]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
efaf9e50c57e958e59bff0af72a994e864c31421
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-06-16 19:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
43 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
44 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
48 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
65 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
73 msgid "&Apply"
74 msgstr "&Applica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1321
84 #: src/Buffer.cpp:4213
85 #: src/Buffer.cpp:4277
86 #: src/LyXVC.cpp:108
87 #: src/LyXVC.cpp:298
88 #: src/buffer_funcs.cpp:78
89 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
94 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Cancella"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
112 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
115 msgid "Use Class Defaults"
116 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
120 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
123 msgid "Save as Document Defaults"
124 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
127 msgid "&Available branches:"
128 msgstr "&Rami diponibili:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
131 msgid "Select your branch"
132 msgstr "Selezionare un ramo"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
137 #: src/insets/InsetCaption.cpp:378
138 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
140 msgid "Listing"
141 msgstr "Listato"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
144 msgid "&Main Settings"
145 msgstr "Impostazioni principali"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
148 msgid "Placement"
149 msgstr "Posizionamento"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
152 msgid "Check for inline listings"
153 msgstr "Selezionare per listati in linea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
156 msgid "&Inline listing"
157 msgstr "&Listato in linea"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
160 msgid "Check for floating listings"
161 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
164 msgid "&Float"
165 msgstr "Listato flottante"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
169 msgid "&Placement:"
170 msgstr "&Posizionamento:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
174 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
177 msgid "Line numbering"
178 msgstr "&Numerazione linee"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
181 msgid "&Side:"
182 msgstr "Lato:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
186 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
190 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641
196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2193
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2216
201 msgid "None"
202 msgstr "Nessuno"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
210 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
211 msgid "Left"
212 msgstr "A sinistra"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
215 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
221 msgid "Right"
222 msgstr "A destra"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
225 msgid "S&tep:"
226 msgstr "Passo:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
229 msgid "Difference between two numbered lines"
230 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
233 msgid "Font si&ze:"
234 msgstr "Dimensione carattere:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
237 msgid "Choose the font size for line numbers"
238 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
242 msgid "Style"
243 msgstr "Stile"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
246 msgid "F&ont size:"
247 msgstr "Dimensione carattere:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
250 msgid "The content's base font size"
251 msgstr "Dimensione base del carattere"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
254 msgid "Font Famil&y:"
255 msgstr "Famiglia carattere"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
258 msgid "The content's base font style"
259 msgstr "Stile base del carattere"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
263 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
266 msgid "&Break long lines"
267 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
271 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
274 msgid "S&pace as symbol"
275 msgstr "S&pazio come simbolo"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
279 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
282 msgid "Space i&n string as symbol"
283 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
286 msgid "Tab&ulator size:"
287 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
290 msgid "Use extended character table"
291 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
294 msgid "&Extended character table"
295 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
300 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
301 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
302 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
303 #: lib/layouts/europecv.layout:242
304 #: lib/layouts/europecv.layout:248
305 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
306 #: lib/layouts/bicaption.module:15
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
310 msgid "Language"
311 msgstr "Lingua"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
314 msgid "Lan&guage:"
315 msgstr "Lin&guaggio:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
318 msgid "Select the programming language"
319 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
322 msgid "&Dialect:"
323 msgstr "&Dialetto:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
327 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
330 msgid "Range"
331 msgstr "Range"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
334 msgid "Fi&rst line:"
335 msgstr "P&rima linea:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
338 msgid "The first line to be printed"
339 msgstr "Prima linea da stampare"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
342 msgid "&Last line:"
343 msgstr "Ultima linea:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
346 msgid "The last line to be printed"
347 msgstr "Ultima linea da stampare"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
350 msgid "Ad&vanced"
351 msgstr "Avan&zato"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
354 msgid "More Parameters"
355 msgstr "Altri parametri"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
359 msgid "Feedback window"
360 msgstr "Finestra di riscontro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
363 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
364 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
369 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
370 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
375 msgid "&Bypass validation"
376 msgstr "&Evita validazione"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
382 msgid "Number of rows"
383 msgstr "Numero di righe"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
387 msgid "&Rows:"
388 msgstr "&Righe:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
394 msgid "Number of columns"
395 msgstr "Numero di colonne"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
399 msgid "&Columns:"
400 msgstr "&Colonne:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
405 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
412 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
413 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
415 msgid "Close"
416 msgstr "Chiudi"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
419 msgid "FontUi"
420 msgstr "FontUi"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
423 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
424 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
427 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
428 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
431 msgid "&Default family:"
432 msgstr "&Famiglia base:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
435 msgid "Select the default family for the document"
436 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
439 msgid "&Base size:"
440 msgstr "&Dimensione base:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
443 msgid "LaTe&X font encoding:"
444 msgstr "Codifica Te&X:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
448 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
449 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
452 msgid "&Roman:"
453 msgstr "&Romano:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
456 msgid "Select the roman (serif) typeface"
457 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
460 msgid "&Sans Serif:"
461 msgstr "&Senza grazie:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
464 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
465 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
468 msgid "S&cale (%):"
469 msgstr "          S&cala (%):"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
473 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
476 msgid "&Typewriter:"
477 msgstr "&Monospazio:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
480 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
481 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
484 msgid "Sc&ale (%):"
485 msgstr "          Sc&ala (%):"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
488 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
489 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
492 msgid "&Math:"
493 msgstr "Mat&ematica:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
496 msgid "Select the math typeface"
497 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
500 msgid "C&JK:"
501 msgstr "C&JK:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
505 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
508 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
509 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
512 msgid "Use true s&mall caps"
513 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
516 msgid "Use old style instead of lining figures"
517 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
520 msgid "Use &old style figures"
521 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
524 msgid "User &interface language:"
525 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
528 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
529 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
532 msgid "Language &package:"
533 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
536 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
537 msgid "Select which language package LyX should use"
538 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
543 msgid "Automatic"
544 msgstr "Automatico"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
548 msgid "Always Babel"
549 msgstr "Sempre babel"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2218
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
571 msgid "Custom"
572 msgstr "Personalizzato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
576 msgid "None[[language package]]"
577 msgstr "Nessuno"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
581 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
582 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
585 msgid "Command s&tart:"
586 msgstr "Comando avv&io:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
589 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
590 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
593 msgid "Command e&nd:"
594 msgstr "Comando &fine:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
597 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
598 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
601 msgid "Default decimal &separator:"
602 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
605 msgid "Default length &unit:"
606 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
609 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
610 msgstr ""
611 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
612 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
615 msgid "Set languages &globally"
616 msgstr "Impostazione &globale"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
619 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
620 msgstr ""
621 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
622 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
625 msgid "Auto &begin"
626 msgstr "A&utoavvio"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
629 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
630 msgstr ""
631 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
632 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
635 msgid "Auto &end"
636 msgstr "Auto&termine"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
640 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
643 msgid "Mark &foreign languages"
644 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
647 msgid "Right-to-Left Language Support"
648 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
651 msgid "Cursor movement:"
652 msgstr "Movimento cursore:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
655 msgid "&Logical"
656 msgstr "&Logico"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
659 msgid "&Visual"
660 msgstr "&Visuale"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
666 msgid "&Language:"
667 msgstr "&Lingua:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
670 msgid "&Quote style:"
671 msgstr "&Stile virgolette:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
674 msgid "Encoding"
675 msgstr "Codifica"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
678 msgid "Language &default"
679 msgstr "Lingua pre&definita"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
682 msgid "&Other:"
683 msgstr "Altr&o:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
686 msgid "Language pac&kage:"
687 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
690 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
691 msgid "A&vailable Indexes:"
692 msgstr "&Indici disponibili:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
695 msgid "Select the index this entry should be listed in."
696 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
699 msgid "&New:[[branch]]"
700 msgstr "&Nuovo:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
703 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
704 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
707 msgid "Filename &Suffix"
708 msgstr "&Suffisso del nome file"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
711 msgid "Show undefined branches used in this document."
712 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
715 msgid "&Undefined Branches"
716 msgstr "Rami &indefiniti"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
719 msgid "A&vailable Branches:"
720 msgstr "&Rami disponibili:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
723 msgid "Toggle the selected branch"
724 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
727 msgid "(&De)activate"
728 msgstr "(&Dis)attiva"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
731 msgid "Add a new branch to the list"
732 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
738 #: src/CutAndPaste.cpp:369
739 msgid "&Add"
740 msgstr "A&ggiungi"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
743 msgid "Define or change background color"
744 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
748 msgid "Alter Co&lor..."
749 msgstr "Modifica colore..."
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
752 msgid "Remove the selected branch"
753 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
756 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
757 #: src/Buffer.cpp:4239
758 #: src/Buffer.cpp:4252
759 msgid "&Remove"
760 msgstr "&Rimuovi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
763 msgid "Change the name of the selected branch"
764 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
767 msgid "Re&name..."
768 msgstr "&Rinomina..."
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
771 msgid "Version"
772 msgstr "Versione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
775 msgid "Version goes here"
776 msgstr "2.0.x"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
779 msgid "Credits"
780 msgstr "Ringraziamenti"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
783 #: lib/layouts/apa6.layout:315
784 #: lib/layouts/apa.layout:205
785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
786 msgid "Copyright"
787 msgstr "Copyright"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
790 msgid "Build Info"
791 msgstr "Compilazione"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
794 msgid "Release Notes"
795 msgstr "Note di rilascio"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
804 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
806 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
809 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
813 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
816 msgid "&Close"
817 msgstr "&Chiudi"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
820 msgid "Inset Parameter Configuration"
821 msgstr "Configurazione parametro inserto"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
824 msgid "Update dialog when moving context"
825 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
828 msgid "S&ynchronize Dialog"
829 msgstr "&Sincronizza"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
832 msgid "Apply settings immediately"
833 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
837 msgid "I&mmediate Apply"
838 msgstr "A&pplica immediatamente"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 msgid "Restore initial values in dialog"
842 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
845 msgid "Push new inset into the document"
846 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
849 msgid "New Inset"
850 msgstr "Nuovo inserto"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
854 msgid "TeX Code: "
855 msgstr "Codice TeX: "
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
858 msgid "Match delimiter types"
859 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
862 msgid "&Keep matched"
863 msgstr "&Accoppia automaticamente"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
866 msgid "&Size:"
867 msgstr "&Dimensione:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Inserisci i delimitatori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
875 msgid "&Insert"
876 msgstr "&Inserisci"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
879 msgid "C&onverter:"
880 msgstr "C&onvertitore:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
883 msgid "E&xtra flag:"
884 msgstr "Opzione s&upplementare:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
887 msgid "&From format:"
888 msgstr "Dal &formato:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
891 msgid "&To format:"
892 msgstr "&Al formato:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
897 msgid "A&dd"
898 msgstr "A&ggiungi"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
902 msgid "&Modify"
903 msgstr "&Modifica"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2931
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
909 msgid "Remo&ve"
910 msgstr "&Rimuovi"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
913 msgid "Converter Defi&nitions"
914 msgstr "Convertitori defi&niti"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
917 msgid "Converter File Cache"
918 msgstr "Cache per i convertitori"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
921 msgid "&Enabled"
922 msgstr "&Abilitata"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
925 msgid "Maximum a&ge (in days):"
926 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
929 msgid "Label Width"
930 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
935 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
938 msgid "Lo&ngest label"
939 msgstr "Etichetta più &lunga"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
942 msgid "Line &spacing"
943 msgstr "I&nterlinea"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
951 #: src/Font.cpp:180
952 #: src/HSpace.cpp:114
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:115
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
978 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
980 msgid "Default"
981 msgstr "Predefinito"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
984 #: src/Text.cpp:1917
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
986 msgid "Single"
987 msgstr "Singola"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
990 msgid "1.5"
991 msgstr "1.5"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
994 #: src/Text.cpp:1923
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
996 msgid "Double"
997 msgstr "Doppia"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1000 msgid "&Indent Paragraph"
1001 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1006 msgid "Alignment"
1007 msgstr "Allineamento"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1010 msgid "&Justified"
1011 msgstr "&Giustificato"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1014 msgid "&Left"
1015 msgstr "A &sinistra"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1018 msgid "C&enter"
1019 msgstr "C&entrato"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1022 msgid "Ri&ght"
1023 msgstr "A &destra"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1027 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1030 msgid "Paragraph's &Default"
1031 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
1035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
1036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3026
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Salva"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
1042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
1043 msgid "Output"
1044 msgstr "Uscite"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1047 msgid "Settings"
1048 msgstr "Impostazioni"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1051 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1052 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1057 msgid "1"
1058 msgstr "1"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1061 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1062 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1065 msgid "&Clear automatically"
1066 msgstr "&Pulizia automatica"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1069 msgid "Debug messages"
1070 msgstr "Messaggi di verifica"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1073 msgid "Display no debug messages"
1074 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1077 msgid "&None"
1078 msgstr "&Nessuno"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1082 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1085 msgid "S&elected"
1086 msgstr "S&elezionati"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1089 msgid "Display all debug messages"
1090 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1093 msgid "&All"
1094 msgstr "&Tutto"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1097 msgid "Display statusbar messages?"
1098 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1101 msgid "&Statusbar messages"
1102 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1105 msgid "Language of the thesaurus"
1106 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1109 msgid "Index entry"
1110 msgstr "Voce d'indice"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1113 msgid "&Keyword:"
1114 msgstr "&Parola chiave:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1117 msgid "Word to look up"
1118 msgstr "Parola da cercare"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1121 msgid "L&ookup"
1122 msgstr "&Cerca"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1126 msgid "The selected entry"
1127 msgstr "È la voce selezionata"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1130 msgid "&Selection:"
1131 msgstr "&Selezione:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1134 msgid "Replace the entry with the selection"
1135 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1141 msgid "&Replace"
1142 msgstr "&Sostituisci"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1145 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1146 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
1152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
1153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
1154 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1155 msgid "URL"
1156 msgstr "URL"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1159 msgid "&Target:"
1160 msgstr "Des&tinazione:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1164 msgid "Name associated with the URL"
1165 msgstr "Nome associato con l'URL"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1170 msgid "&Name:"
1171 msgstr "&Nome:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1174 msgid "Specify the link target"
1175 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1178 msgid "Link type"
1179 msgstr "Tipo collegamento"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1182 msgid "Link to the web or to every other target"
1183 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1186 msgid "&Web"
1187 msgstr "&Web"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1190 msgid "Link to an email address"
1191 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1194 msgid "&Email"
1195 msgstr "&Email"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1198 msgid "Link to a file"
1199 msgstr "Collegamento ad un file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1202 msgid "&File"
1203 msgstr "&File"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1206 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1207 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1210 msgid "&Default margins"
1211 msgstr "&Margini predefiniti"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1214 msgid "&Top:"
1215 msgstr "&Superiore:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1218 msgid "&Bottom:"
1219 msgstr "&Inferiore:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1222 msgid "&Inner:"
1223 msgstr "In&terno:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1226 msgid "O&uter:"
1227 msgstr "&Esterno:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1230 msgid "Head &sep:"
1231 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1234 msgid "Head &height:"
1235 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1238 msgid "&Foot skip:"
1239 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1242 msgid "&Column sep:"
1243 msgstr "Separazione &colonne:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1246 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1247 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1251 msgid "Scan for new databases and styles"
1252 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1257 msgid "&Rescan"
1258 msgstr "&Riesamina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1268 msgid "&Browse..."
1269 msgstr "&Sfoglia..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1272 msgid "Enter BibTeX database name"
1273 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1280 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1781
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Cancella"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1288 msgid "F&ile"
1289 msgstr "F&ile"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&File:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Selezionare un file"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Bozza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Modello"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Modelli disponibili"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "O&pzione:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&to:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1342 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 msgstr ""
1344 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1345 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1348 msgid "&Show in LyX"
1349 msgstr "&Mostra in LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1355 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1356 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1359 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1360 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1363 msgid "Si&ze and Rotation"
1364 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Ro&tazione"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "È l'origine della rotazione"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1386 msgid "Ori&gin:"
1387 msgstr "&Origine:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1390 msgid "A&ngle:"
1391 msgstr "A&ngolo:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1394 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1395 msgid "Scale"
1396 msgstr "Scala"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1401 msgid "Height of image in output"
1402 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1407 msgid "Width of image in output"
1408 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
1412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1416 msgid "&Width:"
1417 msgstr "&Larghezza:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1431 msgid "&Height:"
1432 msgstr "&Altezza:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Ritaglia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "In basso a &sinistra:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "In alto a &destra:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Come da &file"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Modello"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1483 msgid "Output Format"
1484 msgstr "Formato di output"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1488 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1489 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1492 msgid "De&fault output format:"
1493 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1496 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1497 msgstr ""
1498 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1499 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1502 msgid "S&ynchronize with output"
1503 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1506 msgid "C&ustom macro:"
1507 msgstr "Macro &personalizzata:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1510 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1511 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1514 msgid "XHTML Output Options"
1515 msgstr "Opzioni per XHTML"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1518 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1519 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1522 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1523 msgstr "&XHTML 1.1"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1526 msgid "&Math output:"
1527 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1530 msgid "Format to use for math output."
1531 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1534 msgid "MathML"
1535 msgstr "MathML"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1538 msgid "HTML"
1539 msgstr "HTML"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1542 msgid "Images"
1543 msgstr "Immagini"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1546 #: lib/layouts/egs.layout:639
1547 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1548 #: lib/languages:94
1549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
1550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
1551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
1553 msgid "LaTeX"
1554 msgstr "LaTeX"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1557 msgid "Math &image scaling:"
1558 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1561 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1562 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1565 msgid "Write CSS to File"
1566 msgstr "Scrivi CSS su file"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1569 msgid "Paragraph Separation"
1570 msgstr "Separazione paragrafi"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1574 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1577 msgid "&Indentation:"
1578 msgstr "&Indentazione:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1581 msgid "Size of the indentation"
1582 msgstr "Dimensione del rientro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1585 msgid "&Vertical space:"
1586 msgstr "Spazio &verticale:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1589 msgid "Size of the vertical space"
1590 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1593 msgid "Spacing"
1594 msgstr "Spaziatura"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1597 msgid "&Line spacing:"
1598 msgstr "&Interlinea:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1601 msgid "Spacing type"
1602 msgstr "Tipo di spaziatura"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1605 msgid "Number of lines"
1606 msgstr "Numero di linee"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1609 msgid "Format text into two columns"
1610 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1613 msgid "Two-&column document"
1614 msgstr "Documento su due &colonne"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1617 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1618 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1621 msgid "Use &justification in LyX work area"
1622 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1625 msgid "&PATH prefix:"
1626 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1629 #: src/LyXRC.cpp:3124
1630 msgid ""
1631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1632 "Use the OS native format."
1633 msgstr ""
1634 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1635 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1639 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1642 #: src/LyXRC.cpp:3223
1643 msgid ""
1644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1646 msgstr ""
1647 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1648 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1658 msgid "Browse..."
1659 msgstr "Sfoglia..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1662 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1663 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1666 msgid "&Temporary directory:"
1667 msgstr "Cartella &temporanea:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1670 msgid "Ly&XServer pipe:"
1671 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1674 msgid "&Backup directory:"
1675 msgstr "Cartella di &backup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1678 msgid "&Example files:"
1679 msgstr "File di &esempio:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1682 msgid "&Document templates:"
1683 msgstr "Modelli di &documento:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1686 msgid "&Working directory:"
1687 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1690 msgid "H&unspell dictionaries:"
1691 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1694 msgid "A&vailable:"
1695 msgstr "&Disponibili:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1698 msgid "De&lete"
1699 msgstr "E&limina"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1704 msgid "&Up"
1705 msgstr "S&u"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1710 msgid "Do&wn"
1711 msgstr "&Giù"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1714 msgid "S&elected:"
1715 msgstr "S&elezionati:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1718 msgid "General Look && Feel"
1719 msgstr "Aspetto generale"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1722 msgid "&User interface file:"
1723 msgstr "File interfaccia &utente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1727 msgid "Bro&wse..."
1728 msgstr "Sfogl&ia..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1731 msgid "&Icon set:"
1732 msgstr "&Set di icone:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1735 msgid ""
1736 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1737 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1738 msgstr ""
1739 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1740 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1743 msgid "Use icons from system's &theme"
1744 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1747 msgid "Context Help"
1748 msgstr "Aiuto contestuale"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1751 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1752 msgstr ""
1753 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1754 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1757 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1758 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1761 msgid "Menus"
1762 msgstr "Menu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1765 msgid "&Maximum last files:"
1766 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1769 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1770 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1773 msgid "..............."
1774 msgstr ".............."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 msgid "________"
1778 msgstr "_________"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1781 msgid "<-----------"
1782 msgstr "<-----------"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1785 msgid "----------->"
1786 msgstr "----------->"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1789 msgid "\\-----v-----/"
1790 msgstr "\\-----v-----/"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1793 msgid "/-----^-----\\"
1794 msgstr "/-----^-----\\"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "&Spaziatura:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valore:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Modello di riempimento:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protezione:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1831 msgid "Font Colors"
1832 msgstr "Colori carattere"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1835 msgid "Main text:"
1836 msgstr "Testo principale:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1842 msgid "Click to change the color"
1843 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1847 msgid "Default..."
1848 msgstr "Predefinito..."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1854 msgid "Revert the color to the default"
1855 msgstr "Ripristina il colore di default"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1861 msgid "R&eset"
1862 msgstr "R&eimposta"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1865 msgid "Greyed-out notes:"
1866 msgstr "Note sbiadite:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
1871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1872 msgid "&Change..."
1873 msgstr "&Modifica..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1876 msgid "Background Colors"
1877 msgstr "Colori di sfondo"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1880 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1881 msgid "Page:"
1882 msgstr "Pagina:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1885 msgid "Shaded boxes:"
1886 msgstr "Caselle evidenziate:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1889 msgid "Information Type:"
1890 msgstr "Tipo informazione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1893 msgid "Information Name:"
1894 msgstr "Nome informazione:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1897 msgid "Keyboard"
1898 msgstr "Tastiera"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1901 msgid "Use &keyboard map"
1902 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1905 msgid "&Primary:"
1906 msgstr "&Primaria:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1910 msgid "Br&owse..."
1911 msgstr "Sf&oglia..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1914 msgid "S&econdary:"
1915 msgstr "S&econdaria:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1918 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1919 msgstr ""
1920 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1921 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1924 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1925 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1928 msgid "Mouse"
1929 msgstr "Mouse"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1932 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1933 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1936 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1937 msgstr ""
1938 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1939 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1942 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1943 msgstr ""
1944 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
1945 "del mouse incolla la selezione recente"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1948 msgid "&Middle mouse button pasting"
1949 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1952 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1953 msgstr "Zoom con rotella"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1956 msgid "Enable"
1957 msgstr "Abilitato"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1960 msgid "Ctrl"
1961 msgstr "Ctrl"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1964 msgid "Shift"
1965 msgstr "Shift"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1968 msgid "Alt"
1969 msgstr "Alt"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1973 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1977 msgstr "Verifica &note e commenti"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1980 msgid "&Spellchecker engine:"
1981 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1985 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1988 msgid "Accept compound &words"
1989 msgstr "Accetta &parole composte"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1992 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1993 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1996 msgid "S&pellcheck continuously"
1997 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2001 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2004 msgid "&Escape characters:"
2005 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2009 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2012 msgid "Al&ternative language:"
2013 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2016 msgid "Type and Size"
2017 msgstr "Tipo e dimensione"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2021 msgid "Width value"
2022 msgstr "Valore della larghezza"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2025 msgid "Inner Bo&x:"
2026 msgstr "Casella &interna:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2029 msgid "Inner box type"
2030 msgstr "Tipo di casella"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
2033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
2034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644
2035 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
2036 msgid "Parbox"
2037 msgstr "Parbox"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
2040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
2041 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2042 msgid "Minipage"
2043 msgstr "Minipagina"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2046 msgid "Check this if the box should break across pages"
2047 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2050 msgid "Allow &page breaks"
2051 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2054 msgid "Height value"
2055 msgstr "Valore dell'altezza"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2059 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2060 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2063 msgid "Horizontal"
2064 msgstr "Orizzontale"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
2067 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2068 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2069 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2072 msgid "Vertical"
2073 msgstr "Verticale"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2076 msgid "Co&ntent:"
2077 msgstr "&Contenuto:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2081 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2082 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2085 msgid "&Box:"
2086 msgstr "C&asella:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2093 msgid "Top"
2094 msgstr "Superiore"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2101 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2102 msgid "Middle"
2103 msgstr "Centrale"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2141 msgid "Bottom"
2142 msgstr "Inferiore"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2145 msgid "Stretch"
2146 msgstr "Ad estensione"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
2154 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
2155 msgid "Center"
2156 msgstr "Al centro"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2160 msgid "Decoration"
2161 msgstr "Decorazione"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2164 msgid "Decoration box types"
2165 msgstr "Tipi di decorazione della casella"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2168 msgid "Thickness value"
2169 msgstr "Valore dello spessore"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2172 msgid "&Line thickness:"
2173 msgstr "Spessore &linea:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2176 msgid "Separation value"
2177 msgstr "Valore della separazione del contenuto dai bordi"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2180 msgid "Box s&eparation:"
2181 msgstr "S&eparazione bordi:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2184 msgid "&Decoration:"
2185 msgstr "&Decorazione:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2188 msgid "&Shadow size:"
2189 msgstr "Ampiezza &ombra:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2192 msgid "Size value"
2193 msgstr "Valore dell'ampiezza del'ombreggiatura"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
2196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2197 msgid "Color"
2198 msgstr "Colore"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2201 msgid "Back&ground:"
2202 msgstr "S&fondo:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2205 msgid "&Frame:"
2206 msgstr "&Cornice:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2209 msgid "Filter:"
2210 msgstr "Filtro:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2213 msgid "Enter string to filter contents"
2214 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2217 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2218 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2221 msgid "Update navigation tree"
2222 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2229 msgid "..."
2230 msgstr "..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2234 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2238 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2241 msgid "Move selected item down by one"
2242 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2245 msgid "Move selected item up by one"
2246 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2249 msgid "Sort"
2250 msgstr "Ordina"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2254 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2257 msgid "Keep"
2258 msgstr "Mantieni"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2262 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2266 msgstr "Stile citazione"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2277 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2278 msgstr ""
2279 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2280 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2283 msgid "&Natbib"
2284 msgstr "&Natbib"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2287 msgid "Natbib &style:"
2288 msgstr "&Stile Natbib:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2291 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2292 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2295 msgid "&Jurabib"
2296 msgstr "&Jurabib"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2299 msgid "Bibliography Style"
2300 msgstr "Stile bibliografico"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2303 msgid "Default st&yle:"
2304 msgstr "&Stile predefinito:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2307 msgid "Define the default BibTeX style"
2308 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2311 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2312 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2315 msgid "S&ectioned bibliography"
2316 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2319 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2320 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2324 msgid "Bibliography Generation"
2325 msgstr "Generazione bibliografia"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2330 msgid "&Processor:"
2331 msgstr "&Processore:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2335 msgid "Select a processor"
2336 msgstr "Selezionare un processore"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
2343 msgid "&Options:"
2344 msgstr "&Opzioni:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2347 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2348 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "&Convalidazione"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2364 msgid "Convert"
2365 msgstr "Converti"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2369 msgid "Vertical alignment"
2370 msgstr "Allineamento verticale"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2373 msgid "&Vertical:"
2374 msgstr "&Verticale:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2377 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2378 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2381 msgid "&Horizontal:"
2382 msgstr "&Orizzontale:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2385 msgid "&Type:"
2386 msgstr "&Tipo:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2389 msgid "decoration type / matrix border"
2390 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2393 msgid "Current cell:"
2394 msgstr "Cella corrente:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2397 msgid "Current row position"
2398 msgstr "Posizione riga corrente"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2401 msgid "Current column position"
2402 msgstr "Posizione colonna corrente"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2405 msgid "&Table Settings"
2406 msgstr "&Impostazioni tabella"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2409 msgid "Row setting"
2410 msgstr "Impostazioni riga"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2413 msgid "Merge cells of different rows"
2414 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2417 msgid "M&ultirow"
2418 msgstr "M&ulti riga"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2421 msgid "&Vertical Offset:"
2422 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2425 msgid "Optional vertical offset"
2426 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2429 msgid "Cell setting"
2430 msgstr "Impostazioni casella"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2434 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2438 msgid "rotation angle"
2439 msgstr "Angolo di rotazione"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2443 msgid "degrees"
2444 msgstr "gradi"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2447 msgid "Table-wide settings"
2448 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2451 msgid "W&idth:"
2452 msgstr "Lar&ghezza:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2455 msgid "Verti&cal alignment:"
2456 msgstr "Allineamento verti&cale"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2459 msgid "Vertical alignment of the table"
2460 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2464 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2467 msgid "&Rotate"
2468 msgstr "Rota&zione"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2471 msgid "Column settings"
2472 msgstr "Impostazioni colonna"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2475 msgid "&Horizontal alignment:"
2476 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2479 msgid "Horizontal alignment in column"
2480 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
2484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
2485 msgid "Justified"
2486 msgstr "Giustificato"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
2491 msgid "At Decimal Separator"
2492 msgstr "Ai decimali"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2495 msgid "&Decimal separator:"
2496 msgstr "Separatore &decimale:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2499 msgid "Fixed width of the column"
2500 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2503 msgid "&Vertical alignment in row:"
2504 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2507 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2508 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2511 msgid "Merge cells of different columns"
2512 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2515 msgid "&Multicolumn"
2516 msgstr "&Multi colonna"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2519 msgid "LaTe&X argument:"
2520 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2524 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2527 msgid "&Borders"
2528 msgstr "&Bordi"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2531 msgid "Set Borders"
2532 msgstr "Imposta bordi"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2536 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2539 msgid "All Borders"
2540 msgstr "Tutti i bordi"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2544 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2547 msgid "&Set"
2548 msgstr "&Imposta"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2552 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2556 msgid "C&lear"
2557 msgstr "C&ancella"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2560 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2561 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2564 msgid "Fo&rmal"
2565 msgstr "Fo&rmale"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2568 msgid "Use default (grid-like) border style"
2569 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2572 msgid "De&fault"
2573 msgstr "Prede&finito"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2576 msgid "Additional Space"
2577 msgstr "Spazio addizionale"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2580 msgid "T&op of row:"
2581 msgstr "In cima alla riga:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2584 msgid "Botto&m of row:"
2585 msgstr "In fondo alla riga:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2588 msgid "Bet&ween rows:"
2589 msgstr "Tra le righe:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2592 msgid "&Longtable"
2593 msgstr "Tabella &lunga"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2596 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2597 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2600 msgid "&Use long table"
2601 msgstr "&Usa tabella lunga"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2604 msgid "Row settings"
2605 msgstr "Impostazioni riga"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2608 msgid "Status"
2609 msgstr "Stato"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2612 msgid "Border above"
2613 msgstr "Bordo superiore"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2616 msgid "Border below"
2617 msgstr "Bordo inferiore"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2620 msgid "Contents"
2621 msgstr "Contenuti"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2624 msgid "Header:"
2625 msgstr "Intestazione:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2629 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2638 msgid "on"
2639 msgstr "attivo"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2649 msgid "double"
2650 msgstr "doppio"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2653 msgid "First header:"
2654 msgstr "Prima intestazione:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2657 msgid "This row is the header of the first page"
2658 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2661 msgid "Don't output the first header"
2662 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2666 msgid "is empty"
2667 msgstr "è vuoto"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2670 msgid "Footer:"
2671 msgstr "Coda:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2675 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2678 msgid "Last footer:"
2679 msgstr "Ultima coda:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2682 msgid "This row is the footer of the last page"
2683 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2686 msgid "Don't output the last footer"
2687 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2690 msgid "Caption:"
2691 msgstr "Didascalia:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2694 msgid "Set a page break on the current row"
2695 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2698 msgid "Page &break on current row"
2699 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2702 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2703 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2706 msgid "Longtable alignment"
2707 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2710 msgid "Display &graphics"
2711 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2714 msgid "Instant &preview:"
2715 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2718 #: src/Font.cpp:76
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
2720 msgid "Off"
2721 msgstr "Non attiva"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2724 msgid "No math"
2725 msgstr "Escluso matematica"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2728 #: src/Font.cpp:76
2729 msgid "On"
2730 msgstr "Attiva"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2733 msgid "Preview si&ze:"
2734 msgstr "Sca&la"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2737 msgid "Factor for the preview size"
2738 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2741 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2742 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2745 msgid "&Mark end of paragraphs"
2746 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2749 msgid "Session Handling"
2750 msgstr "Sessione"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2753 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2754 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2757 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2758 msgstr ""
2759 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2760 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2763 msgid "Restore cursor &positions"
2764 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2767 msgid "&Load opened files from last session"
2768 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2771 msgid "&Clear all session information"
2772 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2775 msgid "Backup && Saving"
2776 msgstr "Backup && salvataggio"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2779 msgid "Backup &original documents when saving"
2780 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2783 msgid "&Backup documents, every"
2784 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2787 msgid "&minutes"
2788 msgstr "&minuti"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2791 msgid ""
2792 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
2793 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
2794 msgstr ""
2795 "Impostando questa opzione, i nuovi documenti saranno salvati in formato compresso binario per default.\n"
2796 "Tuttavia, i documenti esistenti vengono ancora salvati secondo il loro stato (compressi o non compressi)."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
2799 msgid "&Save new documents compressed by default"
2800 msgstr "Salva nuovi documenti nel formato &compresso"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2803 msgid ""
2804 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
2805 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
2806 msgstr ""
2807 "Impostando questa opzione, il percorso della cartella del documento viene salvato nel documento.\n"
2808 "Questo consente di spostare il documento altrove e di trovare comunque i file inclusi."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
2811 msgid "Save the &document directory path"
2812 msgstr "Salva il percorso della cartella del &documento"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
2815 msgid "Windows && Work Area"
2816 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
2819 msgid "Open documents in &tabs"
2820 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2823 msgid ""
2824 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2825 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2826 msgstr ""
2827 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2828 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
2831 msgid "Use s&ingle instance"
2832 msgstr "Singo&la istanza"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
2835 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2836 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
2839 msgid "Displa&y single close-tab button"
2840 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
2843 msgid "Closing last &view:"
2844 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
2847 msgid "Closes document"
2848 msgstr "Chiudi il documento"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
2851 msgid "Hides document"
2852 msgstr "Nascondi il documento"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
2855 msgid "Ask the user"
2856 msgstr "Chiedi cosa fare"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2860 msgid "Type"
2861 msgstr "Tipo"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2864 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2865 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2868 msgid "&Phantom"
2869 msgstr "&Segnaposto"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2872 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2873 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2876 msgid "&Horizontal Phantom"
2877 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2880 msgid "Vertical space of the phantom content"
2881 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2884 msgid "&Vertical Phantom"
2885 msgstr "Segnaposto &verticale"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2891 msgid "Spell Checker"
2892 msgstr "Correttore ortografico"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2895 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2896 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2899 msgid "Unknown word:"
2900 msgstr "Termine sconosciuto:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2903 msgid "Current word"
2904 msgstr "Termine attuale"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2907 msgid "&Find Next"
2908 msgstr "Trova succ&essivo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2911 msgid "Re&placement:"
2912 msgstr "S&ostituzione:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2915 msgid "Replace with selected word"
2916 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2919 msgid "Replace word with current choice"
2920 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2923 msgid "S&uggestions:"
2924 msgstr "S&uggerimenti:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2929 msgid "Replace &All"
2930 msgstr "Sostituisci &tutto"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2933 msgid "Ignore this word"
2934 msgstr "Ignora questo termine"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2937 msgid "&Ignore"
2938 msgstr "Ig&nora"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2941 msgid "Ignore this word throughout this session"
2942 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2945 msgid "I&gnore All"
2946 msgstr "Igno&ra tutto"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2949 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2950 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2953 msgid "&Font:"
2954 msgstr "Cara&ttere:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2958 msgid "Si&ze:"
2959 msgstr "Dimen&sione:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2962 #: src/Font.cpp:71
2963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2965 msgid "Tiny"
2966 msgstr "Minuscolo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2969 #: src/Font.cpp:71
2970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2972 msgid "Smallest"
2973 msgstr "Piccolissimo"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2976 #: src/Font.cpp:71
2977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2979 msgid "Smaller"
2980 msgstr "Molto piccolo"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2983 #: src/Font.cpp:71
2984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
2985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2986 msgid "Small"
2987 msgstr "Piccolo"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2990 #: src/Font.cpp:71
2991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
2992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2993 msgid "Normal"
2994 msgstr "Normale"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2997 #: src/Font.cpp:71
2998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
2999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3000 msgid "Large"
3001 msgstr "Grande"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
3004 #: src/Font.cpp:72
3005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
3006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3007 msgid "Larger"
3008 msgstr "Molto grande"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
3011 #: src/Font.cpp:72
3012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3013 msgid "Largest"
3014 msgstr "Grandissimo"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
3017 #: src/Font.cpp:72
3018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3019 msgid "Huge"
3020 msgstr "Enorme"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
3023 #: src/Font.cpp:72
3024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3025 msgid "Huger"
3026 msgstr "Gigantesco"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3029 msgid "&Custom bullet:"
3030 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3034 msgid "&Level:"
3035 msgstr "&Livello:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3042 msgid "&Numbering"
3043 msgstr "&Numerazione"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
3046 msgid "LyX: Enter text"
3047 msgstr "LyX: Inserimento testo"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3050 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3051 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3054 msgid "&Do not show this warning again!"
3055 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3058 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3059 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3063 msgstr "Codifica Te&X:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3067 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3071 msgstr ""
3072 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3073 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3076 msgid "BibTeX command and options"
3077 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3081 msgid "Processor for &Japanese:"
3082 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3086 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3090 msgid "Index Generation"
3091 msgstr "Generazione indice"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3094 msgid "Pr&ocessor:"
3095 msgstr "Pr&ocessore:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3100 msgid "Op&tions:"
3101 msgstr "&Opzioni:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3104 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3105 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3108 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3109 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3112 msgid "&Nomenclature command:"
3113 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3116 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3117 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3120 msgid "Chec&kTeX command:"
3121 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3124 msgid "CheckTeX start options and flags"
3125 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3128 msgid ""
3129 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3130 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3131 "Warning: Your changes here will not be saved."
3132 msgstr ""
3133 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3134 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3135 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3136 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3139 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3140 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3143 msgid "Set class options to default on class change"
3144 msgstr ""
3145 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3146 "quando la classe viene cambiata"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3149 msgid "R&eset class options when document class changes"
3150 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3153 msgid "Of&fset:"
3154 msgstr "S&falsamento:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3157 msgid "Value of the vertical line offset."
3158 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3161 msgid "Value of the line width."
3162 msgstr "Larghezza della linea"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3165 msgid "&Thickness:"
3166 msgstr "&Spessore:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3169 msgid "Value of the line thickness."
3170 msgstr "Spessore della linea"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
3174 msgid "Display"
3175 msgstr "Visualizzazione"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3178 msgid "Show ERT button only"
3179 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3182 msgid "&Collapsed"
3183 msgstr "&Collassato"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3186 msgid "Show ERT contents"
3187 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3190 msgid "O&pen"
3191 msgstr "A&perto"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3194 msgid "&New"
3195 msgstr "&Nuovo"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3198 msgid "&Bind file:"
3199 msgstr "&File scorciatoie:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3203 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3206 msgid "Sans Seri&f:"
3207 msgstr "&Senza grazie:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3210 msgid "T&ypewriter:"
3211 msgstr "Monospazio:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3214 msgid "R&oman:"
3215 msgstr "&Romano:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3218 msgid "&Zoom %:"
3219 msgstr "&Zoom %:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3222 msgid "Font Sizes"
3223 msgstr "Dimensioni carattere"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3226 msgid "&Large:"
3227 msgstr "&Grande:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3230 msgid "&Larger:"
3231 msgstr "&Molto grande:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3234 msgid "&Largest:"
3235 msgstr "Grand&issimo:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3238 msgid "&Huge:"
3239 msgstr "&Enorme:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3242 msgid "&Hugest:"
3243 msgstr "Gigan&tesco:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3246 msgid "S&mallest:"
3247 msgstr "Picco&lissimo:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3250 msgid "S&maller:"
3251 msgstr "M&olto piccolo:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3254 msgid "S&mall:"
3255 msgstr "&Piccolo:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3258 msgid "&Normal:"
3259 msgstr "&Normale:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3262 msgid "&Tiny:"
3263 msgstr "Min&uscolo:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3266 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3267 msgstr ""
3268 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3269 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3272 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3273 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 msgid "&E-mail:"
3277 msgstr "&E-mail:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 msgid "Your name"
3281 msgstr "Nome utente"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3284 msgid "Your E-mail address"
3285 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3289 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3292 msgid "&Export formats:"
3293 msgstr "Formati di &esportazione:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3296 msgid "&Send exported file to command:"
3297 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3300 msgid "Compare Revisions"
3301 msgstr "Confronta revisioni"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3304 msgid "&Revisions back"
3305 msgstr "&Revisioni precedenti"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3308 msgid "&Between revisions"
3309 msgstr "&Tra le revisioni:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3312 msgid "Old:"
3313 msgstr "Vecchia:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3316 msgid "New:"
3317 msgstr "Nuova:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "&Modifica..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3324 msgid "&Use system colors"
3325 msgstr "&Usa colori di sistema"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3328 msgid "TabWidget"
3329 msgstr "TabWidget"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3332 msgid "Sear&ch"
3333 msgstr "C&erca"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3338 msgid "&Find:"
3339 msgstr "T&rova:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3343 msgid "Replace &with:"
3344 msgstr "Sostit&uisci con:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3347 msgid "Perform a case-sensitive search"
3348 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3351 msgid "Case &sensitive"
3352 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3356 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3360 msgid "Find &Next"
3361 msgstr "Tro&va successivo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3364 msgid "Restrict search to whole words only"
3365 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3368 msgid "W&hole words"
3369 msgstr "Solo &parole intere"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3373 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3376 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3377 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3381 msgid "Search &backwards"
3382 msgstr "&Cerca all'indietro"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3385 msgid "Replace all occurences at once"
3386 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3389 msgid "S&ettings"
3390 msgstr "Imposta&zioni"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3394 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3397 msgid "Scope"
3398 msgstr "Campo"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3401 msgid "C&urrent document"
3402 msgstr "Do&cumento attuale"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3405 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3406 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3409 msgid "&Master document"
3410 msgstr "Doc&umento padre"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3413 msgid "All open documents"
3414 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3417 msgid "&Open documents"
3418 msgstr "Documenti ape&rti"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3421 msgid "&All manuals"
3422 msgstr "Tutti i &manuali"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3425 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3426 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3429 msgid "I&gnore format"
3430 msgstr "I&gnora formato"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3433 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3434 msgstr ""
3435 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3436 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3439 msgid "&Preserve first case on replace"
3440 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3443 msgid "&Expand macros"
3444 msgstr "E&spandi macro"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3447 msgid "Search on&ly in maths"
3448 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3451 msgid "Restrict search to math environments only"
3452 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3455 msgid "Paper Format"
3456 msgstr "Formato carta"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3461 msgid "&Format:"
3462 msgstr "&Formato:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3465 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3466 msgstr ""
3467 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3468 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3471 msgid "&Orientation:"
3472 msgstr "&Orientamento"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3475 msgid "&Portrait"
3476 msgstr "&Verticale"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3479 msgid "&Landscape"
3480 msgstr "&Orizzontale"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
3484 msgid "Page Layout"
3485 msgstr "Layout pagina"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3488 msgid "Page &style:"
3489 msgstr "&Stile pagina:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3492 msgid "Style used for the page header and footer"
3493 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3496 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3497 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3500 msgid "&Two-sided document"
3501 msgstr "Documento su &due facce"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3504 msgid "&Graphics"
3505 msgstr "&Immagine"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3508 msgid "Select an image file"
3509 msgstr "Selezionare un file immagine"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3512 msgid "Output Size"
3513 msgstr "Dimensionamento"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3516 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3517 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3521 msgid "Set &height:"
3522 msgstr "Al&tezza:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3525 msgid "&Scale graphics (%):"
3526 msgstr "S&cala (%):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3529 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3530 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3534 msgid "Set &width:"
3535 msgstr "&Larghezza:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3538 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3539 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3542 msgid "Rotate Graphics"
3543 msgstr "Rotazione"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3546 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3547 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3550 msgid "Ro&tate after scaling"
3551 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3554 msgid "Or&igin:"
3555 msgstr "Or&igine:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3558 msgid "A&ngle (degrees):"
3559 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3563 msgid "File name of image"
3564 msgstr "Nome del file immagine"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3567 msgid "&Clipping"
3568 msgstr "&Ritaglio"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3572 msgid "y:"
3573 msgstr "y:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3577 msgid "x:"
3578 msgstr "x:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3581 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3582 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3585 msgid "Don't un&zip on export"
3586 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3590 msgid "Additional LaTeX options"
3591 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3594 msgid "LaTeX &options:"
3595 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3598 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
3599 msgstr ""
3600 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3601 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3604 msgid "Sho&w in LyX"
3605 msgstr "&Mostra in LyX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3608 msgid "Sca&le on screen (%):"
3609 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3613 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3616 msgid "Graphics Group"
3617 msgstr "Gruppo di immagini"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3620 msgid "A&ssigned to group:"
3621 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3624 msgid "Click to define a new graphics group."
3625 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3628 msgid "O&pen new group..."
3629 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3633 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3636 msgid "Draft mode"
3637 msgstr "Modalità bozza"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3640 msgid "&Draft mode"
3641 msgstr "Modalità &bozza"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3644 msgid "Float Type:"
3645 msgstr "Tipo flottante:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3648 msgid "Use &default placement"
3649 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3652 msgid "Advanced Placement Options"
3653 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3656 msgid "&Top of page"
3657 msgstr "&Inizio pagina"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3661 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3664 msgid "Here de&finitely"
3665 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3668 msgid "&Here if possible"
3669 msgstr "&Qui se possibile"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3672 msgid "&Page of floats"
3673 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3676 msgid "&Bottom of page"
3677 msgstr "&Piè pagina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3680 msgid "&Span columns"
3681 msgstr "&Attraversa colonne"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3684 msgid "&Rotate sideways"
3685 msgstr "&Ruota lateralmente"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3688 msgid "Add the selected branches to the list."
3689 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3692 msgid "&Add Selected"
3693 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3696 msgid "Add all unknown branches to the list."
3697 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3700 msgid "Add A&ll"
3701 msgstr "Aggiungi &tutti"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3705 msgid "Undefined branches used in this document."
3706 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3709 msgid "&Undefined Branches:"
3710 msgstr "&Rami non definiti:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3713 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3714 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3717 msgid "Define program options of the selected processor."
3718 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3721 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3722 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3725 msgid "&Use multiple indexes"
3726 msgstr "&Usa indici multipli"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3729 msgid "&New:[[index]]"
3730 msgstr "&Nuovo:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3733 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3734 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3737 msgid "Add a new index to the list"
3738 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3741 msgid "Remove the selected index"
3742 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3745 msgid "Rename the selected index"
3746 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3749 msgid "R&ename..."
3750 msgstr "&Rinomina..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3753 msgid "Define or change button color"
3754 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 msgid "&New..."
3758 msgstr "&Nuovo..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 msgid "Re&move"
3762 msgstr "&Rimuovi"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3765 msgid "&Document format"
3766 msgstr "Formato &documento"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3769 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Nome corto:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "E&stensioni:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "Sc&orciatoia:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Ed&itore:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "&Visualizzatore:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "&Trascrittore:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3810 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Formati di output predefiniti"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3817 msgid "With &TeX fonts:"
3818 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3821 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3822 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3825 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3826 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3829 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3830 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3834 msgid "Nomenclature"
3835 msgstr "Nomenclatura"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3838 msgid "Sort &as:"
3839 msgstr "Ordina &come:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3842 msgid "&Description:"
3843 msgstr "&Descrizione:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3846 msgid "&Symbol:"
3847 msgstr "&Simbolo:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3850 msgid "Document &Class"
3851 msgstr "Classe documento"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3854 msgid "Click to select a local document class definition file"
3855 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3858 msgid "&Local Layout..."
3859 msgstr "&Layout locale..."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3862 msgid "Class Options"
3863 msgstr "Opzioni di classe"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3866 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3867 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3870 msgid "&Predefined:"
3871 msgstr "P&redefinite:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3874 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3875 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3878 msgid "Cus&tom:"
3879 msgstr "Personalizza&te:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3882 msgid "&Graphics driver:"
3883 msgstr "Driver per &grafica:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3886 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3887 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3890 msgid "Select de&fault master document"
3891 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3894 msgid "&Master:"
3895 msgstr "&Padre:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3898 msgid "Enter the name of the default master document"
3899 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3902 msgid "&Suppress default date on front page"
3903 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3906 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3907 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3910 msgid "LyX internal only"
3911 msgstr "Solo interna a LyX"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3914 msgid "LyX &Note"
3915 msgstr "&Nota di LyX"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3919 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3922 msgid "&Comment"
3923 msgstr "&Commento"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3926 msgid "Print as grey text"
3927 msgstr "Stampata con testo in grigio"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3930 msgid "&Greyed out"
3931 msgstr "&Sbiadita"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3934 msgid "Edit shortcut"
3935 msgstr "Edita scorciatoia"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3938 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3939 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3942 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3943 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3946 msgid "&Delete Key"
3947 msgstr "&Elimina tasto"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3950 msgid "Clear current shortcut"
3951 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3954 msgid "&Shortcut:"
3955 msgstr "&Scorciatoia:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3958 msgid "&Function:"
3959 msgstr "&Funzione:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3962 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3963 msgstr ""
3964 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3965 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3968 msgid "Listing Parameters"
3969 msgstr "Parametri per listati"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3972 msgid "C&aption:"
3973 msgstr "Di&dascalia:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3976 msgid "La&bel:"
3977 msgstr "&Etichetta:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3980 msgid "Mo&re parameters"
3981 msgstr "Alt&ri parametri"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3984 msgid "Underline spaces in generated output"
3985 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3988 msgid "&Mark spaces in output"
3989 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3992 msgid "Show LaTeX preview"
3993 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3996 msgid "&Show preview"
3997 msgstr "&Mostra anteprima"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4000 msgid "File name to include"
4001 msgstr "Nome del file da includere"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4004 msgid "&Include Type:"
4005 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4009 msgid "Include"
4010 msgstr "Includi"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4014 msgid "Input"
4015 msgstr "Input"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4019 msgid "Verbatim"
4020 msgstr "Testuale"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1205
4024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1211
4025 msgid "Program Listing"
4026 msgstr "Listato di programma"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4029 msgid "Edit the file"
4030 msgstr "Edita il file"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4033 msgid "&Edit"
4034 msgstr "&Modifica"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4038 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4039 msgid "&Label:"
4040 msgstr "&Etichetta:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4043 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4044 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4047 msgid "&Subindex"
4048 msgstr "&Sottoindice"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4051 msgid "A&vailable indexes:"
4052 msgstr "&Indici disponibili:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4055 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4056 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4059 msgid "Nomenclature settings"
4060 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4064 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4065 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4068 msgid "&List Indentation:"
4069 msgstr "&Indentazione lista:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4072 msgid "Custom &Width:"
4073 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4076 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4077 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4080 msgid "&New Document:"
4081 msgstr "Documento &nuovo:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4084 msgid "&Old Document:"
4085 msgstr "Documento &vecchio:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4088 msgid "Copy Document Settings from:"
4089 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4092 msgid "N&ew Document"
4093 msgstr "Documento n&uovo"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4096 msgid "Ol&d Document"
4097 msgstr "Documento v&ecchio"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4100 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4101 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4104 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4105 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4108 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4109 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4112 msgid "DefSkip"
4113 msgstr "Salto predefinito"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4117 msgid "SmallSkip"
4118 msgstr "Salto piccolo"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4122 msgid "MedSkip"
4123 msgstr "Salto medio"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
4127 msgid "BigSkip"
4128 msgstr "Salto grande"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4131 msgid "VFill"
4132 msgstr "Riempimento verticale"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4135 msgid "Master Document Output"
4136 msgstr "Output documento padre"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4139 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4140 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4143 msgid "Include only &selected children"
4144 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4147 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4148 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4151 msgid "&Maintain counters and references"
4152 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4155 msgid "Include all subdocuments in the output"
4156 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4159 msgid "&Include all children"
4160 msgstr "&Includi tutti i figli"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4163 msgid "Change:"
4164 msgstr "Modifica:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4167 msgid "Go to previous change"
4168 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4171 msgid "&Previous change"
4172 msgstr "&Modifica precedente"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4175 msgid "Go to next change"
4176 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4179 msgid "&Next change"
4180 msgstr "&Modifica successiva"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4183 msgid "Accept this change"
4184 msgstr "Accetta questa modifica"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4187 msgid "&Accept"
4188 msgstr "&Accetta"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4191 msgid "Reject this change"
4192 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4195 msgid "&Reject"
4196 msgstr "&Rifiuta"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4199 msgid "F&ormat:"
4200 msgstr "&Formato:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4203 msgid "Select the output format"
4204 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4207 msgid "Show the source as the master document gets it"
4208 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4211 msgid "Master's perspective"
4212 msgstr "Prospettiva del padre"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4215 msgid "Automatic update"
4216 msgstr "Aggiornamento automatico"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4221 msgid "&Update"
4222 msgstr "&Aggiorna"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4225 msgid "Current Paragraph"
4226 msgstr "Paragrafo attuale"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4229 msgid "Complete Source"
4230 msgstr "Sorgente intero"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4233 msgid "Preamble Only"
4234 msgstr "Solo preambolo"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4237 msgid "Body Only"
4238 msgstr "Solo corpo del testo"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4241 msgid "Unit of width value"
4242 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4245 msgid "number of needed lines"
4246 msgstr "Numero necessario di linee"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4249 msgid "use number of lines"
4250 msgstr "Usa questo numero di linee"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4253 msgid "&Line span:"
4254 msgstr "&Linee a cingere:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4257 msgid "Outer (default)"
4258 msgstr "Esterno (default)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4261 msgid "Inner"
4262 msgstr "Interno"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4265 msgid "use overhang"
4266 msgstr "Usa sporgenza"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4269 msgid "Over&hang:"
4270 msgstr "&Sporgenza:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4273 msgid "Overhang value"
4274 msgstr "Valore della sporgenza"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4277 msgid "Unit of overhang value"
4278 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4281 msgid "Check this to allow flexible placement"
4282 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4285 msgid "Allow &floating"
4286 msgstr "Consenti di &flottare"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4290 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4293 msgid "Log &Type:"
4294 msgstr "&Tipo registro:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4297 msgid "Update the display"
4298 msgstr "Aggiorna schermo"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4301 msgid "Copy to Clip&board"
4302 msgstr "Copia negli appunti"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4305 msgid "&Go!"
4306 msgstr "&Vai!"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4309 msgid "Jump to the next warning message."
4310 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4313 msgid "Next &Warning"
4314 msgstr "&Avvertimento successivo"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4317 msgid "Jump to the next error message."
4318 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4321 msgid "Next &Error"
4322 msgstr "&Errore successivo."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4325 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4326 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Solo &parole intere"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4333 msgid "La&bels in:"
4334 msgstr "Eti&chette in:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 msgid "&References"
4338 msgstr "&Riferimenti"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4341 msgid "Fil&ter:"
4342 msgstr "Fil&tro:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4345 msgid "Enter string to filter the label list"
4346 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4357 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4358 msgstr ""
4359 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4360 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4363 msgid "&Sort"
4364 msgstr "&Ordina"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4367 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4368 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4376 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4379 msgid "Grou&p"
4380 msgstr "Raggru&ppa"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Vai all'etichetta"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<riferimento>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<riferimento>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<pagina>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "a pagina <pagina>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Riferimento formattato"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Riferimento testuale"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4425 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4428 msgid "Ca&tegory:"
4429 msgstr "Ca&tegoria:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4432 msgid "Select this to display all available characters at once"
4433 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4436 msgid "&Display all"
4437 msgstr "&Visualizza tutto"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4440 msgid "The BibTeX style"
4441 msgstr "È lo stile BibTeX"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4444 msgid "St&yle"
4445 msgstr "Sti&le"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4449 msgid "Choose a style file"
4450 msgstr "Scegliere un file di stile"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4454 msgid "This bibliography section contains..."
4455 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4458 msgid "&Content:"
4459 msgstr "C&ontenuto:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4463 msgid "all cited references"
4464 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4469 msgid "all uncited references"
4470 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4474 msgid "all references"
4475 msgstr "tutti i riferimenti"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4478 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4479 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4482 msgid "Add bibliography to &TOC"
4483 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4486 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4487 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4490 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4491 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4494 msgid "BibTeX database to use"
4495 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4498 msgid "Databa&ses"
4499 msgstr "&Cataloghi"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4502 msgid "Add a BibTeX database file"
4503 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4506 msgid "&Add..."
4507 msgstr "&Aggiungi..."
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4510 msgid "Remove the selected database"
4511 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4514 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4515 msgid "&Delete"
4516 msgstr "&Elimina"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4519 msgid "Close this dialog"
4520 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4523 msgid "Rebuild the file lists"
4524 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4527 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4528 msgstr ""
4529 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4530 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4533 msgid "&View"
4534 msgstr "&Vista"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4537 msgid "Selected classes or styles"
4538 msgstr "Classi o stili disponibili"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4541 msgid "LaTeX classes"
4542 msgstr "Classi LaTeX"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4545 msgid "LaTeX styles"
4546 msgstr "Stili LaTeX"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4549 msgid "BibTeX styles"
4550 msgstr "Stili BibTeX"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4553 msgid "BibTeX databases"
4554 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4557 msgid "Toggles view of the file list"
4558 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4561 msgid "Show &path"
4562 msgstr "Mostra &percorso"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4565 msgid "Forward Search"
4566 msgstr "Ricerca diretta"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4569 msgid "DV&I command:"
4570 msgstr "Comando &DVI:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4573 msgid "&PDF command:"
4574 msgstr "Comando &PDF:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4577 msgid "DVI-PS Options"
4578 msgstr "Opzioni DVI/PS"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4581 msgid "Paper t&ype:"
4582 msgstr "T&ipo carta:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4585 msgid "Paper si&ze:"
4586 msgstr "Fo&rmato carta:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4589 msgid "Lan&dscape:"
4590 msgstr "Oriz&zontale:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4593 msgid "Other Options"
4594 msgstr "Altre opzioni"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4597 msgid "Output &line length:"
4598 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4601 #: src/LyXRC.cpp:2888
4602 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4603 msgstr ""
4604 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4605 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4606 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4609 msgid "&Date format:"
4610 msgstr "&Formato data:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4613 msgid "Date format for strftime output"
4614 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4617 msgid "&Overwrite on export:"
4618 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4622 msgstr ""
4623 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4624 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4627 msgid "Ask permission"
4628 msgstr "Chiedi permesso"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4631 msgid "Main file only"
4632 msgstr "Solo file principale"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4635 msgid "All files"
4636 msgstr "Tutti i file"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4639 msgid "A&vailable Citations:"
4640 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4643 msgid "S&elected Citations:"
4644 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4647 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4648 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4651 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4652 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4655 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4656 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4659 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4660 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4663 msgid "App&ly"
4664 msgstr "&Applica"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4667 msgid "Formatting"
4668 msgstr "Formattazione"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4671 msgid "Citation st&yle:"
4672 msgstr "S&tile citazione:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4675 msgid "Natbib citation style to use"
4676 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4679 msgid "Text &before:"
4680 msgstr "Testo &prima:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4683 msgid "Text to place before citation"
4684 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4687 msgid "Text a&fter:"
4688 msgstr "Testo &dopo:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4691 msgid "Text to place after citation"
4692 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4695 msgid "List all authors"
4696 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4699 msgid "Full aut&hor list"
4700 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4703 msgid "Force upper case in citation"
4704 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4707 msgid "Force u&pper case"
4708 msgstr "For&za maiuscolo"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4711 msgid "Search Citation"
4712 msgstr "Cerca citazione"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4715 msgid "Searc&h:"
4716 msgstr "Testo da tro&vare:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4719 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4720 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4723 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4724 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4727 msgid "&Search"
4728 msgstr "Cerca"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4731 msgid "Search field:"
4732 msgstr "Campo di ricerca:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4736 msgid "All fields"
4737 msgstr "Tutti i campi"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4740 msgid "Regular e&xpression"
4741 msgstr "Espress&ione regolare"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4744 msgid "Case se&nsitive"
4745 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4748 msgid "Entry types:"
4749 msgstr "Tipi di voce:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4753 msgid "All entry types"
4754 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4757 msgid "Search as you &type"
4758 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4762 msgid "Font family"
4763 msgstr "Famiglia caratteri"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4766 msgid "&Family:"
4767 msgstr "&Famiglia:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4771 msgid "Font shape"
4772 msgstr "Forma carattere"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4775 msgid "S&hape:"
4776 msgstr "F&orma:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4780 msgid "Font series"
4781 msgstr "Serie carattere"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4785 msgid "Font color"
4786 msgstr "Colore carattere"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4789 msgid "&Series:"
4790 msgstr "&Serie:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4793 msgid "&Color:"
4794 msgstr "&Colore:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4797 msgid "Never Toggled"
4798 msgstr "Mai commutati"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4802 msgid "Font size"
4803 msgstr "Dimensione carattere"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4807 msgid "Other font settings"
4808 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4811 msgid "Always Toggled"
4812 msgstr "Sempre commutati"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4815 msgid "&Misc:"
4816 msgstr "&Varie:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4819 msgid "toggle font on all of the above"
4820 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4823 msgid "&Toggle all"
4824 msgstr "&Commuta tutto"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4827 msgid "Apply each change automatically"
4828 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4831 msgid "Apply changes &immediately"
4832 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4835 msgid "All packages:"
4836 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4839 msgid "Load A&utomatically"
4840 msgstr "Usa a&utomaticamente"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4843 msgid "Load Alwa&ys"
4844 msgstr "Usa &sempre"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4847 msgid "Do &Not Load"
4848 msgstr "&Non usare"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4852 msgid "Editing"
4853 msgstr "Redazione"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4856 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4857 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4860 #: src/LyXRC.cpp:2941
4861 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4862 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4865 msgid "Cursor width (&pixels):"
4866 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4869 msgid "Scroll &below end of document"
4870 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4873 msgid "Skip trailing non-word characters"
4874 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4877 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4878 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4881 msgid "Sort &environments alphabetically"
4882 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4885 msgid "&Group environments by their category"
4886 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4889 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4890 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4893 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4894 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4897 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4898 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4901 msgid "Fullscreen"
4902 msgstr "Schermo intero"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4905 msgid "&Hide toolbars"
4906 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4909 msgid "Hide scr&ollbar"
4910 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4913 msgid "Hide &tabbar"
4914 msgstr "Nascondi ling&uetta"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4917 msgid "Hide &menubar"
4918 msgstr "Nascondi barra me&nu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4921 msgid "Hide sta&tusbar"
4922 msgstr "Nascondi barra di &stato"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4925 msgid "&Limit text width"
4926 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4929 msgid "Screen used (&pixels):"
4930 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4933 msgid "Input here the listings parameters"
4934 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4937 msgid "&Use hyperref support"
4938 msgstr "&Usa supporto hyperref"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4941 msgid "&General"
4942 msgstr "&Generale"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4945 msgid "Header Information"
4946 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4949 msgid "&Title:"
4950 msgstr "&Titolo:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4953 msgid "&Author:"
4954 msgstr "&Autore:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4957 msgid "&Subject:"
4958 msgstr "&Soggetto:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4961 msgid "&Keywords:"
4962 msgstr "&Parole chiave:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4965 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4966 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4969 msgid "Automatically fi&ll header"
4970 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4973 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4974 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4977 msgid "Load in &fullscreen mode"
4978 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4981 msgid "H&yperlinks"
4982 msgstr "&Ipercollegamenti"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4985 msgid "Allows link text to break across lines."
4986 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4989 msgid "B&reak links over lines"
4990 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4993 msgid "No &frames around links"
4994 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4997 msgid "C&olor links"
4998 msgstr "Collegamenti a co&lori"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5001 msgid "Bibliographical backreferences"
5002 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5005 msgid "B&ackreferences:"
5006 msgstr "Riferimenti inversi:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5009 msgid "&Bookmarks"
5010 msgstr "Segnali&bri"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5013 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
5014 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5017 msgid "&Numbered bookmarks"
5018 msgstr "Segnalibri &numerati"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5021 msgid "&Open bookmark tree"
5022 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5025 msgid "Number of levels"
5026 msgstr "Numero di livelli"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5029 msgid "Additional O&ptions"
5030 msgstr "Op&zioni addizionali"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5034 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5037 msgid "In Math"
5038 msgstr "Modo matematico"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5041 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5042 msgstr ""
5043 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5044 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5047 msgid "Automatic in&line completion"
5048 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5051 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5052 msgstr ""
5053 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5054 "dopo il ritardo specificato."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5057 msgid "Automatic p&opup"
5058 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5061 msgid "Autoco&rrection"
5062 msgstr "Autocorre&zione"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5065 msgid "In Text"
5066 msgstr "Modo testo"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5069 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5070 msgstr ""
5071 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5072 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5075 msgid "Automatic &inline completion"
5076 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5079 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5080 msgstr ""
5081 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5082 "dopo il ritardo specificato."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5085 msgid "Automatic &popup"
5086 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5089 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5090 msgstr ""
5091 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5092 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5095 msgid "Cursor i&ndicator"
5096 msgstr "I&ndicatore cursore"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
5101 msgid "General"
5102 msgstr "Generale"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5105 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5106 msgstr ""
5107 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5108 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5111 msgid "s inline completion dela&y"
5112 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5115 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5116 msgstr ""
5117 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5118 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5121 msgid "s popup d&elay"
5122 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5125 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5126 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5129 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5130 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5133 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5134 msgstr ""
5135 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5136 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5140 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5144 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5148 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5152 msgid "The bibliography key"
5153 msgstr "È la chiave bibliografica"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5157 msgid "The label as it appears in the document"
5158 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5161 msgid "&Key:"
5162 msgstr "&Chiave:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5165 msgid "For more information, refer to the complete log."
5166 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5169 msgid "&Errors:"
5170 msgstr "&Errori:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5173 msgid "Description:"
5174 msgstr "Descrizione:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5178 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5181 msgid "View Complete &Log..."
5182 msgstr "Mostra il &registro..."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
5185 msgid "Show Output &Anyway"
5186 msgstr "Mostra l'output &comunque"
5187
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5189 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5190 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5191
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5193 #: lib/layouts/spie.layout:4
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5200 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5203 #: lib/layouts/chess.layout:4
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5205 #: lib/layouts/aa.layout:4
5206 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4
5208 #: lib/layouts/egs.layout:4
5209 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/paper.layout:4
5211 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5213 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5214 #: lib/layouts/jss.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5226 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5227 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5229 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5232 #: lib/layouts/article.layout:4
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5234 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5236 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5241 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5245 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5247 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5250 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5252 #: lib/layouts/apa.layout:4
5253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5254 msgid "Articles"
5255 msgstr "Articoli"
5256
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5263 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5264 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5265 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5266 #: lib/layouts/chess.layout:30
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:31
5268 #: lib/layouts/aa.layout:36
5269 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5271 #: lib/layouts/egs.layout:19
5272 #: lib/layouts/paper.layout:14
5273 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5282 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5283 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5284 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5287 #: lib/layouts/slides.layout:61
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5294 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5295 #: lib/layouts/iucr.layout:20
5296 #: lib/layouts/foils.layout:31
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5298 #: lib/layouts/broadway.layout:176
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5303 #: lib/layouts/apa.layout:25
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5307 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5310 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5312 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5313 msgid "Standard"
5314 msgstr "Standard"
5315
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5326 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5327 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5328 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5331 #: lib/layouts/aa.layout:37
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5335 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5336 #: lib/layouts/egs.layout:20
5337 #: lib/layouts/paper.layout:15
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5341 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5347 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5352 #: lib/layouts/slides.layout:62
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5361 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5367 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5368 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5369 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5370 #: lib/layouts/foils.layout:32
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5374 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5377 #: lib/layouts/apa.layout:26
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5383 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5388 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5390 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5391 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5392 #: lib/layouts/initials.module:27
5393 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5394 msgid "MainText"
5395 msgstr "Testo principale"
5396
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5399 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5400 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5402 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5406 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
5407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5408 msgid "Chapter"
5409 msgstr "Capitolo"
5410
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
5413 #: lib/layouts/spie.layout:21
5414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5415 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:405
5417 #: lib/layouts/aa.layout:178
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5419 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5420 #: lib/layouts/egs.layout:32
5421 #: lib/layouts/paper.layout:60
5422 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5424 #: lib/layouts/jss.layout:25
5425 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5429 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:236
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5436 #: lib/layouts/iucr.layout:46
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5440 #: lib/layouts/apa.layout:305
5441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5445 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
5449 msgid "Section"
5450 msgstr "Sezione"
5451
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:416
5455 #: lib/layouts/aa.layout:186
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
5457 #: lib/layouts/egs.layout:55
5458 #: lib/layouts/paper.layout:69
5459 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5460 #: lib/layouts/jss.layout:29
5461 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
5465 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5466 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:295
5469 #: lib/layouts/memoir.layout:102
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5471 #: lib/layouts/iucr.layout:52
5472 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:102
5475 #: lib/layouts/apa.layout:316
5476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5480 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5483 msgid "Subsection"
5484 msgstr "Sottosezione"
5485
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:426
5488 #: lib/layouts/aa.layout:196
5489 #: lib/layouts/paper.layout:78
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5491 #: lib/layouts/jss.layout:33
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5501 #: lib/layouts/memoir.layout:117
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5503 #: lib/layouts/iucr.layout:60
5504 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5507 #: lib/layouts/apa.layout:326
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5512 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
5513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5514 msgid "Subsubsection"
5515 msgstr "Sotto sottosezione"
5516
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:436
5519 #: lib/layouts/egs.layout:75
5520 #: lib/layouts/paper.layout:87
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5524 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5526 #: lib/layouts/memoir.layout:132
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5529 #: lib/layouts/apa.layout:336
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5534 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
5535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5537 msgid "Paragraph"
5538 msgstr "Paragrafo"
5539
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:446
5542 #: lib/layouts/egs.layout:93
5543 #: lib/layouts/paper.layout:96
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5546 #: lib/layouts/apa.layout:346
5547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5548 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
5550 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
5551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5552 msgid "Subparagraph"
5553 msgstr "Sottoparagrafo"
5554
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5559 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5565 #: lib/layouts/achemso.layout:53
5566 #: lib/layouts/aa.layout:204
5567 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5569 #: lib/layouts/egs.layout:267
5570 #: lib/layouts/paper.layout:112
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5573 #: lib/layouts/jss.layout:40
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5591 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5592 #: lib/layouts/foils.layout:127
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5594 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:189
5596 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:129
5601 #: lib/layouts/apa.layout:41
5602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5609 msgid "Title"
5610 msgstr "Titolo"
5611
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5616 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5617 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5618 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5619 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5620 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5631 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5653 #: lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96
5655 #: lib/layouts/aa.layout:111
5656 #: lib/layouts/aa.layout:135
5657 #: lib/layouts/aa.layout:265
5658 #: lib/layouts/aa.layout:325
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5662 #: lib/layouts/egs.layout:268
5663 #: lib/layouts/egs.layout:311
5664 #: lib/layouts/egs.layout:505
5665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5673 #: lib/layouts/jss.layout:62
5674 #: lib/layouts/jss.layout:101
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5697 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5714 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5720 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5721 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5744 #: lib/layouts/apa.layout:42
5745 #: lib/layouts/apa.layout:74
5746 #: lib/layouts/apa.layout:97
5747 #: lib/layouts/apa.layout:120
5748 #: lib/layouts/apa.layout:136
5749 #: lib/layouts/apa.layout:144
5750 #: lib/layouts/apa.layout:152
5751 #: lib/layouts/apa.layout:160
5752 #: lib/layouts/apa.layout:182
5753 #: lib/layouts/apa.layout:190
5754 #: lib/layouts/apa.layout:198
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5769 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5772 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5776 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5777 msgid "FrontMatter"
5778 msgstr "Frontespizio"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5782 #: lib/layouts/aa.layout:68
5783 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5786 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5792 msgid "Subtitle"
5793 msgstr "Sottotitolo"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5796 msgid "Running LaTeX Title"
5797 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5801 msgid "Running Title:"
5802 msgstr "Titolo corrente:"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5806 msgid "TOC Title"
5807 msgstr "Titolo indice"
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5810 msgid "TOC Title:"
5811 msgstr "Titolo indice"
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
5815 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5824 #: lib/layouts/aa.layout:216
5825 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5826 #: lib/layouts/egs.layout:310
5827 #: lib/layouts/paper.layout:122
5828 #: lib/layouts/jss.layout:52
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:132
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
5843 #: lib/layouts/foils.layout:135
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:204
5846 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5851 #: lib/layouts/apa.layout:119
5852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5858 msgid "Author"
5859 msgstr "Autore"
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5862 msgid "Author Running"
5863 msgstr "Autore corrente"
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5866 msgid "Author Running:"
5867 msgstr "Autore corrente:"
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5871 msgid "TOC Author"
5872 msgstr "Autore indice"
5873
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5875 msgid "TOC Author:"
5876 msgstr "Autore indice:"
5877
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5879 #: lib/layouts/aa.layout:351
5880 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
5883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5885 msgid "Institute"
5886 msgstr "Istituto"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:239
5889 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
5890 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
5893 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:93
5895 #: lib/layouts/aa.layout:374
5896 #: lib/layouts/aa.layout:378
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:166
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
5901 #: lib/layouts/lettre.layout:46
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:399
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
5904 #: lib/layouts/iucr.layout:132
5905 #: lib/layouts/iucr.layout:133
5906 #: lib/layouts/latex8.layout:65
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:191
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5914 msgid "Email"
5915 msgstr "Email"
5916
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:167
5920 #: lib/layouts/lettre.layout:405
5921 msgid "Email:"
5922 msgstr "Email:"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5925 #: lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5928 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5929 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5937 #: lib/layouts/aa.layout:291
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5939 #: lib/layouts/egs.layout:504
5940 #: lib/layouts/paper.layout:132
5941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5942 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5944 #: lib/layouts/jss.layout:61
5945 #: lib/layouts/jss.layout:78
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5960 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5969 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5972 #: lib/layouts/foils.layout:149
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5978 #: lib/layouts/apa.layout:73
5979 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5984 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5987 #: src/output_plaintext.cpp:141
5988 msgid "Abstract"
5989 msgstr "Sommario"
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:262
5992 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:166
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
5995 #: lib/layouts/egs.layout:519
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
5998 #: lib/layouts/agutex.layout:149
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
6001 msgid "Abstract."
6002 msgstr "Sommario."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6010 #: lib/layouts/egs.layout:577
6011 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6012 #: lib/layouts/report.layout:13
6013 #: lib/layouts/report.layout:15
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6018 #: lib/layouts/book.layout:22
6019 #: lib/layouts/book.layout:24
6020 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6021 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6028 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6029 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6030 #: lib/layouts/foils.layout:212
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6032 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6033 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6036 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6037 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6038 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6039 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6043 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6044 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6047 msgid "Bibliography"
6048 msgstr "Bibliografia"
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6054 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6056 #: lib/layouts/aa.layout:158
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6059 #: lib/layouts/egs.layout:527
6060 #: lib/layouts/egs.layout:578
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6071 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6074 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6079 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6080 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6090 #: lib/layouts/apa.layout:213
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6095 msgid "BackMatter"
6096 msgstr "Note conclusive"
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6100 #: lib/layouts/egs.layout:593
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6110 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6111 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6123 #: src/output_plaintext.cpp:153
6124 msgid "References"
6125 msgstr "Riferimenti"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6137 msgid "Case"
6138 msgstr "Caso"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6148 #: lib/layouts/foils.layout:221
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6153 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6160 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6161 msgid "Reasoning"
6162 msgstr "Argomentazione"
6163
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6165 msgid "Case #."
6166 msgstr "Caso #."
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6169 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6197 msgid "Claim"
6198 msgstr "Asserzione"
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6201 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6203 msgid "Claim."
6204 msgstr "Asserzione."
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6233 msgid "Conjecture"
6234 msgstr "Congettura"
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6237 msgid "Conjecture #."
6238 msgstr "Congettura #."
6239
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6247 #: lib/layouts/foils.layout:253
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6270 msgid "Corollary"
6271 msgstr "Corollario"
6272
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6274 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6275 #: lib/layouts/foils.layout:256
6276 msgid "Corollary #."
6277 msgstr "Corollario #."
6278
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6285 #: lib/layouts/foils.layout:267
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6307 msgid "Definition"
6308 msgstr "Definizione"
6309
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6311 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6312 #: lib/layouts/foils.layout:270
6313 msgid "Definition #."
6314 msgstr "Definizione #."
6315
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
6342 msgid "Example"
6343 msgstr "Esempio"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6346 msgid "Example #."
6347 msgstr "Esempio #."
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6374 msgid "Exercise"
6375 msgstr "Esercizio"
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6378 msgid "Exercise #."
6379 msgstr "Esercizio #."
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6388 #: lib/layouts/foils.layout:246
6389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6411 msgid "Lemma"
6412 msgstr "Lemma"
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6416 #: lib/layouts/foils.layout:249
6417 msgid "Lemma #."
6418 msgstr "Lemma #."
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6422 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:101
6425 #: lib/layouts/slides.layout:169
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
6427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 #: lib/layouts/fixme.module:103
6442 msgid "Note"
6443 msgstr "Nota"
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6446 msgid "Note #."
6447 msgstr "Nota #."
