]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
revtex4-1.layout: 2 more float setting changes
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 13:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-05-17 16:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
73 msgid "&Apply"
74 msgstr "&Applica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1329
84 #: src/Buffer.cpp:2777
85 #: src/Buffer.cpp:4337
86 #: src/Buffer.cpp:4401
87 #: src/LyXVC.cpp:108
88 #: src/LyXVC.cpp:298
89 #: src/buffer_funcs.cpp:78
90 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
95 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Cancella"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
113 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
116 msgid "Use Class Defaults"
117 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
121 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
124 msgid "Save as Document Defaults"
125 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
128 msgid "&Available branches:"
129 msgstr "&Rami diponibili:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
132 msgid "Select your branch"
133 msgstr "Selezionare un ramo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:378
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
140 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
141 msgid "Listing"
142 msgstr "Listato"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
145 msgid "&Main Settings"
146 msgstr "Impostazioni principali"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
149 msgid "Placement"
150 msgstr "Posizionamento"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
153 msgid "Check for inline listings"
154 msgstr "Selezionare per listati in linea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
157 msgid "&Inline listing"
158 msgstr "&Listato in linea"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
161 msgid "Check for floating listings"
162 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
165 msgid "&Float"
166 msgstr "Listato flottante"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
170 msgid "&Placement:"
171 msgstr "&Posizionamento:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
175 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
178 msgid "Line numbering"
179 msgstr "&Numerazione linee"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
182 msgid "&Side:"
183 msgstr "Lato:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
187 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:423
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:631
197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
202 msgid "None"
203 msgstr "Nessuno"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
206 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
212 msgid "Left"
213 msgstr "A sinistra"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:839
222 msgid "Right"
223 msgstr "A destra"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
226 msgid "S&tep:"
227 msgstr "Passo:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
230 msgid "Difference between two numbered lines"
231 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
234 msgid "Font si&ze:"
235 msgstr "Dimensione carattere:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
238 msgid "Choose the font size for line numbers"
239 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
243 msgid "Style"
244 msgstr "Stile"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
247 msgid "F&ont size:"
248 msgstr "Dimensione carattere:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
251 msgid "The content's base font size"
252 msgstr "Dimensione base del carattere"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
255 msgid "Font Famil&y:"
256 msgstr "Famiglia carattere"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
259 msgid "The content's base font style"
260 msgstr "Stile base del carattere"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
264 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
267 msgid "&Break long lines"
268 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
272 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
275 msgid "S&pace as symbol"
276 msgstr "S&pazio come simbolo"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
280 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
283 msgid "Space i&n string as symbol"
284 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
287 msgid "Tab&ulator size:"
288 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
291 msgid "Use extended character table"
292 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
295 msgid "&Extended character table"
296 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
301 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
302 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
303 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
304 #: lib/layouts/europecv.layout:241
305 #: lib/layouts/europecv.layout:247
306 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
307 #: lib/layouts/bicaption.module:15
308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
311 msgid "Language"
312 msgstr "Lingua"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
315 msgid "Lan&guage:"
316 msgstr "Lin&guaggio:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
319 msgid "Select the programming language"
320 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
323 msgid "&Dialect:"
324 msgstr "&Dialetto:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
328 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
331 msgid "Range"
332 msgstr "Range"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
335 msgid "Fi&rst line:"
336 msgstr "P&rima linea:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
339 msgid "The first line to be printed"
340 msgstr "Prima linea da stampare"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
343 msgid "&Last line:"
344 msgstr "Ultima linea:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
347 msgid "The last line to be printed"
348 msgstr "Ultima linea da stampare"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
351 msgid "Ad&vanced"
352 msgstr "Avan&zato"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
355 msgid "More Parameters"
356 msgstr "Altri parametri"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
360 msgid "Feedback window"
361 msgstr "Finestra di riscontro"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
365 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
370 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
371 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
376 msgid "&Bypass validation"
377 msgstr "&Evita validazione"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
383 msgid "Number of rows"
384 msgstr "Numero di righe"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
388 msgid "&Rows:"
389 msgstr "&Righe:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
395 msgid "Number of columns"
396 msgstr "Numero di colonne"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
400 msgid "&Columns:"
401 msgstr "&Colonne:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
405 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
406 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
413 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
415 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
417 msgid "Close"
418 msgstr "Chiudi"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
421 msgid "FontUi"
422 msgstr "FontUi"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
425 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
426 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
429 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
430 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
433 msgid "&Default family:"
434 msgstr "&Famiglia base:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
437 msgid "Select the default family for the document"
438 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
441 msgid "&Base size:"
442 msgstr "&Dimensione base:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
445 msgid "LaTe&X font encoding:"
446 msgstr "Codifica Te&X:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
450 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
451 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
454 msgid "&Roman:"
455 msgstr "&Romano:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
458 msgid "Select the roman (serif) typeface"
459 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
462 msgid "&Sans Serif:"
463 msgstr "&Senza grazie:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
466 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
467 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
470 msgid "S&cale (%):"
471 msgstr "          S&cala (%):"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
474 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
475 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
478 msgid "&Typewriter:"
479 msgstr "&Monospazio:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
482 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
483 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
486 msgid "Sc&ale (%):"
487 msgstr "          Sc&ala (%):"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
490 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
491 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
494 msgid "&Math:"
495 msgstr "Mat&ematica:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
498 msgid "Select the math typeface"
499 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
502 msgid "C&JK:"
503 msgstr "C&JK:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
506 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
507 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
510 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
511 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
514 msgid "Use true s&mall caps"
515 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
518 msgid "Use old style instead of lining figures"
519 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
522 msgid "Use &old style figures"
523 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
526 msgid "User &interface language:"
527 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
530 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
531 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
534 msgid "Language &package:"
535 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
539 msgid "Select which language package LyX should use"
540 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
545 msgid "Automatic"
546 msgstr "Automatico"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
550 msgid "Always Babel"
551 msgstr "Sempre babel"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
573 msgid "Custom"
574 msgstr "Personalizzato"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
578 msgid "None[[language package]]"
579 msgstr "Nessuno"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
583 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
584 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
587 msgid "Command s&tart:"
588 msgstr "Comando avv&io:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
592 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
595 msgid "Command e&nd:"
596 msgstr "Comando &fine:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
600 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
603 msgid "Default decimal &separator:"
604 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
607 msgid "Default length &unit:"
608 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
611 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
612 msgstr ""
613 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
614 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
617 msgid "Set languages &globally"
618 msgstr "Impostazione &globale"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
621 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
622 msgstr ""
623 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
624 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
627 msgid "Auto &begin"
628 msgstr "A&utoavvio"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
631 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
632 msgstr ""
633 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
634 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
637 msgid "Auto &end"
638 msgstr "Auto&termine"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
641 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
642 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
645 msgid "Mark &foreign languages"
646 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
649 msgid "Right-to-Left Language Support"
650 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
653 msgid "Cursor movement:"
654 msgstr "Movimento cursore:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
657 msgid "&Logical"
658 msgstr "&Logico"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
661 msgid "&Visual"
662 msgstr "&Visuale"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
668 msgid "&Language:"
669 msgstr "&Lingua:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
672 msgid "&Quote style:"
673 msgstr "&Stile virgolette:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
676 msgid "Encoding"
677 msgstr "Codifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
680 msgid "Language &default"
681 msgstr "Lingua pre&definita"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
684 msgid "&Other:"
685 msgstr "Altr&o:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
688 msgid "Language pac&kage:"
689 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
693 msgid "A&vailable Indexes:"
694 msgstr "&Indici disponibili:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
697 msgid "Select the index this entry should be listed in."
698 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
701 msgid "&New:[[branch]]"
702 msgstr "&Nuovo:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
705 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
706 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "&Suffisso del nome file"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "Rami &indefiniti"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "&Rami disponibili:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&Dis)attiva"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
740 #: src/CutAndPaste.cpp:369
741 msgid "&Add"
742 msgstr "A&ggiungi"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
745 msgid "Define or change background color"
746 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
750 msgid "Alter Co&lor..."
751 msgstr "Modifica colore..."
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
754 msgid "Remove the selected branch"
755 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
759 #: src/Buffer.cpp:4363
760 #: src/Buffer.cpp:4376
761 msgid "&Remove"
762 msgstr "&Rimuovi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
765 msgid "Change the name of the selected branch"
766 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
769 msgid "Re&name..."
770 msgstr "&Rinomina..."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
773 msgid "Version"
774 msgstr "Versione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
777 msgid "Version goes here"
778 msgstr "2.0.x"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
781 msgid "Credits"
782 msgstr "Ringraziamenti"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
785 #: lib/layouts/apa.layout:205
786 #: lib/layouts/apa6.layout:315
787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
788 msgid "Copyright"
789 msgstr "Copyright"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
792 msgid "Build Info"
793 msgstr "Compilazione"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
802 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
811 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
814 msgid "&Close"
815 msgstr "&Chiudi"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
818 msgid "Inset Parameter Configuration"
819 msgstr "Configurazione parametro inserto"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
822 msgid "Update dialog when moving context"
823 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
826 msgid "S&ynchronize Dialog"
827 msgstr "&Sincronizza"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
830 msgid "Apply settings immediately"
831 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
835 msgid "I&mmediate Apply"
836 msgstr "A&pplica immediatamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
839 msgid "Restore initial values in dialog"
840 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
843 msgid "Push new inset into the document"
844 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
847 msgid "New Inset"
848 msgstr "Nuovo inserto"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:306
852 msgid "TeX Code: "
853 msgstr "Codice TeX: "
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
856 msgid "Match delimiter types"
857 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
860 msgid "&Keep matched"
861 msgstr "&Accoppia automaticamente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
864 msgid "&Size:"
865 msgstr "&Dimensione:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
869 msgid "Insert the delimiters"
870 msgstr "Inserisci i delimitatori"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
873 msgid "&Insert"
874 msgstr "&Inserisci"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
877 msgid "C&onverter:"
878 msgstr "C&onvertitore:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
881 msgid "E&xtra flag:"
882 msgstr "Opzione s&upplementare:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
885 msgid "&From format:"
886 msgstr "Dal &formato:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
889 msgid "&To format:"
890 msgstr "&Al formato:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
895 msgid "A&dd"
896 msgstr "A&ggiungi"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
900 msgid "&Modify"
901 msgstr "&Modifica"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
907 msgid "Remo&ve"
908 msgstr "&Rimuovi"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
911 msgid "Converter Defi&nitions"
912 msgstr "Convertitori defi&niti"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
915 msgid "Converter File Cache"
916 msgstr "Cache per i convertitori"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
919 msgid "&Enabled"
920 msgstr "&Abilitata"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
923 msgid "Maximum a&ge (in days):"
924 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
927 msgid "Label Width"
928 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
932 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
933 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
936 msgid "Lo&ngest label"
937 msgstr "Etichetta più &lunga"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
940 msgid "Line &spacing"
941 msgstr "I&nterlinea"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
949 #: src/Font.cpp:180
950 #: src/HSpace.cpp:114
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
978 msgid "Default"
979 msgstr "Predefinito"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
982 #: src/Text.cpp:1919
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
984 msgid "Single"
985 msgstr "Singola"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
988 msgid "1.5"
989 msgstr "1.5"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
992 #: src/Text.cpp:1925
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
994 msgid "Double"
995 msgstr "Doppia"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
998 msgid "&Indent Paragraph"
999 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1004 msgid "Alignment"
1005 msgstr "Allineamento"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1008 msgid "&Justified"
1009 msgstr "&Giustificato"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1012 msgid "&Left"
1013 msgstr "A &sinistra"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1016 msgid "C&enter"
1017 msgstr "C&entrato"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1020 msgid "Ri&ght"
1021 msgstr "A &destra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1025 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1028 msgid "Paragraph's &Default"
1029 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
1033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
1035 msgid "&Save"
1036 msgstr "&Salva"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
1041 msgid "Output"
1042 msgstr "Uscite"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1045 msgid "Settings"
1046 msgstr "Impostazioni"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1049 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1050 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1055 msgid "1"
1056 msgstr "1"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1059 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1060 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1063 msgid "&Clear automatically"
1064 msgstr "&Pulizia automatica"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1067 msgid "Debug messages"
1068 msgstr "Messaggi di verifica"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1071 msgid "Display no debug messages"
1072 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1075 msgid "&None"
1076 msgstr "&Nessuno"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1079 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1080 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1083 msgid "S&elected"
1084 msgstr "S&elezionati"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1087 msgid "Display all debug messages"
1088 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1092 msgid "&All"
1093 msgstr "&Tutto"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1096 msgid "Display statusbar messages?"
1097 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1100 msgid "&Statusbar messages"
1101 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1104 msgid "Language of the thesaurus"
1105 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1108 msgid "Index entry"
1109 msgstr "Voce d'indice"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1112 msgid "&Keyword:"
1113 msgstr "&Parola chiave:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1116 msgid "Word to look up"
1117 msgstr "Parola da cercare"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1120 msgid "L&ookup"
1121 msgstr "&Cerca"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1125 msgid "The selected entry"
1126 msgstr "È la voce selezionata"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1129 msgid "&Selection:"
1130 msgstr "&Selezione:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1133 msgid "Replace the entry with the selection"
1134 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1140 msgid "&Replace"
1141 msgstr "&Sostituisci"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1145 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
1152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
1153 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "URL"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1158 msgid "&Target:"
1159 msgstr "Des&tinazione:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1163 msgid "Name associated with the URL"
1164 msgstr "Nome associato con l'URL"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1169 msgid "&Name:"
1170 msgstr "&Nome:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1173 msgid "Specify the link target"
1174 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1177 msgid "Link type"
1178 msgstr "Tipo collegamento"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1181 msgid "Link to the web or to every other target"
1182 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1185 msgid "&Web"
1186 msgstr "&Web"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1189 msgid "Link to an email address"
1190 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1193 msgid "&Email"
1194 msgstr "&Email"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1197 msgid "Link to a file"
1198 msgstr "Collegamento ad un file"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1201 msgid "&File"
1202 msgstr "&File"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1205 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1206 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1209 msgid "&Default margins"
1210 msgstr "&Margini predefiniti"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1213 msgid "&Top:"
1214 msgstr "&Superiore:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1217 msgid "&Bottom:"
1218 msgstr "&Inferiore:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1221 msgid "&Inner:"
1222 msgstr "In&terno:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1225 msgid "O&uter:"
1226 msgstr "&Esterno:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1229 msgid "Head &sep:"
1230 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1233 msgid "Head &height:"
1234 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1237 msgid "&Foot skip:"
1238 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1241 msgid "&Column sep:"
1242 msgstr "Separazione &colonne:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1246 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1250 msgid "Scan for new databases and styles"
1251 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1256 msgid "&Rescan"
1257 msgstr "&Riesamina"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1268 msgid "&Browse..."
1269 msgstr "&Sfoglia..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1272 msgid "Enter BibTeX database name"
1273 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1280 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Cancella"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1288 msgid "F&ile"
1289 msgstr "F&ile"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nome file"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1305 msgid "&File:"
1306 msgstr "&File:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1310 msgid "Select a file"
1311 msgstr "Selezionare un file"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1314 msgid "&Draft"
1315 msgstr "&Bozza"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1318 msgid "&Template"
1319 msgstr "&Modello"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1322 msgid "Available templates"
1323 msgstr "Modelli disponibili"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1327 msgid "LaTe&X and LyX options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1331 msgid "LaTeX Options"
1332 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 msgid "O&ption:"
1336 msgstr "O&pzione:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 msgid "Forma&t:"
1340 msgstr "Forma&to:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1343 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1346 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "&Mostra in LyX"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1369 msgid "Rotate"
1370 msgstr "Ro&tazione"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1376 msgid "Angle to rotate image by"
1377 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1383 msgid "The origin of the rotation"
1384 msgstr "È l'origine della rotazione"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1387 msgid "Ori&gin:"
1388 msgstr "&Origine:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1391 msgid "A&ngle:"
1392 msgstr "A&ngolo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1395 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1396 msgid "Scale"
1397 msgstr "Scala"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1402 msgid "Height of image in output"
1403 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1408 msgid "Width of image in output"
1409 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1417 msgid "&Width:"
1418 msgstr "&Larghezza:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1426 msgid "&Maintain aspect ratio"
1427 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1432 msgid "&Height:"
1433 msgstr "&Altezza:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1436 msgid "Crop"
1437 msgstr "Ritaglia"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1441 msgid "Clip to bounding box values"
1442 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "In basso a &sinistra:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "In alto a &destra:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "Come da &file"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1474 msgid "y"
1475 msgstr "y"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "Modello"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1484 msgid "Output Format"
1485 msgstr "Formato di output"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1489 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1490 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1493 msgid "De&fault output format:"
1494 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1497 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1498 msgstr ""
1499 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1500 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1503 msgid "S&ynchronize with output"
1504 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1507 msgid "C&ustom macro:"
1508 msgstr "Macro &personalizzata:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1511 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1512 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1515 msgid "XHTML Output Options"
1516 msgstr "Opzioni per XHTML"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1519 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1520 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1523 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1524 msgstr "&XHTML 1.1"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1527 msgid "&Math output:"
1528 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1531 msgid "Format to use for math output."
1532 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1535 msgid "MathML"
1536 msgstr "MathML"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1539 msgid "HTML"
1540 msgstr "HTML"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1543 msgid "Images"
1544 msgstr "Immagini"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1547 #: lib/layouts/egs.layout:639
1548 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1549 #: lib/languages:86
1550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
1551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
1552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:705
1554 msgid "LaTeX"
1555 msgstr "LaTeX"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1558 msgid "Math &image scaling:"
1559 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1562 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1563 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1566 msgid "Write CSS to File"
1567 msgstr "Scrivi CSS su file"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1570 msgid "Paragraph Separation"
1571 msgstr "Separazione paragrafi"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1574 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1575 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1578 msgid "&Indentation:"
1579 msgstr "&Indentazione:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1582 msgid "Size of the indentation"
1583 msgstr "Dimensione del rientro"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1586 msgid "&Vertical space:"
1587 msgstr "Spazio &verticale:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1590 msgid "Size of the vertical space"
1591 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1594 msgid "Spacing"
1595 msgstr "Spaziatura"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1598 msgid "&Line spacing:"
1599 msgstr "&Interlinea:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1602 msgid "Spacing type"
1603 msgstr "Tipo di spaziatura"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1606 msgid "Number of lines"
1607 msgstr "Numero di linee"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1610 msgid "Format text into two columns"
1611 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1614 msgid "Two-&column document"
1615 msgstr "Documento su due &colonne"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1618 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1619 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1622 msgid "Use &justification in LyX work area"
1623 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1626 msgid "&PATH prefix:"
1627 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1630 #: src/LyXRC.cpp:3342
1631 msgid ""
1632 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1633 "Use the OS native format."
1634 msgstr ""
1635 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1636 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1639 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1640 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1643 #: src/LyXRC.cpp:3501
1644 msgid ""
1645 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1646 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1647 msgstr ""
1648 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1649 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1659 msgid "Browse..."
1660 msgstr "Sfoglia..."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1664 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1667 msgid "&Temporary directory:"
1668 msgstr "Cartella &temporanea:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1671 msgid "Ly&XServer pipe:"
1672 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1675 msgid "&Backup directory:"
1676 msgstr "Cartella di &backup:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1679 msgid "&Example files:"
1680 msgstr "File di &esempio:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1683 msgid "&Document templates:"
1684 msgstr "Modelli di &documento:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1687 msgid "&Working directory:"
1688 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1691 msgid "H&unspell dictionaries:"
1692 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1695 msgid "A&vailable:"
1696 msgstr "&Disponibili:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1699 msgid "De&lete"
1700 msgstr "E&limina"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1705 msgid "&Up"
1706 msgstr "S&u"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1711 msgid "Do&wn"
1712 msgstr "&Giù"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1715 msgid "S&elected:"
1716 msgstr "S&elezionati:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1719 msgid "General Look && Feel"
1720 msgstr "Aspetto generale"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1723 msgid "&User interface file:"
1724 msgstr "File interfaccia &utente:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1727 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1728 msgid "Bro&wse..."
1729 msgstr "Sfogl&ia..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1732 msgid "&Icon set:"
1733 msgstr "&Set di icone:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1736 msgid ""
1737 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1738 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1739 msgstr ""
1740 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1741 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1744 msgid "Use icons from system's &theme"
1745 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1748 msgid "Context Help"
1749 msgstr "Aiuto contestuale"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1752 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1753 msgstr ""
1754 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1755 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1758 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1759 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1762 msgid "Menus"
1763 msgstr "Menu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1766 msgid "&Maximum last files:"
1767 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr ".............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "_________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "&Spaziatura:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Valore:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Modello di riempimento:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Protezione:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1832 msgid "Font Colors"
1833 msgstr "Colori carattere"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1836 msgid "Main text:"
1837 msgstr "Testo principale:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1843 msgid "Click to change the color"
1844 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1848 msgid "Default..."
1849 msgstr "Predefinito..."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1855 msgid "Revert the color to the default"
1856 msgstr "Ripristina il colore di default"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1862 msgid "R&eset"
1863 msgstr "R&eimposta"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1866 msgid "Greyed-out notes:"
1867 msgstr "Note sbiadite:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1873 msgid "&Change..."
1874 msgstr "&Modifica..."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1877 msgid "Background Colors"
1878 msgstr "Colori di sfondo"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1881 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1882 msgid "Page:"
1883 msgstr "Pagina:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1886 msgid "Shaded boxes:"
1887 msgstr "Caselle evidenziate:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1890 msgid "Information Type:"
1891 msgstr "Tipo informazione:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1894 msgid "Information Name:"
1895 msgstr "Nome informazione:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1898 msgid "Keyboard"
1899 msgstr "Tastiera"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1902 msgid "Use &keyboard map"
1903 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1906 msgid "&Primary:"
1907 msgstr "&Primaria:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1911 msgid "Br&owse..."
1912 msgstr "Sf&oglia..."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1915 msgid "S&econdary:"
1916 msgstr "S&econdaria:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1919 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1920 msgstr ""
1921 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1922 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1925 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1926 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1929 msgid "Mouse"
1930 msgstr "Mouse"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1933 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1934 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1937 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1938 msgstr ""
1939 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1940 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1943 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1944 msgstr ""
1945 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
1946 "del mouse incolla la selezione recente"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1949 msgid "&Middle mouse button pasting"
1950 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1953 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1954 msgstr "Zoom con rotella"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1957 msgid "Enable"
1958 msgstr "Abilitato"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1961 msgid "Ctrl"
1962 msgstr "Ctrl"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1965 msgid "Shift"
1966 msgstr "Shift"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1969 msgid "Alt"
1970 msgstr "Alt"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1973 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1974 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1977 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1978 msgstr "Verifica &note e commenti"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1981 msgid "&Spellchecker engine:"
1982 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1986 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1989 msgid "Accept compound &words"
1990 msgstr "Accetta &parole composte"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1994 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1997 msgid "S&pellcheck continuously"
1998 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2002 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2005 msgid "&Escape characters:"
2006 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2010 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2013 msgid "Al&ternative language:"
2014 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
2017 msgid "Type and Size"
2018 msgstr "Tipo e dimensione"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2022 msgid "Width value"
2023 msgstr "Valore della larghezza"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
2026 msgid "Inner Bo&x:"
2027 msgstr "Casella &interna:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
2030 msgid "Inner box type"
2031 msgstr "Tipo di casella"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
2034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
2035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634
2036 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
2037 msgid "Parbox"
2038 msgstr "Parbox"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
2041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
2042 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
2043 msgid "Minipage"
2044 msgstr "Minipagina"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
2047 msgid "Check this if the box should break across pages"
2048 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2051 msgid "Allow &page breaks"
2052 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2055 msgid "Height value"
2056 msgstr "Valore dell'altezza"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
2059 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
2060 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2061 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
2064 msgid "Horizontal"
2065 msgstr "Orizzontale"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
2068 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
2069 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2070 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
2073 msgid "Vertical"
2074 msgstr "Verticale"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2077 msgid "Co&ntent:"
2078 msgstr "&Contenuto:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2082 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2083 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
2086 msgid "&Box:"
2087 msgstr "C&asella:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
2090 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2094 msgid "Top"
2095 msgstr "Superiore"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
2098 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2102 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2103 msgid "Middle"
2104 msgstr "Centrale"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2142 msgid "Bottom"
2143 msgstr "Inferiore"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
2146 msgid "Stretch"
2147 msgstr "Ad estensione"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2156 msgid "Center"
2157 msgstr "Al centro"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2161 msgid "Decoration"
2162 msgstr "Decorazione"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
2165 msgid "Decoration box types"
2166 msgstr "Tipi di decorazione della casella"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
2169 msgid "Thickness value"
2170 msgstr "Valore dello spessore"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
2173 msgid "&Line thickness:"
2174 msgstr "Spessore &linea:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
2177 msgid "Separation value"
2178 msgstr "Valore della separazione del contenuto dai bordi"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
2181 msgid "Box s&eparation:"
2182 msgstr "S&eparazione bordi:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
2185 msgid "&Decoration:"
2186 msgstr "&Decorazione:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
2189 msgid "&Shadow size:"
2190 msgstr "Ampiezza &ombra:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
2193 msgid "Size value"
2194 msgstr "Valore dell'ampiezza del'ombreggiatura"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
2197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
2198 msgid "Color"
2199 msgstr "Colore"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
2202 msgid "Back&ground:"
2203 msgstr "S&fondo:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
2206 msgid "&Frame:"
2207 msgstr "&Cornice:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2210 msgid "Filter:"
2211 msgstr "Filtro:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2214 msgid "Enter string to filter contents"
2215 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2218 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2219 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2222 msgid "Update navigation tree"
2223 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2230 msgid "..."