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6473 msgid "Problem"
6474 msgstr "Problema"
6475
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6477 msgid "Problem #."
6478 msgstr "Problema #."
6479
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1245
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6488 #: lib/layouts/foils.layout:281
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6498 msgid "Proof"
6499 msgstr "Dimostrazione"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
6507 #: lib/layouts/foils.layout:284
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
6509 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6510 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6511 msgid "Proof."
6512 msgstr "Dimostrazione."
6513
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6518 msgid "Property"
6519 msgstr "Proprietà"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6522 msgid "Property #."
6523 msgstr "Proprietà #."
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6530 #: lib/layouts/foils.layout:260
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6553 msgid "Proposition"
6554 msgstr "Proposizione"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6557 #: lib/layouts/foils.layout:263
6558 msgid "Proposition #."
6559 msgstr "Proposizione #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6577 msgid "Question"
6578 msgstr "Quesito"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6581 msgid "Question #."
6582 msgstr "Quesito #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6610 msgid "Remark"
6611 msgstr "Osservazione"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6614 msgid "Remark #."
6615 msgstr "Osservazione #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6623 msgid "Solution"
6624 msgstr "Soluzione"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6627 msgid "Solution #."
6628 msgstr "Soluzione #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1251
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6637 #: lib/layouts/foils.layout:220
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6662 msgid "Theorem"
6663 msgstr "Teorema"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6666 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6667 #: lib/layouts/foils.layout:235
6668 msgid "Theorem #."
6669 msgstr "Teorema #."
6670
6671 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6672 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6673 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6674
6675 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6676 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6677 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6679 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6680 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6681 #: lib/layouts/book.layout:4
6682 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6684 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6686 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6687 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6688 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6689 msgid "Books"
6690 msgstr "Libri"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6693 msgid "Powerdot"
6694 msgstr "Powerdot"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6697 #: lib/layouts/slides.layout:4
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6699 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6700 #: lib/layouts/foils.layout:4
6701 msgid "Presentations"
6702 msgstr "Presentazioni"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
6707 msgid "TitleSlide"
6708 msgstr "TitoloLucido"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6711 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6715 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6716 #: lib/layouts/aa.layout:227
6717 #: lib/layouts/egs.layout:489
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6722 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6725 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
6732 #: lib/layouts/foils.layout:142
6733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
6743 #: lib/external_templates:347
6744 #: lib/external_templates:348
6745 #: lib/external_templates:352
6746 msgid "Date"
6747 msgstr "Data"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6750 #: lib/layouts/slides.layout:91
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6752 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
6754 msgid "Slide"
6755 msgstr "Lucido"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
6760 #: lib/layouts/slides.layout:3
6761 msgid "Slides"
6762 msgstr "Slides"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6765 msgid "    "
6766 msgstr "    "
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6769 msgid "Slide Option"
6770 msgstr "Opzione lucido"
6771
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
6773 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6774 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6775
6776 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6777 msgid "EndSlide"
6778 msgstr "Fine lucido"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6781 msgid "~=~"
6782 msgstr "~=~"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
6785 msgid "WideSlide"
6786 msgstr "Lucido esteso"
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
6789 msgid "EmptySlide"
6790 msgstr "Lucido vuoto"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
6793 msgid "Empty slide:"
6794 msgstr "Lucido vuoto:"
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1309
6800 msgid "Note:"
6801 msgstr "Nota:"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
6806 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6809 #: lib/layouts/egs.layout:33
6810 #: lib/layouts/egs.layout:56
6811 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:237
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:296
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:207
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6826 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
6829 msgid "Sectioning"
6830 msgstr "Sezionamento"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
6833 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6834 msgid "\\arabic{section}"
6835 msgstr "\\arabic{section}"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6840 msgid "\\Alph{section}"
6841 msgstr "\\Alph{section}"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6844 msgid "Section Option"
6845 msgstr "Opzioni sezione"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
6848 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6849 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6853 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6854 #: lib/layouts/egs.layout:179
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6857 #: lib/layouts/apa.layout:357
6858 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6860 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6861 msgid "Itemize"
6862 msgstr "Elenco puntato"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6868 #: lib/layouts/apa6.layout:458
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:482
6870 #: lib/layouts/apa6.layout:507
6871 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
6872 #: lib/layouts/egs.layout:138
6873 #: lib/layouts/egs.layout:156
6874 #: lib/layouts/egs.layout:180
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6884 #: lib/layouts/apa.layout:358
6885 #: lib/layouts/apa.layout:381
6886 #: lib/layouts/apa.layout:406
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
6888 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6889 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6890 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6891 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6892 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6893 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6895 msgid "List"
6896 msgstr "Elenco"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6900 msgid "Itemize Type"
6901 msgstr "Tipo elenco"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
6905 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6906 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
6909 #: lib/layouts/enumitem.module:57
6910 msgid "Itemize Options"
6911 msgstr "Opzioni elenco"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
6915 #: lib/layouts/enumitem.module:58
6916 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6917 #: lib/layouts/enumitem.module:72
6918 #: lib/layouts/enumitem.module:107
6919 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6920 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6924 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
6925 #: lib/layouts/apa6.layout:475
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:500
6927 #: lib/layouts/egs.layout:173
6928 #: lib/layouts/egs.layout:196
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:92
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:130
6931 #: lib/layouts/apa.layout:374
6932 #: lib/layouts/apa.layout:399
6933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6934 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
6935 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
6936 msgid "Custom Item|s"
6937 msgstr "Voce personalizzata"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:476
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:501
6944 #: lib/layouts/egs.layout:174
6945 #: lib/layouts/egs.layout:197
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:93
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:131
6948 #: lib/layouts/apa.layout:375
6949 #: lib/layouts/apa.layout:400
6950 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6951 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
6953 msgid "A customized item string"
6954 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:96
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:134
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6962 msgid "Item Overlay Specifications"
6963 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:97
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:135
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:554
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:786
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:814
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1316
6979 msgid "On Slide"
6980 msgstr "Su lucido"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:98
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:136
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:172
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6988 msgid "Overlay specifications for this item"
6989 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
6990
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
6992 msgid "ItemizeType1"
6993 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
6994
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6997 #: lib/layouts/egs.layout:155
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7000 #: lib/layouts/apa.layout:380
7001 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7004 msgid "Enumerate"
7005 msgstr "Elenco numerato"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7009 msgid "Enumerate Type"
7010 msgstr "Tipo enumerazione"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
7014 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7015 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7018 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7019 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7020 msgid "Enumerate Options"
7021 msgstr "Opzioni enumerazione"
7022
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
7024 msgid "EnumerateType1"
7025 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7026
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
7028 #: lib/layouts/egs.layout:102
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
7030 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7032 msgid "Quotation"
7033 msgstr "Citazione"
7034
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7036 #: lib/layouts/egs.layout:121
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1116
7039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7040 msgid "Quote"
7041 msgstr "Detto"
7042
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
7044 #: lib/layouts/egs.layout:224
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
7046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7047 msgid "Verse"
7048 msgstr "Verso"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
7051 msgid "Twocolumn"
7052 msgstr "Due colonne"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7056 msgid "Column Options"
7057 msgstr "Opzioni colonna"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
7060 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7061 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7064 msgid "Left Column"
7065 msgstr "Colonna sinistra"
7066
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
7068 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7069 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:671
7073 msgid "Pause"
7074 msgstr "Pausa"
7075
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:700
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:767
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:795
7082 msgid "Overlays"
7083 msgstr "Sovrapposizioni"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:678
7087 msgid "Pause number"
7088 msgstr "Numero pausa"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:679
7092 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7093 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7097 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7098 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1553
7103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7106 #: src/insets/Inset.cpp:100
7107 msgid "Table"
7108 msgstr "Tabella"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
7114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7115 msgid "List of Tables"
7116 msgstr "Elenco delle tabelle"
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
7121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7122 msgid "Figure"
7123 msgstr "Figura"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
7126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1571
7129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7130 msgid "List of Figures"
7131 msgstr "Elenco delle figure"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7135 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
7139 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7151 msgid "Algorithm"
7152 msgstr "Algoritmo"
7153
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
7156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
7158 msgid "List of Algorithms"
7159 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7160
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
7162 msgid "Onslide"
7163 msgstr "Onslide"
7164
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
7168 msgid "Visible"
7169 msgstr "Visibile"
7170
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
7172 msgid "On Slides"
7173 msgstr "On Slides"
7174
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7176 msgid "Overlay Specification|S"
7177 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
7180 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7181 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
7184 msgid "Onslide+"
7185 msgstr "Onslide+"
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:766
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
7191 msgid "Uncover"
7192 msgstr "Rivela"
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
7195 msgid "Onslide*"
7196 msgstr "Onslide*"
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:794
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
7202 msgid "Only"
7203 msgstr "Solo"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:3
7206 msgid "SPIE Proceedings"
7207 msgstr "SPIE Proceedings"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:32
7210 #: lib/layouts/egs.layout:603
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7213 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:278
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7219 msgid "Section*"
7220 msgstr "Sezione*"
7221
7222 #: lib/layouts/spie.layout:42
7223 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7224 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:155
7229 #: lib/layouts/aa.layout:321
7230 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7231 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7232 #: lib/layouts/paper.layout:174
7233 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7234 #: lib/layouts/jss.layout:97
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:205
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7244 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7247 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7248 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7250 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7253 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:283
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7260 msgid "Keywords"
7261 msgstr "Parole chiave"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:49
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
7266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7268 #: lib/layouts/achemso.layout:158
7269 #: lib/layouts/paper.layout:177
7270 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7271 #: lib/layouts/jss.layout:110
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7276 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7279 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7281 msgid "Keywords:"
7282 msgstr "Parole chiave:"
7283
7284 #: lib/layouts/spie.layout:56
7285 msgid "Authorinfo"
7286 msgstr "Informazioni autore"
7287
7288 #: lib/layouts/spie.layout:68
7289 msgid "Authorinfo:"
7290 msgstr "Informazioni autore:"
7291
7292 #: lib/layouts/spie.layout:81
7293 #: lib/layouts/aa.layout:278
7294 msgid "ABSTRACT"
7295 msgstr "SOMMARIO"
7296
7297 #: lib/layouts/spie.layout:91
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:245
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7309 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7310 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7311 #: lib/layouts/apa.layout:234
7312 msgid "Acknowledgments"
7313 msgstr "Riconoscimenti"
7314
7315 #: lib/layouts/spie.layout:96
7316 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7317 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7318
7319 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7320 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7321 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7322
7323 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7330 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7331 #: lib/layouts/aa.layout:90
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7333 #: lib/layouts/egs.layout:254
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7336 #: lib/layouts/jss.layout:84
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7341 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7342 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7350 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7351 msgid "Address"
7352 msgstr "Indirizzo"
7353
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7358 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7361 msgid "Keyword"
7362 msgstr "Parola chiave"
7363
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
7366 msgid "Key words:"
7367 msgstr "Parole chiave:"
7368
7369 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7370 msgid "Springer SV Mono"
7371 msgstr "Springer SV Mono"
7372
7373 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7374 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7375 msgid "Proof(QED)"
7376 msgstr "Prova(QED)"
7377
7378 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7380 msgid "Proof(smartQED)"
7381 msgstr "Prova(smartQED)"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7384 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7385 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
7389 #: lib/layouts/extletter.layout:4
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
7392 #: lib/layouts/frletter.layout:4
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:4
7394 #: lib/layouts/letter.layout:4
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
7397 msgid "Letters"
7398 msgstr "Lettere"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:125
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7418 msgid "Letter"
7419 msgstr "Lettera"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7423 msgid "Letter:"
7424 msgstr "Lettera:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7430 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7436 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7444 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7445 msgid "Name"
7446 msgstr "Nome"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7454 msgid "Name:"
7455 msgstr "Nome:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7460 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7466 msgid "Signature"
7467 msgstr "Firma"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7472 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7475 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7476 msgid "Signature:"
7477 msgstr "Firma:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7482 msgid "Street"
7483 msgstr "Via"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7486 msgid "Street:"
7487 msgstr "Via:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7490 msgid "Addition"
7491 msgstr "Supplemento"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7494 msgid "Addition:"
7495 msgstr "Supplemento:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7499 msgid "Town"
7500 msgstr "Città"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7503 msgid "Town:"
7504 msgstr "Città:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7509 msgid "State"
7510 msgstr "Nazione"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7513 msgid "State:"
7514 msgstr "Nazione:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7518 msgid "ReturnAddress"
7519 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7523 msgid "ReturnAddress:"
7524 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7528 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7529 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7532 msgid "MyRef"
7533 msgstr "Nostro riferimento"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7536 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7538 msgid "MyRef:"
7539 msgstr "Nostro riferimento:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7543 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7544 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7547 msgid "YourRef"
7548 msgstr "Vostro riferimento"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7551 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7553 msgid "YourRef:"
7554 msgstr "Vostro riferimento:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7560 msgid "YourMail"
7561 msgstr "Vostra lettera"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7565 msgid "YourMail:"
7566 msgstr "Vostra lettera:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7572 msgid "Phone"
7573 msgstr "Telefono"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7578 msgid "Phone:"
7579 msgstr "Telefono:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7582 msgid "Telefax"
7583 msgstr "Telefax"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7586 msgid "Telefax:"
7587 msgstr "Telefax:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7590 msgid "Telex"
7591 msgstr "Telex"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7594 msgid "Telex:"
7595 msgstr "Telex:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7598 msgid "EMail"
7599 msgstr "EMail"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7602 msgid "EMail:"
7603 msgstr "EMail:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7606 msgid "HTTP"
7607 msgstr "HTTP"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7610 msgid "HTTP:"
7611 msgstr "HTTP:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7615 msgid "Bank"
7616 msgstr "Banca"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7620 msgid "Bank:"
7621 msgstr "Banca:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7624 msgid "BankCode"
7625 msgstr "Codice bancario"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7628 msgid "BankCode:"
7629 msgstr "Codice bancario:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7632 msgid "BankAccount"
7633 msgstr "Accredito bancario"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7636 msgid "BankAccount:"
7637 msgstr "Accredito bancario:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7642 msgid "PostalComment"
7643 msgstr "Classificazione"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7647 msgid "PostalComment:"
7648 msgstr "Classificazione:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7654 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7659 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7660 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
7665 msgid "Address:"
7666 msgstr "Indirizzo:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7672 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7673 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7674 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
7679 msgid "Date:"
7680 msgstr "Data:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7686 #: lib/layouts/iucr.layout:256
7687 msgid "Reference"
7688 msgstr "Riferimento"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7692 msgid "Reference:"
7693 msgstr "Riferimento:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7698 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7700 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7705 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7706 msgid "Opening"
7707 msgstr "Apertura"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7714 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7715 msgid "Opening:"
7716 msgstr "Apertura:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7721 msgid "Encl."
7722 msgstr "Allegati"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7726 msgid "Encl.:"
7727 msgstr "Allegati:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7732 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7735 msgid "cc"
7736 msgstr "Copia carbone"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7741 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7744 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7745 msgid "cc:"
7746 msgstr "e p.c.:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7751 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7753 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7754 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7759 msgid "Closing"
7760 msgstr "Chiusura"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7765 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7767 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7768 msgid "Closing:"
7769 msgstr "Chiusura:"
7770
7771 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7772 msgid "R Journal"
7773 msgstr "R Journal"
7774
7775 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7776 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7777 #: lib/layouts/report.layout:4
7778 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7779 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7780 #: lib/layouts/treport.layout:4
7781 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7783 msgid "Reports"
7784 msgstr "Rapporti"
7785
7786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7787 msgid "DIN-Brief"
7788 msgstr "Lettera dinbrief"
7789
7790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7791 msgid "DinBrief"
7792 msgstr "DinBrief"
7793
7794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7795 msgid "Addresses"
7796 msgstr "Indirizzi"
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7805 msgid "Postal Data"
7806 msgstr "Dati postali"
7807
7808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
7809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
7810 #: lib/layouts/frletter.layout:17
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:56
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:482
7813 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
7814 msgid "Send To Address"
7815 msgstr "Destinatario"
7816
7817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
7818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
7819 #: lib/layouts/frletter.layout:13
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:34
7821 #: lib/layouts/lettre.layout:138
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
7823 msgid "My Address"
7824 msgstr "Mittente"
7825
7826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7828 msgid "Sender Address:"
7829 msgstr "Indirizzo mittente:"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7832 msgid "Return address"
7833 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7834
7835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7838 msgid "Backaddress:"
7839 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7842 msgid "Postal comment"
7843 msgstr "Classificazione"
7844
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7846 msgid "Postal Remark:"
7847 msgstr "Classificazione:"
7848
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7850 msgid "Handling"
7851 msgstr "Trattamento"
7852
7853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7854 msgid "Handling:"
7855 msgstr "Trattamento:"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7860 msgid "Your ref.:"
7861 msgstr "Vostro rif.:"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7866 msgid "Our ref.:"
7867 msgstr "Nostro rif.:"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7870 msgid "Writer"
7871 msgstr "Scrivente"
7872
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7874 msgid "Writer:"
7875 msgstr "Scrivente:"
7876
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7882 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7887 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7888 msgid "Closings"
7889 msgstr "Chiusura"
7890
7891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7892 msgid "Bottomtext"
7893 msgstr "Testo a piè pagina"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7896 msgid "Bottom text:"
7897 msgstr "Testo a piè pagina:"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7900 msgid "Area code"
7901 msgstr "Codice postale"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7904 msgid "Area Code:"
7905 msgstr "Codice postale:"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7909 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7912 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7914 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7915 msgid "Telephone"
7916 msgstr "Telefono"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7919 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7922 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7923 msgid "Telephone:"
7924 msgstr "Telefono:"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7928 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7931 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7932 msgid "Location"
7933 msgstr "Luogo"
7934
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7938 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7939 msgid "Location:"
7940 msgstr "Luogo:"
7941
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7944 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7945 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
7948 msgid "Subject"
7949 msgstr "Soggetto"
7950
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7953 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7955 msgid "Subject:"
7956 msgstr "Soggetto:"
7957
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7959 msgid "Signature|S"
7960 msgstr "Firma"
7961
7962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7963 msgid "Here you can insert a signature scan"
7964 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7965
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7967 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7969 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7970 msgid "encl"
7971 msgstr "Allegati"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:611
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7978 msgid "encl:"
7979 msgstr "Allegati:"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
7984 msgid "PS"
7985 msgstr "PS"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7989 msgid "Post Scriptum:"
7990 msgstr "Post Scriptum:"
7991
7992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7994 msgid "SenderAddress"
7995 msgstr "Indirizzo mittente"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8000 msgid "Backaddress"
8001 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8002
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8004 msgid "RetourAdresse"
8005 msgstr "Indirizzo del mittente"
8006
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8008 msgid "Adresse"
8009 msgstr "Indirizzo"
8010
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8012 msgid "Postvermerk"
8013 msgstr "Classificazione"
8014
8015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8016 msgid "Zusatz"
8017 msgstr "Supplemento"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8020 msgid "IhrZeichen"
8021 msgstr "Vostro riferimento"
8022
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8024 msgid "IhrSchreiben"
8025 msgstr "Vostra lettera"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8028 msgid "MeinZeichen"
8029 msgstr "Firma"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8032 msgid "Unterschrift"
8033 msgstr "Firma"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8036 msgid "Telefon"
8037 msgstr "Telefono"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8044 msgid "Place"
8045 msgstr "Luogo"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8048 msgid "Stadt"
8049 msgstr "Città"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8052 msgid "Ort"
8053 msgstr "Luogo"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8056 msgid "Datum"
8057 msgstr "Data"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8060 msgid "Betreff"
8061 msgstr "Oggetto"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8064 msgid "Anrede"
8065 msgstr "Titolo"
8066
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8068 msgid "Brieftext"
8069 msgstr "Testo riassuntivo"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8072 msgid "Gruss"
8073 msgstr "Saluti"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8076 msgid "ps"
8077 msgstr "ps"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8080 msgid "Anlagen"
8081 msgstr "Anlagen"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8086 msgid "CC"
8087 msgstr "CC"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8090 msgid "Verteiler"
8091 msgstr "Distribuzione"
8092
8093 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8094 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8095 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8096
8097 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8098 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8099 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8100
8101 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8102 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8103 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8104
8105 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8106 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8107 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8108 msgid "Headnote"
8109 msgstr "Intestazione"
8110
8111 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8113 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8114 msgid "Headnote (optional):"
8115 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8116
8117 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8118 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8119 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8120 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8121 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8122 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8123 msgid "thanks"
8124 msgstr "Ringraziamenti"
8125
8126 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8127 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8128 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8129 msgid "Inst"
8130 msgstr "Inst"
8131
8132 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8133 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8134 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8135 msgid "Institute #"
8136 msgstr "Istituto #"
8137
8138 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8139 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8141 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8142 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
8144 msgid "Dedication"
8145 msgstr "Dedica"
8146
8147 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8148 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8149 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8151 msgid "Dedication:"
8152 msgstr "Dedica:"
8153
8154 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8155 #: lib/layouts/aa.layout:131
8156 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8157 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8158 msgid "Mail"
8159 msgstr "Posta"
8160
8161 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8162 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8163 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8164 msgid "Corr Author:"
8165 msgstr "Autore corr.:"
8166
8167 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8168 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8169 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8170 msgid "Offprints"
8171 msgstr "Estratti"
8172
8173 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8174 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8175 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8176 msgid "Offprints:"
8177 msgstr "Estratti:"
8178
8179 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8180 msgid "Econometrica"
8181 msgstr "Econometrica"
8182
8183 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8184 msgid "RunTitle"
8185 msgstr "Titolo corrente"
8186
8187 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8188 msgid "RunAuthor"
8189 msgstr "Autore corrente"
8190
8191 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8192 msgid "Running Author:"
8193 msgstr "Autore corrente:"
8194
8195 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8196 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8197 msgid "Address Option"
8198 msgstr "Opzione Indirizzo"
8199
8200 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8202 msgid "Optional argument for the address"
8203 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8204
8205 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8206 msgid "E-Mail Option"
8207 msgstr "Opzione E-Mail"
8208
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8210 msgid "Optional argument for the e-mail"
8211 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8212
8213 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8214 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
8215 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8216 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8217 msgid "E-mail:"
8218 msgstr "E-mail:"
8219
8220 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8221 msgid "Web Address"
8222 msgstr "Indirizzo Web"
8223
8224 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8225 msgid "Web address:"
8226 msgstr "Indirizzo  Web:"
8227
8228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8229 msgid "Authors Block"
8230 msgstr "Blocco autori"
8231
8232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8233 msgid "Authors Block:"
8234 msgstr "Blocco autori:"
8235
8236 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8237 msgid "Thanks Text"
8238 msgstr "Testo ringraziamenti"
8239
8240 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8241 msgid "Thanks \\theThanks:"
8242 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8243
8244 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
8246 msgid "Emphasize"
8247 msgstr "Enfatizzato"
8248
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8250 msgid "Thanks Reference"
8251 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8252
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8254 msgid "Thanks Ref"
8255 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8256
8257 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8258 msgid "Internet Address Reference"
8259 msgstr "Rif. posta elettronica"
8260
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8262 msgid "Internet Addess Ref"
8263 msgstr "Rif. posta elettronica"
8264
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8266 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8267 msgid "Corresponding Author"
8268 msgstr "Autore corrispondente"
8269
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8271 msgid "Name (First Name)"
8272 msgstr "Nome"
8273
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8275 msgid "First Name"
8276 msgstr "Nome"
8277
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8279 msgid "Name (Surname)"
8280 msgstr "Cognome"
8281
8282 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
8285 #: lib/layouts/iucr.layout:127
8286 #: lib/layouts/iucr.layout:128
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8292 msgid "Surname"
8293 msgstr "Cognome"
8294
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8296 msgid "By Same Author (bib)"
8297 msgstr "Stesso autore (bib)"
8298
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8300 msgid "bysame"
8301 msgstr "Idem"
8302
8303 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8304 msgid "Japanese Book (jbook)"
8305 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8306
8307 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8308 msgid "DocBook Section (SGML)"
8309 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8310
8311 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8312 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8313 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8314 msgid "Books (DocBook)"
8315 msgstr "Libri (docbook)"
8316
8317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8318 msgid "Elsevier"
8319 msgstr "Elsevier"
8320
8321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8322 msgid "BeginFrontmatter"
8323 msgstr "Inizio frontespizio"
8324
8325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8326 msgid "Begin frontmatter"
8327 msgstr "Inizio frontespizio"
8328
8329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8330 msgid "EndFrontmatter"
8331 msgstr "Fine frontespizio"
8332
8333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8334 msgid "End frontmatter"
8335 msgstr "Fine frontespizio"
8336
8337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8338 msgid "Titlenotemark"
8339 msgstr "Nota titolo"
8340
8341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8342 msgid "Titlenote mark"
8343 msgstr "Nota titolo"
8344
8345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8346 msgid "Title footnote"
8347 msgstr "Nota al titolo"
8348
8349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8350 msgid "Footnote Label"
8351 msgstr "Nota a piè pagina"
8352
8353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8354 msgid "Label you refer to in the title"
8355 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8356
8357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8359 msgid "Title footnote:"
8360 msgstr "Nota al titolo:"
8361
8362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8363 msgid "Author Label"
8364 msgstr "Nota all'autore"
8365
8366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8367 msgid "Label you will reference in the address"
8368 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8369
8370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8371 msgid "Authormark"
8372 msgstr "Nota autore"
8373
8374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
8376 msgid "Author mark"
8377 msgstr "Nota autore"
8378
8379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8380 msgid "Author footnote"
8381 msgstr "Nota all'autore"
8382
8383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8384 msgid "Author footnote:"
8385 msgstr "Nota all'autore:"
8386
8387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8388 msgid "Author Footnote Label"
8389 msgstr "Nota all'autore"
8390
8391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8392 msgid "Label you refer to for an author"
8393 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8394
8395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8396 msgid "CorAuthormark"
8397 msgstr "Nota autore corr."
8398
8399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8400 msgid "CorAuthor mark"
8401 msgstr "Nota autore corr."
8402
8403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8404 msgid "Corresponding author"
8405 msgstr "Autore corrispondente"
8406
8407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8408 msgid "Corresponding author text:"
8409 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8410
8411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8412 msgid "Address Label"
8413 msgstr "Nota indirizzo"
8414
8415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8416 msgid "Label of the author you refer to"
8417 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8418
8419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8420 msgid "Internet"
8421 msgstr "Internet"
8422
8423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8424 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8425 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8426
8427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8428 msgid "Tufte Book"
8429 msgstr "Libro tufte"
8430
8431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:357
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:74
8435 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8436 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8437 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:321
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:380
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:903
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8447 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8448 #: lib/layouts/apa.layout:257
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8453 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
8455 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
8456 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8458 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
8459 msgid "Short Title|S"
8460 msgstr "Titolo breve|l"
8461
8462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
8465 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8466 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8467
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8469 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8473 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8474 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8475
8476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
8477 msgid "Sidenote"
8478 msgstr "Nota a lato"
8479
8480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8481 msgid "sidenote"
8482 msgstr "nota a lato"
8483
8484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8485 msgid "Marginnote"
8486 msgstr "Nota a margine"
8487
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
8489 msgid "marginnote"
8490 msgstr "nota a margine"
8491
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8493 msgid "NewThought"
8494 msgstr "NuovoPensiero"
8495
8496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
8497 msgid "new thought"
8498 msgstr "nuovo pensiero"
8499
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8501 msgid "AllCaps"
8502 msgstr "Maiuscolo"
8503
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
8505 msgid "allcaps"
8506 msgstr "maiuscolo"
8507
8508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8509 msgid "SmallCaps"
8510 msgstr "Maiuscoletto"
8511
8512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
8513 msgid "smallcaps"
8514 msgstr "maiuscoletto"
8515
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
8517 msgid "Full Width"
8518 msgstr "Larghezza piena"
8519
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
8521 msgid "MarginTable"
8522 msgstr "Tabella a margine"
8523
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
8525 msgid "MarginFigure"
8526 msgstr "Figura a margine"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8529 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8530 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8533 #: lib/layouts/egs.layout:202
8534 #: lib/layouts/paper.layout:103
8535 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8539 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
8541 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8545 msgid "Description"
8546 msgstr "Descrizione"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
8551 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8552 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8553 msgid "Labeling"
8554 msgstr "Etichetta"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8557 msgid "NextAddress"
8558 msgstr "Indirizzo successivo"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8561 msgid "Next Address:"
8562 msgstr "Indirizzo successivo:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8566 msgid "Encl"
8567 msgstr "Allegati"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8570 msgid "Sender Name:"
8571 msgstr "Mittente:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8574 msgid "Sender Phone:"
8575 msgstr "Telefono mittente:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8578 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:127
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8584 #: lib/configure.py:696
8585 msgid "Fax"
8586 msgstr "Fax"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8589 msgid "Sender Fax:"
8590 msgstr "Fax mittente:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8593 #: lib/layouts/aa.layout:362
8594 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8595 msgid "E-Mail"
8596 msgstr "E-Mail"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8599 msgid "Sender E-Mail:"
8600 msgstr "E-Mail mittente:"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8603 msgid "Sender URL:"
8604 msgstr "URL mittente:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8607 msgid "Logo"
8608 msgstr "Logo"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8611 msgid "Logo:"
8612 msgstr "Logo:"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8616 msgid "Place:"
8617 msgstr "Luogo:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8621 msgid "Specialmail"
8622 msgstr "Indirizzo speciale"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8626 msgid "Specialmail:"
8627 msgstr "Indirizzo speciale:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8631 msgid "Title:"
8632 msgstr "Titolo:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8636 msgid "Yourref"
8637 msgstr "Vostro riferimento"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8641 msgid "Yourmail"
8642 msgstr "Vostra lettera"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8646 msgid "Your letter of:"
8647 msgstr "Vostra lettera del:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8651 msgid "Myref"
8652 msgstr "Nostro riferimento"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8656 msgid "Customer"
8657 msgstr "Cliente"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8661 msgid "Customer no.:"
8662 msgstr "Numero cliente:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8666 msgid "Invoice"
8667 msgstr "Fattura"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8671 msgid "Invoice no.:"
8672 msgstr "Numero fattura:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8675 msgid "EndLetter"
8676 msgstr "Fine lettera"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8679 msgid "End of letter"
8680 msgstr "Fine della lettera"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8683 msgid "ACM SIGPLAN"
8684 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8687 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8688 msgid "Conference"
8689 msgstr "Conferenza"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8692 msgid "Name of the conference"
8693 msgstr "Nome della conferenza"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8696 msgid "Conference:"
8697 msgstr "Conferenza:"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8700 msgid "CopyrightYear"
8701 msgstr "Anno del copyright"
8702
8703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8704 msgid "Copyright year:"
8705 msgstr "Anno del copyright:"
8706
8707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8708 msgid "Copyrightdata"
8709 msgstr "Dati copyright"
8710
8711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8712 msgid "Copyright data:"
8713 msgstr "Dati copyright:"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8716 msgid "TitleBanner"
8717 msgstr "Titolo striscione"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8720 msgid "Title banner:"
8721 msgstr "Titolo striscione:"
8722
8723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8724 msgid "PreprintFooter"
8725 msgstr "Nota prestampa"
8726
8727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8728 msgid "Preprint footer:"
8729 msgstr "Nota prestampa:"
8730
8731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8732 msgid "DOI"
8733 msgstr "DOI"
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8736 msgid "Digital Object Identifier:"
8737 msgstr "Digital Object Identifier:"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8742 msgid "Name of the author"
8743 msgstr "Nome dell'autore"
8744
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8747 #: lib/layouts/achemso.layout:102
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8752 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
8753 #: lib/layouts/iucr.layout:175
8754 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8755 #: lib/layouts/aastex.layout:153
8756 #: lib/layouts/apa.layout:159
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8759 msgid "Affiliation"
8760 msgstr "Affiliazione"
8761
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8763 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8764 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
8767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8768 msgid "Terms"
8769 msgstr "Voci"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8772 msgid "Terms:"
8773 msgstr "Voci:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8776 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8777 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8778
8779 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8780 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8781 msgid "Articles (DocBook)"
8782 msgstr "Articoli (docbook)"
8783
8784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8785 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8786 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8787
8788 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8789 msgid "Arabic Article"
8790 msgstr "Articolo arabo"
8791
8792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8793 msgid "Hebrew Letter"
8794 msgstr "Lettera ebreo"
8795
8796 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8797 msgid "Europass CV (2013)"
8798 msgstr "Europass CV (2013)"
8799
8800 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8804 msgid "Curricula Vitae"
8805 msgstr "Curricula Vitae"
8806
8807 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8809 msgid "FooterName"
8810 msgstr "Nome a piede:"
8811
8812 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8813 msgid "Name (footer):"
8814 msgstr "Nome (a piede):"
8815
8816 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8818 msgid "Mobile:"
8819 msgstr "Cellulare:"
8820
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8823 msgid "Mobile phone number"
8824 msgstr "Numero cellulare"
8825
8826 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
8827 #: lib/layouts/achemso.layout:133
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8831 msgid "Fax:"
8832 msgstr "Fax:"
8833
8834 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8836 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
8837 msgid "Homepage"
8838 msgstr "Homepage"
8839
8840 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8842 msgid "Homepage:"
8843 msgstr "Homepage:"
8844
8845 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8846 msgid "InstantMessaging"
8847 msgstr "Messagistica istantanea"
8848
8849 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8850 msgid "Instant Messaging:"
8851 msgstr "Messagistica istantanea:"
8852
8853 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8854 msgid "IM Type:"
8855 msgstr "Tipo:"
8856
8857 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8858 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8859 msgstr "Tipo di messagistica (p.es., AOL Messenger)"
8860
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
8862 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8863 msgid "Birthday"
8864 msgstr "Data di nascita"
8865
8866 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8868 msgid "Date of birth:"
8869 msgstr "Data di nascita:"
8870
8871 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8873 msgid "Nationality"
8874 msgstr "Nazionalità"
8875
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8878 msgid "Nationality:"
8879 msgstr "Nazionalità:"
8880
8881 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
8882 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8883 msgid "Gender"
8884 msgstr "Sesso"
8885
8886 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
8887 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8888 msgid "Gender:"
8889 msgstr "Sesso:"
8890
8891 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8893 msgid "BeforePicture"
8894 msgstr "Ante immagine"
8895
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8898 msgid "Space before picture:"
8899 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
8900
8901 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8903 msgid "Picture"
8904 msgstr "Immagine"
8905
8906 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
8907 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8908 msgid "Picture:"
8909 msgstr "Immagine:"
8910
8911 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8915 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8917 msgid "Width"
8918 msgstr "Larghezza"
8919
8920 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
8921 msgid "Resize photo to this width"
8922 msgstr "Ridimensiona la foto a questa larghezza"
8923
8924 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8926 msgid "AfterPicture"
8927 msgstr "Post immagine"
8928
8929 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8931 msgid "Space after picture:"
8932 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
8933
8934 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
8935 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
8936 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:159
8938 #: lib/layouts/europecv.layout:218
8939 #: src/insets/Inset.cpp:115
8940 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8941 msgid "Vertical Space"
8942 msgstr "Spazio verticale"
8943
8944 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
8945 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
8946 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:160
8948 #: lib/layouts/europecv.layout:219
8949 msgid "Additional vertical space"
8950 msgstr "Spazio verticale addizionale"
8951
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:153
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
8955 msgid "Item"
8956 msgstr "Dato"
8957
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:421
8966 #: lib/layouts/AEA.layout:292
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8977 #: lib/layouts/fixme.module:145
8978 #: lib/layouts/fixme.module:186
8979 msgid "Summary"
8980 msgstr "Sommario"
8981
8982 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
8984 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
8985 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere un intervallo temporale"
8986
8987 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
8988 #: lib/layouts/europecv.layout:172
8989 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
8990 msgid "Item:"
8991 msgstr "Dato:"
8992
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
8994 msgid "ItemInset"
8995 msgstr "Inserto per dato"
8996
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
8998 msgid "Subitems"
8999 msgstr "Sottodati"
9000
9001 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9002 msgid "TitleItem"
9003 msgstr "Titolo del dato"
9004
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9006 msgid "Title item:"
9007 msgstr "Titolo dato:"
9008
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9010 msgid "TitleLevel"
9011 msgstr "Livello del titolo"
9012
9013 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9014 msgid "Title level:"
9015 msgstr "Livello titolo:"
9016
9017 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
9018 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
9019 msgid "Text (right side)"
9020 msgstr "Testo (lato destro)"
9021
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9023 msgid "BlueItem"
9024 msgstr "Dato blu"
9025
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9027 msgid "Blue item:"
9028 msgstr "Dato blu:"
9029
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9031 msgid "BlueItemInset"
9032 msgstr "Inserto per dato blu"
9033
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9035 msgid "Blue subitems"
9036 msgstr "Sottodati blu"
9037
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9039 msgid "BigItem"
9040 msgstr "Dato grande"
9041
9042 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9043 msgid "Big Item:"
9044 msgstr "Dato grande:"
9045
9046 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9047 msgid "EcvItemize"
9048 msgstr "Elenco ECV"
9049
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:212
9052 msgid "MotherTongue"
9053 msgstr "Madrelingua"
9054
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:225
9057 msgid "Mother Tongue:"
9058 msgstr "Madrelingua:"
9059
9060 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
9061 #: lib/layouts/europecv.layout:235
9062 msgid "LangHeader"
9063 msgstr "Etichetta Lingua"
9064
9065 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:239
9067 msgid "Language Header:"
9068 msgstr "Etichetta Lingua:"
9069
9070 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:245
9072 msgid "Language:"
9073 msgstr "Lingua:"
9074
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:249
9077 msgid "Name of the language"
9078 msgstr "Nome della lingua"
9079
9080 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9082 msgid "Listening"
9083 msgstr "Ascolto"
9084
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:254
9087 msgid "Level how good you think you can listen"
9088 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9089
9090 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9092 msgid "Reading"
9093 msgstr "Lettura"
9094
9095 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:259
9097 msgid "Level how good you think you can read"
9098 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9099
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9102 msgid "Interaction"
9103 msgstr "Interazione"
9104
9105 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:264
9107 msgid "Level how good you think you can conversate"
9108 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9109
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9112 msgid "Production"
9113 msgstr "Produzione"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:269
9117 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9118 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9119
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:273
9122 msgid "LastLanguage"
9123 msgstr "Ultima Lingua"
9124
9125 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:276
9127 msgid "Last Language:"
9128 msgstr "Ultima Lingua:"
9129
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:279
9132 msgid "LangFooter"
9133 msgstr "Riferimento Lingua"
9134
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:282
9137 msgid "Language Footer:"
9138 msgstr "Riferimento Lingua:"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:285
9142 msgid "End"
9143 msgstr "Fine"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:296
9147 msgid "End of CV"
9148 msgstr "Fine del CV"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
9152 msgid "Highlight"
9153 msgstr "Evidenziato"
9154
9155 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9156 msgid "French Letter (frletter)"
9157 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9158
9159 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9160 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9161 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9162
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9164 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9165 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
9166
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9168 #: lib/layouts/AEA.layout:50
9169 #: lib/layouts/apa.layout:96
9170 msgid "ShortTitle"
9171 msgstr "Titolo breve"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:60
9174 #: lib/layouts/apa.layout:105
9175 msgid "Short title:"
9176 msgstr "Titolo breve:"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:90
9179 #: lib/layouts/apa.layout:135
9180 msgid "TwoAuthors"
9181 msgstr "Due autori"
9182
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:98
9184 #: lib/layouts/apa.layout:143
9185 msgid "ThreeAuthors"
9186 msgstr "Tre autori"
9187
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:106
9189 #: lib/layouts/apa.layout:151
9190 msgid "FourAuthors"
9191 msgstr "Quattro autori"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9194 msgid "FiveAuthors"
9195 msgstr "Cinque autori"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9198 msgid "SixAuthors"
9199 msgstr "Sei autori"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9202 msgid "LeftHeader"
9203 msgstr "Testatina sinistra"
9204
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9206 msgid "Left header:"
9207 msgstr "Testatina sinistra:"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:162
9210 #: lib/layouts/egs.layout:346
9211 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
9212 #: lib/layouts/jss.layout:88
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
9214 #: lib/layouts/iucr.layout:179
9215 #: lib/layouts/apa.layout:172
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
9217 msgid "Affiliation:"
9218 msgstr "Affiliazione:"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:170
9221 #: lib/layouts/apa.layout:181
9222 msgid "TwoAffiliations"
9223 msgstr "Due affiliazioni"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:177
9226 #: lib/layouts/apa.layout:189
9227 msgid "ThreeAffiliations"
9228 msgstr "Tre affiliazioni"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:184
9231 #: lib/layouts/apa.layout:197
9232 msgid "FourAffiliations"
9233 msgstr "Quattro affiliazioni"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9236 msgid "FiveAffiliations"
9237 msgstr "Cinque affiliazioni"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9240 msgid "SixAffiliations"
9241 msgstr "Sei affiliazioni"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:242
9244 #: lib/layouts/apa.layout:87
9245 msgid "Abstract:"
9246 msgstr "Sommario: "
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:274
9249 msgid "AuthorNote"
9250 msgstr "Nota autore"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9253 msgid "Author Note:"
9254 msgstr "Nota all'autore:"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:307
9257 #: lib/layouts/egs.layout:355
9258 msgid "Journal"
9259 msgstr "Rivista"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:308
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:316
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:325
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9265 msgid "Preamble"
9266 msgstr "Preambolo"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9269 msgid "CopNum"
9270 msgstr "Numero copie"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9275 msgid "Volume"
9276 msgstr "Volume"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:339
9279 #: lib/layouts/apa.layout:239
9280 msgid "ThickLine"
9281 msgstr "Linea grossa"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:350
9284 #: lib/layouts/apa.layout:250
9285 msgid "Centered"
9286 msgstr "Centrata"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:351
9289 #: lib/layouts/apa.layout:251
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
9291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
9292 msgid "standard"
9293 msgstr "standard"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:358
9296 #: lib/layouts/apa.layout:258
9297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
9300 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9301 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:373
9304 #: lib/layouts/apa.layout:273
9305 msgid "FitFigure"
9306 msgstr "Adatta figura"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:379
9309 #: lib/layouts/apa.layout:279
9310 msgid "FitBitmap"
9311 msgstr "Adatta bitmap"
9312
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9314 msgid "*"
9315 msgstr "*"
9316
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:506
9318 #: lib/layouts/apa.layout:405
9319 msgid "Seriate"
9320 msgstr "In successione"
9321
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:523
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:524
9324 #: lib/layouts/apa.layout:422
9325 #: lib/layouts/apa.layout:423
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9327 msgid "(\\alph{enumii})"
9328 msgstr "(\\alph{enumii})"
9329
9330 #: lib/layouts/chess.layout:3
9331 msgid "Chess"
9332 msgstr "Scacchi"
9333
9334 #: lib/layouts/chess.layout:36
9335 msgid "Mainline"
9336 msgstr "Principale"
9337
9338 #: lib/layouts/chess.layout:43
9339 msgid "Mainline:"
9340 msgstr "Principale:"
9341
9342 #: lib/layouts/chess.layout:62
9343 msgid "Variation"
9344 msgstr "Variazione"
9345
9346 #: lib/layouts/chess.layout:66
9347 msgid "Variation:"
9348 msgstr "Variazione:"
9349
9350 #: lib/layouts/chess.layout:72
9351 msgid "SubVariation"
9352 msgstr "Sottovariazione"
9353
9354 #: lib/layouts/chess.layout:75
9355 msgid "Subvariation:"
9356 msgstr "Sottovariazione:"
9357
9358 #: lib/layouts/chess.layout:81
9359 msgid "SubVariation2"
9360 msgstr "Sottovariazione 2"
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:84
9363 msgid "Subvariation(2):"
9364 msgstr "Sottovariazione(2):"
9365
9366 #: lib/layouts/chess.layout:90
9367 msgid "SubVariation3"
9368 msgstr "Sottovariazione 3"
9369
9370 #: lib/layouts/chess.layout:93
9371 msgid "Subvariation(3):"
9372 msgstr "Sottovariazione(3):"
9373
9374 #: lib/layouts/chess.layout:99
9375 msgid "SubVariation4"
9376 msgstr "Sottovariazione 4"
9377
9378 #: lib/layouts/chess.layout:102
9379 msgid "Subvariation(4):"
9380 msgstr "Sottovariazione(4):"
9381
9382 #: lib/layouts/chess.layout:108
9383 msgid "SubVariation5"
9384 msgstr "Sottovariazione 5"
9385
9386 #: lib/layouts/chess.layout:111
9387 msgid "Subvariation(5):"
9388 msgstr "Sottovariazione(5):"
9389
9390 #: lib/layouts/chess.layout:118
9391 msgid "HideMoves"
9392 msgstr "Mosse nascoste"
9393
9394 #: lib/layouts/chess.layout:123
9395 msgid "HideMoves:"
9396 msgstr "Mosse nascoste:"
9397
9398 #: lib/layouts/chess.layout:128
9399 msgid "ChessBoard"
9400 msgstr "Scacchiera"
9401
9402 #: lib/layouts/chess.layout:132
9403 msgid "[chessboard]"
9404 msgstr "[scacchiera]"
9405
9406 #: lib/layouts/chess.layout:141
9407 msgid "BoardCentered"
9408 msgstr "Tavola centrata"
9409
9410 #: lib/layouts/chess.layout:146
9411 msgid "[centered board]"
9412 msgstr "[tavola centrata]"
9413
9414 #: lib/layouts/chess.layout:156
9415 msgid "HighLight"
9416 msgstr "Evidenzia"
9417
9418 #: lib/layouts/chess.layout:161
9419 msgid "Highlights:"
9420 msgstr "Evidenziate:"
9421
9422 #: lib/layouts/chess.layout:176
9423 msgid "Arrow"
9424 msgstr "Freccia"
9425
9426 #: lib/layouts/chess.layout:181
9427 msgid "Arrow:"
9428 msgstr "Freccia:"
9429
9430 #: lib/layouts/chess.layout:187
9431 msgid "KnightMove"
9432 msgstr "Mossa cavallo"
9433
9434 #: lib/layouts/chess.layout:192
9435 msgid "KnightMove:"
9436 msgstr "Mossa cavallo:"
9437
9438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9440 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9441
9442 #: lib/layouts/achemso.layout:75
9443 msgid "Short title which will appear in the running header"
9444 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9445
9446 #: lib/layouts/achemso.layout:109
9447 msgid "Short name"
9448 msgstr "Nome corto"
9449
9450 #: lib/layouts/achemso.layout:110
9451 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9452 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9453
9454 #: lib/layouts/achemso.layout:115
9455 msgid "Alt Affiliation"
9456 msgstr "Affiliazione alternativa"
9457
9458 #: lib/layouts/achemso.layout:121
9459 msgid "Also Affiliation"
9460 msgstr "Altra affiliazione"
9461
9462 #: lib/layouts/achemso.layout:143
9463 msgid "Abbreviations"
9464 msgstr "Abbreviazioni"
9465
9466 #: lib/layouts/achemso.layout:149
9467 msgid "Abbreviations:"
9468 msgstr "Abbreviazioni:"
9469
9470 #: lib/layouts/achemso.layout:164
9471 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9472 msgid "Scheme"
9473 msgstr "Schema"
9474
9475 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9476 msgid "List of Schemes"
9477 msgstr "Elenco degli schemi"
9478
9479 #: lib/layouts/achemso.layout:186
9480 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9481 msgid "Chart"
9482 msgstr "Diagramma"
9483
9484 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9485 msgid "List of Charts"
9486 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9487
9488 #: lib/layouts/achemso.layout:210
9489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9490 msgid "Graph[[mathematical]]"
9491 msgstr "Grafo"
9492
9493 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9494 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9495 msgstr "Elenco dei grafi"
9496
9497 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9498 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9499 #: lib/layouts/aa.layout:154
9500 #: lib/layouts/egs.layout:552
9501 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9503 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9504 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9506 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9517 msgid "Acknowledgement"
9518 msgstr "Riconoscimento"
9519
9520 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9521 msgid "SupplementalInfo"
9522 msgstr "Info Supplementari"
9523
9524 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9525 msgid "Supporting Information Available"
9526 msgstr "Informazioni Supplementari"
9527
9528 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9529 msgid "TOC entry"
9530 msgstr "Nota per indice"
9531
9532 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9533 msgid "Graphical TOC Entry"
9534 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9535
9536 #: lib/layouts/achemso.layout:263
9537 msgid "Bibnote"
9538 msgstr "Bibnote"
9539
9540 #: lib/layouts/achemso.layout:267
9541 msgid "bibnote"
9542 msgstr "bibnote"
9543
9544 #: lib/layouts/achemso.layout:286
9545 msgid "Chemistry"
9546 msgstr "Chimica"
9547
9548 #: lib/layouts/achemso.layout:289
9549 msgid "chemistry"
9550 msgstr "chimica"
9551
9552 #: lib/layouts/aa.layout:3
9553 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9554 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9555
9556 #: lib/layouts/aa.layout:108
9557 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9558 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9559 msgid "Offprint"
9560 msgstr "Estratto"
9561
9562 #: lib/layouts/aa.layout:117
9563 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9564 msgid "Offprint Requests to:"
9565 msgstr "Richieste estratti a:"
9566
9567 #: lib/layouts/aa.layout:140
9568 msgid "Correspondence to:"
9569 msgstr "Corrispondenza a:"
9570
9571 #: lib/layouts/aa.layout:166
9572 #: lib/layouts/egs.layout:541
9573 msgid "Acknowledgements."
9574 msgstr "Riconoscimenti."
9575
9576 #: lib/layouts/aa.layout:239
9577 msgid "institutemark"
9578 msgstr "Nota istituto"
9579
9580 #: lib/layouts/aa.layout:243
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:997
9582 msgid "Institute Mark"
9583 msgstr "Nota istituto"
9584
9585 #: lib/layouts/aa.layout:262
9586 msgid "Abstract (unstructured)"
9587 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9588
9589 #: lib/layouts/aa.layout:296
9590 msgid "Abstract (structured)"
9591 msgstr "Sommario (strutturato)"
9592
9593 #: lib/layouts/aa.layout:300
9594 msgid "Context"
9595 msgstr "Contesto"
9596
9597 #: lib/layouts/aa.layout:301
9598 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9599 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9600
9601 #: lib/layouts/aa.layout:305
9602 msgid "Aims"
9603 msgstr "Scopi"
9604
9605 #: lib/layouts/aa.layout:306
9606 msgid "Aims of your work"
9607 msgstr "Scopi del lavoro"
9608
9609 #: lib/layouts/aa.layout:310
9610 msgid "Methods"
9611 msgstr "Metodi"
9612
9613 #: lib/layouts/aa.layout:311
9614 msgid "Methods used in your work"
9615 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9616
9617 #: lib/layouts/aa.layout:315
9618 msgid "Results"
9619 msgstr "Risultati"
9620
9621 #: lib/layouts/aa.layout:316
9622 msgid "Results of your work"
9623 msgstr "Risultati del lavoro"
9624
9625 #: lib/layouts/aa.layout:337
9626 msgid "Key words."
9627 msgstr "Parole chiave."
9628
9629 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9630 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9631 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9632
9633 #: lib/layouts/agums.layout:3
9634 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9635 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9638 msgid "Europe CV"
9639 msgstr "CV europeo"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9642 msgid "Footer name:"
9643 msgstr "Nome a piede:"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9647 msgid "Mobile"
9648 msgstr "Cellulare"
9649
9650 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9651 msgid "Size"
9652 msgstr "Dimensione"
9653
9654 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9655 msgid "Size the photo is resized to"
9656 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9657
9658 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
9660 msgid "Page"
9661 msgstr "Pagina"
9662
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9664 msgid "The title as it appears in the header"
9665 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9666
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9668 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9669 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9670
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9672 msgid "BulletedItem"
9673 msgstr "Dato puntato"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9676 msgid "Bulleted Item:"
9677 msgstr "Dato puntato:"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9680 msgid "Begin"
9681 msgstr "Inizio"
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9684 msgid "Begin of CV"
9685 msgstr "Inizio del CV"
9686
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9688 msgid "PersonalInfo"
9689 msgstr "Dati Personali"
9690
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9692 msgid "Personal Info"
9693 msgstr "Dati Personali"
9694
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9696 msgid "VerticalSpace"
9697 msgstr "Spazio verticale"
9698
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9700 msgid "Vertical space"
9701 msgstr "Spazio verticale"
9702
9703 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9704 msgid "Simple CV"
9705 msgstr "CV semplice"
9706
9707 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
9708 msgid "Topic"
9709 msgstr "Argomento"
9710
9711 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
9712 #: lib/layouts/foils.layout:187
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9715 msgid "Left Header"
9716 msgstr "Intestazione sinistra"
9717
9718 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
9719 #: lib/layouts/foils.layout:195
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9722 msgid "Right Header"
9723 msgstr "Intestazione destra"
9724
9725 #: lib/layouts/egs.layout:3
9726 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9727 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9728
9729 #: lib/layouts/egs.layout:151
9730 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9731 msgid "00.00.0000"
9732 msgstr "00.00.0000"
9733
9734 #: lib/layouts/egs.layout:243
9735 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9736 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9739 msgid "Right Address"
9740 msgstr "Indirizzo destro"
9741
9742 #: lib/layouts/egs.layout:289
9743 msgid "LaTeX Title"
9744 msgstr "Titolo LaTeX"
9745
9746 #: lib/layouts/egs.layout:324
9747 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9748 msgid "Author:"
9749 msgstr "Autore:"
9750
9751 #: lib/layouts/egs.layout:333
9752 msgid "Affil"
9753 msgstr "Affil"
9754
9755 #: lib/layouts/egs.layout:368
9756 msgid "Journal:"
9757 msgstr "Rivista:"
9758
9759 #: lib/layouts/egs.layout:377
9760 msgid "msnumber"
9761 msgstr "numero ms"
9762
9763 #: lib/layouts/egs.layout:391
9764 msgid "MS_number:"
9765 msgstr "numero MS:"
9766
9767 #: lib/layouts/egs.layout:401
9768 msgid "FirstAuthor"
9769 msgstr "Primo autore"
9770
9771 #: lib/layouts/egs.layout:414
9772 msgid "1st_author_surname:"
9773 msgstr "cognome_primo_autore:"
9774
9775 #: lib/layouts/egs.layout:423
9776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9782 msgid "Received"
9783 msgstr "Ricevuto"
9784
9785 #: lib/layouts/egs.layout:436
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9788 msgid "Received:"
9789 msgstr "Ricevuto:"
9790
9791 #: lib/layouts/egs.layout:445
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9794 msgid "Accepted"
9795 msgstr "Accettato"
9796
9797 #: lib/layouts/egs.layout:458
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9800 msgid "Accepted:"
9801 msgstr "Accettato:"
9802
9803 #: lib/layouts/egs.layout:467
9804 msgid "Offsets"
9805 msgstr "Offset"
9806
9807 #: lib/layouts/egs.layout:480
9808 msgid "reprint_reqs_to:"
9809 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9810
9811 #: lib/layouts/egs.layout:526
9812 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9813 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9814 #: lib/layouts/iucr.layout:230
9815 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9816 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9817 #: lib/layouts/aastex.layout:310
9818 #: lib/layouts/apa.layout:212
9819 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9820 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9821 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9822 msgid "Acknowledgements"
9823 msgstr "Riconoscimenti"
9824
9825 #: lib/layouts/egs.layout:566
9826 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9829 msgid "Acknowledgement."
9830 msgstr "Riconoscimento."
9831
9832 #: lib/layouts/egs.layout:623
9833 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9834 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9835 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:337
9837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9841 msgid "Subsection*"
9842 msgstr "Sottosezione*"
9843
9844 #: lib/layouts/egs.layout:657
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1262
9846 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9848 msgid "LyX-Code"
9849 msgstr "Codice LyX"
9850
9851 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9852 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9853 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9854
9855 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9856 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9857 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9858
9859 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9860 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9861 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9862
9863 #: lib/layouts/paper.layout:3
9864 msgid "Paper (Standard Class)"
9865 msgstr "Paper (classe standard)"
9866
9867 #: lib/layouts/paper.layout:48
9868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9869 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9870 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9871 #: lib/layouts/article.layout:20
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:223
9874 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9881 msgid "Part"
9882 msgstr "Parte"
9883
9884 #: lib/layouts/paper.layout:149
9885 msgid "SubTitle"
9886 msgstr "Sottotitolo"
9887
9888 #: lib/layouts/paper.layout:161
9889 msgid "Institution"
9890 msgstr "Istituzione"
9891
9892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9893 msgid "Tufte Handout"
9894 msgstr "Opuscolo tufte"
9895
9896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9897 msgid "Handouts"
9898 msgstr "Opuscoli"
9899
9900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9902 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
9904 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9905 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9906 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9907
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9909 msgid "Modern CV"
9910 msgstr "CV moderno"
9911
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9913 msgid "CVStyle"
9914 msgstr "Stile CV"
9915
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9917 msgid "CV Style:"
9918 msgstr "Stile CV:"
9919
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9921 msgid "CVColor"
9922 msgstr "Colore CV"
9923
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9925 msgid "CV Color Scheme:"
9926 msgstr "Schema colore CV:"
9927
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9929 msgid "PDF Page Mode"
9930 msgstr "PDF Page Mode"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9933 msgid "PDF Page Mode:"
9934 msgstr "PDF Page Mode:"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9938 msgid "FirstName"
9939 msgstr "Nome"
9940
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9942 msgid "FamilyName"
9943 msgstr "Cognome:"
9944
9945 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9946 msgid "Family Name:"
9947 msgstr "Cognome:"
9948
9949 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9950 msgid "Line 1"
9951 msgstr "Opzione riga 1"
9952
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9955 msgid "Optional address line"
9956 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9957
9958 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9959 msgid "Line 2"
9960 msgstr "Opzione riga 2"
9961
9962 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9963 msgid "Social"
9964 msgstr "Social"
9965
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9967 msgid "Social:"
9968 msgstr "Social:"
9969
9970 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9971 msgid "Name of the social network"
9972 msgstr "Nome del social network"
9973
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9975 msgid "ExtraInfo"
9976 msgstr "Info extra"
9977
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9979 msgid "Extra Info:"
9980 msgstr "Informazioni extra:"
9981
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9984 msgid "Photo"
9985 msgstr "Opzione foto"
9986
9987 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9988 msgid "Photo:"
9989 msgstr "Foto:"
9990
9991 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9995 msgid "Height"
9996 msgstr "Altezza"
9997
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9999 msgid "Height the photo is resized to"
10000 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
10001
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10003 msgid "Thickness"
10004 msgstr "Spessore"
10005
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10007 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10008 msgstr "Spessore della cornice"
10009
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10011 msgid "EmptySection"
10012 msgstr "Sezione vuota"
10013
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10015 msgid "Empty Section"
10016 msgstr "Sezione vuota"
10017
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10019 msgid "CloseSection"
10020 msgstr "Chiusura sezione"
10021
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:624
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10027 #: lib/layouts/multicol.module:14
10028 msgid "Columns"
10029 msgstr "Colonne"
10030
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10032 msgid "Columns:"
10033 msgstr "Colonne:"
10034
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:596
10038 msgid "Column"
10039 msgstr "Colonna"
10040
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10042 msgid "Optional width"
10043 msgstr "Larghezza opzionale"
10044
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10047 msgid "Header"
10048 msgstr "Intestazione"
10049
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10051 msgid "Header content"
10052 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
10053
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10055 msgid "Entry"
10056 msgstr "Voce"
10057
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
10060 msgid "Time"
10061 msgstr "Ora"
10062
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
10065 msgid "What?"
10066 msgstr "Cosa?"
10067
10068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10070 #: lib/layouts/iucr.layout:75
10071 #: lib/layouts/iucr.layout:80
10072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10074 msgid "City"
10075 msgstr "Città"
10076
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
10079 #: lib/layouts/iucr.layout:97
10080 #: lib/layouts/iucr.layout:100
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10083 msgid "Country"
10084 msgstr "Paese"
10085
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10087 msgid "Entry:"
10088 msgstr "Voce:"
10089
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10091 msgid "ItemWithComment"
10092 msgstr "Dato con commento"
10093
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10095 msgid "Item with Comment:"
10096 msgstr "Dato con commento:"
10097
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10100 msgid "Text"
10101 msgstr "Testo"
10102
10103 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10104 msgid "ListItem"
10105 msgstr "Dato puntato"
10106
10107 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10108 msgid "List Item:"
10109 msgstr "Dato puntato:"
10110
10111 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10112 msgid "DoubleItem"
10113 msgstr "Dato doppio"
10114
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10116 msgid "Double Item:"
10117 msgstr "Dato doppio:"
10118
10119 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10120 msgid "Left Summary"
10121 msgstr "Riepilogo sinistro"
10122
10123 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10124 msgid "Left summary"
10125 msgstr "Riepilogo sinistro"
10126
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10128 msgid "Left Text"
10129 msgstr "Testo sinistro"
10130
10131 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10132 msgid "Left text"
10133 msgstr "Testo sinistro"
10134
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10136 msgid "Right Summary"
10137 msgstr "Riepilogo destro"
10138
10139 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10140 msgid "Right summary"
10141 msgstr "Riepilogo destro"
10142
10143 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10144 msgid "DoubleListItem"
10145 msgstr "Dato puntato doppio"
10146
10147 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10148 msgid "Double List Item:"
10149 msgstr "Dato puntato doppio:"
10150
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10152 msgid "First Item"
10153 msgstr "Primo dato"
10154
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10156 msgid "First item"
10157 msgstr "Primo dato"
10158
10159 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10160 msgid "Computer"
10161 msgstr "Computer"
10162
10163 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10164 msgid "MakeCVtitle"
10165 msgstr "Titolo CV"
10166
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10168 msgid "Make CV Title"
10169 msgstr "Titolo CV"
10170
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10172 msgid "MakeLetterTitle"
10173 msgstr "Titolo lettera"
10174
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10176 msgid "Make Letter Title"
10177 msgstr "Titolo lettera"
10178
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10180 msgid "MakeLetterClosing"
10181 msgstr "Chiusura lettera"
10182
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10184 msgid "Close Letter"
10185 msgstr "Chiusura lettera"
10186
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10188 msgid "Recipient"
10189 msgstr "Destinatario"
10190
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10192 msgid "Company Name"
10193 msgstr "Nome società"
10194
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10196 msgid "Company name"
10197 msgstr "Nome società"
10198
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10200 msgid "Enclosing"
10201 msgstr "Allegato"
10202
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10205 msgid "Alternative Name"
10206 msgstr "Nome alternativo"
10207
10208 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10209 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10210 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10211
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10213 msgid "Enclosing:"
10214 msgstr "Allegato:"
10215
10216 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10217 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10218 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10219
10220 #: lib/layouts/report.layout:3
10221 msgid "Report (Standard Class)"
10222 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10223
10224 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10225 msgid "REVTeX (V. 4)"
10226 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10227
10228 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10230 msgid "Preprint"
10231 msgstr "Prestampa"
10232
10233 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10235 msgid "Affiliation (alternate)"
10236 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10237
10238 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10240 msgid "Alternate Affiliation Option"
10241 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10242
10243 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10245 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10246 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10247
10248 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10250 msgid "Affiliation (alternate):"
10251 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10252
10253 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10255 msgid "Affiliation (none)"
10256 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10257
10258 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10260 msgid "No affiliation"
10261 msgstr "Nessuna affiliazione"
10262
10263 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10264 msgid "AltAffiliation"
10265 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10266
10267 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10269 msgid "Collaboration"
10270 msgstr "Collaborazione"
10271
10272 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10274 msgid "Collaboration:"
10275 msgstr "Collaborazione:"
10276
10277 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
10282 msgid "Thanks"
10283 msgstr "Ringraziamenti"
10284
10285 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10287 msgid "Thanks:"
10288 msgstr "Ringraziamenti:"
10289
10290 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10291 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10293 msgid "Author Email"
10294 msgstr "Email autore"
10295
10296 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10298 msgid "Electronic Address Option|s"
10299 msgstr "Opzione email"
10300
10301 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10303 msgid "Optional argument to the email command"
10304 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10305
10306 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10308 msgid "Electronic Address:"
10309 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10310
10311 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10312 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10314 msgid "Author URL"
10315 msgstr "URL autore"
10316
10317 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10319 msgid "Author URL Option"
10320 msgstr "Opzione URL autore"
10321
10322 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10324 msgid "Optional argument to the homepage command"
10325 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10326
10327 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10328 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10331 msgid "URL:"
10332 msgstr "URL:"
10333
10334 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:224
10336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10339 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10340 msgid "PACS"
10341 msgstr "PACS"
10342
10343 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10344 msgid "PACS number:"
10345 msgstr "Numero PACS:"
10346
10347 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10348 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10349 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10350
10351 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10352 msgid "Inderscience A4 Journals"
10353 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10354
10355 #: lib/layouts/jss.layout:3
10356 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10357 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10358
10359 #: lib/layouts/jss.layout:26
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:47
10361 msgid "\\thesection."
10362 msgstr "\\thesection."
10363
10364 #: lib/layouts/jss.layout:30
10365 #: lib/layouts/iucr.layout:53
10366 msgid "\\thesubsection."
10367 msgstr "\\thesubsection."
10368
10369 #: lib/layouts/jss.layout:47
10370 msgid "Plain Title"
10371 msgstr "Titolo semplice"
10372
10373 #: lib/layouts/jss.layout:56
10374 msgid "Plain Author"
10375 msgstr "Autore semplice"
10376
10377 #: lib/layouts/jss.layout:117
10378 msgid "Plain Keywords"
10379 msgstr "Parole chiave semplici"
10380
10381 #: lib/layouts/jss.layout:120
10382 msgid "Plain Keywords:"
10383 msgstr "Parole chiave semplici:"
10384
10385 #: lib/layouts/jss.layout:123
10386 #: lib/layouts/iucr.layout:67
10387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10388 msgid "Short Title"
10389 msgstr "Titolo breve"
10390
10391 #: lib/layouts/jss.layout:126
10392 msgid "Short Title:"
10393 msgstr "Titolo breve:"
10394
10395 #: lib/layouts/jss.layout:129
10396 msgid "Pkg"
10397 msgstr "Pkg"
10398
10399 #: lib/layouts/jss.layout:131
10400 msgid "pkg"
10401 msgstr "pkg"
10402
10403 #: lib/layouts/jss.layout:154
10404 msgid "Proglang"
10405 msgstr "Proglang"
10406
10407 #: lib/layouts/jss.layout:156
10408 msgid "proglang"
10409 msgstr "proglang"
10410
10411 #: lib/layouts/jss.layout:169
10412 #: lib/layouts/jss.layout:203
10413 #: lib/layouts/jss.layout:205
10414 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10418 msgid "Code"
10419 msgstr "Codice"
10420
10421 #: lib/layouts/jss.layout:172
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
10423 msgid "code"
10424 msgstr "codice"
10425
10426 #: lib/layouts/jss.layout:177
10427 #: lib/layouts/jss.layout:179
10428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10429 msgid "E-mail"
10430 msgstr "E-mail"
10431
10432 #: lib/layouts/jss.layout:184
10433 #: lib/layouts/jss.layout:194
10434 msgid "Code Chunk"
10435 msgstr "Spezzone di odice"
10436
10437 #: lib/layouts/jss.layout:231
10438 #: lib/layouts/jss.layout:234
10439 msgid "Code Input"
10440 msgstr "Codice di ingresso"
10441
10442 #: lib/layouts/jss.layout:237
10443 #: lib/layouts/jss.layout:240
10444 msgid "Code Output"
10445 msgstr "Codice di uscita"
10446
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10448 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10449 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10450
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10452 msgid "Author Option"
10453 msgstr "Opzione autore"
10454
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10456 msgid "Optional argument for the author"
10457 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10458
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10460 msgid "Author Address"
10461 msgstr "Indirizzo autore"
10462
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10464 msgid "Thanks Option"
10465 msgstr "Opzione thanks"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10468 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10469 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10470
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10472 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10474
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10476 msgid "PROOF."
10477 msgstr "PROVA."
10478
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10480 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10481 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10482
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10484 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10485 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10486
10487 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10488 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10489 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10490
10491 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10492 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10503 msgid "Criterion"
10504 msgstr "Criterio"
10505
10506 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10508 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10509
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10512 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10513
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10516 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10520 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10521
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10524 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10525
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10528 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10529
10530 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10532 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10533
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10536 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10537
10538 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10540 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10541
10542 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10544 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10545
10546 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10547 msgid "Case \\arabic{case}"
10548 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10549
10550 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10551 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10552 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10555 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10556 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
10560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10561 msgid "MarkBoth"
10562 msgstr "Intestazioni"
10563
10564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10566 msgid "Author Names"
10567 msgstr "Nomi autori"
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10571 msgid "Author names that will appear in the header line"
10572 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10573
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10580 msgid "Catchline"
10581 msgstr "Catchline"
10582
10583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10585 msgid "History"
10586 msgstr "History"
10587
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10593 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10594 msgid "Revised"
10595 msgstr "Revisionato"
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10598 msgid "Classification Codes"
10599 msgstr "Codici Classificazione"
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10603 msgid "TableCaption"
10604 msgstr "Didascalia tabella:"
10605
10606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10608 msgid "Table caption"
10609 msgstr "Didascalia tabella"
10610
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10613 msgid "Refcite"
10614 msgstr "Refcite"
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10618 msgid "Cite reference"
10619 msgstr "Riferimento citato"
10620
10621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10623 msgid "ItemList"
10624 msgstr "ItemList"
10625
10626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10628 msgid "RomanList"
10629 msgstr "RomanList"
10630
10631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10633 msgid "Numbering Scheme"
10634 msgstr "Schema numerazione"
10635
10636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10638 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10639 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10640
10641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10642 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10644 msgid "Proof:"
10645 msgstr "Dimostrazione:"
10646
10647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10649 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10654 msgid "Theorem \\thetheorem."
10655 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10658 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10663 msgid "Remark \\theremark."
10664 msgstr "Osservazione \\theremark."
10665
10666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10671 msgid "Corollary \\thecorollary."
10672 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10673
10674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10679 msgid "Lemma \\thelemma."
10680 msgstr "Lemma \\thelemma."
10681
10682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10687 msgid "Proposition \\theproposition."
10688 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10689
10690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10694 msgid "Question \\thequestion."
10695 msgstr "Quesito \\thequestion."
10696
10697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10701 msgid "Claim \\theclaim."
10702 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10703
10704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10709 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10710 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10711
10712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10714 msgid "Prop"
10715 msgstr "Proposizione"
10716
10717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
10720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10723 #: lib/layouts/aastex.layout:371
10724 #: src/RowPainter.cpp:430
10725 msgid "Appendix"
10726 msgstr "Appendice"
10727
10728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10730 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10731 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10732
10733 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10734 msgid "Springer SV Mult"
10735 msgstr "Springer SV Mult"
10736
10737 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10738 msgid "Title*"
10739 msgstr "Titolo*"
10740
10741 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10742 msgid "Title*: "
10743 msgstr "Titolo*:"
10744
10745 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10746 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10747 msgid "Contributors"
10748 msgstr "Contributori"
10749
10750 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10751 msgid "List of Contributors"
10752 msgstr "Elenco dei contributori"
10753
10754 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10755 msgid "Contributor List"
10756 msgstr "Elenco contributori"
10757
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10759 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10760 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10761 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10762 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10763 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10764 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10765 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10766 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10767 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10768 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10769 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10770 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10771 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10772 msgid "For editors"
10773 msgstr "Per curatori"
10774
10775 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10776 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10777 msgid "PartBacktext"
10778 msgstr "PartBacktext"
10779
10780 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10781 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10782 msgid "Running Chapter"
10783 msgstr "Capitolo corrente"
10784
10785 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10786 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10787 msgid "ChapAuthor"
10788 msgstr "Autore capitolo"
10789
10790 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10791 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10792 msgid "ChapSubtitle"
10793 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10794
10795 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10796 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10797 msgid "extrachap"
10798 msgstr "extrachap"
10799
10800 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10801 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10802 msgid "Extrachap"
10803 msgstr "Capitolo extra"
10804
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10806 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10807 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10808 msgid "Foreword"
10809 msgstr "Prefazione"
10810
10811 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10812 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10813 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10814 #: lib/layouts/multicol.module:25
10815 msgid "Preface"
10816 msgstr "Prefazione"
10817
10818 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10819 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10820 msgid "ChapMotto"
10821 msgstr "Capitolo motto"
10822
10823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10824 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10825 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10826
10827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10829 msgid "Standard in Title"
10830 msgstr "Standard in titolo"
10831
10832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10834 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10835 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10836
10837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10839 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10840 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10841
10842 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10843 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10844 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10845
10846 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10848 msgid "Short title that will appear in header line"
10849 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10850
10851 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10852 msgid "Review"
10853 msgstr "Revisioni"
10854
10855 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10856 msgid "Topical"
10857 msgstr "Tematico"
10858
10859 #: lib/layouts/iopart.layout:95
10860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
10862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
10863 msgid "Comment"
10864 msgstr "Commento"
10865
10866 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10867 msgid "Paper"
10868 msgstr "Carta"
10869
10870 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10871 msgid "Prelim"
10872 msgstr "Prelim"
10873
10874 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10875 msgid "Rapid"
10876 msgstr "Rapid"
10877
10878 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10879 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10880 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10881
10882 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10883 msgid "MSC"
10884 msgstr "MSC"
10885
10886 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10887 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10888 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10889
10890 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10891 msgid "submitto"
10892 msgstr "sottoposto"
10893
10894 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10895 msgid "submit to paper:"
10896 msgstr "sottoposto a:"
10897
10898 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10899 msgid "Bibliography (plain)"
10900 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10901
10902 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10903 msgid "Bibliography heading"
10904 msgstr "Intestazione bibliografica"
10905
10906 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10907 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10908 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10909
10910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10911 msgid "ACM SIGGRAPH"
10912 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10913
10914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10915 msgid "TOG online ID"
10916 msgstr "TOG online ID"
10917
10918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10919 msgid "Online ID:"
10920 msgstr "Online ID:"
10921
10922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10923 msgid "TOG volume"
10924 msgstr "Volume TOG"
10925
10926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10927 msgid "Volume number:"
10928 msgstr "Numero volume:"
10929
10930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10931 msgid "TOG number"
10932 msgstr "Numero TOG"
10933
10934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10935 msgid "Article number:"
10936 msgstr "Numero articolo:"
10937
10938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10939 msgid "TOG article DOI"
10940 msgstr "DOI articolo TOG"
10941
10942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10943 msgid "Article DOI:"
10944 msgstr "DOI articolo:"
10945
10946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10947 msgid "TOG project URL"
10948 msgstr "URL progetto TOG"
10949
10950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10951 msgid "Project URL:"
10952 msgstr "URL progetto:"
10953
10954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10955 msgid "TOG video URL"
10956 msgstr "URL video TOG"
10957
10958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10959 msgid "Video URL:"
10960 msgstr "URL video:"
10961
10962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10963 msgid "TOG data URL"
10964 msgstr "URL dati TOG"
10965
10966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10967 msgid "Data URL:"
10968 msgstr "URL dati:"
10969
10970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10971 msgid "TOG code URL"
10972 msgstr "URL codice TOG"
10973
10974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10975 msgid "Code URL:"
10976 msgstr "URL codice:"
10977
10978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10979 msgid "PDF author"
10980 msgstr "Autore PDF"
10981
10982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10983 msgid "PDF author:"
10984 msgstr "Autore PDF:"
10985
10986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10987 msgid "Teaser"
10988 msgstr "Teaser"
10989
10990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10991 msgid "Teaser image:"
10992 msgstr "Immagine Teaser:"
10993
10994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10995 msgid "CR categories"
10996 msgstr "Categorie CR"
10997
10998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10999 msgid "CR Categories:"
11000 msgstr "Categorie CR:"
11001
11002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11003 msgid "CRcat"
11004 msgstr "CRcat"
11005
11006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11007 msgid "CR category"
11008 msgstr "Categoria CR"
11009
11010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11011 msgid "CR-number"
11012 msgstr "Numero CR"
11013
11014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11015 msgid "Number of the category"
11016 msgstr "Numero della categoria"
11017
11018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
11019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11020 msgid "Subcategory"
11021 msgstr "Sottocategoria"
11022
11023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11024 msgid "Third-level"
11025 msgstr "Terzo livello"
11026
11027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11028 msgid "Third-level of the category"
11029 msgstr "Terzo livello della categoria"
11030
11031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11032 msgid "ShortCite"
11033 msgstr "Citazione breve"
11034
11035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11036 msgid "Short cite"
11037 msgstr "Citazione breve"
11038
11039 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
11040 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
11041 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11042 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
11043
11044 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
11045 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11047 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11048 msgid "Thesaurus"
11049 msgstr "Dizionario lessicale"
11050
11051 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11052 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11053 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11054
11055 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11056 #: lib/layouts/foils.layout:295
11057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
11059 msgid "Theorem*"
11060 msgstr "Teorema*"
11061
11062 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11063 #: lib/layouts/foils.layout:309
11064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
11066 msgid "Corollary*"
11067 msgstr "Corollario*"
11068
11069 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11070 #: lib/layouts/foils.layout:302
11071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
11073 msgid "Lemma*"
11074 msgstr "Lemma*"
11075
11076 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11077 #: lib/layouts/foils.layout:316
11078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
11080 msgid "Proposition*"
11081 msgstr "Proposizione*"
11082
11083 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
11084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
11085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11086 msgid "Conjecture*"
11087 msgstr "Congettura*"
11088
11089 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11092 msgid "Algorithm*"
11093 msgstr "Algoritmo*"
11094
11095 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11096 #: lib/layouts/foils.layout:323
11097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11099 msgid "Definition*"
11100 msgstr "Definizione*"
11101
11102 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11103 msgid "AMS"
11104 msgstr "AMS"
11105
11106 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
11108 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11109 msgid "Alternative Proof String"
11110 msgstr "Nome opzionale"
11111
11112 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
11114 msgid "An alternative proof string"
11115 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
11116
11117 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11118 msgid "The title as it appears in the running headers"
11119 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11120
11121 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
11122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
11123 msgid "Subjectclass"
11124 msgstr "Classificazione"
11125
11126 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11127 msgid "AMS subject classifications:"
11128 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
11129
11130 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11131 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11132 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
11133
11134 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11135 msgid "SciPoster"
11136 msgstr "SciPoster"
11137
11138 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
11139 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
11140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
11141 msgid "Posters"
11142 msgstr "Poster"
11143
11144 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11145 msgid "LeftLogo"
11146 msgstr "Logo sinistro"
11147
11148 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11149 msgid "Left logo:"
11150 msgstr "Logo sinistro:"
11151
11152 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11153 msgid "Logo Size"
11154 msgstr "Dimensioni logo"
11155
11156 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11157 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11158 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
11159
11160 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11161 msgid "RightLogo"
11162 msgstr "Logo destro"
11163
11164 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11165 msgid "Right logo:"
11166 msgstr "Logo destro:"
11167
11168 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11169 msgid "Caption Width"
11170 msgstr "Larghezza didascalia"
11171
11172 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11173 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11174 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
11175
11176 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
11177 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
11178 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
11179 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
11180 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
11181 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
11182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
11183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
11184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
11185 msgid "Giant"
11186 msgstr "Colossale"
11187
11188 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
11189 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
11190 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
11191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
11192 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
11193 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
11194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
11195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
11196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
11197 msgid "More Giant"
11198 msgstr "Più colossale"
11199
11200 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
11201 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
11202 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
11203 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11204 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11205 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11207 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11209 msgid "Most Giant"
11210 msgstr "Mastodontico"
11211
11212 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
11213 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11215 msgid "Giant Snippet"
11216 msgstr "Testo colossale"
11217
11218 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
11219 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11221 msgid "More Giant Snippet"
11222 msgstr "Testo più colossale"
11223
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
11225 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11227 msgid "Most Giant Snippet"
11228 msgstr "Testo mastodontico"
11229
11230 #: lib/layouts/book.layout:3
11231 msgid "Book (Standard Class)"
11232 msgstr "Libro (classe standard)"
11233
11234 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11235 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11236 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11237
11238 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11239 msgid "DocBook Article (SGML)"
11240 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11241
11242 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11243 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11244 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11245
11246 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11247 msgid "SpecialSection"
11248 msgstr "Sezione speciale"
11249
11250 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11251 msgid "SpecialSection*"
11252 msgstr "Sezione speciale*"
11253
11254 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11255 #: lib/layouts/beamer.layout:280
11256 #: lib/layouts/beamer.layout:339
11257 #: lib/layouts/beamer.layout:398
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:236
11259 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11267 msgid "Unnumbered"
11268 msgstr "Senza numero"
11269
11270 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11271 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11272 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11273 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11275 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11277 msgid "Subsubsection*"
11278 msgstr "Sotto sottosezione*"
11279
11280 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11281 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11282 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11283
11284 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11285 msgid "ABSTRACT:"
11286 msgstr "SOMMARIO:"
11287
11288 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11289 msgid "KEY WORDS:"
11290 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11291
11292 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11293 msgid "Commission"
11294 msgstr "Commissione"
11295
11296 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11297 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11298 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11299
11300 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11301 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11302 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11303
11304 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11305 #: lib/layouts/article.layout:31
11306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11308 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11310 msgid "Part*"
11311 msgstr "Parte*"
11312
11313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11314 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11315 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11316
11317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11318 msgid "Subclass"
11319 msgstr "Sottoclasse"
11320
11321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11322 msgid "Mathematics Subject Classification"
11323 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11324
11325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11326 msgid "CRSC"
11327 msgstr "CRSC"
11328
11329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11330 msgid "CR Subject Classification"
11331 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11332
11333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11334 msgid "Solution \\thesolution"
11335 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11336
11337 #: lib/layouts/treport.layout:3
11338 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11339 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11340
11341 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11342 msgid "DocBook Book (SGML)"
11343 msgstr "Libro docbook (SGML)"
11344
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11346 msgid "French Letter (lettre)"
11347 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11348
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11351 msgid "NoTelephone"
11352 msgstr "NoTelefono"
11353
11354 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11357 msgid "NoFax"
11358 msgstr "NoFax"
11359
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11363 msgid "NoPlace"
11364 msgstr "NoLuogo"
11365
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11369 msgid "NoDate"
11370 msgstr "NoData"
11371
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11374 msgid "Post Scriptum"
11375 msgstr "Post Scriptum"
11376
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11378 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11379 msgid "EndOfMessage"
11380 msgstr "Fine messaggio"
11381
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11384 msgid "EndOfFile"
11385 msgstr "Fine file"
11386
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11389 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11390 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11397 msgid "Headings"
11398 msgstr "Intestazioni"
11399
11400 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11401 msgid "City:"
11402 msgstr "Città:"
11403
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11405 msgid "Office:"
11406 msgstr "Ufficio:"
11407
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11409 msgid "Tel:"
11410 msgstr "Tel:"
11411
11412 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11413 msgid "NoTel"
11414 msgstr "NoTel"
11415
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11417 msgid "EndOfMessage."
11418 msgstr "Fine messaggio."
11419
11420 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11421 msgid "EndOfFile."
11422 msgstr "Fine file."
11423
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11425 msgid "P.S.:"
11426 msgstr "P.S.:"
11427
11428 #: lib/layouts/letter.layout:3
11429 msgid "Letter (Standard Class)"
11430 msgstr "Lettera (classe standard)"
11431
11432 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11433 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11434 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11435
11436 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11437 msgid "Japanese Report (jreport)"
11438 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11439
11440 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11441 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11442 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11443
11444 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11445 msgid "Authors"
11446 msgstr "Autori"
11447
11448 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11449 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11450 msgid "Affiliation Mark"
11451 msgstr "Nota affiliazione"
11452
11453 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11455 msgid "Author affiliation"
11456 msgstr "Affiliazione autore"
11457
11458 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11459 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
11461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
11462 msgid "Number"
11463 msgstr "Numero"
11464
11465 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11466 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11467 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11468
11469 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11470 msgid "Author affiliation:"
11471 msgstr "Affiliazione autore:"
11472
11473 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11474 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11475 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11486 msgid "Notation"
11487 msgstr "Notazione"
11488
11489 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11490 msgid "Acknowledgments."
11491 msgstr "Riconoscimenti."
11492
11493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11494 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11495 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11496
11497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11498 #: lib/layouts/iucr.layout:103
11499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
11500 msgid "Author Footnote"
11501 msgstr "Nota autore"
11502
11503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11504 msgid "Author foot"
11505 msgstr "Nota autore"
11506
11507 #: lib/layouts/article.layout:3
11508 msgid "Article (Standard Class)"
11509 msgstr "Articolo (classe standard)"
11510
11511 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11512 msgid "American Economic Association (AEA)"
11513 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11514
11515 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11516 msgid "Publication Month"
11517 msgstr "Mese di pubblicazione"
11518
11519 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11520 msgid "Publication Month:"
11521 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11522
11523 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11524 msgid "Publication Year"
11525 msgstr "Anno di pubblicazione"
11526
11527 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11528 msgid "Publication Year:"
11529 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11530
11531 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11532 msgid "Publication Volume"
11533 msgstr "Volume di pubblicazione"
11534
11535 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11536 msgid "Publication Volume:"
11537 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11538
11539 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11540 msgid "Publication Issue"
11541 msgstr "Numero di pubblicazione"
11542
11543 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11544 msgid "Publication Issue:"
11545 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11546
11547 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11548 msgid "JEL"
11549 msgstr "JEL"
11550
11551 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11552 msgid "JEL:"
11553 msgstr "JEL:"
11554
11555 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11556 msgid "Figure Notes"
11557 msgstr "Nota in figura"
11558
11559 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11560 msgid "Figure Note"
11561 msgstr "Opzione nota in figura"
11562
11563 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11564 msgid "Text of a note in a figure"
11565 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11566
11567 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11568 msgid "Table Notes"
11569 msgstr "Nota in tabella"
11570
11571 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11572 msgid "Table Note"
11573 msgstr "Opzione nota in tabella"
11574
11575 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11576 msgid "Text of a note in a table"
11577 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11578
11579 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11590 msgid "Axiom"
11591 msgstr "Assioma"
11592
11593 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11595 msgid "Case \\thecase."
11596 msgstr "Caso \\thecase."
11597
11598 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11609 msgid "Conclusion"
11610 msgstr "Conclusione"
11611
11612 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11623 msgid "Condition"
11624 msgstr "Condizione"
11625
11626 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11628 msgid "Solution \\thesolution."
11629 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11630
11631 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
11633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
11634 msgid "Caption"
11635 msgstr "Didascalia|D"
11636
11637 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11638 msgid "Caption: "
11639 msgstr "Didascalia: "
11640
11641 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11642 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11643 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11644
11645 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11646 msgid "Chapter Exercises"
11647 msgstr "Capitolo esercizi"
11648
11649 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11650 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11651 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11652
11653 #: lib/layouts/slides.layout:107
11654 msgid "New Slide:"
11655 msgstr "Nuovo lucido:"
11656
11657 #: lib/layouts/slides.layout:129
11658 msgid "Overlay"
11659 msgstr "Sovrapposizione"
11660
11661 #: lib/layouts/slides.layout:144
11662 msgid "New Overlay:"
11663 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11664
11665 #: lib/layouts/slides.layout:184
11666 msgid "New Note:"
11667 msgstr "Nuova nota:"
11668
11669 #: lib/layouts/slides.layout:209
11670 msgid "InvisibleText"
11671 msgstr "Testo invisibile"
11672
11673 #: lib/layouts/slides.layout:216
11674 msgid "<Invisible Text Follows>"
11675 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11676
11677 #: lib/layouts/slides.layout:233
11678 msgid "VisibleText"
11679 msgstr "Testo visibile"
11680
11681 #: lib/layouts/slides.layout:240
11682 msgid "<Visible Text Follows>"
11683 msgstr "<Segue testo visibile>"
11684
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11686 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11687 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11690 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11691 msgid "PACS numbers:"
11692 msgstr "Numeri PACS:"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11695 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11696 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11699 msgid "acknowledgments"
11700 msgstr "riconoscimenti"
11701
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11703 msgid "Ruled Table"
11704 msgstr "Tabella rigata"
11705
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
11707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
11709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11710 msgid "Specials"
11711 msgstr "Speciali"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11714 msgid "Turn Page"
11715 msgstr "Volta pagina"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11718 msgid "Wide Text"
11719 msgstr "Testo ampio"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11722 msgid "Video"
11723 msgstr "Video"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11726 msgid "List of Videos"
11727 msgstr "Elenco dei video"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11730 msgid "Float Link"
11731 msgstr "Collegamento flottante"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11734 msgid "Float link"
11735 msgstr "Collegamento flottante"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11739 msgid "Lowercase"
11740 msgstr "Minuscolo"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11743 msgid "lowercase text"
11744 msgstr "testo minuscolo"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11747 msgid "Online cite"
11748 msgstr "Citazione in linea"
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11751 msgid "online cite"
11752 msgstr "Citazione in linea"
11753
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11755 msgid "Text behind"
11756 msgstr "Testo dopo"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11759 msgid "text behind the cite"
11760 msgstr "Testo dopo la citazione"
11761
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11763 msgid "Beamer"
11764 msgstr "Beamer"
11765
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:441
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:500
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:555
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:584
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:787
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
11779 msgid "Overlay Specifications|v"
11780 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11781
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11785 msgid "Overlay specifications for this list"
11786 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11787
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11789 msgid "Mini Template"
11790 msgstr "Mini modello"
11791
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11793 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11794 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11795
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11797 msgid "Longest label|s"
11798 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11799
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11801 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11802 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11807 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:345
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:373
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:404
11811 msgid "Mode"
11812 msgstr "Modo"
11813
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11815 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:287
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:346
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:374
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:405
11821 msgid "Mode Specification|S"
11822 msgstr "Specifiche di modo|h"
11823
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:257
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:288
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:316
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:347
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:375
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:406
11831 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11832 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11833
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11835 msgid "Section \\arabic{section}"
11836 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11837
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:311
11839 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11840 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11843 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11844 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:333
11847 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11848 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11851 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11852 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:381
11855 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11856 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11857
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:418
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:423
11864 msgid "Frame"
11865 msgstr "Diapositiva"
11866
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11868 #: lib/layouts/beamer.layout:494
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:538
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:568
11871 msgid "Frames"
11872 msgstr "Diapositive"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:440
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:847
11876 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:1357
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:1375
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:1393
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1487
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11887 #: lib/layouts/pdfform.module:123
11888 msgid "Action"
11889 msgstr "Azione"
11890
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:442
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:501
11893 msgid "Overlay specifications for this frame"
11894 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11895
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:447
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:506
11898 msgid "Default Overlay Specifications"
11899 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:507
11903 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11904 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11905
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:453
11907 #: lib/layouts/beamer.layout:475
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:486
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:512
11910 msgid "Frame Options"
11911 msgstr "Opzioni diapositiva"
11912
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:476
11915 #: lib/layouts/beamer.layout:487
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:513
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:613
11918 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11919 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11920 #: lib/layouts/initials.module:34
11921 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11922 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11923 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11924 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11925 #: lib/layouts/fixme.module:63
11926 #: lib/layouts/fixme.module:98
11927 #: lib/layouts/fixme.module:140
11928 #: lib/layouts/fixme.module:181
11929 msgid "Options"
11930 msgstr "Opzioni"
11931
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11933 #: lib/layouts/beamer.layout:477
11934 #: lib/layouts/beamer.layout:488
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:514
11936 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11937 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11938
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:458
11940 msgid "Frame Title"
11941 msgstr "Titolo diapositiva"
11942
11943 #: lib/layouts/beamer.layout:459
11944 msgid "Enter the frame title here"
11945 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11946
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11948 msgid "PlainFrame"
11949 msgstr "Diapositiva semplice"
11950
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11952 msgid "Frame (plain)"
11953 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11954
11955 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11956 msgid "FragileFrame"
11957 msgstr "Diapositiva fragile"
11958
11959 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11960 msgid "Frame (fragile)"
11961 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11962
11963 #: lib/layouts/beamer.layout:493
11964 msgid "AgainFrame"
11965 msgstr "Ripeti diapositiva"
11966
11967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
11968 msgid "Repeat frame with label"
11969 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11970
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:537
11972 msgid "FrameTitle"
11973 msgstr "Titolo diapositiva"
11974
11975 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:585
11977 #: lib/layouts/beamer.layout:788
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11979 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
11981 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
11983 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
11984 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
11987 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
11988 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11994 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
11995 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11996 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11997
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:561
11999 msgid "Short Frame Title|S"
12000 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
12001
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:562
12003 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
12004 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
12005
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:567
12007 msgid "FrameSubtitle"
12008 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
12009
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:609
12011 msgid "Start column (increase depth!), width:"
12012 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:614
12015 msgid "Column options (see beamer manual)"
12016 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
12017
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:637
12019 msgid "Column Placement Options"
12020 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
12021
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:638
12023 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
12024 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
12025
12026 #: lib/layouts/beamer.layout:650
12027 msgid "ColumnsCenterAligned"
12028 msgstr "Colonne centrate"
12029
12030 #: lib/layouts/beamer.layout:653
12031 msgid "Columns (center aligned)"
12032 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
12033
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:658
12035 msgid "ColumnsTopAligned"
12036 msgstr "Colonne allineate"
12037
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:661
12039 msgid "Columns (top aligned)"
12040 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
12041
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:699
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:727
12044 msgid "Overprint"
12045 msgstr "Sovrastampa"
12046
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:706
12048 msgid "Overprint Area Width"
12049 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
12050
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:708
12052 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
12053 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
12054
12055 #: lib/layouts/beamer.layout:734
12056 msgid "OverlayArea"
12057 msgstr "Sovrapposizione"
12058
12059 #: lib/layouts/beamer.layout:744
12060 msgid "Overlayarea"
12061 msgstr "Sovrapposizione"
12062
12063 #: lib/layouts/beamer.layout:754
12064 msgid "Overlay Area Width"
12065 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
12066
12067 #: lib/layouts/beamer.layout:755
12068 msgid "The width of the overlay area"
12069 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
12070
12071 #: lib/layouts/beamer.layout:759
12072 msgid "Overlay Area Height"
12073 msgstr "Altezza sovrapposizione"
12074
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:761
12076 msgid "The height of the overlay area"
12077 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
12078
12079 #: lib/layouts/beamer.layout:776
12080 msgid "Uncovered on slides"
12081 msgstr "Rivelato su lucidi"
12082
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:804
12084 msgid "Only on slides"
12085 msgstr "Solo su lucidi"
12086
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:827
12088 msgid "Block"
12089 msgstr "Blocco"
12090
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:828
12092 msgid "Blocks"
12093 msgstr "Blocchi"
12094
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:837
12096 msgid "Block:"
12097 msgstr "Blocco:"
12098
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:848
12100 msgid "Action Specification|S"
12101 msgstr "Specifica di azione|S"
12102
12103 #: lib/layouts/beamer.layout:854
12104 msgid "Block Title"
12105 msgstr "Titolo blocco"
12106
12107 #: lib/layouts/beamer.layout:855
12108 msgid "Enter the block title here"
12109 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
12110
12111 #: lib/layouts/beamer.layout:866
12112 msgid "ExampleBlock"
12113 msgstr "Blocco Esempio"
12114
12115 #: lib/layouts/beamer.layout:869
12116 msgid "Example Block:"
12117 msgstr "Blocco Esempio:"
12118
12119 #: lib/layouts/beamer.layout:875
12120 msgid "AlertBlock"
12121 msgstr "Blocco Avviso"
12122
12123 #: lib/layouts/beamer.layout:878
12124 msgid "Alert Block:"
12125 msgstr "Blocco Avviso:"
12126
12127 #: lib/layouts/beamer.layout:890
12128 #: lib/layouts/beamer.layout:923
12129 #: lib/layouts/beamer.layout:948
12130 #: lib/layouts/beamer.layout:971
12131 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
12133 msgid "Titling"
12134 msgstr "Titolatura"
12135
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:904
12137 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12138 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
12139
12140 #: lib/layouts/beamer.layout:914
12141 msgid "Title (Plain Frame)"
12142 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
12143
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:936
12145 msgid "Short Subtitle|S"
12146 msgstr "Sottotitolo breve|S"
12147
12148 #: lib/layouts/beamer.layout:937
12149 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12150 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
12151
12152 #: lib/layouts/beamer.layout:960
12153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12154 msgid "Short Author|S"
12155 msgstr "Autore breve|A"
12156
12157 #: lib/layouts/beamer.layout:961
12158 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12159 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
12160
12161 #: lib/layouts/beamer.layout:983
12162 msgid "Short Institute|S"
12163 msgstr "Istituto breve|I"
12164
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:984
12166 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12167 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
12168
12169 #: lib/layouts/beamer.layout:993
12170 msgid "InstituteMark"
12171 msgstr "Nota istituto"
12172
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
12174 msgid "Short Date|S"
12175 msgstr "Data breve|D"
12176
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
12178 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12179 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
12180
12181 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
12182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
12183 msgid "TitleGraphic"
12184 msgstr "Titolo grafico"
12185
12186 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
12187 #: lib/layouts/foils.layout:312
12188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
12189 msgid "Corollary."
12190 msgstr "Corollario."
12191
12192 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
12193 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12195 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12196 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
12197 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
12200 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
12201 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
12202 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
12203 msgid "Action Specifications|S"
12204 msgstr "Specifiche di azione|h"
12205
12206 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
12207 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12212 msgid "Additional Theorem Text"
12213 msgstr "Testo opzionale"
12214
12215 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12216 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12221 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12222 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12223
12224 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
12225 #: lib/layouts/foils.layout:326
12226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12227 msgid "Definition."
12228 msgstr "Definizione."
12229
12230 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
12231 msgid "Definitions"
12232 msgstr "Definizioni"
12233
12234 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
12235 msgid "Definitions."
12236 msgstr "Definizioni."
12237
12238 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12240 msgid "Example."
12241 msgstr "Esempio."
12242
12243 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
12244 msgid "Examples"
12245 msgstr "Esempi"
12246
12247 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
12248 msgid "Examples."
12249 msgstr "Esempi."
12250
12251 #: lib/layouts/beamer.layout:1233
12252 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12253 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12254 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12271 msgid "Fact"
12272 msgstr "Fatto"
12273
12274 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
12275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12276 msgid "Fact."
12277 msgstr "Fatto."
12278
12279 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
12280 #: lib/layouts/foils.layout:305
12281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12282 msgid "Lemma."
12283 msgstr "Lemma."
12284
12285 #: lib/layouts/beamer.layout:1254
12286 #: lib/layouts/foils.layout:298
12287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12288 msgid "Theorem."
12289 msgstr "Teorema."
12290
12291 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
12292 msgid "NoteItem"
12293 msgstr "Nota puntata"
12294
12295 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
12296 #: lib/layouts/beamer.layout:1332
12297 #: src/Font.cpp:64
12298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
12299 msgid "Bold"
12300 msgstr "Grassetto"
12301
12302 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
12303 msgid "Emph."
12304 msgstr "Evid."
12305
12306 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
12307 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
12308 msgid "Alert"
12309 msgstr "Avviso"
12310
12311 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
12312 #: lib/layouts/beamer.layout:1386
12313 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12314 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12315 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12316 msgid "Structure"
12317 msgstr "Struttura"
12318
12319 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12320 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
12321 msgid "Invisible"
12322 msgstr "Invisibile"
12323
12324 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12325 #: lib/layouts/beamer.layout:1480
12326 msgid "Alternative"
12327 msgstr "Alternativo"
12328
12329 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
12330 msgid "Default Text"
12331 msgstr "Testo predefinito"
12332
12333 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
12334 msgid "Enter the default text here"
12335 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12336
12337 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
12338 msgid "Beamer Note"
12339 msgstr "Nota beamer"
12340
12341 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
12342 msgid "Note Options"
12343 msgstr "Opzioni nota"
12344
12345 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
12346 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12347 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12348
12349 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
12350 msgid "ArticleMode"
12351 msgstr "Modo articolo"
12352
12353 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
12354 msgid "Article"
12355 msgstr "Articolo"
12356
12357 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
12358 msgid "PresentationMode"
12359 msgstr "Modo presentazione"
12360
12361 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
12362 msgid "Presentation"
12363 msgstr "Presentazione"
12364
12365 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12366 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12367 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12368
12369 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12370 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12371 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12372
12373 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12374 msgid "Memoir"
12375 msgstr "Memoir"
12376
12377 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12379 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12381 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12383 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12385 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12386 msgid "Short Title (TOC)|S"
12387 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12388
12389 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12391 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12392 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12393
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12395 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12397 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12399 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12400 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12401 msgid "Short Title (Header)"
12402 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12403
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12405 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12406 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12407
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12410 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12412 msgid "Chapter*"
12413 msgstr "Capitolo*"
12414
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12417 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12418
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12420 msgid "The section as it appears in the running headers"
12421 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12422
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12425 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12426
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12429 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12430
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12433 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12434
12435 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12437 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12438
12439 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12441 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12442
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12445 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12446
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12449 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12450
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12453 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12454
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12456 msgid "Chapterprecis"
12457 msgstr "Sommario del capitolo"
12458
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12460 msgid "Epigraph"
12461 msgstr "Epigrafe"
12462
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12464 msgid "Epigraph Source|S"
12465 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12466
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12468 msgid "Source"
12469 msgstr "Fonte"
12470
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12472 msgid "The source/author of this epigraph"
12473 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12474
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12476 msgid "Poemtitle"
12477 msgstr "Titolo poesia"
12478
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12481 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12482 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12483
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12485 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12486 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12487
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12489 msgid "Poemtitle*"
12490 msgstr "Titolo poesia*"
12491
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12493 msgid "Legend"
12494 msgstr "Legenda"
12495
12496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12498 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12499
12500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12501 msgid "L"
12502 msgstr "L"
12503
12504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12505 msgid "O"
12506 msgstr "O"
12507
12508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12509 msgid "TUGboat"
12510 msgstr "TUGboat"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12513 msgid "G-Brief (V. 2)"
12514 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12517 msgid "NameRowA"
12518 msgstr "Nome riga A"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12521 msgid "NameRowA:"
12522 msgstr "Nome riga A:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12525 msgid "NameRowB"
12526 msgstr "Nome riga B"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12529 msgid "NameRowB:"
12530 msgstr "Nome riga B:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12533 msgid "NameRowC"
12534 msgstr "Nome riga C"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12537 msgid "NameRowC:"
12538 msgstr "Nome riga C:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12541 msgid "NameRowD"
12542 msgstr "Nome riga D"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12545 msgid "NameRowD:"
12546 msgstr "Nome riga D:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12549 msgid "NameRowE"
12550 msgstr "Nome riga E"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12553 msgid "NameRowE:"
12554 msgstr "Nome riga E:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12557 msgid "NameRowF"
12558 msgstr "Nome riga F"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12561 msgid "NameRowF:"
12562 msgstr "Nome riga F:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12565 msgid "NameRowG"
12566 msgstr "Nome riga G"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12569 msgid "NameRowG:"
12570 msgstr "Nome riga G:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12573 msgid "AddressRowA"
12574 msgstr "Indirizzo riga A"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12577 msgid "AddressRowA:"
12578 msgstr "Indirizzo riga A:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12581 msgid "AddressRowB"
12582 msgstr "Indirizzo riga B"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12585 msgid "AddressRowB:"
12586 msgstr "Indirizzo riga B:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12589 msgid "AddressRowC"
12590 msgstr "Indirizzo riga C"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12593 msgid "AddressRowC:"
12594 msgstr "Indirizzo riga C:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12597 msgid "AddressRowD"
12598 msgstr "Indirizzo riga D"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12601 msgid "AddressRowD:"
12602 msgstr "Indirizzo riga D:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12605 msgid "AddressRowE"
12606 msgstr "Indirizzo riga E"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12609 msgid "AddressRowE:"
12610 msgstr "Indirizzo riga E:"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12613 msgid "AddressRowF"
12614 msgstr "Indirizzo riga F"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12617 msgid "AddressRowF:"
12618 msgstr "Indirizzo riga F:"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12621 msgid "TelephoneRowA"
12622 msgstr "Telefono riga A"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12625 msgid "TelephoneRowA:"
12626 msgstr "Telefono riga A:"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12629 msgid "TelephoneRowB"
12630 msgstr "Telefono riga B"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12633 msgid "TelephoneRowB:"
12634 msgstr "Telefono riga B:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12637 msgid "TelephoneRowC"
12638 msgstr "Telefono riga C"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12641 msgid "TelephoneRowC:"
12642 msgstr "Telefono riga C:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12645 msgid "TelephoneRowD"
12646 msgstr "Telefono riga D"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12649 msgid "TelephoneRowD:"
12650 msgstr "Telefono riga D:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12653 msgid "TelephoneRowE"
12654 msgstr "Telefono riga E"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12657 msgid "TelephoneRowE:"
12658 msgstr "Telefono riga E:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12661 msgid "TelephoneRowF"
12662 msgstr "Telefono riga F"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12665 msgid "TelephoneRowF:"
12666 msgstr "Telefono riga F:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12669 msgid "InternetRowA"
12670 msgstr "Internet riga A"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12673 msgid "InternetRowA:"
12674 msgstr "Internet riga A:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12677 msgid "InternetRowB"
12678 msgstr "Internet riga B"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12681 msgid "InternetRowB:"
12682 msgstr "Internet riga B:"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12685 msgid "InternetRowC"
12686 msgstr "Internet riga C"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12689 msgid "InternetRowC:"
12690 msgstr "Internet riga C:"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12693 msgid "InternetRowD"
12694 msgstr "Internet riga D"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12697 msgid "InternetRowD:"
12698 msgstr "Internet riga D:"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12701 msgid "InternetRowE"
12702 msgstr "Internet riga E"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12705 msgid "InternetRowE:"
12706 msgstr "Internet riga E:"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12709 msgid "InternetRowF"
12710 msgstr "Internet riga F"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12713 msgid "InternetRowF:"
12714 msgstr "Internet riga F:"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12717 msgid "BankRowA"
12718 msgstr "Banca riga A"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12721 msgid "BankRowA:"
12722 msgstr "Banca riga A:"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12725 msgid "BankRowB"
12726 msgstr "Banca riga B"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12729 msgid "BankRowB:"
12730 msgstr "Banca riga B:"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12733 msgid "BankRowC"
12734 msgstr "Banca riga C"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12737 msgid "BankRowC:"
12738 msgstr "Banca riga C:"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12741 msgid "BankRowD"
12742 msgstr "Banca riga D"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12745 msgid "BankRowD:"
12746 msgstr "Banca riga D:"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12749 msgid "BankRowE"
12750 msgstr "Banca riga E"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12753 msgid "BankRowE:"
12754 msgstr "Banca riga E:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12757 msgid "BankRowF"
12758 msgstr "Banca riga F"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12761 msgid "BankRowF:"
12762 msgstr "Banca riga F:"
12763
12764 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12765 msgid "A0 Poster"
12766 msgstr "A0 Poster"
12767
12768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12769 msgid "Springer cl2emult"
12770 msgstr "Springer cl2emult"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12773 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12774 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12777 msgid "Alternative Affiliation"
12778 msgstr "Affiliazione alt."
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12781 msgid "Affiliation Prefix"
12782 msgstr "Prefisso affiliazione"
12783
12784 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12785 msgid "A prefix like 'Also at '"
12786 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12787
12788 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12789 msgid "Preprint number"
12790 msgstr "Numero prestampa"
12791
12792 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12793 msgid "Preprint number:"
12794 msgstr "Numero prestampa:"
12795
12796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12798 msgid "Online citation"
12799 msgstr "Citazione in linea"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12802 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12803 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12806 msgid "\\thesection"
12807 msgstr "\\thesection"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12810 msgid "\\thesubsubsection."
12811 msgstr "\\thesubsubsection."
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12814 msgid "Main Author"
12815 msgstr "Autore principale"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:117
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:150
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12820 msgid "Affiliation Key"
12821 msgstr "Chiave di affiliazione"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12824 msgid "Affiliation key of the author"
12825 msgstr "Chiave di affiliazione dell'autore"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:122
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:123
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:155
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:156
12831 msgid "Forename"
12832 msgstr "Nome"
12833
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12835 msgid "Co Author"
12836 msgstr "Coautore"
12837
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12839 msgid "Co-author"
12840 msgstr "Coautore"
12841
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12843 msgid "Affiliation key of the co-author"
12844 msgstr "Chiave di affiliazione del coautore"
12845
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12847 msgid "Short Author"
12848 msgstr "Autore breve"
12849
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12851 msgid "Short author:"
12852 msgstr "Autore breve:"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12855 msgid "Affiliation key"
12856 msgstr "Chiave di affiliazione"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12859 msgid "Keyword:"
12860 msgstr "Parola chiave:"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12863 msgid "Vita"
12864 msgstr "Vita"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12867 msgid "Vita:"
12868 msgstr "Vita:"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12871 msgid "PDB reference"
12872 msgstr "Riferimento PDB"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12875 msgid "PDB reference:"
12876 msgstr "Riferimento PDB:"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12879 msgid "Optional name"
12880 msgstr "Nome opzionale"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12883 msgid "NDB reference"
12884 msgstr "Riferimento NDB"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12887 msgid "NDB reference:"
12888 msgstr "Riferimento NDB:"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12892 msgid "Synopsis"
12893 msgstr "Sinossi"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:234
12896 #: lib/layouts/apa.layout:225
12897 msgid "Acknowledgements:"
12898 msgstr "Riconoscimenti:"
12899
12900 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12901 msgid "Seminar"
12902 msgstr "Seminar"
12903
12904 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12905 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12906 msgid "LandscapeSlide"
12907 msgstr "Lucido orizzontale"
12908
12909 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12910 msgid "Landscape Slide"
12911 msgstr "Lucido orizzontale"
12912
12913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12914 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12915 msgid "PortraitSlide"
12916 msgstr "Lucido verticale"
12917
12918 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12919 msgid "Portrait Slide"
12920 msgstr "Lucido verticale"
12921
12922 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12923 msgid "SlideHeading"
12924 msgstr "Intestazione lucido"
12925
12926 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12927 msgid "SlideSubHeading"
12928 msgstr "Sottointestazione lucido"
12929
12930 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12931 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12932 msgid "ListOfSlides"
12933 msgstr "Elenco lucidi"
12934
12935 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12936 msgid "List of Slides"
12937 msgstr "Elenco dei lucidi"
12938
12939 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12940 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12941 msgid "SlideContents"
12942 msgstr "Contenuto lucidi"
12943
12944 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12945 msgid "Slide Contents"
12946 msgstr "Contenuto lucidi"
12947
12948 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12949 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12950 msgid "ProgressContents"
12951 msgstr "Contenuto (progresso)"
12952
12953 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12954 msgid "Progress Contents"
12955 msgstr "Contenuto (progresso)"
12956
12957 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12958 msgid "Landscape Slide:"
12959 msgstr "Lucido orizzontale:"
12960
12961 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12962 msgid "Portrait Slide:"
12963 msgstr "Lucido verticale:"
12964
12965 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12966 msgid "Slide*"
12967 msgstr "Lucido*"
12968
12969 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12970 msgid "[List Of Slides]"
12971 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12972
12973 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12974 msgid "[Slide Contents]"
12975 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12976
12977 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12978 msgid "[Progress Contents]"
12979 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12980
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12982 msgid "Hebrew Article"
12983 msgstr "Articolo ebreo"
12984
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12986 msgid "Claim #."
12987 msgstr "Asserzione #."
12988
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12990 msgid "Remarks"
12991 msgstr "Osservazioni"
12992
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12994 msgid "Remarks #."
12995 msgstr "Osservazioni #."
12996
12997 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12998 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12999 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
13000
13001 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13002 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13003 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
13004
13005 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
13006 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
13007 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
13008
13009 #: lib/layouts/foils.layout:3
13010 msgid "FoilTeX"
13011 msgstr "FoilTeX"
13012
13013 #: lib/layouts/foils.layout:44
13014 msgid "Foilhead"
13015 msgstr "Foilhead"
13016
13017 #: lib/layouts/foils.layout:63
13018 msgid "ShortFoilhead"
13019 msgstr "Foilhead breve"
13020
13021 #: lib/layouts/foils.layout:69
13022 msgid "Rotatefoilhead"
13023 msgstr "Foilhead ruotato"
13024
13025 #: lib/layouts/foils.layout:75
13026 msgid "ShortRotatefoilhead"
13027 msgstr "Foilhead breve ruotato"
13028
13029 #: lib/layouts/foils.layout:84
13030 msgid "TickList"
13031 msgstr "Elenco segnato"
13032
13033 #: lib/layouts/foils.layout:99
13034 msgid "_/"
13035 msgstr "_/"
13036
13037 #: lib/layouts/foils.layout:103
13038 msgid "CrossList"
13039 msgstr "Elenco crociato"
13040
13041 #: lib/layouts/foils.layout:118
13042 msgid "><"
13043 msgstr "><"
13044
13045 #: lib/layouts/foils.layout:162
13046 msgid "My Logo"
13047 msgstr "Il mio logo"
13048
13049 #: lib/layouts/foils.layout:170
13050 msgid "My Logo:"
13051 msgstr "Il mio logo:"
13052
13053 #: lib/layouts/foils.layout:179
13054 msgid "Restriction"
13055 msgstr "Restrizione"
13056
13057 #: lib/layouts/foils.layout:183
13058 msgid "Restriction:"
13059 msgstr "Restrizione:"
13060
13061 #: lib/layouts/foils.layout:191
13062 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
13063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
13064 msgid "Left Header:"
13065 msgstr "Intestazione sinistra:"
13066
13067 #: lib/layouts/foils.layout:199
13068 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
13069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
13070 msgid "Right Header:"
13071 msgstr "Intestazione destra:"
13072
13073 #: lib/layouts/foils.layout:203
13074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
13075 msgid "Right Footer"
13076 msgstr "Piè pagina destro"
13077
13078 #: lib/layouts/foils.layout:207
13079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
13080 msgid "Right Footer:"
13081 msgstr "Piè pagina destro:"
13082
13083 #: lib/layouts/foils.layout:319
13084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
13085 msgid "Proposition."
13086 msgstr "Proposizione."
13087
13088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
13089 msgid "IEEE Transactions"
13090 msgstr "IEEE Transactions"
13091
13092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
13093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
13094 msgid "IEEE membership"
13095 msgstr "IEEE membership"
13096
13097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
13098 msgid "lowercase"
13099 msgstr "minuscolo"
13100
13101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
13102 msgid "A short version of the author name"
13103 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
13104
13105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
13106 msgid "Author Name"
13107 msgstr "Nome autore"
13108
13109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
13110 msgid "Author name"
13111 msgstr "Nome autore"
13112
13113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
13114 msgid "Author Affiliation"
13115 msgstr "Affiliazione autore"
13116
13117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
13118 msgid "Author Mark"
13119 msgstr "Etichetta autore"
13120
13121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
13122 msgid "Special Paper Notice"
13123 msgstr "Nota articolo speciale"
13124
13125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
13126 msgid "After Title Text"
13127 msgstr "Testo dopo titolo"
13128
13129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
13130 msgid "Page headings"
13131 msgstr "Testatine"
13132
13133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
13134 msgid "Left Side"
13135 msgstr "Lato sinistro"
13136
13137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
13138 msgid "Left side of the header line"
13139 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
13140
13141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
13142 msgid "Publication ID"
13143 msgstr "ID pubblicazione"
13144
13145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
13146 msgid "Abstract---"
13147 msgstr "Sommario---"
13148
13149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
13150 msgid "Index Terms---"
13151 msgstr "Voci d'indice---"
13152
13153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
13154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
13155 msgid "Paragraph Start"
13156 msgstr "Inizio paragrafo"
13157
13158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
13159 msgid "First Char"
13160 msgstr "Capolettera"
13161
13162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
13163 msgid "First character of first word"
13164 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
13165
13166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
13167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
13168 msgid "Appendices"
13169 msgstr "Appendici"
13170
13171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
13172 msgid "Peer Review Title"
13173 msgstr "Titolo revisione"
13174
13175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
13176 msgid "PeerReviewTitle"
13177 msgstr "Titolo revisione"
13178
13179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
13180 msgid "Short title for the appendix"
13181 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
13182
13183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
13184 msgid "Biography"
13185 msgstr "Biografia"
13186
13187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
13188 msgid "Optional photo for biography"
13189 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
13190
13191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
13192 msgid "Biography without photo"
13193 msgstr "Biografia senza foto"
13194
13195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
13196 msgid "BiographyNoPhoto"
13197 msgstr "Biografia senza foto"
13198
13199 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13200 msgid "Recipe Book"
13201 msgstr "Libro ricette"
13202
13203 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13204 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13205 msgid "\\thechapter"
13206 msgstr "\\thechapter"
13207
13208 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13209 msgid "Recipe"
13210 msgstr "Ricetta"
13211
13212 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13213 msgid "Recipe:"
13214 msgstr "Ricetta:"
13215
13216 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13217 msgid "Ingredients"
13218 msgstr "Ingredienti"
13219
13220 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13221 msgid "Ingredients Header"
13222 msgstr "Opzione ingredienti"
13223
13224 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13225 msgid "Specify an optional ingredients header"
13226 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
13227
13228 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13229 msgid "Ingredients:"
13230 msgstr "Ingredienti:"
13231
13232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13233 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13234 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
13235
13236 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13237 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13238 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
13239
13240 #: lib/layouts/broadway.layout:3
13241 msgid "Broadway"
13242 msgstr "Broadway"
13243
13244 #: lib/layouts/broadway.layout:4
13245 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
13246 msgid "Scripts"
13247 msgstr "Sceneggiature"
13248
13249 #: lib/layouts/broadway.layout:34
13250 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
13251 msgid "Dialogue"
13252 msgstr "Dialogo"
13253
13254 #: lib/layouts/broadway.layout:45
13255 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
13256 msgid "Narrative"
13257 msgstr "Narrativo"
13258
13259 #: lib/layouts/broadway.layout:61
13260 msgid "ACT"
13261 msgstr "ATTO"
13262
13263 #: lib/layouts/broadway.layout:73
13264 msgid "ACT \\arabic{act}"
13265 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
13266
13267 #: lib/layouts/broadway.layout:77
13268 #: lib/layouts/broadway.layout:104
13269 msgid "SCENE"
13270 msgstr "SCENA"
13271
13272 #: lib/layouts/broadway.layout:89
13273 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
13274 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
13275
13276 #: lib/layouts/broadway.layout:93
13277 msgid "SCENE*"
13278 msgstr "SCENA*"
13279
13280 #: lib/layouts/broadway.layout:108
13281 #: lib/layouts/broadway.layout:119
13282 msgid "AT RISE:"
13283 msgstr "ALL'INIZIO:"
13284
13285 #: lib/layouts/broadway.layout:124
13286 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
13287 msgid "Speaker"
13288 msgstr "Oratore"
13289
13290 #: lib/layouts/broadway.layout:137
13291 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
13292 msgid "Parenthetical"
13293 msgstr "Parentetico"
13294
13295 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13297 msgid "("
13298 msgstr "("
13299
13300 #: lib/layouts/broadway.layout:150
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13302 msgid ")"
13303 msgstr ")"
13304
13305 #: lib/layouts/broadway.layout:161
13306 #: lib/layouts/broadway.layout:171
13307 msgid "CURTAIN"
13308 msgstr "SIPARIO"
13309
13310 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13311 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13312 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13313
13314 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13315 msgid "Beamerposter"
13316 msgstr "Beamerposter"
13317
13318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13319 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13320 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13324 msgid "Comby"
13325 msgstr "Comby"
13326
13327 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13328 msgid "Hollywood"
13329 msgstr "Hollywood"
13330
13331 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13332 msgid "More"
13333 msgstr "Di più"
13334
13335 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13336 msgid "(MORE)"
13337 msgstr "(DI PIU')"
13338
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13341 msgid "FADE IN:"
13342 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13346 msgid "INT."
13347 msgstr "INT."
13348
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13351 msgid "EXT."
13352 msgstr "EST."
13353
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13355 msgid "Continuing"
13356 msgstr "Continuando"
13357
13358 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13359 msgid "(continuing)"
13360 msgstr "(continuando)"
13361
13362 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13363 msgid "Transition"
13364 msgstr "Transizione"
13365
13366 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13368 msgid "TITLE OVER:"
13369 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13372 msgid "INTERCUT"
13373 msgstr "INTERCUT"
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13376 msgid "INTERCUT WITH:"
13377 msgstr "INTERCUT CON:"
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13380 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13381 msgid "FADE OUT"
13382 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13383
13384 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13385 msgid "Scene"
13386 msgstr "Scena"
13387
13388 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13389 msgid "KOMA-Script Book"
13390 msgstr "Libro KOMA-Script"
13391
13392 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13393 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13394 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13395
13396 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13397 msgid "Kluwer"
13398 msgstr "Kluwer"
13399
13400 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13401 msgid "AddressForOffprints"
13402 msgstr "Indirizzo per estratti"
13403
13404 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13405 msgid "Address for Offprints:"
13406 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13407
13408 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13409 msgid "RunningTitle"
13410 msgstr "Titolo corrente"
13411
13412 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13414 msgid "Running title:"
13415 msgstr "Titolo corrente:"
13416
13417 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13418 msgid "RunningAuthor"
13419 msgstr "Autore corrente"
13420
13421 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13422 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13423 msgid "Running author:"
13424 msgstr "Autore corrente:"
13425
13426 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13427 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13428 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13429
13430 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13431 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13432 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13433
13434 #: lib/layouts/aastex.layout:170
13435 msgid "Altaffilation"
13436 msgstr "Affiliazione alt."
13437
13438 #: lib/layouts/aastex.layout:180
13439 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13440 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13441
13442 #: lib/layouts/aastex.layout:184
13443 msgid "Alternative affiliation:"
13444 msgstr "Affiliazione alt.:"
13445
13446 #: lib/layouts/aastex.layout:210
13447 msgid "And"
13448 msgstr "Congiunzione"
13449
13450 #: lib/layouts/aastex.layout:221
13451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
13452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
13453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
13454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
13455 msgid "and"
13456 msgstr "e"
13457
13458 #: lib/layouts/aastex.layout:261
13459 msgid "altaffilmark"
13460 msgstr "Nota affiliazione alt."
13461
13462 #: lib/layouts/aastex.layout:265
13463 msgid "altaffiliation mark"
13464 msgstr "Nota affiliazione alt."
13465
13466 #: lib/layouts/aastex.layout:296
13467 msgid "Subject headings:"
13468 msgstr "Parole chiave:"
13469
13470 #: lib/layouts/aastex.layout:321
13471 msgid "[Acknowledgements]"
13472 msgstr "[Riconoscimenti]"
13473
13474 #: lib/layouts/aastex.layout:331
13475 msgid "PlaceFigure"
13476 msgstr "Posiziona figura"
13477
13478 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13479 msgid "Place Figure here:"
13480 msgstr "Posiziona figura qui:"
13481
13482 #: lib/layouts/aastex.layout:351
13483 msgid "PlaceTable"
13484 msgstr "Posiziona tabella"
13485
13486 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13487 msgid "Place Table here:"
13488 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13489
13490 #: lib/layouts/aastex.layout:381
13491 msgid "[Appendix]"
13492 msgstr "[Appendice]"
13493
13494 #: lib/layouts/aastex.layout:391
13495 msgid "MathLetters"
13496 msgstr "Lettere matematiche"
13497
13498 #: lib/layouts/aastex.layout:431
13499 msgid "NoteToEditor"
13500 msgstr "Nota per il curatore"
13501
13502 #: lib/layouts/aastex.layout:443
13503 msgid "Note to Editor:"
13504 msgstr "Nota per il curatore:"
13505
13506 #: lib/layouts/aastex.layout:452
13507 msgid "TableRefs"
13508 msgstr "Tabella riferimenti"
13509
13510 #: lib/layouts/aastex.layout:464
13511 msgid "References. ---"
13512 msgstr "Referimenti.---"
13513
13514 #: lib/layouts/aastex.layout:472
13515 msgid "TableComments"
13516 msgstr "Tabella commenti"
13517
13518 #: lib/layouts/aastex.layout:484
13519 msgid "Note. ---"
13520 msgstr "Nota. ---"
13521
13522 #: lib/layouts/aastex.layout:492
13523 msgid "Table note"
13524 msgstr "Nota tabella"
13525
13526 #: lib/layouts/aastex.layout:500
13527 msgid "Table note:"
13528 msgstr "Nota tabella:"
13529
13530 #: lib/layouts/aastex.layout:507
13531 msgid "tablenotemark"
13532 msgstr "Nota tabella"
13533
13534 #: lib/layouts/aastex.layout:511
13535 msgid "tablenote mark"
13536 msgstr "Nota tabella"
13537
13538 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13539 msgid "FigCaption"
13540 msgstr "Didascalia figura"
13541
13542 #: lib/layouts/aastex.layout:530
13543 msgid "fig."
13544 msgstr "fig."
13545
13546 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13547 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13548 msgstr "Nome del file corrispondente"
13549
13550 #: lib/layouts/aastex.layout:551
13551 msgid "Facility"
13552 msgstr "Facilità"
13553
13554 #: lib/layouts/aastex.layout:563
13555 msgid "Facility:"
13556 msgstr "Facilità:"
13557
13558 #: lib/layouts/aastex.layout:577
13559 msgid "Objectname"
13560 msgstr "Nome oggetto"
13561
13562 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13563 msgid "Obj:"
13564 msgstr "Ogg.:"
13565
13566 #: lib/layouts/aastex.layout:591
13567 #: lib/layouts/aastex.layout:621
13568 msgid "Recognized Name"
13569 msgstr "Nome riconosciuto"
13570
13571 #: lib/layouts/aastex.layout:592
13572 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13573 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13574
13575 #: lib/layouts/aastex.layout:607
13576 msgid "Dataset"
13577 msgstr "Gruppo di dati"
13578
13579 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13580 msgid "Dataset:"
13581 msgstr "Gruppo di dati:"
13582
13583 #: lib/layouts/aastex.layout:622
13584 msgid "Separate the dataset ID from text"
13585 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13586
13587 #: lib/layouts/apa.layout:3
13588 msgid "American Psychological Association (APA)"
13589 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13590
13591 #: lib/layouts/apa.layout:54
13592 msgid "RightHeader"
13593 msgstr "Intestazione destra"
13594
13595 #: lib/layouts/apa.layout:63
13596 msgid "Right header:"
13597 msgstr "Intestazione destra:"
13598
13599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13600 msgid "KOMA-Script Report"
13601 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13602
13603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13604 msgid "KOMA-Script Article"
13605 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13606
13607 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13608 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13609 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13610
13611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13612 msgid "Case \\arabic{casei}."
13613 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13614
13615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13616 msgid "Case \\roman{caseii}."
13617 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13620 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13621 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13624 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13625 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13626
13627 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13629 msgid "Ligature Break|k"
13630 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13631
13632 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13634 msgid "End of Sentence|E"
13635 msgstr "Punto di fine frase|f"
13636
13637 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13639 msgid "Ellipsis|i"
13640 msgstr "Ellissi|i"
13641
13642 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13644 msgid "Menu Separator|M"
13645 msgstr "Separatore menù|m"
13646
13647 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13649 msgid "Hyphenation Point|H"
13650 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13651
13652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13654 msgid "Breakable Slash|a"
13655 msgstr "Barra spezzabile|z"
13656
13657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13659 msgid "Protected Hyphen|y"
13660 msgstr "Trattino protetto|T"
13661
13662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13663 msgid "Authorgroup"
13664 msgstr "Gruppo autore"
13665
13666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13667 msgid "RevisionHistory"
13668 msgstr "Cronologia revisione"
13669
13670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13671 msgid "Revision History"
13672 msgstr "Cronologia revisione"
13673
13674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13675 msgid "Revision"
13676 msgstr "Revisione"
13677
13678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13679 msgid "RevisionRemark"
13680 msgstr "Commento revisione"
13681
13682 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13683 msgid "Chunk ##"
13684 msgstr "Chunk ##"
13685
13686 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13687 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13688 msgid "Chunk"
13689 msgstr "Chunk"
13690
13691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13695 msgid "Firstname"
13696 msgstr "Nome"
13697
13698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13700 msgid "Fname"
13701 msgstr "Fname"
13702
13703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13705 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13708 msgid "Literal"
13709 msgstr "Letterale"
13710
13711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13715 msgid "Emph"
13716 msgstr "Enfatizzazione"
13717
13718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13720 msgid "Abbrev"
13721 msgstr "Abbrev"
13722
13723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13726 msgid "Citation-number"
13727 msgstr "Numero citazione"
13728
13729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13731 msgid "Day"
13732 msgstr "Giorno"
13733
13734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13736 msgid "Month"
13737 msgstr "Mese"
13738
13739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13741 msgid "Year"
13742 msgstr "Anno"
13743
13744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13746 msgid "Issue-number"
13747 msgstr "Numero-edizione"
13748
13749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13751 msgid "Issue-day"
13752 msgstr "Giorno-edizione"
13753
13754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13756 msgid "Issue-months"
13757 msgstr "Mesi-edizione"
13758
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13760 msgid "\\Roman{section}."
13761 msgstr "\\Roman{section}."
13762
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13764 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13765 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13766
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13768 msgid "\\Alph{subsection}."
13769 msgstr "\\Alph{subsection}."
13770
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13772 msgid "\\arabic{subsection}."
13773 msgstr "\\arabic{subsection}."
13774
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13776 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13777 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13778
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13780 msgid "\\alph{subsubsection}."
13781 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13782
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13785 msgid "\\alph{paragraph}."
13786 msgstr "\\alph{paragraph}."
13787
13788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13789 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13791 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13792 msgid "Paragraph*"
13793 msgstr "Paragrafo*"
13794
13795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13797 msgid "Subparagraph*"
13798 msgstr "Sottoparagrafo*"
13799
13800 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13801 msgid "Front Matter"
13802 msgstr "Frontespizio"
13803
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13805 msgid "--- Front Matter ---"
13806 msgstr "--- Frontespizio ---"
13807
13808 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13809 msgid "Main Matter"
13810 msgstr "Testo principale"
13811
13812 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13813 msgid "--- Main Matter ---"
13814 msgstr "--- Testo principale ---"
13815
13816 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13817 msgid "Back Matter"
13818 msgstr "Note conclusive"
13819
13820 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13821 msgid "--- Back Matter ---"
13822 msgstr "--- Note conclusive ---"
13823
13824 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13826 msgid "Part \\thepart"
13827 msgstr "Parte \\thepart"
13828
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13830 msgid "Part Title"
13831 msgstr "Titolo parte"
13832
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13834 msgid "Title of this part"
13835 msgstr "Titolo di questa parte"
13836
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13838 msgid "Run-in headings"
13839 msgstr "Testatine iniziali"
13840
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13842 msgid "Sub-run-in headings"
13843 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13844
13845 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13846 msgid "Author data:"
13847 msgstr "Dati autore:"
13848
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13850 msgid "TOC title:"
13851 msgstr "Titolo indice:"
13852
13853 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13854 msgid "TOC author:"
13855 msgstr "Autore indice:"
13856
13857 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13858 msgid "Running Title"
13859 msgstr "Titolo corrente"
13860
13861 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13862 msgid "Running Author"
13863 msgstr "Autore corrente"
13864
13865 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13866 msgid "Running chapter:"
13867 msgstr "Capitolo corrente:"
13868
13869 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13870 msgid "Running Section"
13871 msgstr "Sezione corrente"
13872
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13874 msgid "Running section:"
13875 msgstr "Sezione corrente:"
13876
13877 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13878 msgid "Abstract*"
13879 msgstr "Sommario*"
13880
13881 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13882 msgid "Abstract* (not printed)"
13883 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13884
13885 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13886 msgid "Alternative name"
13887 msgstr "Nome alternativo"
13888
13889 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13890 msgid "Longest Description Label"
13891 msgstr "Etichetta più lunga"
13892
13893 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13894 msgid "Longest description label"
13895 msgstr "Etichetta più lunga"
13896
13897 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13898 msgid "Petit"
13899 msgstr "Piccolo"
13900
13901 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13902 msgid "Svgraybox"
13903 msgstr "Svgraybox"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13906 msgid "Alternative proof string"
13907 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13908
13909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13910 msgid "Short title which appears in the running headers"
13911 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13912
13913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13914 msgid "Current Address"
13915 msgstr "Indirizzo attuale"
13916
13917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13918 msgid "Current address:"
13919 msgstr "Indirizzo attuale:"
13920
13921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13922 msgid "E-mail address:"
13923 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13924
13925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13926 msgid "Key words and phrases:"
13927 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13928
13929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13930 msgid "Dedicatory"
13931 msgstr "Dedica"
13932
13933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13934 msgid "Translator"
13935 msgstr "Traduttore"
13936
13937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13938 msgid "Translator:"
13939 msgstr "Traduttore:"
13940
13941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13943 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13947 msgid "Corollary \\thetheorem."
13948 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13949
13950 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13952 msgid "Lemma \\thetheorem."
13953 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13957 msgid "Proposition \\thetheorem."
13958 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13959
13960 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13963 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13967 msgid "Fact \\thetheorem."
13968 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13972 msgid "Definition \\thetheorem."
13973 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13977 msgid "Example \\thetheorem."
13978 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13979
13980 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13982 msgid "Problem \\thetheorem."
13983 msgstr "Problema \\thetheorem."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13987 msgid "Exercise \\thetheorem."
13988 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13989
13990 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13992 msgid "Remark \\thetheorem."
13993 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13994
13995 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13997 msgid "Claim \\thetheorem."
13998 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13999
14000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14001 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14002 msgid "margin"
14003 msgstr "margine"
14004
14005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14006 msgid "foot"
14007 msgstr "piede"
14008
14009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14010 msgid "Greyedout"
14011 msgstr "Sbiadita"
14012
14013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14014 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14015 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14016 msgid "ERT"
14017 msgstr "ERT"
14018
14019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14021 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14022 msgstr "Elenco dei listati"
14023
14024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
14026 msgid "Listings[[inset]]"
14027 msgstr "Listati"
14028
14029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14030 msgid "Idx"
14031 msgstr "Ind"
14032
14033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14034 msgid "Argument"
14035 msgstr "Argomento"
14036
14037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14038 msgid "LongTableNoNumber"
14039 msgstr "Tabella lunga non numerata"
14040
14041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14042 msgid "unlabelled"
14043 msgstr "non numerata"
14044
14045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14046 msgid "Preview"
14047 msgstr "Anteprima"
14048
14049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14050 msgid "SGML"
14051 msgstr "SGML"
14052
14053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14055 msgid "UNDEFINED"
14056 msgstr "INDEFINITO"
14057
14058 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14059 msgid "\\alph{enumii})"
14060 msgstr "\\alph{enumii})"
14061
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14063 msgid "Addpart"
14064 msgstr "Aggiungi parte"
14065
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14067 msgid "Addchap"
14068 msgstr "Aggiungi capitolo"
14069
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14071 msgid "Addsec"
14072 msgstr "Aggiungi sezione"
14073
14074 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14075 msgid "Addchap*"
14076 msgstr "Aggiungi capitolo*"
14077
14078 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14079 msgid "Addsec*"
14080 msgstr "Aggiungi sezione*"
14081
14082 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14083 msgid "Minisec"
14084 msgstr "Minisezione"
14085
14086 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14087 msgid "Publishers"
14088 msgstr "Editori"
14089
14090 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14091 msgid "Titlehead"
14092 msgstr "Titolo di testa"
14093
14094 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14095 msgid "Uppertitleback"
14096 msgstr "Retro titolo superiore"
14097
14098 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14099 msgid "Lowertitleback"
14100 msgstr "Retro titolo inferiore"
14101
14102 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14103 msgid "Extratitle"
14104 msgstr "Titolo aggiuntivo"
14105
14106 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14107 msgid "Above"
14108 msgstr "Sopra"
14109
14110 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14111 msgid "above"
14112 msgstr "sopra"
14113
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14115 msgid "Below"
14116 msgstr "Sotto"
14117
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14119 msgid "below"
14120 msgstr "sotto"
14121
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14123 msgid "Dictum"
14124 msgstr "Detto"
14125
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14127 msgid "Dictum Author"
14128 msgstr "Autore detto"
14129
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14131 msgid "The author of this dictum"
14132 msgstr "L'autore di questo detto"
14133
14134 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14135 msgid "Chapter \\thechapter"
14136 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14137
14138 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14139 msgid "Appendix \\thechapter"
14140 msgstr "Appendice \\thechapter"
14141
14142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14144 msgid "Directory"
14145 msgstr "Cartella"
14146
14147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14149 msgid "KeyCombo"
14150 msgstr "KeyCombo"
14151
14152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14154 msgid "KeyCap"
14155 msgstr "KeyCap"
14156
14157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14159 msgid "GuiMenu"
14160 msgstr "GuiMenu"
14161
14162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14164 msgid "GuiMenuItem"
14165 msgstr "GuiMenuItem"
14166
14167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14169 msgid "GuiButton"
14170 msgstr "GuiButton"
14171
14172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14174 msgid "MenuChoice"
14175 msgstr "MenuChoice"
14176
14177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14178 msgid "\\Roman{part}"
14179 msgstr "\\Roman{part}"
14180
14181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14182 msgid "Part \\Roman{part}"
14183 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14184
14185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14186 msgid "Chapter ##"
14187 msgstr "Capitolo ##"
14188
14189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14192 msgid "Section ##"
14193 msgstr "Sezione ##"
14194
14195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14197 msgid "Paragraph ##"
14198 msgstr "Paragrafo ##"
14199
14200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14201 msgid "\\arabic{enumi}."
14202 msgstr "\\arabic{enumi}."
14203
14204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14205 msgid "\\roman{enumiii}."
14206 msgstr "\\roman{enumiii}."
14207
14208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14209 msgid "\\Alph{enumiv}."
14210 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14211
14212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14213 msgid "Equation ##"
14214 msgstr "Equazione ##"
14215
14216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14218 msgid "Footnote ##"
14219 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14220
14221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14222 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14223 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14224
14225 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14226 msgid "General terms:"
14227 msgstr "Termini generali:"
14228
14229 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14230 msgid "\\arabic{chapter}"
14231 msgstr "\\arabic{chapter}"
14232
14233 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14234 msgid "\\Alph{chapter}"
14235 msgstr "\\Alph{chapter}"
14236
14237 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14238 msgid "\\arabic{footnote}"
14239 msgstr "\\arabic{footnote}"
14240
14241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14242 msgid "Subsubparagraph"
14243 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14244
14245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14246 msgid "email:"
14247 msgstr "email:"
14248
14249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14251 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14256 msgid "Fact \\thefact."
14257 msgstr "Fatto \\thefact."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14262 msgid "Definition \\thedefinition."
14263 msgstr "Definizione \\thedefinition."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14268 msgid "Example \\theexample."
14269 msgstr "Esempio \\theexample."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14274 msgid "Problem \\theproblem."
14275 msgstr "Problema \\theproblem."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14280 msgid "Exercise \\theexercise."
14281 msgstr "Esercizio \\theexercise."
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14285 msgid "Example*"
14286 msgstr "Esempio*"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14290 msgid "Problem*"
14291 msgstr "Problema*"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14295 msgid "Exercise*"
14296 msgstr "Esercizio*"
14297
14298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14300 msgid "Remark*"
14301 msgstr "Osservazione*"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14305 msgid "Claim*"
14306 msgstr "Asserzione*"
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14309 msgid "Name/Title"
14310 msgstr "Opzione nome/titolo"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14313 msgid "Alternative optional name or title"
14314 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14317 msgid "Prop \\theprop."
14318 msgstr "Prop \\theprop."
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14321 msgid "Prob"
14322 msgstr "Prob"
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14325 msgid "\\theprob."
14326 msgstr "\\theprob."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14329 msgid "Sol"
14330 msgstr "Sol"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14333 msgid "# [number of Prob]"
14334 msgstr "# [numbero di Prob]"
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14337 msgid "Label of Problem"
14338 msgstr "Etichetta del problema"
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14341 msgid "Label of the corresponding problem"
14342 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14345 msgid "Property \\theproperty."
14346 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14350 msgid "Note \\thenote."
14351 msgstr "Nota \\thenote."
14352
14353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14354 msgid "-- Header --"
14355 msgstr "--Intestazione--"
14356
14357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14358 msgid "Special-section"
14359 msgstr "Sezione speciale"
14360
14361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14362 msgid "Special-section:"
14363 msgstr "Sezione speciale:"
14364
14365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14366 msgid "AGU-journal"
14367 msgstr "Rivista AGU"
14368
14369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14370 msgid "AGU-journal:"
14371 msgstr "Rivista AGU:"
14372
14373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14374 msgid "Citation-number:"
14375 msgstr "Numero citazione:"
14376
14377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14378 msgid "AGU-volume"
14379 msgstr "Volume AGU"
14380
14381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14382 msgid "AGU-volume:"
14383 msgstr "Volume AGU:"
14384
14385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14386 msgid "AGU-issue"
14387 msgstr "Edizione AGU"
14388
14389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14390 msgid "AGU-issue:"
14391 msgstr "Edizione AGU:"
14392
14393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14394 msgid "Copyright:"
14395 msgstr "Copyright:"
14396
14397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14398 msgid "Index-terms"
14399 msgstr "Voci d'indice"
14400
14401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14402 msgid "Index-terms..."
14403 msgstr "Voci d'indice..."
14404
14405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14406 msgid "Index-term"
14407 msgstr "Voce d'indice"
14408
14409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14410 msgid "Index-term:"
14411 msgstr "Voce d'indice:"
14412
14413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14414 msgid "Cross-term"
14415 msgstr "Termine incrociato"
14416
14417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14418 msgid "Cross-term:"
14419 msgstr "Termine incrociato:"
14420
14421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14422 msgid "Supplementary"
14423 msgstr "Supplementare"
14424
14425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14426 msgid "Supplementary..."
14427 msgstr "Supplementare..."
14428
14429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14430 msgid "Supp-note"
14431 msgstr "Nota supplementare"
14432
14433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14434 msgid "Sup-mat-note:"
14435 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14436
14437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14438 msgid "Cite-other"
14439 msgstr "Cita (altro)"
14440
14441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14442 msgid "Cite-other:"
14443 msgstr "Cita (altro):"
14444
14445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14446 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14447 msgid "Revised:"
14448 msgstr "Revisionato:"
14449
14450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14451 msgid "Ident-line"
14452 msgstr "Riga identificativa"
14453
14454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14455 msgid "Ident-line:"
14456 msgstr "Riga identificativa:"
14457
14458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14459 msgid "Runhead"
14460 msgstr "Testata"
14461
14462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14463 msgid "Runhead:"
14464 msgstr "Testata:"
14465
14466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14467 msgid "Published-online:"
14468 msgstr "Pubblicato in linea:"
14469
14470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14471 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14472 msgid "Citation"
14473 msgstr "Citazione"
14474
14475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14476 msgid "Citation:"
14477 msgstr "Citazione:"
14478
14479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14480 msgid "Posting-order"
14481 msgstr "Ordine registrazione"
14482
14483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14484 msgid "Posting-order:"
14485 msgstr "Ordine registrazione:"
14486
14487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14488 msgid "AGU-pages"
14489 msgstr "Pagine AGU"
14490
14491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14492 msgid "AGU-pages:"
14493 msgstr "Pagine AGU:"
14494
14495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14496 msgid "Words"
14497 msgstr "Parole"
14498
14499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14500 msgid "Words:"
14501 msgstr "Parole:"
14502
14503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14504 msgid "Figures"
14505 msgstr "Figure"
14506
14507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14508 msgid "Figures:"
14509 msgstr "Figure:"
14510
14511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14512 msgid "Tables"
14513 msgstr "Tabelle"
14514
14515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14516 msgid "Tables:"
14517 msgstr "Tabelle:"
14518
14519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14520 msgid "Datasets"
14521 msgstr "Gruppo di dati"
14522
14523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14524 msgid "Datasets:"
14525 msgstr "Gruppo di dati:"
14526
14527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14529 msgid "ISSN"
14530 msgstr "ISSN"
14531
14532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14534 msgid "CODEN"
14535 msgstr "CODEN"
14536
14537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14539 msgid "SS-Code"
14540 msgstr "Codice-SS"
14541
14542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14544 msgid "SS-Title"
14545 msgstr "Titolo-SS"
14546
14547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14549 msgid "CCC-Code"
14550 msgstr "Codice-CCC"
14551
14552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14554 msgid "Dscr"
14555 msgstr "Dscr"
14556
14557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14559 msgid "Orgdiv"
14560 msgstr "Orgdiv"
14561
14562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14564 msgid "Orgname"
14565 msgstr "Orgname"
14566
14567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14569 msgid "Postcode"
14570 msgstr "Codice postale"
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14573 msgid "Conjecture."
14574 msgstr "Congettura."
14575
14576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14577 msgid "Fact*"
14578 msgstr "Fatto*"
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14581 msgid "Problem."
14582 msgstr "Problema."
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14585 msgid "Exercise."
14586 msgstr "Esercizio."
14587
14588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14589 msgid "Remark."
14590 msgstr "Osservazione."
14591
14592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14593 msgid "pp."
14594 msgstr "pp. "
14595
14596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14597 msgid "ed."
14598 msgstr "ed."
14599
14600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14601 msgid "vol."
14602 msgstr "vol."
14603
14604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14605 msgid "no."
14606 msgstr "no."
14607
14608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14609 msgid "in"
14610 msgstr "in"
14611
14612 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14613 msgid "CCC"
14614 msgstr "CCC"
14615
14616 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14617 msgid "CCC code:"
14618 msgstr "Codice CCC:"
14619
14620 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14621 msgid "PaperId"
14622 msgstr "Id. articolo"
14623
14624 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14625 msgid "Paper Id:"
14626 msgstr "Id. articolo:"
14627
14628 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14629 msgid "AuthorAddr"
14630 msgstr "Indirizzo autore"
14631
14632 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14633 msgid "Author Address:"
14634 msgstr "Indirizzo autore:"
14635
14636 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14637 msgid "SlugComment"
14638 msgstr "Commento interlinea"
14639
14640 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14641 msgid "Slug Comment:"
14642 msgstr "Commento interlinea:"
14643
14644 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14645 msgid "Plate"
14646 msgstr "Foglio"
14647
14648 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14649 msgid "Planotable"
14650 msgstr "Planotable"
14651
14652 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14653 msgid "table"
14654 msgstr "Tabella"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14657 msgid "PDF Comments"
14658 msgstr "Commenti PDF"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14661 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
14662 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare il file di esempio PDF-comment.lyx e la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14665 msgid "Define Avatar"
14666 msgstr "Avatar commento PDF"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14669 msgid "PDF-comment"
14670 msgstr "Commenti PDF"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14673 msgid "PDF-comment avatar:"
14674 msgstr "Avatar commento PDF:"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14677 msgid "Name of the Avatar"
14678 msgstr "Nome avatar"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14681 msgid "Define PDF-Comment Style"
14682 msgstr "Stile commento PDF"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14685 msgid "PDF-comment style:"
14686 msgstr "Stile commento PDF:"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14689 msgid "Name of the style"
14690 msgstr "Nome stile"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14693 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14694 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14697 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14698 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14701 msgid "Name of the list style"
14702 msgstr "Nome stile elenco"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14705 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14706 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14709 msgid "PDF-comment list style:"
14710 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14713 msgid "PDF-Comment-Setup"
14714 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14717 msgid "PDF (Setup)"
14718 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14721 msgid "PDF-Comment setup options"
14722 msgstr "Opzioni commento PDF"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14727 msgid "Opts"
14728 msgstr "Opz"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14731 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14732 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14735 msgid "PDF-Annotation"
14736 msgstr "Annotazione PDF"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
14739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14740 msgid "PDF"
14741 msgstr "PDF"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "Opzioni commento PDF"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14752 msgid "PDF-Margin"
14753 msgstr "Margine PDF"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14756 msgid "PDF (Margin)"
14757 msgstr "PDF (Margine)"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14760 msgid "PDF-Markup"
14761 msgstr "Marcatura PDF"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14764 msgid "PDF (Markup)"
14765 msgstr "PDF (Marcatura)"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14768 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14769 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14772 msgid "PDF-Freetext"
14773 msgstr "Testo libero PDF"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14776 msgid "PDF (Freetext)"
14777 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14780 msgid "PDF-Square"
14781 msgstr "Quadrato PDF"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14784 msgid "PDF (Square)"
14785 msgstr "PDF (quadrato)"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14788 msgid "PDF-Circle"
14789 msgstr "Cerchio PDF"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14792 msgid "PDF (Circle)"
14793 msgstr "PDF (cerchio)"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14796 msgid "PDF-Line"
14797 msgstr "Linea PDF"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14800 msgid "PDF (Line)"
14801 msgstr "PDF (linea)"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14804 msgid "PDF-Sideline"
14805 msgstr "Linea laterale PDF"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14808 msgid "PDF (Sideline)"
14809 msgstr "PDF (linea laterale)"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14812 msgid "Insert the comment here"
14813 msgstr "Inserire qui il commento"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14816 msgid "PDF-Reply"
14817 msgstr "Replica PDF"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14820 msgid "PDF (Reply)"
14821 msgstr "PDF (Replica)"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14824 msgid "PDF-Tooltip"
14825 msgstr "Suggerimento PDF"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14828 msgid "PDF (Tooltip)"
14829 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14832 msgid "Tooltip Text"
14833 msgstr "Testo suggerimento"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14836 msgid "Tooltip"
14837 msgstr "Suggerimento"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14840 msgid "Insert the tooltip text here"
14841 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14844 msgid "List of PDF Comments"
14845 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14848 msgid "[List of PDF Comments]"
14849 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14852 msgid "List Options|s"
14853 msgstr "Elenco opzioni|z"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14856 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14857 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14858
14859 #: lib/layouts/basic.module:2
14860 msgid "Default (basic)"
14861 msgstr "Predefinito (basic)"
14862
14863 #: lib/layouts/basic.module:6
14864 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14865 #: lib/layouts/natbib.module:9
14866 msgid "Citation engine"
14867 msgstr "Stile bibliografico"
14868
14869 #: lib/layouts/basic.module:22
14870 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14871 #: lib/layouts/natbib.module:44
14872 msgid "not cited"
14873 msgstr "non citato"
14874
14875 #: lib/layouts/basic.module:23
14876 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14877 #: lib/layouts/natbib.module:45
14878 msgid "Add to bibliography only."
14879 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14880
14881 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14882 msgid "Natbibapa"
14883 msgstr "Natbibapa"
14884
14885 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14886 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14887 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14888
14889 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14891 msgid "Linguistics"
14892 msgstr "Linguistica"
14893
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14895 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14896 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14897
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14899 msgid "Numbered Example (multiline)"
14900 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14901
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14903 msgid "Example:"
14904 msgstr "Esempio:"
14905
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14907 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14908 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14909
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14911 msgid "Examples:"
14912 msgstr "Esempi:"
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14915 msgid "Custom Numbering|s"
14916 msgstr "Numerazione personalizzata|n"
14917
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14919 msgid "Customize the numeration"
14920 msgstr "Personalizza la numerazione"
14921
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14923 msgid "Subexample"
14924 msgstr "Sottoesempio"
14925
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14927 msgid "Subexample:"
14928 msgstr "Sottoesempio:"
14929
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14932 msgid "Glosse"
14933 msgstr "Glosse"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14937 msgid "Translation"
14938 msgstr "Traduzione"
14939
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14942 msgid "Glosse Translation|s"
14943 msgstr "Traduzione glossa|s"
14944
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14947 msgid "Add a translation for the glosse"
14948 msgstr "Aggiunge una traduzione per la glossa"
14949
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:103
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:105
14952 msgid "Tri-Glosse"
14953 msgstr "Tri-Glosse"
14954
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14956 msgid "Structure Tree"
14957 msgstr "Struttura albero"
14958
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14960 msgid "Tree"
14961 msgstr "Albero"
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14964 msgid "Expression"
14965 msgstr "Espressione"
14966
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14968 msgid "expr."
14969 msgstr "espr."