2231 msgstr "..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2235 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2239 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2242 msgid "Move selected item down by one"
2243 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2246 msgid "Move selected item up by one"
2247 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2250 msgid "Sort"
2251 msgstr "Ordina"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2255 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2258 msgid "Keep"
2259 msgstr "Mantieni"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2263 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2266 msgid "Citation Style"
2267 msgstr "Stile citazione"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2270 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2271 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2274 msgid "&Default (numerical)"
2275 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2278 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2279 msgstr ""
2280 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2281 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2284 msgid "&Natbib"
2285 msgstr "&Natbib"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2288 msgid "Natbib &style:"
2289 msgstr "&Stile Natbib:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2292 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2293 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2296 msgid "&Jurabib"
2297 msgstr "&Jurabib"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2300 msgid "Bibliography Style"
2301 msgstr "Stile bibliografico"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2304 msgid "Default st&yle:"
2305 msgstr "&Stile predefinito:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2308 msgid "Define the default BibTeX style"
2309 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2312 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2313 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2316 msgid "S&ectioned bibliography"
2317 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2320 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2321 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2325 msgid "Bibliography Generation"
2326 msgstr "Generazione bibliografia"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2331 msgid "&Processor:"
2332 msgstr "&Processore:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2336 msgid "Select a processor"
2337 msgstr "Selezionare un processore"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
2344 msgid "&Options:"
2345 msgstr "&Opzioni:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2348 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2349 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "&Convalidazione"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2361 msgid "Errors reported in terminal."
2362 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2365 msgid "Convert"
2366 msgstr "Converti"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2370 msgid "Vertical alignment"
2371 msgstr "Allineamento verticale"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2374 msgid "&Vertical:"
2375 msgstr "&Verticale:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2378 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2379 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2382 msgid "&Horizontal:"
2383 msgstr "&Orizzontale:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2386 msgid "&Type:"
2387 msgstr "&Tipo:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2390 msgid "decoration type / matrix border"
2391 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2394 msgid "Current cell:"
2395 msgstr "Cella corrente:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2398 msgid "Current row position"
2399 msgstr "Posizione riga corrente"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2402 msgid "Current column position"
2403 msgstr "Posizione colonna corrente"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2406 msgid "&Table Settings"
2407 msgstr "&Impostazioni tabella"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2410 msgid "Row setting"
2411 msgstr "Impostazioni riga"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2414 msgid "Merge cells of different rows"
2415 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2418 msgid "M&ultirow"
2419 msgstr "M&ulti riga"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2422 msgid "&Vertical Offset:"
2423 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2426 msgid "Optional vertical offset"
2427 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2430 msgid "Cell setting"
2431 msgstr "Impostazioni casella"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2435 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2439 msgid "rotation angle"
2440 msgstr "Angolo di rotazione"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2444 msgid "degrees"
2445 msgstr "gradi"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2448 msgid "Table-wide settings"
2449 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2452 msgid "W&idth:"
2453 msgstr "Lar&ghezza:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2456 msgid "Verti&cal alignment:"
2457 msgstr "Allineamento verti&cale"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2460 msgid "Vertical alignment of the table"
2461 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2464 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2465 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2468 msgid "&Rotate"
2469 msgstr "Rota&zione"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2472 msgid "Column settings"
2473 msgstr "Impostazioni colonna"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2476 msgid "&Horizontal alignment:"
2477 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2480 msgid "Horizontal alignment in column"
2481 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
2486 msgid "Justified"
2487 msgstr "Giustificato"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2490 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
2492 msgid "At Decimal Separator"
2493 msgstr "Ai decimali"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2496 msgid "&Decimal separator:"
2497 msgstr "Separatore &decimale:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2500 msgid "Fixed width of the column"
2501 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2504 msgid "&Vertical alignment in row:"
2505 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2508 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2509 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2512 msgid "Merge cells of different columns"
2513 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2516 msgid "&Multicolumn"
2517 msgstr "&Multi colonna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2520 msgid "LaTe&X argument:"
2521 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2524 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2525 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2528 msgid "&Borders"
2529 msgstr "&Bordi"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2532 msgid "Set Borders"
2533 msgstr "Imposta bordi"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2537 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2540 msgid "All Borders"
2541 msgstr "Tutti i bordi"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2544 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2545 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2548 msgid "&Set"
2549 msgstr "&Imposta"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2552 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2553 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2557 msgid "C&lear"
2558 msgstr "C&ancella"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2561 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2562 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2565 msgid "Fo&rmal"
2566 msgstr "Fo&rmale"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2569 msgid "Use default (grid-like) border style"
2570 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2573 msgid "De&fault"
2574 msgstr "Prede&finito"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2577 msgid "Additional Space"
2578 msgstr "Spazio addizionale"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2581 msgid "T&op of row:"
2582 msgstr "In cima alla riga:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2585 msgid "Botto&m of row:"
2586 msgstr "In fondo alla riga:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2589 msgid "Bet&ween rows:"
2590 msgstr "Tra le righe:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2593 msgid "&Longtable"
2594 msgstr "Tabella &lunga"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2597 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2598 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2601 msgid "&Use long table"
2602 msgstr "&Usa tabella lunga"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2605 msgid "Row settings"
2606 msgstr "Impostazioni riga"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2609 msgid "Status"
2610 msgstr "Stato"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2613 msgid "Border above"
2614 msgstr "Bordo superiore"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2617 msgid "Border below"
2618 msgstr "Bordo inferiore"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2621 msgid "Contents"
2622 msgstr "Contenuti"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2625 msgid "Header:"
2626 msgstr "Intestazione:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2629 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2630 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2639 msgid "on"
2640 msgstr "attivo"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2650 msgid "double"
2651 msgstr "doppio"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2654 msgid "First header:"
2655 msgstr "Prima intestazione:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2658 msgid "This row is the header of the first page"
2659 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2662 msgid "Don't output the first header"
2663 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2667 msgid "is empty"
2668 msgstr "è vuoto"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2671 msgid "Footer:"
2672 msgstr "Coda:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2676 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2679 msgid "Last footer:"
2680 msgstr "Ultima coda:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2683 msgid "This row is the footer of the last page"
2684 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2687 msgid "Don't output the last footer"
2688 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2691 msgid "Caption:"
2692 msgstr "Didascalia:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2695 msgid "Set a page break on the current row"
2696 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2699 msgid "Page &break on current row"
2700 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2703 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2704 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2707 msgid "Longtable alignment"
2708 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2711 msgid "Display &graphics"
2712 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2715 msgid "Instant &preview:"
2716 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2719 #: src/Font.cpp:76
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2721 msgid "Off"
2722 msgstr "Non attiva"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2725 msgid "No math"
2726 msgstr "Escluso matematica"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2729 #: src/Font.cpp:76
2730 msgid "On"
2731 msgstr "Attiva"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2734 msgid "Preview si&ze:"
2735 msgstr "Sca&la"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2738 msgid "Factor for the preview size"
2739 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2742 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2743 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2746 msgid "&Mark end of paragraphs"
2747 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2750 msgid "Session Handling"
2751 msgstr "Sessione"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2754 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2755 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2758 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2759 msgstr ""
2760 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2761 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2764 msgid "Restore cursor &positions"
2765 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2768 msgid "&Load opened files from last session"
2769 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2772 msgid "&Clear all session information"
2773 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2776 msgid "Backup && Saving"
2777 msgstr "Backup && salvataggio"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2780 msgid "Backup &original documents when saving"
2781 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2784 msgid "&Backup documents, every"
2785 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2788 msgid "&minutes"
2789 msgstr "&minuti"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2792 msgid ""
2793 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
2794 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
2795 msgstr ""
2796 "Impostando questa opzione, i nuovi documenti saranno salvati in formato compresso binario per default.\n"
2797 "Tuttavia, i documenti esistenti vengono ancora salvati secondo il loro stato (compressi o non compressi)."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
2800 msgid "&Save new documents compressed by default"
2801 msgstr "Salva nuovi documenti nel formato &compresso"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
2804 msgid "Windows && Work Area"
2805 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:167
2808 msgid "Open documents in &tabs"
2809 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2812 msgid ""
2813 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2814 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2815 msgstr ""
2816 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2817 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
2820 msgid "Use s&ingle instance"
2821 msgstr "Singo&la istanza"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2824 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2825 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
2828 msgid "Displa&y single close-tab button"
2829 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:196
2832 msgid "Closing last &view:"
2833 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:207
2836 msgid "Closes document"
2837 msgstr "Chiudi il documento"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:212
2840 msgid "Hides document"
2841 msgstr "Nascondi il documento"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
2844 msgid "Ask the user"
2845 msgstr "Chiedi cosa fare"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Tipo"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2853 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2854 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2857 msgid "&Phantom"
2858 msgstr "&Segnaposto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horizontal Phantom"
2866 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2869 msgid "Vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2873 msgid "&Vertical Phantom"
2874 msgstr "Segnaposto &verticale"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2880 msgid "Spell Checker"
2881 msgstr "Correttore ortografico"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2884 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2885 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2888 msgid "Unknown word:"
2889 msgstr "Termine sconosciuto:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2892 msgid "Current word"
2893 msgstr "Termine attuale"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2896 msgid "&Find Next"
2897 msgstr "Trova succ&essivo"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2900 msgid "Re&placement:"
2901 msgstr "S&ostituzione:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2904 msgid "Replace with selected word"
2905 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2908 msgid "Replace word with current choice"
2909 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2912 msgid "S&uggestions:"
2913 msgstr "S&uggerimenti:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2917 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2918 msgid "Replace &All"
2919 msgstr "Sostituisci &tutto"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2922 msgid "Ignore this word"
2923 msgstr "Ignora questo termine"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2926 msgid "&Ignore"
2927 msgstr "Ig&nora"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2930 msgid "Ignore this word throughout this session"
2931 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2934 msgid "I&gnore All"
2935 msgstr "Igno&ra tutto"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2938 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2939 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2942 msgid "&Font:"
2943 msgstr "Cara&ttere:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2947 msgid "Si&ze:"
2948 msgstr "Dimen&sione:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2951 #: src/Font.cpp:71
2952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2954 msgid "Tiny"
2955 msgstr "Minuscolo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2958 #: src/Font.cpp:71
2959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2961 msgid "Smallest"
2962 msgstr "Piccolissimo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2965 #: src/Font.cpp:71
2966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2968 msgid "Smaller"
2969 msgstr "Molto piccolo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2972 #: src/Font.cpp:71
2973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2975 msgid "Small"
2976 msgstr "Piccolo"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2979 #: src/Font.cpp:71
2980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2982 msgid "Normal"
2983 msgstr "Normale"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2986 #: src/Font.cpp:71
2987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2989 msgid "Large"
2990 msgstr "Grande"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2993 #: src/Font.cpp:72
2994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2996 msgid "Larger"
2997 msgstr "Molto grande"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
3000 #: src/Font.cpp:72
3001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
3002 msgid "Largest"
3003 msgstr "Grandissimo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
3006 #: src/Font.cpp:72
3007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
3008 msgid "Huge"
3009 msgstr "Enorme"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
3012 #: src/Font.cpp:72
3013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
3014 msgid "Huger"
3015 msgstr "Gigantesco"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3018 msgid "&Custom bullet:"
3019 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3023 msgid "&Level:"
3024 msgstr "&Livello:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3027 msgid "&List in Table of Contents"
3028 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3031 msgid "&Numbering"
3032 msgstr "&Numerazione"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
3035 msgid "LyX: Enter text"
3036 msgstr "LyX: Inserimento testo"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
3039 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
3040 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
3043 msgid "&Do not show this warning again!"
3044 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3047 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3048 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3051 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3052 msgstr "Codifica Te&X:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3055 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3056 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3059 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3060 msgstr ""
3061 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3062 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3065 msgid "BibTeX command and options"
3066 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3070 msgid "Processor for &Japanese:"
3071 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3074 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3075 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3079 msgid "Index Generation"
3080 msgstr "Generazione indice"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3083 msgid "Pr&ocessor:"
3084 msgstr "Pr&ocessore:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
3088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
3089 msgid "Op&tions:"
3090 msgstr "&Opzioni:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3093 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3094 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3097 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3098 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3101 msgid "&Nomenclature command:"
3102 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3105 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3106 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3109 msgid "Chec&kTeX command:"
3110 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3113 msgid "CheckTeX start options and flags"
3114 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3117 msgid ""
3118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3119 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3120 "Warning: Your changes here will not be saved."
3121 msgstr ""
3122 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3123 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3124 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3125 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3129 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3132 msgid "Set class options to default on class change"
3133 msgstr ""
3134 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3135 "quando la classe viene cambiata"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3138 msgid "R&eset class options when document class changes"
3139 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3142 msgid "Of&fset:"
3143 msgstr "S&falsamento:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3146 msgid "Value of the vertical line offset."
3147 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3150 msgid "Value of the line width."
3151 msgstr "Larghezza della linea"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3154 msgid "&Thickness:"
3155 msgstr "&Spessore:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3158 msgid "Value of the line thickness."
3159 msgstr "Spessore della linea"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1244
3163 msgid "Display"
3164 msgstr "Visualizzazione"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3167 msgid "Show ERT button only"
3168 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3171 msgid "&Collapsed"
3172 msgstr "&Collassato"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3175 msgid "Show ERT contents"
3176 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3179 msgid "O&pen"
3180 msgstr "A&perto"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3183 msgid "&New"
3184 msgstr "&Nuovo"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3187 msgid "&Bind file:"
3188 msgstr "&File scorciatoie:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3192 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3195 msgid "Sans Seri&f:"
3196 msgstr "&Senza grazie:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3199 msgid "T&ypewriter:"
3200 msgstr "Monospazio:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3203 msgid "R&oman:"
3204 msgstr "&Romano:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3207 msgid "&Zoom %:"
3208 msgstr "&Zoom %:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3211 msgid "Font Sizes"
3212 msgstr "Dimensioni carattere"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3215 msgid "&Large:"
3216 msgstr "&Grande:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3219 msgid "&Larger:"
3220 msgstr "&Molto grande:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3223 msgid "&Largest:"
3224 msgstr "Grand&issimo:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3227 msgid "&Huge:"
3228 msgstr "&Enorme:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3231 msgid "&Hugest:"
3232 msgstr "Gigan&tesco:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3235 msgid "S&mallest:"
3236 msgstr "Picco&lissimo:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3239 msgid "S&maller:"
3240 msgstr "M&olto piccolo:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3243 msgid "S&mall:"
3244 msgstr "&Piccolo:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3247 msgid "&Normal:"
3248 msgstr "&Normale:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3251 msgid "&Tiny:"
3252 msgstr "Min&uscolo:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3255 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3256 msgstr ""
3257 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3258 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3261 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3262 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 msgid "&E-mail:"
3266 msgstr "&E-mail:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3269 msgid "Your name"
3270 msgstr "Nome utente"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3273 msgid "Your E-mail address"
3274 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3277 msgid "Printer Command Options"
3278 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3281 msgid "Extension to be used when printing to file."
3282 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3285 msgid "File ex&tension:"
3286 msgstr "Es&tensione file:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3289 msgid "Option used to print to a file."
3290 msgstr "Opzione per stampare su file."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3293 msgid "Print to &file:"
3294 msgstr "Stampa su &file:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3297 msgid "Option used to print to non-default printer."
3298 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3301 msgid "Set &printer:"
3302 msgstr "Alla st&ampante:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3305 msgid "Option used with spool command to set printer."
3306 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3309 msgid "Spool &printer:"
3310 msgstr "Pref&isso spool:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3313 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3314 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3317 msgid "Spool co&mmand:"
3318 msgstr "&Comando spool:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3321 msgid "Option used to reverse page order."
3322 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3325 msgid "Re&verse pages:"
3326 msgstr "In&verti pagine:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3329 msgid "Lan&dscape:"
3330 msgstr "Oriz&zontale:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3333 msgid "&Number of copies:"
3334 msgstr "&Numero di copie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3337 msgid "Option used to set number of copies."
3338 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3341 msgid "Option used to print a range of pages."
3342 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3345 msgid "Co&llated:"
3346 msgstr "Co&llazione:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3349 msgid "Pa&ge range:"
3350 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3353 msgid "Option used to collate multiple copies."
3354 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3357 msgid "&Odd pages:"
3358 msgstr "Pagine &dispari:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3361 msgid "&Even pages:"
3362 msgstr "Pagine &pari:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3365 msgid "Paper t&ype:"
3366 msgstr "T&ipo carta:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3369 msgid "Paper si&ze:"
3370 msgstr "Fo&rmato carta:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3373 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3374 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3377 msgid "E&xtra options:"
3378 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3381 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3382 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3385 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3386 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3389 msgid "Adapt &output to printer"
3390 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3393 msgid "Name of the default printer"
3394 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3397 msgid "Default &printer:"
3398 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3401 msgid "Printer co&mmand:"
3402 msgstr "Co&mando di stampa:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3405 msgid "Compare Revisions"
3406 msgstr "Confronta revisioni"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3409 msgid "&Revisions back"
3410 msgstr "&Revisioni precedenti"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3413 msgid "&Between revisions"
3414 msgstr "&Tra le revisioni:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3417 msgid "Old:"
3418 msgstr "Vecchia:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3421 msgid "New:"
3422 msgstr "Nuova:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3425 msgid "A&lter..."
3426 msgstr "&Modifica..."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3429 msgid "&Use system colors"
3430 msgstr "&Usa colori di sistema"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3433 msgid "TabWidget"
3434 msgstr "TabWidget"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3437 msgid "Sear&ch"
3438 msgstr "C&erca"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3443 msgid "&Find:"
3444 msgstr "T&rova:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3448 msgid "Replace &with:"
3449 msgstr "Sostit&uisci con:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3452 msgid "Perform a case-sensitive search"
3453 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3456 msgid "Case &sensitive"
3457 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3460 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3461 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3465 msgid "Find &Next"
3466 msgstr "Tro&va successivo"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3469 msgid "Restrict search to whole words only"
3470 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3473 msgid "W&hole words"
3474 msgstr "Solo &parole intere"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3477 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3478 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3481 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3482 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3486 msgid "Search &backwards"
3487 msgstr "&Cerca all'indietro"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3490 msgid "Replace all occurences at once"
3491 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3494 msgid "S&ettings"
3495 msgstr "Imposta&zioni"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3499 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3502 msgid "Scope"
3503 msgstr "Campo"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3506 msgid "C&urrent document"
3507 msgstr "Do&cumento attuale"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3510 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3511 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3514 msgid "&Master document"
3515 msgstr "Doc&umento padre"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3518 msgid "All open documents"
3519 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3522 msgid "&Open documents"
3523 msgstr "Documenti ape&rti"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3526 msgid "&All manuals"
3527 msgstr "Tutti i &manuali"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3530 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3531 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3534 msgid "I&gnore format"
3535 msgstr "I&gnora formato"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3538 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3539 msgstr ""
3540 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3541 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3544 msgid "&Preserve first case on replace"
3545 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3548 msgid "&Expand macros"
3549 msgstr "E&spandi macro"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3552 msgid "Search on&ly in maths"
3553 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3556 msgid "Restrict search to math environments only"
3557 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3560 msgid "Paper Format"
3561 msgstr "Formato carta"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3566 msgid "&Format:"
3567 msgstr "&Formato:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3570 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3571 msgstr ""
3572 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3573 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3576 msgid "&Orientation:"
3577 msgstr "&Orientamento"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3580 msgid "&Portrait"
3581 msgstr "&Verticale"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3584 msgid "&Landscape"
3585 msgstr "&Orizzontale"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3589 msgid "Page Layout"
3590 msgstr "Layout pagina"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3593 msgid "Page &style:"
3594 msgstr "&Stile pagina:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3597 msgid "Style used for the page header and footer"
3598 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3601 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3602 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3605 msgid "&Two-sided document"
3606 msgstr "Documento su &due facce"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3609 msgid "Pages"
3610 msgstr "Pagine"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3613 msgid "Page number to print from"
3614 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3617 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3618 msgstr "&A:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3621 msgid "Page number to print to"
3622 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3626 msgid "Print all pages"
3627 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3630 msgid "Fro&m"
3631 msgstr "&Da"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3634 msgid "Print &odd-numbered pages"
3635 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3638 msgid "Print &even-numbered pages"
3639 msgstr "Stampa pagine &pari"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3642 msgid "Print in reverse order"
3643 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3646 msgid "Re&verse order"
3647 msgstr "Ordine in&verso"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3650 msgid "Copie&s"
3651 msgstr "&Copie"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3654 msgid "Number of copies"
3655 msgstr "Numero di copie"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3658 msgid "Collate copies"
3659 msgstr "Ordina copie"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3662 msgid "&Collate"
3663 msgstr "&Ordina"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3666 msgid "&Print"
3667 msgstr "Sta&mpa"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3670 msgid "Print Destination"
3671 msgstr "Destinazione della stampa"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3674 msgid "Send output to the printer"
3675 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3678 msgid "P&rinter:"
3679 msgstr "Stampa&nte:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3682 msgid "Send output to the given printer"
3683 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3687 msgid "Send output to a file"
3688 msgstr "Manda l'output su file"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3691 msgid "&Graphics"
3692 msgstr "&Immagine"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3695 msgid "Select an image file"
3696 msgstr "Selezionare un file immagine"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3699 msgid "Output Size"
3700 msgstr "Dimensionamento"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3703 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3704 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3708 msgid "Set &height:"
3709 msgstr "Al&tezza:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3712 msgid "&Scale graphics (%):"
3713 msgstr "S&cala (%):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3716 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3717 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3721 msgid "Set &width:"
3722 msgstr "&Larghezza:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3726 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3729 msgid "Rotate Graphics"
3730 msgstr "Rotazione"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3733 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3734 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3737 msgid "Ro&tate after scaling"
3738 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3741 msgid "Or&igin:"
3742 msgstr "Or&igine:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3745 msgid "A&ngle (degrees):"
3746 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3750 msgid "File name of image"
3751 msgstr "Nome del file immagine"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3754 msgid "&Clipping"
3755 msgstr "&Ritaglio"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3759 msgid "y:"
3760 msgstr "y:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3764 msgid "x:"
3765 msgstr "x:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3768 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3769 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3772 msgid "Don't un&zip on export"
3773 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3777 msgid "Additional LaTeX options"
3778 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3781 msgid "LaTeX &options:"
3782 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3785 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
3786 msgstr ""
3787 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3788 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3791 msgid "Sho&w in LyX"
3792 msgstr "&Mostra in LyX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3795 msgid "Sca&le on screen (%):"
3796 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3799 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3800 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3803 msgid "Graphics Group"
3804 msgstr "Gruppo di immagini"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3807 msgid "A&ssigned to group:"
3808 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3811 msgid "Click to define a new graphics group."
3812 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3815 msgid "O&pen new group..."
3816 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3819 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3820 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3823 msgid "Draft mode"
3824 msgstr "Modalità bozza"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3827 msgid "&Draft mode"
3828 msgstr "Modalità &bozza"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3831 msgid "Float Type:"
3832 msgstr "Tipo flottante:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3835 msgid "Use &default placement"
3836 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3839 msgid "Advanced Placement Options"
3840 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3843 msgid "&Top of page"
3844 msgstr "&Inizio pagina"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3847 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3848 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3851 msgid "Here de&finitely"
3852 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3855 msgid "&Here if possible"
3856 msgstr "&Qui se possibile"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3859 msgid "&Page of floats"
3860 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3863 msgid "&Bottom of page"
3864 msgstr "&Piè pagina"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3867 msgid "&Span columns"
3868 msgstr "&Attraversa colonne"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3871 msgid "&Rotate sideways"
3872 msgstr "&Ruota lateralmente"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3875 msgid "Add the selected branches to the list."
3876 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3879 msgid "&Add Selected"
3880 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3883 msgid "Add all unknown branches to the list."