14970
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14972 msgid "Concepts"
14973 msgstr "concetti"
14974
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14976 msgid "concept"
14977 msgstr "concetto"
14978
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14980 msgid "Meaning"
14981 msgstr "Significato"
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14984 msgid "meaning"
14985 msgstr "significato"
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14988 msgid "GroupGlossedWords"
14989 msgstr "Raggruppa parole glossate"
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14992 msgid "Group"
14993 msgstr "Gruppo"
14994
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14996 msgid "Tableau"
14997 msgstr "Tableau"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15000 msgid "List of Tableaux"
15001 msgstr "Elenco dei tableau"
15002
15003 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15004 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15005 msgstr "Teoremi (per tipo)"
15006
15007 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15008 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15009 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15010
15011 #: lib/layouts/initials.module:2
15012 msgid "Initials"
15013 msgstr "Capolettere"
15014
15015 #: lib/layouts/initials.module:6
15016 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15017 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
15018
15019 #: lib/layouts/initials.module:14
15020 #: lib/layouts/initials.module:16
15021 #: lib/layouts/initials.module:26
15022 #: lib/layouts/initials.module:32
15023 #: lib/layouts/initials.module:39
15024 msgid "Initial"
15025 msgstr "Capolettera"
15026
15027 #: lib/layouts/initials.module:35
15028 msgid "Option(s) for the initial"
15029 msgstr "Opzioni per la capolettera"
15030
15031 #: lib/layouts/initials.module:40
15032 msgid "Initial letter(s)"
15033 msgstr "Una o più lettere iniziali"
15034
15035 #: lib/layouts/initials.module:44
15036 msgid "Rest of Initial"
15037 msgstr "Resto"
15038
15039 #: lib/layouts/initials.module:45
15040 msgid "Rest of initial word or text"
15041 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
15042
15043 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15044 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15045 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
15046
15047 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15048 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15049 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
15050
15051 #: lib/layouts/enumitem.module:71
15052 msgid "Description Options"
15053 msgstr "Opzioni descrizione"
15054
15055 #: lib/layouts/enumitem.module:103
15056 msgid "Enumerate-Resume"
15057 msgstr "Elenco numerato (cont)"
15058
15059 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15060 msgid "Number Figures by Section"
15061 msgstr "Numera figure per sezione"
15062
15063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15064 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15065 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
15066
15067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15068 msgid "GraphicBoxes"
15069 msgstr "Caselle Grafiche"
15070
15071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15072 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15073 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
15074
15075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15077 msgid "Reflectbox"
15078 msgstr "Casella riflessione"
15079
15080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15082 msgid "Scalebox"
15083 msgstr "Casella scalatura"
15084
15085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15086 msgid "H-Factor"
15087 msgstr "Fattore-H"
15088
15089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15090 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15091 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
15092
15093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15094 msgid "V-Factor"
15095 msgstr "Fattore-V"
15096
15097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15098 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15099 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
15100
15101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15103 msgid "Resizebox"
15104 msgstr "Casella ridimensionamento"
15105
15106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15107 msgid "Width of the box"
15108 msgstr "Larghezza della casella"
15109
15110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15111 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15112 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
15113
15114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15115 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15116 msgid "Rotatebox"
15117 msgstr "Casella rotazione"
15118
15119 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15120 msgid "Origin"
15121 msgstr "Origine"
15122
15123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15124 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15125 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
15126
15127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15128 msgid "Angle"
15129 msgstr "Angolo"
15130
15131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15132 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15133 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
15134
15135 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15136 msgid "Fix LaTeX"
15137 msgstr "Correzioni LaTeX"
15138
15139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15140 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15141 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15144 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15145 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15148 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15149 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15154 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15157 msgid "theorems"
15158 msgstr "teoremi"
15159
15160 #: lib/layouts/braille.module:2
15161 msgid "Braille"
15162 msgstr "Braille"
15163
15164 #: lib/layouts/braille.module:6
15165 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15166 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15167
15168 #: lib/layouts/braille.module:22
15169 msgid "Braille (default)"
15170 msgstr "Braille (default)"
15171
15172 #: lib/layouts/braille.module:36
15173 #: lib/layouts/braille.module:59
15174 msgid "Braille:"
15175 msgstr "Braille:"
15176
15177 #: lib/layouts/braille.module:45
15178 msgid "Braille (textsize)"
15179 msgstr "Braille (textsize)"
15180
15181 #: lib/layouts/braille.module:68
15182 msgid "Braille (dots on)"
15183 msgstr "Braille (dots on)"
15184
15185 #: lib/layouts/braille.module:83
15186 msgid "Braille_dots_on"
15187 msgstr "Braille_dots_on"
15188
15189 #: lib/layouts/braille.module:92
15190 msgid "Braille (dots off)"
15191 msgstr "Braille (dots off)"
15192
15193 #: lib/layouts/braille.module:107
15194 msgid "Braille_dots_off"
15195 msgstr "Braille_dots_off"
15196
15197 #: lib/layouts/braille.module:116
15198 msgid "Braille (mirror on)"
15199 msgstr "Braille (mirror on)"
15200
15201 #: lib/layouts/braille.module:131
15202 msgid "Braille_mirror_on"
15203 msgstr "Braille_mirror_on"
15204
15205 #: lib/layouts/braille.module:140
15206 msgid "Braille (mirror off)"
15207 msgstr "Braille (mirror off)"
15208
15209 #: lib/layouts/braille.module:155
15210 msgid "Braille_mirror_off"
15211 msgstr "Braille_mirror_off"
15212
15213 #: lib/layouts/braille.module:163
15214 msgid "Braillebox"
15215 msgstr "Casella braille"
15216
15217 #: lib/layouts/braille.module:167
15218 msgid "Braille box"
15219 msgstr "Casella braille"
15220
15221 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15222 msgid "Foot to End"
15223 msgstr "Note a piede alla fine"
15224
15225 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15226 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15227 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15230 msgid "Risk and Safety Statements"
15231 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15234 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15235 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15239 msgid "R-S number"
15240 msgstr "Numero R-S"
15241
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15244 msgid "R-S phrase"
15245 msgstr "Frase R-S"
15246
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15248 msgid "Safety phrase"
15249 msgstr "Frase di sicurezza"
15250
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15252 msgid "Phrase Text"
15253 msgstr "Testo frase"
15254
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15256 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15257 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15258
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15260 msgid "S phrase:"
15261 msgstr "Frase S:"
15262
15263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15264 msgid "Number Tables by Section"
15265 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15266
15267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15268 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15269 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15272 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15273 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15276 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15277 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15278
15279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15280 msgid "Custom Header/Footerlines"
15281 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15282
15283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15284 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15285 msgstr ""
15286 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15287 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15288 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15289
15290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15291 msgid "Header/Footer"
15292 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15293
15294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15295 msgid "Even Header"
15296 msgstr "Intestazione pari"
15297
15298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15299 msgid "Alternative text for the even header"
15300 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15301
15302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15303 msgid "Center Header"
15304 msgstr "Intestazione centrale"
15305
15306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15307 msgid "Center Header:"
15308 msgstr "Intestazione centrale:"
15309
15310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15311 msgid "Left Footer"
15312 msgstr "Piè pagina sinistro"
15313
15314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15315 msgid "Left Footer:"
15316 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15317
15318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15319 msgid "Center Footer"
15320 msgstr "Piè pagina centrale"
15321
15322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15323 msgid "Center Footer:"
15324 msgstr "Piè pagina centrale:"
15325
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15327 msgid "Fancy Colored Boxes"
15328 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15329
15330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15331 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15332 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15333
15334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15336 msgid "Color Box"
15337 msgstr "Blocco colorato"
15338
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15342 msgid "Color Box Options"
15343 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15348 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15349 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15350
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15352 msgid "Dynamic Color Box"
15353 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15354
15355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15356 msgid "Color Box (Dynamic)"
15357 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15358
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15360 msgid "Fit Color Box"
15361 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15362
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15364 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15365 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15368 msgid "Color Box Separator"
15369 msgstr "Separatore blocco colorato"
15370
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15373 msgid "Color Boxes"
15374 msgstr "Blocchi colorati"
15375
15376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15377 msgid "-----"
15378 msgstr "-----"
15379
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15381 msgid "Color Box Line"
15382 msgstr "Linea blocco colorato"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15386 msgid "Color Box Setup"
15387 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15388
15389 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15390 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15391 msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela"
15392
15393 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15394 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15395 msgstr "Fornisce due inserti per inserire numeri e frasi di dichiarazione di pericolo e cautela chimiche. Per una descrizione vedere il file H-P-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15396
15397 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15398 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15399 msgid "H-P number"
15400 msgstr "Numero H-P"
15401
15402 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15403 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15404 msgid "H-P statement"
15405 msgstr "Dichiarazione H-P"
15406
15407 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15408 msgid "Statement Text"
15409 msgstr "Testo della dichiarazione"
15410
15411 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15412 msgid "Text for statements that require some information"
15413 msgstr "Testo per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15414
15415 #: lib/layouts/multicol.module:2
15416 #: lib/layouts/multicol.module:11
15417 msgid "Multiple Columns"
15418 msgstr "Colonne multiple"
15419
15420 #: lib/layouts/multicol.module:7
15421 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15422 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15423
15424 #: lib/layouts/multicol.module:19
15425 msgid "Number of Columns"
15426 msgstr "Numero di colonne"
15427
15428 #: lib/layouts/multicol.module:20
15429 msgid "Insert the number of columns here"
15430 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15431
15432 #: lib/layouts/multicol.module:26
15433 msgid "An optional preface"
15434 msgstr "Un preambolo opzionale"
15435
15436 #: lib/layouts/multicol.module:29
15437 msgid "Space Before Page Break"
15438 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15439
15440 #: lib/layouts/multicol.module:30
15441 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15442 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15443
15444 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15445 msgid "Jurabib"
15446 msgstr "Jurabib"
15447
15448 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15449 msgid "bibliography entry"
15450 msgstr "voce bibliografica"
15451
15452 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15453 msgid "Bibliography entry."
15454 msgstr "Voce bibliografica."
15455
15456 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15457 msgid "before"
15458 msgstr "prima"
15459
15460 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15461 msgid "short title"
15462 msgstr "titolo breve"
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15466 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15469 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15470 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15471
15472 #: lib/layouts/sweave.module:2
15473 #: lib/configure.py:616
15474 msgid "Sweave"
15475 msgstr "Sweave"
15476
15477 #: lib/layouts/sweave.module:6
15478 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15479 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15480
15481 #: lib/layouts/sweave.module:6
15482 #: lib/layouts/noweb.module:5
15483 #: lib/layouts/knitr.module:6
15484 msgid "literate"
15485 msgstr "programmazione esperta"
15486
15487 #: lib/layouts/sweave.module:30
15488 #: lib/layouts/knitr.module:20
15489 msgid "Sweave Options"
15490 msgstr "Opzioni sweave"
15491
15492 #: lib/layouts/sweave.module:31
15493 #: lib/layouts/knitr.module:21
15494 msgid "Sweave opts"
15495 msgstr "Opz. sweave"
15496
15497 #: lib/layouts/sweave.module:52
15498 #: lib/layouts/knitr.module:42
15499 msgid "S/R expression"
15500 msgstr "Espressione S/R"
15501
15502 #: lib/layouts/sweave.module:53
15503 #: lib/layouts/knitr.module:43
15504 msgid "S/R expr"
15505 msgstr "Espr. S/R"
15506
15507 #: lib/layouts/sweave.module:74
15508 #: lib/layouts/sweave.module:75
15509 msgid "Sweave Input File"
15510 msgstr "Sweave Input File"
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15513 msgid "Named Theorems"
15514 msgstr "Teoremi con nome"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15517 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
15518 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'argomento 'Testo opzionale'."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15521 msgid "Named Theorem"
15522 msgstr "Teorema con nome"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15525 msgid "Named Theorem."
15526 msgstr "Teorema con nome."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15529 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15530 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15533 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15534 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15537 msgid "Criterion \\thecriterion."
15538 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15542 msgid "Criterion*"
15543 msgstr "Criterio*"
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15547 msgid "Criterion."
15548 msgstr "Criterio."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15551 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15552 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15556 msgid "Algorithm."
15557 msgstr "Algoritmo."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15560 msgid "Axiom \\theaxiom."
15561 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15565 msgid "Axiom*"
15566 msgstr "Assioma*"
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15570 msgid "Axiom."
15571 msgstr "Assioma."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15574 msgid "Condition \\thecondition."
15575 msgstr "Condizione \\thecondition."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15579 msgid "Condition*"
15580 msgstr "Condizione*"
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15584 msgid "Condition."
15585 msgstr "Condizione."
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15589 msgid "Note*"
15590 msgstr "Nota*"
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15594 msgid "Note."
15595 msgstr "Nota."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15598 msgid "Notation \\thenotation."
15599 msgstr "Notazione \\thenotation."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15603 msgid "Notation*"
15604 msgstr "Notazione*"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15608 msgid "Notation."
15609 msgstr "Notazione."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15612 msgid "Summary \\thesummary."
15613 msgstr "Sommario \\thesummary."
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15617 msgid "Summary*"
15618 msgstr "Sommario*"
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15622 msgid "Summary."
15623 msgstr "Sommario."
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15626 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15627 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15631 msgid "Acknowledgement*"
15632 msgstr "Riconoscimento*"
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15636 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15640 msgid "Conclusion*"
15641 msgstr "Conclusione*"
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15645 msgid "Conclusion."
15646 msgstr "Conclusione."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15658 msgid "Assumption"
15659 msgstr "Assunzione"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15662 msgid "Assumption \\theassumption."
15663 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15664
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15667 msgid "Assumption*"
15668 msgstr "Assunzione*"
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15672 msgid "Assumption."
15673 msgstr "Assunzione."
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15677 msgid "Question*"
15678 msgstr "Question*"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15682 msgid "Question."
15683 msgstr "Quesito."
15684
15685 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15686 msgid "PDF Form"
15687 msgstr "Modello PDF"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15690 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
15691 msgstr "Fornisce campi e pulsanti per modelli PDF. Questo modulo usa il pacchetto hyperref. Consultare il file di esempio PDF-form.lyx e la documentazione di hyperref per i dettagli."
15692
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:15
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:26
15695 msgid "Begin PDF Form"
15696 msgstr "Inizio modello PDF"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15699 msgid "PDF form"
15700 msgstr "Modello PDF"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:28
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:65
15704 msgid "PDF Form Parameters"
15705 msgstr "Parametri modello PDF"
15706
15707 #: lib/layouts/pdfform.module:29
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:66
15709 msgid "Params"
15710 msgstr "Param."
15711
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:30
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:67
15714 msgid "Insert PDF form parameters here"
15715 msgstr "Inserire qui i parametri del modello PDF"
15716
15717 #: lib/layouts/pdfform.module:40
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:43
15719 msgid "End PDF Form"
15720 msgstr "Fine modello PDF"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15723 msgid "PDF Link Setup"
15724 msgstr "Impostazioni link PDF"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15727 msgid "PDF link setup"
15728 msgstr "Impostazioni link PDF"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:58
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:63
15732 msgid "TextField"
15733 msgstr "Campo testo"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:78
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:81
15737 msgid "CheckBox"
15738 msgstr "Casella di spunta"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:84
15741 #: lib/layouts/pdfform.module:87
15742 msgid "ChoiceMenu"
15743 msgstr "Menu scelta"
15744
15745 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15746 msgid "Label"
15747 msgstr "Etichetta"
15748
15749 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15750 msgid "Insert the label here"
15751 msgstr "Inserire qui l'etichetta"
15752
15753 #: lib/layouts/pdfform.module:96
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:99
15755 msgid "PushButton"
15756 msgstr "Pulsante"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:102
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:105
15760 msgid "SubmitButton"
15761 msgstr "Pulsante di invio"
15762
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:108
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:111
15765 msgid "ResetButton"
15766 msgstr "Pulsante di ripristino"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:118
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:121
15770 msgid "PDFAction"
15771 msgstr "Azione PDF"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15774 msgid "The name of the PDF action"
15775 msgstr "Il nome dell'azione PDF"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15778 msgid "Text Field Style"
15779 msgstr "Stile campo testo"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15782 msgid "Default text field style"
15783 msgstr "Stile campo testo predefinito"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15786 msgid "Submit Button Style"
15787 msgstr "Stile pulsante di invio"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15790 msgid "Default submit button style"
15791 msgstr "Stile pulsante di invio predefinito"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15794 msgid "Push Button Style"
15795 msgstr "Stile pulsante"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15798 msgid "Default push button style"
15799 msgstr "Stile pulsante predefinito"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15802 msgid "Check Box Style"
15803 msgstr "Stile casella di spunta"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15806 msgid "Default check box style"
15807 msgstr "Stile casella di spunta predefinito"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15810 msgid "Reset Button Style"
15811 msgstr "Stile pulsante di ripristino"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15814 msgid "Default reset button style"
15815 msgstr "Stile pulsante di ripristino predefinito"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15818 msgid "List Box Style"
15819 msgstr "Stile casella lista"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15822 msgid "Default list box style"
15823 msgstr "Stile casella lista predefinito"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15826 msgid "Combo Box Style"
15827 msgstr "Stile casella combo"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15830 msgid "Default combo box style"
15831 msgstr "Stile casella combo predefinito"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15834 msgid "Popdown Box Style"
15835 msgstr "Stile casella  popdown"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15838 msgid "Default popdown box style"
15839 msgstr "Stile casella  popdown predefinito"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15842 msgid "Radio Box Style"
15843 msgstr "Stile casella radio"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15846 msgid "Default radio box style"
15847 msgstr "Stile casella radio predefinito"
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15850 msgid "Theorems (AMS)"
15851 msgstr "Teoremi (AMS)"
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15854 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15855 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15856
15857 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15858 msgid "Algorithm2e"
15859 msgstr "Algorithm2e"
15860
15861 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15862 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15863 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15864
15865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15866 msgid "Number Equations by Section"
15867 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15868
15869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15870 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15871 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15872
15873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15874 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15875 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15879 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15882 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15883 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15886 msgid "Criterion \\thetheorem."
15887 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15891 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15894 msgid "Axiom \\thetheorem."
15895 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15898 msgid "Condition \\thetheorem."
15899 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15902 msgid "Note \\thetheorem."
15903 msgstr "Nota \\thetheorem."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15906 msgid "Notation \\thetheorem."
15907 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15910 msgid "Summary \\thetheorem."
15911 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15914 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15915 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15918 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15919 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15922 msgid "Assumption \\thetheorem."
15923 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15926 msgid "Question \\thetheorem."
15927 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15928
15929 #: lib/layouts/noweb.module:2
15930 msgid "Noweb"
15931 msgstr "Noweb"
15932
15933 #: lib/layouts/noweb.module:5
15934 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15935 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15938 msgid "Theorems"
15939 msgstr "Teoremi"
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15942 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15943 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15946 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15947 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15950 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15951 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15954 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15955 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15958 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15959 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15960
15961 #: lib/layouts/hanging.module:2
15962 #: lib/layouts/hanging.module:16
15963 msgid "Hanging"
15964 msgstr "Hanging"
15965
15966 #: lib/layouts/hanging.module:6
15967 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15968 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15969
15970 #: lib/layouts/knitr.module:2
15971 #: lib/configure.py:618
15972 msgid "Rnw (knitr)"
15973 msgstr "Rnw (knitr)"
15974
15975 #: lib/layouts/knitr.module:6
15976 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15977 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15978
15979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15980 msgid "Logical Markup"
15981 msgstr "Marcatura logica"
15982
15983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15984 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15985 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15986
15987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15988 msgid "charstyles"
15989 msgstr "Stili di testo"
15990
15991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15993 msgid "Noun"
15994 msgstr "Sostantivazione"
15995
15996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15997 msgid "noun"
15998 msgstr "sostantivo"
15999
16000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
16001 msgid "emph"
16002 msgstr "enfatizzato"
16003
16004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
16005 msgid "Strong"
16006 msgstr "Forte"
16007
16008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
16009 msgid "strong"
16010 msgstr "forte"
16011
16012 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
16013 msgid "Fix cm"
16014 msgstr "Correzione caratteri"
16015
16016 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
16017 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
16018 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
16019
16020 #: lib/layouts/bicaption.module:2
16021 msgid "Multilingual Captions"
16022 msgstr "Didascalie multilingua"
16023
16024 #: lib/layouts/bicaption.module:6
16025 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
16026 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
16027
16028 #: lib/layouts/bicaption.module:10
16029 msgid "Caption setup"
16030 msgstr "Impostazione didascalia"
16031
16032 #: lib/layouts/bicaption.module:16
16033 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
16034 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
16035
16036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
16037 msgid "Caption setup:"
16038 msgstr "Impostazione didascalia:"
16039
16040 #: lib/layouts/bicaption.module:37
16041 msgid "Bicaption"
16042 msgstr "Bididascalia"
16043
16044 #: lib/layouts/bicaption.module:38
16045 msgid "bilingual"
16046 msgstr "bilingue"
16047
16048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
16049 msgid "Main Language Short Title"
16050 msgstr "Titolo breve lingua principale"
16051
16052 #: lib/layouts/bicaption.module:45
16053 msgid "Short title for the main(document) language"
16054 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
16055
16056 #: lib/layouts/bicaption.module:49
16057 msgid "Main Language Text"
16058 msgstr "Testo lingua principale"
16059
16060 #: lib/layouts/bicaption.module:50
16061 msgid "Text in the main(document) language"
16062 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
16063
16064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
16065 msgid "Second Language Short Title"
16066 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
16067
16068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
16069 msgid "Short title for the second language"
16070 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
16071
16072 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16073 msgid "Section Boxes"
16074 msgstr "Sezioni a blocchi"
16075
16076 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16077 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16078 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
16079
16080 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16081 msgid "SectionBox"
16082 msgstr "Blocco sezione"
16083
16084 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16085 msgid "Section Box"
16086 msgstr "Blocco sezione"
16087
16088 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16089 msgid "Section Box Width|S"
16090 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
16091
16092 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16093 msgid "Width of the section Box"
16094 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
16095
16096 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16097 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16098 msgid "Heading"
16099 msgstr "Intestazione"
16100
16101 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16102 msgid "Section Box Heading"
16103 msgstr "Intestazione blocco sezione"
16104
16105 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16106 msgid "Insert the section box header here"
16107 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
16108
16109 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16110 msgid "SubsectionBox"
16111 msgstr "Blocco sottosezione"
16112
16113 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16114 msgid "Subsection Box"
16115 msgstr "Blocco sottosezione"
16116
16117 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16118 msgid "SubsubsectionBox"
16119 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
16120
16121 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16122 msgid "Subsubsection Box"
16123 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
16124
16125 #: lib/layouts/endnotes.module:2
16126 #: lib/layouts/endnotes.module:13
16127 msgid "Endnote"
16128 msgstr "Note finali"
16129
16130 #: lib/layouts/endnotes.module:6
16131 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
16132 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
16133
16134 #: lib/layouts/endnotes.module:10
16135 msgid "Endnote ##"
16136 msgstr "Endnote ##"
16137
16138 #: lib/layouts/endnotes.module:23
16139 msgid "endnote"
16140 msgstr "endnote"
16141
16142 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16143 msgid "TODO Notes"
16144 msgstr "Note TODO"
16145
16146 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16147 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
16148 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
16149
16150 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16151 msgid "List of TODOs"
16152 msgstr "Elenco di TODO"
16153
16154 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16155 msgid "[List of TODOs]"
16156 msgstr "[Elenco di TODO]"
16157
16158 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16159 msgid "List of TODOs Heading|s"
16160 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
16161
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16163 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16164 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
16165
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16167 msgid "TODO Note (Margin)"
16168 msgstr "Nota TODO (margine)"
16169
16170 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16171 msgid "TODO (Margin)"
16172 msgstr "TODO (margine)"
16173
16174 #: lib/layouts/todonotes.module:72
16175 #: lib/layouts/todonotes.module:84
16176 msgid "TODO Note Options|s"
16177 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
16178
16179 #: lib/layouts/todonotes.module:73
16180 #: lib/layouts/todonotes.module:102
16181 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16182 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
16183
16184 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16185 msgid "TODO Note (inline)"
16186 msgstr "Nota TODO (in linea)"
16187
16188 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16189 msgid "TODO (Inline)"
16190 msgstr "TODO (in linea)"
16191
16192 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16193 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16194 msgid "Missing Figure"
16195 msgstr "File mancante"
16196
16197 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16198 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16199 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
16200
16201 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16202 msgid "TODO"
16203 msgstr "TODO"
16204
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16206 msgid "Todo[Inline]"
16207 msgstr "Todo[incorporato]"
16208
16209 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16210 msgid "Todo[margin]"
16211 msgstr "Todo[margine]"
16212
16213 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16214 msgid "MissingFigure"
16215 msgstr "Immagine mancante"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16218 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16219 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16222 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16223 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
16224
16225 #: lib/layouts/natbib.module:2
16226 msgid "Natbib"
16227 msgstr "Natbib"
16228
16229 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16230 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16231 msgstr "Sagomatura paragrafi"
16232
16233 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16234 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16235 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16236
16237 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16238 msgid "CD label"
16239 msgstr "Etichetta CD"
16240
16241 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16242 msgid "ShapedParagraphs"
16243 msgstr "Paragrafi sagomati"
16244
16245 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16247 msgid "Circle"
16248 msgstr "Circle"
16249
16250 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16251 msgid "Diamond"
16252 msgstr "Diamond"
16253
16254 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16255 msgid "Heart"
16256 msgstr "Cuore"
16257
16258 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16259 msgid "Hexagon"
16260 msgstr "Esagono"
16261
16262 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16263 msgid "Nut"
16264 msgstr "Nut"
16265
16266 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16268 msgid "Square"
16269 msgstr "Square"
16270
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16272 msgid "Star"
16273 msgstr "Stella"
16274
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16276 msgid "Candle"
16277 msgstr "Candela"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16280 msgid "Drop down"
16281 msgstr "Drop down"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16284 msgid "Drop up"
16285 msgstr "Drop up"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16288 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16289 msgid "TeX"
16290 msgstr "TeX"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16293 msgid "Triangle up"
16294 msgstr "Triangolo su"
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16297 msgid "Triangle down"
16298 msgstr "Triangolo giù"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16301 msgid "Triangle left"
16302 msgstr "Triangolo sinistra"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16305 msgid "Triangle right"
16306 msgstr "Triangolo destra"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16309 msgid "shapepar"
16310 msgstr "Sagomatura"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16313 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16314 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16317 msgid "Shape specification"
16318 msgstr "Specifica sagoma"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16321 msgid "Specification of the shape"
16322 msgstr "Specificazione della sagoma"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16325 msgid "Shapepar"
16326 msgstr "Sagomatura"
16327
16328 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16329 msgid "LilyPond Book"
16330 msgstr "LilyPond Book"
16331
16332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16333 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16334 msgstr ""
16335 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
16336 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
16337
16338 #: lib/layouts/lilypond.module:13
16339 #: lib/layouts/lilypond.module:14
16340 #: lib/external_templates:255
16341 msgid "LilyPond"
16342 msgstr "LilyPond"
16343
16344 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16345 msgid "LilyPond Options"
16346 msgstr "Opzioni LilyPond"
16347
16348 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16349 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
16350 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
16351
16352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16353 msgid "Minimalistic"
16354 msgstr "Minimalistico"
16355
16356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16358 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
16359
16360 #: lib/layouts/fixme.module:2
16361 msgid "FiXme"
16362 msgstr "FiXme"
16363
16364 #: lib/layouts/fixme.module:11
16365 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
16366 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
16367
16368 #: lib/layouts/fixme.module:21
16369 msgid "List of FIXMEs"
16370 msgstr "Elenco di FIXME"
16371
16372 #: lib/layouts/fixme.module:35
16373 msgid "[List of FIXMEs]"
16374 msgstr "[Elenco di FIXME]"
16375
16376 #: lib/layouts/fixme.module:51
16377 msgid "Fixme Note"
16378 msgstr "Fixme nota"
16379
16380 #: lib/layouts/fixme.module:53
16381 msgid "Fixme"
16382 msgstr "Fixme"
16383
16384 #: lib/layouts/fixme.module:64
16385 #: lib/layouts/fixme.module:99
16386 #: lib/layouts/fixme.module:141
16387 #: lib/layouts/fixme.module:182
16388 msgid "Fixme Note Options|s"
16389 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
16390
16391 #: lib/layouts/fixme.module:65
16392 #: lib/layouts/fixme.module:100
16393 #: lib/layouts/fixme.module:142
16394 #: lib/layouts/fixme.module:183
16395 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
16396 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
16397
16398 #: lib/layouts/fixme.module:70
16399 msgid "Fixme Warning"
16400 msgstr "Fixme avvertenza"
16401
16402 #: lib/layouts/fixme.module:72
16403 msgid "Warning"
16404 msgstr "Avvertenza"
16405
16406 #: lib/layouts/fixme.module:76
16407 msgid "Fixme Error"
16408 msgstr "Fixme errore"
16409
16410 #: lib/layouts/fixme.module:78
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
16415 msgid "Error"
16416 msgstr "Errore"
16417
16418 #: lib/layouts/fixme.module:82
16419 msgid "Fixme Fatal"
16420 msgstr "Fixme fatale"
16421
16422 #: lib/layouts/fixme.module:84
16423 msgid "Fatal"
16424 msgstr "Fatale"
16425
16426 #: lib/layouts/fixme.module:93
16427 msgid "Fixme Note (Targeted)"
16428 msgstr "Nota fixme (mirata)"
16429
16430 #: lib/layouts/fixme.module:95
16431 msgid "Fixme (Targeted)"
16432 msgstr "Fixme (mirata)"
16433
16434 #: lib/layouts/fixme.module:105
16435 msgid "Fixme Note|x"
16436 msgstr "Nota fixme|x"
16437
16438 #: lib/layouts/fixme.module:106
16439 msgid "Insert the FIXME note here"
16440 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
16441
16442 #: lib/layouts/fixme.module:111
16443 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
16444 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
16445
16446 #: lib/layouts/fixme.module:113
16447 msgid "Warning (Targeted)"
16448 msgstr "Avvertenza (mirata)"
16449
16450 #: lib/layouts/fixme.module:117
16451 msgid "Fixme Error (Targeted)"
16452 msgstr "Fixme errore (mirata)"
16453
16454 #: lib/layouts/fixme.module:119
16455 msgid "Error (Targeted)"
16456 msgstr "Errore (mirata)"
16457
16458 #: lib/layouts/fixme.module:123
16459 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
16460 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
16461
16462 #: lib/layouts/fixme.module:125
16463 msgid "Fatal (Targeted)"
16464 msgstr "Fatale (mirata)"
16465
16466 #: lib/layouts/fixme.module:134
16467 msgid "Fixme Note (Multipar)"
16468 msgstr "Fixme nota (multipar)"
16469
16470 #: lib/layouts/fixme.module:136
16471 msgid "Fixme (Multipar)"
16472 msgstr "Fixme (multipar)"
16473
16474 #: lib/layouts/fixme.module:147
16475 #: lib/layouts/fixme.module:188
16476 msgid "Fixme Summary"
16477 msgstr "Fixme riepilogo"
16478
16479 #: lib/layouts/fixme.module:148
16480 #: lib/layouts/fixme.module:189
16481 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
16482 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
16483
16484 #: lib/layouts/fixme.module:153
16485 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
16486 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
16487
16488 #: lib/layouts/fixme.module:155
16489 msgid "Warning (Multipar)"
16490 msgstr "Avvertenza (multipar)"
16491
16492 #: lib/layouts/fixme.module:159
16493 msgid "Fixme Error (Multipar)"
16494 msgstr "Fixme errore (multipar)"
16495
16496 #: lib/layouts/fixme.module:161
16497 msgid "Error (Multipar)"
16498 msgstr "Errore (multipar)"
16499
16500 #: lib/layouts/fixme.module:165
16501 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
16502 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
16503
16504 #: lib/layouts/fixme.module:167
16505 msgid "Fatal (Multipar)"
16506 msgstr "Fatale (multipar)"
16507
16508 #: lib/layouts/fixme.module:176
16509 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
16510 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
16511
16512 #: lib/layouts/fixme.module:178
16513 msgid "Fixme (MP Targ.)"
16514 msgstr "Fixme (MP mir.)"
16515
16516 #: lib/layouts/fixme.module:193
16517 msgid "Annotated Text"
16518 msgstr "Testo annotato"
16519
16520 #: lib/layouts/fixme.module:195
16521 msgid "Annotated Text|x"
16522 msgstr "Testo annotato|s"
16523
16524 #: lib/layouts/fixme.module:196
16525 msgid "Insert the text to annotate here"
16526 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
16527
16528 #: lib/layouts/fixme.module:201
16529 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
16530 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
16531
16532 #: lib/layouts/fixme.module:203
16533 msgid "Warning (MP Targ.)"
16534 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
16535
16536 #: lib/layouts/fixme.module:207
16537 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
16538 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
16539
16540 #: lib/layouts/fixme.module:209
16541 msgid "Error (MP Targ.)"
16542 msgstr "Errore (MP mir.)"
16543
16544 #: lib/layouts/fixme.module:213
16545 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16546 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16547
16548 #: lib/layouts/fixme.module:215
16549 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16550 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16551
16552 #: lib/layouts/fixme.module:225
16553 msgid "FxNote"
16554 msgstr "FxNote"
16555
16556 #: lib/layouts/fixme.module:229
16557 msgid "FxNote*"
16558 msgstr "FxNote*"
16559
16560 #: lib/layouts/fixme.module:233
16561 msgid "FxWarning"
16562 msgstr "FxWarning"
16563
16564 #: lib/layouts/fixme.module:237
16565 msgid "FxWarning*"
16566 msgstr "FxWarning*"
16567
16568 #: lib/layouts/fixme.module:241
16569 msgid "FxError"
16570 msgstr "FxError"
16571
16572 #: lib/layouts/fixme.module:245
16573 msgid "FxError*"
16574 msgstr "FxError*"
16575
16576 #: lib/layouts/fixme.module:249
16577 msgid "FxFatal"
16578 msgstr "FxFatal"
16579
16580 #: lib/layouts/fixme.module:253
16581 msgid "FxFatal*"
16582 msgstr "FxFatal*"
16583
16584 #: lib/languages:86
16585 #: src/Font.cpp:61
16586 #: src/Font.cpp:64
16587 #: src/Font.cpp:68
16588 #: src/Font.cpp:73
16589 #: src/Font.cpp:76
16590 msgid "Ignore"
16591 msgstr "Ignora"
16592
16593 #: lib/languages:105
16594 msgid "Afrikaans"
16595 msgstr "Afrikaans"
16596
16597 #: lib/languages:113
16598 msgid "Albanian"
16599 msgstr "Albanese"
16600
16601 #: lib/languages:122
16602 msgid "English (USA)"
16603 msgstr "Inglese (USA)"
16604
16605 #: lib/languages:134
16606 msgid "Greek (ancient)"
16607 msgstr "Greco (antico)"
16608
16609 #: lib/languages:151
16610 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16611 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16612
16613 #: lib/languages:162
16614 msgid "Arabic (Arabi)"
16615 msgstr "Arabo (Arabi)"
16616
16617 #: lib/languages:175
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16619 msgid "Armenian"
16620 msgstr "Armeno"
16621
16622 #: lib/languages:183
16623 msgid "English (Australia)"
16624 msgstr "Inglese (Australia)"
16625
16626 #: lib/languages:195
16627 msgid "German (Austria, old spelling)"
16628 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16629
16630 #: lib/languages:207
16631 msgid "German (Austria)"
16632 msgstr "Tedesco (Austria)"
16633
16634 #: lib/languages:217
16635 msgid "Indonesian"
16636 msgstr "Indonesiano"
16637
16638 #: lib/languages:227
16639 msgid "Malay"
16640 msgstr "Malese"
16641
16642 #: lib/languages:236
16643 msgid "Basque"
16644 msgstr "Basco"
16645
16646 #: lib/languages:250
16647 msgid "Belarusian"
16648 msgstr "Bielorusso"
16649
16650 #: lib/languages:259
16651 msgid "Portuguese (Brazil)"
16652 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16653
16654 #: lib/languages:269
16655 msgid "Breton"
16656 msgstr "Bretone"
16657
16658 #: lib/languages:278
16659 msgid "English (UK)"
16660 msgstr "Inglese (UK)"
16661
16662 #: lib/languages:288
16663 msgid "Bulgarian"
16664 msgstr "Bulgaro"
16665
16666 #: lib/languages:298
16667 msgid "English (Canada)"
16668 msgstr "Inglese (Canada)"
16669
16670 #: lib/languages:309
16671 msgid "French (Canada)"
16672 msgstr "Francese (Canada)"
16673
16674 #: lib/languages:319
16675 msgid "Catalan"
16676 msgstr "Catalano"
16677
16678 #: lib/languages:331
16679 msgid "Chinese (simplified)"
16680 msgstr "Cinese (semplificato)"
16681
16682 #: lib/languages:341
16683 msgid "Chinese (traditional)"
16684 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16685
16686 #: lib/languages:351
16687 msgid "Coptic"
16688 msgstr "Copto"
16689
16690 #: lib/languages:358
16691 msgid "Croatian"
16692 msgstr "Croato"
16693
16694 #: lib/languages:367
16695 msgid "Czech"
16696 msgstr "Ceco"
16697
16698 #: lib/languages:377
16699 msgid "Danish"
16700 msgstr "Danese"
16701
16702 #: lib/languages:388
16703 msgid "Divehi (Maldivian)"
16704 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16705
16706 #: lib/languages:395
16707 msgid "Dutch"
16708 msgstr "Olandese"
16709
16710 #: lib/languages:406
16711 msgid "English"
16712 msgstr "Inglese"
16713
16714 #: lib/languages:418
16715 msgid "Esperanto"
16716 msgstr "Esperanto"
16717
16718 #: lib/languages:427
16719 msgid "Estonian"
16720 msgstr "Estone"
16721
16722 #: lib/languages:441
16723 msgid "Farsi"
16724 msgstr "Farsi"
16725
16726 #: lib/languages:455
16727 msgid "Finnish"
16728 msgstr "Finnico"
16729
16730 #: lib/languages:466
16731 msgid "French"
16732 msgstr "Francese"
16733
16734 #: lib/languages:482
16735 msgid "Galician"
16736 msgstr "Galiziano"
16737
16738 #: lib/languages:495
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16740 msgid "Georgian"
16741 msgstr "Georgiano"
16742
16743 #: lib/languages:506
16744 msgid "German (old spelling)"
16745 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16746
16747 #: lib/languages:517
16748 msgid "German"
16749 msgstr "Tedesco"
16750
16751 #: lib/languages:532
16752 msgid "German (Switzerland)"
16753 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16754
16755 #: lib/languages:546
16756 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16757 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16758
16759 #: lib/languages:557
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16763 msgid "Greek"
16764 msgstr "Greco"
16765
16766 #: lib/languages:569
16767 msgid "Greek (polytonic)"
16768 msgstr "Greco (politonico)"
16769
16770 #: lib/languages:581
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16772 msgid "Hebrew"
16773 msgstr "Ebreo"
16774
16775 #: lib/languages:597
16776 msgid "Hindi"
16777 msgstr "Hindi"
16778
16779 #: lib/languages:615
16780 msgid "Icelandic"
16781 msgstr "Islandese"
16782
16783 #: lib/languages:626
16784 msgid "Interlingua"
16785 msgstr "Interlingua"
16786
16787 #: lib/languages:635
16788 msgid "Irish"
16789 msgstr "Irlandese"
16790
16791 #: lib/languages:644
16792 msgid "Italian"
16793 msgstr "Italiano"
16794
16795 #: lib/languages:659
16796 msgid "Japanese"
16797 msgstr "Giapponese"
16798
16799 #: lib/languages:672
16800 msgid "Japanese (CJK)"
16801 msgstr "Giapponese (CJK)"
16802
16803 #: lib/languages:681
16804 msgid "Kazakh"
16805 msgstr "Kazakho"
16806
16807 #: lib/languages:691
16808 msgid "Korean"
16809 msgstr "Coreano"
16810
16811 #: lib/languages:700
16812 msgid "Kurmanji"
16813 msgstr "Kurmanji"
16814
16815 #: lib/languages:709
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16817 msgid "Lao"
16818 msgstr "Lao"
16819
16820 #: lib/languages:718
16821 msgid "Latin"
16822 msgstr "Latino"
16823
16824 #: lib/languages:728
16825 msgid "Latvian"
16826 msgstr "Latviano"
16827
16828 #: lib/languages:740
16829 msgid "Lithuanian"
16830 msgstr "Lituano"
16831
16832 #: lib/languages:750
16833 msgid "Lower Sorbian"
16834 msgstr "Serbo meridionale"
16835
16836 #: lib/languages:759
16837 msgid "Hungarian"
16838 msgstr "Ungherese"
16839
16840 #: lib/languages:770
16841 msgid "Marathi"
16842 msgstr "Marathi"
16843
16844 #: lib/languages:780
16845 msgid "Mongolian"
16846 msgstr "Mongolo"
16847
16848 #: lib/languages:788
16849 msgid "English (New Zealand)"
16850 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16851
16852 #: lib/languages:798
16853 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16854 msgstr "Norvegese"
16855
16856 #: lib/languages:808
16857 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16858 msgstr "Neonorvegese"
16859
16860 #: lib/languages:819
16861 msgid "Occitan"
16862 msgstr "Occitano"
16863
16864 #: lib/languages:837
16865 msgid "Polish"
16866 msgstr "Polacco"
16867
16868 #: lib/languages:847
16869 msgid "Portuguese"
16870 msgstr "Portoghese"
16871
16872 #: lib/languages:857
16873 msgid "Romanian"
16874 msgstr "Romeno"
16875
16876 #: lib/languages:867
16877 msgid "Russian"
16878 msgstr "Russo"
16879
16880 #: lib/languages:879
16881 msgid "North Sami"
16882 msgstr "Lappone del nord"
16883
16884 #: lib/languages:888
16885 msgid "Sanskrit"
16886 msgstr "Sanscrito"
16887
16888 #: lib/languages:895
16889 msgid "Scottish"
16890 msgstr "Scozzese"
16891
16892 #: lib/languages:904
16893 msgid "Serbian"
16894 msgstr "Serbo"
16895
16896 #: lib/languages:915
16897 msgid "Serbian (Latin)"
16898 msgstr "Serbo (latino)"
16899
16900 #: lib/languages:925
16901 msgid "Slovak"
16902 msgstr "Slovacco"
16903
16904 #: lib/languages:935
16905 msgid "Slovene"
16906 msgstr "Sloveno"
16907
16908 #: lib/languages:944
16909 msgid "Spanish"
16910 msgstr "Spagnolo"
16911
16912 #: lib/languages:958
16913 msgid "Spanish (Mexico)"
16914 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16915
16916 #: lib/languages:970
16917 msgid "Swedish"
16918 msgstr "Svedese"
16919
16920 #: lib/languages:990
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16922 msgid "Tamil"
16923 msgstr "Tamil"
16924
16925 #: lib/languages:998
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16927 msgid "Telugu"
16928 msgstr "Telugu"
16929
16930 #: lib/languages:1005
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16932 msgid "Thai"
16933 msgstr "Thailandese"
16934
16935 #: lib/languages:1018
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16937 msgid "Tibetan"
16938 msgstr "Tibetano"
16939
16940 #: lib/languages:1025
16941 msgid "Turkish"
16942 msgstr "Turco"
16943
16944 #: lib/languages:1040
16945 msgid "Turkmen"
16946 msgstr "Turcomanno"
16947
16948 #: lib/languages:1050
16949 msgid "Ukrainian"
16950 msgstr "Ucraino"
16951
16952 #: lib/languages:1062
16953 msgid "Upper Sorbian"
16954 msgstr "Serbo"
16955
16956 #: lib/languages:1083
16957 msgid "Vietnamese"
16958 msgstr "Vietnamita"
16959
16960 #: lib/languages:1094
16961 msgid "Welsh"
16962 msgstr "Gallese"
16963
16964 #: lib/latexfonts:82
16965 msgid "AE (Almost European)"
16966 msgstr "AE (Almost European)"
16967
16968 #: lib/latexfonts:90
16969 #: lib/latexfonts:98
16970 msgid "Bera Serif"
16971 msgstr "Bera Serif"
16972
16973 #: lib/latexfonts:104
16974 msgid "Bookman"
16975 msgstr "Bookman"
16976
16977 #: lib/latexfonts:110
16978 msgid "Concrete Roman"
16979 msgstr "Concrete Roman"
16980
16981 #: lib/latexfonts:116
16982 msgid "Zapf Chancery"
16983 msgstr "Zapf Chancery"
16984
16985 #: lib/latexfonts:122
16986 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16987 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16988
16989 #: lib/latexfonts:128
16990 msgid "Computer Modern Roman"
16991 msgstr "Computer Modern Roman"
16992
16993 #: lib/latexfonts:140
16994 #: lib/latexfonts:149
16995 msgid "URW Garamond"
16996 msgstr "URW Garamond"
16997
16998 #: lib/latexfonts:156
16999 #: lib/latexfonts:165
17000 #: lib/latexfonts:173
17001 msgid "Libertine"
17002 msgstr "Libertine"
17003
17004 #: lib/latexfonts:180
17005 #: lib/latexfonts:187
17006 msgid "Latin Modern Roman"
17007 msgstr "Latin Modern Roman"
17008
17009 #: lib/latexfonts:194
17010 #: lib/latexfonts:207
17011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17012 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17013
17014 #: lib/latexfonts:214
17015 #: lib/latexfonts:227
17016 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17017 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17018
17019 #: lib/latexfonts:234
17020 #: lib/latexfonts:247
17021 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17022 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17023
17024 #: lib/latexfonts:254
17025 #: lib/latexfonts:264
17026 msgid "Minion Pro"
17027 msgstr "Minion Pro"
17028
17029 #: lib/latexfonts:273
17030 msgid "New Century Schoolbook"
17031 msgstr "New Century Schoolbook"
17032
17033 #: lib/latexfonts:279
17034 #: lib/latexfonts:291
17035 #: lib/latexfonts:298
17036 #: lib/latexfonts:304
17037 #: lib/latexfonts:311
17038 msgid "Palatino"
17039 msgstr "Palatino"
17040
17041 #: lib/latexfonts:317
17042 #: lib/latexfonts:326
17043 #: lib/latexfonts:333
17044 #: lib/latexfonts:339
17045 msgid "Times Roman"
17046 msgstr "Times Roman"
17047
17048 #: lib/latexfonts:345
17049 msgid "TeX Gyre Bonum"
17050 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17051
17052 #: lib/latexfonts:351
17053 msgid "TeX Gyre Chorus"
17054 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17055
17056 #: lib/latexfonts:357
17057 msgid "TeX Gyre Pagella"
17058 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17059
17060 #: lib/latexfonts:363
17061 msgid "TeX Gyre Schola"
17062 msgstr "TeX Gyre Schola"
17063
17064 #: lib/latexfonts:369
17065 msgid "TeX Gyre Termes"
17066 msgstr "TeX Gyre Termes"
17067
17068 #: lib/latexfonts:377
17069 #: lib/latexfonts:388
17070 #: lib/latexfonts:394
17071 #: lib/latexfonts:401
17072 msgid "Utopia (Fourier)"
17073 msgstr "Utopia (Fourier)"
17074
17075 #: lib/latexfonts:412
17076 msgid "Avant Garde"
17077 msgstr "Avant Garde"
17078
17079 #: lib/latexfonts:418
17080 msgid "Bera Sans"
17081 msgstr "Bera Sans"
17082
17083 #: lib/latexfonts:426
17084 #: lib/latexfonts:436
17085 msgid "Biolinum"
17086 msgstr "Biolinum"
17087
17088 #: lib/latexfonts:444
17089 msgid "CM Bright"
17090 msgstr "CM Bright"
17091
17092 #: lib/latexfonts:451
17093 msgid "Computer Modern Sans"
17094 msgstr "Computer Modern Sans"
17095
17096 #: lib/latexfonts:457
17097 msgid "Helvetica"
17098 msgstr "Helvetica"
17099
17100 #: lib/latexfonts:465
17101 msgid "Iwona"
17102 msgstr "Iwona"
17103
17104 #: lib/latexfonts:472
17105 msgid "Iwona (Light)"
17106 msgstr "Iwona (Light)"
17107
17108 #: lib/latexfonts:479
17109 msgid "Iwona (Condensed)"
17110 msgstr "Iwona (Condensed)"
17111
17112 #: lib/latexfonts:486
17113 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17114 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17115
17116 #: lib/latexfonts:493
17117 msgid "Kurier"
17118 msgstr "Kurier"
17119
17120 #: lib/latexfonts:500
17121 msgid "Kurier (Light)"
17122 msgstr "Kurier (Light)"
17123
17124 #: lib/latexfonts:507
17125 msgid "Kurier (Condensed)"
17126 msgstr "Kurier (Condensed)"
17127
17128 #: lib/latexfonts:514
17129 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17130 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17131
17132 #: lib/latexfonts:521
17133 msgid "Latin Modern Sans"
17134 msgstr "Latin Modern Sans"
17135
17136 #: lib/latexfonts:528
17137 msgid "TeX Gyre Adventor"
17138 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17139
17140 #: lib/latexfonts:534
17141 msgid "TeX Gyre Heros"
17142 msgstr "TeX Gyre Heros"
17143
17144 #: lib/latexfonts:540
17145 msgid "URW Classico (Optima)"
17146 msgstr "URW Classico (Optima)"
17147
17148 #: lib/latexfonts:552
17149 msgid "Bera Mono"
17150 msgstr "Bera Mono"
17151
17152 #: lib/latexfonts:560
17153 msgid "CM Typewriter Light"
17154 msgstr "CM Typewriter Light"
17155
17156 #: lib/latexfonts:567
17157 msgid "Computer Modern Typewriter"
17158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17159
17160 #: lib/latexfonts:573
17161 msgid "Courier"
17162 msgstr "Courier"
17163
17164 #: lib/latexfonts:580
17165 msgid "Libertine Mono"
17166 msgstr "Libertine Mono"
17167
17168 #: lib/latexfonts:587
17169 msgid "Latin Modern Typewriter"
17170 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17171
17172 #: lib/latexfonts:594
17173 msgid "LuxiMono"
17174 msgstr "LuxiMono"
17175
17176 #: lib/latexfonts:601
17177 msgid "TeX Gyre Cursor"
17178 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17179
17180 #: lib/latexfonts:607
17181 msgid "TX Typewriter"
17182 msgstr "TX Typewriter"
17183
17184 #: lib/latexfonts:619
17185 msgid "Euler VM"
17186 msgstr "Euler VM"
17187
17188 #: lib/latexfonts:625
17189 msgid "URW Garamond (New TX)"
17190 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17191
17192 #: lib/latexfonts:633
17193 msgid "Iwona (Math)"
17194 msgstr "Iwona (Math)"
17195
17196 #: lib/latexfonts:646
17197 msgid "Kurier (Math)"
17198 msgstr "Kurier (Math)"
17199
17200 #: lib/latexfonts:659
17201 msgid "Libertine (New TX)"
17202 msgstr "Libertine (New TX)"
17203
17204 #: lib/latexfonts:667
17205 msgid "Minion Pro (New TX)"
17206 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17207
17208 #: lib/latexfonts:676
17209 msgid "Times Roman (New TX)"
17210 msgstr "Times Roman (New TX)"
17211
17212 #: lib/encodings:31
17213 msgid "Unicode (utf8)"
17214 msgstr "Unicode (utf8)"
17215
17216 #: lib/encodings:36
17217 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17218 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
17219
17220 #: lib/encodings:40
17221 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17222 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
17223
17224 #: lib/encodings:43
17225 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17226 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
17227
17228 #: lib/encodings:46
17229 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17230 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
17231
17232 #: lib/encodings:49
17233 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17234 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
17235
17236 #: lib/encodings:52
17237 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17238 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
17239
17240 #: lib/encodings:55
17241 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17242 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
17243
17244 #: lib/encodings:59
17245 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17246 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
17247
17248 #: lib/encodings:62
17249 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17250 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17251
17252 #: lib/encodings:65
17253 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17254 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
17255
17256 #: lib/encodings:68
17257 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17258 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17259
17260 #: lib/encodings:72
17261 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17262 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
17263
17264 #: lib/encodings:75
17265 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17266 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
17267
17268 #: lib/encodings:78
17269 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17270 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
17271
17272 #: lib/encodings:81
17273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17274 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
17275
17276 #: lib/encodings:84
17277 msgid "DOS (CP 437)"
17278 msgstr "DOS (CP 437)"
17279
17280 #: lib/encodings:88
17281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17283
17284 #: lib/encodings:91
17285 msgid "Western European (CP 850)"
17286 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
17287
17288 #: lib/encodings:94
17289 msgid "Central European (CP 852)"
17290 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
17291
17292 #: lib/encodings:97
17293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17294 msgstr "Cirillico (CP 855)"
17295
17296 #: lib/encodings:100
17297 msgid "Western European (CP 858)"
17298 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
17299
17300 #: lib/encodings:103
17301 msgid "Hebrew (CP 862)"
17302 msgstr "Ebreo (CP 862)"
17303
17304 #: lib/encodings:106
17305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17306 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
17307
17308 #: lib/encodings:109
17309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17310 msgstr "Cirillico (CP 866)"
17311
17312 #: lib/encodings:112
17313 msgid "Central European (CP 1250)"
17314 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
17315
17316 #: lib/encodings:115
17317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17318 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
17319
17320 #: lib/encodings:119
17321 msgid "Western European (CP 1252)"
17322 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
17323
17324 #: lib/encodings:122
17325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17326 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
17327
17328 #: lib/encodings:126
17329 msgid "Arabic (CP 1256)"
17330 msgstr "Arabo (CP 1256)"
17331
17332 #: lib/encodings:129
17333 msgid "Baltic (CP 1257)"
17334 msgstr "Baltico (CP 1257)"
17335
17336 #: lib/encodings:132
17337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17338 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
17339
17340 #: lib/encodings:135
17341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17342 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
17343
17344 #: lib/encodings:138
17345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17346 msgstr "Cirillico (pt 154)"
17347
17348 #: lib/encodings:141
17349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17350 msgstr "Cirillico (pt 254)"
17351
17352 #: lib/encodings:152
17353 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17354 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
17355
17356 #: lib/encodings:162
17357 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17358 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
17359
17360 #: lib/encodings:169
17361 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17362 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
17363
17364 #: lib/encodings:173
17365 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17366 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
17367
17368 #: lib/encodings:177
17369 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17370 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
17371
17372 #: lib/encodings:181
17373 msgid "Korean (EUC-KR)"
17374 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17375
17376 #: lib/encodings:185
17377 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17378 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17379
17380 #: lib/encodings:189
17381 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17382 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
17383
17384 #: lib/encodings:193
17385 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17386 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
17387
17388 #: lib/encodings:200
17389 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17390 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17391
17392 #: lib/encodings:202
17393 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17394 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
17395
17396 #: lib/encodings:204
17397 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17398 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
17399
17400 #: lib/encodings:206
17401 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17402 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17403
17404 #: lib/encodings:213
17405 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17406 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
17407
17408 #: lib/encodings:218
17409 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17410 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17411
17412 #: lib/encodings:222
17413 msgid "ASCII"
17414 msgstr "ASCII"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17417 msgid "New document"
17418 msgstr "Nuovo documento"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17421 msgid "Open document"
17422 msgstr "Apri documento"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17425 msgid "Save document"
17426 msgstr "Salva documento"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
17429 msgid "Check spelling"
17430 msgstr "Controlla dizione"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17433 msgid "Spellcheck continuously"
17434 msgstr "Verifica ortografica continua"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17437 #: src/BufferView.cpp:1364
17438 msgid "Undo"
17439 msgstr "Annulla"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17442 #: src/BufferView.cpp:1374
17443 msgid "Redo"
17444 msgstr "Rifai"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
17449 #: src/Text3.cpp:1365
17450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17451 msgid "Cut"
17452 msgstr "Taglia"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17457 #: src/Text3.cpp:1370
17458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17459 msgid "Copy"
17460 msgstr "Copia"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17465 #: src/Text3.cpp:1311
17466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
17467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17468 msgid "Paste"
17469 msgstr "Incolla"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17472 msgid "Find and replace"
17473 msgstr "Trova e sostituisci"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17476 msgid "Find and replace (advanced)"
17477 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17480 msgid "Navigate back"
17481 msgstr "Torna indietro"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17484 msgid "Toggle emphasis"
17485 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17488 msgid "Toggle noun"
17489 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17492 msgid "Apply last"
17493 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17496 msgid "Insert math"
17497 msgstr "Inserisci matematica"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17500 msgid "Insert graphics"
17501 msgstr "Inserisci immagine"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17504 msgid "Insert table"
17505 msgstr "Inserisci tabella"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17508 msgid "Toggle outline"
17509 msgstr "Navigatore"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17512 msgid "Toggle math toolbar"
17513 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17516 msgid "Toggle table toolbar"
17517 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17520 msgid "View/Update"
17521 msgstr "Vista/Aggiorna"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17524 msgid "View"
17525 msgstr "Mostra"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17528 msgid "Update"
17529 msgstr "Aggiorna"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17532 msgid "View master document"
17533 msgstr "Mostra documento padre"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17536 msgid "Update master document"
17537 msgstr "Aggiorna documento padre"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17540 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17541 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17544 msgid "View other formats"
17545 msgstr "Mostra altri formati"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17548 msgid "Update other formats"
17549 msgstr "Aggiorna altri formati"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17552 msgid "Extra"
17553 msgstr "Extra"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17556 msgid "Numbered list"
17557 msgstr "Elenco numerato"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17560 msgid "Itemized list"
17561 msgstr "Elenco puntato"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17564 msgid "Increase depth"
17565 msgstr "Aumenta rientro"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17568 msgid "Decrease depth"
17569 msgstr "Riduci rientro"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17572 msgid "Insert figure float"
17573 msgstr "Inserisci figura flottante"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17576 msgid "Insert table float"
17577 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17580 msgid "Insert label"
17581 msgstr "Inserisci etichetta"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17584 msgid "Insert cross-reference"
17585 msgstr "Inserisci riferimento"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17588 msgid "Insert citation"
17589 msgstr "Inserisci citazione"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17592 msgid "Insert index entry"
17593 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17596 msgid "Insert nomenclature entry"
17597 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17600 msgid "Insert footnote"
17601 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17604 msgid "Insert margin note"
17605 msgstr "Inserisci nota a margine"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17608 msgid "Insert LyX note"
17609 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17612 msgid "Insert box"
17613 msgstr "Inserisci casella"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17616 msgid "Insert hyperlink"
17617 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17620 msgid "Insert TeX code"
17621 msgstr "Inserisci codice TeX"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17624 msgid "Insert math macro"
17625 msgstr "Inserisci macro matematica"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17628 msgid "Include file"
17629 msgstr "Includi file"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17632 msgid "Text style"
17633 msgstr "Stile testo"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17636 msgid "Paragraph settings"
17637 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17641 msgid "Add row"
17642 msgstr "Aggiungi riga"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17646 msgid "Add column"
17647 msgstr "Aggiungi colonna"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17651 msgid "Delete row"
17652 msgstr "Elimina riga"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17656 msgid "Delete column"
17657 msgstr "Elimina colonna"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17660 msgid "Move row up"
17661 msgstr "Sposta riga su"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17664 msgid "Move column left"
17665 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17668 msgid "Move row down"
17669 msgstr "Sposta riga giù"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17672 msgid "Move column right"
17673 msgstr "Sposta colonna a destra"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
17676 msgid "Set top line"
17677 msgstr "Imposta linea superiore"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17680 msgid "Set bottom line"
17681 msgstr "Imposta linea inferiore"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17684 msgid "Set left line"
17685 msgstr "Imposta linea sinistra"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17688 msgid "Set right line"
17689 msgstr "Imposta linea destra"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17692 msgid "Set border lines"
17693 msgstr "Imposta bordi"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17696 msgid "Set all lines"
17697 msgstr "Imposta tutte le linee"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17700 msgid "Unset all lines"
17701 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
17704 msgid "Align left"
17705 msgstr "Allinea a sinistra"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17708 msgid "Align center"
17709 msgstr "Allinea al centro"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17712 msgid "Align right"
17713 msgstr "Allinea a destra"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17716 msgid "Align on decimal"
17717 msgstr "Allinea sui decimali"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
17720 msgid "Align top"
17721 msgstr "Allineamento superiore"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17724 msgid "Align middle"
17725 msgstr "Allineamento centrale"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17728 msgid "Align bottom"
17729 msgstr "Allineamento inferiore"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
17732 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17733 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17736 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17737 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17740 msgid "Set multi-column"
17741 msgstr "Imposta multicolonna"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17744 msgid "Set multi-row"
17745 msgstr "Imposta multiriga"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
17748 msgid "Math"
17749 msgstr "Matematica"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17752 msgid "Set display mode"
17753 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
17756 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17757 msgid "Subscript"
17758 msgstr "Sottoscritto"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17761 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17762 msgid "Superscript"
17763 msgstr "Soprascritto"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17766 msgid "Insert square root"
17767 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17770 msgid "Insert root"
17771 msgstr "Inserisci radice"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17774 msgid "Insert standard fraction"
17775 msgstr "Inserisci frazione standard"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17778 msgid "Insert sum"
17779 msgstr "Inserisci somma"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17782 msgid "Insert integral"
17783 msgstr "Inserisci integrale"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17786 msgid "Insert product"
17787 msgstr "Inserisci prodotto"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17790 msgid "Insert ( )"
17791 msgstr "Inserisci ( )"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17794 msgid "Insert [ ]"
17795 msgstr "Inserisci [ ]"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17798 msgid "Insert { }"
17799 msgstr "Inserisci { }"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17802 msgid "Insert delimiters"
17803 msgstr "Inserisci delimitatori"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17806 msgid "Insert matrix"
17807 msgstr "Inserisci matrice"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17810 msgid "Insert cases environment"
17811 msgstr "Inserisci contesto casi"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17814 msgid "Toggle math panels"
17815 msgstr "Barra pannelli matematici"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17818 msgid "Math Macros"
17819 msgstr "Macro matematica"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17822 msgid "Remove last argument"
17823 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17826 msgid "Append argument"
17827 msgstr "Aggiungi argomento"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
17830 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17831 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17834 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17835 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17838 msgid "Remove optional argument"
17839 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17842 msgid "Insert optional argument"
17843 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17846 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17847 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17850 msgid "Append argument eating from the right"
17851 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17854 msgid "Append optional argument eating from the right"
17855 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17858 msgid "Phonetic Symbols"
17859 msgstr "Simboli fonetici"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
17863 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17864 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
17868 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17869 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
17873 msgid "IPA Vowels"
17874 msgstr "IPA - Vocali"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
17878 msgid "IPA Other Symbols"
17879 msgstr "IPA - Altri simboli"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
17883 msgid "IPA Suprasegmentals"
17884 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
17888 msgid "IPA Diacritics"
17889 msgstr "IPA - Diacritici"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
17893 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17894 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
17897 msgid "Command Buffer"
17898 msgstr "Linea di comando"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
17901 msgid "Review[[Toolbar]]"
17902 msgstr "Revisioni"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17905 msgid "Track changes"
17906 msgstr "Tracciamento modifiche"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17909 msgid "Show changes in output"
17910 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
17913 msgid "Next change"
17914 msgstr "Modifica successiva"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17917 msgid "Accept change inside selection"
17918 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17921 msgid "Reject change inside selection"
17922 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
17925 msgid "Merge changes"
17926 msgstr "Incorpora modifiche"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17929 msgid "Accept all changes"
17930 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17933 msgid "Reject all changes"
17934 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
17937 msgid "Insert note"
17938 msgstr "Inserisci nota"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17941 msgid "Next note"
17942 msgstr "Nota successiva"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
17945 msgid "View Other Formats"
17946 msgstr "Mostra altri formati"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
17949 msgid "Update Other Formats"
17950 msgstr "Aggiorna altri formati"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
17953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17954 msgid "Version Control"
17955 msgstr "Controllo versione"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17958 msgid "Register"
17959 msgstr "Registrazione"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17962 msgid "Check-out for edit"
17963 msgstr "Estrai per modifica"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17966 msgid "Check-in changes"
17967 msgstr "Registra modifiche"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17970 msgid "View revision log"
17971 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17974 msgid "Revert changes"
17975 msgstr "Rigetta modifiche"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17978 msgid "Compare with older revision"
17979 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17982 msgid "Compare with last revision"
17983 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17986 msgid "Insert Version Info"
17987 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17990 msgid "Use SVN file locking property"
17991 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17994 msgid "Update local directory from repository"
17995 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17998 msgid "Math Panels"
17999 msgstr "Pannelli matematici"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18002 msgid "Math spacings"
18003 msgstr "Spaziature matematiche"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18007 msgid "Styles"
18008 msgstr "Stili"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18012 msgid "Fractions"
18013 msgstr "Frazioni"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18018 msgid "Fonts"
18019 msgstr "Caratteri"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18023 msgid "Functions"
18024 msgstr "Funzioni"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18027 msgid "Frame decorations"
18028 msgstr "Decorazioni"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18031 msgid "Big operators"
18032 msgstr "Operatori grandi"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18036 msgid "Miscellaneous"
18037 msgstr "Varie"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18042 msgid "Arrows"
18043 msgstr "Frecce"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18047 msgid "Arrows (extended)"
18048 msgstr "Frecce (extra)"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18052 msgid "Operators"
18053 msgstr "Operatori"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
18057 msgid "Operators (extended)"
18058 msgstr "Operatori (extra)"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18062 msgid "Relations"
18063 msgstr "Relazioni"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18067 msgid "Relations (extended)"
18068 msgstr "Relazioni (extra)"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18071 msgid "Negative relations (extended)"
18072 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18076 msgid "Dots"
18077 msgstr "Punti"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
18081 msgid "Delimiters (fixed size)"
18082 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18086 msgid "Miscellaneous (extended)"
18087 msgstr "Varie (extra)"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18090 msgid "arccos"
18091 msgstr "arccos"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18094 msgid "arcsin"
18095 msgstr "arcsin"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18098 msgid "arctan"
18099 msgstr "arctan"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18102 msgid "arg"
18103 msgstr "arg"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18106 msgid "bmod"
18107 msgstr "bmod"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18110 msgid "cos"
18111 msgstr "cos"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18114 msgid "cosh"
18115 msgstr "cosh"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18118 msgid "cot"
18119 msgstr "cot"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18122 msgid "coth"
18123 msgstr "coth"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18126 msgid "csc"
18127 msgstr "csc"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18130 msgid "deg"
18131 msgstr "deg"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18134 msgid "det"
18135 msgstr "det"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18138 msgid "dim"
18139 msgstr "dim"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18142 msgid "exp"
18143 msgstr "exp"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18146 msgid "gcd"
18147 msgstr "gcd"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18150 msgid "hom"
18151 msgstr "hom"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18154 msgid "inf"
18155 msgstr "inf"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18158 msgid "ker"
18159 msgstr "ker"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18162 msgid "lg"
18163 msgstr "lg"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18166 msgid "lim"
18167 msgstr "lim"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18170 msgid "liminf"
18171 msgstr "liminf"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18174 msgid "limsup"
18175 msgstr "limsup"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18178 msgid "ln"
18179 msgstr "ln"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18182 msgid "log"
18183 msgstr "log"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18186 msgid "max"
18187 msgstr "max"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18190 msgid "min"
18191 msgstr "min"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18194 msgid "sec"
18195 msgstr "sec"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18198 msgid "sin"
18199 msgstr "sin"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18202 msgid "sinh"
18203 msgstr "sinh"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18206 msgid "sup"
18207 msgstr "sup"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18210 msgid "tan"
18211 msgstr "tan"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18214 msgid "tanh"
18215 msgstr "tanh"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18218 msgid "Pr"
18219 msgstr "Pr"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18222 msgid "Spacings"
18223 msgstr "Spaziature"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18226 msgid "Thin space\t\\,"
18227 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18230 msgid "Medium space\t\\:"
18231 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18234 msgid "Thick space\t\\;"
18235 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18238 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18239 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18242 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18243 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18246 msgid "Negative space\t\\!"
18247 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18250 msgid "Phantom\t\\phantom"
18251 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18254 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18255 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18258 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18259 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18262 msgid "Smash \\smash"
18263 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18266 msgid "Top smash \\smasht"
18267 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18270 msgid "Bottom smash \\smashb"
18271 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18274 msgid "Left overlap \\mathllap"
18275 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18278 msgid "Center overlap \\mathclap"
18279 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18282 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18283 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18286 msgid "Roots"
18287 msgstr "Radici"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18290 msgid "Square root\t\\sqrt"
18291 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18294 msgid "Other root\t\\root"
18295 msgstr "Altra radice\t\\root"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18298 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18299 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18302 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18303 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18306 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18307 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18310 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18311 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18314 msgid "Standard\t\\frac"
18315 msgstr "Standard\t\\frac"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18318 msgid ""
18319 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18320 "icefrac"
18321 msgstr ""
18322 "Con linea diagonale\t\\n"
18323 "icefrac"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18326 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18327 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18330 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18331 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18334 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18335 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18338 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18339 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18342 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18343 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18346 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18347 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18350 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18351 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18354 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18355 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18358 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18359 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18362 msgid "Binomial\t\\binom"
18363 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18366 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18367 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18370 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18371 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18374 msgid "Roman\t\\mathrm"
18375 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18378 msgid "Bold\t\\mathbf"
18379 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18382 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18383 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18386 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18387 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18390 msgid "Italic\t\\mathit"
18391 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18394 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18395 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18398 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18399 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18402 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18403 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18406 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18407 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18410 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18411 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18414 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18415 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18418 msgid "ldots"
18419 msgstr "ldots"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18422 msgid "cdots"
18423 msgstr "cdots"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18426 msgid "vdots"
18427 msgstr "vdots"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18430 msgid "ddots"
18431 msgstr "ddots"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18434 msgid "iddots"
18435 msgstr "iddots"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18438 msgid "Frame Decorations"
18439 msgstr "Decorazioni"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18442 msgid "hat"
18443 msgstr "hat"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18446 msgid "tilde"
18447 msgstr "tilde"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18450 msgid "bar"
18451 msgstr "bar"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18454 msgid "grave"
18455 msgstr "grave"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18458 msgid "dot"
18459 msgstr "dot"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18462 msgid "check"
18463 msgstr "check"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18466 msgid "widehat"
18467 msgstr "widehat"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18470 msgid "widetilde"
18471 msgstr "widetilde"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18474 msgid "utilde"
18475 msgstr "utilde"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18478 msgid "vec"
18479 msgstr "vec"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18482 msgid "acute"
18483 msgstr "acute"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18486 msgid "ddot"
18487 msgstr "ddot"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18490 msgid "dddot"
18491 msgstr "dddot"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18494 msgid "ddddot"
18495 msgstr "ddddot"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18498 msgid "breve"
18499 msgstr "breve"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18502 msgid "mathring"
18503 msgstr "mathring"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18506 msgid "overline"
18507 msgstr "overline"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18510 msgid "overbrace"
18511 msgstr "overbrace"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18514 msgid "overleftarrow"
18515 msgstr "overleftarrow"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18518 msgid "overrightarrow"
18519 msgstr "overrightarrow"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18522 msgid "overleftrightarrow"
18523 msgstr "overleftrightarrow"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18526 msgid "underline"
18527 msgstr "underline"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18530 msgid "underbrace"
18531 msgstr "underbrace"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18534 msgid "underleftarrow"
18535 msgstr "underleftarrow"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18538 msgid "underrightarrow"
18539 msgstr "underrightarrow"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18542 msgid "underleftrightarrow"
18543 msgstr "underleftrightarrow"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18546 msgid "cancel"
18547 msgstr "cancel"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18550 msgid "bcancel"
18551 msgstr "bcancel"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18554 msgid "xcancel"
18555 msgstr "xcancel"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18558 msgid "cancelto"
18559 msgstr "cancelto"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18562 msgid "Insert left/right side scripts"
18563 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18566 msgid "Insert right side scripts"
18567 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18570 msgid "Insert left side scripts"
18571 msgstr "Marcatore laterale destro"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18574 msgid "Insert side scripts"
18575 msgstr "Marcatori laterali"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18578 msgid "overset"
18579 msgstr "overset"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18582 msgid "underset"
18583 msgstr "underset"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18586 msgid "stackrel"
18587 msgstr "stackrel"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18590 msgid "stackrelthree"
18591 msgstr "stackrelthree"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18594 msgid "leftarrow"
18595 msgstr "leftarrow"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18598 msgid "rightarrow"
18599 msgstr "rightarrow"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18602 msgid "downarrow"
18603 msgstr "downarrow"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18606 msgid "uparrow"
18607 msgstr "uparrow"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18610 msgid "updownarrow"
18611 msgstr "updownarrow"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18614 msgid "leftrightarrow"
18615 msgstr "leftrightarrow"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18618 msgid "Leftarrow"
18619 msgstr "Leftarrow"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18622 msgid "Rightarrow"
18623 msgstr "Rightarrow"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18626 msgid "Downarrow"
18627 msgstr "Downarrow"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18630 msgid "Uparrow"
18631 msgstr "Uparrow"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18634 msgid "Updownarrow"
18635 msgstr "Updownarrow"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18638 msgid "Leftrightarrow"
18639 msgstr "Leftrightarrow"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18642 msgid "Longleftrightarrow"
18643 msgstr "Longleftrightarrow"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18646 msgid "Longleftarrow"
18647 msgstr "Longleftarrow"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18650 msgid "Longrightarrow"
18651 msgstr "Longrightarrow"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18654 msgid "longleftrightarrow"
18655 msgstr "longleftrightarrow"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18658 msgid "longleftarrow"
18659 msgstr "longleftarrow"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18662 msgid "longrightarrow"
18663 msgstr "longrightarrow"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18666 msgid "leftharpoondown"
18667 msgstr "leftharpoondown"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18670 msgid "rightharpoondown"
18671 msgstr "rightharpoondown"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18674 msgid "mapsto"
18675 msgstr "mapsto"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18678 msgid "longmapsto"
18679 msgstr "longmapsto"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18682 msgid "nwarrow"
18683 msgstr "nwarrow"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18686 msgid "nearrow"
18687 msgstr "nearrow"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18690 msgid "leftharpoonup"
18691 msgstr "leftharpoonup"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18694 msgid "rightharpoonup"
18695 msgstr "rightharpoonup"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18698 msgid "hookleftarrow"
18699 msgstr "hookleftarrow"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18702 msgid "hookrightarrow"
18703 msgstr "hookrightarrow"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18706 msgid "swarrow"
18707 msgstr "swarrow"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18710 msgid "searrow"
18711 msgstr "searrow"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18715 msgid "rightleftharpoons"
18716 msgstr "rightleftharpoons"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18719 msgid "pm"
18720 msgstr "pm"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18723 msgid "cap"
18724 msgstr "cap"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18727 msgid "diamond"
18728 msgstr "diamond"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18731 msgid "oplus"
18732 msgstr "oplus"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18735 msgid "mp"
18736 msgstr "mp"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18739 msgid "cup"
18740 msgstr "cup"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18743 msgid "bigtriangleup"
18744 msgstr "bigtriangleup"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18747 msgid "ominus"
18748 msgstr "ominus"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18751 msgid "times"
18752 msgstr "times"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18755 msgid "uplus"
18756 msgstr "uplus"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18759 msgid "bigtriangledown"
18760 msgstr "bigtriangledown"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18763 msgid "otimes"
18764 msgstr "otimes"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18767 msgid "div"
18768 msgstr "div"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18771 msgid "sqcap"
18772 msgstr "sqcap"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18775 msgid "triangleright"
18776 msgstr "triangleright"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18779 msgid "oslash"
18780 msgstr "oslash"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18783 msgid "cdot"
18784 msgstr "cdot"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18787 msgid "sqcup"
18788 msgstr "sqcup"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18791 msgid "triangleleft"
18792 msgstr "triangleleft"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18795 msgid "odot"
18796 msgstr "odot"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18799 msgid "star"
18800 msgstr "star"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18803 msgid "ast"
18804 msgstr "ast"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18807 msgid "vee"
18808 msgstr "vee"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18811 msgid "amalg"
18812 msgstr "amalg"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18815 msgid "bigcirc"
18816 msgstr "bigcirc"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18819 msgid "setminus"
18820 msgstr "setminus"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18823 msgid "wedge"
18824 msgstr "wedge"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18827 msgid "dagger"
18828 msgstr "dagger"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18831 msgid "circ"
18832 msgstr "circ"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18835 msgid "bullet"
18836 msgstr "bullet"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18839 msgid "wr"
18840 msgstr "wr"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18843 msgid "ddagger"
18844 msgstr "ddagger"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18847 msgid "smallint"
18848 msgstr "smallint"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18851 msgid "leq"
18852 msgstr "leq"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
18855 msgid "geq"
18856 msgstr "geq"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18859 msgid "equiv"
18860 msgstr "equiv"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18863 msgid "models"
18864 msgstr "models"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18867 msgid "prec"
18868 msgstr "prec"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18871 msgid "succ"
18872 msgstr "succ"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18875 msgid "sim"
18876 msgstr "sim"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18879 msgid "perp"
18880 msgstr "perp"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18883 msgid "preceq"
18884 msgstr "preceq"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18887 msgid "succeq"
18888 msgstr "succeq"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18891 msgid "simeq"
18892 msgstr "simeq"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18895 msgid "mid"
18896 msgstr "mid"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18899 msgid "ll"
18900 msgstr "ll"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18903 msgid "gg"
18904 msgstr "gg"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18907 msgid "asymp"
18908 msgstr "asymp"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18911 msgid "parallel"
18912 msgstr "parallel"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18915 msgid "subset"
18916 msgstr "subset"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18919 msgid "supset"
18920 msgstr "supset"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18923 msgid "approx"
18924 msgstr "approx"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18927 msgid "smile"
18928 msgstr "smile"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18931 msgid "subseteq"
18932 msgstr "subseteq"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18935 msgid "supseteq"
18936 msgstr "supseteq"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18939 msgid "cong"
18940 msgstr "cong"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18943 msgid "frown"
18944 msgstr "frown"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18947 msgid "sqsubseteq"
18948 msgstr "sqsubseteq"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18951 msgid "sqsupseteq"
18952 msgstr "sqsupseteq"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18955 msgid "doteq"
18956 msgstr "doteq"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18959 msgid "neq"
18960 msgstr "neq"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18963 msgid "in[[math relation]]"
18964 msgstr "in"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18967 msgid "ni"
18968 msgstr "ni"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18971 msgid "propto"
18972 msgstr "propto"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18975 msgid "notin"
18976 msgstr "notin"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18979 msgid "vdash"
18980 msgstr "vdash"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18983 msgid "dashv"
18984 msgstr "dashv"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18987 msgid "bowtie"
18988 msgstr "bowtie"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18991 msgid "iff"
18992 msgstr "iff"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18995 msgid "not"
18996 msgstr "not"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18999 msgid "land"
19000 msgstr "land"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19003 msgid "lor"
19004 msgstr "lor"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19007 msgid "lnot"
19008 msgstr "lnot"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19011 msgid "alpha"
19012 msgstr "alpha"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19015 msgid "beta"
19016 msgstr "beta"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19019 msgid "gamma"
19020 msgstr "gamma"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19023 msgid "delta"
19024 msgstr "delta"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19027 msgid "epsilon"
19028 msgstr "epsilon"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19031 msgid "varepsilon"
19032 msgstr "varepsilon"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19035 msgid "zeta"
19036 msgstr "zeta"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19039 msgid "eta"
19040 msgstr "eta"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19043 msgid "theta"
19044 msgstr "theta"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19047 msgid "vartheta"
19048 msgstr "vartheta"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19051 msgid "iota"
19052 msgstr "iota"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19055 msgid "kappa"
19056 msgstr "kappa"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19059 msgid "lambda"
19060 msgstr "lambda"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19063 msgid "mu"
19064 msgstr "mu"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19067 msgid "nu"
19068 msgstr "nu"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19071 msgid "xi"
19072 msgstr "xi"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19075 msgid "pi"
19076 msgstr "pi"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19079 msgid "varpi"
19080 msgstr "varpi"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19083 msgid "rho"
19084 msgstr "rho"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19087 msgid "varrho"
19088 msgstr "varrho"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19091 msgid "sigma"
19092 msgstr "sigma"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19095 msgid "varsigma"
19096 msgstr "varsigma"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19099 msgid "tau"
19100 msgstr "tau"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19103 msgid "upsilon"
19104 msgstr "upsilon"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19107 msgid "phi"
19108 msgstr "phi"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19111 msgid "varphi"
19112 msgstr "varphi"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19115 msgid "chi"
19116 msgstr "chi"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19119 msgid "psi"
19120 msgstr "psi"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19123 msgid "omega"
19124 msgstr "omega"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19127 msgid "Gamma"
19128 msgstr "Gamma"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19131 msgid "Delta"
19132 msgstr "Delta"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19135 msgid "Theta"
19136 msgstr "Theta"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19139 msgid "Lambda"
19140 msgstr "Lambda"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19143 msgid "Xi"
19144 msgstr "Xi"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19147 msgid "Pi"
19148 msgstr "Pi"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19151 msgid "Sigma"
19152 msgstr "Sigma"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19155 msgid "Upsilon"
19156 msgstr "Upsilon"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19159 msgid "Phi"
19160 msgstr "Phi"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19163 msgid "Psi"
19164 msgstr "Psi"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19167 msgid "Omega"
19168 msgstr "Omega"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19171 msgid "varGamma"
19172 msgstr "varGamma"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19175 msgid "varDelta"
19176 msgstr "varDelta"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19179 msgid "varTheta"
19180 msgstr "varTheta"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19183 msgid "varLambda"
19184 msgstr "varLambda"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19187 msgid "varXi"
19188 msgstr "varXi"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19191 msgid "varPi"
19192 msgstr "varPi"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19195 msgid "varSigma"
19196 msgstr "varSigma"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19199 msgid "varUpsilon"
19200 msgstr "varUpsilon"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19203 msgid "varPhi"
19204 msgstr "varPhi"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19207 msgid "varPsi"
19208 msgstr "varPsi"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19211 msgid "varOmega"
19212 msgstr "varOmega"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19215 msgid "nabla"
19216 msgstr "nabla"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19219 msgid "partial"
19220 msgstr "partial"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19223 msgid "infty"
19224 msgstr "infty"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19227 msgid "prime"
19228 msgstr "prime"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19231 msgid "ell"
19232 msgstr "ell"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19235 msgid "emptyset"
19236 msgstr "emptyset"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19239 msgid "exists"
19240 msgstr "exists"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19243 msgid "forall"
19244 msgstr "forall"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19247 msgid "imath"
19248 msgstr "imath"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19251 msgid "jmath"
19252 msgstr "jmath"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19255 msgid "Re"
19256 msgstr "Re"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19259 msgid "Im"
19260 msgstr "Im"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19263 msgid "aleph"
19264 msgstr "aleph"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19267 msgid "wp"
19268 msgstr "wp"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19272 msgid "hbar"
19273 msgstr "hbar"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19276 msgid "angle"
19277 msgstr "angle"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19280 msgid "top"
19281 msgstr "top"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19284 msgid "bot"
19285 msgstr "bot"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19288 msgid "Vert"
19289 msgstr "Vert"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19292 msgid "neg"
19293 msgstr "neg"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19296 msgid "flat"
19297 msgstr "flat"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19300 msgid "natural"
19301 msgstr "natural"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19304 msgid "sharp"
19305 msgstr "sharp"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19308 msgid "surd"
19309 msgstr "surd"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19312 msgid "lhook"
19313 msgstr "lhook"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19316 msgid "rhook"
19317 msgstr "rhook"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19320 msgid "triangle"
19321 msgstr "triangle"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19324 msgid "diamondsuit"
19325 msgstr "diamondsuit"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19328 msgid "heartsuit"
19329 msgstr "heartsuit"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19332 msgid "clubsuit"
19333 msgstr "clubsuit"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19336 msgid "spadesuit"
19337 msgstr "spadesuit"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19340 msgid "textrm \\AA"
19341 msgstr "textrm \\AA"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19344 msgid "textrm \\O"
19345 msgstr "textrm \\O"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19348 msgid "mathcircumflex"
19349 msgstr "mathcircumflex"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19352 msgid "_"
19353 msgstr "_"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19356 msgid "textdegree"
19357 msgstr "textdegree"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19360 msgid "mathdollar"
19361 msgstr "mathdollar"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19364 msgid "mathparagraph"
19365 msgstr "mathparagraph"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19368 msgid "mathsection"
19369 msgstr "mathsection"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19372 msgid "mathrm T"
19373 msgstr "mathrm T"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19376 msgid "mathbb N"
19377 msgstr "mathbb N"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19380 msgid "mathbb Z"
19381 msgstr "mathbb Z"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19384 msgid "mathbb Q"
19385 msgstr "mathbb Q"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19388 msgid "mathbb R"
19389 msgstr "mathbb R"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19392 msgid "mathbb C"
19393 msgstr "mathbb C"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19396 msgid "mathbb H"
19397 msgstr "mathbb H"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19400 msgid "mathcal F"
19401 msgstr "mathcal F"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19404 msgid "mathcal L"
19405 msgstr "mathcal L"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19408 msgid "mathcal H"
19409 msgstr "mathcal H"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19412 msgid "mathcal O"
19413 msgstr "mathcal O"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19416 msgid "Big Operators"
19417 msgstr "Operatori grandi"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19420 msgid "intop"
19421 msgstr "intop"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19424 msgid "int"
19425 msgstr "int"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19428 msgid "iint"
19429 msgstr "iint"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19432 msgid "iintop"
19433 msgstr "iintop"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19436 msgid "iiint"
19437 msgstr "iiint"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19440 msgid "iiintop"
19441 msgstr "iiintop"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19444 msgid "iiiint"
19445 msgstr "iiiint"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19448 msgid "iiiintop"
19449 msgstr "iiiintop"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19452 msgid "dotsint"
19453 msgstr "dotsint"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19456 msgid "dotsintop"
19457 msgstr "dotsintop"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19460 msgid "idotsint"
19461 msgstr "idotsint"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19464 msgid "oint"
19465 msgstr "oint"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19468 msgid "ointop"
19469 msgstr "ointop"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19472 msgid "oiint"
19473 msgstr "oiint"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19476 msgid "oiintop"
19477 msgstr "oiintop"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19480 msgid "ointctrclockwiseop"
19481 msgstr "ointctrclockwiseop"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19484 msgid "ointctrclockwise"
19485 msgstr "ointctrclockwise"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19488 msgid "ointclockwiseop"
19489 msgstr "ointclockwiseop"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19492 msgid "ointclockwise"
19493 msgstr "ointclockwise"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19496 msgid "sqint"
19497 msgstr "sqint"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19500 msgid "sqintop"
19501 msgstr "sqintop"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19504 msgid "sqiint"
19505 msgstr "sqiint"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19508 msgid "sqiintop"
19509 msgstr "sqiintop"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19512 msgid "fint"
19513 msgstr "fint"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19516 msgid "fintop"
19517 msgstr "fintop"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19520 msgid "landupint"
19521 msgstr "landupint"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19524 msgid "landupintop"
19525 msgstr "landupintop"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19528 msgid "landdownint"
19529 msgstr "landdownint"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19532 msgid "landdownintop"
19533 msgstr "landdownintop"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19536 msgid "varint"
19537 msgstr "varint"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19540 msgid "varoint"
19541 msgstr "varoint"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19544 msgid "varoiint"
19545 msgstr "varoiint"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19548 msgid "varoiintop"
19549 msgstr "varoiintop"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19552 msgid "varointclockwise"
19553 msgstr "varointclockwise"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19556 msgid "varointclockwiseop"
19557 msgstr "varointclockwiseop"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19560 msgid "varointctrclockwise"
19561 msgstr "varointctrclockwise"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19564 msgid "varointctrclockwiseop"
19565 msgstr "varointctrclockwiseop"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19568 msgid "sum"
19569 msgstr "sum"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19572 msgid "prod"
19573 msgstr "prod"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19576 msgid "coprod"
19577 msgstr "coprod"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19580 msgid "bigsqcup"
19581 msgstr "bigsqcup"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19584 msgid "bigotimes"
19585 msgstr "bigotimes"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19588 msgid "bigodot"
19589 msgstr "bigodot"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19592 msgid "bigoplus"
19593 msgstr "bigoplus"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19596 msgid "bigcap"
19597 msgstr "bigcap"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19600 msgid "bigcup"
19601 msgstr "bigcup"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19604 msgid "biguplus"
19605 msgstr "biguplus"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19608 msgid "bigvee"
19609 msgstr "bigvee"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19612 msgid "bigwedge"
19613 msgstr "bigwedge"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19616 msgid "digamma"
19617 msgstr "digamma"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19620 msgid "varkappa"
19621 msgstr "varkappa"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19624 msgid "beth"
19625 msgstr "beth"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19628 msgid "daleth"
19629 msgstr "daleth"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19632 msgid "gimel"
19633 msgstr "gimel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19636 msgid "ulcorner"
19637 msgstr "ulcorner"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19640 msgid "urcorner"
19641 msgstr "urcorner"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19644 msgid "llcorner"
19645 msgstr "llcorner"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19648 msgid "lrcorner"
19649 msgstr "lrcorner"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19652 msgid "hslash"
19653 msgstr "hslash"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19656 msgid "vartriangle"
19657 msgstr "vartriangle"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19660 msgid "triangledown"
19661 msgstr "triangledown"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19664 msgid "square"
19665 msgstr "square"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
19668 msgid "CheckedBox"
19669 msgstr "CheckedBox"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19673 msgid "XBox"
19674 msgstr "XBox"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19677 msgid "lozenge"
19678 msgstr "lozenge"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19681 msgid "wasylozenge"
19682 msgstr "wasylozenge"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19685 msgid "circledR"
19686 msgstr "circledR"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19689 msgid "circledS"
19690 msgstr "circledS"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19693 msgid "measuredangle"
19694 msgstr "measuredangle"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19697 msgid "varangle"
19698 msgstr "varangle"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19701 msgid "nexists"
19702 msgstr "nexists"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19705 msgid "mho"
19706 msgstr "mho"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19709 msgid "Finv"
19710 msgstr "Finv"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19713 msgid "Game"
19714 msgstr "Game"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19717 msgid "Bbbk"
19718 msgstr "Bbbk"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19721 msgid "backprime"
19722 msgstr "backprime"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19725 msgid "varnothing"
19726 msgstr "varnothing"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19729 msgid "blacktriangle"
19730 msgstr "blacktriangle"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19733 msgid "blacktriangledown"
19734 msgstr "blacktriangledown"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19737 msgid "blacksquare"
19738 msgstr "blacksquare"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19741 msgid "blacklozenge"
19742 msgstr "blacklozenge"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19745 msgid "bigstar"
19746 msgstr "bigstar"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19749 msgid "sphericalangle"
19750 msgstr "sphericalangle"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19753 msgid "complement"
19754 msgstr "complement"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19757 msgid "eth"
19758 msgstr "eth"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19761 msgid "diagup"
19762 msgstr "diagup"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19765 msgid "diagdown"
19766 msgstr "diagdown"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19769 msgid "lightning"
19770 msgstr "lightning"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19773 msgid "varcopyright"
19774 msgstr "varcopyright"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19777 msgid "Bowtie"
19778 msgstr "Bowtie"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19781 msgid "diameter"
19782 msgstr "diameter"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19785 msgid "invdiameter"
19786 msgstr "invdiameter"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19789 msgid "bell"
19790 msgstr "bell"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19793 msgid "hexagon"
19794 msgstr "hexagon"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19797 msgid "varhexagon"
19798 msgstr "varhexagon"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19801 msgid "pentagon"
19802 msgstr "pentagon"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19805 msgid "octagon"
19806 msgstr "octagon"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19809 msgid "smiley"
19810 msgstr "smiley"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19813 msgid "blacksmiley"
19814 msgstr "blacksmiley"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19817 msgid "frownie"
19818 msgstr "frownie"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19821 msgid "sun"
19822 msgstr "sun"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19825 msgid "leadsto"
19826 msgstr "leadsto"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19829 msgid "Leftcircle"
19830 msgstr "Leftcircle"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19833 msgid "Rightcircle"
19834 msgstr "Rightcircle"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19837 msgid "CIRCLE"
19838 msgstr "CIRCLE"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19841 msgid "LEFTCIRCLE"
19842 msgstr "LEFTCIRCLE"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19845 msgid "RIGHTCIRCLE"
19846 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19849 msgid "LEFTcircle"
19850 msgstr "LEFTcircle"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19853 msgid "RIGHTcircle"
19854 msgstr "RIGHTcircle"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19857 msgid "leftturn"
19858 msgstr "leftturn"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19861 msgid "rightturn"
19862 msgstr "rightturn"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19865 msgid "AC"
19866 msgstr "AC"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19869 msgid "HF"
19870 msgstr "HF"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19873 msgid "VHF"
19874 msgstr "VHF"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19877 msgid "photon"
19878 msgstr "photon"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19881 msgid "gluon"
19882 msgstr "gluon"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19885 msgid "permil"
19886 msgstr "permil"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19889 msgid "cent"
19890 msgstr "cent"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19893 msgid "yen"
19894 msgstr "yen"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19897 msgid "hexstar"
19898 msgstr "hexstar"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19901 msgid "varhexstar"
19902 msgstr "varhexstar"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19905 msgid "davidsstar"
19906 msgstr "davidsstar"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19909 msgid "maltese"
19910 msgstr "maltese"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19913 msgid "kreuz"
19914 msgstr "kreuz"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19917 msgid "ataribox"
19918 msgstr "ataribox"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19921 msgid "checked"
19922 msgstr "checked"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19925 msgid "checkmark"
19926 msgstr "checkmark"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19929 msgid "eighthnote"
19930 msgstr "eighthnote"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19933 msgid "quarternote"
19934 msgstr "quarternote"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19937 msgid "halfnote"
19938 msgstr "halfnote"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19941 msgid "fullnote"
19942 msgstr "fullnote"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19945 msgid "twonotes"
19946 msgstr "twonotes"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19949 msgid "female"
19950 msgstr "female"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19953 msgid "male"
19954 msgstr "male"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19957 msgid "vernal"
19958 msgstr "vernal"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19961 msgid "ascnode"
19962 msgstr "ascnode"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19965 msgid "descnode"
19966 msgstr "descnode"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19969 msgid "fullmoon"
19970 msgstr "fullmoon"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19973 msgid "newmoon"
19974 msgstr "newmoon"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19977 msgid "leftmoon"
19978 msgstr "leftmoon"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19981 msgid "rightmoon"
19982 msgstr "rightmoon"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19985 msgid "astrosun"
19986 msgstr "astrosun"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19989 msgid "mercury"
19990 msgstr "mercury"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19993 msgid "venus"
19994 msgstr "venus"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19997 msgid "earth"
19998 msgstr "earth"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20001 msgid "mars"
20002 msgstr "mars"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20005 msgid "jupiter"
20006 msgstr "jupiter"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20009 msgid "saturn"
20010 msgstr "saturn"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20013 msgid "uranus"
20014 msgstr "uranus"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20017 msgid "neptune"
20018 msgstr "neptune"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20021 msgid "pluto"
20022 msgstr "pluto"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20025 msgid "aries"
20026 msgstr "aries"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20029 msgid "taurus"
20030 msgstr "taurus"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20033 msgid "gemini"
20034 msgstr "gemini"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20037 msgid "cancer"
20038 msgstr "cancer"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20041 msgid "leo"
20042 msgstr "leo"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20045 msgid "virgo"
20046 msgstr "virgo"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20049 msgid "libra"
20050 msgstr "libra"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20053 msgid "scorpio"
20054 msgstr "scorpio"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20057 msgid "sagittarius"
20058 msgstr "sagittarius"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20061 msgid "capricornus"
20062 msgstr "capricornus"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20065 msgid "aquarius"
20066 msgstr "aquarius"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20069 msgid "pisces"
20070 msgstr "pisces"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20073 msgid "APLbox"
20074 msgstr "APLbox"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20077 msgid "APLcomment"
20078 msgstr "APLcomment"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20081 msgid "APLdown"
20082 msgstr "APLdown"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20085 msgid "APLdownarrowbox"
20086 msgstr "APLdownarrowbox"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20089 msgid "APLinput"
20090 msgstr "APLinput"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20093 msgid "APLinv"
20094 msgstr "APLinv"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20097 msgid "APLleftarrowbox"
20098 msgstr "APLleftarrowbox"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20101 msgid "APLlog"
20102 msgstr "APLlog"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20105 msgid "APLrightarrowbox"
20106 msgstr "APLrightarrowbox"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20109 msgid "APLstar"
20110 msgstr "APLstar"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20113 msgid "APLup"
20114 msgstr "APLup"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20117 msgid "APLuparrowbox"
20118 msgstr "APLuparrowbox"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20121 msgid "dashleftarrow"
20122 msgstr "dashleftarrow"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20125 msgid "dashrightarrow"
20126 msgstr "dashrightarrow"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20129 msgid "leftleftarrows"
20130 msgstr "leftleftarrows"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20133 msgid "leftrightarrows"
20134 msgstr "leftrightarrows"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20137 msgid "rightrightarrows"
20138 msgstr "rightrightarrows"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20141 msgid "rightleftarrows"
20142 msgstr "rightleftarrows"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20145 msgid "Lleftarrow"
20146 msgstr "Lleftarrow"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20149 msgid "Rrightarrow"
20150 msgstr "Rrightarrow"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20153 msgid "twoheadleftarrow"
20154 msgstr "twoheadleftarrow"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20157 msgid "twoheadrightarrow"
20158 msgstr "twoheadrightarrow"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20161 msgid "leftarrowtail"
20162 msgstr "leftarrowtail"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20165 msgid "rightarrowtail"
20166 msgstr "rightarrowtail"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20169 msgid "looparrowleft"
20170 msgstr "looparrowleft"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20173 msgid "looparrowright"
20174 msgstr "looparrowright"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20177 msgid "curvearrowleft"
20178 msgstr "curvearrowleft"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20181 msgid "curvearrowright"
20182 msgstr "curvearrowright"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20185 msgid "circlearrowleft"
20186 msgstr "circlearrowleft"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20189 msgid "circlearrowright"
20190 msgstr "circlearrowright"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20193 msgid "Lsh"
20194 msgstr "Lsh"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20197 msgid "Rsh"
20198 msgstr "Rsh"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20201 msgid "upuparrows"
20202 msgstr "upuparrows"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20205 msgid "downdownarrows"
20206 msgstr "downdownarrows"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20209 msgid "upharpoonleft"
20210 msgstr "upharpoonleft"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20213 msgid "upharpoonright"
20214 msgstr "upharpoonright"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20217 msgid "downharpoonleft"
20218 msgstr "downharpoonleft"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20221 msgid "downharpoonright"
20222 msgstr "downharpoonright"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20225 msgid "leftrightharpoons"
20226 msgstr "leftrightharpoons"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20229 msgid "rightsquigarrow"
20230 msgstr "rightsquigarrow"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20233 msgid "leftrightsquigarrow"
20234 msgstr "leftrightsquigarrow"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20237 msgid "nleftarrow"
20238 msgstr "nleftarrow"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20241 msgid "nrightarrow"
20242 msgstr "nrightarrow"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20245 msgid "nleftrightarrow"
20246 msgstr "nleftrightarrow"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20249 msgid "nLeftarrow"
20250 msgstr "nLeftarrow"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20253 msgid "nRightarrow"
20254 msgstr "nRightarrow"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20257 msgid "nLeftrightarrow"
20258 msgstr "nLeftrightarrow"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20261 msgid "multimap"
20262 msgstr "multimap"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20265 msgid "shortleftarrow"
20266 msgstr "shortleftarrow"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20269 msgid "shortrightarrow"
20270 msgstr "shortrightarrow"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20273 msgid "shortuparrow"
20274 msgstr "shortuparrow"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20277 msgid "shortdownarrow"
20278 msgstr "shortdownarrow"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20281 msgid "leftrightarroweq"
20282 msgstr "leftrightarroweq"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20285 msgid "curlyveedownarrow"
20286 msgstr "curlyveedownarrow"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20289 msgid "curlyveeuparrow"
20290 msgstr "curlyveeuparrow"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20293 msgid "nnwarrow"
20294 msgstr "nnwarrow"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20297 msgid "nnearrow"
20298 msgstr "nnearrow"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20301 msgid "sswarrow"
20302 msgstr "sswarrow"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20305 msgid "ssearrow"
20306 msgstr "ssearrow"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20309 msgid "curlywedgeuparrow"
20310 msgstr "curlywedgeuparrow"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20313 msgid "curlywedgedownarrow"
20314 msgstr "curlywedgedownarrow"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20317 msgid "leftrightarrowtriangle"
20318 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20321 msgid "leftarrowtriangle"
20322 msgstr "leftarrowtriangle"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20325 msgid "rightarrowtriangle"
20326 msgstr "rightarrowtriangle"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20329 msgid "Mapsto"
20330 msgstr "Mapsto"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20333 msgid "mapsfrom"
20334 msgstr "mapsfrom"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20337 msgid "Mapsfrom"
20338 msgstr "Mapsfrom"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20341 msgid "Longmapsto"
20342 msgstr "Longmapsto"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20345 msgid "longmapsfrom"
20346 msgstr "longmapsfrom"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20349 msgid "Longmapsfrom"
20350 msgstr "Longmapsfrom"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20353 msgid "xleftarrow"
20354 msgstr "xleftarrow"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20357 msgid "xrightarrow"
20358 msgstr "xrightarrow"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20361 msgid "leqq"
20362 msgstr "leqq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20365 msgid "geqq"
20366 msgstr "geqq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20369 msgid "leqslant"
20370 msgstr "leqslant"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20373 msgid "geqslant"
20374 msgstr "leqslant"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20377 msgid "eqslantless"
20378 msgstr "eqslantless"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20381 msgid "eqslantgtr"
20382 msgstr "eqslantgtr"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20385 msgid "eqsim"
20386 msgstr "eqsim"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20389 msgid "lesssim"
20390 msgstr "lesssim"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20393 msgid "gtrsim"
20394 msgstr "gtrsim"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20397 msgid "apprge"
20398 msgstr "apprge"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20401 msgid "apprle"
20402 msgstr "apprle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20405 msgid "lessapprox"
20406 msgstr "lessapprox"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20409 msgid "gtrapprox"
20410 msgstr "gtrapprox"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20413 msgid "approxeq"
20414 msgstr "approxeq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20417 msgid "triangleq"
20418 msgstr "triangleq"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20421 msgid "lessdot"
20422 msgstr "lessdot"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20425 msgid "gtrdot"
20426 msgstr "gtrdot"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20429 msgid "lll"
20430 msgstr "lll"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20433 msgid "ggg"
20434 msgstr "ggg"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20437 msgid "lessgtr"
20438 msgstr "lessgtr"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20441 msgid "gtrless"
20442 msgstr "gtrless"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20445 msgid "lesseqgtr"
20446 msgstr "lesseqgtr"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20449 msgid "gtreqless"
20450 msgstr "gtreqless"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20453 msgid "lesseqqgtr"
20454 msgstr "lesseqqgtr"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20457 msgid "gtreqqless"
20458 msgstr "Senza cornice"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20461 msgid "eqcirc"
20462 msgstr "eqcirc"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20465 msgid "circeq"
20466 msgstr "circeq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20469 msgid "thicksim"
20470 msgstr "thicksim"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20473 msgid "thickapprox"
20474 msgstr "thickapprox"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20477 msgid "backsim"
20478 msgstr "backsim"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20481 msgid "backsimeq"
20482 msgstr "backsimeq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20485 msgid "subseteqq"
20486 msgstr "subseteqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20489 msgid "supseteqq"
20490 msgstr "supseteqq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20493 msgid "Subset"
20494 msgstr "Subset"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20497 msgid "Supset"
20498 msgstr "Supset"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20501 msgid "sqsubset"
20502 msgstr "sqsubset"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20505 msgid "sqsupset"
20506 msgstr "sqsupset"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20509 msgid "preccurlyeq"
20510 msgstr "preccurlyeq"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20513 msgid "succcurlyeq"
20514 msgstr "succcurlyeq"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20517 msgid "curlyeqprec"
20518 msgstr "curlyeqprec"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20521 msgid "curlyeqsucc"
20522 msgstr "curlyeqsucc"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20525 msgid "precsim"
20526 msgstr "precsim"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20529 msgid "succsim"
20530 msgstr "succsim"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20533 msgid "precapprox"
20534 msgstr "precapprox"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20537 msgid "succapprox"
20538 msgstr "succapprox"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20541 msgid "vartriangleleft"
20542 msgstr "vartriangleleft"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20545 msgid "vartriangleright"
20546 msgstr "vartriangleright"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20549 msgid "trianglelefteq"
20550 msgstr "trianglelefteq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20553 msgid "trianglerighteq"
20554 msgstr "trianglerighteq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20557 msgid "bumpeq"
20558 msgstr "bumpeq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20561 msgid "Bumpeq"
20562 msgstr "Bumpeq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20565 msgid "doteqdot"
20566 msgstr "doteqdot"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20569 msgid "risingdotseq"
20570 msgstr "risingdotseq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20573 msgid "fallingdotseq"
20574 msgstr "fallingdotseq"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20577 msgid "vDash"
20578 msgstr "vDash"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20581 msgid "Vvdash"
20582 msgstr "Vvdash"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20585 msgid "Vdash"
20586 msgstr "Vdash"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20589 msgid "shortmid"
20590 msgstr "shortmid"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20593 msgid "shortparallel"
20594 msgstr "shortparallel"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20597 msgid "smallsmile"
20598 msgstr "smallsmile"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20601 msgid "smallfrown"
20602 msgstr "smallfrown"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20605 msgid "blacktriangleleft"
20606 msgstr "blacktriangleleft"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20609 msgid "blacktriangleright"
20610 msgstr "blacktriangleright"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20613 msgid "because"
20614 msgstr "because"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20617 msgid "therefore"
20618 msgstr "therefore"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20621 msgid "wasytherefore"
20622 msgstr "wasytherefore"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20625 msgid "backepsilon"
20626 msgstr "backepsilon"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20629 msgid "varpropto"
20630 msgstr "varpropto"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20633 msgid "between"
20634 msgstr "between"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20637 msgid "pitchfork"
20638 msgstr "pitchfork"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20641 msgid "trianglelefteqslant"
20642 msgstr "trianglelefteqslant"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20645 msgid "trianglerighteqslant"
20646 msgstr "trianglerighteqslant"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20649 msgid "inplus"
20650 msgstr "inplus"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20653 msgid "niplus"
20654 msgstr "niplus"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20657 msgid "subsetplus"
20658 msgstr "subsetplus"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20661 msgid "supsetplus"
20662 msgstr "supsetplus"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20665 msgid "subsetpluseq"
20666 msgstr "subsetpluseq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20669 msgid "supsetpluseq"
20670 msgstr "supsetpluseq"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20673 msgid "minuso"
20674 msgstr "minuso"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20677 msgid "baro"
20678 msgstr "baro"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20681 msgid "sslash"
20682 msgstr "sslash"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20685 msgid "bbslash"
20686 msgstr "bbslash"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20689 msgid "moo"
20690 msgstr "moo"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20693 msgid "merge"
20694 msgstr "merge"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20697 msgid "invneg"
20698 msgstr "invneg"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20701 msgid "lbag"
20702 msgstr "lbag"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20705 msgid "rbag"
20706 msgstr "rbag"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20709 msgid "interleave"
20710 msgstr "interleave"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20713 msgid "leftslice"
20714 msgstr "leftslice"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20717 msgid "rightslice"
20718 msgstr "rightslice"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20721 msgid "oblong"
20722 msgstr "oblong"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20725 msgid "talloblong"
20726 msgstr "talloblong"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20729 msgid "fatsemi"
20730 msgstr "fatsemi"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20733 msgid "fatslash"
20734 msgstr "fatslash"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20737 msgid "fatbslash"
20738 msgstr "fatbslash"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20741 msgid "ldotp"
20742 msgstr "ldotp"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20745 msgid "cdotp"
20746 msgstr "cdotp"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20749 msgid "colon"
20750 msgstr "colon"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20753 msgid "dblcolon"
20754 msgstr "dblcolon"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20757 msgid "vcentcolon"
20758 msgstr "vcentcolon"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20761 msgid "colonapprox"
20762 msgstr "colonapprox"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20765 msgid "Colonapprox"
20766 msgstr "Colonapprox"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20769 msgid "coloneq"
20770 msgstr "coloneq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20773 msgid "Coloneq"
20774 msgstr "Coloneq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20777 msgid "coloneqq"
20778 msgstr "coloneqq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20781 msgid "Coloneqq"
20782 msgstr "Coloneqq"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20785 msgid "colonsim"
20786 msgstr "colonsim"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20789 msgid "Colonsim"
20790 msgstr "Colonsim"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20793 msgid "eqcolon"
20794 msgstr "eqcolon"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20797 msgid "Eqcolon"
20798 msgstr "Eqcolon"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20801 msgid "eqqcolon"
20802 msgstr "eqqcolon"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20805 msgid "Eqqcolon"
20806 msgstr "Eqqcolon"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20809 msgid "wasypropto"
20810 msgstr "wasypropto"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20813 msgid "logof"
20814 msgstr "logof"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20817 msgid "Join"
20818 msgstr "Join"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20821 msgid "Negative Relations (extended)"
20822 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20825 msgid "nless"
20826 msgstr "nless"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20829 msgid "ngtr"
20830 msgstr "ngtr"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20833 msgid "nleq"
20834 msgstr "nleq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20837 msgid "ngeq"
20838 msgstr "ngeq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20841 msgid "nleqslant"
20842 msgstr "nleqslant"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20845 msgid "ngeqslant"
20846 msgstr "ngeqslant"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20849 msgid "nleqq"
20850 msgstr "nleqq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20853 msgid "ngeqq"
20854 msgstr "ngeqq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20857 msgid "lneq"
20858 msgstr "lneq"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20861 msgid "gneq"
20862 msgstr "gneq"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20865 msgid "lneqq"
20866 msgstr "lneqq"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20869 msgid "gneqq"
20870 msgstr "gneqq"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20873 msgid "lvertneqq"
20874 msgstr "lvertneqq"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20877 msgid "gvertneqq"
20878 msgstr "gvertneqq"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20881 msgid "lnsim"
20882 msgstr "lnsim"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20885 msgid "gnsim"
20886 msgstr "gnsim"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20889 msgid "lnapprox"
20890 msgstr "lnapprox"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20893 msgid "gnapprox"
20894 msgstr "gnapprox"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20897 msgid "nprec"
20898 msgstr "nprec"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20901 msgid "nsucc"
20902 msgstr "nsucc"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20905 msgid "npreceq"
20906 msgstr "npreceq"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20909 msgid "nsucceq"
20910 msgstr "nsucceq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20913 msgid "precneqq"
20914 msgstr "precneqq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20917 msgid "succneqq"
20918 msgstr "succneqq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20921 msgid "precnsim"
20922 msgstr "precnsim"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20925 msgid "succnsim"
20926 msgstr "succnsim"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20929 msgid "precnapprox"
20930 msgstr "precnapprox"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20933 msgid "succnapprox"
20934 msgstr "succnapprox"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20937 msgid "subsetneq"
20938 msgstr "subsetneq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20941 msgid "supsetneq"
20942 msgstr "supsetneq"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20945 msgid "subsetneqq"
20946 msgstr "subsetneqq"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20949 msgid "supsetneqq"
20950 msgstr "supsetneqq"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20953 msgid "nsubseteq"
20954 msgstr "nsubseteq"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20957 msgid "nsubseteqq"
20958 msgstr "nsubseteqq"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20961 msgid "nsupseteq"
20962 msgstr "nsupseteq"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20965 msgid "nsupseteqq"
20966 msgstr "nsupseteqq"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20969 msgid "nvdash"
20970 msgstr "nvdash"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20973 msgid "nvDash"
20974 msgstr "nvDash"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20977 msgid "nVDash"
20978 msgstr "nVDash"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20981 msgid "nVdash"
20982 msgstr "nVdash"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20985 msgid "varsubsetneq"
20986 msgstr "varsubsetneq"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20989 msgid "varsupsetneq"
20990 msgstr "varsupsetneq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20993 msgid "varsubsetneqq"
20994 msgstr "varsubsetneqq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20997 msgid "varsupsetneqq"
20998 msgstr "varsupsetneqq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21001 msgid "ntriangleleft"
21002 msgstr "ntriangleleft"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21005 msgid "ntriangleright"
21006 msgstr "ntriangleright"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21009 msgid "ntrianglelefteq"
21010 msgstr "ntrianglelefteq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21013 msgid "ntrianglerighteq"
21014 msgstr "ntrianglerighteq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21017 msgid "ncong"
21018 msgstr "ncong"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21021 msgid "nsim"
21022 msgstr "nsim"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21025 msgid "nmid"
21026 msgstr "nmid"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21029 msgid "nshortmid"
21030 msgstr "nshortmid"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21033 msgid "nparallel"
21034 msgstr "nparallel"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21037 msgid "nshortparallel"
21038 msgstr "nshortparallel"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21041 msgid "ntrianglelefteqslant"
21042 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21045 msgid "ntrianglerighteqslant"
21046 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21049 msgid "dotplus"
21050 msgstr "dotplus"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21053 msgid "smallsetminus"
21054 msgstr "smallsetminus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21057 msgid "Cap"
21058 msgstr "Cap"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21061 msgid "Cup"
21062 msgstr "Cup"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21065 msgid "barwedge"
21066 msgstr "barwedge"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21069 msgid "veebar"
21070 msgstr "veebar"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21073 msgid "doublebarwedge"
21074 msgstr "doublebarwedge"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21077 msgid "boxminus"
21078 msgstr "boxminus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21081 msgid "boxtimes"
21082 msgstr "boxtimes"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21085 msgid "boxdot"
21086 msgstr "boxdot"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21089 msgid "boxplus"
21090 msgstr "boxplus"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21093 msgid "boxast"
21094 msgstr "boxast"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21097 msgid "boxbar"
21098 msgstr "boxbar"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21101 msgid "boxslash"
21102 msgstr "boxslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21105 msgid "boxbslash"
21106 msgstr "boxbslash"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21109 msgid "boxcircle"
21110 msgstr "boxcircle"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21113 msgid "boxbox"
21114 msgstr "boxbox"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21117 msgid "boxempty"
21118 msgstr "boxempty"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21121 msgid "divideontimes"
21122 msgstr "divideontimes"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21125 msgid "ltimes"
21126 msgstr "ltimes"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21129 msgid "rtimes"
21130 msgstr "rtimes"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21133 msgid "leftthreetimes"
21134 msgstr "leftthreetimes"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21137 msgid "rightthreetimes"
21138 msgstr "rightthreetimes"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21141 msgid "curlywedge"
21142 msgstr "curlywedge"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21145 msgid "curlyvee"
21146 msgstr "curlyvee"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21149 msgid "circleddash"
21150 msgstr "circleddash"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21153 msgid "circledast"
21154 msgstr "circledast"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21157 msgid "circledcirc"
21158 msgstr "circledcirc"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21161 msgid "centerdot"
21162 msgstr "centerdot"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21165 msgid "intercal"
21166 msgstr "intercal"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21169 msgid "implies"
21170 msgstr "implies"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21173 msgid "impliedby"
21174 msgstr "impliedby"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21177 msgid "bigcurlyvee"
21178 msgstr "bigcurlyvee"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21181 msgid "bigcurlywedge"
21182 msgstr "bigcurlywedge"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21185 msgid "bigsqcap"
21186 msgstr "bigsqcap"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21189 msgid "bigbox"
21190 msgstr "bigbox"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21193 msgid "bigparallel"
21194 msgstr "bigparallel"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21197 msgid "biginterleave"
21198 msgstr "biginterleave"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21201 msgid "bignplus"
21202 msgstr "bignplus"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21205 msgid "nplus"
21206 msgstr "nplus"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21209 msgid "Yup"
21210 msgstr "Yup"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21213 msgid "Ydown"
21214 msgstr "Ydown"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21217 msgid "Yleft"
21218 msgstr "Yleft"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21221 msgid "Yright"
21222 msgstr "Yright"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21225 msgid "obar"
21226 msgstr "obar"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21229 msgid "obslash"
21230 msgstr "obslash"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21233 msgid "ocircle"
21234 msgstr "ocircle"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21237 msgid "olessthan"
21238 msgstr "olessthan"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21241 msgid "ogreaterthan"
21242 msgstr "ogreaterthan"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21245 msgid "ovee"
21246 msgstr "ovee"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21249 msgid "owedge"
21250 msgstr "owedge"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21253 msgid "varcurlyvee"
21254 msgstr "varcurlyvee"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21257 msgid "varcurlywedge"
21258 msgstr "varcurlywedge"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21261 msgid "vartimes"
21262 msgstr "vartimes"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21265 msgid "varotimes"
21266 msgstr "varotimes"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21269 msgid "varoast"
21270 msgstr "varoast"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21273 msgid "varobar"
21274 msgstr "varobar"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21277 msgid "varodot"
21278 msgstr "varodot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21281 msgid "varoslash"
21282 msgstr "varoslash"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21285 msgid "varobslash"
21286 msgstr "varobslash"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21289 msgid "varocircle"
21290 msgstr "varocircle"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21293 msgid "varoplus"
21294 msgstr "varoplus"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21297 msgid "varominus"
21298 msgstr "varominus"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21301 msgid "varovee"
21302 msgstr "varovee"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21305 msgid "varowedge"
21306 msgstr "varowedge"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21309 msgid "varolessthan"
21310 msgstr "varolessthan"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21313 msgid "varogreaterthan"
21314 msgstr "varogreaterthan"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21317 msgid "varbigcirc"
21318 msgstr "varbigcirc"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21321 msgid "brokenvert"
21322 msgstr "brokenvert"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21325 msgid "lfloor"
21326 msgstr "lfloor"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21329 msgid "rfloor"
21330 msgstr "rfloor"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21333 msgid "lceil"
21334 msgstr "lceil"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21337 msgid "rceil"
21338 msgstr "rceil"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21341 msgid "llbracket"
21342 msgstr "llbracket"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21345 msgid "rrbracket"
21346 msgstr "rrbracket"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21349 msgid "llfloor"
21350 msgstr "llfloor"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21353 msgid "rrfloor"
21354 msgstr "rrfloor"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21357 msgid "llceil"
21358 msgstr "llceil"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21361 msgid "rrceil"
21362 msgstr "rrceil"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21365 msgid "Lbag"
21366 msgstr "Lbag"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21369 msgid "Rbag"
21370 msgstr "Rbag"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21373 msgid "llparenthesis"
21374 msgstr "llparenthesis"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21377 msgid "rrparenthesis"
21378 msgstr "rrparenthesis"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21381 msgid "binampersand"
21382 msgstr "binampersand"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21385 msgid "bindnasrepma"
21386 msgstr "bindnasrepma"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21389 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21390 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21393 msgid "Voiced bilabial plosive"
21394 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21397 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21398 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21401 msgid "Voiced alveolar plosive"
21402 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21405 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21406 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21409 msgid "Voiced retroflex plosive"
21410 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21413 msgid "Voiceless palatal plosive"
21414 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21417 msgid "Voiced palatal plosive"
21418 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21421 msgid "Voiceless velar plosive"
21422 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21425 msgid "Voiced velar plosive"
21426 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21429 msgid "Voiceless uvular plosive"
21430 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21433 msgid "Voiced uvular plosive"
21434 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21437 msgid "Glottal plosive"
21438 msgstr "Occlusiva glottidale"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21441 msgid "Voiced bilabial nasal"
21442 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21445 msgid "Voiced labiodental nasal"
21446 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21449 msgid "Voiced alveolar nasal"
21450 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21453 msgid "Voiced retroflex nasal"
21454 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21457 msgid "Voiced palatal nasal"
21458 msgstr "Nasale palatale sonora"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21461 msgid "Voiced velar nasal"
21462 msgstr "Nasale velare sonora"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21465 msgid "Voiced uvular nasal"
21466 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21469 msgid "Voiced bilabial trill"
21470 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21473 msgid "Voiced alveolar trill"
21474 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21477 msgid "Voiced uvular trill"
21478 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21481 msgid "Voiced alveolar tap"
21482 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21485 msgid "Voiced retroflex flap"
21486 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21489 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21490 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21493 msgid "Voiced bilabial fricative"
21494 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21497 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21498 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21501 msgid "Voiced labiodental fricative"
21502 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21505 msgid "Voiceless dental fricative"
21506 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21509 msgid "Voiced dental fricative"
21510 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21513 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21514 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21517 msgid "Voiced alveolar fricative"
21518 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21521 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21522 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21525 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21526 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21529 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21530 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21533 msgid "Voiced retroflex fricative"
21534 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21537 msgid "Voiceless palatal fricative"
21538 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21541 msgid "Voiced palatal fricative"
21542 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21545 msgid "Voiceless velar fricative"
21546 msgstr "Fricativa velare sorda"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21549 msgid "Voiced velar fricative"
21550 msgstr "Fricativa velare sonora"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21553 msgid "Voiceless uvular fricative"
21554 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21557 msgid "Voiced uvular fricative"
21558 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21561 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21562 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21565 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21566 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21569 msgid "Voiceless glottal fricative"
21570 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21573 msgid "Voiced glottal fricative"
21574 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21577 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21578 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21581 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21582 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21585 msgid "Voiced labiodental approximant"
21586 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21589 msgid "Voiced alveolar approximant"
21590 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21593 msgid "Voiced retroflex approximant"
21594 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21597 msgid "Voiced palatal approximant"
21598 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21601 msgid "Voiced velar approximant"
21602 msgstr "Approssimante velare sonora"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21605 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21606 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21609 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21610 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21613 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21614 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21617 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21618 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21621 msgid "Bilabial click"
21622 msgstr "Click bilabiale"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21625 msgid "Dental click"
21626 msgstr "Click dentale"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21629 msgid "(Post)alveolar click"
21630 msgstr "Click (post)alveolare"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21633 msgid "Palatoalveolar click"
21634 msgstr "Click palatoalveolare"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21637 msgid "Alveolar lateral click"
21638 msgstr "Click laterale alveolare"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21641 msgid "Voiced bilabial implosive"
21642 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21645 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21646 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21649 msgid "Voiced palatal implosive"
21650 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21653 msgid "Voiced velar implosive"
21654 msgstr "Implosiva velare sonora"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21657 msgid "Voiced uvular implosive"
21658 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21661 msgid "Ejective mark"
21662 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21665 msgid "Close front unrounded vowel"
21666 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21669 msgid "Close front rounded vowel"
21670 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21673 msgid "Close central unrounded vowel"
21674 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21677 msgid "Close central rounded vowel"
21678 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21681 msgid "Close back unrounded vowel"
21682 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21685 msgid "Close back rounded vowel"
21686 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21689 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21690 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21693 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21694 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21697 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21698 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21701 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21702 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21705 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21706 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21709 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21710 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21713 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21714 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21717 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21718 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21721 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21722 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21725 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21726 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21729 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21730 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21733 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21734 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21737 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21738 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21741 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21742 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21745 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21746 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21749 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21750 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21753 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21754 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21757 msgid "Near-open vowel"
21758 msgstr "Vocale quasi aperta"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21761 msgid "Open front unrounded vowel"
21762 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21765 msgid "Open front rounded vowel"
21766 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21769 msgid "Open back unrounded vowel"
21770 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21773 msgid "Open back rounded vowel"
21774 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21777 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21778 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21781 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21782 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21785 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21786 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21789 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21790 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21793 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21794 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21797 msgid "Epiglottal plosive"
21798 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21801 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21802 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21805 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21806 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21809 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21810 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21813 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21814 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21817 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21818 msgid "Top tie bar"
21819 msgstr "Legatura superiore"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21822 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21823 msgid "Bottom tie bar"
21824 msgstr "Legatura inferiore"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21827 msgid "Long"
21828 msgstr "Lungo"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21831 msgid "Half-long"
21832 msgstr "Semilungo"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21835 msgid "Extra short"
21836 msgstr "Molto corto"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21839 msgid "Primary stress"
21840 msgstr "Accento primario"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21843 msgid "Secondary stress"
21844 msgstr "Accento secondario"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21847 msgid "Minor (foot) group"
21848 msgstr "Pausa minore"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21851 msgid "Major (intonation) group"
21852 msgstr "Pausa maggiore"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21855 msgid "Syllable break"
21856 msgstr "Pausa sillabica"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21859 msgid "Linking (absence of a break)"
21860 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21863 msgid "Voiceless"
21864 msgstr "Desonorizzato"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21867 msgid "Voiceless (above)"
21868 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21871 msgid "Voiced"
21872 msgstr "Sonorizzato"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21875 msgid "Breathy voiced"
21876 msgstr "Mormorato"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21879 msgid "Creaky voiced"
21880 msgstr "Laringalizzato"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21883 msgid "Linguolabial"
21884 msgstr "Linguolabiale"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21887 msgid "Dental"
21888 msgstr "Dentale"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21891 msgid "Apical"
21892 msgstr "Apicale"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21895 msgid "Laminal"
21896 msgstr "Laminale"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21899 msgid "Aspirated"
21900 msgstr "Aspirato"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21903 msgid "More rounded"
21904 msgstr "Più arrotondato"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21907 msgid "Less rounded"
21908 msgstr "Meno arrotondato"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21911 msgid "Advanced"
21912 msgstr "Avanzato"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21915 msgid "Retracted"
21916 msgstr "Arretrato"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21919 msgid "Centralized"
21920 msgstr "Centralizzato"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21923 msgid "Mid-centralized"
21924 msgstr "Semi-centralizzato"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21927 msgid "Syllabic"
21928 msgstr "Sillabico"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21931 msgid "Non-syllabic"
21932 msgstr "Non sillabico"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21935 msgid "Rhoticity"
21936 msgstr "Rotacizzato"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21939 msgid "Labialized"
21940 msgstr "Labializzato"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21943 msgid "Palatized"
21944 msgstr "Palatalizzato"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21947 msgid "Velarized"
21948 msgstr "Velarizzato"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21951 msgid "Pharyngialized"
21952 msgstr "Faringalizzato"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21955 msgid "Velarized or pharyngialized"
21956 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21959 msgid "Raised"
21960 msgstr "Avanzato"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21963 msgid "Lowered"
21964 msgstr "Arretrato"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21967 msgid "Advanced tongue root"
21968 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21971 msgid "Retracted tongue root"
21972 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21975 msgid "Nasalized"
21976 msgstr "Nasalizzato"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21979 msgid "Nasal release"
21980 msgstr "Rilascio nasale"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21983 msgid "Lateral release"
21984 msgstr "Rilascio laterale"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21987 msgid "No audible release"
21988 msgstr "Rilascio non udibile"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21991 msgid "Extra high (accent)"
21992 msgstr "Molto alto (accento)"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21995 msgid "Extra high (tone letter)"
21996 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21999 msgid "High (accent)"
22000 msgstr "Alto (accento)"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22003 msgid "High (tone letter)"
22004 msgstr "Alto (lettera tonale)"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22007 msgid "Mid (accent)"
22008 msgstr "Medio (accento)"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22011 msgid "Mid (tone letter)"
22012 msgstr "Medio (lettera tonale)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22015 msgid "Low (accent)"
22016 msgstr "Basso (accento)"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22019 msgid "Low (tone letter)"
22020 msgstr "Basso (lettera tonale)"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22023 msgid "Extra low (accent)"
22024 msgstr "Molto basso (accento)"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22027 msgid "Extra low (tone letter)"
22028 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22031 msgid "Downstep"
22032 msgstr "Discendente"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22035 msgid "Upstep"
22036 msgstr "Ascendente"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22039 msgid "Rising (accent)"
22040 msgstr "Crescente (accento)"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22043 msgid "Rising (tone letter)"
22044 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22047 msgid "Falling (accent)"
22048 msgstr "Calante (accento)"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22051 msgid "Falling (tone letter)"
22052 msgstr "Calante (lettera tonale)"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22055 msgid "High rising (accent)"
22056 msgstr "Molto crescente (accento)"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22059 msgid "High rising (tone letter)"
22060 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22063 msgid "Low rising (accent)"
22064 msgstr "Poco crescente (accento)"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22067 msgid "Low rising (tone letter)"
22068 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22071 msgid "Rising-falling (accent)"
22072 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22075 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22076 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22079 msgid "Global rise"
22080 msgstr "Crescita globale"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22083 msgid "Global fall"
22084 msgstr "Calata globale"
22085
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
22088 msgid "Array Environment|y"
22089 msgstr "Contesto vettore|v"
22090
22091 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
22093 msgid "Cases Environment|C"
22094 msgstr "Contesto casi|c"
22095
22096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22098 msgid "Aligned Environment|l"
22099 msgstr "Contesto aligned|l"
22100
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22103 msgid "AlignedAt Environment|v"
22104 msgstr "Contesto alignedat|e"
22105
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22108 msgid "Gathered Environment|h"
22109 msgstr "Contesto gathered|h"
22110
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22113 msgid "Split Environment|S"
22114 msgstr "Contesto split|s"
22115
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
22118 msgid "Delimiters...|r"
22119 msgstr "Delimitatori...|r"
22120
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22123 msgid "Matrix...|x"
22124 msgstr "Matrice..."
22125
22126 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22128 msgid "Macro|o"
22129 msgstr "Macro"
22130
22131 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22134 msgid "AMS align Environment|a"
22135 msgstr "Contesto align AMS|a"
22136
22137 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22140 msgid "AMS alignat Environment|t"
22141 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
22142
22143 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22146 msgid "AMS flalign Environment|f"
22147 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
22148
22149 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22152 msgid "AMS gather Environment|g"
22153 msgstr "Contesto gather AMS|g"
22154
22155 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22158 msgid "AMS multline Environment|m"
22159 msgstr "Contesto multline AMS|m"
22160
22161 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22163 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22164 msgid "Inline Formula|I"
22165 msgstr "Formula in linea|u"
22166
22167 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22169 msgid "Displayed Formula|D"
22170 msgstr "Formula centrata|o"
22171
22172 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22175 msgid "Eqnarray Environment|E"
22176 msgstr "Contesto eqnarray|q"
22177
22178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
22179 msgid "AMS Environment|A"
22180 msgstr "Contesto AMS|A"
22181
22182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
22184 msgid "Number Whole Formula|N"
22185 msgstr "Formula numerata|n"
22186
22187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22189 msgid "Number This Line|u"
22190 msgstr "Numera questa riga|r"
22191
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
22193 msgid "Equation Label|L"
22194 msgstr "Etichetta equazione|h"
22195
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
22197 msgid "Copy as Reference|R"
22198 msgstr "Copia come riferimento|r"
22199
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
22202 msgid "Split Cell|C"
22203 msgstr "Dividi cella|c"
22204
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
22206 msgid "Insert|s"
22207 msgstr "Inserisci|I"
22208
22209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
22210 msgid "Add Line Above|o"
22211 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
22212
22213 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22215 msgid "Add Line Below|B"
22216 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
22217
22218 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
22219 msgid "Delete Line Above|v"
22220 msgstr "Elimina linea in alto|e"
22221
22222 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
22223 msgid "Delete Line Below|w"
22224 msgstr "Elimina linea in basso|b"
22225
22226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22228 msgid "Add Line to Left"
22229 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
22230
22231 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22233 msgid "Add Line to Right"
22234 msgstr "Aggiungi linea a destra"
22235
22236 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22238 msgid "Delete Line to Left"
22239 msgstr "Elimina linea a sinistra"
22240
22241 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
22242 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
22243 msgid "Delete Line to Right"
22244 msgstr "Elimina linea a destra"
22245
22246 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
22247 msgid "Show Math Toolbar"
22248 msgstr "Barra strumenti per matematica"
22249
22250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
22251 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
22252 msgstr "Barra pannelli matematici"
22253
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
22255 msgid "Show Table Toolbar"
22256 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
22257
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
22259 msgid "Use Computer Algebra System|m"
22260 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
22261
22262 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
22264 msgid "Next Cross-Reference|N"
22265 msgstr "Riferimento successivo|s"
22266
22267 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
22268 msgid "Go to Label|G"
22269 msgstr "Vai all'etichetta|V"
22270
22271 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
22272 msgid "<Reference>|R"
22273 msgstr "<riferimento>|f"
22274
22275 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
22276 msgid "(<Reference>)|e"
22277 msgstr "(<riferimento>)|e"
22278
22279 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
22280 msgid "<Page>|P"
22281 msgstr "<pagina>|p"
22282
22283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
22284 msgid "On Page <Page>|O"
22285 msgstr "a pagina <pagina>|a"
22286
22287 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
22288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
22289 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
22290
22291 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
22292 msgid "Formatted Reference|t"
22293 msgstr "Riferimento formattato|t"
22294
22295 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
22296 msgid "Textual Reference|x"
22297 msgstr "Riferimento testuale|s"
22298
22299 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
22300 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
22301 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
22302 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
22304 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
22305 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
22306 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
22307 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22310 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22311 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
22312 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
22314 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
22315 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
22316 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22317 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
22318 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
22320 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
22321 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
22322 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
22323 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
22324 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
22326 msgid "Settings...|S"
22327 msgstr "Impostazioni...|z"
22328
22329 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
22330 msgid "Go Back|G"
22331 msgstr "Torna indietro|i"
22332
22333 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
22334 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22335 msgid "Copy as Reference|C"
22336 msgstr "Copia come riferimento|C"
22337
22338 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
22339 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
22340 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
22341
22342 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
22343 msgid "Open Inset|O"
22344 msgstr "Apri inserto|o"
22345
22346 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
22347 msgid "Close Inset|C"
22348 msgstr "Chiudi inserto|C"
22349
22350 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
22352 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
22353 msgid "Dissolve Inset|D"
22354 msgstr "Dissolvi inserto|s"
22355
22356 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
22357 msgid "Show Label|L"
22358 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
22359
22360 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22362 msgid "Frameless|l"
22363 msgstr "Senza cornice|e"
22364
22365 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22367 msgid "Simple Frame|F"
22368 msgstr "Cornice semplice|s"
22369
22370 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
22371 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22372 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
22373
22374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
22376 msgid "Oval, Thin|a"
22377 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
22378
22379 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
22381 msgid "Oval, Thick|v"
22382 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
22383
22384 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
22386 msgid "Drop Shadow|w"
22387 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
22388
22389 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
22391 msgid "Shaded Background|B"
22392 msgstr "Sfondo colorato|f"
22393
22394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22396 msgid "Double Frame|u"
22397 msgstr "Cornice doppia|i"
22398
22399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
22401 msgid "LyX Note|N"
22402 msgstr "Nota di LyX|N"
22403
22404 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
22405 msgid "Comment|m"
22406 msgstr "Commento|m"
22407
22408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
22410 msgid "Greyed Out|G"
22411 msgstr "Sbiadita|S"
22412
22413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
22414 msgid "Open All Notes|A"
22415 msgstr "Apri tutte le note|A"
22416
22417 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
22418 msgid "Close All Notes|l"
22419 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
22420
22421 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
22422 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
22423 msgid "Phantom|P"
22424 msgstr "Segnaposto|p"
22425
22426 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22428 msgid "Horizontal Phantom|H"
22429 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
22430
22431 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22433 msgid "Vertical Phantom|V"
22434 msgstr "Segnaposto verticale|v"
22435
22436 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
22438 msgid "Interword Space|w"
22439 msgstr "Spazio tra parole|l"
22440
22441 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22442 msgid "Protected Space|o"
22443 msgstr "Spazio protetto|S"
22444
22445 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
22446 msgid "Visible Space|a"
22447 msgstr "Spazio visibile|b"
22448
22449 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
22450 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
22451 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22452 msgid "Thin Space|T"
22453 msgstr "Spazio sottile|t"
22454
22455 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
22456 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
22457 msgid "Negative Thin Space|N"
22458 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
22459
22460 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
22461 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22463 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
22464
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
22466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22467 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
22468
22469 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22471 msgid "Quad Space|Q"
22472 msgstr "Un quadratone|q"
22473
22474 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
22475 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22476 msgid "Double Quad Space|u"
22477 msgstr "Due quadratoni|u"
22478
22479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
22480 msgid "Horizontal Fill|F"
22481 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
22482
22483 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
22484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22485 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
22486
22487 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
22488 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22489 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
22490
22491 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
22492 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22493 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
22494
22495 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
22496 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22497 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
22498
22499 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
22500 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22501 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
22502
22503 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
22504 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22505 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
22506
22507 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
22508 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22509 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
22510
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
22512 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22513 msgid "Custom Length|C"
22514 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
22515
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22517 msgid "Medium Space|M"
22518 msgstr "Spazio medio|m"
22519
22520 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22521 msgid "Thick Space|h"
22522 msgstr "Spazio spesso|s"
22523
22524 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22525 msgid "Negative Medium Space|u"
22526 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22527
22528 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22529 msgid "Negative Thick Space|i"
22530 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22531
22532 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22533 msgid "DefSkip|D"
22534 msgstr "Salto predefinito|d"
22535
22536 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22537 msgid "SmallSkip|S"
22538 msgstr "Salto piccolo|c"
22539
22540 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22541 msgid "MedSkip|M"
22542 msgstr "Salto medio|e"
22543
22544 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22545 msgid "BigSkip|B"
22546 msgstr "Salto grande|g"
22547
22548 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22549 msgid "VFill|F"
22550 msgstr "Riempimento verticale|v"
22551
22552 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22553 msgid "Custom|C"
22554 msgstr "Personalizzato|P"
22555
22556 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22557 msgid "Settings...|e"
22558 msgstr "Impostazioni...|I"
22559
22560 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22561 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22562 msgid "Include|c"
22563 msgstr "Includi|c"
22564
22565 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22566 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22567 msgid "Input|p"
22568 msgstr "Input|p"
22569
22570 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22571 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22572 msgid "Verbatim|V"
22573 msgstr "Testuale|T"
22574
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22576 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22577 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22578 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22579
22580 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22581 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22582 msgid "Listing|L"
22583 msgstr "Listato|L"
22584
22585 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22586 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22587 msgid "Edit Included File...|E"
22588 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22589
22590 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22592 msgid "New Page|N"
22593 msgstr "Nuova pagina|g"
22594
22595 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22597 msgid "Page Break|a"
22598 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22599
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22602 msgid "Clear Page|C"
22603 msgstr "Azzera pagina|e"
22604
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22606 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22607 msgid "Clear Double Page|D"
22608 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22609
22610 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22612 msgid "Ragged Line Break|R"
22613 msgstr "A capo semplice|m"
22614
22615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22616 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22617 msgid "Justified Line Break|J"
22618 msgstr "A capo giustificato|f"
22619
22620 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22621 msgid "Plain Separator|P"
22622 msgstr "Separatore semplice|p"
22623
22624 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22625 msgid "Paragraph Break|B"
22626 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22627
22628 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
22630 msgid "Paste Recent|e"
22631 msgstr "Incolla recenti"
22632
22633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22634 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22635 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22636
22637 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22639 msgid "Forward Search|F"
22640 msgstr "Ricerca diretta|d"
22641
22642 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22643 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
22644 msgid "Move Paragraph Up|o"
22645 msgstr "Sposta paragrafo su"
22646
22647 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22648 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22649 msgid "Move Paragraph Down|v"
22650 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22651
22652 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22653 msgid "Promote Section|r"
22654 msgstr "Promuovi sezione|m"
22655
22656 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22657 msgid "Demote Section|m"
22658 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22659
22660 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22661 msgid "Move Section Down|D"
22662 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22663
22664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22665 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22666 msgid "Move Section Up|U"
22667 msgstr "Sposta sezione su|s"
22668
22669 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
22671 msgid "Insert Regular Expression"
22672 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22673
22674 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22675 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22676 msgid "Accept Change|c"
22677 msgstr "Accetta modifica|c"
22678
22679 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22680 msgid "Reject Change|j"
22681 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22682
22683 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22684 msgid "Apply Last Text Style|A"
22685 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22686
22687 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22688 msgid "Text Style|x"
22689 msgstr "Stile testo|t"
22690
22691 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
22693 msgid "Paragraph Settings...|P"
22694 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22695
22696 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22697 msgid "Fullscreen Mode"
22698 msgstr "Modo schermo intero"
22699
22700 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22701 msgid "Close Current View"
22702 msgstr "Chiudi vista corrente"
22703
22704 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22705 msgid "Anything|A"
22706 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22707
22708 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22709 msgid "Anything Non-Empty|o"
22710 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22711
22712 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22713 msgid "Any Word|W"
22714 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22715
22716 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22717 msgid "Any Number|N"
22718 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22719
22720 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22721 msgid "User Defined|U"
22722 msgstr "Definita dall'utente|u"
22723
22724 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22726 msgid "Append Argument"
22727 msgstr "Aggiungi argomento"
22728
22729 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22731 msgid "Remove Last Argument"
22732 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22733
22734 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22735 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22736 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22737
22738 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22739 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22740 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22741
22742 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
22744 msgid "Insert Optional Argument"
22745 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22746
22747 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22748 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22749 msgid "Remove Optional Argument"
22750 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22751
22752 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
22754 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22755 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22756
22757 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22759 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22760 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22761
22762 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22765 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22766
22767 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22768 msgid "Reload|R"
22769 msgstr "Ricarica|R"
22770
22771 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22772 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22773 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22774 msgid "Edit Externally...|x"
22775 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22776
22777 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22778 msgid "Multicolumn|u"
22779 msgstr "Multicolonna"
22780
22781 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22782 msgid "Multirow|w"
22783 msgstr "Multiriga"
22784
22785 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22786 msgid "Top Line|n"
22787 msgstr "Linea superiore|i"
22788
22789 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22790 msgid "Bottom Line|i"
22791 msgstr "Linea inferiore|f"
22792
22793 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22795 msgid "Left Line|L"
22796 msgstr "Linea sinistra|t"
22797
22798 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22800 msgid "Right Line|R"
22801 msgstr "Linea destra|n"
22802
22803 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22804 msgid "Left|f"
22805 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22806
22807 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22809 msgid "Center|C"
22810 msgstr "Allinea al centro|c"
22811
22812 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22813 msgid "Right|h"
22814 msgstr "Allinea a destra|d"
22815
22816 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22817 msgid "Decimal"
22818 msgstr "Allinea ai decimali"
22819
22820 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22822 msgid "Top|T"
22823 msgstr "Allinea in alto|a"
22824
22825 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22826 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22827 msgid "Middle|M"
22828 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22829
22830 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22831 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22832 msgid "Bottom|B"
22833 msgstr "Allinea in basso|b"
22834
22835 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22836 msgid "Append Row|A"
22837 msgstr "Aggiungi riga|r"
22838
22839 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
22841 msgid "Delete Row|D"
22842 msgstr "Elimina riga|g"
22843
22844 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22846 msgid "Copy Row|o"
22847 msgstr "Copia riga"
22848
22849 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22850 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22851 msgid "Move Row Up"
22852 msgstr "Sposta riga su"
22853
22854 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22855 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22856 msgid "Move Row Down"
22857 msgstr "Sposta riga giù"
22858
22859 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22860 msgid "Append Column|p"
22861 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22862
22863 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22865 msgid "Delete Column|e"
22866 msgstr "Elimina colonna|m"
22867
22868 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22869 msgid "Copy Column|y"
22870 msgstr "Copia colonna"
22871
22872 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22873 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22874 msgid "Move Column Right|v"
22875 msgstr "Sposta riga a destra"
22876
22877 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22879 msgid "Move Column Left"
22880 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22881
22882 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22883 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22884 msgid "File|F"
22885 msgstr "File|F"
22886
22887 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22888 msgid "Path|P"
22889 msgstr "Percorso|P"
22890
22891 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22892 msgid "Class|C"
22893 msgstr "Classe|C"
22894
22895 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22896 msgid "File Revision|R"
22897 msgstr "Revisione file|R"
22898
22899 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22900 msgid "Tree Revision|T"
22901 msgstr "Revisione albero|b"
22902
22903 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22904 msgid "Revision Author|A"
22905 msgstr "Autore revisione|A"
22906
22907 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22908 msgid "Revision Date|D"
22909 msgstr "Data revisione|D"
22910
22911 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22912 msgid "Revision Time|i"
22913 msgstr "Ora revisione|O"
22914
22915 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22916 msgid "LyX Version|X"
22917 msgstr "Versione LyX|X"
22918
22919 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22920 msgid "Document Info|D"
22921 msgstr "Informazioni documento|d"
22922
22923 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22924 msgid "Copy Text|o"
22925 msgstr "Copia testo|o"
22926
22927 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22928 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22929 msgid "Activate Branch|A"
22930 msgstr "Attiva ramo|A"
22931
22932 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22933 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22934 msgid "Deactivate Branch|e"
22935 msgstr "Disattiva ramo|r"
22936
22937 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22938 msgid "Activate Branch in Master|M"
22939 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22940
22941 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22942 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22943 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22944
22945 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22946 msgid "Add Unknown Branch|w"
22947 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22948
22949 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22950 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22951 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22952
22953 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22954 msgid "All Indexes|A"
22955 msgstr "Tutti gli indici|T"
22956
22957 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22958 msgid "Subindex|b"
22959 msgstr "Sottoindice|c"
22960
22961 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22963 msgid "Reject Change|R"
22964 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22965
22966 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22967 msgid "Promote Section|P"
22968 msgstr "Promuovi sezione|m"
22969
22970 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22971 msgid "Demote Section|D"
22972 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22973
22974 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22975 msgid "Move Section Down|w"
22976 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22977
22978 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22979 msgid "Select Section|S"
22980 msgstr "Seleziona sezione|S"
22981
22982 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22983 msgid "Wrap by Preview|y"
22984 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22987 msgid "Edit|E"
22988 msgstr "Modifica|o"
22989
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22991 msgid "View|V"
22992 msgstr "Vista|V"
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22995 msgid "Insert|I"
22996 msgstr "Inserisci|I"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22999 msgid "Navigate|N"
23000 msgstr "Naviga|N"
23001
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
23003 msgid "Document|D"
23004 msgstr "Documento|D"
23005
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
23007 msgid "Tools|T"
23008 msgstr "Strumenti|t"
23009
23010 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
23011 msgid "Help|H"
23012 msgstr "Aiuto|A"
23013
23014 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
23015 msgid "New|N"
23016 msgstr "Nuovo|N"
23017
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
23019 msgid "New from Template...|m"
23020 msgstr "Nuovo da modello...|u"
23021
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
23023 msgid "Open...|O"
23024 msgstr "Apri...|A"
23025
23026 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
23027 msgid "Open Recent|t"
23028 msgstr "Apri recenti|t"
23029
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
23031 msgid "Close|C"
23032 msgstr "Chiudi|C"
23033
23034 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
23035 msgid "Close All"
23036 msgstr "Chiudi tutto"
23037
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
23039 msgid "Save|S"
23040 msgstr "Salva|S"
23041
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
23043 msgid "Save As...|A"
23044 msgstr "Salva come...|m"
23045
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
23047 msgid "Save All|l"
23048 msgstr "Salva tutto|l"
23049
23050 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
23051 msgid "Revert to Saved|R"
23052 msgstr "Ripristina il salvato"
23053
23054 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
23055 msgid "Version Control|V"
23056 msgstr "Controllo versione|v"
23057
23058 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
23059 msgid "Import|I"
23060 msgstr "Importa|I"
23061
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
23063 msgid "Export|E"
23064 msgstr "Esporta|o"
23065
23066 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
23067 msgid "Fax...|F"
23068 msgstr "Fax...|F"
23069
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
23071 msgid "New Window|W"
23072 msgstr "Nuova finestra|f"
23073
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
23075 msgid "Close Window|d"
23076 msgstr "Chiudi finestra|d"
23077
23078 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
23079 msgid "Exit|x"
23080 msgstr "Esci|E"
23081
23082 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
23083 msgid "Register...|R"
23084 msgstr "Registrazione...|g"
23085
23086 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
23087 msgid "Check In Changes...|I"
23088 msgstr "Registra modifiche...|i"
23089
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
23091 msgid "Check Out for Edit|O"
23092 msgstr "Estrai per modifica|m"
23093
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
23095 msgid "Copy|p"
23096 msgstr "Copia|p"
23097
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
23099 msgid "Rename|R"
23100 msgstr "Rinomina|n"
23101
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
23103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
23104 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
23105
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
23107 msgid "Revert to Repository Version|v"
23108 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
23109
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
23111 msgid "Undo Last Check In|U"
23112 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
23113
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
23115 msgid "Compare with Older Revision...|C"
23116 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
23117
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
23119 msgid "Show History...|H"
23120 msgstr "Mostra cronologia...|g"
23121
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
23123 msgid "Use Locking Property|L"
23124 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
23125
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
23127 msgid "Export As...|s"
23128 msgstr "Esporta come...|E"
23129
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
23131 msgid "More Formats & Options...|O"
23132 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
23133
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
23135 msgid "Undo|U"
23136 msgstr "Annulla|A"
23137
23138 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
23139 msgid "Redo|R"
23140 msgstr "Rifai|R"
23141
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
23143 msgid "Paste Special"
23144 msgstr "Incolla speciale|s"
23145
23146 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
23147 msgid "Select Whole Inset"
23148 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
23149
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
23151 msgid "Select All"
23152 msgstr "Seleziona tutto"
23153
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
23155 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
23156 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
23157
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
23159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
23160 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
23161
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
23163 msgid "Text Style|S"
23164 msgstr "Stile testo|l"
23165
23166 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
23167 msgid "Table|T"
23168 msgstr "Tabella|b"
23169
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23172 msgid "Math|M"
23173 msgstr "Matematica|M"
23174
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
23176 msgid "Rows & Columns|C"
23177 msgstr "Righe e colonne|c"
23178
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
23180 msgid "Increase List Depth|I"
23181 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
23182
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
23184 msgid "Decrease List Depth|D"
23185 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
23186
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
23188 msgid "Dissolve Inset"
23189 msgstr "Dissolvi inserto"
23190
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
23192 msgid "TeX Code Settings...|C"
23193 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
23194
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
23196 msgid "Float Settings...|a"
23197 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
23200 msgid "Text Wrap Settings...|W"
23201 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
23202
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
23204 msgid "Note Settings...|N"
23205 msgstr "Impostazioni nota...|n"
23206
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23208 msgid "Phantom Settings...|h"
23209 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
23210
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23212 msgid "Branch Settings...|B"
23213 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
23214
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23216 msgid "Box Settings...|x"
23217 msgstr "Impostazioni casella...|I"
23218
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23220 msgid "Index Entry Settings...|y"
23221 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
23222
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23224 msgid "Index Settings...|x"
23225 msgstr "Impostazioni indice...|z"
23226
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23228 msgid "Info Settings...|n"
23229 msgstr "Impostazioni info...|n"
23230
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23232 msgid "Listings Settings...|g"
23233 msgstr "Impostazioni listati...|l"
23234
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
23236 msgid "Table Settings...|a"
23237 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
23238
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
23240 msgid "Paste from HTML|H"
23241 msgstr "Incolla da HTML|H"
23242
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23244 msgid "Paste from LaTeX|L"
23245 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
23246
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23248 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23249 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
23250
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23252 msgid "Paste as PDF"
23253 msgstr "Incolla come PDF"
23254
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23256 msgid "Paste as PNG"
23257 msgstr "Incolla come PNG"
23258
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23260 msgid "Paste as JPEG"
23261 msgstr "Incolla come JPEG"
23262
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23264 msgid "Paste as EMF"
23265 msgstr "Incolla come EMF"
23266
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
23268 msgid "Plain Text|T"
23269 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23270
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23272 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23273 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
23274
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
23276 msgid "Selection|S"
23277 msgstr "Selezione, per linee|S"
23278
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23280 msgid "Selection, Join Lines|i"
23281 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
23282
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
23284 msgid "Dissolve Text Style"
23285 msgstr "Rimuovi stile"
23286
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
23288 msgid "Customized...|C"
23289 msgstr "Personalizzato...|z"
23290
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
23292 msgid "Capitalize|a"
23293 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
23294
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23296 msgid "Uppercase|U"
23297 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
23298
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23300 msgid "Lowercase|L"
23301 msgstr "Tutto minuscolo|l"
23302
23303 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
23304 msgid "Multicolumn|M"
23305 msgstr "Multicolonna|M"
23306
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
23308 msgid "Multirow|u"
23309 msgstr "Multiriga|i"
23310
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
23312 msgid "Top Line|T"
23313 msgstr "Linea superiore|p"
23314
23315 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23316 msgid "Bottom Line|B"
23317 msgstr "Linea inferiore|f"
23318
23319 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
23320 msgid "Top|p"
23321 msgstr "Allinea in alto|a"
23322
23323 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23324 msgid "Middle|i"
23325 msgstr "Allinea in mezzo|e"
23326
23327 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23328 msgid "Bottom|o"
23329 msgstr "Allinea in basso|b"
23330
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
23332 msgid "Left|L"
23333 msgstr "Allinea a sinistra|s"
23334
23335 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
23336 msgid "Right|R"
23337 msgstr "Allinea a destra|d"
23338
23339 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
23340 msgid "Add Row|A"
23341 msgstr "Aggiungi riga|r"
23342
23343 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
23344 msgid "Add Column|u"
23345 msgstr "Aggiungi colonna|o"
23346
23347 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
23348 msgid "Copy Column|p"
23349 msgstr "Copia colonna"
23350
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
23352 msgid "Change Limits Type|L"
23353 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
23354
23355 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
23356 msgid "Macro Definition"
23357 msgstr "Definizioni macro|m"
23358
23359 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
23360 msgid "Change Formula Type|F"
23361 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
23362
23363 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
23364 msgid "Text Style|T"
23365 msgstr "Stile testo|t"
23366
23367 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
23368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23369 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
23370
23371 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
23372 msgid "Add Line Above|A"
23373 msgstr "Aggiungi linea in alto"
23374
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
23376 msgid "Delete Line Above|D"
23377 msgstr "Elimina linea in alto|e"
23378
23379 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
23380 msgid "Delete Line Below|e"
23381 msgstr "Elimina linea in basso|b"
23382
23383 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
23384 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23385 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
23386
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
23388 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23389 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
23390
23391 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
23392 msgid "Default|t"
23393 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
23394
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
23396 msgid "Display|D"
23397 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
23398
23399 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
23400 msgid "Inline|I"
23401 msgstr "Limiti a lato|l"
23402
23403 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
23404 msgid "Math Normal Font|N"
23405 msgstr "Carattere matematico normale|n"
23406
23407 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
23408 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23409 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
23410
23411 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
23412 msgid "Math Formal Script Family|o"
23413 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
23414
23415 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23416 msgid "Math Fraktur Family|F"
23417 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
23418
23419 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
23420 msgid "Math Roman Family|R"
23421 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
23422
23423 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23424 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23425 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
23426
23427 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
23428 msgid "Math Bold Series|B"
23429 msgstr "Serie grassetta di matematica"
23430
23431 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
23432 msgid "Text Normal Font|T"
23433 msgstr "Carattere normale di testo|t"
23434
23435 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
23436 msgid "Text Roman Family"
23437 msgstr "Famiglia romana di testo"
23438
23439 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
23440 msgid "Text Sans Serif Family"
23441 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
23442
23443 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23444 msgid "Text Typewriter Family"
23445 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
23446
23447 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
23448 msgid "Text Bold Series"
23449 msgstr "Serie grassetta di testo"
23450
23451 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23452 msgid "Text Medium Series"
23453 msgstr "Serie media di testo"
23454
23455 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
23456 msgid "Text Italic Shape"
23457 msgstr "Forma corsiva di testo"
23458
23459 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23460 msgid "Text Small Caps Shape"
23461 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
23462
23463 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23464 msgid "Text Slanted Shape"
23465 msgstr "Forma obliqua di testo"
23466
23467 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
23468 msgid "Text Upright Shape"
23469 msgstr "Forma dritta di testo"
23470
23471 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
23472 msgid "Octave|O"
23473 msgstr "Octave|O"
23474
23475 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
23476 msgid "Maxima|M"
23477 msgstr "Maxima|M"
23478
23479 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
23480 msgid "Mathematica|a"
23481 msgstr "Mathematica|a"
23482
23483 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
23484 msgid "Maple, Simplify|S"
23485 msgstr "Maple, simplify|s"
23486
23487 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23488 msgid "Maple, Factor|F"
23489 msgstr "Maple, factor|f"
23490
23491 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23492 msgid "Maple, Evalm|E"
23493 msgstr "Maple, evalm|e"
23494
23495 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
23496 msgid "Maple, Evalf|v"
23497 msgstr "Maple, evalf|v"
23498
23499 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
23500 msgid "Open All Insets|O"
23501 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
23502
23503 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
23504 msgid "Close All Insets|C"
23505 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
23506
23507 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
23508 msgid "Unfold Math Macro|n"
23509 msgstr "Apri macro matematica|p"
23510
23511 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23512 msgid "Fold Math Macro|d"
23513 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23514
23515 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
23516 msgid "Outline Pane|u"
23517 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23518
23519 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23520 msgid "Source Pane|S"
23521 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23522
23523 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23524 msgid "Messages Pane|g"
23525 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23526
23527 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23528 msgid "Toolbars|b"
23529 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23530
23531 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
23532 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23533 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23534
23535 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23536 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23537 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23538
23539 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23540 msgid "Close Current View|w"
23541 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23542
23543 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23544 msgid "Fullscreen|l"
23545 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23546
23547 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
23548 msgid "Math|h"
23549 msgstr "Matematica|M"
23550
23551 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23552 msgid "Special Character|p"
23553 msgstr "Carattere speciale|s"
23554
23555 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23556 msgid "Formatting|o"
23557 msgstr "Formattazione|z"
23558
23559 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23560 msgid "List / TOC|i"
23561 msgstr "Elenco / Indice|I"
23562
23563 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23564 msgid "Float|a"
23565 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23566
23567 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23568 msgid "Note|N"
23569 msgstr "Nota|N"
23570
23571 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23572 msgid "Branch|B"
23573 msgstr "Ramo"
23574
23575 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23576 msgid "Custom Insets"
23577 msgstr "Inserti personalizzati"
23578
23579 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23580 msgid "File|e"
23581 msgstr "File|F"
23582
23583 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23584 msgid "Box[[Menu]]|x"
23585 msgstr "Casella|l"
23586
23587 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
23588 msgid "Citation...|C"
23589 msgstr "Citazione...|C"
23590
23591 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23592 msgid "Cross-Reference...|R"
23593 msgstr "Riferimento...|R"
23594
23595 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23596 msgid "Label...|L"
23597 msgstr "Etichetta...|E"
23598
23599 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
23600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23601 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23602
23603 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
23604 msgid "Table...|T"
23605 msgstr "Tabella...|b"
23606
23607 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23608 msgid "Graphics...|G"
23609 msgstr "Immagine...|g"
23610
23611 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23612 msgid "URL|U"
23613 msgstr "URL|U"
23614
23615 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23616 msgid "Hyperlink...|k"
23617 msgstr "Ipercollegamento..."