3884 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3887 msgid "Add A&ll"
3888 msgstr "Aggiungi &tutti"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3892 msgid "Undefined branches used in this document."
3893 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3896 msgid "&Undefined Branches:"
3897 msgstr "&Rami non definiti:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3900 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3901 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3904 msgid "Define program options of the selected processor."
3905 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3909 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3912 msgid "&Use multiple indexes"
3913 msgstr "&Usa indici multipli"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3916 msgid "&New:[[index]]"
3917 msgstr "&Nuovo:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3920 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3921 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3924 msgid "Add a new index to the list"
3925 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3928 msgid "Remove the selected index"
3929 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3932 msgid "Rename the selected index"
3933 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3936 msgid "R&ename..."
3937 msgstr "&Rinomina..."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3940 msgid "Define or change button color"
3941 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3944 msgid "&New..."
3945 msgstr "&Nuovo..."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3948 msgid "Re&move"
3949 msgstr "&Rimuovi"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3952 msgid "&Document format"
3953 msgstr "Formato &documento"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3956 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3957 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3960 msgid "Sho&w in export menu"
3961 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3964 msgid "Vector &graphics format"
3965 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3968 msgid "S&hort name:"
3969 msgstr "Nome corto:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3972 msgid "E&xtensions:"
3973 msgstr "E&stensioni:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3976 msgid "&MIME:"
3977 msgstr "&MIME:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3980 msgid "Shortc&ut:"
3981 msgstr "Sc&orciatoia:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3984 msgid "Ed&itor:"
3985 msgstr "Ed&itore:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3988 msgid "&Viewer:"
3989 msgstr "&Visualizzatore:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3992 msgid "Co&pier:"
3993 msgstr "&Trascrittore:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3996 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3997 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4000 msgid "Default Output Formats"
4001 msgstr "Formati di output predefiniti"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4004 msgid "With &TeX fonts:"
4005 msgstr "Con caratteri T&eX:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4008 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4009 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4012 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4013 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4016 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4017 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
4020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4021 msgid "Nomenclature"
4022 msgstr "Nomenclatura"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4025 msgid "Sort &as:"
4026 msgstr "Ordina &come:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4029 msgid "&Description:"
4030 msgstr "&Descrizione:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4033 msgid "&Symbol:"
4034 msgstr "&Simbolo:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4037 msgid "Document &Class"
4038 msgstr "Classe documento"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4041 msgid "Click to select a local document class definition file"
4042 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4045 msgid "&Local Layout..."
4046 msgstr "&Layout locale..."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4049 msgid "Class Options"
4050 msgstr "Opzioni di classe"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4054 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4057 msgid "&Predefined:"
4058 msgstr "P&redefinite:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4061 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
4062 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4065 msgid "Cus&tom:"
4066 msgstr "Personalizza&te:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4069 msgid "&Graphics driver:"
4070 msgstr "Driver per &grafica:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4073 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4074 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4077 msgid "Select de&fault master document"
4078 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4081 msgid "&Master:"
4082 msgstr "&Padre:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4085 msgid "Enter the name of the default master document"
4086 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4089 msgid "&Suppress default date on front page"
4090 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4093 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4094 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4097 msgid "LyX internal only"
4098 msgstr "Solo interna a LyX"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4101 msgid "LyX &Note"
4102 msgstr "&Nota di LyX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4106 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4109 msgid "&Comment"
4110 msgstr "&Commento"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4113 msgid "Print as grey text"
4114 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4117 msgid "&Greyed out"
4118 msgstr "&Sbiadita"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4121 msgid "Edit shortcut"
4122 msgstr "Edita scorciatoia"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4125 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4126 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4129 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4130 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4133 msgid "&Delete Key"
4134 msgstr "&Elimina tasto"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4137 msgid "Clear current shortcut"
4138 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4141 msgid "&Shortcut:"
4142 msgstr "&Scorciatoia:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4145 msgid "&Function:"
4146 msgstr "&Funzione:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4149 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4150 msgstr ""
4151 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4152 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4155 msgid "Listing Parameters"
4156 msgstr "Parametri per listati"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4159 msgid "C&aption:"
4160 msgstr "Di&dascalia:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4163 msgid "La&bel:"
4164 msgstr "&Etichetta:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4167 msgid "Mo&re parameters"
4168 msgstr "Alt&ri parametri"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4171 msgid "Underline spaces in generated output"
4172 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4175 msgid "&Mark spaces in output"
4176 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4179 msgid "Show LaTeX preview"
4180 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4183 msgid "&Show preview"
4184 msgstr "&Mostra anteprima"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4187 msgid "File name to include"
4188 msgstr "Nome del file da includere"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4191 msgid "&Include Type:"
4192 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4196 msgid "Include"
4197 msgstr "Includi"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4201 msgid "Input"
4202 msgstr "Input"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4206 msgid "Verbatim"
4207 msgstr "Testuale"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1209
4212 msgid "Program Listing"
4213 msgstr "Listato di programma"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4216 msgid "Edit the file"
4217 msgstr "Edita il file"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4220 msgid "&Edit"
4221 msgstr "&Modifica"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4226 msgid "&Label:"
4227 msgstr "&Etichetta:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4230 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "&Sottoindice"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "&Indici disponibili:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4246 msgid "Nomenclature settings"
4247 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4251 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4252 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4255 msgid "&List Indentation:"
4256 msgstr "&Indentazione lista:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4259 msgid "Custom &Width:"
4260 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4263 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4264 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4267 msgid "&New Document:"
4268 msgstr "Documento &nuovo:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4271 msgid "&Old Document:"
4272 msgstr "Documento &vecchio:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4275 msgid "Copy Document Settings from:"
4276 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4279 msgid "N&ew Document"
4280 msgstr "Documento n&uovo"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4283 msgid "Ol&d Document"
4284 msgstr "Documento v&ecchio"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4287 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4288 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4292 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4295 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4296 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4299 msgid "DefSkip"
4300 msgstr "Salto predefinito"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4304 msgid "SmallSkip"
4305 msgstr "Salto piccolo"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4309 msgid "MedSkip"
4310 msgstr "Salto medio"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4314 msgid "BigSkip"
4315 msgstr "Salto grande"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4318 msgid "VFill"
4319 msgstr "Riempimento verticale"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4322 msgid "Master Document Output"
4323 msgstr "Output documento padre"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4326 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4327 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4330 msgid "Include only &selected children"
4331 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4334 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4335 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4338 msgid "&Maintain counters and references"
4339 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4342 msgid "Include all subdocuments in the output"
4343 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4346 msgid "&Include all children"
4347 msgstr "&Includi tutti i figli"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4351 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4354 msgid "&Export formats:"
4355 msgstr "Formati di &esportazione:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4358 msgid "&Send exported file to command:"
4359 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4362 msgid "Change:"
4363 msgstr "Modifica:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4366 msgid "Go to previous change"
4367 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4370 msgid "&Previous change"
4371 msgstr "&Modifica precedente"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4374 msgid "Go to next change"
4375 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4378 msgid "&Next change"
4379 msgstr "&Modifica successiva"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4382 msgid "Accept this change"
4383 msgstr "Accetta questa modifica"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4386 msgid "&Accept"
4387 msgstr "&Accetta"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4390 msgid "Reject this change"
4391 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4394 msgid "&Reject"
4395 msgstr "&Rifiuta"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4398 msgid "F&ormat:"
4399 msgstr "&Formato:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4402 msgid "Select the output format"
4403 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4406 msgid "Show the source as the master document gets it"
4407 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4410 msgid "Master's perspective"
4411 msgstr "Prospettiva del padre"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4414 msgid "Automatic update"
4415 msgstr "Aggiornamento automatico"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4420 msgid "&Update"
4421 msgstr "&Aggiorna"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4424 msgid "Current Paragraph"
4425 msgstr "Paragrafo attuale"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4428 msgid "Complete Source"
4429 msgstr "Sorgente intero"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4432 msgid "Preamble Only"
4433 msgstr "Solo preambolo"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4436 msgid "Body Only"
4437 msgstr "Solo corpo del testo"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4440 msgid "Unit of width value"
4441 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4444 msgid "number of needed lines"
4445 msgstr "Numero necessario di linee"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4448 msgid "use number of lines"
4449 msgstr "Usa questo numero di linee"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4452 msgid "&Line span:"
4453 msgstr "&Linee a cingere:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4456 msgid "Outer (default)"
4457 msgstr "Esterno (default)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4460 msgid "Inner"
4461 msgstr "Interno"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4464 msgid "use overhang"
4465 msgstr "Usa sporgenza"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4468 msgid "Over&hang:"
4469 msgstr "&Sporgenza:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4472 msgid "Overhang value"
4473 msgstr "Valore della sporgenza"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4476 msgid "Unit of overhang value"
4477 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4480 msgid "Check this to allow flexible placement"
4481 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4484 msgid "Allow &floating"
4485 msgstr "Consenti di &flottare"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4489 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4492 msgid "Log &Type:"
4493 msgstr "&Tipo registro:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4496 msgid "Update the display"
4497 msgstr "Aggiorna schermo"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4500 msgid "Copy to Clip&board"
4501 msgstr "Copia negli appunti"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4504 msgid "&Go!"
4505 msgstr "&Vai!"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4508 msgid "Jump to the next warning message."
4509 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4512 msgid "Next &Warning"
4513 msgstr "&Avvertimento successivo"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4516 msgid "Jump to the next error message."
4517 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4520 msgid "Next &Error"
4521 msgstr "&Errore successivo."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4524 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4525 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4528 msgid "Match w&hole words only"
4529 msgstr "Solo &parole intere"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4532 msgid "La&bels in:"
4533 msgstr "Eti&chette in:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4536 msgid "&References"
4537 msgstr "&Riferimenti"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4540 msgid "Fil&ter:"
4541 msgstr "Fil&tro:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4544 msgid "Enter string to filter the label list"
4545 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4548 msgid "Filter case-sensitively"
4549 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4552 msgid "Case-sensiti&ve"
4553 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4556 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4557 msgstr ""
4558 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4559 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4562 msgid "&Sort"
4563 msgstr "&Ordina"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4566 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4567 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4570 msgid "Cas&e-sensitive"
4571 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4574 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4575 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4578 msgid "Grou&p"
4579 msgstr "Raggru&ppa"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4583 msgid "&Go to Label"
4584 msgstr "&Vai all'etichetta"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4587 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4588 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4591 msgid "<reference>"
4592 msgstr "<riferimento>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4595 msgid "(<reference>)"
4596 msgstr "(<riferimento>)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4599 msgid "<page>"
4600 msgstr "<pagina>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4603 msgid "on page <page>"
4604 msgstr "a pagina <pagina>"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4607 msgid "<reference> on page <page>"
4608 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4611 msgid "Formatted reference"
4612 msgstr "Riferimento formattato"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4615 msgid "Textual reference"
4616 msgstr "Riferimento testuale"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4619 msgid "Update the label list"
4620 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4623 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4624 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4627 msgid "Ca&tegory:"
4628 msgstr "Ca&tegoria:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4631 msgid "Select this to display all available characters at once"
4632 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4635 msgid "&Display all"
4636 msgstr "&Visualizza tutto"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4639 msgid "The BibTeX style"
4640 msgstr "È lo stile BibTeX"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4643 msgid "St&yle"
4644 msgstr "Sti&le"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4648 msgid "Choose a style file"
4649 msgstr "Scegliere un file di stile"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4653 msgid "This bibliography section contains..."
4654 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4657 msgid "&Content:"
4658 msgstr "C&ontenuto:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4662 msgid "all cited references"
4663 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4668 msgid "all uncited references"
4669 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4673 msgid "all references"
4674 msgstr "tutti i riferimenti"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4677 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4678 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4681 msgid "Add bibliography to &TOC"
4682 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4685 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4686 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4689 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4690 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4693 msgid "BibTeX database to use"
4694 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4697 msgid "Databa&ses"
4698 msgstr "&Cataloghi"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4701 msgid "Add a BibTeX database file"
4702 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4705 msgid "&Add..."
4706 msgstr "&Aggiungi..."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4709 msgid "Remove the selected database"
4710 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4714 msgid "&Delete"
4715 msgstr "&Elimina"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4718 msgid "Close this dialog"
4719 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4722 msgid "Rebuild the file lists"
4723 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4726 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4727 msgstr ""
4728 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4729 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 msgid "&View"
4733 msgstr "&Vista"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4736 msgid "Selected classes or styles"
4737 msgstr "Classi o stili disponibili"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4740 msgid "LaTeX classes"
4741 msgstr "Classi LaTeX"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4744 msgid "LaTeX styles"
4745 msgstr "Stili LaTeX"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4748 msgid "BibTeX styles"
4749 msgstr "Stili BibTeX"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4752 msgid "BibTeX databases"
4753 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4756 msgid "Toggles view of the file list"
4757 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4760 msgid "Show &path"
4761 msgstr "Mostra &percorso"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4764 msgid "Output &line length:"
4765 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4768 #: src/LyXRC.cpp:3106
4769 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4770 msgstr ""
4771 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4772 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4773 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4776 msgid "&Date format:"
4777 msgstr "&Formato data:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4780 msgid "Date format for strftime output"
4781 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4784 msgid "&Overwrite on export:"
4785 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4788 msgid "Ask permission"
4789 msgstr "Chiedi permesso"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4792 msgid "Main file only"
4793 msgstr "Solo file principale"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4796 msgid "All files"
4797 msgstr "Tutti i file"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4800 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4801 msgstr ""
4802 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4803 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4806 msgid "Forward Search"
4807 msgstr "Ricerca diretta"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4810 msgid "DV&I command:"
4811 msgstr "Comando &DVI:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4814 msgid "&PDF command:"
4815 msgstr "Comando &PDF:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4818 msgid "A&vailable Citations:"
4819 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4822 msgid "S&elected Citations:"
4823 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4827 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4831 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4835 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4839 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4842 msgid "App&ly"
4843 msgstr "&Applica"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4846 msgid "Formatting"
4847 msgstr "Formattazione"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4850 msgid "Citation st&yle:"
4851 msgstr "S&tile citazione:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4854 msgid "Natbib citation style to use"
4855 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4858 msgid "Text &before:"
4859 msgstr "Testo &prima:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4862 msgid "Text to place before citation"
4863 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4866 msgid "Text a&fter:"
4867 msgstr "Testo &dopo:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4870 msgid "Text to place after citation"
4871 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4874 msgid "List all authors"
4875 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4878 msgid "Full aut&hor list"
4879 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4882 msgid "Force upper case in citation"
4883 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4886 msgid "Force u&pper case"
4887 msgstr "For&za maiuscolo"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4890 msgid "Search Citation"
4891 msgstr "Cerca citazione"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4894 msgid "Searc&h:"
4895 msgstr "Testo da tro&vare:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4898 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4899 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4903 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4906 msgid "&Search"
4907 msgstr "Cerca"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4910 msgid "Search field:"
4911 msgstr "Campo di ricerca:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4915 msgid "All fields"
4916 msgstr "Tutti i campi"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4919 msgid "Regular e&xpression"
4920 msgstr "Espress&ione regolare"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4923 msgid "Case se&nsitive"
4924 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4927 msgid "Entry types:"
4928 msgstr "Tipi di voce:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4932 msgid "All entry types"
4933 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4936 msgid "Search as you &type"
4937 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4941 msgid "Font family"
4942 msgstr "Famiglia caratteri"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4945 msgid "&Family:"
4946 msgstr "&Famiglia:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4950 msgid "Font shape"
4951 msgstr "Forma carattere"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4954 msgid "S&hape:"
4955 msgstr "F&orma:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4959 msgid "Font series"
4960 msgstr "Serie carattere"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4964 msgid "Font color"
4965 msgstr "Colore carattere"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4968 msgid "&Series:"
4969 msgstr "&Serie:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4972 msgid "&Color:"
4973 msgstr "&Colore:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4976 msgid "Never Toggled"
4977 msgstr "Mai commutati"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4981 msgid "Font size"
4982 msgstr "Dimensione carattere"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4986 msgid "Other font settings"
4987 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4990 msgid "Always Toggled"
4991 msgstr "Sempre commutati"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4994 msgid "&Misc:"
4995 msgstr "&Varie:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4998 msgid "toggle font on all of the above"
4999 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
5002 msgid "&Toggle all"
5003 msgstr "&Commuta tutto"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
5006 msgid "Apply each change automatically"
5007 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
5010 msgid "Apply changes &immediately"
5011 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
5014 msgid "All packages:"
5015 msgstr "Tutti i pacchetti:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
5018 msgid "Load A&utomatically"
5019 msgstr "Usa a&utomaticamente"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
5022 msgid "Load Alwa&ys"
5023 msgstr "Usa &sempre"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
5026 msgid "Do &Not Load"
5027 msgstr "&Non usare"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
5030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
5031 msgid "Editing"
5032 msgstr "Redazione"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5035 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5036 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
5039 #: src/LyXRC.cpp:3159
5040 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
5041 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5044 msgid "Cursor width (&pixels):"
5045 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5048 msgid "Scroll &below end of document"
5049 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5052 msgid "Skip trailing non-word characters"
5053 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5056 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5057 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5060 msgid "Sort &environments alphabetically"
5061 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5064 msgid "&Group environments by their category"
5065 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5069 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5073 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5077 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5080 msgid "Fullscreen"
5081 msgstr "Schermo intero"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5084 msgid "&Hide toolbars"
5085 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5088 msgid "Hide scr&ollbar"
5089 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5092 msgid "Hide &tabbar"
5093 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5096 msgid "Hide &menubar"
5097 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5100 msgid "Hide sta&tusbar"
5101 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5104 msgid "&Limit text width"
5105 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5108 msgid "Screen used (&pixels):"
5109 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5112 msgid "Input here the listings parameters"
5113 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5116 msgid "&Use hyperref support"
5117 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5120 msgid "&General"
5121 msgstr "&Generale"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5124 msgid "Header Information"
5125 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5128 msgid "&Title:"
5129 msgstr "&Titolo:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5132 msgid "&Author:"
5133 msgstr "&Autore:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5136 msgid "&Subject:"
5137 msgstr "&Soggetto:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5140 msgid "&Keywords:"
5141 msgstr "&Parole chiave:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5144 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5145 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5148 msgid "Automatically fi&ll header"
5149 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5152 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5153 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5156 msgid "Load in &fullscreen mode"
5157 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5160 msgid "H&yperlinks"
5161 msgstr "&Ipercollegamenti"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5164 msgid "Allows link text to break across lines."
5165 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5168 msgid "B&reak links over lines"
5169 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5172 msgid "No &frames around links"
5173 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5176 msgid "C&olor links"
5177 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5180 msgid "Bibliographical backreferences"
5181 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5184 msgid "B&ackreferences:"
5185 msgstr "Riferimenti inversi:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5188 msgid "&Bookmarks"
5189 msgstr "Segnali&bri"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
5193 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5196 msgid "&Numbered bookmarks"
5197 msgstr "Segnalibri &numerati"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5200 msgid "&Open bookmark tree"
5201 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5204 msgid "Number of levels"
5205 msgstr "Numero di livelli"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5208 msgid "Additional O&ptions"
5209 msgstr "Op&zioni addizionali"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5213 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5216 msgid "In Math"
5217 msgstr "Modo matematico"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5220 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5221 msgstr ""
5222 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5223 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5226 msgid "Automatic in&line completion"
5227 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5231 msgstr ""
5232 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5233 "dopo il ritardo specificato."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5236 msgid "Automatic p&opup"
5237 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5240 msgid "Autoco&rrection"
5241 msgstr "Autocorre&zione"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5244 msgid "In Text"
5245 msgstr "Modo testo"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5248 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5249 msgstr ""
5250 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5251 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5254 msgid "Automatic &inline completion"
5255 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5259 msgstr ""
5260 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5261 "dopo il ritardo specificato."
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5264 msgid "Automatic &popup"
5265 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5268 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5269 msgstr ""
5270 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5271 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5274 msgid "Cursor i&ndicator"
5275 msgstr "I&ndicatore cursore"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5278 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
5280 msgid "General"
5281 msgstr "Generale"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5284 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5285 msgstr ""
5286 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5287 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5290 msgid "s inline completion dela&y"
5291 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5294 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5295 msgstr ""
5296 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5297 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5300 msgid "s popup d&elay"
5301 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5304 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5305 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5308 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5309 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5312 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5313 msgstr ""
5314 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5315 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5318 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5319 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5322 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5323 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5326 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5327 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5330 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5331 msgid "The bibliography key"
5332 msgstr "È la chiave bibliografica"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5335 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5336 msgid "The label as it appears in the document"
5337 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5340 msgid "&Key:"
5341 msgstr "&Chiave:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5344 msgid "For more information, refer to the complete log."
5345 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5348 msgid "&Errors:"
5349 msgstr "&Errori:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5352 msgid "Description:"
5353 msgstr "Descrizione:"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5356 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5357 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5360 msgid "View Complete &Log..."
5361 msgstr "Mostra il &registro..."
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
5364 msgid "Show Output &Anyway"
5365 msgstr "Mostra l'output &comunque"
5366
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5368 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5369 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5370
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5372 #: lib/layouts/spie.layout:4
5373 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5374 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5379 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5380 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5381 #: lib/layouts/chess.layout:4
5382 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5383 #: lib/layouts/aa.layout:4
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5385 #: lib/layouts/agums.layout:4
5386 #: lib/layouts/egs.layout:4
5387 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5388 #: lib/layouts/paper.layout:4
5389 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5391 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5392 #: lib/layouts/jss.layout:4
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5394 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5398 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5402 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5403 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5404 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5405 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5407 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5410 #: lib/layouts/article.layout:4
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5412 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5414 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5415 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5418 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5422 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5424 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5427 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5429 #: lib/layouts/apa.layout:4
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5431 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5432 msgid "Articles"
5433 msgstr "Articoli"
5434
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5441 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5442 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5443 #: lib/layouts/chess.layout:30
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5445 #: lib/layouts/aa.layout:36
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5447 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5448 #: lib/layouts/egs.layout:19
5449 #: lib/layouts/paper.layout:14
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5459 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5460 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5464 #: lib/layouts/slides.layout:61
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5466 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5472 #: lib/layouts/foils.layout:31
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5476 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5479 #: lib/layouts/apa.layout:25
5480 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5483 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5484 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5487 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5489 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Standard"
5492
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5503 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5504 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5505 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5507 #: lib/layouts/aa.layout:37
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5512 #: lib/layouts/egs.layout:20
5513 #: lib/layouts/paper.layout:15
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5524 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5527 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5528 #: lib/layouts/slides.layout:62
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5535 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5537 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5543 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5544 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5545 #: lib/layouts/foils.layout:32
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5552 #: lib/layouts/apa.layout:26
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5554 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5567 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5568 #: lib/layouts/initials.module:27
5569 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5570 msgid "MainText"
5571 msgstr "Testo principale"
5572
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5577 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5578 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
5582 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5584 msgid "Chapter"
5585 msgstr "Capitolo"
5586
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5589 #: lib/layouts/spie.layout:21
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5591 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
5592 #: lib/layouts/aa.layout:178
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5594 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5595 #: lib/layouts/egs.layout:32
5596 #: lib/layouts/paper.layout:60
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5603 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5605 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5611 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5613 #: lib/layouts/apa.layout:304
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:404
5615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5619 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5621 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5623 msgid "Section"
5624 msgstr "Sezione"
5625
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5628 #: lib/layouts/aa.layout:186
5629 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5630 #: lib/layouts/egs.layout:55
5631 #: lib/layouts/paper.layout:69
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5637 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5643 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:102
5646 #: lib/layouts/apa.layout:315
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:415
5648 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5655 msgid "Subsection"
5656 msgstr "Sottosezione"
5657
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5659 #: lib/layouts/aa.layout:196
5660 #: lib/layouts/paper.layout:78
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5662 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5666 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5673 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5676 #: lib/layouts/apa.layout:325
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:425
5678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5682 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5684 msgid "Subsubsection"
5685 msgstr "Sotto sottosezione"
5686
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5688 #: lib/layouts/egs.layout:75
5689 #: lib/layouts/paper.layout:87
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5693 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5698 #: lib/layouts/apa.layout:335
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:435
5700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5704 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5707 msgid "Paragraph"
5708 msgstr "Paragrafo"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5711 #: lib/layouts/egs.layout:93
5712 #: lib/layouts/paper.layout:96
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5715 #: lib/layouts/apa.layout:345
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:445
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5722 msgid "Subparagraph"
5723 msgstr "Sottoparagrafo"
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5729 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5733 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5735 #: lib/layouts/aa.layout:204
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5738 #: lib/layouts/egs.layout:267
5739 #: lib/layouts/paper.layout:112
5740 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5751 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5760 #: lib/layouts/foils.layout:127
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5764 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:129
5769 #: lib/layouts/apa.layout:41
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5778 msgid "Title"
5779 msgstr "Titolo"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5786 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5800 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5803 #: lib/layouts/aa.layout:73
5804 #: lib/layouts/aa.layout:96
5805 #: lib/layouts/aa.layout:111
5806 #: lib/layouts/aa.layout:135
5807 #: lib/layouts/aa.layout:265
5808 #: lib/layouts/aa.layout:325
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5812 #: lib/layouts/egs.layout:268
5813 #: lib/layouts/egs.layout:311
5814 #: lib/layouts/egs.layout:505
5815 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5831 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5835 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5845 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5862 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5890 #: lib/layouts/apa.layout:42
5891 #: lib/layouts/apa.layout:74
5892 #: lib/layouts/apa.layout:97
5893 #: lib/layouts/apa.layout:120
5894 #: lib/layouts/apa.layout:136
5895 #: lib/layouts/apa.layout:144
5896 #: lib/layouts/apa.layout:152
5897 #: lib/layouts/apa.layout:160
5898 #: lib/layouts/apa.layout:182
5899 #: lib/layouts/apa.layout:190
5900 #: lib/layouts/apa.layout:198
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5935 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5937 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5938 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5941 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5942 msgid "FrontMatter"
5943 msgstr "Frontespizio"
5944
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5947 #: lib/layouts/aa.layout:68
5948 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5954 #: lib/layouts/scrclass.inc:190
5955 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5957 msgid "Subtitle"
5958 msgstr "Sottotitolo"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5961 msgid "Running LaTeX Title"
5962 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5966 msgid "Running Title:"
5967 msgstr "Titolo corrente:"
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5971 msgid "TOC Title"
5972 msgstr "Titolo indice"
5973
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5975 msgid "TOC Title:"
5976 msgstr "Titolo indice"
5977
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5980 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5981 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5982 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5988 #: lib/layouts/aa.layout:216
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5990 #: lib/layouts/egs.layout:310
5991 #: lib/layouts/paper.layout:122
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5995 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6001 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:940
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6006 #: lib/layouts/foils.layout:135
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6011 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6014 #: lib/layouts/apa.layout:119
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:199
6020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6022 msgid "Author"
6023 msgstr "Autore"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:204
6026 msgid "Author Running"
6027 msgstr "Autore corrente"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:208
6030 msgid "Author Running:"
6031 msgstr "Autore corrente:"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:212
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
6035 msgid "TOC Author"
6036 msgstr "Autore indice"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6039 msgid "TOC Author:"
6040 msgstr "Autore indice:"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6043 #: lib/layouts/aa.layout:351
6044 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:962
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6047 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6049 msgid "Institute"
6050 msgstr "Istituto"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6053 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6054 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6057 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6059 #: lib/layouts/aa.layout:374
6060 #: lib/layouts/aa.layout:378
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6066 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6068 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6076 msgid "Email"
6077 msgstr "Email"
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6083 msgid "Email:"
6084 msgstr "Email:"
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6087 #: lib/layouts/spie.layout:76
6088 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6089 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6090 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6091 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6092 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6098 #: lib/layouts/aa.layout:291
6099 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6100 #: lib/layouts/egs.layout:504
6101 #: lib/layouts/paper.layout:132
6102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6110 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6111 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6119 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6122 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6129 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6131 #: lib/layouts/foils.layout:149
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6137 #: lib/layouts/apa.layout:73
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6139 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6147 #: src/output_plaintext.cpp:141
6148 msgid "Abstract"
6149 msgstr "Sommario"
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6152 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6153 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6154 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6155 #: lib/layouts/egs.layout:519
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6157 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6161 msgid "Abstract."