23618
23619 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23620 msgid "Footnote|F"
23621 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23622
23623 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23624 msgid "Marginal Note|M"
23625 msgstr "Nota a margine|a"
23626
23627 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
23628 #: src/insets/Inset.cpp:91
23629 msgid "TeX Code"
23630 msgstr "Codice TeX"
23631
23632 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23633 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23634 msgstr "Listato di programma"
23635
23636 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
23637 msgid "Preview|w"
23638 msgstr "Anteprima|t"
23639
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
23641 msgid "Symbols...|b"
23642 msgstr "Simboli...|l"
23643
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
23645 msgid "Ordinary Quote|Q"
23646 msgstr "Virgolette normali|V"
23647
23648 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23649 msgid "Single Quote|S"
23650 msgstr "Virgolette semplici|s"
23651
23652 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
23653 msgid "Visible Space|V"
23654 msgstr "Spazio visibile|p"
23655
23656 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
23657 msgid "Phonetic Symbols|P"
23658 msgstr "Simboli fonetici|b"
23659
23660 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23661 msgid "LyX Logo"
23662 msgstr "Logo LyX"
23663
23664 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23665 msgid "TeX Logo"
23666 msgstr "Logo TeX"
23667
23668 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23669 msgid "LaTeX Logo"
23670 msgstr "Logo LaTeX"
23671
23672 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
23673 msgid "LaTeX2e Logo"
23674 msgstr "Logo LaTeX2e"
23675
23676 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23677 msgid "Superscript|S"
23678 msgstr "Soprascritto|S"
23679
23680 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23681 msgid "Subscript|u"
23682 msgstr "Sottoscritto|c"
23683
23684 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23685 msgid "Protected Space|P"
23686 msgstr "Spazio protetto|a"
23687
23688 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23689 msgid "Horizontal Space...|o"
23690 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23691
23692 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23693 msgid "Horizontal Line...|L"
23694 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23695
23696 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23697 msgid "Vertical Space...|V"
23698 msgstr "Spazio verticale...|v"
23699
23700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23701 msgid "Phantom|m"
23702 msgstr "Segnaposto|p"
23703
23704 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
23705 msgid "Display Formula|D"
23706 msgstr "Formula centrata|o"
23707
23708 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23709 msgid "Numbered Formula|N"
23710 msgstr "Formula numerata|n"
23711
23712 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
23713 msgid "Figure Wrap Float|F"
23714 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23715
23716 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23717 msgid "Table Wrap Float|T"
23718 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23719
23720 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
23721 msgid "Table of Contents|C"
23722 msgstr "Indice generale|g"
23723
23724 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
23725 msgid "List of Listings|L"
23726 msgstr "Elenco dei listati|l"
23727
23728 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
23729 msgid "Nomenclature|N"
23730 msgstr "Nomenclatura|N"
23731
23732 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
23733 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23734 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23735
23736 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
23737 msgid "LyX Document...|X"
23738 msgstr "Documento LyX...|X"
23739
23740 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23741 msgid "Plain Text...|T"
23742 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23743
23744 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23745 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23746 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23747
23748 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
23749 msgid "External Material...|M"
23750 msgstr "Materiale esterno...|s"
23751
23752 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
23753 msgid "Child Document...|d"
23754 msgstr "Documento figlio...|D"
23755
23756 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
23757 msgid "Comment|C"
23758 msgstr "Commento|C"
23759
23760 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
23761 msgid "Insert New Branch...|I"
23762 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23763
23764 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
23765 msgid "Change Tracking|C"
23766 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23767
23768 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
23769 msgid "Build Program|B"
23770 msgstr "Compila il programma|C"
23771
23772 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23773 msgid "LaTeX Log|L"
23774 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23775
23776 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23777 msgid "Start Appendix Here|x"
23778 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23779
23780 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23781 msgid "View Master Document|M"
23782 msgstr "Mostra documento padre|o"
23783
23784 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
23785 msgid "Update Master Document|a"
23786 msgstr "Aggiorna documento padre|n"
23787
23788 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
23789 msgid "Compressed|o"
23790 msgstr "Compresso|C"
23791
23792 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
23793 msgid "Disable Editing|E"
23794 msgstr "Disabilita modifiche|D"
23795
23796 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23797 msgid "Track Changes|T"
23798 msgstr "Attivato|t"
23799
23800 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23801 msgid "Merge Changes...|M"
23802 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23803
23804 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23805 msgid "Accept Change|A"
23806 msgstr "Accetta modifica|A"
23807
23808 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
23809 msgid "Accept All Changes|c"
23810 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23811
23812 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23813 msgid "Reject All Changes|e"
23814 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23815
23816 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23817 msgid "Show Changes in Output|S"
23818 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23819
23820 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23821 msgid "Bookmarks|B"
23822 msgstr "Segnalibri|S"
23823
23824 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
23825 msgid "Next Note|N"
23826 msgstr "Nota successiva|N"
23827
23828 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23829 msgid "Next Change|C"
23830 msgstr "Modifica successiva|M"
23831
23832 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23833 msgid "Next Cross-Reference|R"
23834 msgstr "Riferimento successivo|R"
23835
23836 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
23837 msgid "Go to Label|L"
23838 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23839
23840 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23841 msgid "Save Bookmark 1|S"
23842 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23843
23844 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23845 msgid "Save Bookmark 2"
23846 msgstr "Salva segnalibro 2"
23847
23848 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23849 msgid "Save Bookmark 3"
23850 msgstr "Salva segnalibro 3"
23851
23852 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23853 msgid "Save Bookmark 4"
23854 msgstr "Salva segnalibro 4"
23855
23856 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
23857 msgid "Save Bookmark 5"
23858 msgstr "Salva segnalibro 5"
23859
23860 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
23861 msgid "Clear Bookmarks|C"
23862 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23863
23864 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
23865 msgid "Navigate Back|B"
23866 msgstr "Torna indietro|i"
23867
23868 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23869 msgid "Spellchecker...|S"
23870 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23871
23872 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23873 msgid "Thesaurus...|T"
23874 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23875
23876 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23877 msgid "Statistics...|a"
23878 msgstr "Statistiche...|a"
23879
23880 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23881 msgid "Check TeX|h"
23882 msgstr "Controlla TeX|n"
23883
23884 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
23885 msgid "TeX Information|I"
23886 msgstr "Informazioni TeX|X"
23887
23888 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23889 msgid "Compare...|C"
23890 msgstr "Confronta...|o"
23891
23892 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23893 msgid "Reconfigure|R"
23894 msgstr "Riconfigura|R"
23895
23896 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23897 msgid "Preferences...|P"
23898 msgstr "Preferenze...|P"
23899
23900 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23901 msgid "Introduction|I"
23902 msgstr "Introduzione|I"
23903
23904 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
23905 msgid "Tutorial|T"
23906 msgstr "Tutorial|T"
23907
23908 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23909 msgid "User's Guide|U"
23910 msgstr "Guida utente|G"
23911
23912 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23913 msgid "Additional Features|F"
23914 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23915
23916 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23917 msgid "Embedded Objects|O"
23918 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23919
23920 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23921 msgid "Customization|C"
23922 msgstr "Personalizzazione|P"
23923
23924 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23925 msgid "Shortcuts|S"
23926 msgstr "Scorciatoie|S"
23927
23928 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23929 msgid "LyX Functions|y"
23930 msgstr "Funzioni LyX|F"
23931
23932 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
23933 msgid "LaTeX Configuration|L"
23934 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23935
23936 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
23937 msgid "Specific Manuals|p"
23938 msgstr "Manuali specifici|a"
23939
23940 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23941 msgid "About LyX|X"
23942 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23943
23944 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23945 msgid "Beamer Presentations|B"
23946 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23947
23948 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23949 msgid "Braille|a"
23950 msgstr "Braille|B"
23951
23952 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23953 msgid "Feynman-diagram|F"
23954 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23955
23956 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23957 msgid "Knitr|K"
23958 msgstr "Knitr|K"
23959
23960 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23961 msgid "LilyPond|P"
23962 msgstr "LilyPond|P"
23963
23964 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23965 msgid "Linguistics|L"
23966 msgstr "Linguistica|L"
23967
23968 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23969 msgid "Multilingual Captions|C"
23970 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23971
23972 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23973 msgid "PDF comments|D"
23974 msgstr "Commenti PDF|C"
23975
23976 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23977 msgid "PDF forms|o"
23978 msgstr "Modelli PDF|o"
23979
23980 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23981 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23982 msgstr "Dichiarazioni di Pericolo e Cautela|r"
23983
23984 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23985 #: lib/configure.py:616
23986 msgid "Sweave|S"
23987 msgstr "Sweave|e"
23988
23989 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23990 msgid "XY-pic|X"
23991 msgstr "XY-pic|X"
23992
23993 #: lib/external_templates:40
23994 msgid "GnumericSpreadsheet"
23995 msgstr "Foglio elettronico"
23996
23997 #: lib/external_templates:41
23998 #: lib/external_templates:48
23999 msgid "Spreadsheet"
24000 msgstr "Foglio elettronico"
24001
24002 #: lib/external_templates:43
24003 msgid ""
24004 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24005 "It imports as a long table, so any length\n"
24006 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24007 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24008 "both for gnumeric and excel files.\n"
24009 msgstr ""
24010 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
24011 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
24012 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
24013 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
24014 "sia per file gnumeric che excel.\n"
24015
24016 #: lib/external_templates:80
24017 msgid "RasterImage"
24018 msgstr "Immagine Raster"
24019
24020 #: lib/external_templates:83
24021 #: lib/external_templates:89
24022 msgid "Raster image"
24023 msgstr "Immagine raster"
24024
24025 #: lib/external_templates:88
24026 msgid "A bitmap file.\n"
24027 msgstr "Un file bitmap.\n"
24028
24029 #: lib/external_templates:152
24030 msgid "XFig"
24031 msgstr "XFig"
24032
24033 #: lib/external_templates:153
24034 #: lib/external_templates:156
24035 msgid "Xfig figure"
24036 msgstr "Figura Xfig"
24037
24038 #: lib/external_templates:155
24039 msgid "An Xfig figure.\n"
24040 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24041
24042 #: lib/external_templates:205
24043 msgid "ChessDiagram"
24044 msgstr "Scacchiera"
24045
24046 #: lib/external_templates:206
24047 #: lib/external_templates:225
24048 msgid "Chess diagram"
24049 msgstr "Scacchiera"
24050
24051 #: lib/external_templates:208
24052 msgid ""
24053 "A chess position diagram.\n"
24054 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24055 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24056 "the position that you want to display.\n"
24057 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24058 "and remember to type in a relative path\n"
24059 "to the LyX document location.\n"
24060 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24061 "to enable general editing of the board.\n"
24062 "You might also check out the\n"
24063 "'Options->Test legality' option, and\n"
24064 "remember to middle and right click to\n"
24065 "insert new material in the board.\n"
24066 "In order for this to work, you have to\n"
24067 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24068 "that TeX will find it, and you will need\n"
24069 "to install the skak package from CTAN.\n"
24070 msgstr ""
24071 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
24072 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
24073 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24074 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
24075 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
24076 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
24077 "alla posizione del documento LyX.\n"
24078 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
24079 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
24080 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
24081 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
24082 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
24083 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
24084 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
24085 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
24086 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
24087 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
24088
24089 #: lib/external_templates:256
24090 #: lib/external_templates:262
24091 msgid "Lilypond typeset music"
24092 msgstr "Spartito Lilypond"
24093
24094 #: lib/external_templates:258
24095 msgid ""
24096 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24097 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24098 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24099 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24100 msgstr ""
24101 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
24102 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
24103 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
24104 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
24105
24106 #: lib/external_templates:304
24107 msgid "PDFPages"
24108 msgstr "Pagine PDF"
24109
24110 #: lib/external_templates:305
24111 #: lib/external_templates:319
24112 msgid "PDF pages"
24113 msgstr "Pagine PDF"
24114
24115 #: lib/external_templates:307
24116 msgid ""
24117 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24118 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24119 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24120 "Examples:\n"
24121 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24122 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24123 "* pages=- (to include all pages)\n"
24124 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24125 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24126 "inserted in their original size.\n"
24127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24128 "for further options and details.\n"
24129 msgstr ""
24130 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
24131 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
24132 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
24133 "Esempi:\n"
24134 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
24135 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
24136 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
24137 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
24138 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
24139 "con la loro dimensione originale.\n"
24140 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
24141 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
24142
24143 #: lib/external_templates:350
24144 msgid ""
24145 "Today's date.\n"
24146 "Read 'info date' for more information.\n"
24147 msgstr ""
24148 "Data odierna.\n"
24149 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
24150
24151 #: lib/external_templates:379
24152 msgid "Dia"
24153 msgstr "Dia"
24154
24155 #: lib/external_templates:380
24156 #: lib/external_templates:383
24157 msgid "Dia diagram"
24158 msgstr "Diagramma Dia"
24159
24160 #: lib/external_templates:382
24161 msgid "Dia diagram.\n"
24162 msgstr "Diagramma Dia.\n"
24163
24164 #: lib/configure.py:569
24165 msgid "tgo"
24166 msgstr "tgo"
24167
24168 #: lib/configure.py:569
24169 msgid "tgo|Tgif"
24170 msgstr "tgo|Tgif"
24171
24172 #: lib/configure.py:572
24173 msgid "FIG"
24174 msgstr "FIG"
24175
24176 #: lib/configure.py:575
24177 msgid "DIA"
24178 msgstr "DIA"
24179
24180 #: lib/configure.py:578
24181 msgid "sxd"
24182 msgstr "sxd"
24183
24184 #: lib/configure.py:578
24185 msgid "sxd|OpenDocument"
24186 msgstr "sxd|OpenDocument"
24187
24188 #: lib/configure.py:581
24189 msgid "Grace"
24190 msgstr "Grace"
24191
24192 #: lib/configure.py:584
24193 msgid "FEN"
24194 msgstr "FEN"
24195
24196 #: lib/configure.py:587
24197 msgid "svgz"
24198 msgstr "svgz"
24199
24200 #: lib/configure.py:587
24201 msgid "svgz|SVG"
24202 msgstr "svgz|SVG"
24203
24204 #: lib/configure.py:589
24205 msgid "BMP"
24206 msgstr "BMP"
24207
24208 #: lib/configure.py:590
24209 msgid "GIF"
24210 msgstr "GIF"
24211
24212 #: lib/configure.py:591
24213 msgid "jpeg"
24214 msgstr "jpeg"
24215
24216 #: lib/configure.py:591
24217 msgid "jpeg|JPEG"
24218 msgstr "jpeg|JPEG"
24219
24220 #: lib/configure.py:592
24221 msgid "PBM"
24222 msgstr "PBM"
24223
24224 #: lib/configure.py:593
24225 msgid "PGM"
24226 msgstr "PGM"
24227
24228 #: lib/configure.py:594
24229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24230 msgid "PNG"
24231 msgstr "PNG"
24232
24233 #: lib/configure.py:595
24234 msgid "PPM"
24235 msgstr "PPM"
24236
24237 #: lib/configure.py:596
24238 msgid "TIFF"
24239 msgstr "TIFF"
24240
24241 #: lib/configure.py:597
24242 msgid "XBM"
24243 msgstr "XBM"
24244
24245 #: lib/configure.py:598
24246 msgid "XPM"
24247 msgstr "XPM"
24248
24249 #: lib/configure.py:606
24250 msgid "Plain text (chess output)"
24251 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
24252
24253 #: lib/configure.py:607
24254 msgid "Plain text (image)"
24255 msgstr "Testo semplice (immagine)"
24256
24257 #: lib/configure.py:608
24258 msgid "Plain text (Xfig output)"
24259 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
24260
24261 #: lib/configure.py:609
24262 msgid "date (output)"
24263 msgstr "date (uscita)"
24264
24265 #: lib/configure.py:610
24266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
24267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24268 msgid "DocBook"
24269 msgstr "DocBook"
24270
24271 #: lib/configure.py:610
24272 msgid "DocBook|B"
24273 msgstr "DocBook|B"
24274
24275 #: lib/configure.py:611
24276 msgid "DocBook (XML)"
24277 msgstr "DocBook (XML)"
24278
24279 #: lib/configure.py:612
24280 msgid "Graphviz Dot"
24281 msgstr "Graphviz Dot"
24282
24283 #: lib/configure.py:613
24284 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24285 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24286
24287 #: lib/configure.py:614
24288 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24289 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24290
24291 #: lib/configure.py:615
24292 msgid "NoWeb"
24293 msgstr "NoWeb"
24294
24295 #: lib/configure.py:615
24296 msgid "NoWeb|N"
24297 msgstr "NoWeb|N"
24298
24299 #: lib/configure.py:617
24300 msgid "R/S code"
24301 msgstr "Codice R/S"
24302
24303 #: lib/configure.py:619
24304 msgid "LilyPond music"
24305 msgstr "Spartito LilyPond"
24306
24307 #: lib/configure.py:620
24308 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24309 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24310
24311 #: lib/configure.py:621
24312 msgid "LaTeX (plain)"
24313 msgstr "LaTeX (normale)"
24314
24315 #: lib/configure.py:621
24316 msgid "LaTeX (plain)|L"
24317 msgstr "LaTeX (normale)|L"
24318
24319 #: lib/configure.py:622
24320 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24321 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24322
24323 #: lib/configure.py:623
24324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24325 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24326
24327 #: lib/configure.py:624
24328 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24329 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24330
24331 #: lib/configure.py:625
24332 msgid "LaTeX (clipboard)"
24333 msgstr "LaTeX (appunti)"
24334
24335 #: lib/configure.py:626
24336 msgid "Plain text"
24337 msgstr "Testo semplice"
24338
24339 #: lib/configure.py:626
24340 msgid "Plain text|a"
24341 msgstr "Testo semplice|s"
24342
24343 #: lib/configure.py:627
24344 msgid "Plain text (pstotext)"
24345 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
24346
24347 #: lib/configure.py:628
24348 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24349 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
24350
24351 #: lib/configure.py:629
24352 msgid "Plain text (catdvi)"
24353 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
24354
24355 #: lib/configure.py:630
24356 msgid "Plain Text, Join Lines"
24357 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
24358
24359 #: lib/configure.py:631
24360 msgid "Info (Beamer)"
24361 msgstr "Info (Beamer)"
24362
24363 #: lib/configure.py:634
24364 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24365 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
24366
24367 #: lib/configure.py:635
24368 msgid "Excel spreadsheet"
24369 msgstr "Foglio elettronico Excel"
24370
24371 #: lib/configure.py:636
24372 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24373 msgstr "Foglio elettronico OpenDocument"
24374
24375 #: lib/configure.py:639
24376 msgid "LyXHTML"
24377 msgstr "LyXHTML"
24378
24379 #: lib/configure.py:639
24380 msgid "LyXHTML|y"
24381 msgstr "LyXHTML|y"
24382
24383 #: lib/configure.py:647
24384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24385 msgid "BibTeX"
24386 msgstr "BibTeX"
24387
24388 #: lib/configure.py:652
24389 msgid "EPS"
24390 msgstr "EPS"
24391
24392 #: lib/configure.py:653
24393 msgid "EPS (uncropped)"
24394 msgstr "EPS (uncropped)"
24395
24396 #: lib/configure.py:654
24397 msgid "EPS (cropped)"
24398 msgstr "EPS (cropped)"
24399
24400 #: lib/configure.py:655
24401 msgid "Postscript"
24402 msgstr "Postscript"
24403
24404 #: lib/configure.py:655
24405 msgid "Postscript|t"
24406 msgstr "Postscript|t"
24407
24408 #: lib/configure.py:660
24409 msgid "PDF (ps2pdf)"
24410 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24411
24412 #: lib/configure.py:660
24413 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24414 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24415
24416 #: lib/configure.py:661
24417 msgid "PDF (pdflatex)"
24418 msgstr "PDF (pdflatex)"
24419
24420 #: lib/configure.py:661
24421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24422 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24423
24424 #: lib/configure.py:662
24425 msgid "PDF (dvipdfm)"
24426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24427
24428 #: lib/configure.py:662
24429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24431
24432 #: lib/configure.py:663
24433 msgid "PDF (XeTeX)"
24434 msgstr "PDF (XeTeX)"
24435
24436 #: lib/configure.py:663
24437 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24438 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24439
24440 #: lib/configure.py:664
24441 msgid "PDF (LuaTeX)"
24442 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24443
24444 #: lib/configure.py:664
24445 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24446 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24447
24448 #: lib/configure.py:665
24449 msgid "PDF (graphics)"
24450 msgstr "PDF (grafica)"
24451
24452 #: lib/configure.py:666
24453 msgid "PDF (cropped)"
24454 msgstr "PDF (cropped)"
24455
24456 #: lib/configure.py:667
24457 msgid "PDF (lower resolution)"
24458 msgstr "PDF (bassa risol.)"
24459
24460 #: lib/configure.py:670
24461 msgid "DVI"
24462 msgstr "DVI"
24463
24464 #: lib/configure.py:670
24465 msgid "DVI|D"
24466 msgstr "DVI|D"
24467
24468 #: lib/configure.py:671
24469 msgid "DVI (LuaTeX)"
24470 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24471
24472 #: lib/configure.py:671
24473 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24474 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24475
24476 #: lib/configure.py:674
24477 msgid "DraftDVI"
24478 msgstr "DraftDVI"
24479
24480 #: lib/configure.py:677
24481 #: lib/configure.py:713
24482 msgid "htm"
24483 msgstr "htm"
24484
24485 #: lib/configure.py:677
24486 #: lib/configure.py:713
24487 msgid "htm|HTML"
24488 msgstr "htm|HTML"
24489
24490 #: lib/configure.py:680
24491 msgid "Noteedit"
24492 msgstr "Noteedit"
24493
24494 #: lib/configure.py:683
24495 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24496 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24497
24498 #: lib/configure.py:684
24499 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24500 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24501
24502 #: lib/configure.py:685
24503 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24504 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24505
24506 #: lib/configure.py:686
24507 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24508 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24509
24510 #: lib/configure.py:689
24511 msgid "Rich Text Format"
24512 msgstr "RTF"
24513
24514 #: lib/configure.py:690
24515 msgid "MS Word"
24516 msgstr "MS Word"
24517
24518 #: lib/configure.py:690
24519 msgid "MS Word|W"
24520 msgstr "MS Word|W"
24521
24522 #: lib/configure.py:691
24523 msgid "MS Word Office Open XML"
24524 msgstr "MS Word Office Open XML"
24525
24526 #: lib/configure.py:691
24527 msgid "MS Word Office Open XML|W"
24528 msgstr "MS Word Office Open XML|X"
24529
24530 #: lib/configure.py:694
24531 msgid "date command"
24532 msgstr "Comando date"
24533
24534 #: lib/configure.py:695
24535 msgid "Table (CSV)"
24536 msgstr "Tabella (CSV)"
24537
24538 #: lib/configure.py:697
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
24540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
24541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24542 msgid "LyX"
24543 msgstr "LyX"
24544
24545 #: lib/configure.py:698
24546 msgid "LyX 1.3.x"
24547 msgstr "LyX 1.3.x"
24548
24549 #: lib/configure.py:699
24550 msgid "LyX 1.4.x"
24551 msgstr "LyX 1.4.x"
24552
24553 #: lib/configure.py:700
24554 msgid "LyX 1.5.x"
24555 msgstr "LyX 1.5.x"
24556
24557 #: lib/configure.py:701
24558 msgid "LyX 1.6.x"
24559 msgstr "LyX 1.6.x"
24560
24561 #: lib/configure.py:702
24562 msgid "LyX 2.0.x"
24563 msgstr "LyX 2.0.x"
24564
24565 #: lib/configure.py:703
24566 msgid "LyX 2.1.x"
24567 msgstr "LyX 2.1.x"
24568
24569 #: lib/configure.py:704
24570 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24571 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24572
24573 #: lib/configure.py:705
24574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24576
24577 #: lib/configure.py:706
24578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24580
24581 #: lib/configure.py:707
24582 msgid "LyX Preview"
24583 msgstr "Anteprima LyX"
24584
24585 #: lib/configure.py:708
24586 msgid "PDFTEX"
24587 msgstr "PDFTEX"
24588
24589 #: lib/configure.py:709
24590 msgid "Program"
24591 msgstr "Programma"
24592
24593 #: lib/configure.py:710
24594 msgid "PSTEX"
24595 msgstr "PSTEX"
24596
24597 #: lib/configure.py:711
24598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24599 msgid "Windows Metafile"
24600 msgstr "Metafile di Windows"
24601
24602 #: lib/configure.py:712
24603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24604 msgid "Enhanced Metafile"
24605 msgstr "Metafile di Windows"
24606
24607 #: lib/configure.py:825
24608 msgid "LyXBlogger"
24609 msgstr "LyXBlogger"
24610
24611 #: lib/configure.py:1047
24612 msgid "LyX Archive (zip)"
24613 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24614
24615 #: lib/configure.py:1050
24616 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24617 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24618
24619 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
24621 #, c-format
24622 msgid "%1$s and %2$s"
24623 msgstr "%1$s e %2$s"
24624
24625 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24626 #, c-format
24627 msgid "%1$s et al."
24628 msgstr "%1$s et al."
24629
24630 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24631 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24632 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24633 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24634 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24635 msgid "ERROR!"
24636 msgstr "ERRORE!"
24637
24638 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24639 msgid "No year"
24640 msgstr "Nessun anno"
24641
24642 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24643 msgid "Bibliography entry not found!"
24644 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:396
24647 msgid "Disk Error: "
24648 msgstr "Errore disco: "
24649
24650 #: src/Buffer.cpp:397
24651 #, c-format
24652 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24653 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:518
24656 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24657 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:520
24660 msgid "Attempting to close changed document!"
24661 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:529
24664 msgid "Could not remove temporary directory"
24665 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:530
24668 #, c-format
24669 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24670 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:932
24673 #: src/Text.cpp:552
24674 #, c-format
24675 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24676 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:936
24679 #: src/Buffer.cpp:943
24680 #: src/Buffer.cpp:966
24681 msgid "Document header error"
24682 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:942
24685 msgid "\\begin_header is missing"
24686 msgstr "manca \\begin_header"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:965
24689 msgid "\\begin_document is missing"
24690 msgstr "manca \\begin_document"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:978
24693 #: src/Buffer.cpp:984
24694 #: src/BufferView.cpp:1470
24695 #: src/BufferView.cpp:1476
24696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24697 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:979
24700 #: src/BufferView.cpp:1471
24701 msgid ""
24702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24704 msgstr ""
24705 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24706 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:985
24709 #: src/BufferView.cpp:1477
24710 msgid ""
24711 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24712 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24713 msgstr ""
24714 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24715 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:1023
24718 #: src/BufferParams.cpp:417
24719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
24721 msgid "Index"
24722 msgstr "Indice"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:1123
24725 msgid "File Not Found"
24726 msgstr "File non trovato"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:1124
24729 #, c-format
24730 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24731 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:1147
24734 #: src/Buffer.cpp:1216
24735 msgid "Document format failure"
24736 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1148
24739 #, c-format
24740 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24741 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1217
24744 #, c-format
24745 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24746 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:1244
24749 msgid "Conversion failed"
24750 msgstr "Conversione non riuscita"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1245
24753 #, c-format
24754 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24755 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1255
24758 msgid "Conversion script not found"
24759 msgstr "Script di conversione non trovato."
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1256
24762 #, c-format
24763 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24764 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1279
24767 #: src/Buffer.cpp:1286
24768 msgid "Conversion script failed"
24769 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:1280
24772 #, c-format
24773 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24774 msgstr ""
24775 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24776 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1287
24779 #, c-format
24780 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24781 msgstr ""
24782 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24783 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1308
24786 #: src/Buffer.cpp:4223
24787 #: src/Buffer.cpp:4286
24788 msgid "File is read-only"
24789 msgstr "Il file è in sola lettura"
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:1309
24792 #, c-format
24793 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24794 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:1318
24797 #, c-format
24798 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24799 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:1320
24802 msgid "Overwrite modified file?"
24803 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:1321
24806 #: src/Exporter.cpp:50
24807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
24809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
24810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
24811 msgid "&Overwrite"
24812 msgstr "&Sovrascrivi"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1375
24815 msgid "Backup failure"
24816 msgstr "Backup non riuscito"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1376
24819 #, c-format
24820 msgid ""
24821 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24822 "Please check whether the directory exists and is writable."
24823 msgstr ""
24824 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24825 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:1405
24828 #: src/Buffer.cpp:1416
24829 msgid "Write failure"
24830 msgstr "Errore di scrittura"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:1406
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "The file has successfully been saved as:\n"
24836 "  %1$s.\n"
24837 "But LyX could not move it to:\n"
24838 "  %2$s.\n"
24839 "Your original file has been backed up to:\n"
24840 "  %3$s"
24841 msgstr ""
24842 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24843 "  %1$s\n"
24844 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24845 "  %2$s.\n"
24846 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24847 "  %3$s"
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:1417
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "Cannot move saved file to:\n"
24853 "  %1$s.\n"
24854 "But the file has successfully been saved as:\n"
24855 "  %2$s."
24856 msgstr ""
24857 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24858 "  %1$s.\n"
24859 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24860 "  %2$s."
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1433
24863 #, c-format
24864 msgid "Saving document %1$s..."
24865 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1448
24868 msgid " could not write file!"
24869 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1456
24872 msgid " done."
24873 msgstr " fatto."
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1471
24876 #, c-format
24877 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24878 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:1481
24881 #: src/Buffer.cpp:1494
24882 #: src/Buffer.cpp:1508
24883 #, c-format
24884 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24885 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:1484
24888 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24889 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1498
24892 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24893 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1512
24896 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24897 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:1601
24900 msgid "Iconv software exception Detected"
24901 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1601
24904 #, c-format
24905 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24906 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:1629
24909 #, c-format
24910 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24911 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1632
24914 msgid ""
24915 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24916 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24917 msgstr ""
24918 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24919 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1639
24922 msgid "iconv conversion failed"
24923 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:1644
24926 msgid "conversion failed"
24927 msgstr "conversione non riuscita"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:1752
24930 msgid "Uncodable character in file path"
24931 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1754
24934 #, c-format
24935 msgid ""
24936 "The path of your document\n"
24937 "(%1$s)\n"
24938 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24939 "\n"
24940 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24941 "(such as utf8) or change the file path name."
24942 msgstr ""
24943 "Nel percorso del documento\n"
24944 "(%1$s)\n"
24945 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24946 "\n"
24947 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24948 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:2107
24951 msgid "Running chktex..."
24952 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:2121
24955 msgid "chktex failure"
24956 msgstr "chktex ha fallito"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:2122
24959 msgid "Could not run chktex successfully."
24960 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:2414
24963 #, c-format
24964 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24965 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:2497
24968 #, c-format
24969 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24970 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:2506
24973 msgid "Error generating literate programming code."
24974 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:2586
24977 #, c-format
24978 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24979 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:2621
24982 #, c-format
24983 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24984 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:2678
24987 msgid "Error viewing the output file."
24988 msgstr "Errore nella visualizzazione del file di output."
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:3529
24991 #, c-format
24992 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24993 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:3533
24996 #, c-format
24997 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24998 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:3587
25001 msgid "Preview source code"
25002 msgstr "Anteprima del sorgente"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:3589
25005 msgid "Preview preamble"
25006 msgstr "Anteprima del preambolo"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:3591
25009 msgid "Preview body"
25010 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:3606
25013 msgid "Plain text does not have a preamble."
25014 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:3709
25017 #, c-format
25018 msgid "Auto-saving %1$s"
25019 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:3765
25022 msgid "Autosave failed!"
25023 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:3826
25026 msgid "Autosaving current document..."
25027 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:3949
25030 msgid "Couldn't export file"
25031 msgstr "Non posso esportare il file"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:3950
25034 #, c-format
25035 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25036 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:4011
25039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25040 msgid "File name error"
25041 msgstr "Errore sul nome del file"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:4012
25044 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25045 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:4112
25048 #: src/Buffer.cpp:4126
25049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
25050 msgid "Document export cancelled."
25051 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:4129
25054 #, c-format
25055 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25056 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:4136
25059 #, c-format
25060 msgid "Document exported as %1$s"
25061 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:4209
25064 #, c-format
25065 msgid ""
25066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25067 "\n"
25068 "Recover emergency save?"
25069 msgstr ""
25070 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
25071 "\n"
25072 "Recupero la copia di emergenza?"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:4212
25075 msgid "Load emergency save?"
25076 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:4213
25079 msgid "&Recover"
25080 msgstr "&Recupera"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:4213
25083 msgid "&Load Original"
25084 msgstr "&Apri originale"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:4224
25087 #, c-format
25088 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25089 msgstr ""
25090 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
25091 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:4231
25094 msgid "Document was successfully recovered."
25095 msgstr "Il documento è stato recuperato."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:4233
25098 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25099 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:4234
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "Remove emergency file now?\n"
25105 "(%1$s)"
25106 msgstr ""
25107 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
25108 "(%1$s)"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:4238
25111 #: src/Buffer.cpp:4250
25112 msgid "Delete emergency file?"
25113 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4239
25116 #: src/Buffer.cpp:4252
25117 msgid "&Keep"
25118 msgstr "&Mantieni"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4243
25121 msgid "Emergency file deleted"
25122 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:4244
25125 msgid "Do not forget to save your file now!"
25126 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:4251
25129 msgid "Remove emergency file now?"
25130 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:4274
25133 #, c-format
25134 msgid ""
25135 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25136 "\n"
25137 "Load the backup instead?"
25138 msgstr ""
25139 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
25140 "\n"
25141 "Apro la copia di backup?"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:4276
25144 msgid "Load backup?"
25145 msgstr "Apro backup?"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:4277
25148 msgid "&Load backup"
25149 msgstr "&Apri backup"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:4277
25152 msgid "Load &original"
25153 msgstr "Apri &originale"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:4287
25156 #, c-format
25157 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25158 msgstr ""
25159 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
25160 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:4627
25163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:372
25164 msgid "Senseless!!! "
25165 msgstr "Non ha senso!!! "
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:4846
25168 #, c-format
25169 msgid "Document %1$s reloaded."
25170 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:4849
25173 #, c-format
25174 msgid "Could not reload document %1$s."
25175 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
25176
25177 #: src/BufferParams.cpp:465
25178 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25179 msgstr ""
25180 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
25181 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
25182
25183 #: src/BufferParams.cpp:467
25184 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25185 msgstr ""
25186 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
25187 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
25188
25189 #: src/BufferParams.cpp:469
25190 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25191 msgstr ""
25192 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
25193 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
25194
25195 #: src/BufferParams.cpp:471
25196 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25197 msgstr ""
25198 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
25199 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
25200
25201 #: src/BufferParams.cpp:473
25202 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25203 msgstr ""
25204 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
25205 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
25206
25207 #: src/BufferParams.cpp:475
25208 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25209 msgstr ""
25210 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
25211 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
25212
25213 #: src/BufferParams.cpp:477
25214 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25215 msgstr ""
25216 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
25217 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
25218
25219 #: src/BufferParams.cpp:479
25220 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25221 msgstr ""
25222 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
25223 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
25224
25225 #: src/BufferParams.cpp:481
25226 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25227 msgstr ""
25228 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
25229 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
25230
25231 #: src/BufferParams.cpp:483
25232 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25233 msgstr ""
25234 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
25235 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
25236
25237 #: src/BufferParams.cpp:649
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "The selected document class\n"
25241 "\t%1$s\n"
25242 "requires external files that are not available.\n"
25243 "The document class can still be used, but the\n"
25244 "document cannot be compiled until the following\n"
25245 "prerequisites are installed:\n"
25246 "\t%2$s\n"
25247 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25248 "User's Guide for more information."
25249 msgstr ""
25250 "La classe di documento selezionata\n"
25251 "\t%1$s\n"
25252 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
25253 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
25254 "documento non può essere compilato finché i\n"
25255 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
25256 "\t%2$s\n"
25257 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
25258 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25259
25260 #: src/BufferParams.cpp:658
25261 msgid "Document class not available"
25262 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25263
25264 #: src/BufferParams.cpp:1863
25265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
25267 msgid "Uncodable characters"
25268 msgstr "Carattere intraducibili"
25269
25270 #: src/BufferParams.cpp:1864
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25274 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25275 "%1$s."
25276 msgstr ""
25277 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
25278 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
25279 "%1$s."
25280
25281 #: src/BufferParams.cpp:1956
25282 #: src/Encoding.cpp:245
25283 #: src/Paragraph.cpp:2509
25284 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25285 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
25286 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
25287 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
25288 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25289 msgid "LyX Warning: "
25290 msgstr "Avviso di LyX: "
25291
25292 #: src/BufferParams.cpp:1957
25293 #: src/Encoding.cpp:246
25294 #: src/Paragraph.cpp:2510
25295 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
25296 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
25297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25298 msgid "uncodable character"
25299 msgstr "carattere intraducibile"
25300
25301 #: src/BufferParams.cpp:1970
25302 msgid "Uncodable character in user preamble"
25303 msgstr "Carattere intraducibile nel preambolo utente"
25304
25305 #: src/BufferParams.cpp:1972
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25309 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25310 "\n"
25311 "Please select an appropriate document encoding\n"
25312 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25313 msgstr ""
25314 "Il preambolo utente del documento contiene caratteri che non\n"
25315 "possono essere rappresentati nella codifica corrente (%1$s).\n"
25316 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25317 "\n"
25318 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25319 "(per esempio utf8) o modificate opportunamente il preambolo."
25320
25321 #: src/BufferParams.cpp:2177
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "The layout file:\n"
25325 "%1$s\n"
25326 "could not be found. A default textclass with default\n"
25327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25328 "correct output."
25329 msgstr ""
25330 "Il file di layout:\n"
25331 "%1$s\n"
25332 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
25333 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25334 "un output corretto."
25335
25336 #: src/BufferParams.cpp:2183
25337 msgid "Document class not found"
25338 msgstr "Classe di documento non trovata"
25339
25340 #: src/BufferParams.cpp:2190
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25344 "%1$s\n"
25345 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25346 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25347 "correct output."
25348 msgstr ""
25349 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
25350 "%1$s\n"
25351 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
25352 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25353 "un output corretto."
25354
25355 #: src/BufferParams.cpp:2196
25356 #: src/BufferView.cpp:1316
25357 #: src/BufferView.cpp:1348
25358 msgid "Could not load class"
25359 msgstr "Impossibile caricare classe"
25360
25361 #: src/BufferParams.cpp:2246
25362 msgid "Error reading internal layout information"
25363 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
25364
25365 #: src/BufferParams.cpp:2247
25366 #: src/TextClass.cpp:1557
25367 msgid "Read Error"
25368 msgstr "Errore di lettura"
25369
25370 #: src/BufferView.cpp:192
25371 msgid "No more insets"
25372 msgstr "Nessun altro inserto"
25373
25374 #: src/BufferView.cpp:753
25375 msgid "Save bookmark"
25376 msgstr "Salva segnalibro"
25377
25378 #: src/BufferView.cpp:976
25379 msgid "Converting document to new document class..."
25380 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
25381
25382 #: src/BufferView.cpp:1020
25383 msgid "Document is read-only"
25384 msgstr "Il documento è in sola lettura"
25385
25386 #: src/BufferView.cpp:1029
25387 msgid "This portion of the document is deleted."
25388 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
25389
25390 #: src/BufferView.cpp:1072
25391 #: src/BufferView.cpp:2055
25392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
25393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3653
25394 msgid "Absolute filename expected."
25395 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
25396
25397 #: src/BufferView.cpp:1314
25398 #: src/BufferView.cpp:1346
25399 #, c-format
25400 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25401 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
25402
25403 #: src/BufferView.cpp:1367
25404 msgid "No further undo information"
25405 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
25406
25407 #: src/BufferView.cpp:1377
25408 msgid "No further redo information"
25409 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
25410
25411 #: src/BufferView.cpp:1627
25412 msgid "Mark off"
25413 msgstr "Evidenziazione disattivata"
25414
25415 #: src/BufferView.cpp:1633
25416 msgid "Mark on"
25417 msgstr "Evidenziazione attivata"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1640
25420 msgid "Mark removed"
25421 msgstr "Evidenziazione rimossa"
25422
25423 #: src/BufferView.cpp:1643
25424 msgid "Mark set"
25425 msgstr "Evidenziazione impostata"
25426
25427 #: src/BufferView.cpp:1699
25428 msgid "Statistics for the selection:"
25429 msgstr "Statistiche per la selezione:"
25430
25431 #: src/BufferView.cpp:1701
25432 msgid "Statistics for the document:"
25433 msgstr "Statistiche per il documento:"
25434
25435 #: src/BufferView.cpp:1704
25436 #, c-format
25437 msgid "%1$d words"
25438 msgstr "%1$d parole"
25439
25440 #: src/BufferView.cpp:1706
25441 msgid "One word"
25442 msgstr "Una parola"
25443
25444 #: src/BufferView.cpp:1709
25445 #, c-format
25446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25447 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
25448
25449 #: src/BufferView.cpp:1712
25450 msgid "One character (including blanks)"
25451 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
25452
25453 #: src/BufferView.cpp:1715
25454 #, c-format
25455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25456 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
25457
25458 #: src/BufferView.cpp:1718
25459 msgid "One character (excluding blanks)"
25460 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
25461
25462 #: src/BufferView.cpp:1720
25463 msgid "Statistics"
25464 msgstr "Statistiche"
25465
25466 #: src/BufferView.cpp:1910
25467 #, c-format
25468 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25469 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:1912
25472 #, c-format
25473 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25474 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:1920
25477 msgid "Branch name"
25478 msgstr "Nome ramo"
25479
25480 #: src/BufferView.cpp:1927
25481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25482 msgid "Branch already exists"
25483 msgstr "Il ramo esiste già"
25484
25485 #: src/BufferView.cpp:2392
25486 msgid "Inverse Search Failed"
25487 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:2393
25490 msgid ""
25491 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25492 "You need to update the viewed document."
25493 msgstr ""
25494 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
25495 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
25496
25497 #: src/BufferView.cpp:2773
25498 #, c-format
25499 msgid "Inserting document %1$s..."
25500 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
25501
25502 #: src/BufferView.cpp:2784
25503 #, c-format
25504 msgid "Document %1$s inserted."
25505 msgstr "Documento %1$s inserito."
25506
25507 #: src/BufferView.cpp:2786
25508 #, c-format
25509 msgid "Could not insert document %1$s"
25510 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
25511
25512 #: src/BufferView.cpp:3177
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "Could not read the specified document\n"
25516 "%1$s\n"
25517 "due to the error: %2$s"
25518 msgstr ""
25519 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
25520 "%1$s\n"
25521 "a causa dell'errore: %2$s"
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:3179
25524 msgid "Could not read file"
25525 msgstr "Non riesco a leggere il file"
25526
25527 #: src/BufferView.cpp:3186
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "%1$s\n"
25531 " is not readable."
25532 msgstr ""
25533 "%1$s\n"
25534 "non può essere letto."
25535
25536 #: src/BufferView.cpp:3187
25537 #: src/output.cpp:39
25538 msgid "Could not open file"
25539 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:3194
25542 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25543 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:3195
25546 msgid ""
25547 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25548 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25549 "If this does not give the correct result\n"
25550 "then please change the encoding of the file\n"
25551 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25552 msgstr ""
25553 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25554 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25555 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25556 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25557 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25558
25559 #: src/Changes.cpp:374
25560 msgid "Uncodable character in author name"
25561 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25562
25563 #: src/Changes.cpp:375
25564 #, c-format
25565 msgid ""
25566 "The author name '%1$s',\n"
25567 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25568 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25569 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25570 "\n"
25571 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25572 "or change the spelling of the author name."
25573 msgstr ""
25574 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25575 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25576 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25577 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25578 "\n"
25579 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25580 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25581
25582 #: src/Chktex.cpp:62
25583 #, c-format
25584 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25585 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25586
25587 #: src/Chktex.cpp:64
25588 msgid "ChkTeX warning id # "
25589 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25590
25591 #: src/Color.cpp:203
25592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25594 msgid "none"
25595 msgstr "nessuno"
25596
25597 #: src/Color.cpp:204
25598 msgid "black"
25599 msgstr "nero"
25600
25601 #: src/Color.cpp:205
25602 msgid "white"
25603 msgstr "bianco"
25604
25605 #: src/Color.cpp:206
25606 msgid "blue"
25607 msgstr "blu"
25608
25609 #: src/Color.cpp:207
25610 msgid "brown"
25611 msgstr "marrone"
25612
25613 #: src/Color.cpp:208
25614 msgid "cyan"
25615 msgstr "ciano"
25616
25617 #: src/Color.cpp:209
25618 msgid "darkgray"
25619 msgstr "grigio scuro"
25620
25621 #: src/Color.cpp:210
25622 msgid "gray"
25623 msgstr "grigio"
25624
25625 #: src/Color.cpp:211
25626 msgid "green"
25627 msgstr "verde"
25628
25629 #: src/Color.cpp:212
25630 msgid "lightgray"
25631 msgstr "grigio chiaro"
25632
25633 #: src/Color.cpp:213
25634 msgid "lime"
25635 msgstr "lime"
25636
25637 #: src/Color.cpp:214
25638 msgid "magenta"
25639 msgstr "magenta"
25640
25641 #: src/Color.cpp:215
25642 msgid "olive"
25643 msgstr "verde oliva"
25644
25645 #: src/Color.cpp:216
25646 msgid "orange"
25647 msgstr "arancione"
25648
25649 #: src/Color.cpp:217
25650 msgid "pink"
25651 msgstr "rosa"
25652
25653 #: src/Color.cpp:218
25654 msgid "purple"
25655 msgstr "porpora"
25656
25657 #: src/Color.cpp:219
25658 msgid "red"
25659 msgstr "rosso"
25660
25661 #: src/Color.cpp:220
25662 msgid "teal"
25663 msgstr "ciano scuro"
25664
25665 #: src/Color.cpp:221
25666 msgid "violet"
25667 msgstr "violetto"
25668
25669 #: src/Color.cpp:222
25670 msgid "yellow"
25671 msgstr "giallo"
25672
25673 #: src/Color.cpp:223
25674 msgid "cursor"
25675 msgstr "Cursore"
25676
25677 #: src/Color.cpp:224
25678 msgid "background"
25679 msgstr "Sfondo"
25680
25681 #: src/Color.cpp:225
25682 msgid "text"
25683 msgstr "Testo"
25684
25685 #: src/Color.cpp:226
25686 msgid "selection"
25687 msgstr "Selezione"
25688
25689 #: src/Color.cpp:227
25690 msgid "selected text"
25691 msgstr "Testo selezionato"
25692
25693 #: src/Color.cpp:229
25694 msgid "LaTeX text"
25695 msgstr "Testo LaTeX"
25696
25697 #: src/Color.cpp:230
25698 msgid "inline completion"
25699 msgstr "Suggerimento in linea"
25700
25701 #: src/Color.cpp:232
25702 msgid "non-unique inline completion"
25703 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25704
25705 #: src/Color.cpp:234
25706 msgid "previewed snippet"
25707 msgstr "Anteprima"
25708
25709 #: src/Color.cpp:235
25710 msgid "note label"
25711 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25712
25713 #: src/Color.cpp:236
25714 msgid "note background"
25715 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25716
25717 #: src/Color.cpp:237
25718 msgid "comment label"
25719 msgstr "Commento (etichetta)"
25720
25721 #: src/Color.cpp:238
25722 msgid "comment background"
25723 msgstr "Commento (sfondo)"
25724
25725 #: src/Color.cpp:239
25726 msgid "greyedout inset label"
25727 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25728
25729 #: src/Color.cpp:240
25730 msgid "greyedout inset text"
25731 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25732
25733 #: src/Color.cpp:241
25734 msgid "greyedout inset background"
25735 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25736
25737 #: src/Color.cpp:242
25738 msgid "phantom inset text"
25739 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25740
25741 #: src/Color.cpp:243
25742 msgid "shaded box"
25743 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25744
25745 #: src/Color.cpp:244
25746 msgid "listings background"
25747 msgstr "Listati (sfondo)"
25748
25749 #: src/Color.cpp:245
25750 msgid "branch label"
25751 msgstr "Ramo (etichetta)"
25752
25753 #: src/Color.cpp:246
25754 msgid "footnote label"
25755 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25756
25757 #: src/Color.cpp:247
25758 msgid "index label"
25759 msgstr "Indice (etichetta)"
25760
25761 #: src/Color.cpp:248
25762 msgid "margin note label"
25763 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25764
25765 #: src/Color.cpp:249
25766 msgid "URL label"
25767 msgstr "URL (etichetta)"
25768
25769 #: src/Color.cpp:250
25770 msgid "URL text"
25771 msgstr "URL (testo)"
25772
25773 #: src/Color.cpp:251
25774 msgid "depth bar"
25775 msgstr "Barra di profondità"
25776
25777 #: src/Color.cpp:252
25778 msgid "scroll indicator"
25779 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
25780
25781 #: src/Color.cpp:253
25782 msgid "language"
25783 msgstr "Lingua"
25784
25785 #: src/Color.cpp:254
25786 msgid "command inset"
25787 msgstr "Inserto comando"
25788
25789 #: src/Color.cpp:255
25790 msgid "command inset background"
25791 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25792
25793 #: src/Color.cpp:256
25794 msgid "command inset frame"
25795 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25796
25797 #: src/Color.cpp:257
25798 msgid "special character"
25799 msgstr "Carattere speciale"
25800
25801 #: src/Color.cpp:258
25802 msgid "math"
25803 msgstr "Matematica"
25804
25805 #: src/Color.cpp:259
25806 msgid "math background"
25807 msgstr "Matematica (sfondo)"
25808
25809 #: src/Color.cpp:260
25810 msgid "graphics background"
25811 msgstr "Immagine (sfondo)"
25812
25813 #: src/Color.cpp:261
25814 #: src/Color.cpp:265
25815 msgid "math macro background"
25816 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25817
25818 #: src/Color.cpp:262
25819 msgid "math frame"
25820 msgstr "Matematica (cornice)"
25821
25822 #: src/Color.cpp:263
25823 msgid "math corners"
25824 msgstr "Matematica (angoli)"
25825
25826 #: src/Color.cpp:264
25827 msgid "math line"
25828 msgstr "Matematica (linea)"
25829
25830 #: src/Color.cpp:266
25831 msgid "math macro hovered background"
25832 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25833
25834 #: src/Color.cpp:267
25835 msgid "math macro label"
25836 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25837
25838 #: src/Color.cpp:268
25839 msgid "math macro frame"
25840 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25841
25842 #: src/Color.cpp:269
25843 msgid "math macro blended out"
25844 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25845
25846 #: src/Color.cpp:270
25847 msgid "math macro old parameter"
25848 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25849
25850 #: src/Color.cpp:271
25851 msgid "math macro new parameter"
25852 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25853
25854 #: src/Color.cpp:272
25855 msgid "collapsable inset text"
25856 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25857
25858 #: src/Color.cpp:273
25859 msgid "collapsable inset frame"
25860 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25861
25862 #: src/Color.cpp:274
25863 msgid "inset background"
25864 msgstr "Inserto (sfondo)"
25865
25866 #: src/Color.cpp:275
25867 msgid "inset frame"
25868 msgstr "Inserto (cornice)"
25869
25870 #: src/Color.cpp:276
25871 msgid "LaTeX error"
25872 msgstr "Errore di LaTeX"
25873
25874 #: src/Color.cpp:277
25875 msgid "end-of-line marker"
25876 msgstr "Marcatore di fine linea"
25877
25878 #: src/Color.cpp:278
25879 msgid "appendix marker"
25880 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25881
25882 #: src/Color.cpp:279
25883 msgid "change bar"
25884 msgstr "Barra delle modifiche"
25885
25886 #: src/Color.cpp:280
25887 msgid "deleted text"
25888 msgstr "Testo cancellato"
25889
25890 #: src/Color.cpp:281
25891 msgid "added text"
25892 msgstr "Testo aggiunto"
25893
25894 #: src/Color.cpp:282
25895 msgid "changed text 1st author"
25896 msgstr "Modifiche autore 1"
25897
25898 #: src/Color.cpp:283
25899 msgid "changed text 2nd author"
25900 msgstr "Modifiche autore 2"
25901
25902 #: src/Color.cpp:284
25903 msgid "changed text 3rd author"
25904 msgstr "Modifiche autore 3"
25905
25906 #: src/Color.cpp:285
25907 msgid "changed text 4th author"
25908 msgstr "Modifiche autore 4"
25909
25910 #: src/Color.cpp:286
25911 msgid "changed text 5th author"
25912 msgstr "Modifiche autore 5"
25913
25914 #: src/Color.cpp:287
25915 msgid "deleted text modifier"
25916 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25917
25918 #: src/Color.cpp:288
25919 msgid "added space markers"
25920 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25921
25922 #: src/Color.cpp:289
25923 msgid "table line"
25924 msgstr "Tabella (linee)"
25925
25926 #: src/Color.cpp:290
25927 msgid "table on/off line"
25928 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25929
25930 #: src/Color.cpp:292
25931 msgid "bottom area"
25932 msgstr "Area inferiore"
25933
25934 #: src/Color.cpp:293
25935 msgid "new page"
25936 msgstr "Nuova pagina"
25937
25938 #: src/Color.cpp:294
25939 msgid "page break / line break"
25940 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25941
25942 #: src/Color.cpp:295
25943 msgid "frame of button"
25944 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25945
25946 #: src/Color.cpp:296
25947 msgid "button background"
25948 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25949
25950 #: src/Color.cpp:297
25951 msgid "button background under focus"
25952 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25953
25954 #: src/Color.cpp:298
25955 msgid "paragraph marker"
25956 msgstr "Segna paragrafo"
25957
25958 #: src/Color.cpp:299
25959 msgid "preview frame"
25960 msgstr "Anteprima (cornice)"
25961
25962 #: src/Color.cpp:300
25963 msgid "inherit"
25964 msgstr "eredita"
25965
25966 #: src/Color.cpp:301
25967 msgid "regexp frame"
25968 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25969
25970 #: src/Color.cpp:302
25971 msgid "ignore"
25972 msgstr "ignora"
25973
25974 #: src/Converter.cpp:327
25975 #: src/Converter.cpp:522
25976 #: src/Converter.cpp:545
25977 #: src/Converter.cpp:588
25978 msgid "Cannot convert file"
25979 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25980
25981 #: src/Converter.cpp:328
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25985 "Define a converter in the preferences."
25986 msgstr ""
25987 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25988 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25989
25990 #: src/Converter.cpp:470
25991 #: src/Format.cpp:715
25992 #: src/Format.cpp:786
25993 msgid "Executing command: "
25994 msgstr "Comando in esecuzione: "
25995
25996 #: src/Converter.cpp:517
25997 msgid "Build errors"
25998 msgstr "Errori di compilazione"
25999
26000 #: src/Converter.cpp:518
26001 msgid "There were errors during the build process."
26002 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
26003
26004 #: src/Converter.cpp:523
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "An error occurred while running:\n"
26008 "%1$s"
26009 msgstr ""
26010 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
26011 "%1$s"
26012
26013 #: src/Converter.cpp:546
26014 #, c-format
26015 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26016 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
26017
26018 #: src/Converter.cpp:590
26019 #, c-format
26020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26021 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
26022
26023 #: src/Converter.cpp:591
26024 #, c-format
26025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26026 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
26027
26028 #: src/Converter.cpp:647
26029 msgid "Running LaTeX..."
26030 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
26031
26032 #: src/Converter.cpp:669
26033 #, c-format
26034 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26035 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
26036
26037 #: src/Converter.cpp:672
26038 #: src/Converter.cpp:679
26039 msgid "LaTeX failed"
26040 msgstr "LaTeX ha fallito"
26041
26042 #: src/Converter.cpp:675
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "The external program\n"
26046 "%1$s\n"
26047 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26048 msgstr ""
26049 "Il programma esterno\n"
26050 "%1$s\n"
26051 "ha restituito un errore. Si raccomanda di risolverne la causa (controllare i registri). "
26052
26053 #: src/Converter.cpp:681
26054 msgid "Output is empty"
26055 msgstr "Output vuoto"
26056
26057 #: src/Converter.cpp:682
26058 msgid "No output file was generated."
26059 msgstr "Non è stato generato nessun file di output."
26060
26061 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26065 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26066 msgstr ""
26067 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
26068 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
26069
26070 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26071 msgid "Unknown branch"
26072 msgstr "Ramo sconosciuto"
26073
26074 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26075 msgid "&Don't Add"
26076 msgstr "&Non aggiungerlo"
26077
26078 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26079 #: src/Text.cpp:401
26080 #, c-format
26081 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26082 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
26083
26084 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26085 #: src/Text.cpp:403
26086 msgid "Layout Not Found"
26087 msgstr "Layout non trovato"
26088
26089 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26090 #, c-format
26091 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26092 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
26093
26094 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26095 #, c-format
26096 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26097 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
26098
26099 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26100 msgid "Undefined flex inset"
26101 msgstr "Inserto flessibile non definito"
26102
26103 #: src/Exporter.cpp:45
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "The file %1$s already exists.\n"
26107 "\n"
26108 "Do you want to overwrite that file?"
26109 msgstr ""
26110 "Il file %1$s esiste già.\n"
26111 "\n"
26112 "Volete davvero sovrascriverlo?"
26113
26114 #: src/Exporter.cpp:48
26115 msgid "Overwrite file?"
26116 msgstr "Sovrascrivo il file?"
26117
26118 #: src/Exporter.cpp:50
26119 msgid "&Keep file"
26120 msgstr "&Mantieni"
26121
26122 #: src/Exporter.cpp:51
26123 msgid "Overwrite &all"
26124 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
26125
26126 #: src/Exporter.cpp:51
26127 msgid "&Cancel export"
26128 msgstr "&Cancella esportazione"
26129
26130 #: src/Exporter.cpp:97
26131 msgid "Couldn't copy file"
26132 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
26133
26134 #: src/Exporter.cpp:98
26135 #, c-format
26136 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26137 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
26138
26139 #: src/Font.cpp:59
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
26142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26143 msgid "Roman"
26144 msgstr "Romano"
26145
26146 #: src/Font.cpp:59
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
26149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26150 msgid "Sans Serif"
26151 msgstr "Senza Grazie"
26152
26153 #: src/Font.cpp:59
26154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
26156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26157 msgid "Typewriter"
26158 msgstr "Monospazio"
26159
26160 #: src/Font.cpp:59
26161 msgid "Symbol"
26162 msgstr "Simbolo"
26163
26164 #: src/Font.cpp:61
26165 #: src/Font.cpp:64
26166 #: src/Font.cpp:67
26167 #: src/Font.cpp:73
26168 #: src/Font.cpp:76
26169 msgid "Inherit"
26170 msgstr "Eredita"
26171
26172 #: src/Font.cpp:64
26173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26174 msgid "Medium"
26175 msgstr "Medio"
26176
26177 #: src/Font.cpp:67
26178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26179 msgid "Upright"
26180 msgstr "Dritto"
26181
26182 #: src/Font.cpp:67
26183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26184 msgid "Italic"
26185 msgstr "Corsivo"
26186
26187 #: src/Font.cpp:67
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26189 msgid "Slanted"
26190 msgstr "Inclinato"
26191
26192 #: src/Font.cpp:67
26193 msgid "Smallcaps"
26194 msgstr "Maiuscoletto"
26195
26196 #: src/Font.cpp:72
26197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26198 msgid "Increase"
26199 msgstr "Aumenta"
26200
26201 #: src/Font.cpp:72
26202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26203 msgid "Decrease"
26204 msgstr "Riduci"
26205
26206 #: src/Font.cpp:76
26207 msgid "Toggle"
26208 msgstr "Commuta"
26209
26210 #: src/Font.cpp:162
26211 #, c-format
26212 msgid "Emphasis %1$s, "
26213 msgstr "Enfasi %1$s, "
26214
26215 #: src/Font.cpp:165
26216 #, c-format
26217 msgid "Underline %1$s, "
26218 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
26219
26220 #: src/Font.cpp:168
26221 #, c-format
26222 msgid "Strikeout %1$s, "
26223 msgstr "Depennazione %1$s, "
26224
26225 #: src/Font.cpp:171
26226 #, c-format
26227 msgid "Double underline %1$s, "
26228 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
26229
26230 #: src/Font.cpp:174
26231 #, c-format
26232 msgid "Wavy underline %1$s, "
26233 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
26234
26235 #: src/Font.cpp:177
26236 #, c-format
26237 msgid "Noun %1$s, "
26238 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
26239
26240 #: src/Font.cpp:191
26241 #, c-format
26242 msgid "Language: %1$s, "
26243 msgstr "Lingua: %1$s, "
26244
26245 #: src/Font.cpp:194
26246 #, c-format
26247 msgid "Number %1$s"
26248 msgstr "Numero %1$s"
26249
26250 #: src/Format.cpp:661
26251 #: src/Format.cpp:674
26252 #: src/Format.cpp:684
26253 msgid "Cannot view file"
26254 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
26255
26256 #: src/Format.cpp:662
26257 #: src/Format.cpp:732
26258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
26259 #, c-format
26260 msgid "File does not exist: %1$s"
26261 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
26262
26263 #: src/Format.cpp:675
26264 #, c-format
26265 msgid "No information for viewing %1$s"
26266 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
26267
26268 #: src/Format.cpp:685
26269 #, c-format
26270 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26271 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
26272
26273 #: src/Format.cpp:731
26274 #: src/Format.cpp:743
26275 #: src/Format.cpp:756
26276 #: src/Format.cpp:767
26277 msgid "Cannot edit file"
26278 msgstr "Non posso modificare il file"
26279
26280 #: src/Format.cpp:744
26281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26282 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
26283
26284 #: src/Format.cpp:757
26285 #, c-format
26286 msgid "No information for editing %1$s"
26287 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
26288
26289 #: src/Format.cpp:768
26290 #, c-format
26291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26292 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
26293
26294 #: src/KeyMap.cpp:227
26295 #: src/KeyMap.cpp:242
26296 msgid "Could not find bind file"
26297 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
26298
26299 #: src/KeyMap.cpp:228
26300 #, c-format
26301 msgid ""
26302 "Unable to find the bind file\n"
26303 "%1$s.\n"
26304 "Please check your installation."
26305 msgstr ""
26306 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
26307 "%1$s.\n"
26308 "Per favore, controllate l'installazione."
26309
26310 #: src/KeyMap.cpp:235
26311 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26312 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
26313
26314 #: src/KeyMap.cpp:236
26315 msgid ""
26316 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26317 "Please check your installation."
26318 msgstr ""
26319 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
26320 "Per favore, controllate l'installazione."
26321
26322 #: src/KeyMap.cpp:243
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Unable to find the bind file\n"
26326 "%1$s.\n"
26327 "Falling back to default."
26328 msgstr ""
26329 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
26330 "%1$s.\n"
26331 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
26332
26333 #: src/KeySequence.cpp:181
26334 msgid "   options: "
26335 msgstr "   opzioni: "
26336
26337 #: src/LaTeX.cpp:57
26338 #, c-format
26339 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26340 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
26341
26342 #: src/LaTeX.cpp:268
26343 #: src/LaTeX.cpp:370
26344 msgid "Running Index Processor."
26345 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
26346
26347 #: src/LaTeX.cpp:299
26348 #: src/LaTeX.cpp:350
26349 msgid "Running BibTeX."
26350 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
26351
26352 #: src/LaTeX.cpp:465
26353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26354 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
26355
26356 #: src/LaTeX.cpp:1290
26357 #: src/LaTeX.cpp:1296
26358 #: src/LaTeX.cpp:1305
26359 msgid "BibTeX error: "
26360 msgstr "Errore di BibTeX: "
26361
26362 #: src/LaTeX.cpp:1312
26363 msgid "Biber error: "
26364 msgstr "Errore di Biber: "
26365
26366 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26367 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26368 msgid "Font not available"
26369 msgstr "Carattere non disponibile"
26370
26371 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26372 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26376 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26377 msgstr ""
26378 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
26379 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
26380
26381 #: src/LyX.cpp:124
26382 msgid "Could not read configuration file"
26383 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
26384
26385 #: src/LyX.cpp:125
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "Error while reading the configuration file\n"
26389 "%1$s.\n"
26390 "Please check your installation."
26391 msgstr ""
26392 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26393 "%1$s.\n"
26394 "Per favore, controllare la configurazione."
26395
26396 #: src/LyX.cpp:363
26397 msgid "The following files could not be loaded:"
26398 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
26399
26400 #: src/LyX.cpp:400
26401 #, c-format
26402 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26403 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
26404
26405 #: src/LyX.cpp:402
26406 msgid "Cannot remove temporary directory"
26407 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26408
26409 #: src/LyX.cpp:408
26410 #, c-format
26411 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26412 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
26413
26414 #: src/LyX.cpp:410
26415 msgid "Unable to remove temporary directory"
26416 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26417
26418 #: src/LyX.cpp:438
26419 #, c-format
26420 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26421 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
26422
26423 #: src/LyX.cpp:456
26424 msgid "Missing filename for this operation."
26425 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
26426
26427 #: src/LyX.cpp:532
26428 #, c-format
26429 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26430 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
26431
26432 #: src/LyX.cpp:558
26433 msgid "No textclass is found"
26434 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
26435
26436 #: src/LyX.cpp:559
26437 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26438 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
26439
26440 #: src/LyX.cpp:563
26441 msgid "&Reconfigure"
26442 msgstr "&Riconfigura"
26443
26444 #: src/LyX.cpp:564
26445 msgid "&Without LaTeX"
26446 msgstr "Classi &predefinite"
26447
26448 #: src/LyX.cpp:565
26449 #: src/VCBackend.cpp:958
26450 #: src/VCBackend.cpp:962
26451 msgid "&Continue"
26452 msgstr "&Continua"
26453
26454 #: src/LyX.cpp:668
26455 msgid ""
26456 "SIGHUP signal caught!\n"
26457 "Bye."
26458 msgstr ""
26459 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
26460 "Esco."
26461
26462 #: src/LyX.cpp:672
26463 msgid ""
26464 "SIGFPE signal caught!\n"
26465 "Bye."
26466 msgstr ""
26467 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
26468 "Esco."
26469
26470 #: src/LyX.cpp:675
26471 msgid ""
26472 "SIGSEGV signal caught!\n"
26473 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26474 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26475 "Bye."
26476 msgstr ""
26477 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
26478 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
26479 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
26480 "Esco."
26481
26482 #: src/LyX.cpp:691
26483 msgid "LyX crashed!"
26484 msgstr "LyX: Errore fatale!"
26485
26486 #: src/LyX.cpp:725
26487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1142
26488 msgid "LyX: "
26489 msgstr "LyX: "
26490
26491 #: src/LyX.cpp:934
26492 msgid "Could not create temporary directory"
26493 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
26494
26495 #: src/LyX.cpp:935
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "Could not create a temporary directory in\n"
26499 "\"%1$s\"\n"
26500 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26501 msgstr ""
26502 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
26503 "\"%1$s\"\n"
26504 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
26505
26506 #: src/LyX.cpp:997
26507 msgid "Missing user LyX directory"
26508 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
26509
26510 #: src/LyX.cpp:998
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26514 "It is needed to keep your own configuration."
26515 msgstr ""
26516 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
26517 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
26518
26519 #: src/LyX.cpp:1003
26520 msgid "&Create directory"
26521 msgstr "&Crea cartella"
26522
26523 #: src/LyX.cpp:1004
26524 msgid "&Exit LyX"
26525 msgstr "&Esci da LyX"
26526
26527 #: src/LyX.cpp:1005
26528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26529 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
26530
26531 #: src/LyX.cpp:1009
26532 #, c-format
26533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26534 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
26535
26536 #: src/LyX.cpp:1014
26537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26538 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
26539
26540 #: src/LyX.cpp:1087
26541 msgid "List of supported debug flags:"
26542 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
26543
26544 #: src/LyX.cpp:1091
26545 #, c-format
26546 msgid "Setting debug level to %1$s"
26547 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
26548
26549 #: src/LyX.cpp:1102
26550 msgid ""
26551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26552 "Command line switches (case sensitive):\n"
26553 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26554 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26555 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26556 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26558 "                  select the features to debug.\n"
26559 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26560 "\t-x [--execute] command\n"
26561 "                  where command is a lyx command.\n"
26562 "\t-e [--export] fmt\n"
26563 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26564 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26565 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26566 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26567 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26568 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26569 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26570 "                  and filename is the destination filename.\n"
26571 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26572 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26573 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26574 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26575 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26576 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26577 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26578 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26579 "\t-n [--no-remote]\n"
26580 "                  open documents in a new instance\n"
26581 "\t-r [--remote]\n"
26582 "                  open documents in an already running instance\n"
26583 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26584 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26585 "\t-version  summarize version and build info\n"
26586 "Check the LyX man page for more details."
26587 msgstr ""
26588 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
26589 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
26590 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
26591 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
26592 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26593 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
26594 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26595 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26596 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26597 "\t-x [--execute] comando\n"
26598 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
26599 "\t-e [--export] formato\n"
26600 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26601 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26602 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26603 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26604 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26605 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26606 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26607 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26608 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26609 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26610 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26611 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
26612 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26613 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26614 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26615 "\t-n [--no-remote]\n"
26616 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
26617 "\t-r [--remote]\n"
26618 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26619 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26620 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26621 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26622 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26623
26624 #: src/LyX.cpp:1148
26625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26626 msgid "  Git commit hash "
26627 msgstr "  Git commit hash "
26628
26629 #: src/LyX.cpp:1159
26630 #: src/support/Package.cpp:645
26631 msgid "No system directory"
26632 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26633
26634 #: src/LyX.cpp:1160
26635 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26636 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26637
26638 #: src/LyX.cpp:1171
26639 msgid "No user directory"
26640 msgstr "Nessuna cartella utente"
26641
26642 #: src/LyX.cpp:1172
26643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26644 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26645
26646 #: src/LyX.cpp:1183
26647 msgid "Incomplete command"
26648 msgstr "Comando non completo"
26649
26650 #: src/LyX.cpp:1184
26651 msgid "Missing command string after --execute switch"
26652 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26653
26654 #: src/LyX.cpp:1195
26655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26656 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26657
26658 #: src/LyX.cpp:1200
26659 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26660 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26661
26662 #: src/LyX.cpp:1213
26663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26664 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26665
26666 #: src/LyX.cpp:1226
26667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26668 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26669
26670 #: src/LyX.cpp:1231
26671 msgid "Missing filename for --import"
26672 msgstr "Manca il nome file per --import"
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:2880
26675 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26676 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:2884
26679 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26680 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26681
26682 #: src/LyXRC.cpp:2892
26683 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26684 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:2896
26687 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26688 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:2900
26691 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26692 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:2907
26695 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26696 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:2911
26699 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26700 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:2915
26703 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26704 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:2919
26707 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26708 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26709
26710 #: src/LyXRC.cpp:2923
26711 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26712 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26713
26714 #: src/LyXRC.cpp:2927
26715 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26716 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26717
26718 #: src/LyXRC.cpp:2937
26719 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26720 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26721
26722 #: src/LyXRC.cpp:2945
26723 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26724 msgstr ""
26725 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26726 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26727
26728 #: src/LyXRC.cpp:2949
26729 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26730 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26731
26732 #: src/LyXRC.cpp:2953
26733 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26734 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26735
26736 #: src/LyXRC.cpp:2957
26737 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26738 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:2962
26741 #, no-c-format
26742 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26743 msgstr ""
26744 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26745 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:2966
26748 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26749 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26750
26751 #: src/LyXRC.cpp:2970
26752 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26753 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:2974
26756 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26757 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:2978
26760 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26761 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26762
26763 #: src/LyXRC.cpp:2982
26764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26765 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26766
26767 #: src/LyXRC.cpp:2986
26768 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26769 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26770
26771 #: src/LyXRC.cpp:2990
26772 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26773 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26774
26775 #: src/LyXRC.cpp:2994
26776 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26777 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26778
26779 #: src/LyXRC.cpp:2998
26780 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26781 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26782
26783 #: src/LyXRC.cpp:3005
26784 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26785 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:3009
26788 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26789 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26790
26791 #: src/LyXRC.cpp:3013
26792 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26793 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26794
26795 #: src/LyXRC.cpp:3022
26796 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26797 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26798
26799 #: src/LyXRC.cpp:3026
26800 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26801 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26802
26803 #: src/LyXRC.cpp:3030
26804 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26805 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26806
26807 #: src/LyXRC.cpp:3034
26808 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26809 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:3038
26812 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26813 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3042
26816 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26817 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:3046
26820 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26821 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26822
26823 #: src/LyXRC.cpp:3050
26824 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26825 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:3054
26828 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26829 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26830
26831 #: src/LyXRC.cpp:3058
26832 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26833 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:3062
26836 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26837 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:3066
26840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26841 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26842
26843 #: src/LyXRC.cpp:3070
26844 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26845 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:3074
26848 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26849 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26850
26851 #: src/LyXRC.cpp:3079
26852 msgid "The completion popup delay."
26853 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:3083
26856 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26857 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3087
26860 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26861 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26862
26863 #: src/LyXRC.cpp:3091
26864 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26865 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3095
26868 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26869 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26870
26871 #: src/LyXRC.cpp:3099
26872 msgid "The inline completion delay."
26873 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3103
26876 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26877 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26878
26879 #: src/LyXRC.cpp:3107
26880 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26881 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3111
26884 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26885 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3115
26888 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26889 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3119
26892 #, c-format
26893 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26894 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26895
26896 #: src/LyXRC.cpp:3130
26897 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26898 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26899
26900 #: src/LyXRC.cpp:3134
26901 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26902 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26903
26904 #: src/LyXRC.cpp:3138
26905 msgid "Scale the preview size to suit."
26906 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26907
26908 #: src/LyXRC.cpp:3142
26909 msgid "The option to print out in landscape."
26910 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26911
26912 #: src/LyXRC.cpp:3146
26913 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26914 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26915
26916 #: src/LyXRC.cpp:3150
26917 msgid "The option to specify paper type."
26918 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3154
26921 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26922 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26923
26924 #: src/LyXRC.cpp:3158
26925 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26926 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3162
26929 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26930 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26931
26932 #: src/LyXRC.cpp:3168
26933 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26934 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3177
26937 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26938 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26939
26940 #: src/LyXRC.cpp:3181
26941 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26942 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3186
26945 #, no-c-format
26946 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26947 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3190
26950 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26951 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3194
26954 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26955 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3201
26958 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26959 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26960
26961 #: src/LyXRC.cpp:3205
26962 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26963 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26964
26965 #: src/LyXRC.cpp:3209
26966 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26967 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26968
26969 #: src/LyXRC.cpp:3213
26970 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26971 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3230
26974 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26975 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26976
26977 #: src/LyXRC.cpp:3240
26978 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26979 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26980
26981 #: src/LyXRC.cpp:3244
26982 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26983 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26984
26985 #: src/LyXRC.cpp:3248
26986 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26987 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26988
26989 #: src/LyXRC.cpp:3252
26990 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26991 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26992
26993 #: src/LyXVC.cpp:105
26994 #, c-format
26995 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26996 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26997
26998 #: src/LyXVC.cpp:107
26999 msgid "Retrieve from version control?"
27000 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
27001
27002 #: src/LyXVC.cpp:108
27003 msgid "&Retrieve"
27004 msgstr "&Recupera"
27005
27006 #: src/LyXVC.cpp:142
27007 msgid "Document not saved"
27008 msgstr "Il documento non è stato salvato"
27009
27010 #: src/LyXVC.cpp:143
27011 msgid "You must save the document before it can be registered."
27012 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
27013
27014 #: src/LyXVC.cpp:179
27015 msgid "LyX VC: Initial description"
27016 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
27017
27018 #: src/LyXVC.cpp:180
27019 #: src/LyXVC.cpp:187
27020 msgid "(no initial description)"
27021 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
27022
27023 #: src/LyXVC.cpp:199
27024 #: src/LyXVC.cpp:218
27025 msgid "LyX VC: Log message"
27026 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
27027
27028 #: src/LyXVC.cpp:200
27029 #: src/LyXVC.cpp:206
27030 #: src/LyXVC.cpp:219
27031 #: src/LyXVC.cpp:225
27032 #: src/LyXVC.cpp:236
27033 msgid "(no log message)"
27034 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
27035
27036 #: src/LyXVC.cpp:240
27037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3179
27038 msgid "LyX VC: Log Message"
27039 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
27040
27041 #: src/LyXVC.cpp:292
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27045 "\n"
27046 "Do you want to revert to the older version?"
27047 msgstr ""
27048 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
27049 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
27050 "\n"
27051 "Volete ripristinare la versione salvata?"
27052
27053 #: src/LyXVC.cpp:297
27054 msgid "Revert to stored version of document?"