6162 msgstr "Sommario."
6163
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6169 #: lib/layouts/report.layout:13
6170 #: lib/layouts/report.layout:15
6171 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6172 #: lib/layouts/egs.layout:577
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6178 #: lib/layouts/book.layout:22
6179 #: lib/layouts/book.layout:24
6180 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6181 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6185 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6187 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6188 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6189 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6190 #: lib/layouts/foils.layout:212
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6192 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6193 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6194 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6196 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6197 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6198 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6199 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
6203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6204 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6207 msgid "Bibliography"
6208 msgstr "Bibliografia"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6214 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6216 #: lib/layouts/aa.layout:158
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6218 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6219 #: lib/layouts/egs.layout:527
6220 #: lib/layouts/egs.layout:578
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6230 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6248 #: lib/layouts/apa.layout:213
6249 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6253 msgid "BackMatter"
6254 msgstr "Note conclusive"
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6258 #: lib/layouts/egs.layout:593
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6279 #: src/output_plaintext.cpp:153
6280 msgid "References"
6281 msgstr "Riferimenti"
6282
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6293 msgid "Case"
6294 msgstr "Caso"
6295
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6302 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6304 #: lib/layouts/foils.layout:221
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6309 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6317 msgid "Reasoning"
6318 msgstr "Argomentazione"
6319
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6321 msgid "Case #."
6322 msgstr "Caso #."
6323
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6325 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6353 msgid "Claim"
6354 msgstr "Asserzione"
6355
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6359 msgid "Claim."
6360 msgstr "Asserzione."
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6389 msgid "Conjecture"
6390 msgstr "Congettura"
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6393 msgid "Conjecture #."
6394 msgstr "Congettura #."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6403 #: lib/layouts/foils.layout:253
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6426 msgid "Corollary"
6427 msgstr "Corollario"
6428
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6431 #: lib/layouts/foils.layout:256
6432 msgid "Corollary #."
6433 msgstr "Corollario #."
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6440 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6441 #: lib/layouts/foils.layout:267
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6463 msgid "Definition"
6464 msgstr "Definizione"
6465
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6468 #: lib/layouts/foils.layout:270
6469 msgid "Definition #."
6470 msgstr "Definizione #."
6471
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
6498 msgid "Example"
6499 msgstr "Esempio"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6502 msgid "Example #."
6503 msgstr "Esempio #."
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6510 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6530 msgid "Exercise"
6531 msgstr "Esercizio"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6534 msgid "Exercise #."
6535 msgstr "Esercizio #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6543 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6544 #: lib/layouts/foils.layout:246
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6567 msgid "Lemma"
6568 msgstr "Lemma"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6571 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6572 #: lib/layouts/foils.layout:249
6573 msgid "Lemma #."
6574 msgstr "Lemma #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6580 #: lib/layouts/slides.layout:169
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
6582 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6597 #: lib/layouts/fixme.module:103
6598 msgid "Note"
6599 msgstr "Nota"
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6602 msgid "Note #."
6603 msgstr "Nota #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6629 msgid "Problem"
6630 msgstr "Problema"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6633 msgid "Problem #."
6634 msgstr "Problema #."
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6643 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6644 #: lib/layouts/foils.layout:281
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6651 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6654 msgid "Proof"
6655 msgstr "Dimostrazione"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6663 #: lib/layouts/foils.layout:284
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6667 msgid "Proof."
6668 msgstr "Dimostrazione."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6674 msgid "Property"
6675 msgstr "Proprietà"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6678 msgid "Property #."
6679 msgstr "Proprietà #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6686 #: lib/layouts/foils.layout:260
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6709 msgid "Proposition"
6710 msgstr "Proposizione"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6713 #: lib/layouts/foils.layout:263
6714 msgid "Proposition #."
6715 msgstr "Proposizione #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6733 msgid "Question"
6734 msgstr "Quesito"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6737 msgid "Question #."
6738 msgstr "Quesito #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6766 msgid "Remark"
6767 msgstr "Osservazione"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6770 msgid "Remark #."
6771 msgstr "Osservazione #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6779 msgid "Solution"
6780 msgstr "Soluzione"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6783 msgid "Solution #."
6784 msgstr "Soluzione #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6793 #: lib/layouts/foils.layout:220
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6798 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6818 msgid "Theorem"
6819 msgstr "Teorema"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6822 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6823 #: lib/layouts/foils.layout:235
6824 msgid "Theorem #."
6825 msgstr "Teorema #."
6826
6827 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6828 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6829 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6830
6831 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6832 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6833 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6835 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6836 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6837 #: lib/layouts/book.layout:4
6838 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6840 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6841 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6842 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6844 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6845 msgid "Books"
6846 msgstr "Libri"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6849 msgid "Powerdot"
6850 msgstr "Powerdot"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6853 #: lib/layouts/slides.layout:4
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6856 #: lib/layouts/foils.layout:4
6857 msgid "Presentations"
6858 msgstr "Presentazioni"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6863 msgid "TitleSlide"
6864 msgstr "TitoloLucido"
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6871 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6872 #: lib/layouts/aa.layout:227
6873 #: lib/layouts/egs.layout:489
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6878 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6887 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6888 #: lib/layouts/foils.layout:142
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6895 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
6896 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6898 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6899 #: lib/external_templates:343
6900 #: lib/external_templates:344
6901 #: lib/external_templates:348
6902 msgid "Date"
6903 msgstr "Data"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6906 #: lib/layouts/slides.layout:91
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6908 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6910 msgid "Slide"
6911 msgstr "Lucido"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6916 #: lib/layouts/slides.layout:3
6917 msgid "Slides"
6918 msgstr "Slides"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6921 msgid "    "
6922 msgstr "    "
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6925 msgid "Slide Option"
6926 msgstr "Opzione lucido"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6930 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6933 msgid "EndSlide"
6934 msgstr "Fine lucido"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6937 msgid "~=~"
6938 msgstr "~=~"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6941 msgid "WideSlide"
6942 msgstr "Lucido esteso"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6945 msgid "EmptySlide"
6946 msgstr "Lucido vuoto"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6949 msgid "Empty slide:"
6950 msgstr "Lucido vuoto:"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6956 msgid "Note:"
6957 msgstr "Nota:"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6962 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6964 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6965 #: lib/layouts/egs.layout:33
6966 #: lib/layouts/egs.layout:56
6967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6978 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6981 #: lib/layouts/scrclass.inc:165
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6983 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6984 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6985 msgid "Sectioning"
6986 msgstr "Sezionamento"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6990 msgid "\\arabic{section}"
6991 msgstr "\\arabic{section}"
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6995 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6996 msgid "\\Alph{section}"
6997 msgstr "\\Alph{section}"
6998
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7000 msgid "Section Option"
7001 msgstr "Opzioni sezione"
7002
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
7004 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
7005 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
7008 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7009 #: lib/layouts/egs.layout:179
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7012 #: lib/layouts/apa.layout:356
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:456
7014 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7015 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7016 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7017 msgid "Itemize"
7018 msgstr "Elenco puntato"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7023 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7024 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7025 #: lib/layouts/egs.layout:138
7026 #: lib/layouts/egs.layout:156
7027 #: lib/layouts/egs.layout:180
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7037 #: lib/layouts/apa.layout:357
7038 #: lib/layouts/apa.layout:380
7039 #: lib/layouts/apa.layout:405
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:506
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7044 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7045 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7047 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7048 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7049 #: lib/layouts/enumitem.module:83
7050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7051 msgid "List"
7052 msgstr "Elenco"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
7056 msgid "Itemize Type"
7057 msgstr "Tipo elenco"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
7061 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7062 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
7065 #: lib/layouts/enumitem.module:57
7066 msgid "Itemize Options"
7067 msgstr "Opzioni elenco"
7068
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7071 #: lib/layouts/enumitem.module:58
7072 #: lib/layouts/enumitem.module:65
7073 #: lib/layouts/enumitem.module:72
7074 #: lib/layouts/enumitem.module:107
7075 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7076 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
7077
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7080 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
7081 #: lib/layouts/egs.layout:173
7082 #: lib/layouts/egs.layout:196
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7085 #: lib/layouts/apa.layout:373
7086 #: lib/layouts/apa.layout:398
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:474
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:499
7089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7090 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7092 msgid "Custom Item|s"
7093 msgstr "Voce personalizzata"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
7098 #: lib/layouts/egs.layout:174
7099 #: lib/layouts/egs.layout:197
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7102 #: lib/layouts/apa.layout:374
7103 #: lib/layouts/apa.layout:399
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:475
7105 #: lib/layouts/apa6.layout:500
7106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7107 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7108 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7109 msgid "A customized item string"
7110 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7118 msgid "Item Overlay Specifications"
7119 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7135 msgid "On Slide"
7136 msgstr "Su lucido"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7144 msgid "Overlay specifications for this item"
7145 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7148 msgid "ItemizeType1"
7149 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7152 #: lib/layouts/egs.layout:155
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7155 #: lib/layouts/apa.layout:379
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:480
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7158 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7159 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7160 msgid "Enumerate"
7161 msgstr "Elenco numerato"
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7165 msgid "Enumerate Type"
7166 msgstr "Tipo enumerazione"
7167
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7170 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7171 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7172
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7174 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7175 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7176 msgid "Enumerate Options"
7177 msgstr "Opzioni enumerazione"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7180 msgid "EnumerateType1"
7181 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7184 #: lib/layouts/egs.layout:102
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7186 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7188 msgid "Quotation"
7189 msgstr "Citazione"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7192 #: lib/layouts/egs.layout:121
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7196 msgid "Quote"
7197 msgstr "Detto"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7200 #: lib/layouts/egs.layout:224
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7203 msgid "Verse"
7204 msgstr "Verso"
7205
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7207 msgid "Twocolumn"
7208 msgstr "Due colonne"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7212 msgid "Column Options"
7213 msgstr "Opzioni colonna"
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7216 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7217 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7220 msgid "Left Column"
7221 msgstr "Colonna sinistra"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7224 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7225 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7226
7227 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7229 msgid "Pause"
7230 msgstr "Pausa"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7238 msgid "Overlays"
7239 msgstr "Sovrapposizioni"
7240
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7243 msgid "Pause number"
7244 msgstr "Numero pausa"
7245
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7248 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7249 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7250
7251 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7253 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7254 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7258 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7261 #: src/insets/Inset.cpp:100
7262 msgid "Table"
7263 msgstr "Tabella"
7264
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
7268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7269 msgid "List of Tables"
7270 msgstr "Elenco delle tabelle"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7275 msgid "Figure"
7276 msgstr "Figura"
7277
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
7281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7282 msgid "List of Figures"
7283 msgstr "Elenco delle figure"
7284
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7288 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7296 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7302 msgid "Algorithm"
7303 msgstr "Algoritmo"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7307 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7308 msgid "List of Algorithms"
7309 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7310
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7312 msgid "Onslide"
7313 msgstr "Onslide"
7314
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7318 msgid "Visible"
7319 msgstr "Visibile"
7320
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7322 msgid "On Slides"
7323 msgstr "On Slides"
7324
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7326 msgid "Overlay Specification|S"
7327 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7328
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7330 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7331 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7332
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7334 msgid "Onslide+"
7335 msgstr "Onslide+"
7336
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7341 msgid "Uncover"
7342 msgstr "Rivela"
7343
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7345 msgid "Onslide*"
7346 msgstr "Onslide*"
7347
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
7352 msgid "Only"
7353 msgstr "Solo"
7354
7355 #: lib/layouts/spie.layout:3
7356 msgid "SPIE Proceedings"
7357 msgstr "SPIE Proceedings"
7358
7359 #: lib/layouts/spie.layout:32
7360 #: lib/layouts/egs.layout:603
7361 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7363 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7369 msgid "Section*"
7370 msgstr "Sezione*"
7371
7372 #: lib/layouts/spie.layout:42
7373 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7374 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7378 #: lib/layouts/aa.layout:321
7379 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7380 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7381 #: lib/layouts/paper.layout:174
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7387 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7390 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7391 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7392 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7394 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:283
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7407 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7409 msgid "Keywords"
7410 msgstr "Parole chiave"
7411
7412 #: lib/layouts/spie.layout:49
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7417 #: lib/layouts/paper.layout:177
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7421 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7423 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7427 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7429 msgid "Keywords:"
7430 msgstr "Parole chiave:"
7431
7432 #: lib/layouts/spie.layout:56
7433 msgid "Authorinfo"
7434 msgstr "Informazioni autore"
7435
7436 #: lib/layouts/spie.layout:68
7437 msgid "Authorinfo:"
7438 msgstr "Informazioni autore:"
7439
7440 #: lib/layouts/spie.layout:81
7441 #: lib/layouts/aa.layout:278
7442 msgid "ABSTRACT"
7443 msgstr "SOMMARIO"
7444
7445 #: lib/layouts/spie.layout:91
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7448 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7449 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7454 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7456 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7457 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7458 #: lib/layouts/apa.layout:234
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7460 msgid "Acknowledgments"
7461 msgstr "Riconoscimenti"
7462
7463 #: lib/layouts/spie.layout:96
7464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7465 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7466
7467 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7468 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7469 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7470
7471 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7473 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7478 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7479 #: lib/layouts/aa.layout:90
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7481 #: lib/layouts/egs.layout:254
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7483 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7484 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7486 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7487 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7489 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7494 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7498 msgid "Address"
7499 msgstr "Indirizzo"
7500
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7507 msgid "Keyword"
7508 msgstr "Parola chiave"
7509
7510 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7512 msgid "Key words:"
7513 msgstr "Parole chiave:"
7514
7515 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7516 msgid "Springer SV Mono"
7517 msgstr "Springer SV Mono"
7518
7519 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7520 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7521 msgid "Proof(QED)"
7522 msgstr "Prova(QED)"
7523
7524 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7526 msgid "Proof(smartQED)"
7527 msgstr "Prova(smartQED)"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7530 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7531 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
7535 #: lib/layouts/extletter.layout:4
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
7538 #: lib/layouts/frletter.layout:4
7539 #: lib/layouts/lettre.layout:4
7540 #: lib/layouts/letter.layout:4
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
7543 msgid "Letters"
7544 msgstr "Lettere"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7554 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7555 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7563 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7564 msgid "Letter"
7565 msgstr "Lettera"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7569 msgid "Letter:"
7570 msgstr "Lettera:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7590 msgid "Name"
7591 msgstr "Nome"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7594 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7599 msgid "Name:"
7600 msgstr "Nome:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7605 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7606 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7607 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7610 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7611 msgid "Signature"
7612 msgstr "Firma"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7617 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7621 msgid "Signature:"
7622 msgstr "Firma:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7627 msgid "Street"
7628 msgstr "Via"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7631 msgid "Street:"
7632 msgstr "Via:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7635 msgid "Addition"
7636 msgstr "Supplemento"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7639 msgid "Addition:"
7640 msgstr "Supplemento:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7644 msgid "Town"
7645 msgstr "Città"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7648 msgid "Town:"
7649 msgstr "Città:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7654 msgid "State"
7655 msgstr "Nazione"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7658 msgid "State:"
7659 msgstr "Nazione:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7663 msgid "ReturnAddress"
7664 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7668 msgid "ReturnAddress:"
7669 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7673 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7674 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7677 msgid "MyRef"
7678 msgstr "Nostro riferimento"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7681 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7683 msgid "MyRef:"
7684 msgstr "Nostro riferimento:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7689 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7692 msgid "YourRef"
7693 msgstr "Vostro riferimento"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7696 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7698 msgid "YourRef:"
7699 msgstr "Vostro riferimento:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7705 msgid "YourMail"
7706 msgstr "Vostra lettera"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7710 msgid "YourMail:"
7711 msgstr "Vostra lettera:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7717 msgid "Phone"
7718 msgstr "Telefono"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7723 msgid "Phone:"
7724 msgstr "Telefono:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7727 msgid "Telefax"
7728 msgstr "Telefax"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7731 msgid "Telefax:"
7732 msgstr "Telefax:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7735 msgid "Telex"
7736 msgstr "Telex"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7739 msgid "Telex:"
7740 msgstr "Telex:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7743 msgid "EMail"
7744 msgstr "EMail"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7747 msgid "EMail:"
7748 msgstr "EMail:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7751 msgid "HTTP"
7752 msgstr "HTTP"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7755 msgid "HTTP:"
7756 msgstr "HTTP:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7760 msgid "Bank"
7761 msgstr "Banca"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7765 msgid "Bank:"
7766 msgstr "Banca:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7769 msgid "BankCode"
7770 msgstr "Codice bancario"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7773 msgid "BankCode:"
7774 msgstr "Codice bancario:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7777 msgid "BankAccount"
7778 msgstr "Accredito bancario"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7781 msgid "BankAccount:"
7782 msgstr "Accredito bancario:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7787 msgid "PostalComment"
7788 msgstr "Classificazione"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7792 msgid "PostalComment:"
7793 msgstr "Classificazione:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7799 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7802 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7804 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7805 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
7810 msgid "Address:"
7811 msgstr "Indirizzo:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7816 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7817 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
7824 msgid "Date:"
7825 msgstr "Data:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7831 msgid "Reference"
7832 msgstr "Riferimento"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7836 msgid "Reference:"
7837 msgstr "Riferimento:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7842 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7850 msgid "Opening"
7851 msgstr "Apertura"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7858 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7859 msgid "Opening:"
7860 msgstr "Apertura:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7865 msgid "Encl."