27055 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
27056
27057 #: src/LyXVC.cpp:298
27058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
27059 msgid "&Revert"
27060 msgstr "&Ripristina"
27061
27062 #: src/Paragraph.cpp:1949
27063 msgid "Senseless with this layout!"
27064 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
27065
27066 #: src/Paragraph.cpp:2010
27067 msgid "Alignment not permitted"
27068 msgstr "Allineamento non consentito"
27069
27070 #: src/Paragraph.cpp:2011
27071 msgid ""
27072 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27073 "Setting to default."
27074 msgstr ""
27075 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
27076 "Uso quello predefinito."
27077
27078 #: src/Text.cpp:428
27079 msgid "Unknown Inset"
27080 msgstr "Inserto sconosciuto"
27081
27082 #: src/Text.cpp:539
27083 msgid "Change tracking error"
27084 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
27085
27086 #: src/Text.cpp:540
27087 #, c-format
27088 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
27089 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
27090
27091 #: src/Text.cpp:551
27092 msgid "Unknown token"
27093 msgstr "Simbolo sconosciuto"
27094
27095 #: src/Text.cpp:1016
27096 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27097 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
27098
27099 #: src/Text.cpp:1025
27100 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27101 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
27102
27103 #: src/Text.cpp:1039
27104 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27105 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
27106
27107 #: src/Text.cpp:1883
27108 msgid "[Change Tracking] "
27109 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
27110
27111 #: src/Text.cpp:1889
27112 msgid "Change: "
27113 msgstr "Modifica: "
27114
27115 #: src/Text.cpp:1893
27116 msgid " at "
27117 msgstr ", "
27118
27119 #: src/Text.cpp:1903
27120 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27121 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27122 #, c-format
27123 msgid "Font: %1$s"
27124 msgstr "Carattere: %1$s"
27125
27126 #: src/Text.cpp:1908
27127 #, c-format
27128 msgid ", Depth: %1$d"
27129 msgstr ", Rientro: %1$d"
27130
27131 #: src/Text.cpp:1914
27132 msgid ", Spacing: "
27133 msgstr ", Spaziatura: "
27134
27135 #: src/Text.cpp:1920
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
27137 msgid "OneHalf"
27138 msgstr "Uno e mezzo"
27139
27140 #: src/Text.cpp:1926
27141 msgid "Other ("
27142 msgstr "Altro ("
27143
27144 #: src/Text.cpp:1935
27145 msgid ", Inset: "
27146 msgstr ", Inserto: "
27147
27148 #: src/Text.cpp:1936
27149 msgid ", Paragraph: "
27150 msgstr ", Paragrafo: "
27151
27152 #: src/Text.cpp:1937
27153 msgid ", Id: "
27154 msgstr ", Id: "
27155
27156 #: src/Text.cpp:1938
27157 msgid ", Position: "
27158 msgstr ", Posizione: "
27159
27160 #: src/Text.cpp:1944
27161 msgid ", Char: 0x"
27162 msgstr ", Car: 0x"
27163
27164 #: src/Text.cpp:1946
27165 msgid ", Boundary: "
27166 msgstr ", Confine: "
27167
27168 #: src/Text2.cpp:408
27169 msgid "No font change defined."
27170 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
27171
27172 #: src/Text2.cpp:448
27173 msgid "Nothing to index!"
27174 msgstr "Niente da indicizzare!"
27175
27176 #: src/Text2.cpp:450
27177 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27178 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
27179
27180 #: src/Text3.cpp:197
27181 msgid "Math editor mode"
27182 msgstr "Modalità editore matematico"
27183
27184 #: src/Text3.cpp:199
27185 msgid "No valid math formula"
27186 msgstr "Formula matematica non valida"
27187
27188 #: src/Text3.cpp:207
27189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
27190 msgid "Already in regular expression mode"
27191 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
27192
27193 #: src/Text3.cpp:220
27194 msgid "Regexp editor mode"
27195 msgstr "Modalità editore regexp"
27196
27197 #: src/Text3.cpp:1430
27198 msgid "Layout "
27199 msgstr "Layout "
27200
27201 #: src/Text3.cpp:1431
27202 msgid " not known"
27203 msgstr " sconosciuto"
27204
27205 #: src/Text3.cpp:2028
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1679
27207 msgid "Missing argument"
27208 msgstr "Argomento mancante"
27209
27210 #: src/Text3.cpp:2184
27211 #: src/Text3.cpp:2196
27212 msgid "Character set"
27213 msgstr "Insieme di caratteri"
27214
27215 #: src/Text3.cpp:2336
27216 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27217 msgstr "Percorso alla cartella dei dizionari lessicali non impostato!"
27218
27219 #: src/Text3.cpp:2337
27220 msgid ""
27221 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27222 "The thesaurus is not functional.\n"
27223 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27224 "instructions."
27225 msgstr ""
27226 "Il percorso alla cartella dei dizionari lessicali non è specificato.\n"
27227 "Il dizionario lessicale non è funzionale.\n"
27228 "Fare riferimento al paragrafo 6.15.1 della Guida Utente per\n"
27229 "istruzioni su come impostarlo."
27230
27231 #: src/Text3.cpp:2421
27232 #: src/Text3.cpp:2432
27233 msgid "Paragraph layout set"
27234 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
27235
27236 #: src/TextClass.cpp:129
27237 msgid "Plain Layout"
27238 msgstr "Semplice"
27239
27240 #: src/TextClass.cpp:828
27241 msgid "Missing File"
27242 msgstr "File mancante"
27243
27244 #: src/TextClass.cpp:829
27245 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27246 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
27247
27248 #: src/TextClass.cpp:832
27249 msgid "Corrupt File"
27250 msgstr "File corrotto"
27251
27252 #: src/TextClass.cpp:833
27253 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27254 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
27255
27256 #: src/TextClass.cpp:1533
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "The module %1$s has been requested by\n"
27260 "this document but has not been found in the list of\n"
27261 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27262 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27263 msgstr ""
27264 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
27265 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
27266 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
27267 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
27268
27269 #: src/TextClass.cpp:1538
27270 msgid "Module not available"
27271 msgstr "Modulo non disponibile"
27272
27273 #: src/TextClass.cpp:1544
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27279 "Missing prerequisites:\n"
27280 "\t%2$s\n"
27281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27282 msgstr ""
27283 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
27284 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
27285 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
27286 "Prerequisiti mancanti:\n"
27287 "\t%2$s\n"
27288 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
27289
27290 #: src/TextClass.cpp:1551
27291 msgid "Package not available"
27292 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27293
27294 #: src/TextClass.cpp:1556
27295 #, c-format
27296 msgid "Error reading module %1$s\n"
27297 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
27298
27299 #: src/VCBackend.cpp:60
27300 #: src/VCBackend.cpp:864
27301 #: src/VCBackend.cpp:869
27302 #: src/VCBackend.cpp:918
27303 #: src/VCBackend.cpp:977
27304 #: src/VCBackend.cpp:1036
27305 #: src/VCBackend.cpp:1044
27306 #: src/VCBackend.cpp:1343
27307 #: src/VCBackend.cpp:1445
27308 #: src/VCBackend.cpp:1451
27309 #: src/VCBackend.cpp:1474
27310 #: src/VCBackend.cpp:1958
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
27313 msgid "Revision control error."
27314 msgstr "Errore di controllo revisione."
27315
27316 #: src/VCBackend.cpp:61
27317 #, c-format
27318 msgid ""
27319 "Some problem occurred while running the command:\n"
27320 "'%1$s'."
27321 msgstr ""
27322 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
27323 "'%1$s'."
27324
27325 #: src/VCBackend.cpp:627
27326 msgid "Up-to-date"
27327 msgstr "Aggiornato"
27328
27329 #: src/VCBackend.cpp:629
27330 msgid "Locally Modified"
27331 msgstr "Modificato localmente"
27332
27333 #: src/VCBackend.cpp:631
27334 msgid "Locally Added"
27335 msgstr "Aggiunto localmente"
27336
27337 #: src/VCBackend.cpp:633
27338 msgid "Needs Merge"
27339 msgstr "Occorre fusione"
27340
27341 #: src/VCBackend.cpp:635
27342 msgid "Needs Checkout"
27343 msgstr "Occorre estrazione"
27344
27345 #: src/VCBackend.cpp:637
27346 msgid "No CVS file"
27347 msgstr "Nessun file CVS"
27348
27349 #: src/VCBackend.cpp:639
27350 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27351 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
27352
27353 #: src/VCBackend.cpp:865
27354 msgid ""
27355 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27356 "You have to update from repository first or revert your changes."
27357 msgstr ""
27358 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
27359 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
27360
27361 #: src/VCBackend.cpp:870
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "Bad status when checking in changes.\n"
27365 "\n"
27366 "'%1$s'\n"
27367 "\n"
27368 msgstr ""
27369 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
27370 "\n"
27371 "'%1$s'\n"
27372 "\n"
27373
27374 #: src/VCBackend.cpp:919
27375 #: src/VCBackend.cpp:1475
27376 #, c-format
27377 msgid ""
27378 "Error when updating from repository.\n"
27379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27380 "'%1$s'.\n"
27381 "\n"
27382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27383 msgstr ""
27384 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
27385 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
27386 "'%1$s'.\n"
27387 "\n"
27388 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27389
27390 #: src/VCBackend.cpp:953
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "There were detected changes in the working directory:\n"
27394 "%1$s\n"
27395 "\n"
27396 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27397 msgstr ""
27398 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27399 "%1$s\n"
27400 "\n"
27401 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
27402 "alla versione del repository successivamente."
27403
27404 #: src/VCBackend.cpp:957
27405 #: src/VCBackend.cpp:961
27406 #: src/VCBackend.cpp:1516
27407 #: src/VCBackend.cpp:1520
27408 msgid "Changes detected"
27409 msgstr "Rilevate modifiche"
27410
27411 #: src/VCBackend.cpp:958
27412 #: src/VCBackend.cpp:962
27413 msgid "&Abort"
27414 msgstr "&Abbandona"
27415
27416 #: src/VCBackend.cpp:958
27417 #: src/VCBackend.cpp:1517
27418 msgid "View &Log ..."
27419 msgstr "Mostra il &registro ..."
27420
27421 #: src/VCBackend.cpp:978
27422 #, c-format
27423 msgid ""
27424 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27426 "'%2$s'.\n"
27427 "\n"
27428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27429 msgstr ""
27430 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
27431 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
27432 "'%2$s'.\n"
27433 "\n"
27434 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27435
27436 #: src/VCBackend.cpp:1037
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "The document %1$s is not in repository.\n"
27440 "You have to check in the first revision before you can revert."
27441 msgstr ""
27442 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
27443 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
27444
27445 #: src/VCBackend.cpp:1045
27446 #, c-format
27447 msgid ""
27448 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27449 "The status '%2$s' is unexpected."
27450 msgstr ""
27451 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
27452 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
27453
27454 #: src/VCBackend.cpp:1328
27455 #: src/VCBackend.cpp:1464
27456 #: src/VCBackend.cpp:1501
27457 #: src/VCBackend.cpp:1555
27458 #: src/VCBackend.cpp:1943
27459 msgid "Error: Could not generate logfile."
27460 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
27461
27462 #: src/VCBackend.cpp:1344
27463 #: src/VCBackend.cpp:1959
27464 msgid ""
27465 "Error when committing to repository.\n"
27466 "You have to manually resolve the problem.\n"
27467 "LyX will reopen the document after you press OK."
27468 msgstr ""
27469 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
27470 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
27471 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
27472
27473 #: src/VCBackend.cpp:1446
27474 msgid ""
27475 "Error while acquiring write lock.\n"
27476 "Another user is most probably editing\n"
27477 "the current document now!\n"
27478 "Also check the access to the repository."
27479 msgstr ""
27480 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
27481 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
27482 "Verificare anche l'accesso al repository."
27483
27484 #: src/VCBackend.cpp:1452
27485 msgid ""
27486 "Error while releasing write lock.\n"
27487 "Check the access to the repository."
27488 msgstr ""
27489 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
27490 "Verificare l'accesso al repository."
27491
27492 #: src/VCBackend.cpp:1511
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "There were detected changes in the working directory:\n"
27496 "%1$s\n"
27497 "\n"
27498 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27499 "\n"
27500 "Continue?"
27501 msgstr ""
27502 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27503 "%1$s\n"
27504 "\n"
27505 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
27506 "\n"
27507 "Continuo?"
27508
27509 #: src/VCBackend.cpp:1517
27510 #: src/VCBackend.cpp:1521
27511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27513 msgid "&Yes"
27514 msgstr "&Sì"
27515
27516 #: src/VCBackend.cpp:1517
27517 #: src/VCBackend.cpp:1521
27518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27520 msgid "&No"
27521 msgstr "&No"
27522
27523 #: src/VCBackend.cpp:1580
27524 msgid "SVN File Locking"
27525 msgstr "Blocco file di SVN"
27526
27527 #: src/VCBackend.cpp:1581
27528 #: src/VCBackend.cpp:1586
27529 msgid "Locking property unset."
27530 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
27531
27532 #: src/VCBackend.cpp:1581
27533 #: src/VCBackend.cpp:1586
27534 msgid "Locking property set."
27535 msgstr "Opzione di blocco impostata."
27536
27537 #: src/VCBackend.cpp:1582
27538 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27539 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
27540
27541 #: src/VSpace.cpp:162
27542 msgid "Default skip"
27543 msgstr "Salto predefinito"
27544
27545 #: src/VSpace.cpp:165
27546 msgid "Small skip"
27547 msgstr "Salto piccolo"
27548
27549 #: src/VSpace.cpp:168
27550 msgid "Medium skip"
27551 msgstr "Salto medio"
27552
27553 #: src/VSpace.cpp:171
27554 msgid "Big skip"
27555 msgstr "Salto grande"
27556
27557 #: src/VSpace.cpp:174
27558 msgid "Vertical fill"
27559 msgstr "Riempimento verticale"
27560
27561 #: src/VSpace.cpp:181
27562 msgid "protected"
27563 msgstr "protetto"
27564
27565 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27569 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27570 msgstr ""
27571 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27572 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27573
27574 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27575 msgid "Reload saved document?"
27576 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27577
27578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27579 msgid "Yes, &Reload"
27580 msgstr "&Riapri"
27581
27582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27583 msgid "No, &Keep Changes"
27584 msgstr "&Mantieni modifiche"
27585
27586 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27587 #, c-format
27588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27589 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27590
27591 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27592 msgid "File not readable!"
27593 msgstr "File non leggibile!"
27594
27595 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27599 "\n"
27600 "Do you want to create a new document?"
27601 msgstr ""
27602 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27603 "\n"
27604 "Volete creare un nuovo documento?"
27605
27606 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27607 msgid "Create new document?"
27608 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27609
27610 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27611 msgid "&Create"
27612 msgstr "&Crea"
27613
27614 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "The specified document template\n"
27618 "%1$s\n"
27619 "could not be read."
27620 msgstr ""
27621 "Il modello specificato di documento\n"
27622 "%1$s\n"
27623 "non ha potuto essere letto."
27624
27625 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27626 msgid "Could not read template"
27627 msgstr "Non posso leggere il modello"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27630 msgid "Standard[[Bullets]]"
27631 msgstr "Standard"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27634 msgid "Maths"
27635 msgstr "Maths"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27638 msgid "Dings 1"
27639 msgstr "Dings 1"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27642 msgid "Dings 2"
27643 msgstr "Dings 2"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27646 msgid "Dings 3"
27647 msgstr "Dings 3"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27650 msgid "Dings 4"
27651 msgstr "Dings 4"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27654 msgid "Unavailable:"
27655 msgstr "Non disponibile:"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27658 #, c-format
27659 msgid "Unavailable: %1$s"
27660 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27664 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27665 msgid "Uncategorized"
27666 msgstr "Non catalogati"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27669 msgid "Directories"
27670 msgstr "Cartelle"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27673 msgid "File"
27674 msgstr "File"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27677 msgid "Master document"
27678 msgstr "Documento padre"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27681 msgid "Open files"
27682 msgstr "File aperti"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27685 msgid "Manuals"
27686 msgstr "Manuali"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27692 "Continue searching from the beginning?"
27693 msgstr ""
27694 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27695 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27701 "Continue searching from the end?"
27702 msgstr ""
27703 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27704 "Continuo a cercare dalla fine?"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27707 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27708 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27709
27710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27711 msgid "Advanced search cancelled by user"
27712 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27716 msgid "Wrap search?"
27717 msgstr "Continuo la ricerca?"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27720 msgid "Nothing to search"
27721 msgstr "Niente da cercare"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27724 msgid "No open document(s) in which to search"
27725 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27728 msgid "Advanced Find and Replace"
27729 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27733 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di trovare il file CREDITS\n"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27737 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27738 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27742 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27743 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27747 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27750 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27751 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di trovare il file RELEASE-NOTES\n"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
27754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27755 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27756 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per vedere cosa è cambiato\n"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
27759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27760 msgid "for this version of LyX."
27761 msgstr "in questa versione di LyX."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27765 msgstr "ERRORE: LyX non è stato in grado di leggere il file RELEASE-NOTES\n"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27768 #, c-format
27769 msgid ""
27770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27771 "1995--%1$s LyX Team"
27772 msgstr ""
27773 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27774 "1995-%1$s LyX Team"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27777 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27778 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27781 msgid ""
27782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27783 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27784 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27785 msgstr ""
27786 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27787 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27788 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27791 msgid "not released yet"
27792 msgstr "non ancora rilasciato"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27795 #, c-format
27796 msgid ""
27797 "LyX Version %1$s\n"
27798 "(%2$s)"
27799 msgstr ""
27800 "LyX Versione %1$s\n"
27801 "(%2$s)"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27804 msgid "Built from git commit hash "
27805 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27808 msgid "Library directory: "
27809 msgstr "Cartella di sistema: "
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27812 msgid "User directory: "
27813 msgstr "Cartella utente: "
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27816 #, c-format
27817 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27818 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27821 #, c-format
27822 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27823 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27826 msgid "About LyX"
27827 msgstr "Informazioni su LyX"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27834 #, c-format
27835 msgid "LyX: %1$s"
27836 msgstr "LyX: %1$s"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27839 msgid "About %1"
27840 msgstr "Informazioni su %1"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3220
27844 msgid "Preferences"
27845 msgstr "Preferenze"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27848 msgid "Reconfigure"
27849 msgstr "Riconfigura"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27852 msgid "Quit %1"
27853 msgstr "Chiudi %1"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1130
27856 msgid "Nothing to do"
27857 msgstr "Niente da fare"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1136
27860 msgid "Unknown action"
27861 msgstr "Azione sconosciuta"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1180
27864 msgid "Command not handled"
27865 msgstr "Comando non trattato"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
27868 msgid "Command disabled"
27869 msgstr "Comando disabilitato"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
27872 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27873 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
27876 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27877 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
27880 msgid "Running configure..."
27881 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27884 msgid "Reloading configuration..."
27885 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1518
27888 msgid "System reconfiguration failed"
27889 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27892 msgid ""
27893 "The system reconfiguration has failed.\n"
27894 "Default textclass is used but LyX may\n"
27895 "not be able to work properly.\n"
27896 "Please reconfigure again if needed."
27897 msgstr ""
27898 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27899 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27900 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27901 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27904 msgid "System reconfigured"
27905 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27908 msgid ""
27909 "The system has been reconfigured.\n"
27910 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27911 "updated document class specifications."
27912 msgstr ""
27913 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27914 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27915 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
27918 msgid "Exiting."
27919 msgstr "Esco."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
27922 #, c-format
27923 msgid "Opening help file %1$s..."
27924 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1710
27927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27928 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
27931 #, c-format
27932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27933 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1921
27936 #, c-format
27937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27938 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1996
27941 #, c-format
27942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27943 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2000
27946 msgid "Unable to save document defaults"
27947 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
27951 msgid "Unknown function."
27952 msgstr "Funzione sconosciuta."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
27955 msgid "The current document was closed."
27956 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2630
27959 msgid ""
27960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27961 "\n"
27962 "Exception: "
27963 msgstr ""
27964 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27965 "\n"
27966 "Eccezione: "
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2634
27969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2640
27970 msgid "Software exception Detected"
27971 msgstr "Rilevato problema software"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27974 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27975 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2929
27978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2941
27979 msgid "Could not find UI definition file"
27980 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2930
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "Error while reading the included file\n"
27986 "%1$s\n"
27987 "Please check your installation."
27988 msgstr ""
27989 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27990 "%1$s.\n"
27991 "Per favore, controllate l'installazione."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2936
27994 msgid "Could not find default UI file"
27995 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2937
27998 msgid ""
27999 "LyX could not find the default UI file!\n"
28000 "Please check your installation."
28001 msgstr ""
28002 "Non trovo il file UI di default!\n"
28003 "Per favore, controllate l'installazione."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2942
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "Error while reading the configuration file\n"
28009 "%1$s\n"
28010 "Falling back to default.\n"
28011 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28012 "check which User Interface file you are using."
28013 msgstr ""
28014 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
28015 "%1$s\n"
28016 "Uso la configurazione predefinita.\n"
28017 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
28018 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28021 msgid "BibTeX Bibliography"
28022 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
28030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
28031 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
28038 msgid "Documents|#o#O"
28039 msgstr "Documenti|#o#O"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28042 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28043 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28046 msgid "Select a BibTeX database to add"
28047 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28050 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28051 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28054 msgid "Select a BibTeX style"
28055 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28058 msgid "No frame"
28059 msgstr "Nessuna cornice"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28062 msgid "Simple rectangular frame"
28063 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28066 msgid "Oval frame, thin"
28067 msgstr "Cornice ovale, sottile"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28070 msgid "Oval frame, thick"
28071 msgstr "Cornice ovale, spessa"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28074 msgid "Drop shadow"
28075 msgstr "Cornice ombreggiata"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28078 msgid "Shaded background"
28079 msgstr "Sfondo colorato"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28082 msgid "Double rectangular frame"
28083 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28086 msgid "Depth"
28087 msgstr "Profondità"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28090 msgid "Total Height"
28091 msgstr "Altezza totale"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
28094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
28095 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28096 msgid "Makebox"
28097 msgstr "Makebox"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28100 #: src/insets/Inset.cpp:111
28101 msgid "Branch"
28102 msgstr "Ramo"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28105 msgid "Activated"
28106 msgstr "Attivato"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28109 msgid "Filename Suffix"
28110 msgstr "Suffisso del nome del file"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
28116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28119 msgid "Yes"
28120 msgstr "Sì"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
28126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28129 msgid "No"
28130 msgstr "No"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
28133 msgid "Enter new branch name"
28134 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28140 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28141 msgstr ""
28142 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
28143 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28146 msgid "&Merge"
28147 msgstr "&Incorpora"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28151 msgid "Renaming failed"
28152 msgstr "Rinomina non riuscita"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28155 msgid "The branch could not be renamed."
28156 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28159 msgid "Merge Changes"
28160 msgstr "Incorpora modifiche"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "Change by %1$s\n"
28166 "\n"
28167 msgstr ""
28168 "Autore della modifica: %1$s\n"
28169 "\n"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28172 #, c-format
28173 msgid "Change made at %1$s\n"
28174 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
28183 msgid "No change"
28184 msgstr "Nessuna modifica"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28187 msgid "Small Caps"
28188 msgstr "Maiuscoletto"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
28197 msgid "Reset"
28198 msgstr "Reimposta"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28201 msgid "Underbar"
28202 msgstr "Sottolineatura"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28205 msgid "Double underbar"
28206 msgstr "Sottolineatura doppia"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28209 msgid "Wavy underbar"
28210 msgstr "Sottolineatura ondulata"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28213 msgid "Strikeout"
28214 msgstr "Depennazione"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28217 msgid "No color"
28218 msgstr "Nessun colore"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
28221 msgid "Text Style"
28222 msgstr "Stile testo"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
28225 msgid "Keys"
28226 msgstr "Chiavi"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28229 msgid "LinkBack PDF"
28230 msgstr "LinkBack PDF"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28233 msgid "JPEG"
28234 msgstr "JPEG"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28237 msgid "pasted"
28238 msgstr "incollato"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28241 #, c-format
28242 msgid "%1$s Files"
28243 msgstr "%1$s file"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28246 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28247 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28257 msgid "Canceled."
28258 msgstr "Annullato."
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28261 msgid "Overwrite external file?"
28262 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28265 #, c-format
28266 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28267 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28270 msgid "List of previous commands"
28271 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28274 msgid "Next command"
28275 msgstr "Comando successivo"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28278 msgid "Compare LyX files"
28279 msgstr "Confronta file LyX"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28282 msgid "Select document"
28283 msgstr "Selezione documento"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28291 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28294 msgid "Error while comparing documents."
28295 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28298 msgid "Aborted"
28299 msgstr "Abbandonato"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28302 msgid "Finished"
28303 msgstr "Finito"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28306 msgid "Aborting process..."
28307 msgstr "Abbandono l'operazione..."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28310 msgid "differences"
28311 msgstr "differenze"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28314 msgid "Compare different revisions"
28315 msgstr "Confronta revisioni diverse"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28318 msgid "big[[delimiter size]]"
28319 msgstr "Fissa (big)"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28322 msgid "Big[[delimiter size]]"
28323 msgstr "Fissa (Big)"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28326 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28327 msgstr "Fissa (bigg)"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28330 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28331 msgstr "Fissa (Bigg)"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28334 msgid "Math Delimiter"
28335 msgstr "Delimitatori matematici"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28339 msgid "(None)"
28340 msgstr "(Nessuno)"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28343 msgid "Variable"
28344 msgstr "Variabile"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:213
28347 msgid "Module not found!"
28348 msgstr "Modulo non trovato!"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:546
28351 msgid "Press button to check validity..."
28352 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28355 msgid "Conversion Failed!"
28356 msgstr "Conversione non riuscita!"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28359 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28360 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
28363 msgid "Layout is valid!"
28364 msgstr "Layout valido!"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28367 msgid "Layout is invalid!"
28368 msgstr "Layout non valido!"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
28371 msgid "Convert to current format"
28372 msgstr "Converti al formato corrente"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
28375 msgid "Document Settings"
28376 msgstr "Impostazioni documento"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28379 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
28381 msgid "Child Document"
28382 msgstr "Documento figlio"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28385 msgid "Include to Output"
28386 msgstr "Includi nell'output"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28389 msgid "10"
28390 msgstr "10"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28393 msgid "11"
28394 msgstr "11"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28397 msgid "12"
28398 msgstr "12"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28401 msgid "None (no fontenc)"
28402 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
28405 msgid ""
28406 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28407 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28408 msgstr ""
28409 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
28410 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28413 msgid "empty"
28414 msgstr "Vuoto"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28417 msgid "plain"
28418 msgstr "Semplice"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28421 msgid "headings"
28422 msgstr "Intestazioni"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28425 msgid "fancy"
28426 msgstr "Fantasioso"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28429 msgid "US letter"
28430 msgstr "Lettera US"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28433 msgid "US legal"
28434 msgstr "Legale US"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28437 msgid "US executive"
28438 msgstr "Esecutivo US"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28441 msgid "A0"
28442 msgstr "A0"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28445 msgid "A1"
28446 msgstr "A1"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28449 msgid "A2"
28450 msgstr "A2"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28453 msgid "A3"
28454 msgstr "A3"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28457 msgid "A4"
28458 msgstr "A4"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28461 msgid "A5"
28462 msgstr "A5"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28465 msgid "A6"
28466 msgstr "A6"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28469 msgid "B0"
28470 msgstr "B0"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28473 msgid "B1"
28474 msgstr "B1"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28477 msgid "B2"
28478 msgstr "B2"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28481 msgid "B3"
28482 msgstr "B3"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28485 msgid "B4"
28486 msgstr "B4"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28489 msgid "B5"
28490 msgstr "B5"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28493 msgid "B6"
28494 msgstr "B6"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28497 msgid "C0"
28498 msgstr "C0"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28501 msgid "C1"
28502 msgstr "C1"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28505 msgid "C2"
28506 msgstr "C2"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28509 msgid "C3"
28510 msgstr "C3"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28513 msgid "C4"
28514 msgstr "C4"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28517 msgid "C5"
28518 msgstr "C5"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28521 msgid "C6"
28522 msgstr "C6"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28525 msgid "JIS B0"
28526 msgstr "JIS B0"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28529 msgid "JIS B1"
28530 msgstr "JIS B1"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28533 msgid "JIS B2"
28534 msgstr "JIS B2"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28537 msgid "JIS B3"
28538 msgstr "JIS B3"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28541 msgid "JIS B4"
28542 msgstr "JIS B4"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28545 msgid "JIS B5"
28546 msgstr "JIS B5"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28549 msgid "JIS B6"
28550 msgstr "JIS B6"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
28553 msgid "Language Default (no inputenc)"
28554 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
28557 msgid "``text''"
28558 msgstr "“testo”"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
28561 msgid "''text''"
28562 msgstr "”testo”"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
28565 msgid ",,text``"
28566 msgstr "„testo“"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28569 msgid ",,text''"
28570 msgstr "„testo”"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28573 msgid "<<text>>"
28574 msgstr "«testo»"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28577 msgid ">>text<<"
28578 msgstr "»testo«"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28581 msgid "Numbered"
28582 msgstr "Numerato"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28585 msgid "Appears in TOC"
28586 msgstr "Appare nell'indice"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28589 msgid "Author-year"
28590 msgstr "Autore-anno"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28593 msgid "Numerical"
28594 msgstr "Numerico"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28597 msgid "Package"
28598 msgstr "Pacchetto"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28601 msgid "Load automatically"
28602 msgstr "Usato in automatico"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28605 msgid "Load always"
28606 msgstr "Usato sempre"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28609 msgid "Do not load"
28610 msgstr "Non usato"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
28613 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28614 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28617 #, c-format
28618 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28619 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
28622 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28623 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28626 #, c-format
28627 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28628 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28632 #, c-format
28633 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28634 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28637 #, c-format
28638 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28639 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
28643 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28644 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28647 msgid "Document Class"
28648 msgstr "Classe documento"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28652 msgid "Child Documents"
28653 msgstr "Documenti figlio"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28656 msgid "Modules"
28657 msgstr "Moduli"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28660 msgid "Local Layout"
28661 msgstr "Layout locale"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28664 msgid "Text Layout"
28665 msgstr "Struttura testo"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28668 msgid "Page Margins"
28669 msgstr "Margini"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
28673 msgid "Colors"
28674 msgstr "Colori"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28677 msgid "Numbering & TOC"
28678 msgstr "Numerazione & Indice"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28681 msgid "Indexes"
28682 msgstr "Indici"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28685 msgid "PDF Properties"
28686 msgstr "Proprietà PDF"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28689 msgid "Math Options"
28690 msgstr "Opzioni matematiche"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28693 msgid "Float Placement"
28694 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28697 msgid "Bullets"
28698 msgstr "Elenchi puntati"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
28702 msgid "Branches"
28703 msgstr "Rami"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28706 msgid "LaTeX Preamble"
28707 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28711 msgid "&Default..."
28712 msgstr "&Predefinito..."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3299
28719 msgid " (not installed)"
28720 msgstr " (non installato)"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
28723 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28724 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28727 msgid " (not available)"
28728 msgstr "(non disponibile)"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
28731 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28732 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28736 msgid "Class Default"
28737 msgstr "Predefinito"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
28740 msgid "Layouts|#o#O"
28741 msgstr "Layout|#o#O"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
28744 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28745 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28749 msgid "Local layout file"
28750 msgstr "File di layout locale"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
28753 msgid ""
28754 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28755 "file, not one in the system or user directory.\n"
28756 "Your document will not work with this layout if you\n"
28757 "move the layout file to a different directory."
28758 msgstr ""
28759 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28760 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28761 "Il documento non sarà usabile se il file di\n"
28762 "layout viene spostato in un'altra cartella."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
28765 msgid "&Set Layout"
28766 msgstr "Impo&sta layout"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
28769 msgid "Unable to read local layout file."
28770 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28773 msgid "This is a local layout file."
28774 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
28777 msgid "Select master document"
28778 msgstr "Selezionare documento padre"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28781 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28782 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
28785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28787 msgid "Unapplied changes"
28788 msgstr "Modifiche non salvate"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28793 msgid ""
28794 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28795 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28796 msgstr ""
28797 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28798 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
28803 msgid "&Dismiss"
28804 msgstr "&Abbandona"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
28808 msgid "Unable to set document class."
28809 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
28812 #, c-format
28813 msgid "%1$s, %2$s"
28814 msgstr "%1$s, %2$s"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
28817 #, c-format
28818 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28819 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
28822 #, c-format
28823 msgid "%1$s (unavailable)"
28824 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
28827 msgid "Module provided by document class."
28828 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
28831 #, c-format
28832 msgid "Category: %1$s."
28833 msgstr "Categoria: %1$s."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
28836 #, c-format
28837 msgid "Package(s) required: %1$s."
28838 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
28841 msgid "or"
28842 msgstr "oppure"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
28845 #, c-format
28846 msgid "Modules required: %1$s."
28847 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
28850 #, c-format
28851 msgid "Modules excluded: %1$s."
28852 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
28855 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28856 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
28859 msgid "[No options predefined]"
28860 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3420
28863 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28864 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3422
28867 msgid "&Use Hyperref Support"
28868 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3573
28871 msgid "Can't set layout!"
28872 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
28875 #, c-format
28876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28877 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
28880 msgid "Not Found"
28881 msgstr "non trovato"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3724
28884 msgid "Assigned master does not include this file"
28885 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "You must include this file in the document\n"
28891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28892 "feature."
28893 msgstr ""
28894 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28895 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28896 "come genitore."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3729
28899 msgid "Could not load master"
28900 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "The master document '%1$s'\n"
28906 "could not be loaded."
28907 msgstr ""
28908 "Il documento padre '%1$s'\n"
28909 "non può essere caricato."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28913 msgid "Literate"
28914 msgstr "Programmazione esperta"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28917 msgid "pLaTeX"
28918 msgstr "pLaTeX"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28921 msgid "Error List"
28922 msgstr "Lista errori"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28925 #, c-format
28926 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28927 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28931 msgid "Top left"
28932 msgstr "In alto a sinistra"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28936 msgid "Bottom left"
28937 msgstr "In basso a sinistra"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28941 msgid "Baseline left"
28942 msgstr "Linea di base a sinistra"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28946 msgid "Top center"
28947 msgstr "In alto al centro"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28951 msgid "Bottom center"
28952 msgstr "In basso al centro"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28956 msgid "Baseline center"
28957 msgstr "Linea di base al centro"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28961 msgid "Top right"
28962 msgstr "In alto a destra"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28966 msgid "Bottom right"
28967 msgstr "In basso a destra"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28971 msgid "Baseline right"
28972 msgstr "Linea di base a destra"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28975 msgid "External Material"
28976 msgstr "Materiale esterno"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28979 msgid "Scale%"
28980 msgstr "Scala %"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28983 msgid "Select external file"
28984 msgstr "Selezione file esterno"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28987 msgid "automatically"
28988 msgstr "automatica"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28992 msgid "Graphics"
28993 msgstr "Grafica"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28997 msgid "Dissolve previous group?"
28998 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29004 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29005 "because this graphic was its only member.\n"
29006 "How do you want to proceed?"
29007 msgstr ""
29008 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
29009 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
29010 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
29011 "Come si vuole procedere?"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
29014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
29015 #, c-format
29016 msgid "Stick with group '%1$s'"
29017 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
29020 #, c-format
29021 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29022 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
29025 #, c-format
29026 msgid ""
29027 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29028 "the group will be dissolved,\n"
29029 "because this graphic was its only member.\n"
29030 "How do you want to proceed?"
29031 msgstr ""
29032 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
29033 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
29034 "immagine ne era il solo membro.\n"
29035 "Come si vuole procedere?"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
29038 #, c-format
29039 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29040 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
29043 msgid "Enter unique group name:"
29044 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
29047 msgid "Group already defined!"
29048 msgstr "Gruppo già definito!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
29051 #, c-format
29052 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29053 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
29056 msgid "Set max. &width:"
29057 msgstr "&Larghezza max:"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
29060 msgid "Set max. &height:"
29061 msgstr "Al&tezza max:"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
29064 msgid "Maximal width of image in output"
29065 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
29068 msgid "Maximal height of image in output"
29069 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29072 #: src/lengthcommon.cpp:41
29073 msgid "bp"
29074 msgstr "bp"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29077 #: src/lengthcommon.cpp:41
29078 msgid "cm"
29079 msgstr "cm"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29082 #: src/lengthcommon.cpp:42
29083 msgid "mm"
29084 msgstr "mm"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29087 #: src/lengthcommon.cpp:42
29088 msgid "in[[unit of measure]]"
29089 msgstr "in"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
29092 msgid "Select graphics file"
29093 msgstr "Selezione file grafico"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
29096 msgid "Clipart|#C#c"
29097 msgstr "Galleria|#G#g"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29102 msgid "Interword Space"
29103 msgstr "Spazio tra parole"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29108 msgid "Thin Space"
29109 msgstr "Spazio sottile"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29113 msgid "Medium Space"
29114 msgstr "Spazio medio"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29118 msgid "Thick Space"
29119 msgstr "Spazio spesso"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29124 msgid "Negative Thin Space"
29125 msgstr "Spazio negativo sottile"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29130 msgid "Negative Medium Space"
29131 msgstr "Spazio medio negativo"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29136 msgid "Negative Thick Space"
29137 msgstr "Spazio spesso negativo"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29141 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29142 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29146 msgid "Quad (1 em)"
29147 msgstr "Un quadratone (1 em)"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29151 msgid "Double Quad (2 em)"
29152 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29157 msgid "Horizontal Fill"
29158 msgstr "Riempimento orizzontale"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29162 msgid "Visible Space"
29163 msgstr "Spazio visibile"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
29166 msgid ""
29167 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29168 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29169 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29170 msgstr ""
29171 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
29172 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
29173 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29180 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29181 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
29184 msgid "Select document to include"
29185 msgstr "Scelta documento da inserire"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
29188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29189 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29192 msgid "Index Entry Settings"
29193 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29196 msgid "Label Color"
29197 msgstr "Colore etichetta"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29200 msgid "Cannot remove standard index"
29201 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29204 msgid "The default index cannot be removed."
29205 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:237
29208 msgid "Enter new index name"
29209 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:245
29212 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29213 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29216 msgid "unknown"
29217 msgstr "sconosciuto"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29220 msgid "shortcut"
29221 msgstr "scorciatoia"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29224 msgid "shortcuts"
29225 msgstr "scorciatoie"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29228 msgid "lyxrc"
29229 msgstr "lyxrc"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29232 msgid "package"
29233 msgstr "pacchetto"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29236 msgid "textclass"
29237 msgstr "classe di testo"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29240 msgid "menu"
29241 msgstr "menu"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29244 msgid "icon"
29245 msgstr "icona"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29248 msgid "buffer"
29249 msgstr "buffer"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29252 msgid "lyxinfo"
29253 msgstr "lyxinfo"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
29256 msgid "Shift-"
29257 msgstr "Shift-"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29260 msgid "Control-"
29261 msgstr "Control-"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29264 msgid "Option-"
29265 msgstr "Option-"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29268 msgid "Command-"
29269 msgstr "Command-"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29272 msgid "No language"
29273 msgstr "Nessun linguaggio"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29276 msgid "Program Listing Settings"
29277 msgstr "Impostazioni listato di programma"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29280 msgid "No dialect"
29281 msgstr "Nessun dialetto"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
29284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
29285 msgid "LaTeX Log"
29286 msgstr "Registro di LaTeX"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
29289 msgid "LyX2LyX"
29290 msgstr "LyX2LyX"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
29293 msgid "Literate Programming Build Log"
29294 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
29297 msgid "lyx2lyx Error Log"
29298 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
29301 msgid "Version Control Log"
29302 msgstr "Registro di controllo versione"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
29305 msgid "Log file not found."
29306 msgstr "File registro non trovato."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
29309 msgid "No literate programming build log file found."
29310 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
29313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29314 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29317 msgid "No version control log file found."
29318 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29321 msgid "[x]"
29322 msgstr "[x]"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29325 msgid "(x)"
29326 msgstr "(x)"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29329 msgid "{x}"
29330 msgstr "{x}"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29333 msgid "|x|"
29334 msgstr "|x|"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29337 msgid "||x||"
29338 msgstr "||x||"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29341 msgid "bmatrix"
29342 msgstr "bmatrix"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29345 msgid "pmatrix"
29346 msgstr "pmatrix"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29349 msgid "Bmatrix"
29350 msgstr "Bmatrix"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29353 msgid "vmatrix"
29354 msgstr "vmatrix"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29357 msgid "Vmatrix"
29358 msgstr "Vmatrix"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29361 msgid "Math Matrix"
29362 msgstr "Matrice matematica"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29365 msgid "Note Settings"
29366 msgstr "Impostazioni nota"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29369 msgid "Paragraph Settings"
29370 msgstr "Impostazioni paragrafo"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29373 msgid ""
29374 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29375 "\n"
29376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29377 msgstr ""
29378 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
29379 "\n"
29380 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29383 msgid "Phantom Settings"
29384 msgstr "Impostazioni segnaposto"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29387 msgid "System files|#S#s"
29388 msgstr "File di sistema|#S#s"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29391 msgid "User files|#U#u"
29392 msgstr "File utente|#U#u"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29395 msgid "Look & Feel"
29396 msgstr "Aspetto grafico"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29399 msgid "Language Settings"
29400 msgstr "Impostazioni di lingua"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29403 msgid "File Handling"
29404 msgstr "Gestione file"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29407 msgid "Keyboard/Mouse"
29408 msgstr "Tastiera/Mouse"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29411 msgid "Input Completion"
29412 msgstr "Suggerimenti"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29418 msgid "Co&mmand:"
29419 msgstr "&Comando:"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29422 msgid "Screen Fonts"
29423 msgstr "Caratteri schermo"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
29426 msgid "Paths"
29427 msgstr "Percorsi"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
29430 msgid "Select directory for example files"
29431 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
29434 msgid "Select a document templates directory"
29435 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
29438 msgid "Select a temporary directory"
29439 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
29442 msgid "Select a backups directory"
29443 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
29446 msgid "Select a document directory"
29447 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
29450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29451 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
29454 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29455 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29458 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29459 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29463 msgid "Spellchecker"
29464 msgstr "Correttore ortografico"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29467 msgid "Native"
29468 msgstr "Nativo"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
29471 msgid "Aspell"
29472 msgstr "Aspell"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29475 msgid "Enchant"
29476 msgstr "Enchant"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29479 msgid "Hunspell"
29480 msgstr "Hunspell"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
29483 msgid "Converters"
29484 msgstr "Convertitori"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
29487 msgid "File Formats"
29488 msgstr "Formati file"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
29492 msgid "Format in use"
29493 msgstr "Formato in uso"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
29496 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29497 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
29500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29501 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
29504 msgid "LyX needs to be restarted!"
29505 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
29508 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29509 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
29512 msgid "User Interface"
29513 msgstr "Interfaccia utente"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
29516 msgid "Classic"
29517 msgstr "Classico"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
29520 msgid "Oxygen"
29521 msgstr "Oxygen"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
29524 msgid "Document Handling"
29525 msgstr "Gestione documento"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
29528 msgid "Control"
29529 msgstr "Controllo"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29532 msgid "Shortcuts"
29533 msgstr "Scorciatoie"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
29536 msgid "Function"
29537 msgstr "Funzione"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
29540 msgid "Shortcut"
29541 msgstr "Scorciatoia"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
29544 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29545 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
29548 msgid "Mathematical Symbols"
29549 msgstr "Simboli matematici"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29552 msgid "Document and Window"
29553 msgstr "Documento e finestra"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
29556 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29557 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
29560 msgid "System and Miscellaneous"
29561 msgstr "Sistema e varie"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2975
29565 msgid "Res&tore"
29566 msgstr "&Ripristina"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3086
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
29570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
29571 msgid "Failed to create shortcut"
29572 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3087
29575 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29576 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
29579 msgid "Invalid or empty key sequence"
29580 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29586 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29587 msgstr ""
29588 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29589 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
29592 msgid "Redefine shortcut?"
29593 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
29596 msgid "&Redefine"
29597 msgstr "&Ridefinisci"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
29600 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29601 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
29604 msgid "Identity"
29605 msgstr "Identità"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29608 msgid "Choose bind file"
29609 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29612 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29613 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3402
29616 msgid "Choose UI file"
29617 msgstr "Scelta del file UI"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3403
29620 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29621 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3409
29624 msgid "Choose keyboard map"
29625 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3410
29628 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29629 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29632 msgid "Longest label width"
29633 msgstr "Etichetta più lunga"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29636 msgid "Index Settings"
29637 msgstr "Impostazioni indice"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29640 msgid "<All indexes>"
29641 msgstr "<Tutti gli indici>"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29644 msgid "Progress/Debug Messages"
29645 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29648 msgid "Debug Level"
29649 msgstr "Livello di verifica"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29652 msgid "Set"
29653 msgstr "Attivo"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29656 msgid "Cross-reference"
29657 msgstr "Riferimento"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29660 msgid "&Go Back"
29661 msgstr "&Torna indietro"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29664 msgid "Jump back"
29665 msgstr "Salta indietro"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29668 msgid "Jump to label"
29669 msgstr "Salta all'etichetta"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29673 msgid "<No prefix>"
29674 msgstr "<Senza prefisso>"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29677 msgid "Find and Replace"
29678 msgstr "Trova e sostituisci"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29681 msgid ""
29682 "End of file reached while searching forward.\n"
29683 "Continue searching from the beginning?"
29684 msgstr ""
29685 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29686 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29689 msgid ""
29690 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29691 "Continue searching from the end?"
29692 msgstr ""
29693 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29694 "Continuo a cercare dalla fine?"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29697 #: src/lyxfind.cpp:368
29698 #: src/lyxfind.cpp:386
29699 msgid "String not found."
29700 msgstr "Stringa non trovata."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29703 msgid "Export or Send Document"
29704 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29707 msgid "Show File"
29708 msgstr "Mostra file"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29711 msgid "Error -> Cannot load file!"
29712 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29715 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29716 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29719 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29720 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29723 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29724 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29727 msgid "Basic Latin"
29728 msgstr "Latino di base"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29731 msgid "Latin-1 Supplement"
29732 msgstr "Latino-1 supplemento"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29735 msgid "Latin Extended-A"
29736 msgstr "Latino esteso A"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29739 msgid "Latin Extended-B"
29740 msgstr "Latino esteso B"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29743 msgid "IPA Extensions"
29744 msgstr "Estensioni IPA"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29747 msgid "Spacing Modifier Letters"
29748 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29751 msgid "Combining Diacritical Marks"
29752 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29755 msgid "Cyrillic"
29756 msgstr "Cirillico"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29759 msgid "Arabic"
29760 msgstr "Arabo"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29763 msgid "Devanagari"
29764 msgstr "Devanagari"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29767 msgid "Bengali"
29768 msgstr "Bengali"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29771 msgid "Gurmukhi"
29772 msgstr "Gurmukhi"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29775 msgid "Gujarati"
29776 msgstr "Gujarati"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29779 msgid "Oriya"
29780 msgstr "Oriya"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29783 msgid "Kannada"
29784 msgstr "Kannada"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29787 msgid "Malayalam"
29788 msgstr "Malayalam"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29791 msgid "Hangul Jamo"
29792 msgstr "Hangul Jamo"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29795 msgid "Phonetic Extensions"
29796 msgstr "Estensioni fonetiche"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29799 msgid "Latin Extended Additional"
29800 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29803 msgid "Greek Extended"
29804 msgstr "Greco esteso"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29807 msgid "General Punctuation"
29808 msgstr "Punteggiatura generale"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29811 msgid "Superscripts and Subscripts"
29812 msgstr "Apici e pedici"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29815 msgid "Currency Symbols"
29816 msgstr "Simboli di valuta"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29819 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29820 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29823 msgid "Letterlike Symbols"
29824 msgstr "Simboli alfabetici"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29827 msgid "Number Forms"
29828 msgstr "Formati numerici"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29831 msgid "Mathematical Operators"
29832 msgstr "Operatori matematici"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29835 msgid "Miscellaneous Technical"
29836 msgstr "Tecnico misto"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29839 msgid "Control Pictures"
29840 msgstr "Immagini di controllo"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29843 msgid "Optical Character Recognition"
29844 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29847 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29848 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29851 msgid "Box Drawing"
29852 msgstr "Disegno caselle"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29855 msgid "Block Elements"
29856 msgstr "Blocchi"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29859 msgid "Geometric Shapes"
29860 msgstr "Forme geometriche"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29863 msgid "Miscellaneous Symbols"
29864 msgstr "Dingbat misto"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29867 msgid "Dingbats"
29868 msgstr "Dingbat"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29871 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29872 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29875 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29876 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29879 msgid "Hiragana"
29880 msgstr "Hiragana"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29883 msgid "Katakana"
29884 msgstr "Katakana"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29887 msgid "Bopomofo"
29888 msgstr "Bopomofo"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29891 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29892 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29895 msgid "Kanbun"
29896 msgstr "Kanbun"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29899 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29900 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29903 msgid "CJK Compatibility"
29904 msgstr "Compatibilità CJK"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29907 msgid "CJK Unified Ideographs"
29908 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29911 msgid "Hangul Syllables"
29912 msgstr "Sillabe Hangul"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29915 msgid "High Surrogates"
29916 msgstr "Surrogati alti"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29919 msgid "Private Use High Surrogates"
29920 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29923 msgid "Low Surrogates"
29924 msgstr "Surrogati bassi"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29927 msgid "Private Use Area"
29928 msgstr "Area uso privato"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29931 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29932 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29935 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29936 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29939 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29940 msgstr "Forme arabe A"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29943 msgid "Combining Half Marks"
29944 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29947 msgid "CJK Compatibility Forms"
29948 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29951 msgid "Small Form Variants"
29952 msgstr "Varianti forme piccole"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29955 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29956 msgstr "Forme arabe B"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29959 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29960 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29963 msgid "Linear B Syllabary"
29964 msgstr "Sillabario lineare B"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29967 msgid "Linear B Ideograms"
29968 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29971 msgid "Aegean Numbers"
29972 msgstr "Numeri egei"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29975 msgid "Ancient Greek Numbers"
29976 msgstr "Numeri greci antichi"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29979 msgid "Old Italic"
29980 msgstr "Corsivo antico"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29983 msgid "Gothic"
29984 msgstr "Gotico"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29987 msgid "Ugaritic"
29988 msgstr "Ugaritico"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29991 msgid "Old Persian"
29992 msgstr "Persiano antico"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29995 msgid "Deseret"
29996 msgstr "Deseret"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29999 msgid "Shavian"
30000 msgstr "Shavian"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30003 msgid "Osmanya"
30004 msgstr "Osmanya"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30007 msgid "Cypriot Syllabary"
30008 msgstr "Sillabario cipriota"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30011 msgid "Kharoshthi"
30012 msgstr "Kharoshthi"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30015 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30016 msgstr "Simboli musicali bizantini"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30019 msgid "Musical Symbols"
30020 msgstr "Simboli musicali"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30023 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30024 msgstr "Notazione musicale greca antica"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30027 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30028 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30031 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30032 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30035 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30036 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30039 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30040 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30043 msgid "Tags"
30044 msgstr "Cartellini"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30047 msgid "Variation Selectors Supplement"
30048 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30051 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30052 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30055 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30056 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30059 msgid "Character: "
30060 msgstr "Carattere: "
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30063 msgid "Code Point: "
30064 msgstr "Codice: "
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30067 msgid "Symbols"
30068 msgstr "Simboli"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30071 msgid "Insert Table"
30072 msgstr "Inserzione tabella"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30075 msgid "TeX Information"
30076 msgstr "Informazioni TeX"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30079 msgid "No thesaurus available for this language!"
30080 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30083 msgid "Outline"
30084 msgstr "Navigatore"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
30087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
30088 msgid "auto"
30089 msgstr "auto"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
30092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
30093 msgid "off"
30094 msgstr "Non attivo"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
30097 #, c-format
30098 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30099 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30102 msgid "version "
30103 msgstr "Versione "
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30106 msgid "unknown version"
30107 msgstr "versione sconosciuta"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:336
30110 msgid "Small-sized icons"
30111 msgstr "Icone piccole"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:343
30114 msgid "Normal-sized icons"
30115 msgstr "Icone normali"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:350
30118 msgid "Big-sized icons"
30119 msgstr "Icone grandi"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:357
30122 msgid "Huge-sized icons"
30123 msgstr "Icone enormi"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:364
30126 msgid "Giant-sized icons"
30127 msgstr "Icone giganti"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:634
30130 #, c-format
30131 msgid "Successful export to format: %1$s"
30132 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:643
30135 #, c-format
30136 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30137 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:646
30140 #, c-format
30141 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30142 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:649
30145 #, c-format
30146 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30147 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:964
30150 msgid "Exit LyX"
30151 msgstr "Uscita da LyX"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:965
30154 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30155 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
30158 msgid "Welcome to LyX!"
30159 msgstr "Benvenuto in LyX!"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
30162 msgid "Automatic save done."
30163 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
30166 msgid "Automatic save failed!"
30167 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
30170 msgid "Command not allowed without any document open"
30171 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
30174 #, c-format
30175 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30176 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
30179 msgid "Select template file"
30180 msgstr "Selezionare file modello"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30184 msgid "Templates|#T#t"
30185 msgstr "Modelli|#M#m"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
30188 msgid "Document not loaded."
30189 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
30192 msgid "Select document to open"
30193 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
30198 msgid "Examples|#E#e"
30199 msgstr "Esempi|#E#e"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
30202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30203 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
30204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610
30206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30207 msgid "Invalid filename"
30208 msgstr "Nome file non valido"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
30211 #, c-format
30212 msgid ""
30213 "The directory in the given path\n"
30214 "%1$s\n"
30215 "does not exist."
30216 msgstr ""
30217 "La cartella nel percorso specificato\n"
30218 "%1$s\n"
30219 "non esiste."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
30222 #, c-format
30223 msgid "Opening document %1$s..."
30224 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
30227 #, c-format
30228 msgid "Document %1$s opened."
30229 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30232 msgid "Version control detected."
30233 msgstr "Controllo versione rilevato."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
30236 #, c-format
30237 msgid "Could not open document %1$s"
30238 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
30241 msgid "Couldn't import file"
30242 msgstr "Non riesco ad importare il file"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
30245 #, c-format
30246 msgid "No information for importing the format %1$s."
30247 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
30250 #, c-format
30251 msgid "Select %1$s file to import"
30252 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30258 "Aborting import."
30259 msgstr ""
30260 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
30261 "Abbandono l'importazione."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
30266 #, c-format
30267 msgid ""
30268 "The document %1$s already exists.\n"
30269 "\n"
30270 "Do you want to overwrite that document?"
30271 msgstr ""
30272 "Il documento %1$s esiste già.\n"
30273 "\n"
30274 "Volete davvero sovrascriverlo?"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30279 msgid "Overwrite document?"
30280 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30283 #, c-format
30284 msgid "Importing %1$s..."
30285 msgstr "Sto importando %1$s..."
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
30288 msgid "imported."
30289 msgstr "importato."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
30292 msgid "file not imported!"
30293 msgstr "File non importato!"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30296 msgid "newfile"
30297 msgstr "newfile"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393
30300 msgid "Select LyX document to insert"
30301 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30304 msgid "Choose a filename to save document as"
30305 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "The file\n"
30311 "%1$s\n"
30312 "is already open in your current session.\n"
30313 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30314 "Do you want to choose a new filename?"
30315 msgstr ""
30316 "Il file\n"
30317 "%1$s\n"
30318 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
30319 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
30320 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2471
30323 msgid "Chosen File Already Open"
30324 msgstr "Il file scelto è già aperto"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30331 msgid "&Rename"
30332 msgstr "&Rinomina"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "The document %1$s is already registered.\n"
30338 "\n"
30339 "Do you want to choose a new name?"
30340 msgstr ""
30341 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
30342 "\n"
30343 "Volete scegliere un nuovo nome?"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30346 msgid "Rename document?"
30347 msgstr "Rinomino il documento?"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30350 msgid "Copy document?"
30351 msgstr "Copio il documento?"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
30354 msgid "&Copy"
30355 msgstr "&Copia"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
30358 msgid "Choose a filename to export the document as"
30359 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
30362 msgid "Guess from extension (*.*)"
30363 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "The document %1$s could not be saved.\n"
30369 "\n"
30370 "Do you want to rename the document and try again?"
30371 msgstr ""
30372 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
30373 "\n"
30374 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
30377 msgid "Rename and save?"
30378 msgstr "Rinomino e salvo?"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30381 msgid "&Retry"
30382 msgstr "&Riprova"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
30385 #, c-format
30386 msgid ""
30387 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30388 "Would you like to close or hide the document?\n"
30389 "\n"
30390 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30391 "the menu: View->Hidden->...\n"
30392 "\n"
30393 "To remove this question, set your preference in:\n"
30394 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30395 msgstr ""
30396 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
30397 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
30398 "\n"
30399 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
30400 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
30401 "\n"
30402 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
30403 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
30406 msgid "Close or hide document?"
30407 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
30410 msgid "&Hide"
30411 msgstr "&Nascondi"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2808
30414 msgid "Close document"
30415 msgstr "Chiusura del documento"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
30418 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30419 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30426 "\n"
30427 "Do you want to save the document?"
30428 msgstr ""
30429 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
30430 "\n"
30431 "Volete salvare il documento?"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
30435 msgid "Save new document?"
30436 msgstr "Salvo nuovo documento?"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30442 "\n"
30443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30444 msgstr ""
30445 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30446 "\n"
30447 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
30451 msgid "Save changed document?"
30452 msgstr "Salvo il documento modificato?"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
30455 msgid "&Discard"
30456 msgstr "&Abbandona"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
30459 #, c-format
30460 msgid ""
30461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30462 "\n"
30463 "Do you want to save the document?"
30464 msgstr ""
30465 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30466 "\n"
30467 "Volete salvare il documento?"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Document \n"
30473 "%1$s\n"
30474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30475 msgstr ""
30476 "Il documento\n"
30477 "%1$s\n"
30478 "è stato modificato dall'esterno.\n"
30479 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
30482 msgid "Reload externally changed document?"
30483 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30486 msgid "&Reload"
30487 msgstr "&Riapri"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
30490 msgid "Document could not be checked in."
30491 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
30494 msgid "Error when setting the locking property."
30495 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
30498 msgid "Directory is not accessible."
30499 msgstr "La cartella non è accessibile."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
30502 #, c-format
30503 msgid "Opening child document %1$s..."
30504 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3328
30507 #, c-format
30508 msgid "No buffer for file: %1$s."
30509 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
30512 msgid "Export Error"
30513 msgstr "Errore di esportazione"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
30516 msgid "Error cloning the Buffer."
30517 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
30520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
30521 msgid "Exporting ..."
30522 msgstr "Esportazione ..."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
30525 msgid "Previewing ..."
30526 msgstr "Anteprima ..."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3578
30529 msgid "Document not loaded"
30530 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
30533 msgid "Select file to insert"
30534 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
30537 msgid "All Files (*)"
30538 msgstr "Tutti i file (*)"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
30541 #, c-format
30542 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30543 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
30546 msgid "Revert to saved document?"
30547 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
30550 msgid "Saving all documents..."
30551 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725
30554 msgid "All documents saved."
30555 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3825
30558 #, c-format
30559 msgid "%1$s unknown command!"
30560 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
30563 msgid "Please, preview the document first."
30564 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
30567 msgid "Couldn't proceed."
30568 msgstr "Non posso procedere."
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30571 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30572 msgid "LaTeX Source"
30573 msgstr "Sorgente LaTeX"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30576 msgid "DocBook Source"
30577 msgstr "Sorgente DocBook"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30580 msgid "Literate Source"
30581 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30584 msgid " (version control, locking)"
30585 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30588 msgid " (version control)"
30589 msgstr " (controllo versione)"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30592 msgid " (changed)"
30593 msgstr " (modificato)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30596 msgid " (read only)"
30597 msgstr " (sola lettura)"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30600 msgid "Close File"
30601 msgstr "Chiudi file"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
30604 msgid "%1 (read only)"
30605 msgstr "%1 (sola lettura)"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
30608 msgid "Hide tab"
30609 msgstr "Nascondi linguetta"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
30612 msgid "Close tab"
30613 msgstr "Chiudi linguetta"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30616 msgid "Wrap Float Settings"
30617 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30620 msgid "Click to detach"
30621 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30624 #, c-format
30625 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30626 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30627
30628 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30629 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30630 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30631 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30634 #, c-format
30635 msgid "%1$s (unknown)"
30636 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30639 msgid "More...|M"
30640 msgstr "Altro...|A"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30643 msgid "No Group"
30644 msgstr "Nessun gruppo"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30648 msgid "More Spelling Suggestions"
30649 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30652 msgid "Add to personal dictionary|n"
30653 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30656 msgid "Ignore all|I"
30657 msgstr "Ignora tutto|I"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30660 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30661 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30664 msgid "Language|L"
30665 msgstr "Lingua|g"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30668 msgid "More Languages ...|M"
30669 msgstr "Altre lingue ...|l"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30673 msgid "Hidden|H"
30674 msgstr "Nascosti|N"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30677 msgid "<No Documents Open>"
30678 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30681 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30682 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30685 msgid "View (Other Formats)|F"
30686 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30689 msgid "Update (Other Formats)|p"
30690 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30693 #, c-format
30694 msgid "View [%1$s]|V"
30695 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30698 #, c-format
30699 msgid "Update [%1$s]|U"
30700 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
30703 msgid "No Custom Insets Defined!"
30704 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
30707 msgid "<No Document Open>"
30708 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30711 msgid "Master Document"
30712 msgstr "Documento padre"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
30715 msgid "Open Navigator..."
30716 msgstr "Apri navigatore..."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30719 msgid "Other Lists"
30720 msgstr "Altri elenchi"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30723 msgid "<Empty Table of Contents>"
30724 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30727 msgid "Other Toolbars"
30728 msgstr "Altre barre strumenti"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30731 msgid "No Branches Set for Document!"
30732 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30735 msgid "Index List|I"
30736 msgstr "Indice analitico|I"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30739 msgid "Index Entry|d"
30740 msgstr "Voce d'indice|V"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30743 #, c-format
30744 msgid "Index: %1$s"
30745 msgstr "Indice: %1$s"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30749 #, c-format
30750 msgid "Index Entry (%1$s)"
30751 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30754 msgid "No Citation in Scope!"
30755 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543
30758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30759 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30760 msgid "No citations selected!"
30761 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
30764 #, c-format
30765 msgid "Caption (%1$s)"
30766 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
30769 #, c-format
30770 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30771 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
30774 #, c-format
30775 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30776 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
30779 msgid "No Action Defined!"
30780 msgstr "Nessuna azione definita!"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30783 msgid "Search"
30784 msgstr "Cerca"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30787 msgid "Clear text"
30788 msgstr "Cancella testo"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30791 #, c-format
30792 msgid "Export %1$s"
30793 msgstr "Esporta %1$s"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30796 #, c-format
30797 msgid "Import %1$s"
30798 msgstr "Importa %1$s"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30801 #, c-format
30802 msgid "Update %1$s"
30803 msgstr "Aggiorna %1$s"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30806 #, c-format
30807 msgid "View %1$s"
30808 msgstr "Mostra %1$s"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30811 msgid "space"
30812 msgstr "spazio"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30815 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30816 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
30819 msgid "Could not update TeX information"
30820 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
30823 #, c-format
30824 msgid "The script `%1$s' failed."
30825 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
30828 msgid "All Files "
30829 msgstr "Tutti i file "
30830
30831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30833 msgid "Table of Contents"
30834 msgstr "Indice generale"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30837 msgid "Equations"
30838 msgstr "Equazioni"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30841 msgid "Footnotes"
30842 msgstr "Nota a piè pagina"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30845 msgid "Listings"
30846 msgstr "Listati"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30849 msgid "Index Entries"
30850 msgstr "Voci d'indice"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30853 msgid "Marginal notes"
30854 msgstr "Note a margine"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30857 msgid "Nomenclature Entries"
30858 msgstr "Voci di nomenclatura"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30861 msgid "Notes"
30862 msgstr "Note"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30865 msgid "Citations"
30866 msgstr "Citazioni"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30869 msgid "Labels and References"
30870 msgstr "Etichette e riferimenti"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
30873 msgid "Changes"
30874 msgstr "Modifiche"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30879 msgid "unknown type!"
30880 msgstr "tipo sconosciuto!"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:638
30883 #, c-format
30884 msgid "Index Entries (%1$s)"
30885 msgstr "Voci d'indice (%1$s)"
30886
30887 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611
30890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30891 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30892 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30893
30894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:618
30897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30898 msgid "Problematic filename for DVI"
30899 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30900
30901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:619
30904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30905 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30906 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30907
30908 #: src/insets/Inset.cpp:88
30909 msgid "Bibliography Entry"
30910 msgstr "Voce bibliografica"
30911
30912 #: src/insets/Inset.cpp:94
30913 msgid "Float"
30914 msgstr "Flottante"
30915
30916 #: src/insets/Inset.cpp:112
30917 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
30918 msgid "Box"
30919 msgstr "Casella"
30920
30921 #: src/insets/Inset.cpp:114
30922 msgid "Horizontal Space"
30923 msgstr "Spazio orizzontale"
30924
30925 #: src/insets/Inset.cpp:118
30926 msgid "Info"
30927 msgstr "Info"
30928
30929 #: src/insets/Inset.cpp:163
30930 msgid "Horizontal Math Space"
30931 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30932
30933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30934 msgid "Unknown Argument"
30935 msgstr "Argomento sconosciuto"
30936
30937 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30938 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30939 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30940
30941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30942 msgid "Keys must be unique!"
30943 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30944
30945 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30946 #, c-format
30947 msgid ""
30948 "The key %1$s already exists,\n"
30949 "it will be changed to %2$s."
30950 msgstr ""
30951 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30952 "verrà cambiata in %2$s."
30953
30954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30955 #, c-format
30956 msgid ""
30957 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30958 "If you proceed, all of them will be opened."
30959 msgstr ""
30960 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30961 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30962
30963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30964 msgid "Open Databases?"
30965 msgstr "Aprire cataloghi?"
30966
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30968 msgid "&Proceed"
30969 msgstr "&Procedi"
30970
30971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30973 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30974
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30976 msgid "Databases:"
30977 msgstr "Cataloghi:"
30978
30979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30980 msgid "Style File:"
30981 msgstr "File di stile:"
30982
30983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30984 msgid "Lists:"
30985 msgstr "Elenchi:"
30986
30987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30988 msgid "included in TOC"
30989 msgstr "incluso nell'indice"
30990
30991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30993 msgid "Export Warning!"
30994 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30995
30996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30997 msgid ""
30998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30999 "BibTeX will be unable to find them."
31000 msgstr ""
31001 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
31002 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
31003
31004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31005 msgid ""
31006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31007 "BibTeX will be unable to find it."
31008 msgstr ""
31009 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
31010 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
31011
31012 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31013 msgid "simple frame"
31014 msgstr "cornice semplice"
31015
31016 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31017 msgid "frameless"
31018 msgstr "senza cornice"
31019
31020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31021 msgid "simple frame, page breaks"
31022 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
31023
31024 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31025 msgid "oval, thin"
31026 msgstr "ovale, sottile"
31027
31028 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31029 msgid "oval, thick"
31030 msgstr "ovale, spessa"
31031
31032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31033 msgid "drop shadow"
31034 msgstr "cornice ombreggiata"
31035
31036 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31037 msgid "shaded background"
31038 msgstr "sfondo colorato"
31039
31040 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31041 msgid "double frame"
31042 msgstr "cornice doppia"
31043
31044 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31045 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31046 #, c-format
31047 msgid "%1$s (%2$s)"
31048 msgstr "%1$s (%2$s)"
31049
31050 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31051 #, c-format
31052 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31053 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31054
31055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31057 msgid "active"
31058 msgstr "attivo"
31059
31060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
31063 msgid "non-active"
31064 msgstr "non attivo"
31065
31066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31067 #, c-format
31068 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31069 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
31070
31071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31072 #, c-format
31073 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31074 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
31075
31076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31077 msgid "Branch: "
31078 msgstr "Ramo: "
31079
31080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31081 msgid "Branch (child only): "
31082 msgstr "Ramo (solo figlio): "
31083
31084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31085 msgid "Branch (master only): "
31086 msgstr "Ramo (solo padre): "
31087
31088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31089 msgid "Branch (undefined): "
31090 msgstr "Ramo (non definito): "
31091
31092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31093 msgid "Undef: "
31094 msgstr "Non definito: "
31095
31096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31097 msgid "Branch state changes in master document"
31098 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
31099
31100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31101 #, c-format
31102 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31103 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
31104
31105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
31106 #, c-format
31107 msgid "Sub-%1$s"
31108 msgstr "Sotto-%1$s"
31109
31110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31111 msgid "No bibliography defined!"
31112 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
31113
31114 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
31115 msgid "LaTeX Command: "
31116 msgstr "Comando LaTeX: "
31117
31118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31119 msgid "InsetCommand Error: "
31120 msgstr "Errore Inserto Comando: "
31121
31122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31124 msgid "Incompatible command name."
31125 msgstr "Nome comando incompatibile."
31126
31127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31129 msgid "InsetCommandParams Error: "
31130 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
31131
31132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31133 msgid "InsetCommandParams: "
31134 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
31135
31136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31137 msgid "Unknown parameter name: "
31138 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
31139
31140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31141 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31142 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
31143
31144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31145 #, c-format
31146 msgid ""
31147 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31148 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31149 "%2$s."
31150 msgstr ""
31151 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
31152 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31153 "%2$s."
31154
31155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
31156 #, c-format
31157 msgid "External template %1$s is not installed"
31158 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
31159
31160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
31161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:483
31162 msgid "float: "
31163 msgstr "flottante: "
31164
31165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
31166 #, c-format
31167 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31168 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
31169
31170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
31171 msgid "float"
31172 msgstr "flottante"
31173
31174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
31175 msgid "subfloat: "
31176 msgstr "sottoflottante: "
31177
31178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:496
31179 msgid " (sideways)"
31180 msgstr " (obliquamente)"
31181
31182 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31183 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31184 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
31185
31186 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31187 #, c-format
31188 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31189 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
31190
31191 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
31192 msgid "footnote"
31193 msgstr "Nota a piè pagina"
31194
31195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488
31196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31197 #, c-format
31198 msgid ""
31199 "Could not copy the file\n"
31200 "%1$s\n"
31201 "into the temporary directory."
31202 msgstr ""
31203 "Non ho potuto copiare il file\n"
31204 "%1$s\n"
31205 "nella cartella temporanea."
31206
31207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:733
31208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:960
31209 #, c-format
31210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
31212
31213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
31214 #, c-format
31215 msgid "Graphics file: %1$s"
31216 msgstr "File grafici: %1$s"
31217
31218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31222 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31223 "%1$s."
31224 msgstr ""
31225 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
31226 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31227 "%1$s."
31228
31229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
31230 msgid "www"
31231 msgstr "www"
31232
31233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31234 msgid "email"
31235 msgstr "email"
31236
31237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31238 msgid "file"
31239 msgstr "file"
31240
31241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31242 #, c-format
31243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31244 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
31245
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31247 msgid "Verbatim Input"
31248 msgstr "Input testuale"
31249
31250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31251 msgid "Verbatim Input*"
31252 msgstr "Input* testuale"
31253
31254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31255 msgid "Include (excluded)"
31256 msgstr "Includi (esclusi)"
31257
31258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31259 msgid "Unknown"
31260 msgstr "Sconosciuto"
31261
31262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31265 msgid "Recursive input"
31266 msgstr "Input ricorsivo"
31267
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31271 #, c-format
31272 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31273 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
31274
31275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "Could not load included file\n"
31279 "`%1$s'\n"
31280 "Please, check whether it actually exists."
31281 msgstr ""
31282 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
31283 "`%1$s'\n"
31284 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
31285
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31287 msgid "Missing included file"
31288 msgstr "File incluso mancante"
31289
31290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31291 #, c-format
31292 msgid ""
31293 "Included file `%1$s'\n"
31294 "has textclass `%2$s'\n"
31295 "while parent file has textclass `%3$s'."
31296 msgstr ""
31297 "Il file incluso `%1$s'\n"
31298 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
31299 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
31300
31301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31302 msgid "Different textclasses"
31303 msgstr "Classi di documento differenti"
31304
31305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31306 #, c-format
31307 msgid ""
31308 "Included file `%1$s'\n"
31309 "uses module `%2$s'\n"
31310 "which is not used in parent file."
31311 msgstr ""
31312 "Il file incluso `%1$s'\n"
31313 "usa il modulo `%2$s'\n"
31314 "che non è usato nel file genitore."
31315
31316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31317 msgid "Module not found"
31318 msgstr "Modulo non trovato"
31319
31320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31325 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31326 msgstr ""
31327 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
31328 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
31329
31330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31332 msgid "Export failure"
31333 msgstr "Esportazione non riuscita"
31334
31335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31336 msgid "Unsupported Inclusion"
31337 msgstr "Inclusione non supportata"
31338
31339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31343 "%1$s"
31344 msgstr ""
31345 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
31346 "%1$s"
31347
31348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31349 msgid "Index sorting failed"
31350 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
31351
31352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31353 #, c-format
31354 msgid ""
31355 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31356 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31357 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31358 "explained in the User Guide."
31359 msgstr ""
31360 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
31361 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
31362 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
31363 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
31364
31365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31366 msgid "Index Entry"
31367 msgstr "Voce d'indice"
31368
31369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
31370 msgid "Unknown index type!"
31371 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
31372
31373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31374 msgid "All indexes"
31375 msgstr "Tutti gli indici"
31376
31377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
31378 msgid "subindex"
31379 msgstr "sottoindice"
31380
31381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31382 #, c-format
31383 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31384 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
31385
31386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31387 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31388 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
31389
31390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
31391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
31392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
31393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
31394 msgid "undefined"
31395 msgstr "indefinito"
31396
31397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31399 msgid "yes"
31400 msgstr "sì"
31401
31402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31404 msgid "no"
31405 msgstr "no"
31406
31407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31408 msgid "No version control"
31409 msgstr "Nessun controllo versione"
31410
31411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31412 msgid "Label names must be unique!"
31413 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
31414
31415 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "The label %1$s already exists,\n"
31419 "it will be changed to %2$s."
31420 msgstr ""
31421 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
31422 "verrà cambiata in %2$s."
31423
31424 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31425 msgid "DUPLICATE: "
31426 msgstr "DUPLICATA: "
31427
31428 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31429 msgid "Horizontal line"
31430 msgstr "Linea orizzontale"
31431
31432 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31433 msgid "no more lstline delimiters available"
31434 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
31435
31436 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31437 msgid "Running out of delimiters"
31438 msgstr "Delimitatori esauriti"
31439
31440 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31441 msgid ""
31442 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31443 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31444 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31445 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31446 "must investigate!"
31447 msgstr ""
31448 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
31449 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
31450 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
31451 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
31452
31453 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31454 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31455 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
31456
31457 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "The following characters in one of the program listings are\n"
31461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31462 "%1$s."
31463 msgstr ""
31464 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
31465 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31466 "%1$s."
31467
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31469 msgid "A value is expected."
31470 msgstr "È richiesto un valore."
31471
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31479 msgid "Unbalanced braces!"
31480 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
31481
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31483 msgid "Please specify true or false."
31484 msgstr "Specificare true o false."
31485
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31487 msgid "Only true or false is allowed."
31488 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
31489
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31491 msgid "Please specify an integer value."
31492 msgstr "Specificare un valore intero."
31493
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31495 msgid "An integer is expected."
31496 msgstr "È richiesto un intero."
31497
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31500 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
31501
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31504 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
31505
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31507 #, c-format
31508 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31509 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
31510
31511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31513 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
31514
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31516 #, c-format
31517 msgid "Please specify one of %1$s."
31518 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
31519
31520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31521 #, c-format
31522 msgid "Try one of %1$s."
31523 msgstr "Provare uno di %1$s."
31524
31525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31526 #, c-format
31527 msgid "I guess you mean %1$s."
31528 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
31529
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31531 #, c-format
31532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31533 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
31534
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31536 #, c-format
31537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31538 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
31539
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31541 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31542 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
31543
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31545 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31546 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31547
31548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31549 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31550 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31551
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31553 msgid "Enter something like \\color{white}"
31554 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31555
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31557 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31558 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31559
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31561 msgid "auto, last or a number"
31562 msgstr "auto, last oppure un numero"
31563
31564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31565 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31566 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31567
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31569 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31570 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31571
31572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31573 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31574 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31575
31576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31577 #, c-format
31578 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31579 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31580
31581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31582 #, c-format
31583 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31584 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31585
31586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31587 #, c-format
31588 msgid "Parameter %1$s: "
31589 msgstr "Parametro %1$s: "
31590
31591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31592 #, c-format
31593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31594 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31595
31596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31597 #, c-format
31598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31599 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31600
31601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31603 msgid "New Page"
31604 msgstr "Nuova pagina"
31605
31606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31607 msgid "Page Break"
31608 msgstr "Interruzione di pagina"
31609
31610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31611 msgid "Clear Page"
31612 msgstr "Azzera pagina"
31613
31614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31615 msgid "Clear Double Page"
31616 msgstr "Azzera pagina doppia"
31617
31618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31619 msgid "Nom: "
31620 msgstr "Nom: "
31621
31622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31623 msgid "Nomenclature Symbol: "
31624 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31625
31626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31627 msgid "Description: "
31628 msgstr "Descrizione: "
31629
31630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31631 msgid "Sorting: "
31632 msgstr "Ordinamento: "
31633
31634 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31635 msgid "note"
31636 msgstr "Nota di LyX"
31637
31638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31639 msgid "Phantom"
31640 msgstr "Segnaposto"
31641
31642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31643 msgid "HPhantom"
31644 msgstr "HPhantom"
31645
31646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31647 msgid "VPhantom"
31648 msgstr "VPhantom"
31649
31650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31652 msgid "phantom"
31653 msgstr "phantom"
31654
31655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31656 msgid "hphantom"
31657 msgstr "hphantom"
31658
31659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31660 msgid "vphantom"
31661 msgstr "vphantom"
31662
31663 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31664 msgid "BROKEN: "
31665 msgstr "SCORRETTA: "
31666
31667 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31669 msgid "Ref: "
31670 msgstr "Ref: "
31671
31672 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31674 msgid "Equation"
31675 msgstr "Equazione"
31676
31677 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31679 msgid "EqRef: "
31680 msgstr "EqRef: "
31681
31682 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31684 msgid "Page Number"
31685 msgstr "Numero pagina"
31686
31687 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31689 msgid "Page: "
31690 msgstr "Pagina: "
31691
31692 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31694 msgid "Textual Page Number"
31695 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31696
31697 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31699 msgid "TextPage: "
31700 msgstr "Pagina di testo: "
31701
31702 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31704 msgid "Standard+Textual Page"
31705 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31706
31707 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31709 msgid "Ref+Text: "
31710 msgstr "Riferimento e testo: "
31711
31712 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31713 msgid "Formatted"
31714 msgstr "Formattato"
31715
31716 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31717 msgid "Format: "
31718 msgstr "Formato: "
31719
31720 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31721 msgid "Reference to Name"
31722 msgstr "Riferimento a nome"
31723
31724 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31725 msgid "NameRef:"
31726 msgstr "NameRef:"
31727
31728 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
31729 msgid "subscript"
31730 msgstr "sottoscritto"
31731
31732 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
31733 msgid "superscript"
31734 msgstr "soprascritto"
31735
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31737 msgid "Protected Space"
31738 msgstr "Spazio protetto"
31739
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31741 msgid "Quad Space"
31742 msgstr "Spazio quad"
31743
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31745 msgid "Double Quad Space"
31746 msgstr "Due quadratoni"
31747
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31749 msgid "Enspace"
31750 msgstr "Enspace"
31751
31752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31753 msgid "Enskip"
31754 msgstr "Enskip"
31755
31756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31757 msgid "Protected Horizontal Fill"
31758 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31759
31760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31761 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31762 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31763
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31765 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31766 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31767
31768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31770 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31771
31772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31774 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31775
31776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31778 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31779
31780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31782 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31783
31784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31785 #, c-format
31786 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31787 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31788
31789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31790 #, c-format
31791 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31792 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31793
31794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31795 msgid "List of Listings"
31796 msgstr "Elenco dei listati"
31797
31798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31799 msgid "Unknown TOC type"
31800 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31801
31802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31803 msgid "Selections not supported."
31804 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31805
31806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31807 msgid "Multi-column in current or destination column."
31808 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31809
31810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31811 msgid "Multi-row in current or destination row."
31812 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31813
31814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
31815 msgid "Selection size should match clipboard content."
31816 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31817
31818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31820 msgid "wrap: "
31821 msgstr "cinto: "
31822
31823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31824 msgid "wrap"
31825 msgstr "cinto"
31826
31827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31829 msgid "Not shown."
31830 msgstr "Non mostrato."
31831
31832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31833 msgid "Loading..."
31834 msgstr "Sto caricando..."
31835
31836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31837 msgid "Converting to loadable format..."
31838 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31839
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31841 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31842 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31843
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31845 msgid "Scaling etc..."
31846 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31847
31848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31849 msgid "Ready to display"
31850 msgstr "Pronto a mostrare"
31851
31852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31853 msgid "No file found!"
31854 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31855
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31857 msgid "Error converting to loadable format"
31858 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31859
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31861 msgid "Error loading file into memory"
31862 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31863
31864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31865 msgid "Error generating the pixmap"
31866 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31867
31868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31869 msgid "No image"
31870 msgstr "Nessuna immagine"
31871
31872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31873 msgid "Preview loading"
31874 msgstr "Caricamento anteprima"
31875
31876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31877 msgid "Preview ready"
31878 msgstr "L'anteprima è pronta"
31879
31880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31881 msgid "Preview failed"
31882 msgstr "Anteprima non riuscita"
31883
31884 #: src/lengthcommon.cpp:41
31885 msgid "cc[[unit of measure]]"
31886 msgstr "cc"
31887
31888 #: src/lengthcommon.cpp:41
31889 msgid "dd"
31890 msgstr "dd"
31891
31892 #: src/lengthcommon.cpp:41
31893 msgid "em"
31894 msgstr "em"
31895
31896 #: src/lengthcommon.cpp:42
31897 msgid "ex"
31898 msgstr "ex"
31899
31900 #: src/lengthcommon.cpp:42
31901 msgid "mu[[unit of measure]]"
31902 msgstr "mu"
31903
31904 #: src/lengthcommon.cpp:42
31905 msgid "pc"
31906 msgstr "pc"
31907
31908 #: src/lengthcommon.cpp:43
31909 msgid "pt"
31910 msgstr "pt"
31911
31912 #: src/lengthcommon.cpp:43
31913 msgid "sp"
31914 msgstr "sp"
31915
31916 #: src/lengthcommon.cpp:43
31917 msgid "Text Width %"
31918 msgstr "Larghezza Testo %"
31919
31920 #: src/lengthcommon.cpp:44
31921 msgid "Column Width %"
31922 msgstr "Larghezza Colonna %"
31923
31924 #: src/lengthcommon.cpp:44
31925 msgid "Page Width %"
31926 msgstr "Larghezza Pagina %"
31927
31928 #: src/lengthcommon.cpp:44
31929 msgid "Line Width %"
31930 msgstr "Larghezza Riga %"
31931
31932 #: src/lengthcommon.cpp:45
31933 msgid "Text Height %"
31934 msgstr "Altezza Testo %"
31935
31936 #: src/lengthcommon.cpp:45
31937 msgid "Page Height %"
31938 msgstr "Altezza Pagina %"
31939
31940 #: src/lyxfind.cpp:127
31941 msgid "Search error"
31942 msgstr "Cerca errore"
31943
31944 #: src/lyxfind.cpp:127
31945 msgid "Search string is empty"
31946 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31947
31948 #: src/lyxfind.cpp:371
31949 msgid "String found."
31950 msgstr "Stringa trovata."
31951
31952 #: src/lyxfind.cpp:373
31953 msgid "String has been replaced."
31954 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31955
31956 #: src/lyxfind.cpp:376
31957 #, c-format
31958 msgid "%1$d strings have been replaced."
31959 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31960
31961 #: src/lyxfind.cpp:1455
31962 msgid "Invalid regular expression!"
31963 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31964
31965 #: src/lyxfind.cpp:1460
31966 msgid "Match not found!"
31967 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31968
31969 #: src/lyxfind.cpp:1464
31970 msgid "Match found!"
31971 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31972
31973 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1799
31975 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31976 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31977 #, c-format
31978 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31979 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31980
31981 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31982 #, c-format
31983 msgid "Box: %1$s"
31984 msgstr "Casella: %1$s"
31985
31986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31987 #, c-format
31988 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31989 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31990
31991 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31992 #, c-format
31993 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31994 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31995
31996 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31997 #, c-format
31998 msgid "Color: %1$s"
31999 msgstr "Colore: %1$s"
32000
32001 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
32002 #, c-format
32003 msgid "Decoration: %1$s"
32004 msgstr "Decorazione: %1$s"
32005
32006 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32007 #, c-format
32008 msgid "Environment: %1$s"
32009 msgstr "Ambiente: %1$s"
32010
32011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32012 msgid "Cursor not in table"
32013 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
32014
32015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
32016 msgid "Only one row"
32017 msgstr "Una sola riga"
32018
32019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32020 msgid "Only one column"
32021 msgstr "Una sola colonna"
32022
32023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
32024 msgid "No hline to delete"
32025 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
32026
32027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
32028 msgid "No vline to delete"
32029 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
32030
32031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
32032 #, c-format
32033 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32034 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
32035
32036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
32037 #, c-format
32038 msgid "Type: %1$s"
32039 msgstr "Tipo: %1$s"
32040
32041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
32042 msgid "Bad math environment"
32043 msgstr "Contesto matematico errato"
32044
32045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1395
32046 msgid ""
32047 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32048 "Change the math formula type and try again."
32049 msgstr ""
32050 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
32051 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
32052
32053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
32054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1507
32055 msgid "No number"
32056 msgstr "Nessun numero"
32057
32058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1772
32059 #, c-format
32060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32061 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
32062
32063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1782
32064 #, c-format
32065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32066 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
32067
32068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1792
32069 #, c-format
32070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32071 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
32072
32073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
32074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
32075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
32076 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32077 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
32078
32079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32080 msgid "create new math text environment ($...$)"
32081 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
32082
32083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
32084 msgid "entered math text mode (textrm)"
32085 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
32086
32087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
32088 msgid "Regular expression editor mode"
32089 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
32090
32091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
32092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
32093 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32094 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
32095
32096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32097 msgid "Standard[[mathref]]"
32098 msgstr "Standard"
32099
32100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32101 msgid "PrettyRef"
32102 msgstr "Riferimento abbellito"
32103
32104 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32105 msgid "FormatRef: "
32106 msgstr "FormatRef: "
32107
32108 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32109 #, c-format
32110 msgid "Size: %1$s"
32111 msgstr "Dimensione: %1$s"
32112
32113 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32114 #, c-format
32115 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32116 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
32117
32118 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996
32119 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1002
32120 #, c-format
32121 msgid "Macro: %1$s"
32122 msgstr "Macro: %1$s"
32123
32124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
32125 msgid "optional"
32126 msgstr "opzionale"
32127
32128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
32129 msgid "math macro"
32130 msgstr "macro matematica"
32131
32132 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
32133 #, c-format
32134 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32135 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
32136
32137 #: src/output.cpp:37
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "Could not open the specified document\n"
32141 "%1$s."
32142 msgstr ""
32143 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
32144 "%1$s."
32145
32146 #: src/output_plaintext.cpp:144
32147 msgid "Abstract: "
32148 msgstr "Sommario: "
32149
32150 #: src/output_plaintext.cpp:156
32151 msgid "References: "
32152 msgstr "Referimenti: "
32153
32154 #: src/support/Package.cpp:169
32155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32156 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
32157
32158 #: src/support/Package.cpp:173
32159 msgid "Done!"
32160 msgstr "Fatto!"
32161
32162 #: src/support/Package.cpp:526
32163 msgid "LyX binary not found"
32164 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
32165
32166 #: src/support/Package.cpp:527
32167 #, c-format
32168 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32169 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
32170
32171 #: src/support/Package.cpp:646
32172 #, c-format
32173 msgid ""
32174 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32175 "\t%1$s\n"
32176 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32177 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32178 msgstr ""
32179 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
32180 "\t%1$s\n"
32181 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
32182 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
32183
32184 #: src/support/Package.cpp:718
32185 #: src/support/Package.cpp:745
32186 msgid "File not found"
32187 msgstr "File non trovato"
32188
32189 #: src/support/Package.cpp:719
32190 #, c-format
32191 msgid ""
32192 "Invalid %1$s switch.\n"
32193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32194 msgstr ""
32195 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
32196 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
32197
32198 #: src/support/Package.cpp:746
32199 #, c-format
32200 msgid ""
32201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32202 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32203 msgstr ""
32204 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
32205 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
32206
32207 #: src/support/Package.cpp:770
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32211 "%2$s is not a directory."
32212 msgstr ""
32213 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
32214 "%2$s non è una cartella."
32215
32216 #: src/support/Package.cpp:772
32217 msgid "Directory not found"
32218 msgstr "Cartella non trovata"
32219
32220 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "The command\n"
32224 "%1$s\n"
32225 "has not yet completed.\n"
32226 "\n"
32227 "Do you want to stop it?"
32228 msgstr ""
32229 "Il comando\n"
32230 "%1$s\n"
32231 "è ancora in esecuzione.\n"
32232 "\n"
32233 "Devo fermarlo?"
32234
32235 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32236 msgid "Stop command?"
32237 msgstr "Fermo il comando?"
32238
32239 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32240 msgid "&Stop it"
32241 msgstr "&Fermalo"
32242
32243 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32244 msgid "Let it &run"
32245 msgstr "Lascialo &andare"
32246
32247 #: src/support/debug.cpp:42
32248 msgid "No debugging messages"
32249 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
32250
32251 #: src/support/debug.cpp:43
32252 msgid "General information"
32253 msgstr "Informazioni generali"
32254
32255 #: src/support/debug.cpp:44
32256 msgid "Program initialisation"
32257 msgstr "Inizializzazione programma"
32258
32259 #: src/support/debug.cpp:45
32260 msgid "Keyboard events handling"
32261 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
32262
32263 #: src/support/debug.cpp:46
32264 msgid "GUI handling"
32265 msgstr "Gestione GUI"
32266
32267 #: src/support/debug.cpp:47
32268 msgid "Lyxlex grammar parser"
32269 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
32270
32271 #: src/support/debug.cpp:48
32272 msgid "Configuration files reading"
32273 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
32274
32275 #: src/support/debug.cpp:49
32276 msgid "Custom keyboard definition"
32277 msgstr "Definizione personale della tastiera"
32278
32279 #: src/support/debug.cpp:50
32280 msgid "LaTeX generation/execution"
32281 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
32282
32283 #: src/support/debug.cpp:51
32284 msgid "Math editor"
32285 msgstr "Editor matematico"
32286
32287 #: src/support/debug.cpp:52
32288 msgid "Font handling"
32289 msgstr "Gestione caratteri"
32290
32291 #: src/support/debug.cpp:53
32292 msgid "Textclass files reading"
32293 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
32294
32295 #: src/support/debug.cpp:54
32296 msgid "Version control"
32297 msgstr "Controllo versione"
32298
32299 #: src/support/debug.cpp:55
32300 msgid "External control interface"
32301 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
32302
32303 #: src/support/debug.cpp:56
32304 msgid "Undo/Redo mechanism"
32305 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
32306
32307 #: src/support/debug.cpp:57
32308 msgid "User commands"
32309 msgstr "Comandi utente"
32310
32311 #: src/support/debug.cpp:58
32312 msgid "The LyX Lexer"
32313 msgstr "Il Lexxer di LyX"
32314
32315 #: src/support/debug.cpp:59
32316 msgid "Dependency information"
32317 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
32318
32319 #: src/support/debug.cpp:60
32320 msgid "LyX Insets"
32321 msgstr "Inserti di LyX"
32322
32323 #: src/support/debug.cpp:61
32324 msgid "Files used by LyX"
32325 msgstr "File usati da LyX"
32326
32327 #: src/support/debug.cpp:62
32328 msgid "Workarea events"
32329 msgstr "Eventi area di lavoro"
32330
32331 #: src/support/debug.cpp:63
32332 msgid "Insettext/tabular messages"
32333 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
32334
32335 #: src/support/debug.cpp:64
32336 msgid "Graphics conversion and loading"
32337 msgstr "Conversione e apertura grafici"
32338
32339 #: src/support/debug.cpp:65
32340 msgid "Change tracking"
32341 msgstr "Tracciamento modifiche"
32342
32343 #: src/support/debug.cpp:66
32344 msgid "External template/inset messages"
32345 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
32346
32347 #: src/support/debug.cpp:67
32348 msgid "RowPainter profiling"
32349 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
32350
32351 #: src/support/debug.cpp:68
32352 msgid "Scrolling debugging"
32353 msgstr "Verifica scorrimento"
32354
32355 #: src/support/debug.cpp:69
32356 msgid "Math macros"
32357 msgstr "Macro matematiche"
32358
32359 #: src/support/debug.cpp:70
32360 msgid "RTL/Bidi"
32361 msgstr "RTL/Bidi"
32362
32363 #: src/support/debug.cpp:71
32364 msgid "Locale/Internationalisation"
32365 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
32366
32367 #: src/support/debug.cpp:72
32368 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32369 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
32370
32371 #: src/support/debug.cpp:73
32372 msgid "Find and replace mechanism"
32373 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
32374
32375 #: src/support/debug.cpp:74
32376 msgid "Developers' general debug messages"
32377 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
32378
32379 #: src/support/debug.cpp:75
32380 msgid "All debugging messages"
32381 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
32382
32383 #: src/support/debug.cpp:154
32384 #, c-format
32385 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32386 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
32387
32388 #: src/support/lassert.cpp:60
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "Assertion %1$s violated in\n"
32392 "file: %2$s, line: %3$s"
32393 msgstr ""
32394 "Asserzione %1$s violata in\n"
32395 "file: %2$s, linea: %3$s"
32396
32397 #: src/support/lassert.cpp:70
32398 msgid ""
32399 "It should be safe to continue, but you\n"
32400 "may wish to save your work and restart LyX."
32401 msgstr ""
32402 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
32403 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
32404
32405 #: src/support/lassert.cpp:73
32406 msgid "Warning!"
32407 msgstr "Attenzione!"
32408
32409 #: src/support/lassert.cpp:80
32410 msgid ""
32411 "There has been an error with this document.\n"
32412 "LyX will attempt to close it safely."
32413 msgstr ""
32414 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
32415 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
32416
32417 #: src/support/lassert.cpp:83
32418 msgid "Buffer Error!"
32419 msgstr "Errore di buffer!"
32420
32421 #: src/support/lassert.cpp:90
32422 msgid ""
32423 "LyX has encountered an application error\n"
32424 "and will now shut down."
32425 msgstr ""
32426 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
32427 "ed adesso LyX si chiuderà."
32428
32429 #: src/support/lassert.cpp:93
32430 msgid "Fatal Exception!"
32431 msgstr "Eccezione fatale!"
32432
32433 #: src/support/os_win32.cpp:482
32434 msgid "System file not found"
32435 msgstr "File di sistema non trovato"
32436
32437 #: src/support/os_win32.cpp:483
32438 msgid ""
32439 "Unable to load shfolder.dll\n"
32440 "Please install."
32441 msgstr ""
32442 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
32443 "Occorre installarlo."
32444
32445 #: src/support/os_win32.cpp:488
32446 msgid "System function not found"
32447 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
32448
32449 #: src/support/os_win32.cpp:489
32450 msgid ""
32451 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32452 "Don't know how to proceed. Sorry."
32453 msgstr ""
32454 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32455 "Non so come procedere. Spiacente."
32456
32457 #: src/support/userinfo.cpp:45
32458 msgid "Unknown user"
32459 msgstr "Utente sconosciuto"
32460
32461 #~ msgid "Printer Command Options"
32462 #~ msgstr "Opzioni comando di stampa"
32463
32464 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32465 #~ msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
32466
32467 #~ msgid "File ex&tension:"
32468 #~ msgstr "Es&tensione file:"
32469
32470 #~ msgid "Option used to print to a file."
32471 #~ msgstr "Opzione per stampare su file."
32472
32473 #~ msgid "Print to &file:"
32474 #~ msgstr "Stampa su &file:"
32475
32476 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32477 #~ msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
32478
32479 #~ msgid "Set &printer:"
32480 #~ msgstr "Alla st&ampante:"
32481
32482 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32483 #~ msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
32484
32485 #~ msgid "Spool &printer:"
32486 #~ msgstr "Pref&isso spool:"
32487
32488 #~ msgid ""
32489 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32490 #~ msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
32491
32492 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32493 #~ msgstr "&Comando spool:"
32494
32495 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32496 #~ msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
32497
32498 #~ msgid "Re&verse pages:"
32499 #~ msgstr "In&verti pagine:"
32500
32501 #~ msgid "&Number of copies:"
32502 #~ msgstr "&Numero di copie:"
32503
32504 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32505 #~ msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
32506
32507 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32508 #~ msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
32509
32510 #~ msgid "Co&llated:"
32511 #~ msgstr "Co&llazione:"
32512
32513 #~ msgid "Pa&ge range:"
32514 #~ msgstr "Intervallo di pa&gine:"
32515
32516 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32517 #~ msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
32518
32519 #~ msgid "&Odd pages:"
32520 #~ msgstr "Pagine &dispari:"
32521
32522 #~ msgid "&Even pages:"
32523 #~ msgstr "Pagine &pari:"
32524
32525 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32526 #~ msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
32527
32528 #~ msgid "E&xtra options:"
32529 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
32530
32531 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32532 #~ msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
32533
32534 #~ msgid ""
32535 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32536 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32537 #~ "your printers."
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
32540 #~ "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config."
32541 #~ "<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
32542
32543 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32544 #~ msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
32545
32546 #~ msgid "Name of the default printer"
32547 #~ msgstr "Nome della stampante predefinita"
32548
32549 #~ msgid "Default &printer:"
32550 #~ msgstr "Stam&pante predefinita:"
32551
32552 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32553 #~ msgstr "Co&mando di stampa:"
32554
32555 #~ msgid "Pages"
32556 #~ msgstr "Pagine"
32557
32558 #~ msgid "Page number to print from"
32559 #~ msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
32560
32561 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32562 #~ msgstr "&A:"
32563
32564 #~ msgid "Page number to print to"
32565 #~ msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
32566
32567 #~ msgid "Print all pages"
32568 #~ msgstr "Stampa tutte le pagine"
32569
32570 #~ msgid "Fro&m"
32571 #~ msgstr "&Da"
32572
32573 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32574 #~ msgstr "Stampa pagine d&ispari"
32575
32576 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32577 #~ msgstr "Stampa pagine &pari"
32578
32579 #~ msgid "Print in reverse order"
32580 #~ msgstr "Stampa in ordine inverso"
32581
32582 #~ msgid "Re&verse order"
32583 #~ msgstr "Ordine in&verso"
32584
32585 #~ msgid "Copie&s"
32586 #~ msgstr "&Copie"
32587
32588 #~ msgid "Number of copies"
32589 #~ msgstr "Numero di copie"
32590
32591 #~ msgid "Collate copies"
32592 #~ msgstr "Ordina copie"
32593
32594 #~ msgid "&Collate"
32595 #~ msgstr "&Ordina"
32596
32597 #~ msgid "&Print"
32598 #~ msgstr "Sta&mpa"
32599
32600 #~ msgid "Print Destination"
32601 #~ msgstr "Destinazione della stampa"
32602
32603 #~ msgid "Send output to the printer"
32604 #~ msgstr "Manda l'output alla stampante"
32605
32606 #~ msgid "P&rinter:"
32607 #~ msgstr "Stampa&nte:"
32608
32609 #~ msgid "Send output to the given printer"
32610 #~ msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
32611
32612 #~ msgid "Send output to a file"
32613 #~ msgstr "Manda l'output su file"
32614
32615 #~ msgid "Print document"
32616 #~ msgstr "Stampa documento"
32617
32618 #~ msgid "Print...|P"
32619 #~ msgstr "Stampa...|p"
32620
32621 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32622 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32623
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32626 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32627 #~ msgstr ""
32628 #~ "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
32629 #~ "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
32630
32631 #~ msgid "Print document failed"
32632 #~ msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
32633
32634 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32635 #~ msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
32636
32637 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32638 #~ msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
32639
32640 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32641 #~ msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
32642
32643 #~ msgid "Error running external commands."
32644 #~ msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
32645
32646 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32647 #~ msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
32648
32649 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32650 #~ msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
32651
32652 #~ msgid ""
32653 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32654 #~ "environment variable PRINTER."
32655 #~ msgstr ""
32656 #~ "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
32657 #~ "specificata alcuna stampante."
32658
32659 #~ msgid "The option to print only even pages."
32660 #~ msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
32661
32662 #~ msgid ""
32663 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32664 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32665 #~ msgstr ""
32666 #~ "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra "
32667 #~ "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
32668
32669 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32670 #~ msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
32671
32672 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32673 #~ msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
32674
32675 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
32678 #~ "virgole."
32679
32680 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32681 #~ msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
32682
32683 #~ msgid ""
32684 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32685 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32686 #~ "and arguments."
32687 #~ msgstr ""
32688 #~ "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
32689 #~ "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
32690 #~ "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
32691
32692 #~ msgid ""
32693 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32694 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32695 #~ msgstr ""
32696 #~ "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
32697 #~ "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo "
32698 #~ "di stampa."
32699
32700 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32701 #~ msgstr "Opzione per stampare su file."
32702
32703 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32704 #~ msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
32705
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32708 #~ "command."
32709 #~ msgstr ""
32710 #~ "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
32711 #~ "destinazione al comando di stampa."
32712
32713 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32714 #~ msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
32715
32716 #~ msgid "Black"
32717 #~ msgstr "Nero"
32718
32719 #~ msgid "Blue"
32720 #~ msgstr "Blu"
32721
32722 #~ msgid "Brown"
32723 #~ msgstr "Marrone"
32724
32725 #~ msgid "Cyan"
32726 #~ msgstr "Ciano"
32727
32728 #~ msgid "Darkgray"
32729 #~ msgstr "Grigio scuro"
32730
32731 #~ msgid "Gray"
32732 #~ msgstr "Grigio"
32733
32734 #~ msgid "Green"
32735 #~ msgstr "Verde"
32736
32737 #~ msgid "Lightgray"
32738 #~ msgstr "Grigio chiaro"
32739
32740 #~ msgid "Lime"
32741 #~ msgstr "Lime"
32742
32743 #~ msgid "Magenta"
32744 #~ msgstr "Magenta"
32745
32746 #~ msgid "Olive"
32747 #~ msgstr "Verde oliva"
32748
32749 #~ msgid "Orange"
32750 #~ msgstr "Arancione"
32751
32752 #~ msgid "Pink"
32753 #~ msgstr "Rosa"
32754
32755 #~ msgid "Purple"
32756 #~ msgstr "Porpora"
32757
32758 #~ msgid "Red"
32759 #~ msgstr "Rosso"
32760
32761 #~ msgid "Teal"
32762 #~ msgstr "Ciano scuro"
32763
32764 #~ msgid "Violet"
32765 #~ msgstr "Violetto"
32766
32767 #~ msgid "White"
32768 #~ msgstr "Bianco"
32769
32770 #~ msgid "Yellow"
32771 #~ msgstr "Giallo"
32772
32773 #~ msgid "Printer"
32774 #~ msgstr "Stampante"
32775
32776 #~ msgid "Print Document"
32777 #~ msgstr "Stampa documento"
32778
32779 #~ msgid "Print to file"
32780 #~ msgstr "Stampa su file"
32781
32782 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32783 #~ msgstr "File Postscript (*.ps)"
32784
32785 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32786 #~ msgstr ""
32787 #~ "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
32788
32789 #~ msgid "Unknown document class"
32790 #~ msgstr "Classe di documento sconosciuta"
32791
32792 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è "
32795 #~ "sconosciuta."
32796
32797 #~ msgid "Included File Invalid"
32798 #~ msgstr "File incluso non valido"
32799
32800 #~ msgid ""
32801 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32802 #~ "  %1$s\n"
32803 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32804 #~ msgstr ""
32805 #~ "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
32806 #~ "  %1$s\n"
32807 #~ "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
32808
32809 #~ msgid "SVG"
32810 #~ msgstr "SVG"
32811
32812 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32813 #~ msgstr "Built on %1$s, %2$s"
32814
32815 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32816 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
32817
32818 #~ msgid "Document &class"
32819 #~ msgstr "&Classe documento"
32820
32821 #~ msgid "Forward search"
32822 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
32823
32824 #~ msgid "Lists"
32825 #~ msgstr "Elenchi"
32826
32827 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32828 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "Scaling"
32832 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "&Vertical factor:"
32836 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32840 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Rotation"
32844 #~ msgstr "Notazione"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "&Rotation:"
32848 #~ msgstr "Notazione"
32849
32850 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32851 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
32852
32853 #~ msgid ""
32854 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32855 #~ msgstr ""
32856 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
32857 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
32858
32859 #~ msgid "Enable &RTL support"
32860 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
32861
32862 #~ msgid "TeX Code|X"
32863 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32864
32865 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32866 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
32867
32868 #~ msgid "___"
32869 #~ msgstr "___"
32870
32871 #~ msgid "EndOfSlide"
32872 #~ msgstr "Fine lucido"
32873
32874 #~ msgid "--Separator--"
32875 #~ msgstr "--Separatore--"
32876
32877 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32878 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
32879
32880 #~ msgid "."
32881 #~ msgstr "."
32882
32883 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32884 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
32885
32886 #~ msgid "Syriac"
32887 #~ msgstr "Siriaco"
32888
32889 #~ msgid "Urdu"
32890 #~ msgstr "Urdu"
32891
32892 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32893 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32894
32895 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32896 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32897
32898 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32899 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32900
32901 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32902 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32903
32904 #~ msgid "Sco&pe"
32905 #~ msgstr "Cam&po"
32906
32907 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32908 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32909
32910 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32911 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32912
32913 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32914 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32915
32916 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32917 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32918
32919 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32920 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32921
32922 #~ msgid "Split Environment|l"
32923 #~ msgstr "Contesto split|s"
32924
32925 #~ msgid "&Down"
32926 #~ msgstr "&Giù"
32927
32928 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32929 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32930
32931 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32932 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32933
32934 #~ msgid "report (R Journal)"
32935 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32936
32937 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32938 #~ msgstr "Nome opzionale"
32939
32940 #~ msgid "Alternative theorem string"
32941 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32942
32943 #~ msgid "Default Format"
32944 #~ msgstr "Formato di default"
32945
32946 #~ msgid "Key Words."
32947 #~ msgstr "Parole chiave."
32948
32949 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32950 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32951
32952 #~ msgid "Multilingual captions"
32953 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32954
32955 #~ msgid "Scrap"
32956 #~ msgstr "Ritaglio"
32957
32958 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32959 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32960
32961 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32962 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32963
32964 #~ msgid "End Multiple Columns"
32965 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32966
32967 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32968 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32969
32970 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32971 #~ msgstr "it"
32972
32973 #~ msgid "&First:"
32974 #~ msgstr "&Primaria:"
32975
32976 #~ msgid "Memory problem"
32977 #~ msgstr "Problema di memoria"
32978
32979 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32980 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32981
32982 #~ msgid "Deprecated Styles"
32983 #~ msgstr "Stili deprecati"
32984
32985 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32986 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32987
32988 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32989 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32990
32991 #~ msgid "EndFrame"
32992 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32993
32994 #~ msgid "________________________________"
32995 #~ msgstr "________________________________"
32996
32997 #~ msgid "List of Graphics"
32998 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32999
33000 #~ msgid "List of Equations"
33001 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
33002
33003 #~ msgid "List of Index Entries"
33004 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
33005
33006 #~ msgid "List of Marginal notes"
33007 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
33008
33009 #~ msgid "List of Notes"
33010 #~ msgstr "Elenco delle note"
33011
33012 #~ msgid "List of Citations"
33013 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
33014
33015 #~ msgid "List of Branches"
33016 #~ msgstr "Elenco dei rami"
33017
33018 #~ msgid "List of Changes"
33019 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
33020
33021 #~ msgid "elsewhere"
33022 #~ msgstr "altrove"
33023
33024 #~ msgid "Automatic help"
33025 #~ msgstr "Aiuto automatico"
33026
33027 #~ msgid "Session"
33028 #~ msgstr "Sessione"
33029
33030 #~ msgid "Documents"
33031 #~ msgstr "Documenti"
33032
33033 #~ msgid "Close Section"
33034 #~ msgstr "Chiusura sezione"
33035
33036 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33037 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
33038
33039 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33040 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
33041
33042 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33043 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
33044
33045 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33046 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
33047
33048 #~ msgid "Use ams&math package"
33049 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
33050
33051 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33052 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
33053
33054 #~ msgid "Use amssymb package"
33055 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
33056
33057 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33058 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
33059
33060 #~ msgid "Use &esint package"
33061 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
33062
33063 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33064 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
33065
33066 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33067 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
33068
33069 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33070 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
33071
33072 #~ msgid "Use mathtools package"
33073 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
33074
33075 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33076 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
33077
33078 #~ msgid "Use mh&chem package"
33079 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
33080
33081 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33082 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
33083
33084 #~ msgid "Use stackrel package"
33085 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
33086
33087 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33088 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
33089
33090 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33091 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
33092
33093 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33094 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
33095
33096 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33097 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
33098
33099 #~ msgid ""
33100 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33101 #~ "actually to print."
33102 #~ msgstr ""
33103 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
33104 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
33105
33106 #~ msgid "institute mark"
33107 #~ msgstr "Nota istituto"
33108
33109 #~ msgid "Make letter title"
33110 #~ msgstr "Titolo lettera"
33111
33112 #~ msgid "Maintext"
33113 #~ msgstr "Testo principale"
33114
33115 #~ msgid "Initial Option"
33116 #~ msgstr "Opzione capolettera"
33117
33118 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33119 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
33120
33121 #~ msgid "Settings...|g"
33122 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
33123
33124 #~ msgid "Fig. ---"
33125 #~ msgstr "Fig. ---"
33126
33127 #~ msgid "CenteredCaption"
33128 #~ msgstr "Didascalia centrata"
33129
33130 #~ msgid "Senseless!"
33131 #~ msgstr "Non ha senso!"
33132
33133 #~ msgid "Captionabove"
33134 #~ msgstr "Didascalia superiore"
33135
33136 #~ msgid "Captionbelow"
33137 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
33138
33139 #~ msgid "Table Caption"
33140 #~ msgstr "Didascalia tabella"
33141
33142 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33143 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
33144
33145 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33146 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
33147
33148 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33149 #~ msgstr ""
33150 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
33151
33152 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
33153 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
33154
33155 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
33156 #~ msgstr ""
33157 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
33158
33159 #~ msgid "Multilingual caption:"
33160 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
33161
33162 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33163 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
33164
33165 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33166 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
33167
33168 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33169 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
33170
33171 #~ msgid "AMS arrows"
33172 #~ msgstr "Frecce AMS"
33173
33174 #~ msgid "AMS relations"
33175 #~ msgstr "Relazioni AMS"
33176
33177 #~ msgid "AMS operators"
33178 #~ msgstr "Operatori AMS"
33179
33180 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33181 #~ msgstr "Varie AMS"
33182
33183 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33184 #~ msgstr "Varie AMS"
33185
33186 #~ msgid "AMS Arrows"
33187 #~ msgstr "Frecce AMS"
33188
33189 #~ msgid "AMS Relations"
33190 #~ msgstr "Relazioni AMS"
33191
33192 #~ msgid "AMS Operators"
33193 #~ msgstr "Operatori AMS"
33194
33195 #~ msgid "Noweb Book"
33196 #~ msgstr "Libro noweb"
33197
33198 #~ msgid "Space"
33199 #~ msgstr "Spazio"
33200
33201 #~ msgid "Space:"
33202 #~ msgstr "spazio:"
33203
33204 #~ msgid "Computer:"
33205 #~ msgstr "Computer:"
33206
33207 #~ msgid "Noweb Article"
33208 #~ msgstr "Articolo noweb"
33209
33210 #~ msgid "Computing Review Categories"
33211 #~ msgstr "Computing Review Categories"
33212
33213 #~ msgid "Institute mark"
33214 #~ msgstr "Nota istituto"
33215
33216 #~ msgid "Noweb Report"
33217 #~ msgstr "Rapporto noweb"
33218
33219 #~ msgid "opt"
33220 #~ msgstr "opz"
33221
33222 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33223 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
33224
33225 #~ msgid "Braille Manual|B"
33226 #~ msgstr "Braille|B"
33227
33228 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33229 #~ msgstr "LilyPond|P"
33230
33231 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33232 #~ msgstr "Linguistica|L"
33233
33234 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33235 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
33236
33237 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33238 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
33239
33240 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33241 #~ msgstr "Sweave|S"
33242
33243 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33244 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
33245
33246 #~ msgid ""
33247 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33248 #~ msgstr ""
33249 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
33250 #~ "attiva"
33251
33252 #~ msgid ""
33253 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33254 #~ "window: "
33255 #~ msgstr ""
33256 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
33257 #~ "finestra attiva: "
33258
33259 #~ msgid ""
33260 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33261 #~ "active window: "
33262 #~ msgstr ""
33263 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
33264 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
33265
33266 #~ msgid ""
33267 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33268 #~ msgstr ""
33269 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
33270 #~ "finestra attiva: "
33271
33272 #~ msgid "%1$s%2$s"
33273 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33274
33275 #~ msgid " (unknown)"
33276 #~ msgstr "(sconosciuto)"
33277
33278 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33279 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
33280
33281 #~ msgid "LatinOn"
33282 #~ msgstr "LatinOn"
33283
33284 #~ msgid "Latin on"
33285 #~ msgstr "Latin on"
33286
33287 #~ msgid "LatinOff"
33288 #~ msgstr "LatinOff"
33289
33290 #~ msgid "Latin off"
33291 #~ msgstr "Latin off"
33292
33293 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33294 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
33295
33296 #~ msgid "Utopia"
33297 #~ msgstr "Utopia"
33298
33299 #~ msgid "Table w&idth:"
33300 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
33301
33302 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33303 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
33304
33305 #~ msgid "Rotate table"
33306 #~ msgstr "Ruota tabella"
33307
33308 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33309 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
33310
33311 #~ msgid "Rotate cell"
33312 #~ msgstr "Ruota cella"
33313
33314 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33315 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
33316
33317 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33318 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
33319
33320 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33321 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
33322
33323 #~ msgid "&Output Format:"
33324 #~ msgstr "&Formato:"
33325
33326 #~ msgid "MM"
33327 #~ msgstr "MM"
33328
33329 #~ msgid "MMMMM"
33330 #~ msgstr "MMMMM"
33331
33332 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33333 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
33334
33335 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33336 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
33337
33338 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33339 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33340
33341 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33342 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
33343
33344 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33345 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
33346
33347 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33348 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
33349
33350 #~ msgid "Example \\theexample"
33351 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
33352
33353 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33354 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
33355
33356 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33357 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
33358
33359 #~ msgid "Remark \\theremark"
33360 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
33361
33362 #~ msgid "Case \\thecase"
33363 #~ msgstr "Caso \\thecase"
33364
33365 #~ msgid "Question \\thequestion"
33366 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
33367
33368 #~ msgid "Note \\thenote"
33369 #~ msgstr "Nota \\thenote"
33370
33371 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
33372 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
33373
33374 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33375 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
33376
33377 #~ msgid "Specify the default paper size."
33378 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
33379
33380 #~ msgid "&New:"
33381 #~ msgstr "&Nuovo:"
33382
33383 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33384 #~ msgstr ""
33385 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
33386
33387 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33388 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33389
33390 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33391 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33392
33393 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33394 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33395
33396 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33397 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33398
33399 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33400 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33401
33402 #~ msgid "HTML|H"
33403 #~ msgstr "HTML|H"
33404
33405 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33406 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
33407
33408 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33409 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
33410
33411 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33412 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33413
33414 #~ msgid "branch"
33415 #~ msgstr "ramo"
33416
33417 #~ msgid "Step"
33418 #~ msgstr "Passo"
33419
33420 #~ msgid "Step \\thestep."
33421 #~ msgstr "Passo \\thestep."
33422
33423 #~ msgid "Appendices Section"
33424 #~ msgstr "Sezione Appendici"
33425
33426 #~ msgid "--- Appendices ---"
33427 #~ msgstr "-- Appendici --"
33428
33429 #~ msgid "Preface:"
33430 #~ msgstr "Prefazione:"
33431
33432 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33433 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
33434
33435 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33436 #~ msgstr "Istituto ed email: "
33437
33438 #~ msgid "MiniTOC"
33439 #~ msgstr "Mini indice"
33440
33441 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33442 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
33443
33444 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33445 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
33446
33447 #~ msgid ""
33448 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33449 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33450 #~ msgstr ""
33451 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
33452 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
33453
33454 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33455 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
33456
33457 #~ msgid ""
33458 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33459 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33460 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33461 #~ msgstr ""
33462 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
33463 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
33464 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
33465 #~ "il teTeX di Cygwin."
33466
33467 #~ msgid "Layout|L"
33468 #~ msgstr "Struttura|S"
33469
33470 #~ msgid "Documents|D"
33471 #~ msgstr "Documenti|D"
33472
33473 #~ msgid "New from Template...|T"
33474 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
33475
33476 #~ msgid "Revert|R"
33477 #~ msgstr "Ripristina|R"
33478
33479 #~ msgid "Custom...|C"
33480 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
33481
33482 #~ msgid "Redo|d"
33483 #~ msgstr "Rifai|f"
33484
33485 #~ msgid "Cut|C"
33486 #~ msgstr "Taglia|g"
33487
33488 #~ msgid "Paste|a"
33489 #~ msgstr "Incolla|I"
33490
33491 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33492 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
33493
33494 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33495 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
33496
33497 #~ msgid "Tabular|T"
33498 #~ msgstr "Tabulare|b"
33499
33500 #~ msgid "Thesaurus..."
33501 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
33502
33503 #~ msgid "Statistics...|i"
33504 #~ msgstr "Statistiche...|S"
33505
33506 #~ msgid "Change Tracking|g"
33507 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
33508
33509 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33510 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
33511
33512 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33513 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
33514
33515 #~ msgid "Line Bottom|B"
33516 #~ msgstr "Linea in basso|b"
33517
33518 #~ msgid "Line Left|L"
33519 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
33520
33521 #~ msgid "Line Right|R"
33522 #~ msgstr "Linea destra|d"
33523
33524 #~ msgid "Alignment|i"
33525 #~ msgstr "Allineamento|n"
33526
33527 #~ msgid "Delete Row|w"
33528 #~ msgstr "Elimina riga|g"
33529
33530 #~ msgid "Copy Row"
33531 #~ msgstr "Copia riga"
33532
33533 #~ msgid "Swap Rows"
33534 #~ msgstr "Scambia righe"
33535
33536 #~ msgid "Delete Column|D"
33537 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
33538
33539 #~ msgid "Copy Column"
33540 #~ msgstr "Copia colonna"
33541
33542 #~ msgid "Swap Columns"
33543 #~ msgstr "Scambia colonne"
33544
33545 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33546 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
33547
33548 #~ msgid "Alignment|A"
33549 #~ msgstr "Allineamento|A"
33550
33551 #~ msgid "Add Row|R"
33552 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
33553
33554 #~ msgid "Add Column|C"
33555 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
33556
33557 #~ msgid "Octave"
33558 #~ msgstr "Octave"
33559
33560 #~ msgid "Maxima"
33561 #~ msgstr "Maxima"
33562
33563 #~ msgid "Mathematica"
33564 #~ msgstr "Mathematica"
33565
33566 #~ msgid "Maple, simplify"
33567 #~ msgstr "Maple, simplify"
33568
33569 #~ msgid "Maple, factor"
33570 #~ msgstr "Maple, factor"
33571
33572 #~ msgid "Maple, evalm"
33573 #~ msgstr "Maple, evalm"
33574
33575 #~ msgid "Maple, evalf"
33576 #~ msgstr "Maple, evalf"
33577
33578 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33579 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
33580
33581 #~ msgid "Align Environment|A"
33582 #~ msgstr "Contesto align|a"
33583
33584 #~ msgid "AlignAt Environment"
33585 #~ msgstr "Contesto alignat"
33586
33587 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33588 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
33589
33590 #~ msgid "Multline Environment"
33591 #~ msgstr "Contesto multline"
33592
33593 #~ msgid "Special Character|S"
33594 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
33595
33596 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33597 #~ msgstr "Riferimento...|R"
33598
33599 #~ msgid "Index Entry|I"
33600 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
33601
33602 #~ msgid "URL...|U"
33603 #~ msgstr "URL...|U"
33604
33605 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33606 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
33607
33608 #~ msgid "TeX Code|T"
33609 #~ msgstr "Codice TeX|T"
33610
33611 #~ msgid "Minipage|p"
33612 #~ msgstr "Minipagina"
33613
33614 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33615 #~ msgstr "Tabelle...|b"
33616
33617 #~ msgid "Floats|a"
33618 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
33619
33620 #~ msgid "Include File...|d"
33621 #~ msgstr "Includi file...|d"
33622
33623 #~ msgid "Insert File|e"
33624 #~ msgstr "Inserisci file|f"
33625
33626 #~ msgid "External Material...|x"
33627 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
33628
33629 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33630 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
33631
33632 #~ msgid "Protected Space|r"
33633 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
33634
33635 #~ msgid "Vertical Space..."
33636 #~ msgstr "Spazio verticale..."
33637
33638 #~ msgid "Line Break|L"
33639 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
33640
33641 #~ msgid "Protected Dash|D"
33642 #~ msgstr "Trattino protetto"
33643
33644 #~ msgid "Single Quote|Q"
33645 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
33646
33647 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33648 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
33649
33650 #~ msgid "Horizontal Line"
33651 #~ msgstr "Linea orizzontale"
33652
33653 #~ msgid "Font Change|o"
33654 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
33655
33656 #~ msgid "Math Normal Font"
33657 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
33658
33659 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33660 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
33661
33662 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33663 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
33664
33665 #~ msgid "Math Roman Family"
33666 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
33667
33668 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33669 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
33670
33671 #~ msgid "Math Bold Series"
33672 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
33673
33674 #~ msgid "Text Normal Font"
33675 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
33676
33677 #~ msgid "Floatflt Figure"
33678 #~ msgstr "Figura floatflt"
33679
33680 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33681 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
33682
33683 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33684 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
33685
33686 #~ msgid "Character...|C"
33687 #~ msgstr "Carattere...|C"
33688
33689 #~ msgid "Paragraph...|P"
33690 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
33691
33692 #~ msgid "Document...|D"
33693 #~ msgstr "Documento...|D"
33694
33695 #~ msgid "Tabular...|T"
33696 #~ msgstr "Tabella...|b"
33697
33698 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33699 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
33700
33701 #~ msgid "Noun Style|N"
33702 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
33703
33704 #~ msgid "Bold Style|B"
33705 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
33706
33707 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33708 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
33709
33710 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33711 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
33712
33713 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33714 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
33715
33716 #~ msgid "Update|U"
33717 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33718
33719 #~ msgid "TeX Information|X"
33720 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
33721
33722 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33723 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
33724
33725 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33726 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
33727
33728 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33729 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
33730
33731 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33732 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
33733
33734 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33735 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
33736
33737 #~ msgid "Extended Features|E"
33738 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
33739
33740 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33741 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
33742
33743 #~ msgid "Preferences..."
33744 #~ msgstr "Preferenze..."
33745
33746 #~ msgid "Quit LyX"
33747 #~ msgstr "Chiudi LyX"
33748
33749 #~ msgid "%1$d words checked."
33750 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
33751
33752 #~ msgid "One word checked."
33753 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
33754
33755 #~ msgid "Spelling check completed"
33756 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
33757
33758 #~ msgid "&Command:"
33759 #~ msgstr "&Comando:"
33760
33761 #~ msgid "Search text is empty!"
33762 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
33763
33764 #~ msgid ""
33765 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33766 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33767 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33768 #~ msgstr ""
33769 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
33770 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
33771 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
33772 #~ "specificato \"\"."
33773
33774 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33775 #~ msgstr ""
33776 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
33777
33778 #~ msgid "Affilation:"
33779 #~ msgstr "Affiliazione:"
33780
33781 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33782 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
33783
33784 #~ msgid "DockWidget"
33785 #~ msgstr "DockWidget"
33786
33787 #~ msgid "X; "
33788 #~ msgstr "X; "
33789
33790 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33791 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
33792
33793 #~ msgid "greyedout"
33794 #~ msgstr "Sbiadita"
33795
33796 #~ msgid "Open Target...|O"
33797 #~ msgstr "Apri link|A"
33798
33799 #~ msgid "&Use Defaults"
33800 #~ msgstr "Classi &predefinite"
33801
33802 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33803 #~ msgstr "Nota"
33804
33805 #~ msgid ""
33806 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33807 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33808 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33809 #~ "%[[, %pages%]]}."
33810 #~ msgstr ""
33811 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33812 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33813 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33814 #~ "%[[, %pages%]]}."
33815
33816 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33817 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
33818
33819 #~ msgid "Use &XeTeX"
33820 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
33821
33822 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33823 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
33824
33825 #~ msgid "&Use babel"
33826 #~ msgstr "Usa &babel"
33827
33828 #~ msgid "Flex:Institute"
33829 #~ msgstr "Istituto"
33830
33831 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33832 #~ msgstr "Email"
33833
33834 #~ msgid "scheme"
33835 #~ msgstr "schema"
33836
33837 #~ msgid "chart"
33838 #~ msgstr "diagramma"
33839
33840 #~ msgid "graph"
33841 #~ msgstr "grafico"
33842
33843 #~ msgid "Flex:Alert"
33844 #~ msgstr "Avviso"
33845
33846 #~ msgid "Flex:Structure"
33847 #~ msgstr "Struttura"
33848
33849 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33850 #~ msgstr "Modo articolo"
33851
33852 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33853 #~ msgstr "Modo presentazione"
33854
33855 #~ msgid "Flex:Firstname"
33856 #~ msgstr "Nome"
33857
33858 #~ msgid "Flex:Fname"
33859 #~ msgstr "Nome"
33860
33861 #~ msgid "Flex:Surname"
33862 #~ msgstr "Cognome"
33863
33864 #~ msgid "Flex:Filename"
33865 #~ msgstr "Nome file"
33866
33867 #~ msgid "Flex:Literal"
33868 #~ msgstr "Letterale"
33869
33870 #~ msgid "Flex:Emph"
33871 #~ msgstr "Enfatizzato"
33872
33873 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33874 #~ msgstr "Abbrev"
33875
33876 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33877 #~ msgstr "Numero citazione"
33878
33879 #~ msgid "Flex:Volume"
33880 #~ msgstr "Volume"
33881
33882 #~ msgid "Flex:Day"
33883 #~ msgstr "Giorno"
33884
33885 #~ msgid "Flex:Month"
33886 #~ msgstr "Mese"
33887
33888 #~ msgid "Flex:Year"
33889 #~ msgstr "Anno"
33890
33891 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33892 #~ msgstr "Numero-edizione"
33893
33894 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33895 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33896
33897 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33898 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33899
33900 #~ msgid "Flex:ISSN"
33901 #~ msgstr "ISSN"
33902
33903 #~ msgid "Flex:CODEN"
33904 #~ msgstr "CODEN"
33905
33906 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33907 #~ msgstr "Codice-SS"
33908
33909 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33910 #~ msgstr "Titolo-SS"
33911
33912 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33913 #~ msgstr "Codice-CCC"
33914
33915 #~ msgid "Flex:Code"
33916 #~ msgstr "Codice"
33917
33918 #~ msgid "Flex:Dscr"
33919 #~ msgstr "Dscr"
33920
33921 #~ msgid "Flex:Keyword"
33922 #~ msgstr "Parola chiave"
33923
33924 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33925 #~ msgstr "Orgdiv"
33926
33927 #~ msgid "Flex:Orgname"
33928 #~ msgstr "Orgname"
33929
33930 #~ msgid "Flex:Street"
33931 #~ msgstr "Via"
33932
33933 #~ msgid "Flex:City"
33934 #~ msgstr "Città"
33935
33936 #~ msgid "Flex:State"
33937 #~ msgstr "Stato"
33938
33939 #~ msgid "Flex:Postcode"
33940 #~ msgstr "Codice postale"
33941
33942 #~ msgid "Flex:Country"
33943 #~ msgstr "Paese"
33944
33945 #~ msgid "Flex:Directory"
33946 #~ msgstr "Cartella"
33947
33948 #~ msgid "Flex:Email"
33949 #~ msgstr "Email"
33950
33951 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33952 #~ msgstr "KeyCombo"
33953
33954 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33955 #~ msgstr "KeyCap"
33956
33957 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33958 #~ msgstr "GuiMenu"
33959
33960 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33961 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33962
33963 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33964 #~ msgstr "GuiButton"
33965
33966 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33967 #~ msgstr "MenuChoice"
33968
33969 #~ msgid "Flex"
33970 #~ msgstr "Flex"
33971
33972 #~ msgid "Foot"
33973 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33974
33975 #~ msgid "Note:Note"
33976 #~ msgstr "Nota"
33977
33978 #~ msgid "Note:Greyedout"
33979 #~ msgstr "Sbiadita"
33980
33981 #~ msgid "Box:Shaded"
33982 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33983
33984 #~ msgid "Wrap"
33985 #~ msgstr "Cinto"
33986
33987 #~ msgid "Info:menu"
33988 #~ msgstr "Info:menu"
33989
33990 #~ msgid "Info:shortcut"
33991 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33992
33993 #~ msgid "Info:shortcuts"
33994 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33995
33996 #~ msgid "Flex:Endnote"
33997 #~ msgstr "Note finali"
33998
33999 #~ msgid "Flex:Initial"
34000 #~ msgstr "Capolettera"
34001
34002 #~ msgid "Flex:Glosse"
34003 #~ msgstr "Glosse"
34004
34005 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34006 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34007
34008 #~ msgid "Flex:Expression"
34009 #~ msgstr "Espressione"
34010
34011 #~ msgid "Flex:Concepts"
34012 #~ msgstr "Concetti"
34013
34014 #~ msgid "Flex:Meaning"
34015 #~ msgstr "Significato"
34016
34017 #~ msgid "Flex:Noun"
34018 #~ msgstr "Sostantivazione"
34019
34020 #~ msgid "Flex:Strong"
34021 #~ msgstr "Forte"
34022
34023 #~ msgid "Norsk"
34024 #~ msgstr "Norvegese"
34025
34026 #~ msgid "Nynorsk"
34027 #~ msgstr "Neonorvegese"
34028
34029 #~ msgid "file[[scope]]"
34030 #~ msgstr "del file"
34031
34032 #~ msgid "master document[[scope]]"
34033 #~ msgstr "del documento padre"
34034
34035 #~ msgid "open files[[scope]]"
34036 #~ msgstr "dei file aperti"
34037
34038 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34039 #~ msgstr "dei manuali"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Keywordsr"
34043 #~ msgstr "Parole chiave"
34044
34045 #~ msgid "Current &paragraph"
34046 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
34047
34048 #~ msgid "A&vailable indices:"
34049 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
34050
34051 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34052 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
34053
34054 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34055 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
34056
34057 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34058 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
34059
34060 #~ msgid "Vert. Phantom"
34061 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
34062
34063 #~ msgid "Successful "
34064 #~ msgstr "Riuscito/a"
34065
34066 #~ msgid "Error "
34067 #~ msgstr "Errore "
34068
34069 #~ msgid "All indices"
34070 #~ msgstr "Tutti gli indici"
34071
34072 #~ msgid "&Ok"
34073 #~ msgstr "&OK"
34074
34075 #~ msgid "Cust&om:"
34076 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
34077
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34080 #~ "lyx2lyx script."
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
34083 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
34084
34085 #~ msgid ""
34086 #~ "The specified document\n"
34087 #~ "%1$s\n"
34088 #~ "could not be read."
34089 #~ msgstr ""
34090 #~ "Il documento specificato\n"
34091 #~ "%1$s\n"
34092 #~ "non ha potuto essere letto."
34093
34094 #~ msgid "Could not read document"
34095 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
34096
34097 #~ msgid "Cannot view URL"
34098 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
34099
34100 #~ msgid "Hyperlink"
34101 #~ msgstr "Ipercollegamento"
34102
34103 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34104 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
34105
34106 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34107 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
34108
34109 #~ msgid "Height:"
34110 #~ msgstr "Altezza:"
34111
34112 #~ msgid "Value of the line height."
34113 #~ msgstr "Spessore della linea"
34114
34115 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34116 #~ msgstr "Istituto"
34117
34118 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34119 #~ msgstr "E-Mail"
34120
34121 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34122 #~ msgstr "Avviso"
34123
34124 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34125 #~ msgstr "Struttura"
34126
34127 #~ msgid "Element:Firstname"
34128 #~ msgstr "Nome"
34129
34130 #~ msgid "Element:Fname"
34131 #~ msgstr "Nome"
34132
34133 #~ msgid "Element:Filename"
34134 #~ msgstr "Nome file"
34135
34136 #~ msgid "Element:Citation-number"
34137 #~ msgstr "Numero citazione"
34138
34139 #~ msgid "Element:Issue-number"
34140 #~ msgstr "Numero-edizione"
34141
34142 #~ msgid "Element:Issue-day"
34143 #~ msgstr "Giorno-edizione"
34144
34145 #~ msgid "Element:Issue-months"
34146 #~ msgstr "Mesi-edizione"
34147
34148 #~ msgid "Element:SS-Title"
34149 #~ msgstr "Titolo-SS"
34150
34151 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34152 #~ msgstr "Codice-CCC"
34153
34154 #~ msgid "Element:Postcode"
34155 #~ msgstr "Codice postale"
34156
34157 #~ msgid "Element:Directory"
34158 #~ msgstr "Cartella"
34159
34160 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34161 #~ msgstr "KeyCombo"
34162
34163 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34164 #~ msgstr "GuiMenuItem"
34165
34166 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34167 #~ msgstr "MenuChoice"
34168
34169 #~ msgid "CharStyle"
34170 #~ msgstr "Stile"
34171
34172 #~ msgid "Custom:Endnote"
34173 #~ msgstr "Note finali"
34174
34175 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34176 #~ msgstr "Capolettera"
34177
34178 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34179 #~ msgstr "Tri-Glossa"
34180
34181 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34182 #~ msgstr "Sostantivo"
34183
34184 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34185 #~ msgstr "Enfatizzato"
34186
34187 #~ msgid "CharStyle:Code"
34188 #~ msgstr "Codice"
34189
34190 #~ msgid "FrmtRef: "
34191 #~ msgstr "FrmtRef: "
34192
34193 #~ msgid "Glossary term"
34194 #~ msgstr "Voce di glossario"
34195
34196 #~ msgid "Middle|d"
34197 #~ msgstr "Centrale|a"
34198
34199 #~ msgid "top/bottom line"
34200 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
34201
34202 #~ msgid "Decimal point:"
34203 #~ msgstr "Separatore decimale:"
34204
34205 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34206 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
34207
34208 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34209 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
34210
34211 #~ msgid "Screen &DPI:"
34212 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
34213
34214 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34215 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
34216
34217 #~ msgid "ColorUi"
34218 #~ msgstr "ColorUi"
34219
34220 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34221 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
34222
34223 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34224 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
34225
34226 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34227 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
34228
34229 #~ msgid "Publisher ID"
34230 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
34231
34232 #~ msgid "OptArg"
34233 #~ msgstr "ArgOpz"
34234
34235 #~ msgid "TheoremTemplate"
34236 #~ msgstr "Modello di teorema"
34237
34238 #~ msgid "Theorem #:"
34239 #~ msgstr "Teorema #:"
34240
34241 #~ msgid "Lemma #:"
34242 #~ msgstr "Lemma #:"
34243
34244 #~ msgid "Corollary #:"
34245 #~ msgstr "Corollario #:"
34246
34247 #~ msgid "Proposition #:"
34248 #~ msgstr "Proposizione #:"
34249
34250 #~ msgid "Conjecture #:"
34251 #~ msgstr "Congettura #:"
34252
34253 #~ msgid "Criterion #:"
34254 #~ msgstr "Criterio #:"
34255
34256 #~ msgid "Fact #:"
34257 #~ msgstr "Fatto #:"
34258
34259 #~ msgid "Axiom #:"
34260 #~ msgstr "Assioma #:"
34261
34262 #~ msgid "Definition #:"
34263 #~ msgstr "Definizione #:"
34264
34265 #~ msgid "Example #:"
34266 #~ msgstr "Esempio #:"
34267
34268 #~ msgid "Condition #:"
34269 #~ msgstr "Condizione #:"
34270
34271 #~ msgid "Problem #:"
34272 #~ msgstr "Problema #:"
34273
34274 #~ msgid "Exercise #:"
34275 #~ msgstr "Esercizio #:"
34276
34277 #~ msgid "Remark #:"
34278 #~ msgstr "Osservazione #:"
34279
34280 #~ msgid "Claim #:"
34281 #~ msgstr "Asserzione #:"
34282
34283 #~ msgid "Note #:"
34284 #~ msgstr "Nota #:"
34285
34286 #~ msgid "Notation #:"
34287 #~ msgstr "Notazione #:"
34288
34289 #~ msgid "Case #:"
34290 #~ msgstr "Caso #:"
34291
34292 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34293 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
34294
34295 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
34298
34299 #~ msgid "Overwrite all files?"
34300 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
34301
34302 #~ msgid "Continue &asking"
34303 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
34304
34305 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34306 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
34307
34308 #~ msgid "Thin space"
34309 #~ msgstr "Spazio sottile"
34310
34311 #~ msgid "Medium space"
34312 #~ msgstr "Spazio medio"
34313
34314 #~ msgid "Thick space"
34315 #~ msgstr "Spazio spesso"
34316
34317 #~ msgid "Negative thin space"
34318 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
34319
34320 #~ msgid "Negative medium space"
34321 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
34322
34323 #~ msgid "Negative thick space"
34324 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
34325
34326 #~ msgid "Inter-word space"
34327 #~ msgstr "Spazio tra parole"
34328
34329 #~ msgid "Date format"
34330 #~ msgstr "Formato data"
34331
34332 #~ msgid "Unknown buffer info"
34333 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
34334
34335 #~ msgid "QQuad Space"
34336 #~ msgstr "Spazio qquad"
34337
34338 #~ msgid "Preview\t"
34339 #~ msgstr "Anteprima\t"
34340
34341 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34342 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
34343
34344 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34345 #~ msgstr ""
34346 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
34347
34348 #~ msgid "&Replace with..."
34349 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
34350
34351 #~ msgid "Ne&xt"
34352 #~ msgstr "S&uccessivo"
34353
34354 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34355 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
34356
34357 #~ msgid "Pre&vious"
34358 #~ msgstr "P&recedente"
34359
34360 #~ msgid "&Keep case"
34361 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
34362
34363 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
34366
34367 #~ msgid "&Find..."
34368 #~ msgstr "T&rova..."
34369
34370 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34371 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
34372
34373 #~ msgid "&Next"
34374 #~ msgstr "&Successivo"
34375
34376 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34377 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
34378
34379 #~ msgid "&Previous"
34380 #~ msgstr "&Precedente"
34381
34382 #~ msgid "Ch. "
34383 #~ msgstr "Cap. "
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34387 #~ "%1$s.layout,\n"
34388 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34389 #~ "class or style file required by it is not\n"
34390 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34391 #~ "for more information.\n"
34392 #~ msgstr ""
34393 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
34394 #~ "%1$s.layout,\n"
34395 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
34396 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
34397 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
34398
34399 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34400 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
34401
34402 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
34405 #~ "etichetta."
34406
34407 #~ msgid "Any &word"
34408 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
34409
34410 #~ msgid ""
34411 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34412 #~ "%2$s"
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
34415 #~ "%2$s"
34416
34417 #~ msgid "Merge cells"
34418 #~ msgstr "Unisci celle"
34419
34420 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34421 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
34422
34423 #~ msgid "Branch Settings"
34424 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
34425
34426 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34427 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
34428
34429 #~ msgid "Table Settings"
34430 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
34431
34432 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34433 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
34434
34435 #~ msgid "Language ...|L"
34436 #~ msgstr "Lingua ...|L"
34437
34438 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34439 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
34440
34441 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34442 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
34443
34444 #~ msgid "&Debug messages"
34445 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
34446
34447 #~ msgid "Clear &automatically"
34448 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
34449
34450 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34451 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
34452
34453 #~ msgid "Box Settings"
34454 #~ msgstr "Impostazioni casella"
34455
34456 #~ msgid "TeX Code Settings"
34457 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
34458
34459 #~ msgid "Match found and replaced !"
34460 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
34461
34462 #~ msgid "Close this panel"
34463 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
34464
34465 #~ msgid "Prev"
34466 #~ msgstr "Precedente"
34467
34468 #~ msgid "Match..."
34469 #~ msgstr "Corrispondenza..."
34470
34471 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34472 #~ msgstr "Trova testo LyX"
34473
34474 #~ msgid "The Enter key works, too"
34475 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
34476
34477 #~ msgid "The delete key works, too"
34478 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
34479
34480 #~ msgid "D&elete"
34481 #~ msgstr "&Elimina"
34482
34483 #~ msgid "F&ind:"
34484 #~ msgstr "&Trova:"
34485
34486 #~ msgid "Document in current file"
34487 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
34488
34489 #~ msgid "begin"
34490 #~ msgstr "dall'inizio"
34491
34492 #~ msgid "end"
34493 #~ msgstr "dalla fine"
34494
34495 #~ msgid "forward"
34496 #~ msgstr "in avanti"
34497
34498 #~ msgid "backwards"
34499 #~ msgstr "all'indietro"
34500
34501 #~ msgid " of "
34502 #~ msgstr " di "
34503
34504 #~ msgid " reached while searching "
34505 #~ msgstr " raggiunto cercando "
34506
34507 #~ msgid "Continue searching from "
34508 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
34509
34510 #~ msgid "&Dummy"
34511 #~ msgstr "&Fittizio"
34512
34513 #~ msgid "&Automatic clear"
34514 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
34515
34516 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
34517 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
34518
34519 #~ msgid "Show progress messages"
34520 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
34521
34522 #~ msgid "(cancelling)"
34523 #~ msgstr "(annullamento)"
34524
34525 #~ msgid "Anschrift:"
34526 #~ msgstr "Anschrift:"
34527
34528 #~ msgid "Briefkopf:"
34529 #~ msgstr "Briefkopf:"
34530
34531 #~ msgid "Zusatz:"
34532 #~ msgstr "Zusatz:"
34533
34534 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34535 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34536
34537 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34538 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34539
34540 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34541 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34542
34543 #~ msgid "Unterschrift:"
34544 #~ msgstr "Unterschrift:"
34545
34546 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34547 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
34548
34549 #~ msgid "Vorwahl:"
34550 #~ msgstr "Vorwahl:"
34551
34552 #~ msgid "Telefon:"
34553 #~ msgstr "Telefon:"
34554
34555 #~ msgid "Ort:"
34556 #~ msgstr "Ort:"
34557
34558 #~ msgid "Datum:"
34559 #~ msgstr "Datum:"
34560
34561 #~ msgid "Betreff:"
34562 #~ msgstr "Betreff:"
34563
34564 #~ msgid "Anrede:"
34565 #~ msgstr "Anrede:"
34566
34567 #~ msgid "Gruss:"
34568 #~ msgstr "Gruss:"
34569
34570 #~ msgid "Anlage(n):"
34571 #~ msgstr "Anlage(n):"
34572
34573 #~ msgid "Verteiler:"
34574 #~ msgstr "Verteiler:"
34575
34576 #~ msgid "Strasse"
34577 #~ msgstr "Strasse"
34578
34579 #~ msgid "Strasse:"
34580 #~ msgstr "Strasse:"
34581
34582 #~ msgid "Land"
34583 #~ msgstr "Land"
34584
34585 #~ msgid "Land:"
34586 #~ msgstr "Land:"
34587
34588 #~ msgid "RetourAdresse:"
34589 #~ msgstr "RetourAdresse:"
34590
34591 #~ msgid "MeinZeichen:"
34592 #~ msgstr "MeinZeichen:"
34593
34594 #~ msgid "IhrZeichen:"
34595 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34596
34597 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34598 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
34599
34600 #~ msgid "BLZ"
34601 #~ msgstr "BLZ"
34602
34603 #~ msgid "BLZ:"
34604 #~ msgstr "BLZ:"
34605
34606 #~ msgid "Konto"
34607 #~ msgstr "Konto"
34608
34609 #~ msgid "Konto:"
34610 #~ msgstr "Konto:"
34611
34612 #~ msgid "Adresse:"
34613 #~ msgstr "Adresse:"
34614
34615 #~ msgid "Anlagen:"
34616 #~ msgstr "Anlagen:"
34617
34618 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34619 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
34620
34621 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34622 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
34623
34624 #~ msgid "Latex"
34625 #~ msgstr "Latex"
34626
34627 #~ msgid "View Output|V"
34628 #~ msgstr "Mostra output|M"
34629
34630 #~ msgid "Update Output|U"
34631 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
34632
34633 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34634 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
34635
34636 #~ msgid "Find &Prev"
34637 #~ msgstr "Trova &precedente"
34638
34639 #~ msgid "Replace P&rev"
34640 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
34641
34642 #~ msgid "Current buffer only"
34643 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
34644
34645 #~ msgid "Current file and all included files"
34646 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
34647
34648 #~ msgid "Document"
34649 #~ msgstr "Documento"
34650
34651 #~ msgid "All open buffers"
34652 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
34653
34654 #~ msgid "Dropped Capitals"
34655 #~ msgstr "Capolettere"
34656
34657 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34658 #~ msgstr "Capolettera"
34659
34660 #~ msgid "Dropped Capital"
34661 #~ msgstr "Capolettera"
34662
34663 #~ msgid "Find LyX...|X"
34664 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
34665
34666 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34667 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
34668
34669 #~ msgid "Regexp"
34670 #~ msgstr "Regexp"
34671
34672 #~ msgid "No file open!"
34673 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
34674
34675 #~ msgid "Jump to the label"
34676 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
34677
34678 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34679 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34683 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Master Settings"
34687 #~ msgstr "Impostazioni nota"
34688
34689 #~ msgid "Column Width"
34690 #~ msgstr "Larghezza colonna"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34694 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
34695
34696 #~ msgid "Insert|n"
34697 #~ msgstr "Inserisci|s"
34698
34699 #~ msgid ""
34700 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34701 #~ msgstr ""
34702 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
34703 #~ "parametri."
34704
34705 #~ msgid "Length"
34706 #~ msgstr "Lunghezza"
34707
34708 #~ msgid "Opened inset"
34709 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
34710
34711 #~ msgid "Opened Box Inset"
34712 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
34713
34714 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34715 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
34716
34717 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34718 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
34719
34720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34721 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
34722
34723 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34724 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
34725
34726 #~ msgid "Opened Float Inset"
34727 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
34728
34729 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34730 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
34731
34732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34733 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
34734
34735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34736 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
34737
34738 #~ msgid "Opened Note Inset"
34739 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
34740
34741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34742 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
34743
34744 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34745 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
34746
34747 #~ msgid "Opened table"
34748 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
34749
34750 #~ msgid "Opened Text Inset"
34751 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
34752
34753 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34754 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
34755
34756 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34757 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
34758
34759 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34760 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
34761
34762 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
34765 #~ "diverso da quello prestabilito"
34766
34767 #~ msgid "Use input encod&ing"
34768 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
34769
34770 #~ msgid "Toggle Label|L"
34771 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
34772
34773 #~ msgid ""
34774 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
34777 #~ "aspell_english\"."
34778
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34781 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34782 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
34785 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
34786 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
34787
34788 #~ msgid "*.pws"
34789 #~ msgstr "*.pws"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Accept Change|C"
34793 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "C&ommand:"
34797 #~ msgstr "&Comando:"
34798
34799 #~ msgid "&BibTeX command:"
34800 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
34801
34802 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34803 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
34804
34805 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34806 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
34807
34808 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34809 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
34810
34811 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34812 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
34813
34814 #~ msgid "View|V[[show]]"
34815 #~ msgstr "Mostra output|M"
34816
34817 #~ msgid "View DVI"
34818 #~ msgstr "Mostra DVI"
34819
34820 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34821 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
34822
34823 #~ msgid "View PostScript"
34824 #~ msgstr "Mostra Postscript"
34825
34826 #~ msgid "Update DVI"
34827 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
34828
34829 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34830 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
34831
34832 #~ msgid "Update PostScript"
34833 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
34834
34835 #~ msgid "Thesaurus failure"
34836 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
34837
34838 #~ msgid ""
34839 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34840 #~ "\n"
34841 #~ "%1$s."
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
34844 #~ "\n"
34845 #~ "%1$s."
34846
34847 #~ msgid "Indices"
34848 #~ msgstr "Indici"
34849
34850 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34851 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
34852
34853 #~ msgid "B&rowse..."
34854 #~ msgstr "S&foglia..."
34855
34856 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34857 #~ msgstr "Numero di copie"
34858
34859 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34860 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
34861
34862 #~ msgid "Ne&w"
34863 #~ msgstr "&Nuovo"
34864
34865 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34866 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
34867
34868 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34869 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
34870
34871 #~ msgid "Spellchecker error"
34872 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34876 #~ "Maybe it has been killed."
34877 #~ msgstr ""
34878 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
34879 #~ "Forse è stato terminato."
34880
34881 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34882 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
34883
34884 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34885 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Phantom Text"
34889 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
34890
34891 #~ msgid "RegExp"
34892 #~ msgstr "RegExp"
34893
34894 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34895 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
34896
34897 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34898 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34899
34900 #~ msgid "&Postscript driver:"
34901 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34902
34903 #~ msgid "Append Parameter"
34904 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34905
34906 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34907 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34908
34909 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34910 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34911
34912 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34913 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34914
34915 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34916 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34917
34918 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34919 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34920
34921 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34922 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34923
34924 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34925 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34926
34927 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34928 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34929
34930 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34931 #~ msgstr ""
34932 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34933 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34934
34935 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34936 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34937
34938 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34939 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34940
34941 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34942 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34943
34944 #~ msgid ""
34945 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34946 #~ "You may not have the right languages installed."
34947 #~ msgstr ""
34948 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34949 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34953 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34956 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34960 #~ "`%2$s'."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34963 #~ "nella codifica `%2$s'."
34964
34965 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34966 #~ msgstr ""
34967 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34968
34969 #~ msgid ""
34970 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34971 #~ "encoding `%2$s'."
34972 #~ msgstr ""
34973 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34974 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34978 #~ "encoding `%2$s'."
34979 #~ msgstr ""
34980 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34981 #~ "nella codifica `%2$s'."
34982
34983 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34984 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34985
34986 #~ msgid "ispell"
34987 #~ msgstr "ispell"
34988
34989 #~ msgid "pspell (library)"
34990 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34991
34992 #~ msgid "aspell (library)"
34993 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34994
34995 #~ msgid "*.ispell"
34996 #~ msgstr "*.ispell"
34997
34998 #~ msgid "figure"
34999 #~ msgstr "Figura"
35000
35001 #~ msgid "algorithm"
35002 #~ msgstr "Algoritmo"
35003
35004 #~ msgid "tableau"
35005 #~ msgstr "tableau"
35006
35007 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35008 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
35009
35010 #~ msgid "keywords"
35011 #~ msgstr "parole chiave"
35012
35013 #~ msgid "Table of Contents|a"
35014 #~ msgstr "Indice generale|g"
35015
35016 #~ msgid "FAQ|F"
35017 #~ msgstr "FAQ|F"
35018
35019 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35020 #~ msgstr ""
35021 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
35022
35023 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35024 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
35025
35026 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35027 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
35028
35029 #~ msgid "Austrian"
35030 #~ msgstr "Austriaco"
35031
35032 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35033 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
35034
35035 #~ msgid "British"
35036 #~ msgstr "Britannico"
35037
35038 #~ msgid "Canadian"
35039 #~ msgstr "Canadese"
35040
35041 #~ msgid "LinuxDoc"
35042 #~ msgstr "LinuxDoc"
35043
35044 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35045 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Gruß:"
35049 #~ msgstr "Gruss:"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Reference\t"
35053 #~ msgstr "Riferimento"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35057 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35061 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35065 #~ msgstr "RetourAdresse"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35069 #~ msgstr "Postvermerk"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35073 #~ msgstr "IhrZeichen"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35077 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35081 #~ msgstr "MeinZeichen"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35085 #~ msgstr "Unterschrift"
35086
35087 #~ msgid "Stadt:"
35088 #~ msgstr "Stadt:"
35089
35090 #~ msgid "Braille mirror off"
35091 #~ msgstr "Braille mirror off"
35092
35093 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35094 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
35095
35096 #~ msgid "LaTeX default"
35097 #~ msgstr "LaTeX default"
35098
35099 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35100 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
35101
35102 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35103 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
35104
35105 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35106 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
35107
35108 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35109 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
35110
35111 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35112 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
35113
35114 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35115 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
35116
35117 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35118 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
35119
35120 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35121 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
35122
35123 #~ msgid ""
35124 #~ "Layout had to be changed from\n"
35125 #~ "%1$s to %2$s\n"
35126 #~ "because of class conversion from\n"
35127 #~ "%3$s to %4$s"
35128 #~ msgstr ""
35129 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
35130 #~ "%1$s a %2$s\n"
35131 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
35132 #~ "%3$s a %4$s"
35133
35134 #~ msgid "Changed Layout"
35135 #~ msgstr "Layout modificato"
35136
35137 #~ msgid "Unknown layout"
35138 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
35139
35140 #~ msgid ""
35141 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35142 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35143 #~ msgstr ""
35144 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
35145 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
35146
35147 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35148 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
35149
35150 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35151 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
35152
35153 #~ msgid "Display image in LyX"
35154 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
35155
35156 #~ msgid "Screen display"
35157 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
35158
35159 #~ msgid "Monochrome"
35160 #~ msgstr "Bianco e nero"
35161
35162 #~ msgid "%"
35163 #~ msgstr "%"
35164
35165 #~ msgid "&Display:"
35166 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
35167
35168 #~ msgid "Sca&le:"
35169 #~ msgstr "Sca&la:"
35170
35171 #~ msgid "Scr&een Display:"
35172 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
35173
35174 #~ msgid "Do not display"
35175 #~ msgstr "Non mostrare"
35176
35177 #~ msgid "Unknown Info: "
35178 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
35179
35180 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35181 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
35182
35183 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35184 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"