7866 msgstr "Allegati"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7870 msgid "Encl.:"
7871 msgstr "Allegati:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7875 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7876 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7879 msgid "cc"
7880 msgstr "Copia carbone"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7888 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7889 msgid "cc:"
7890 msgstr "e p.c.:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7895 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7902 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7903 msgid "Closing"
7904 msgstr "Chiusura"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7911 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7912 msgid "Closing:"
7913 msgstr "Chiusura:"
7914
7915 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7916 msgid "R Journal"
7917 msgstr "R Journal"
7918
7919 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7920 #: lib/layouts/report.layout:4
7921 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7923 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7924 #: lib/layouts/treport.layout:4
7925 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7926 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7927 msgid "Reports"
7928 msgstr "Rapporti"
7929
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7931 msgid "DIN-Brief"
7932 msgstr "Lettera dinbrief"
7933
7934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7935 msgid "DinBrief"
7936 msgstr "DinBrief"
7937
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7939 msgid "Addresses"
7940 msgstr "Indirizzi"
7941
7942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7947 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7949 msgid "Postal Data"
7950 msgstr "Dati postali"
7951
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
7953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
7954 #: lib/layouts/frletter.layout:17
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:56
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:482
7957 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
7958 msgid "Send To Address"
7959 msgstr "Destinatario"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
7962 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
7963 #: lib/layouts/frletter.layout:13
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:34
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:138
7966 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
7967 msgid "My Address"
7968 msgstr "Mittente"
7969
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7972 msgid "Sender Address:"
7973 msgstr "Indirizzo mittente:"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7976 msgid "Return address"
7977 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7982 msgid "Backaddress:"
7983 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7986 msgid "Postal comment"
7987 msgstr "Classificazione"
7988
7989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7990 msgid "Postal Remark:"
7991 msgstr "Classificazione:"
7992
7993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7994 msgid "Handling"
7995 msgstr "Trattamento"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7998 msgid "Handling:"
7999 msgstr "Trattamento:"
8000
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8004 msgid "Your ref.:"
8005 msgstr "Vostro rif.:"
8006
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
8008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8010 msgid "Our ref.:"
8011 msgstr "Nostro rif.:"
8012
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8014 msgid "Writer"
8015 msgstr "Scrivente"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8018 msgid "Writer:"
8019 msgstr "Scrivente:"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
8023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8024 #: lib/layouts/lettre.layout:517
8025 #: lib/layouts/lettre.layout:608
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:651
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
8031 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8032 msgid "Closings"
8033 msgstr "Chiusura"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8036 msgid "Bottomtext"
8037 msgstr "Testo a piè pagina"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8040 msgid "Bottom text:"
8041 msgstr "Testo a piè pagina:"
8042
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8044 msgid "Area code"
8045 msgstr "Codice postale"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8048 msgid "Area Code:"
8049 msgstr "Codice postale:"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8053 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
8054 #: lib/layouts/europecv.layout:77
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:38
8056 #: lib/layouts/lettre.layout:287
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
8058 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8059 msgid "Telephone"
8060 msgstr "Telefono"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
8063 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
8064 #: lib/layouts/europecv.layout:80
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
8066 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8067 msgid "Telephone:"
8068 msgstr "Telefono:"
8069
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:36
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:257
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
8075 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
8076 msgid "Location"
8077 msgstr "Luogo"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
8082 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
8083 msgid "Location:"
8084 msgstr "Luogo:"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8088 #: lib/layouts/lettre.layout:58
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:429
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:213
8092 msgid "Subject"
8093 msgstr "Soggetto"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:434
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
8099 msgid "Subject:"
8100 msgstr "Soggetto:"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8103 msgid "Signature|S"
8104 msgstr "Firma"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8107 msgid "Here you can insert a signature scan"
8108 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:70
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:606
8113 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
8114 msgid "encl"
8115 msgstr "Allegati"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:611
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8122 msgid "encl:"
8123 msgstr "Allegati:"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8128 msgid "PS"
8129 msgstr "PS"
8130
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8133 msgid "Post Scriptum:"
8134 msgstr "Post Scriptum:"
8135
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8138 msgid "SenderAddress"
8139 msgstr "Indirizzo mittente"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8144 msgid "Backaddress"
8145 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8148 msgid "RetourAdresse"
8149 msgstr "Indirizzo del mittente"
8150
8151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8152 msgid "Adresse"
8153 msgstr "Indirizzo"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8156 msgid "Postvermerk"
8157 msgstr "Classificazione"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8160 msgid "Zusatz"
8161 msgstr "Supplemento"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8164 msgid "IhrZeichen"
8165 msgstr "Vostro riferimento"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8168 msgid "IhrSchreiben"
8169 msgstr "Vostra lettera"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8172 msgid "MeinZeichen"
8173 msgstr "Firma"
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8176 msgid "Unterschrift"
8177 msgstr "Firma"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8180 msgid "Telefon"
8181 msgstr "Telefono"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8185 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8186 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8188 msgid "Place"
8189 msgstr "Luogo"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8192 msgid "Stadt"
8193 msgstr "Città"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8196 msgid "Ort"
8197 msgstr "Luogo"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8200 msgid "Datum"
8201 msgstr "Data"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8204 msgid "Betreff"
8205 msgstr "Oggetto"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8208 msgid "Anrede"
8209 msgstr "Titolo"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8212 msgid "Brieftext"
8213 msgstr "Testo riassuntivo"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8216 msgid "Gruss"
8217 msgstr "Saluti"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8220 msgid "ps"
8221 msgstr "ps"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8224 msgid "Anlagen"
8225 msgstr "Anlagen"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8230 msgid "CC"
8231 msgstr "CC"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8234 msgid "Verteiler"
8235 msgstr "Distribuzione"
8236
8237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8238 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8239 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8240
8241 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8242 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8243 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8244
8245 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8246 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8247 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8248
8249 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8250 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8251 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8252 msgid "Headnote"
8253 msgstr "Intestazione"
8254
8255 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8256 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8257 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8258 msgid "Headnote (optional):"
8259 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8260
8261 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8262 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8263 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8264 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8265 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8266 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8267 msgid "thanks"
8268 msgstr "Ringraziamenti"
8269
8270 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8271 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8272 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8273 msgid "Inst"
8274 msgstr "Inst"
8275
8276 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8277 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8278 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8279 msgid "Institute #"
8280 msgstr "Istituto #"
8281
8282 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8283 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8284 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8285 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
8288 msgid "Dedication"
8289 msgstr "Dedica"
8290
8291 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8292 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8293 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8295 msgid "Dedication:"
8296 msgstr "Dedica:"
8297
8298 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8299 #: lib/layouts/aa.layout:131
8300 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8301 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8302 msgid "Mail"
8303 msgstr "Posta"
8304
8305 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8306 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8307 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8308 msgid "Corr Author:"
8309 msgstr "Autore corr.:"
8310
8311 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8312 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8313 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8314 msgid "Offprints"
8315 msgstr "Estratti"
8316
8317 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8318 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8319 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8320 msgid "Offprints:"
8321 msgstr "Estratti:"
8322
8323 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8324 msgid "Econometrica"
8325 msgstr "Econometrica"
8326
8327 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8328 msgid "RunTitle"
8329 msgstr "Titolo corrente"
8330
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8332 msgid "RunAuthor"
8333 msgstr "Autore corrente"
8334
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8336 msgid "Running Author:"
8337 msgstr "Autore corrente:"
8338
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8341 msgid "Address Option"
8342 msgstr "Opzione Indirizzo"
8343
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8345 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8346 msgid "Optional argument for the address"
8347 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8348
8349 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8350 msgid "E-Mail Option"
8351 msgstr "Opzione E-Mail"
8352
8353 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8354 msgid "Optional argument for the e-mail"
8355 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8356
8357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8358 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8360 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8361 msgid "E-mail:"
8362 msgstr "E-mail:"
8363
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8365 msgid "Web Address"
8366 msgstr "Indirizzo Web"
8367
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8369 msgid "Web address:"
8370 msgstr "Indirizzo  Web:"
8371
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8373 msgid "Authors Block"
8374 msgstr "Blocco autori"
8375
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8377 msgid "Authors Block:"
8378 msgstr "Blocco autori:"
8379
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8381 msgid "Thanks Text"
8382 msgstr "Testo ringraziamenti"
8383
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8385 msgid "Thanks \\theThanks:"
8386 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8387
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8390 msgid "Emphasize"
8391 msgstr "Enfatizzato"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8394 msgid "Thanks Reference"
8395 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8396
8397 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8398 msgid "Thanks Ref"
8399 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8400
8401 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8402 msgid "Internet Address Reference"
8403 msgstr "Rif. posta elettronica"
8404
8405 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8406 msgid "Internet Addess Ref"
8407 msgstr "Rif. posta elettronica"
8408
8409 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8410 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8411 msgid "Corresponding Author"
8412 msgstr "Autore corrispondente"
8413
8414 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8415 msgid "Name (First Name)"
8416 msgstr "Nome"
8417
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8419 msgid "First Name"
8420 msgstr "Nome"
8421
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8423 msgid "Name (Surname)"
8424 msgstr "Cognome"
8425
8426 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8434 msgid "Surname"
8435 msgstr "Cognome"
8436
8437 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8438 msgid "By Same Author (bib)"
8439 msgstr "Stesso autore (bib)"
8440
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8442 msgid "bysame"
8443 msgstr "Idem"
8444
8445 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8446 msgid "Japanese Book (jbook)"
8447 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8448
8449 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8450 msgid "DocBook Section (SGML)"
8451 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8452
8453 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8455 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8456 msgid "Books (DocBook)"
8457 msgstr "Libri (docbook)"
8458
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8460 msgid "Elsevier"
8461 msgstr "Elsevier"
8462
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8464 msgid "BeginFrontmatter"
8465 msgstr "Inizio frontespizio"
8466
8467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8468 msgid "Begin frontmatter"
8469 msgstr "Inizio frontespizio"
8470
8471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8472 msgid "EndFrontmatter"
8473 msgstr "Fine frontespizio"
8474
8475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8476 msgid "End frontmatter"
8477 msgstr "Fine frontespizio"
8478
8479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8480 msgid "Titlenotemark"
8481 msgstr "Nota titolo"
8482
8483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8484 msgid "Titlenote mark"
8485 msgstr "Nota titolo"
8486
8487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8488 msgid "Title footnote"
8489 msgstr "Nota al titolo"
8490
8491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8492 msgid "Footnote Label"
8493 msgstr "Nota a piè pagina"
8494
8495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8496 msgid "Label you refer to in the title"
8497 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8498
8499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8501 msgid "Title footnote:"
8502 msgstr "Nota al titolo:"
8503
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8505 msgid "Author Label"
8506 msgstr "Nota all'autore"
8507
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8509 msgid "Label you will reference in the address"
8510 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8511
8512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8513 msgid "Authormark"
8514 msgstr "Nota autore"
8515
8516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8518 msgid "Author mark"
8519 msgstr "Nota autore"
8520
8521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8522 msgid "Author footnote"
8523 msgstr "Nota all'autore"
8524
8525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8526 msgid "Author footnote:"
8527 msgstr "Nota all'autore:"
8528
8529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8530 msgid "Author Footnote Label"
8531 msgstr "Nota all'autore"
8532
8533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8534 msgid "Label you refer to for an author"
8535 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8536
8537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8538 msgid "CorAuthormark"
8539 msgstr "Nota autore corr."
8540
8541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8542 msgid "CorAuthor mark"
8543 msgstr "Nota autore corr."
8544
8545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8546 msgid "Corresponding author"
8547 msgstr "Autore corrispondente"
8548
8549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8550 msgid "Corresponding author text:"
8551 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8552
8553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8554 msgid "Address Label"
8555 msgstr "Nota indirizzo"
8556
8557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8558 msgid "Label of the author you refer to"
8559 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8560
8561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8562 msgid "Internet"
8563 msgstr "Internet"
8564
8565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8566 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8567 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8568
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8570 msgid "Tufte Book"
8571 msgstr "Libro tufte"
8572
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8577 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8580 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8588 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8589 #: lib/layouts/apa.layout:257
8590 #: lib/layouts/apa6.layout:357
8591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
8595 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
8597 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8601 msgid "Short Title|S"
8602 msgstr "Titolo breve|l"
8603
8604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8607 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8608 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8609
8610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8611 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8615 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8616 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8617
8618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
8619 msgid "Sidenote"
8620 msgstr "Nota a lato"
8621
8622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8623 msgid "sidenote"
8624 msgstr "nota a lato"
8625
8626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8627 msgid "Marginnote"
8628 msgstr "Nota a margine"
8629
8630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8631 msgid "marginnote"
8632 msgstr "nota a margine"
8633
8634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
8635 msgid "NewThought"
8636 msgstr "NuovoPensiero"
8637
8638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8639 msgid "new thought"
8640 msgstr "nuovo pensiero"
8641
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
8643 msgid "AllCaps"
8644 msgstr "Maiuscolo"
8645
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
8647 msgid "allcaps"
8648 msgstr "maiuscolo"
8649
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
8651 msgid "SmallCaps"
8652 msgstr "Maiuscoletto"
8653
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8655 msgid "smallcaps"
8656 msgstr "maiuscoletto"
8657
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8659 msgid "Full Width"
8660 msgstr "Larghezza piena"
8661
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
8663 msgid "MarginTable"
8664 msgstr "Tabella a margine"
8665
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
8667 msgid "MarginFigure"
8668 msgstr "Figura a margine"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8671 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8672 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8675 #: lib/layouts/egs.layout:202
8676 #: lib/layouts/paper.layout:103
8677 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8680 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8681 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
8683 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8684 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8685 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8687 msgid "Description"
8688 msgstr "Descrizione"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
8693 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8694 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8695 msgid "Labeling"
8696 msgstr "Etichetta"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8699 msgid "NextAddress"
8700 msgstr "Indirizzo successivo"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8703 msgid "Next Address:"
8704 msgstr "Indirizzo successivo:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8708 msgid "Encl"
8709 msgstr "Allegati"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8712 msgid "Sender Name:"
8713 msgstr "Mittente:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8716 msgid "Sender Phone:"
8717 msgstr "Telefono mittente:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8720 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
8721 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8726 #: lib/configure.py:691
8727 msgid "Fax"
8728 msgstr "Fax"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8731 msgid "Sender Fax:"
8732 msgstr "Fax mittente:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8735 #: lib/layouts/aa.layout:362
8736 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8737 msgid "E-Mail"
8738 msgstr "E-Mail"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8741 msgid "Sender E-Mail:"
8742 msgstr "E-Mail mittente:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8745 msgid "Sender URL:"
8746 msgstr "URL mittente:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8749 msgid "Logo"
8750 msgstr "Logo"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8753 msgid "Logo:"
8754 msgstr "Logo:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8758 msgid "Place:"
8759 msgstr "Luogo:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8763 msgid "Specialmail"
8764 msgstr "Indirizzo speciale"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8768 msgid "Specialmail:"
8769 msgstr "Indirizzo speciale:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8773 msgid "Title:"
8774 msgstr "Titolo:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8778 msgid "Yourref"
8779 msgstr "Vostro riferimento"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8783 msgid "Yourmail"
8784 msgstr "Vostra lettera"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8788 msgid "Your letter of:"
8789 msgstr "Vostra lettera del:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8793 msgid "Myref"
8794 msgstr "Nostro riferimento"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8798 msgid "Customer"
8799 msgstr "Cliente"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8803 msgid "Customer no.:"
8804 msgstr "Numero cliente:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8808 msgid "Invoice"
8809 msgstr "Fattura"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8813 msgid "Invoice no.:"
8814 msgstr "Numero fattura:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8817 msgid "EndLetter"
8818 msgstr "Fine lettera"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8821 msgid "End of letter"
8822 msgstr "Fine della lettera"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8825 msgid "ACM SIGPLAN"
8826 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8829 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8830 msgid "Conference"
8831 msgstr "Conferenza"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8834 msgid "Name of the conference"
8835 msgstr "Nome della conferenza"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8838 msgid "Conference:"
8839 msgstr "Conferenza:"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8842 msgid "CopyrightYear"
8843 msgstr "Anno del copyright"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8846 msgid "Copyright year:"
8847 msgstr "Anno del copyright:"
8848
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8850 msgid "Copyrightdata"
8851 msgstr "Dati copyright"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8854 msgid "Copyright data:"
8855 msgstr "Dati copyright:"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8858 msgid "TitleBanner"
8859 msgstr "Titolo striscione"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8862 msgid "Title banner:"
8863 msgstr "Titolo striscione:"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8866 msgid "PreprintFooter"
8867 msgstr "Nota prestampa"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8870 msgid "Preprint footer:"
8871 msgstr "Nota prestampa:"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8874 msgid "DOI"
8875 msgstr "DOI"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8878 msgid "Digital Object Identifier:"
8879 msgstr "Digital Object Identifier:"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8884 msgid "Name of the author"
8885 msgstr "Nome dell'autore"
8886
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8893 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8894 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8895 #: lib/layouts/aastex.layout:153
8896 #: lib/layouts/apa.layout:159
8897 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8900 msgid "Affiliation"
8901 msgstr "Affiliazione"
8902
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8904 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8905 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8906
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
8908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8909 msgid "Terms"
8910 msgstr "Voci"
8911
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8913 msgid "Terms:"
8914 msgstr "Voci:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8917 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8918 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8919
8920 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8921 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8922 msgid "Articles (DocBook)"
8923 msgstr "Articoli (docbook)"
8924
8925 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8926 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8927 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8928
8929 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8930 msgid "Arabic Article"
8931 msgstr "Articolo arabo"
8932
8933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8934 msgid "Hebrew Letter"
8935 msgstr "Lettera ebreo"
8936
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8938 msgid "Europass CV (2013)"
8939 msgstr "Europass CV (2013)"
8940
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8943 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8945 msgid "Curricula Vitae"
8946 msgstr "Curricula Vitae"
8947
8948 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8950 msgid "FooterName"
8951 msgstr "Nome a piede:"
8952
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8954 msgid "Name (footer):"
8955 msgstr "Nome (a piede):"
8956
8957 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8959 msgid "Mobile:"
8960 msgstr "Cellulare:"
8961
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8964 msgid "Mobile phone number"
8965 msgstr "Numero cellulare"
8966
8967 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
8968 #: lib/layouts/achemso.layout:134
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
8971 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8972 msgid "Fax:"
8973 msgstr "Fax:"
8974
8975 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
8976 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8977 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
8978 msgid "Homepage"
8979 msgstr "Homepage"
8980
8981 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8983 msgid "Homepage:"
8984 msgstr "Homepage:"
8985
8986 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8987 msgid "InstantMessaging"
8988 msgstr "Messagistica istantanea"
8989
8990 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8991 msgid "Instant Messaging:"
8992 msgstr "Messagistica istantanea:"
8993
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8995 msgid "IM Type:"
8996 msgstr "Tipo:"
8997
8998 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8999 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9000 msgstr "Tipo di messagistica (p.es., AOL Messenger)"
9001
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9004 msgid "Birthday"
9005 msgstr "Data di nascita"
9006
9007 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9009 msgid "Date of birth:"
9010 msgstr "Data di nascita:"
9011
9012 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9014 msgid "Nationality"
9015 msgstr "Nazionalità"
9016
9017 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9019 msgid "Nationality:"
9020 msgstr "Nazionalità:"
9021
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9024 msgid "Gender"
9025 msgstr "Sesso"
9026
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9029 msgid "Gender:"
9030 msgstr "Sesso:"
9031
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9034 msgid "BeforePicture"
9035 msgstr "Ante immagine"
9036
9037 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9039 msgid "Space before picture:"
9040 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9041
9042 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9044 msgid "Picture"
9045 msgstr "Immagine"
9046
9047 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9049 msgid "Picture:"
9050 msgstr "Immagine:"
9051
9052 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9056 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
9058 msgid "Width"
9059 msgstr "Larghezza"
9060
9061 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9062 msgid "Resize photo to this width"
9063 msgstr "Ridimensiona la foto a questa larghezza"
9064
9065 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9067 msgid "AfterPicture"
9068 msgstr "Post immagine"
9069
9070 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9072 msgid "Space after picture:"
9073 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9074
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
9076 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9080 #: src/insets/Inset.cpp:115
9081 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9082 msgid "Vertical Space"
9083 msgstr "Spazio verticale"
9084
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
9086 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
9087 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9090 msgid "Additional vertical space"
9091 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9092
9093 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9096 msgid "Item"
9097 msgstr "Dato"
9098
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9104 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9105 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9107 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9118 #: lib/layouts/fixme.module:145
9119 #: lib/layouts/fixme.module:186
9120 msgid "Summary"
9121 msgstr "Sommario"
9122
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
9125 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9126 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere un intervallo temporale"
9127
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9131 msgid "Item:"
9132 msgstr "Dato:"
9133
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9135 msgid "ItemInset"
9136 msgstr "Inserto per dato"
9137
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9139 msgid "Subitems"
9140 msgstr "Sottodati"
9141
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9143 msgid "TitleItem"
9144 msgstr "Titolo del dato"
9145
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9147 msgid "Title item:"
9148 msgstr "Titolo dato:"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9151 msgid "TitleLevel"
9152 msgstr "Livello del titolo"
9153
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9155 msgid "Title level:"
9156 msgstr "Livello titolo:"
9157
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
9160 msgid "Text (right side)"
9161 msgstr "Testo (lato destro)"
9162
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9164 msgid "BlueItem"
9165 msgstr "Dato blu"
9166
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9168 msgid "Blue item:"
9169 msgstr "Dato blu:"
9170
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9172 msgid "BlueItemInset"
9173 msgstr "Inserto per dato blu"
9174
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9176 msgid "Blue subitems"
9177 msgstr "Sottodati blu"
9178
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9180 msgid "BigItem"
9181 msgstr "Dato grande"
9182
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9184 msgid "Big Item:"
9185 msgstr "Dato grande:"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9188 msgid "EcvItemize"
9189 msgstr "Elenco ECV"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9193 msgid "MotherTongue"
9194 msgstr "Madrelingua"
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9198 msgid "Mother Tongue:"
9199 msgstr "Madrelingua:"
9200
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9203 msgid "LangHeader"
9204 msgstr "Etichetta Lingua"
9205
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9208 msgid "Language Header:"
9209 msgstr "Etichetta Lingua:"
9210
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9213 msgid "Language:"
9214 msgstr "Lingua:"
9215
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9218 msgid "Name of the language"
9219 msgstr "Nome della lingua"
9220
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9223 msgid "Listening"
9224 msgstr "Ascolto"
9225
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9228 msgid "Level how good you think you can listen"
9229 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9230
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9233 msgid "Reading"
9234 msgstr "Lettura"
9235
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9238 msgid "Level how good you think you can read"
9239 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
9242 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9243 msgid "Interaction"
9244 msgstr "Interazione"
9245
9246 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9248 msgid "Level how good you think you can conversate"
9249 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9250
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9253 msgid "Production"
9254 msgstr "Produzione"
9255
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9258 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9259 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9263 msgid "LastLanguage"
9264 msgstr "Ultima Lingua"
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9268 msgid "Last Language:"
9269 msgstr "Ultima Lingua:"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9273 msgid "LangFooter"
9274 msgstr "Riferimento Lingua"
9275
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9278 msgid "Language Footer:"
9279 msgstr "Riferimento Lingua:"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9283 msgid "End"
9284 msgstr "Fine"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9288 msgid "End of CV"
9289 msgstr "Fine del CV"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
9292 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
9293 msgid "Highlight"
9294 msgstr "Evidenziato"
9295
9296 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9297 msgid "French Letter (frletter)"
9298 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9299
9300 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9301 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9302 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9303
9304 #: lib/layouts/report.layout:3
9305 msgid "Report (Standard Class)"
9306 msgstr "Rapporto (classe standard)"
9307
9308 #: lib/layouts/chess.layout:3
9309 msgid "Chess"
9310 msgstr "Scacchi"
9311
9312 #: lib/layouts/chess.layout:36
9313 msgid "Mainline"
9314 msgstr "Principale"
9315
9316 #: lib/layouts/chess.layout:43
9317 msgid "Mainline:"
9318 msgstr "Principale:"
9319
9320 #: lib/layouts/chess.layout:62
9321 msgid "Variation"
9322 msgstr "Variazione"
9323
9324 #: lib/layouts/chess.layout:66
9325 msgid "Variation:"
9326 msgstr "Variazione:"
9327
9328 #: lib/layouts/chess.layout:72
9329 msgid "SubVariation"
9330 msgstr "Sottovariazione"
9331
9332 #: lib/layouts/chess.layout:75
9333 msgid "Subvariation:"
9334 msgstr "Sottovariazione:"
9335
9336 #: lib/layouts/chess.layout:81
9337 msgid "SubVariation2"
9338 msgstr "Sottovariazione 2"
9339
9340 #: lib/layouts/chess.layout:84
9341 msgid "Subvariation(2):"
9342 msgstr "Sottovariazione(2):"
9343
9344 #: lib/layouts/chess.layout:90
9345 msgid "SubVariation3"
9346 msgstr "Sottovariazione 3"
9347
9348 #: lib/layouts/chess.layout:93
9349 msgid "Subvariation(3):"
9350 msgstr "Sottovariazione(3):"
9351
9352 #: lib/layouts/chess.layout:99
9353 msgid "SubVariation4"
9354 msgstr "Sottovariazione 4"
9355
9356 #: lib/layouts/chess.layout:102
9357 msgid "Subvariation(4):"
9358 msgstr "Sottovariazione(4):"
9359
9360 #: lib/layouts/chess.layout:108
9361 msgid "SubVariation5"
9362 msgstr "Sottovariazione 5"
9363
9364 #: lib/layouts/chess.layout:111
9365 msgid "Subvariation(5):"
9366 msgstr "Sottovariazione(5):"
9367
9368 #: lib/layouts/chess.layout:118
9369 msgid "HideMoves"
9370 msgstr "Mosse nascoste"
9371
9372 #: lib/layouts/chess.layout:123
9373 msgid "HideMoves:"
9374 msgstr "Mosse nascoste:"
9375
9376 #: lib/layouts/chess.layout:128
9377 msgid "ChessBoard"
9378 msgstr "Scacchiera"
9379
9380 #: lib/layouts/chess.layout:132
9381 msgid "[chessboard]"
9382 msgstr "[scacchiera]"
9383
9384 #: lib/layouts/chess.layout:141
9385 msgid "BoardCentered"
9386 msgstr "Tavola centrata"
9387
9388 #: lib/layouts/chess.layout:146
9389 msgid "[centered board]"
9390 msgstr "[tavola centrata]"
9391
9392 #: lib/layouts/chess.layout:156
9393 msgid "HighLight"
9394 msgstr "Evidenzia"
9395
9396 #: lib/layouts/chess.layout:161
9397 msgid "Highlights:"
9398 msgstr "Evidenziate:"
9399
9400 #: lib/layouts/chess.layout:176
9401 msgid "Arrow"
9402 msgstr "Freccia"
9403
9404 #: lib/layouts/chess.layout:181
9405 msgid "Arrow:"
9406 msgstr "Freccia:"
9407
9408 #: lib/layouts/chess.layout:187
9409 msgid "KnightMove"
9410 msgstr "Mossa cavallo"
9411
9412 #: lib/layouts/chess.layout:192
9413 msgid "KnightMove:"
9414 msgstr "Mossa cavallo:"
9415
9416 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9417 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9418 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9419
9420 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9421 msgid "Short title which will appear in the running header"
9422 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9423
9424 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9425 msgid "Short name"
9426 msgstr "Nome corto"
9427
9428 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9429 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9430 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9431
9432 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9433 msgid "Alt Affiliation"
9434 msgstr "Affiliazione alternativa"
9435
9436 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9437 msgid "Also Affiliation"
9438 msgstr "Altra affiliazione"
9439
9440 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9441 msgid "Abbreviations"
9442 msgstr "Abbreviazioni"
9443
9444 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9445 msgid "Abbreviations:"
9446 msgstr "Abbreviazioni:"
9447
9448 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9449 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9450 msgid "Scheme"
9451 msgstr "Schema"
9452
9453 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9454 msgid "List of Schemes"
9455 msgstr "Elenco degli schemi"
9456
9457 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9458 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9459 msgid "Chart"
9460 msgstr "Diagramma"
9461
9462 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9463 msgid "List of Charts"
9464 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9465
9466 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9467 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9468 msgid "Graph[[mathematical]]"
9469 msgstr "Grafo"
9470
9471 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9472 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9473 msgstr "Elenco dei grafi"
9474
9475 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9476 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9477 #: lib/layouts/aa.layout:154
9478 #: lib/layouts/egs.layout:552
9479 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9481 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9482 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9483 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9484 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9495 msgid "Acknowledgement"
9496 msgstr "Riconoscimento"
9497
9498 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9499 msgid "SupplementalInfo"
9500 msgstr "Info Supplementari"
9501
9502 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9503 msgid "Supporting Information Available"
9504 msgstr "Informazioni Supplementari"
9505
9506 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9507 msgid "TOC entry"
9508 msgstr "Nota per indice"
9509
9510 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9511 msgid "Graphical TOC Entry"
9512 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9513
9514 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9515 msgid "Bibnote"
9516 msgstr "Bibnote"
9517
9518 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9519 msgid "bibnote"
9520 msgstr "bibnote"
9521
9522 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9523 msgid "Chemistry"
9524 msgstr "Chimica"
9525
9526 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9527 msgid "chemistry"
9528 msgstr "chimica"
9529
9530 #: lib/layouts/aa.layout:3
9531 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9532 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9533
9534 #: lib/layouts/aa.layout:108
9535 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9537 msgid "Offprint"
9538 msgstr "Estratto"
9539
9540 #: lib/layouts/aa.layout:117
9541 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9542 msgid "Offprint Requests to:"
9543 msgstr "Richieste estratti a:"
9544
9545 #: lib/layouts/aa.layout:140
9546 msgid "Correspondence to:"
9547 msgstr "Corrispondenza a:"
9548
9549 #: lib/layouts/aa.layout:166
9550 #: lib/layouts/egs.layout:541
9551 msgid "Acknowledgements."
9552 msgstr "Riconoscimenti."
9553
9554 #: lib/layouts/aa.layout:239
9555 msgid "institutemark"
9556 msgstr "Nota istituto"
9557
9558 #: lib/layouts/aa.layout:243
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9560 msgid "Institute Mark"
9561 msgstr "Nota istituto"
9562
9563 #: lib/layouts/aa.layout:262
9564 msgid "Abstract (unstructured)"
9565 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9566
9567 #: lib/layouts/aa.layout:296
9568 msgid "Abstract (structured)"
9569 msgstr "Sommario (strutturato)"
9570
9571 #: lib/layouts/aa.layout:300
9572 msgid "Context"
9573 msgstr "Contesto"
9574
9575 #: lib/layouts/aa.layout:301
9576 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9577 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9578
9579 #: lib/layouts/aa.layout:305
9580 msgid "Aims"
9581 msgstr "Scopi"
9582
9583 #: lib/layouts/aa.layout:306
9584 msgid "Aims of your work"
9585 msgstr "Scopi del lavoro"
9586
9587 #: lib/layouts/aa.layout:310
9588 msgid "Methods"
9589 msgstr "Metodi"
9590
9591 #: lib/layouts/aa.layout:311
9592 msgid "Methods used in your work"
9593 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9594
9595 #: lib/layouts/aa.layout:315
9596 msgid "Results"
9597 msgstr "Risultati"
9598
9599 #: lib/layouts/aa.layout:316
9600 msgid "Results of your work"
9601 msgstr "Risultati del lavoro"
9602
9603 #: lib/layouts/aa.layout:337
9604 msgid "Key words."
9605 msgstr "Parole chiave."
9606
9607 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
9608 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
9609 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
9610
9611 #: lib/layouts/agums.layout:3
9612 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9613 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9614
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9616 msgid "Europe CV"
9617 msgstr "CV europeo"
9618
9619 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9620 msgid "Footer name:"
9621 msgstr "Nome a piede:"
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9625 msgid "Mobile"
9626 msgstr "Cellulare"
9627
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9629 msgid "Size"
9630 msgstr "Dimensione"
9631
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9633 msgid "Size the photo is resized to"
9634 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9635
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9638 msgid "Page"
9639 msgstr "Pagina"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9642 msgid "The title as it appears in the header"
9643 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9646 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9647 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9648
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9650 msgid "BulletedItem"
9651 msgstr "Dato puntato"
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9654 msgid "Bulleted Item:"
9655 msgstr "Dato puntato:"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9658 msgid "Begin"
9659 msgstr "Inizio"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9662 msgid "Begin of CV"
9663 msgstr "Inizio del CV"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9666 msgid "PersonalInfo"
9667 msgstr "Dati Personali"
9668
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9670 msgid "Personal Info"
9671 msgstr "Dati Personali"
9672
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9674 msgid "VerticalSpace"
9675 msgstr "Spazio verticale"
9676
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9678 msgid "Vertical space"
9679 msgstr "Spazio verticale"
9680
9681 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9682 msgid "Simple CV"
9683 msgstr "CV semplice"
9684
9685 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9686 msgid "Topic"
9687 msgstr "Argomento"
9688
9689 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9690 #: lib/layouts/foils.layout:187
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9693 msgid "Left Header"
9694 msgstr "Intestazione sinistra"
9695
9696 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9697 #: lib/layouts/foils.layout:195
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9700 msgid "Right Header"
9701 msgstr "Intestazione destra"
9702
9703 #: lib/layouts/egs.layout:3
9704 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9705 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9706
9707 #: lib/layouts/egs.layout:151
9708 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9709 msgid "00.00.0000"
9710 msgstr "00.00.0000"
9711
9712 #: lib/layouts/egs.layout:243
9713 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9714 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9717 msgid "Right Address"
9718 msgstr "Indirizzo destro"
9719
9720 #: lib/layouts/egs.layout:289
9721 msgid "LaTeX Title"
9722 msgstr "Titolo LaTeX"
9723
9724 #: lib/layouts/egs.layout:324
9725 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9726 msgid "Author:"
9727 msgstr "Autore:"
9728
9729 #: lib/layouts/egs.layout:333
9730 msgid "Affil"
9731 msgstr "Affil"
9732
9733 #: lib/layouts/egs.layout:346
9734 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
9735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
9736 #: lib/layouts/apa.layout:172
9737 #: lib/layouts/apa6.layout:162
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
9739 msgid "Affiliation:"
9740 msgstr "Affiliazione:"
9741
9742 #: lib/layouts/egs.layout:355
9743 #: lib/layouts/apa6.layout:307
9744 msgid "Journal"
9745 msgstr "Rivista"
9746
9747 #: lib/layouts/egs.layout:368
9748 msgid "Journal:"
9749 msgstr "Rivista:"
9750
9751 #: lib/layouts/egs.layout:377
9752 msgid "msnumber"
9753 msgstr "numero ms"
9754
9755 #: lib/layouts/egs.layout:391
9756 msgid "MS_number:"
9757 msgstr "numero MS:"
9758
9759 #: lib/layouts/egs.layout:401
9760 msgid "FirstAuthor"
9761 msgstr "Primo autore"
9762
9763 #: lib/layouts/egs.layout:414
9764 msgid "1st_author_surname:"
9765 msgstr "cognome_primo_autore:"
9766
9767 #: lib/layouts/egs.layout:423
9768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9774 msgid "Received"
9775 msgstr "Ricevuto"
9776
9777 #: lib/layouts/egs.layout:436
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9780 msgid "Received:"
9781 msgstr "Ricevuto:"
9782
9783 #: lib/layouts/egs.layout:445
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9786 msgid "Accepted"
9787 msgstr "Accettato"
9788
9789 #: lib/layouts/egs.layout:458
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9792 msgid "Accepted:"
9793 msgstr "Accettato:"
9794
9795 #: lib/layouts/egs.layout:467
9796 msgid "Offsets"
9797 msgstr "Offset"
9798
9799 #: lib/layouts/egs.layout:480
9800 msgid "reprint_reqs_to:"
9801 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9802
9803 #: lib/layouts/egs.layout:526
9804 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9805 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9806 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9807 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9808 #: lib/layouts/aastex.layout:310
9809 #: lib/layouts/apa.layout:212
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9812 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9813 msgid "Acknowledgements"
9814 msgstr "Riconoscimenti"
9815
9816 #: lib/layouts/egs.layout:566
9817 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9820 msgid "Acknowledgement."
9821 msgstr "Riconoscimento."
9822
9823 #: lib/layouts/egs.layout:623
9824 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9825 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9826 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9828 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9832 msgid "Subsection*"
9833 msgstr "Sottosezione*"
9834
9835 #: lib/layouts/egs.layout:657
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9837 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9839 msgid "LyX-Code"
9840 msgstr "Codice LyX"
9841
9842 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9843 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9844 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9845
9846 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9847 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9848 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9849
9850 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9851 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9852 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9853
9854 #: lib/layouts/paper.layout:3
9855 msgid "Paper (Standard Class)"
9856 msgstr "Paper (classe standard)"
9857
9858 #: lib/layouts/paper.layout:48
9859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9860 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9861 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9862 #: lib/layouts/article.layout:20
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9865 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9868 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
9870 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9872 msgid "Part"
9873 msgstr "Parte"
9874
9875 #: lib/layouts/paper.layout:149
9876 msgid "SubTitle"
9877 msgstr "Sottotitolo"
9878
9879 #: lib/layouts/paper.layout:161
9880 msgid "Institution"
9881 msgstr "Istituzione"
9882
9883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9884 msgid "Tufte Handout"
9885 msgstr "Opuscolo tufte"
9886
9887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9888 msgid "Handouts"
9889 msgstr "Opuscoli"
9890
9891 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9893 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
9895 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9896 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9897 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9898
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9900 msgid "Modern CV"
9901 msgstr "CV moderno"
9902
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9904 msgid "CVStyle"
9905 msgstr "Stile CV"
9906
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9908 msgid "CV Style:"
9909 msgstr "Stile CV:"
9910
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9912 msgid "CVColor"
9913 msgstr "Colore CV"
9914
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9916 msgid "CV Color Scheme:"
9917 msgstr "Schema colore CV:"
9918
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9920 msgid "PDF Page Mode"
9921 msgstr "PDF Page Mode"
9922
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9924 msgid "PDF Page Mode:"
9925 msgstr "PDF Page Mode:"
9926
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9929 msgid "FirstName"
9930 msgstr "Nome"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9933 msgid "FamilyName"
9934 msgstr "Cognome:"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9937 msgid "Family Name:"
9938 msgstr "Cognome:"
9939
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9941 msgid "Line 1"
9942 msgstr "Opzione riga 1"
9943
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9945 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9946 msgid "Optional address line"
9947 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9948
9949 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9950 msgid "Line 2"
9951 msgstr "Opzione riga 2"
9952
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9954 msgid "Social"
9955 msgstr "Social"
9956
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9958 msgid "Social:"
9959 msgstr "Social:"
9960
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9962 msgid "Name of the social network"
9963 msgstr "Nome del social network"
9964
9965 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9966 msgid "ExtraInfo"
9967 msgstr "Info extra"
9968
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9970 msgid "Extra Info:"
9971 msgstr "Informazioni extra:"
9972
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9975 msgid "Photo"
9976 msgstr "Opzione foto"
9977
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9979 msgid "Photo:"
9980 msgstr "Foto:"
9981
9982 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9986 msgid "Height"
9987 msgstr "Altezza"
9988
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9990 msgid "Height the photo is resized to"
9991 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9992
9993 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9994 msgid "Thickness"
9995 msgstr "Spessore"
9996
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9998 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9999 msgstr "Spessore della cornice"
10000
10001 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10002 msgid "EmptySection"
10003 msgstr "Sezione vuota"
10004
10005 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10006 msgid "Empty Section"
10007 msgstr "Sezione vuota"
10008
10009 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10010 msgid "CloseSection"
10011 msgstr "Chiusura sezione"
10012
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:592
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:618
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:619
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:629
10018 #: lib/layouts/multicol.module:14
10019 msgid "Columns"
10020 msgstr "Colonne"
10021
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10023 msgid "Columns:"
10024 msgstr "Colonne:"
10025
10026 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:591
10029 msgid "Column"
10030 msgstr "Colonna"
10031
10032 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10033 msgid "Optional width"
10034 msgstr "Larghezza opzionale"
10035
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10038 msgid "Header"
10039 msgstr "Intestazione"
10040
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10042 msgid "Header content"
10043 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
10044
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10046 msgid "Entry"
10047 msgstr "Voce"
10048
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
10051 msgid "Time"
10052 msgstr "Ora"
10053
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
10055 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
10056 msgid "What?"
10057 msgstr "Cosa?"
10058
10059 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
10060 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10063 msgid "City"
10064 msgstr "Città"
10065
10066 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
10067 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
10068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10070 msgid "Country"
10071 msgstr "Paese"
10072
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10074 msgid "Entry:"
10075 msgstr "Voce:"
10076
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10078 msgid "ItemWithComment"
10079 msgstr "Dato con commento"
10080
10081 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10082 msgid "Item with Comment:"
10083 msgstr "Dato con commento:"
10084
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10087 msgid "Text"
10088 msgstr "Testo"
10089
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10091 msgid "ListItem"
10092 msgstr "Dato puntato"
10093
10094 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10095 msgid "List Item:"
10096 msgstr "Dato puntato:"
10097
10098 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10099 msgid "DoubleItem"
10100 msgstr "Dato doppio"
10101
10102 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10103 msgid "Double Item:"
10104 msgstr "Dato doppio:"
10105
10106 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10107 msgid "Left Summary"
10108 msgstr "Riepilogo sinistro"
10109
10110 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10111 msgid "Left summary"
10112 msgstr "Riepilogo sinistro"
10113
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10115 msgid "Left Text"
10116 msgstr "Testo sinistro"
10117
10118 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10119 msgid "Left text"
10120 msgstr "Testo sinistro"
10121
10122 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10123 msgid "Right Summary"
10124 msgstr "Riepilogo destro"
10125
10126 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10127 msgid "Right summary"
10128 msgstr "Riepilogo destro"
10129
10130 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10131 msgid "DoubleListItem"
10132 msgstr "Dato puntato doppio"
10133
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10135 msgid "Double List Item:"
10136 msgstr "Dato puntato doppio:"
10137
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10139 msgid "First Item"
10140 msgstr "Primo dato"
10141
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10143 msgid "First item"
10144 msgstr "Primo dato"
10145
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10147 msgid "Computer"
10148 msgstr "Computer"
10149
10150 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10151 msgid "MakeCVtitle"
10152 msgstr "Titolo CV"
10153
10154 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10155 msgid "Make CV Title"
10156 msgstr "Titolo CV"
10157
10158 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10159 msgid "MakeLetterTitle"
10160 msgstr "Titolo lettera"
10161
10162 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10163 msgid "Make Letter Title"
10164 msgstr "Titolo lettera"
10165
10166 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10167 msgid "MakeLetterClosing"
10168 msgstr "Chiusura lettera"
10169
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10171 msgid "Close Letter"
10172 msgstr "Chiusura lettera"
10173
10174 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10175 msgid "Recipient"
10176 msgstr "Destinatario"
10177
10178 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10179 msgid "Company Name"
10180 msgstr "Nome società"
10181
10182 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10183 msgid "Company name"
10184 msgstr "Nome società"
10185
10186 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10187 msgid "Enclosing"
10188 msgstr "Allegato"
10189
10190 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10192 msgid "Alternative Name"
10193 msgstr "Nome alternativo"
10194
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10196 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10197 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10198
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10200 msgid "Enclosing:"
10201 msgstr "Allegato:"
10202
10203 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10204 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10205 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10206
10207 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10208 msgid "REVTeX (V. 4)"
10209 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10210
10211 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10213 msgid "Preprint"
10214 msgstr "Prestampa"
10215
10216 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10218 msgid "Affiliation (alternate)"
10219 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10220
10221 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10223 msgid "Alternate Affiliation Option"
10224 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10225
10226 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10228 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10229 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10230
10231 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10233 msgid "Affiliation (alternate):"
10234 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10235
10236 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10238 msgid "Affiliation (none)"
10239 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10240
10241 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10243 msgid "No affiliation"
10244 msgstr "Nessuna affiliazione"
10245
10246 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10247 msgid "AltAffiliation"
10248 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10249
10250 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10252 msgid "Collaboration"
10253 msgstr "Collaborazione"
10254
10255 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10257 msgid "Collaboration:"
10258 msgstr "Collaborazione:"
10259
10260 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10261 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10265 msgid "Thanks"
10266 msgstr "Ringraziamenti"
10267
10268 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10270 msgid "Thanks:"
10271 msgstr "Ringraziamenti:"
10272
10273 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10276 msgid "Author Email"
10277 msgstr "Email autore"
10278
10279 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10281 msgid "Electronic Address Option|s"
10282 msgstr "Opzione email"
10283
10284 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10286 msgid "Optional argument to the email command"
10287 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10288
10289 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10291 msgid "Electronic Address:"
10292 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10293
10294 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10295 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10297 msgid "Author URL"
10298 msgstr "URL autore"
10299
10300 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10302 msgid "Author URL Option"
10303 msgstr "Opzione URL autore"
10304
10305 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10307 msgid "Optional argument to the homepage command"
10308 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10309
10310 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10311 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10314 msgid "URL:"
10315 msgstr "URL:"
10316
10317 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10322 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10323 msgid "PACS"
10324 msgstr "PACS"
10325
10326 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10327 msgid "PACS number:"
10328 msgstr "Numero PACS:"
10329
10330 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10331 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10332 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10333
10334 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10335 msgid "Inderscience A4 Journals"
10336 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10337
10338 #: lib/layouts/jss.layout:3
10339 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10340 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10341
10342 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10343 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10344 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10345
10346 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10347 msgid "Author Option"
10348 msgstr "Opzione autore"
10349
10350 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10351 msgid "Optional argument for the author"
10352 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10353
10354 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10355 msgid "Author Address"
10356 msgstr "Indirizzo autore"
10357
10358 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10359 msgid "Thanks Option"
10360 msgstr "Opzione thanks"
10361
10362 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10363 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10364 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10365
10366 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10367 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10368 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10369
10370 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10371 msgid "PROOF."
10372 msgstr "PROVA."
10373
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10375 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10376 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10377
10378 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10379 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10380 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10381
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10383 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10384 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10385
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10387 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10398 msgid "Criterion"
10399 msgstr "Criterio"
10400
10401 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10402 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10403 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10404
10405 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10406 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10407 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10408
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10410 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10411 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10412
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10414 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10415 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10416
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10418 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10419 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10420
10421 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10422 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10423 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10424
10425 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10426 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10427 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10428
10429 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10430 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10431 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10432
10433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10434 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10435 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10436
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10438 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10439 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10440
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10442 msgid "Case \\arabic{case}"
10443 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10444
10445 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10446 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10447 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10450 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10451 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10456 msgid "MarkBoth"
10457 msgstr "Intestazioni"
10458
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10461 msgid "Author Names"
10462 msgstr "Nomi autori"
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10466 msgid "Author names that will appear in the header line"
10467 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10475 msgid "Catchline"
10476 msgstr "Catchline"
10477
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10480 msgid "History"
10481 msgstr "History"
10482
10483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10487 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10489 msgid "Revised"
10490 msgstr "Revisionato"
10491
10492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10493 msgid "Classification Codes"
10494 msgstr "Codici Classificazione"
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10498 msgid "TableCaption"
10499 msgstr "Didascalia tabella:"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10503 msgid "Table caption"
10504 msgstr "Didascalia tabella"
10505
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10508 msgid "Refcite"
10509 msgstr "Refcite"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10513 msgid "Cite reference"
10514 msgstr "Riferimento citato"
10515
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10518 msgid "ItemList"
10519 msgstr "ItemList"
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10523 msgid "RomanList"
10524 msgstr "RomanList"
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10528 msgid "Numbering Scheme"
10529 msgstr "Schema numerazione"
10530
10531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10533 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10534 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10537 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10539 msgid "Proof:"
10540 msgstr "Dimostrazione:"
10541
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10544 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10549 msgid "Theorem \\thetheorem."
10550 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10553 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10558 msgid "Remark \\theremark."
10559 msgstr "Osservazione \\theremark."
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10566 msgid "Corollary \\thecorollary."
10567 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10568
10569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10574 msgid "Lemma \\thelemma."
10575 msgstr "Lemma \\thelemma."
10576
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10582 msgid "Proposition \\theproposition."
10583 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10589 msgid "Question \\thequestion."
10590 msgstr "Quesito \\thequestion."
10591
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10596 msgid "Claim \\theclaim."
10597 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10598
10599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10604 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10605 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10606
10607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10609 msgid "Prop"
10610 msgstr "Proposizione"
10611
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10616 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10618 #: lib/layouts/aastex.layout:371
10619 #: src/RowPainter.cpp:430
10620 msgid "Appendix"
10621 msgstr "Appendice"
10622
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10625 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10626 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10627
10628 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10629 msgid "Springer SV Mult"
10630 msgstr "Springer SV Mult"
10631
10632 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10633 msgid "Title*"
10634 msgstr "Titolo*"
10635
10636 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10637 msgid "Title*: "
10638 msgstr "Titolo*:"
10639
10640 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10641 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10642 msgid "Contributors"
10643 msgstr "Contributori"
10644
10645 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10646 msgid "List of Contributors"
10647 msgstr "Elenco dei contributori"
10648
10649 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10650 msgid "Contributor List"
10651 msgstr "Elenco contributori"
10652
10653 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10654 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10655 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10656 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10657 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10658 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10659 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10660 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10661 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10662 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10663 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10664 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10665 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10666 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10667 msgid "For editors"
10668 msgstr "Per curatori"
10669
10670 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10671 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10672 msgid "PartBacktext"
10673 msgstr "PartBacktext"
10674
10675 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10676 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10677 msgid "Running Chapter"
10678 msgstr "Capitolo corrente"
10679
10680 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10681 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10682 msgid "ChapAuthor"
10683 msgstr "Autore capitolo"
10684
10685 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10686 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10687 msgid "ChapSubtitle"
10688 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10689
10690 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10691 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10692 msgid "extrachap"
10693 msgstr "extrachap"
10694
10695 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10697 msgid "Extrachap"
10698 msgstr "Capitolo extra"
10699
10700 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10702 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10703 msgid "Foreword"
10704 msgstr "Prefazione"
10705
10706 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10707 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10708 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10709 #: lib/layouts/multicol.module:25
10710 msgid "Preface"
10711 msgstr "Prefazione"
10712
10713 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10714 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10715 msgid "ChapMotto"
10716 msgstr "Capitolo motto"
10717
10718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10719 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10720 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10721
10722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10724 msgid "Standard in Title"
10725 msgstr "Standard in titolo"
10726
10727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10729 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10730 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10731
10732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10734 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10735 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10736
10737 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10738 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10739 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10740
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10742 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10743 msgid "Short title that will appear in header line"
10744 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10745
10746 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10747 msgid "Review"
10748 msgstr "Revisioni"
10749
10750 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10751 msgid "Topical"
10752 msgstr "Tematico"
10753
10754 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
10757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
10758 msgid "Comment"
10759 msgstr "Commento"
10760
10761 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10762 msgid "Paper"
10763 msgstr "Carta"
10764
10765 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10766 msgid "Prelim"
10767 msgstr "Prelim"
10768
10769 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10770 msgid "Rapid"
10771 msgstr "Rapid"
10772
10773 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10774 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10775 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10776
10777 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10778 msgid "MSC"
10779 msgstr "MSC"
10780
10781 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10782 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10783 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10784
10785 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10786 msgid "submitto"
10787 msgstr "sottoposto"
10788
10789 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10790 msgid "submit to paper:"
10791 msgstr "sottoposto a:"
10792
10793 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10794 msgid "Bibliography (plain)"
10795 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10796
10797 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10798 msgid "Bibliography heading"
10799 msgstr "Intestazione bibliografica"
10800
10801 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10802 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10803 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10804
10805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10806 msgid "ACM SIGGRAPH"
10807 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10808
10809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10810 msgid "TOG online ID"
10811 msgstr "TOG online ID"
10812
10813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10814 msgid "Online ID:"
10815 msgstr "Online ID:"
10816
10817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10818 msgid "TOG volume"
10819 msgstr "Volume TOG"
10820
10821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10822 msgid "Volume number:"
10823 msgstr "Numero volume:"
10824
10825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10826 msgid "TOG number"
10827 msgstr "Numero TOG"
10828
10829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10830 msgid "Article number:"
10831 msgstr "Numero articolo:"
10832
10833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10834 msgid "TOG article DOI"
10835 msgstr "DOI articolo TOG"
10836
10837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10838 msgid "Article DOI:"
10839 msgstr "DOI articolo:"
10840
10841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10842 msgid "TOG project URL"
10843 msgstr "URL progetto TOG"
10844
10845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10846 msgid "Project URL:"
10847 msgstr "URL progetto:"
10848
10849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10850 msgid "TOG video URL"
10851 msgstr "URL video TOG"
10852
10853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10854 msgid "Video URL:"
10855 msgstr "URL video:"
10856
10857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10858 msgid "TOG data URL"
10859 msgstr "URL dati TOG"
10860
10861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10862 msgid "Data URL:"
10863 msgstr "URL dati:"
10864
10865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10866 msgid "TOG code URL"
10867 msgstr "URL codice TOG"
10868
10869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10870 msgid "Code URL:"
10871 msgstr "URL codice:"
10872
10873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10874 msgid "PDF author"
10875 msgstr "Autore PDF"
10876
10877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10878 msgid "PDF author:"
10879 msgstr "Autore PDF:"
10880
10881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10882 msgid "Teaser"
10883 msgstr "Teaser"
10884
10885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10886 msgid "Teaser image:"
10887 msgstr "Immagine Teaser:"
10888
10889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10890 msgid "CR categories"
10891 msgstr "Categorie CR"
10892
10893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10894 msgid "CR Categories:"
10895 msgstr "Categorie CR:"
10896
10897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10898 msgid "CRcat"
10899 msgstr "CRcat"
10900
10901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10902 msgid "CR category"
10903 msgstr "Categoria CR"
10904
10905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10906 msgid "CR-number"
10907 msgstr "Numero CR"
10908
10909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10910 msgid "Number of the category"
10911 msgstr "Numero della categoria"
10912
10913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10915 msgid "Subcategory"
10916 msgstr "Sottocategoria"
10917
10918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10919 msgid "Third-level"
10920 msgstr "Terzo livello"
10921
10922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10923 msgid "Third-level of the category"
10924 msgstr "Terzo livello della categoria"
10925
10926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10927 msgid "ShortCite"
10928 msgstr "Citazione breve"
10929
10930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10931 msgid "Short cite"
10932 msgstr "Citazione breve"
10933
10934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10935 msgid "E-mail"
10936 msgstr "E-mail"
10937
10938 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10939 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10940 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10941 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10942
10943 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10944 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10946 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10947 msgid "Thesaurus"
10948 msgstr "Dizionario lessicale"
10949
10950 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10951 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10952 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10953
10954 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10955 #: lib/layouts/foils.layout:295
10956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10958 msgid "Theorem*"
10959 msgstr "Teorema*"
10960
10961 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10962 #: lib/layouts/foils.layout:309
10963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10965 msgid "Corollary*"
10966 msgstr "Corollario*"
10967
10968 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10969 #: lib/layouts/foils.layout:302
10970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10972 msgid "Lemma*"
10973 msgstr "Lemma*"
10974
10975 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10976 #: lib/layouts/foils.layout:316
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10979 msgid "Proposition*"
10980 msgstr "Proposizione*"
10981
10982 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10985 msgid "Conjecture*"
10986 msgstr "Congettura*"
10987
10988 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10991 msgid "Algorithm*"
10992 msgstr "Algoritmo*"
10993
10994 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10995 #: lib/layouts/foils.layout:323
10996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10998 msgid "Definition*"
10999 msgstr "Definizione*"
11000
11001 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11002 msgid "AMS"
11003 msgstr "AMS"
11004
11005 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11007 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11008 msgid "Alternative Proof String"
11009 msgstr "Nome opzionale"
11010
11011 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
11013 msgid "An alternative proof string"
11014 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
11015
11016 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11017 msgid "The title as it appears in the running headers"
11018 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11019
11020 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
11021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11022 msgid "Subjectclass"
11023 msgstr "Classificazione"
11024
11025 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11026 msgid "AMS subject classifications:"
11027 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
11028
11029 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11030 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11031 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
11032
11033 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11034 msgid "SciPoster"
11035 msgstr "SciPoster"
11036
11037 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
11038 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
11039 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
11040 msgid "Posters"
11041 msgstr "Poster"
11042
11043 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11044 msgid "LeftLogo"
11045 msgstr "Logo sinistro"
11046
11047 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11048 msgid "Left logo:"
11049 msgstr "Logo sinistro:"
11050
11051 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11052 msgid "Logo Size"
11053 msgstr "Dimensioni logo"
11054
11055 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11056 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11057 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
11058
11059 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11060 msgid "RightLogo"
11061 msgstr "Logo destro"
11062
11063 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11064 msgid "Right logo:"
11065 msgstr "Logo destro:"
11066
11067 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11068 msgid "Caption Width"
11069 msgstr "Larghezza didascalia"
11070
11071 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11072 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11073 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
11074
11075 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
11076 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
11077 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
11078 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
11079 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
11080 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
11081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
11082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
11083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
11084 msgid "Giant"
11085 msgstr "Colossale"
11086
11087 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
11088 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
11089 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
11090 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
11091 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
11092 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
11093 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
11094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
11095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
11096 msgid "More Giant"
11097 msgstr "Più colossale"
11098
11099 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
11100 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
11101 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
11102 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11103 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11104 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11105 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11108 msgid "Most Giant"
11109 msgstr "Mastodontico"
11110
11111 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
11112 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11114 msgid "Giant Snippet"
11115 msgstr "Testo colossale"
11116
11117 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
11118 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11120 msgid "More Giant Snippet"
11121 msgstr "Testo più colossale"
11122
11123 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
11124 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11126 msgid "Most Giant Snippet"
11127 msgstr "Testo mastodontico"
11128
11129 #: lib/layouts/book.layout:3
11130 msgid "Book (Standard Class)"
11131 msgstr "Libro (classe standard)"
11132
11133 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11134 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11135 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11136
11137 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11138 msgid "DocBook Article (SGML)"
11139 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11140
11141 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11142 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11143 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11144
11145 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11146 msgid "SpecialSection"
11147 msgstr "Sezione speciale"
11148
11149 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11150 msgid "SpecialSection*"
11151 msgstr "Sezione speciale*"
11152
11153 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:278
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:336
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:221
11158 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11166 msgid "Unnumbered"
11167 msgstr "Senza numero"
11168
11169 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11170 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11171 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11172 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11174 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11176 msgid "Subsubsection*"
11177 msgstr "Sotto sottosezione*"
11178
11179 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11180 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11181 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11182
11183 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11184 msgid "ABSTRACT:"
11185 msgstr "SOMMARIO:"
11186
11187 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11188 msgid "KEY WORDS:"
11189 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11190
11191 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11192 msgid "Commission"
11193 msgstr "Commissione"
11194
11195 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11196 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11197 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11198
11199 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11200 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11201 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11202
11203 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11204 #: lib/layouts/article.layout:31
11205 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11207 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11209 msgid "Part*"
11210 msgstr "Parte*"
11211
11212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11213 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11214 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11215
11216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11217 msgid "Subclass"
11218 msgstr "Sottoclasse"
11219
11220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11221 msgid "Mathematics Subject Classification"
11222 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11223
11224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11225 msgid "CRSC"
11226 msgstr "CRSC"
11227
11228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11229 msgid "CR Subject Classification"
11230 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11231
11232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11233 msgid "Solution \\thesolution"
11234 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11235
11236 #: lib/layouts/treport.layout:3
11237 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11238 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11239
11240 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11241 msgid "DocBook Book (SGML)"
11242 msgstr "Libro docbook (SGML)"
11243
11244 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11245 msgid "French Letter (lettre)"
11246 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11247
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11249 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11250 msgid "NoTelephone"
11251 msgstr "NoTelefono"
11252
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11256 msgid "NoFax"
11257 msgstr "NoFax"
11258
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11260 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11262 msgid "NoPlace"
11263 msgstr "NoLuogo"
11264
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11268 msgid "NoDate"
11269 msgstr "NoData"
11270
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11273 msgid "Post Scriptum"
11274 msgstr "Post Scriptum"
11275
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11278 msgid "EndOfMessage"
11279 msgstr "Fine messaggio"
11280
11281 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11283 msgid "EndOfFile"
11284 msgstr "Fine file"
11285
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11287 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11288 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11290 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11291 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11292 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11296 msgid "Headings"
11297 msgstr "Intestazioni"
11298
11299 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11300 msgid "City:"
11301 msgstr "Città:"
11302
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11304 msgid "Office:"
11305 msgstr "Ufficio:"
11306
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11308 msgid "Tel:"
11309 msgstr "Tel:"
11310
11311 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11312 msgid "NoTel"
11313 msgstr "NoTel"
11314
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11316 msgid "EndOfMessage."
11317 msgstr "Fine messaggio."
11318
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11320 msgid "EndOfFile."
11321 msgstr "Fine file."
11322
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11324 msgid "P.S.:"
11325 msgstr "P.S.:"
11326
11327 #: lib/layouts/letter.layout:3
11328 msgid "Letter (Standard Class)"
11329 msgstr "Lettera (classe standard)"
11330
11331 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11332 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11333 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11334
11335 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11336 msgid "Japanese Report (jreport)"
11337 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11338
11339 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11340 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11341 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11342
11343 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11344 msgid "Authors"
11345 msgstr "Autori"
11346
11347 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11348 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11349 msgid "Affiliation Mark"
11350 msgstr "Nota affiliazione"
11351
11352 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11354 msgid "Author affiliation"
11355 msgstr "Affiliazione autore"
11356
11357 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11358 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
11360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
11361 msgid "Number"
11362 msgstr "Numero"
11363
11364 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11365 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11366 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11367
11368 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11369 msgid "Author affiliation:"
11370 msgstr "Affiliazione autore:"
11371
11372 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11373 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11374 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11385 msgid "Notation"
11386 msgstr "Notazione"
11387
11388 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11389 msgid "Acknowledgments."
11390 msgstr "Riconoscimenti."
11391
11392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11393 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11394 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11395
11396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11397 msgid "Author Footnote"
11398 msgstr "Nota autore"
11399
11400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11401 msgid "Author foot"
11402 msgstr "Nota autore"
11403
11404 #: lib/layouts/article.layout:3
11405 msgid "Article (Standard Class)"
11406 msgstr "Articolo (classe standard)"
11407
11408 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11409 msgid "American Economic Association (AEA)"
11410 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11411
11412 #: lib/layouts/AEA.layout:50
11413 #: lib/layouts/apa.layout:96
11414 #: lib/layouts/apa6.layout:51
11415 msgid "ShortTitle"
11416 msgstr "Titolo breve"
11417
11418 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11419 msgid "Publication Month"
11420 msgstr "Mese di pubblicazione"
11421
11422 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11423 msgid "Publication Month:"
11424 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11425
11426 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11427 msgid "Publication Year"
11428 msgstr "Anno di pubblicazione"
11429
11430 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11431 msgid "Publication Year:"
11432 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11433
11434 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11435 msgid "Publication Volume"
11436 msgstr "Volume di pubblicazione"
11437
11438 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11439 msgid "Publication Volume:"
11440 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11441
11442 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11443 msgid "Publication Issue"
11444 msgstr "Numero di pubblicazione"
11445
11446 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11447 msgid "Publication Issue:"
11448 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11449
11450 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11451 msgid "JEL"
11452 msgstr "JEL"
11453
11454 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11455 msgid "JEL:"
11456 msgstr "JEL:"
11457
11458 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11459 msgid "Figure Notes"
11460 msgstr "Nota in figura"
11461
11462 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11463 msgid "Figure Note"
11464 msgstr "Opzione nota in figura"
11465
11466 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11467 msgid "Text of a note in a figure"
11468 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11469
11470 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11471 msgid "Table Notes"
11472 msgstr "Nota in tabella"
11473
11474 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11475 msgid "Table Note"
11476 msgstr "Opzione nota in tabella"
11477
11478 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11479 msgid "Text of a note in a table"
11480 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11481
11482 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
11488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11493 msgid "Axiom"
11494 msgstr "Assioma"
11495
11496 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11498 msgid "Case \\thecase."
11499 msgstr "Caso \\thecase."
11500
11501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
11507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11512 msgid "Conclusion"
11513 msgstr "Conclusione"
11514
11515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
11521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11526 msgid "Condition"
11527 msgstr "Condizione"
11528
11529 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11531 msgid "Solution \\thesolution."
11532 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11533
11534 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
11536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
11537 msgid "Caption"
11538 msgstr "Didascalia|D"
11539
11540 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11541 msgid "Caption: "
11542 msgstr "Didascalia: "
11543
11544 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11545 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11546 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11547
11548 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11549 msgid "Chapter Exercises"
11550 msgstr "Capitolo esercizi"
11551
11552 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11553 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11554 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11555
11556 #: lib/layouts/slides.layout:107
11557 msgid "New Slide:"
11558 msgstr "Nuovo lucido:"
11559
11560 #: lib/layouts/slides.layout:129
11561 msgid "Overlay"
11562 msgstr "Sovrapposizione"
11563
11564 #: lib/layouts/slides.layout:144
11565 msgid "New Overlay:"
11566 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11567
11568 #: lib/layouts/slides.layout:184
11569 msgid "New Note:"
11570 msgstr "Nuova nota:"
11571
11572 #: lib/layouts/slides.layout:209
11573 msgid "InvisibleText"
11574 msgstr "Testo invisibile"
11575
11576 #: lib/layouts/slides.layout:216
11577 msgid "<Invisible Text Follows>"
11578 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11579
11580 #: lib/layouts/slides.layout:233
11581 msgid "VisibleText"
11582 msgstr "Testo visibile"
11583
11584 #: lib/layouts/slides.layout:240
11585 msgid "<Visible Text Follows>"
11586 msgstr "<Segue testo visibile>"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11589 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11590 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11591
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11593 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11594 msgid "PACS numbers:"
11595 msgstr "Numeri PACS:"
11596
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11598 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11599 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11602 msgid "acknowledgments"
11603 msgstr "riconoscimenti"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11606 msgid "Ruled Table"
11607 msgstr "Tabella rigata"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
11612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11613 msgid "Specials"
11614 msgstr "Speciali"
11615
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11617 msgid "Turn Page"
11618 msgstr "Volta pagina"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11621 msgid "Wide Text"
11622 msgstr "Testo ampio"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11625 msgid "Video"
11626 msgstr "Video"
11627
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11629 msgid "List of Videos"
11630 msgstr "Elenco dei video"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11633 msgid "Float Link"
11634 msgstr "Collegamento flottante"
11635
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11637 msgid "Float link"
11638 msgstr "Collegamento flottante"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11642 msgid "Lowercase"
11643 msgstr "Minuscolo"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11646 msgid "lowercase text"
11647 msgstr "testo minuscolo"
11648
11649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11650 msgid "Online cite"
11651 msgstr "Citazione in linea"
11652
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11654 msgid "online cite"
11655 msgstr "Citazione in linea"
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11658 msgid "Text behind"
11659 msgstr "Testo dopo"
11660
11661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11662 msgid "text behind the cite"
11663 msgstr "Testo dopo la citazione"
11664
11665 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11666 msgid "Beamer"
11667 msgstr "Beamer"
11668
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11682 msgid "Overlay Specifications|v"
11683 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11684
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11688 msgid "Overlay specifications for this list"
11689 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11690
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11692 msgid "Mini Template"
11693 msgstr "Mini modello"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11696 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11697 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11700 msgid "Longest label|s"
11701 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11704 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11705 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11706
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11714 msgid "Mode"
11715 msgstr "Modo"
11716
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11724 msgid "Mode Specification|S"
11725 msgstr "Specifiche di modo|h"
11726
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11734 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11735 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11738 msgid "Section \\arabic{section}"
11739 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11740
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11742 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11743 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11746 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11747 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11750 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11751 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11752
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11754 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11755 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11756
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11758 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11759 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11764
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11767 msgid "Frame"
11768 msgstr "Diapositiva"
11769
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11771 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11772 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11774 msgid "Frames"
11775 msgstr "Diapositive"
11776
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11790 #: lib/layouts/pdfform.module:122
11791 msgid "Action"
11792 msgstr "Azione"
11793
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11795 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11796 msgid "Overlay specifications for this frame"
11797 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11798
11799 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11801 msgid "Default Overlay Specifications"
11802 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11806 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11807 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11808
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11811 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11813 msgid "Frame Options"
11814 msgstr "Opzioni diapositiva"
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11821 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11822 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11823 #: lib/layouts/initials.module:34
11824 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11825 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11826 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11827 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11828 #: lib/layouts/fixme.module:63
11829 #: lib/layouts/fixme.module:98
11830 #: lib/layouts/fixme.module:140
11831 #: lib/layouts/fixme.module:181
11832 msgid "Options"
11833 msgstr "Opzioni"
11834
11835 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11839 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11840 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11843 msgid "Frame Title"
11844 msgstr "Titolo diapositiva"
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11847 msgid "Enter the frame title here"
11848 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11851 msgid "PlainFrame"
11852 msgstr "Diapositiva semplice"
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11855 msgid "Frame (plain)"
11856 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11857
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11859 msgid "FragileFrame"
11860 msgstr "Diapositiva fragile"
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11863 msgid "Frame (fragile)"
11864 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11865
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11867 msgid "AgainFrame"
11868 msgstr "Ripeti diapositiva"
11869
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11871 msgid "Repeat frame with label"
11872 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11875 msgid "FrameTitle"
11876 msgstr "Titolo diapositiva"
11877
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11880 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11887 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
11888 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11895 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
11898 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11899 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11902 msgid "Short Frame Title|S"
11903 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11904
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11906 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11907 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11908
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11910 msgid "FrameSubtitle"
11911 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11912
11913 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11914 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11915 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11916
11917 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11918 msgid "Column options (see beamer manual)"
11919 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11920
11921 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11922 msgid "Column Placement Options"
11923 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11924
11925 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11926 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11927 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11928
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11930 msgid "ColumnsCenterAligned"
11931 msgstr "Colonne centrate"
11932
11933 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11934 msgid "Columns (center aligned)"
11935 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11936
11937 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11938 msgid "ColumnsTopAligned"
11939 msgstr "Colonne allineate"
11940
11941 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11942 msgid "Columns (top aligned)"
11943 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11944
11945 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11946 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11947 msgid "Overprint"
11948 msgstr "Sovrastampa"
11949
11950 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11951 msgid "Overprint Area Width"
11952 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11953
11954 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11955 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11956 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11957
11958 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11959 msgid "OverlayArea"
11960 msgstr "Sovrapposizione"
11961
11962 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11963 msgid "Overlayarea"
11964 msgstr "Sovrapposizione"
11965
11966 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11967 msgid "Overlay Area Width"
11968 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11969
11970 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11971 msgid "The width of the overlay area"
11972 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11973
11974 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11975 msgid "Overlay Area Height"
11976 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11977
11978 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11979 msgid "The height of the overlay area"
11980 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11981
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11983 msgid "Uncovered on slides"
11984 msgstr "Rivelato su lucidi"
11985
11986 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11987 msgid "Only on slides"
11988 msgstr "Solo su lucidi"
11989
11990 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11991 msgid "Block"
11992 msgstr "Blocco"
11993
11994 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11995 msgid "Blocks"
11996 msgstr "Blocchi"
11997
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11999 msgid "Block:"
12000 msgstr "Blocco:"
12001
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:843
12003 msgid "Action Specification|S"
12004 msgstr "Specifica di azione|S"
12005
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:849
12007 msgid "Block Title"
12008 msgstr "Titolo blocco"
12009
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:850
12011 msgid "Enter the block title here"
12012 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:861
12015 msgid "ExampleBlock"
12016 msgstr "Blocco Esempio"
12017
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:864
12019 msgid "Example Block:"
12020 msgstr "Blocco Esempio:"
12021
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:870
12023 msgid "AlertBlock"
12024 msgstr "Blocco Avviso"
12025
12026 #: lib/layouts/beamer.layout:873
12027 msgid "Alert Block:"
12028 msgstr "Blocco Avviso:"
12029
12030 #: lib/layouts/beamer.layout:885
12031 #: lib/layouts/beamer.layout:917
12032 #: lib/layouts/beamer.layout:941
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:963
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
12035 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
12036 msgid "Titling"
12037 msgstr "Titolatura"
12038
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:899
12040 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
12041 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
12042
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:908
12044 msgid "Title (Plain Frame)"
12045 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
12046
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:930
12048 msgid "Short Subtitle|S"
12049 msgstr "Sottotitolo breve|S"
12050
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:931
12052 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12053 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
12054
12055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
12056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12057 msgid "Short Author|S"
12058 msgstr "Autore breve|A"
12059
12060 #: lib/layouts/beamer.layout:954
12061 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12062 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
12063
12064 #: lib/layouts/beamer.layout:975
12065 msgid "Short Institute|S"
12066 msgstr "Istituto breve|I"
12067
12068 #: lib/layouts/beamer.layout:976
12069 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12070 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
12071
12072 #: lib/layouts/beamer.layout:984
12073 msgid "InstituteMark"
12074 msgstr "Nota istituto"
12075
12076 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
12077 msgid "Short Date|S"
12078 msgstr "Data breve|D"
12079
12080 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
12081 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12082 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
12083
12084 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
12085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
12086 msgid "TitleGraphic"
12087 msgstr "Titolo grafico"
12088
12089 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
12090 #: lib/layouts/foils.layout:312
12091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
12092 msgid "Corollary."
12093 msgstr "Corollario."
12094
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
12096 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
12097 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
12098 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
12099 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
12100 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
12101 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
12102 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12103 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12105 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
12106 msgid "Action Specifications|S"
12107 msgstr "Specifiche di azione|h"
12108
12109 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
12110 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12115 msgid "Additional Theorem Text"
12116 msgstr "Testo opzionale"
12117
12118 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12119 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12124 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12125 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12126
12127 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
12128 #: lib/layouts/foils.layout:326
12129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12130 msgid "Definition."
12131 msgstr "Definizione."
12132
12133 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12134 msgid "Definitions"
12135 msgstr "Definizioni"
12136
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
12138 msgid "Definitions."
12139 msgstr "Definizioni."
12140
12141 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12143 msgid "Example."
12144 msgstr "Esempio."
12145
12146 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
12147 msgid "Examples"
12148 msgstr "Esempi"
12149
12150 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12151 msgid "Examples."
12152 msgstr "Esempi."
12153
12154 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
12155 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12156 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12157 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12174 msgid "Fact"
12175 msgstr "Fatto"
12176
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
12178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12179 msgid "Fact."
12180 msgstr "Fatto."
12181
12182 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
12183 #: lib/layouts/foils.layout:305
12184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12185 msgid "Lemma."
12186 msgstr "Lemma."
12187
12188 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
12189 #: lib/layouts/foils.layout:298
12190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12191 msgid "Theorem."
12192 msgstr "Teorema."
12193
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
12195 msgid "NoteItem"
12196 msgstr "Nota puntata"
12197
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
12199 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
12200 #: src/Font.cpp:64
12201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
12202 msgid "Bold"
12203 msgstr "Grassetto"
12204
12205 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12206 msgid "Emph."
12207 msgstr "Evid."
12208
12209 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
12210 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12211 msgid "Alert"
12212 msgstr "Avviso"
12213
12214 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
12215 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12216 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12217 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12218 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12219 msgid "Structure"
12220 msgstr "Struttura"
12221
12222 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
12223 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
12224 msgid "Invisible"
12225 msgstr "Invisibile"
12226
12227 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
12228 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
12229 msgid "Alternative"
12230 msgstr "Alternativo"
12231
12232 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12233 msgid "Default Text"
12234 msgstr "Testo predefinito"
12235
12236 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12237 msgid "Enter the default text here"
12238 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12239
12240 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12241 msgid "Beamer Note"
12242 msgstr "Nota beamer"
12243
12244 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12245 msgid "Note Options"
12246 msgstr "Opzioni nota"
12247
12248 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12249 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12250 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12251
12252 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12253 msgid "ArticleMode"
12254 msgstr "Modo articolo"
12255
12256 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
12257 msgid "Article"
12258 msgstr "Articolo"
12259
12260 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12261 msgid "PresentationMode"
12262 msgstr "Modo presentazione"
12263
12264 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
12265 msgid "Presentation"
12266 msgstr "Presentazione"
12267
12268 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12269 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12270 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12271
12272 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12273 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12274 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12275
12276 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12277 msgid "Memoir"
12278 msgstr "Memoir"
12279
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12286 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12287 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12289 msgid "Short Title (TOC)|S"
12290 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12291
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12294 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12295 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12296
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12299 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12301 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12302 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12303 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12304 msgid "Short Title (Header)"
12305 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12306
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12308 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12309 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12310
12311 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12313 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12315 msgid "Chapter*"
12316 msgstr "Capitolo*"
12317
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12319 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12320 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12321
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12323 msgid "The section as it appears in the running headers"
12324 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12325
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12327 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12328 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12329
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12331 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12332 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12333
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12335 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12336 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12337
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12339 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12340 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12341
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12343 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12344 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12345
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12347 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12348 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12349
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12351 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12352 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12353
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12355 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12356 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12357
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12359 msgid "Chapterprecis"
12360 msgstr "Sommario del capitolo"
12361
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12363 msgid "Epigraph"
12364 msgstr "Epigrafe"
12365
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12367 msgid "Epigraph Source|S"
12368 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12369
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12371 msgid "Source"
12372 msgstr "Fonte"
12373
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12375 msgid "The source/author of this epigraph"
12376 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12377
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12379 msgid "Poemtitle"
12380 msgstr "Titolo poesia"
12381
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12383 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12384 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12385 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12386
12387 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12388 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12389 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12390
12391 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12392 msgid "Poemtitle*"
12393 msgstr "Titolo poesia*"
12394
12395 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12396 msgid "Legend"
12397 msgstr "Legenda"
12398
12399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12400 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12401 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12402
12403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12404 msgid "L"
12405 msgstr "L"
12406
12407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12408 msgid "O"
12409 msgstr "O"
12410
12411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12412 msgid "TUGboat"
12413 msgstr "TUGboat"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12416 msgid "G-Brief (V. 2)"
12417 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12420 msgid "NameRowA"
12421 msgstr "Nome riga A"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12424 msgid "NameRowA:"
12425 msgstr "Nome riga A:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12428 msgid "NameRowB"
12429 msgstr "Nome riga B"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12432 msgid "NameRowB:"
12433 msgstr "Nome riga B:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12436 msgid "NameRowC"
12437 msgstr "Nome riga C"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12440 msgid "NameRowC:"
12441 msgstr "Nome riga C:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12444 msgid "NameRowD"
12445 msgstr "Nome riga D"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12448 msgid "NameRowD:"
12449 msgstr "Nome riga D:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12452 msgid "NameRowE"
12453 msgstr "Nome riga E"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12456 msgid "NameRowE:"
12457 msgstr "Nome riga E:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12460 msgid "NameRowF"
12461 msgstr "Nome riga F"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12464 msgid "NameRowF:"
12465 msgstr "Nome riga F:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12468 msgid "NameRowG"
12469 msgstr "Nome riga G"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12472 msgid "NameRowG:"
12473 msgstr "Nome riga G:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12476 msgid "AddressRowA"
12477 msgstr "Indirizzo riga A"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12480 msgid "AddressRowA:"
12481 msgstr "Indirizzo riga A:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12484 msgid "AddressRowB"
12485 msgstr "Indirizzo riga B"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12488 msgid "AddressRowB:"
12489 msgstr "Indirizzo riga B:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12492 msgid "AddressRowC"
12493 msgstr "Indirizzo riga C"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12496 msgid "AddressRowC:"
12497 msgstr "Indirizzo riga C:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12500 msgid "AddressRowD"
12501 msgstr "Indirizzo riga D"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12504 msgid "AddressRowD:"
12505 msgstr "Indirizzo riga D:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12508 msgid "AddressRowE"
12509 msgstr "Indirizzo riga E"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12512 msgid "AddressRowE:"
12513 msgstr "Indirizzo riga E:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12516 msgid "AddressRowF"
12517 msgstr "Indirizzo riga F"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12520 msgid "AddressRowF:"
12521 msgstr "Indirizzo riga F:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12524 msgid "TelephoneRowA"
12525 msgstr "Telefono riga A"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12528 msgid "TelephoneRowA:"
12529 msgstr "Telefono riga A:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12532 msgid "TelephoneRowB"
12533 msgstr "Telefono riga B"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12536 msgid "TelephoneRowB:"
12537 msgstr "Telefono riga B:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12540 msgid "TelephoneRowC"
12541 msgstr "Telefono riga C"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12544 msgid "TelephoneRowC:"
12545 msgstr "Telefono riga C:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12548 msgid "TelephoneRowD"
12549 msgstr "Telefono riga D"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12552 msgid "TelephoneRowD:"
12553 msgstr "Telefono riga D:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12556 msgid "TelephoneRowE"
12557 msgstr "Telefono riga E"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12560 msgid "TelephoneRowE:"
12561 msgstr "Telefono riga E:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12564 msgid "TelephoneRowF"
12565 msgstr "Telefono riga F"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12568 msgid "TelephoneRowF:"
12569 msgstr "Telefono riga F:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12572 msgid "InternetRowA"
12573 msgstr "Internet riga A"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12576 msgid "InternetRowA:"
12577 msgstr "Internet riga A:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12580 msgid "InternetRowB"
12581 msgstr "Internet riga B"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12584 msgid "InternetRowB:"
12585 msgstr "Internet riga B:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12588 msgid "InternetRowC"
12589 msgstr "Internet riga C"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12592 msgid "InternetRowC:"
12593 msgstr "Internet riga C:"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12596 msgid "InternetRowD"
12597 msgstr "Internet riga D"
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12600 msgid "InternetRowD:"
12601 msgstr "Internet riga D:"
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12604 msgid "InternetRowE"
12605 msgstr "Internet riga E"
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12608 msgid "InternetRowE:"
12609 msgstr "Internet riga E:"
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12612 msgid "InternetRowF"
12613 msgstr "Internet riga F"
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12616 msgid "InternetRowF:"
12617 msgstr "Internet riga F:"
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12620 msgid "BankRowA"
12621 msgstr "Banca riga A"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12624 msgid "BankRowA:"
12625 msgstr "Banca riga A:"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12628 msgid "BankRowB"
12629 msgstr "Banca riga B"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12632 msgid "BankRowB:"
12633 msgstr "Banca riga B:"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12636 msgid "BankRowC"
12637 msgstr "Banca riga C"
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12640 msgid "BankRowC:"
12641 msgstr "Banca riga C:"
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12644 msgid "BankRowD"
12645 msgstr "Banca riga D"
12646
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12648 msgid "BankRowD:"
12649 msgstr "Banca riga D:"
12650
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12652 msgid "BankRowE"
12653 msgstr "Banca riga E"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12656 msgid "BankRowE:"
12657 msgstr "Banca riga E:"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12660 msgid "BankRowF"
12661 msgstr "Banca riga F"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12664 msgid "BankRowF:"
12665 msgstr "Banca riga F:"
12666
12667 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12668 msgid "A0 Poster"
12669 msgstr "A0 Poster"
12670
12671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12672 msgid "Springer cl2emult"
12673 msgstr "Springer cl2emult"
12674
12675 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12676 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12677 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12678
12679 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12680 msgid "Alternative Affiliation"
12681 msgstr "Affiliazione alt."
12682
12683 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12684 msgid "Affiliation Prefix"
12685 msgstr "Prefisso affiliazione"
12686
12687 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12688 msgid "A prefix like 'Also at '"
12689 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12690
12691 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12692 msgid "Preprint number"
12693 msgstr "Numero prestampa"
12694
12695 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12696 msgid "Preprint number:"
12697 msgstr "Numero prestampa:"
12698
12699 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12701 msgid "Online citation"
12702 msgstr "Citazione in linea"
12703
12704 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12705 msgid "Seminar"
12706 msgstr "Seminar"
12707
12708 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12709 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12710 msgid "LandscapeSlide"
12711 msgstr "Lucido orizzontale"
12712
12713 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12714 msgid "Landscape Slide"
12715 msgstr "Lucido orizzontale"
12716
12717 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12718 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12719 msgid "PortraitSlide"
12720 msgstr "Lucido verticale"
12721
12722 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12723 msgid "Portrait Slide"
12724 msgstr "Lucido verticale"
12725
12726 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12727 msgid "SlideHeading"
12728 msgstr "Intestazione lucido"
12729
12730 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12731 msgid "SlideSubHeading"
12732 msgstr "Sottointestazione lucido"
12733
12734 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12735 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12736 msgid "ListOfSlides"
12737 msgstr "Elenco lucidi"
12738
12739 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12740 msgid "List of Slides"
12741 msgstr "Elenco dei lucidi"
12742
12743 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12744 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12745 msgid "SlideContents"
12746 msgstr "Contenuto lucidi"
12747
12748 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12749 msgid "Slide Contents"
12750 msgstr "Contenuto lucidi"
12751
12752 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12753 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12754 msgid "ProgressContents"
12755 msgstr "Contenuto (progresso)"
12756
12757 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12758 msgid "Progress Contents"
12759 msgstr "Contenuto (progresso)"
12760
12761 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12762 msgid "Landscape Slide:"
12763 msgstr "Lucido orizzontale:"
12764
12765 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12766 msgid "Portrait Slide:"
12767 msgstr "Lucido verticale:"
12768
12769 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12770 msgid "Slide*"
12771 msgstr "Lucido*"
12772
12773 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12774 msgid "[List Of Slides]"
12775 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12776
12777 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12778 msgid "[Slide Contents]"
12779 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12780
12781 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12782 msgid "[Progress Contents]"
12783 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12784
12785 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12786 msgid "Hebrew Article"
12787 msgstr "Articolo ebreo"
12788
12789 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12790 msgid "Claim #."
12791 msgstr "Asserzione #."
12792
12793 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12794 msgid "Remarks"
12795 msgstr "Osservazioni"
12796
12797 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12798 msgid "Remarks #."
12799 msgstr "Osservazioni #."
12800
12801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12803 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12804
12805 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12806 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12807 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12808
12809 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12810 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12811 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12812
12813 #: lib/layouts/foils.layout:3
12814 msgid "FoilTeX"
12815 msgstr "FoilTeX"
12816
12817 #: lib/layouts/foils.layout:44
12818 msgid "Foilhead"
12819 msgstr "Foilhead"
12820
12821 #: lib/layouts/foils.layout:63
12822 msgid "ShortFoilhead"
12823 msgstr "Foilhead breve"
12824
12825 #: lib/layouts/foils.layout:69
12826 msgid "Rotatefoilhead"
12827 msgstr "Foilhead ruotato"
12828
12829 #: lib/layouts/foils.layout:75
12830 msgid "ShortRotatefoilhead"
12831 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12832
12833 #: lib/layouts/foils.layout:84
12834 msgid "TickList"
12835 msgstr "Elenco segnato"
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:99
12838 msgid "_/"
12839 msgstr "_/"
12840
12841 #: lib/layouts/foils.layout:103
12842 msgid "CrossList"
12843 msgstr "Elenco crociato"
12844
12845 #: lib/layouts/foils.layout:118
12846 msgid "><"
12847 msgstr "><"
12848
12849 #: lib/layouts/foils.layout:162
12850 msgid "My Logo"
12851 msgstr "Il mio logo"
12852
12853 #: lib/layouts/foils.layout:170
12854 msgid "My Logo:"
12855 msgstr "Il mio logo:"
12856
12857 #: lib/layouts/foils.layout:179
12858 msgid "Restriction"
12859 msgstr "Restrizione"
12860
12861 #: lib/layouts/foils.layout:183
12862 msgid "Restriction:"
12863 msgstr "Restrizione:"
12864
12865 #: lib/layouts/foils.layout:191
12866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12868 msgid "Left Header:"
12869 msgstr "Intestazione sinistra:"
12870
12871 #: lib/layouts/foils.layout:199
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12874 msgid "Right Header:"
12875 msgstr "Intestazione destra:"
12876
12877 #: lib/layouts/foils.layout:203
12878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12879 msgid "Right Footer"
12880 msgstr "Piè pagina destro"
12881
12882 #: lib/layouts/foils.layout:207
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12884 msgid "Right Footer:"
12885 msgstr "Piè pagina destro:"
12886
12887 #: lib/layouts/foils.layout:319
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12889 msgid "Proposition."
12890 msgstr "Proposizione."
12891
12892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12893 msgid "IEEE Transactions"
12894 msgstr "IEEE Transactions"
12895
12896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12898 msgid "IEEE membership"
12899 msgstr "IEEE membership"
12900
12901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12902 msgid "lowercase"
12903 msgstr "minuscolo"
12904
12905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12906 msgid "A short version of the author name"
12907 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12908
12909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12910 msgid "Author Name"
12911 msgstr "Nome autore"
12912
12913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12914 msgid "Author name"
12915 msgstr "Nome autore"
12916
12917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12918 msgid "Author Affiliation"
12919 msgstr "Affiliazione autore"
12920
12921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12922 msgid "Author Mark"
12923 msgstr "Etichetta autore"
12924
12925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12926 msgid "Special Paper Notice"
12927 msgstr "Nota articolo speciale"
12928
12929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12930 msgid "After Title Text"
12931 msgstr "Testo dopo titolo"
12932
12933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12934 msgid "Page headings"
12935 msgstr "Testatine"
12936
12937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12938 msgid "Left Side"
12939 msgstr "Lato sinistro"
12940
12941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12942 msgid "Left side of the header line"
12943 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12944
12945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12946 msgid "Publication ID"
12947 msgstr "ID pubblicazione"
12948
12949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12950 msgid "Abstract---"
12951 msgstr "Sommario---"
12952
12953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12954 msgid "Index Terms---"
12955 msgstr "Voci d'indice---"
12956
12957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12959 msgid "Paragraph Start"
12960 msgstr "Inizio paragrafo"
12961
12962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12963 msgid "First Char"
12964 msgstr "Capolettera"
12965
12966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12967 msgid "First character of first word"
12968 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12969
12970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12972 msgid "Appendices"
12973 msgstr "Appendici"
12974
12975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12976 msgid "Peer Review Title"
12977 msgstr "Titolo revisione"
12978
12979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12980 msgid "PeerReviewTitle"
12981 msgstr "Titolo revisione"
12982
12983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12984 msgid "Short Title"
12985 msgstr "Titolo breve"
12986
12987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12988 msgid "Short title for the appendix"
12989 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12990
12991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12992 msgid "Biography"
12993 msgstr "Biografia"
12994
12995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12996 msgid "Optional photo for biography"
12997 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12998
12999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
13000 msgid "Biography without photo"
13001 msgstr "Biografia senza foto"
13002
13003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
13004 msgid "BiographyNoPhoto"
13005 msgstr "Biografia senza foto"
13006
13007 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13008 msgid "Recipe Book"
13009 msgstr "Libro ricette"
13010
13011 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13012 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13013 msgid "\\thechapter"
13014 msgstr "\\thechapter"
13015
13016 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13017 msgid "Recipe"
13018 msgstr "Ricetta"
13019
13020 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13021 msgid "Recipe:"
13022 msgstr "Ricetta:"
13023
13024 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13025 msgid "Ingredients"
13026 msgstr "Ingredienti"
13027
13028 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13029 msgid "Ingredients Header"
13030 msgstr "Opzione ingredienti"
13031
13032 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13033 msgid "Specify an optional ingredients header"
13034 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
13035
13036 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13037 msgid "Ingredients:"
13038 msgstr "Ingredienti:"
13039
13040 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13041 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13042 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
13043
13044 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13045 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13046 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
13047
13048 #: lib/layouts/broadway.layout:3
13049 msgid "Broadway"
13050 msgstr "Broadway"
13051
13052 #: lib/layouts/broadway.layout:4
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
13054 msgid "Scripts"
13055 msgstr "Sceneggiature"
13056
13057 #: lib/layouts/broadway.layout:32
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
13059 msgid "Dialogue"
13060 msgstr "Dialogo"
13061
13062 #: lib/layouts/broadway.layout:43
13063 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
13064 msgid "Narrative"
13065 msgstr "Narrativo"
13066
13067 #: lib/layouts/broadway.layout:59
13068 msgid "ACT"
13069 msgstr "ATTO"
13070
13071 #: lib/layouts/broadway.layout:71
13072 msgid "ACT \\arabic{act}"
13073 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
13074
13075 #: lib/layouts/broadway.layout:75
13076 #: lib/layouts/broadway.layout:102
13077 msgid "SCENE"
13078 msgstr "SCENA"
13079
13080 #: lib/layouts/broadway.layout:87
13081 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
13082 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
13083
13084 #: lib/layouts/broadway.layout:91
13085 msgid "SCENE*"
13086 msgstr "SCENA*"
13087
13088 #: lib/layouts/broadway.layout:106
13089 #: lib/layouts/broadway.layout:117
13090 msgid "AT RISE:"
13091 msgstr "ALL'INIZIO:"
13092
13093 #: lib/layouts/broadway.layout:122
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
13095 msgid "Speaker"
13096 msgstr "Oratore"
13097
13098 #: lib/layouts/broadway.layout:135
13099 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
13100 msgid "Parenthetical"
13101 msgstr "Parentetico"
13102
13103 #: lib/layouts/broadway.layout:146
13104 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13105 msgid "("
13106 msgstr "("
13107
13108 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13109 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13110 msgid ")"
13111 msgstr ")"
13112
13113 #: lib/layouts/broadway.layout:159
13114 #: lib/layouts/broadway.layout:169
13115 msgid "CURTAIN"
13116 msgstr "SIPARIO"
13117
13118 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13119 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13120 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13121
13122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13123 msgid "Beamerposter"
13124 msgstr "Beamerposter"
13125
13126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13127 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13128 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13129
13130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13132 msgid "Comby"
13133 msgstr "Comby"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13136 msgid "Hollywood"
13137 msgstr "Hollywood"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13140 msgid "More"
13141 msgstr "Di più"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13144 msgid "(MORE)"
13145 msgstr "(DI PIU')"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13149 msgid "FADE IN:"
13150 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13151
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13153 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13154 msgid "INT."
13155 msgstr "INT."
13156
13157 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13158 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13159 msgid "EXT."
13160 msgstr "EST."
13161
13162 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13163 msgid "Continuing"
13164 msgstr "Continuando"
13165
13166 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13167 msgid "(continuing)"
13168 msgstr "(continuando)"
13169
13170 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13171 msgid "Transition"
13172 msgstr "Transizione"
13173
13174 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13176 msgid "TITLE OVER:"
13177 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13180 msgid "INTERCUT"
13181 msgstr "INTERCUT"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13184 msgid "INTERCUT WITH:"
13185 msgstr "INTERCUT CON:"
13186
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13189 msgid "FADE OUT"
13190 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13191
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13193 msgid "Scene"
13194 msgstr "Scena"
13195
13196 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13197 msgid "KOMA-Script Book"
13198 msgstr "Libro KOMA-Script"
13199
13200 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13201 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13202 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13203
13204 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13205 msgid "Kluwer"
13206 msgstr "Kluwer"
13207
13208 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13209 msgid "AddressForOffprints"
13210 msgstr "Indirizzo per estratti"
13211
13212 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13213 msgid "Address for Offprints:"
13214 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13215
13216 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13217 msgid "RunningTitle"
13218 msgstr "Titolo corrente"
13219
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13222 msgid "Running title:"
13223 msgstr "Titolo corrente:"
13224
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13226 msgid "RunningAuthor"
13227 msgstr "Autore corrente"
13228
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13231 msgid "Running author:"
13232 msgstr "Autore corrente:"
13233
13234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13236 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13237
13238 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13239 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13240 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13241
13242 #: lib/layouts/aastex.layout:170
13243 msgid "Altaffilation"
13244 msgstr "Affiliazione alt."
13245
13246 #: lib/layouts/aastex.layout:180
13247 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13248 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13249
13250 #: lib/layouts/aastex.layout:184
13251 msgid "Alternative affiliation:"
13252 msgstr "Affiliazione alt.:"
13253
13254 #: lib/layouts/aastex.layout:210
13255 msgid "And"
13256 msgstr "Congiunzione"
13257
13258 #: lib/layouts/aastex.layout:221
13259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
13260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
13261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
13262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
13263 msgid "and"
13264 msgstr "e"
13265
13266 #: lib/layouts/aastex.layout:261
13267 msgid "altaffilmark"
13268 msgstr "Nota affiliazione alt."
13269
13270 #: lib/layouts/aastex.layout:265
13271 msgid "altaffiliation mark"
13272 msgstr "Nota affiliazione alt."
13273
13274 #: lib/layouts/aastex.layout:296
13275 msgid "Subject headings:"
13276 msgstr "Parole chiave:"
13277
13278 #: lib/layouts/aastex.layout:321
13279 msgid "[Acknowledgements]"
13280 msgstr "[Riconoscimenti]"
13281
13282 #: lib/layouts/aastex.layout:331
13283 msgid "PlaceFigure"
13284 msgstr "Posiziona figura"
13285
13286 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13287 msgid "Place Figure here:"
13288 msgstr "Posiziona figura qui:"
13289
13290 #: lib/layouts/aastex.layout:351
13291 msgid "PlaceTable"
13292 msgstr "Posiziona tabella"
13293
13294 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13295 msgid "Place Table here:"
13296 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13297
13298 #: lib/layouts/aastex.layout:381
13299 msgid "[Appendix]"
13300 msgstr "[Appendice]"
13301
13302 #: lib/layouts/aastex.layout:391
13303 msgid "MathLetters"
13304 msgstr "Lettere matematiche"
13305
13306 #: lib/layouts/aastex.layout:431
13307 msgid "NoteToEditor"
13308 msgstr "Nota per il curatore"
13309
13310 #: lib/layouts/aastex.layout:443
13311 msgid "Note to Editor:"
13312 msgstr "Nota per il curatore:"
13313
13314 #: lib/layouts/aastex.layout:452
13315 msgid "TableRefs"
13316 msgstr "Tabella riferimenti"
13317
13318 #: lib/layouts/aastex.layout:464
13319 msgid "References. ---"
13320 msgstr "Referimenti.---"
13321
13322 #: lib/layouts/aastex.layout:472
13323 msgid "TableComments"
13324 msgstr "Tabella commenti"
13325
13326 #: lib/layouts/aastex.layout:484
13327 msgid "Note. ---"
13328 msgstr "Nota. ---"
13329
13330 #: lib/layouts/aastex.layout:492
13331 msgid "Table note"
13332 msgstr "Nota tabella"
13333
13334 #: lib/layouts/aastex.layout:500
13335 msgid "Table note:"
13336 msgstr "Nota tabella:"
13337
13338 #: lib/layouts/aastex.layout:507
13339 msgid "tablenotemark"
13340 msgstr "Nota tabella"
13341
13342 #: lib/layouts/aastex.layout:511
13343 msgid "tablenote mark"
13344 msgstr "Nota tabella"
13345
13346 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13347 msgid "FigCaption"
13348 msgstr "Didascalia figura"
13349
13350 #: lib/layouts/aastex.layout:530
13351 msgid "fig."
13352 msgstr "fig."
13353
13354 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13355 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13356 msgstr "Nome del file corrispondente"
13357
13358 #: lib/layouts/aastex.layout:551
13359 msgid "Facility"
13360 msgstr "Facilità"
13361
13362 #: lib/layouts/aastex.layout:563
13363 msgid "Facility:"
13364 msgstr "Facilità:"
13365
13366 #: lib/layouts/aastex.layout:577
13367 msgid "Objectname"
13368 msgstr "Nome oggetto"
13369
13370 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13371 msgid "Obj:"
13372 msgstr "Ogg.:"
13373
13374 #: lib/layouts/aastex.layout:591
13375 #: lib/layouts/aastex.layout:621
13376 msgid "Recognized Name"
13377 msgstr "Nome riconosciuto"
13378
13379 #: lib/layouts/aastex.layout:592
13380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13381 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13382
13383 #: lib/layouts/aastex.layout:607
13384 msgid "Dataset"
13385 msgstr "Gruppo di dati"
13386
13387 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13388 msgid "Dataset:"
13389 msgstr "Gruppo di dati:"
13390
13391 #: lib/layouts/aastex.layout:622
13392 msgid "Separate the dataset ID from text"
13393 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13394
13395 #: lib/layouts/apa.layout:3
13396 msgid "American Psychological Association (APA)"
13397 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13398
13399 #: lib/layouts/apa.layout:54
13400 msgid "RightHeader"
13401 msgstr "Intestazione destra"
13402
13403 #: lib/layouts/apa.layout:63
13404 msgid "Right header:"
13405 msgstr "Intestazione destra:"
13406
13407 #: lib/layouts/apa.layout:87
13408 #: lib/layouts/apa6.layout:242
13409 msgid "Abstract:"
13410 msgstr "Sommario: "
13411
13412 #: lib/layouts/apa.layout:105
13413 #: lib/layouts/apa6.layout:60
13414 msgid "Short title:"
13415 msgstr "Titolo breve:"
13416
13417 #: lib/layouts/apa.layout:135
13418 #: lib/layouts/apa6.layout:90
13419 msgid "TwoAuthors"
13420 msgstr "Due autori"
13421
13422 #: lib/layouts/apa.layout:143
13423 #: lib/layouts/apa6.layout:98
13424 msgid "ThreeAuthors"
13425 msgstr "Tre autori"
13426
13427 #: lib/layouts/apa.layout:151
13428 #: lib/layouts/apa6.layout:106
13429 msgid "FourAuthors"
13430 msgstr "Quattro autori"
13431
13432 #: lib/layouts/apa.layout:181
13433 #: lib/layouts/apa6.layout:170
13434 msgid "TwoAffiliations"
13435 msgstr "Due affiliazioni"
13436
13437 #: lib/layouts/apa.layout:189
13438 #: lib/layouts/apa6.layout:177
13439 msgid "ThreeAffiliations"
13440 msgstr "Tre affiliazioni"
13441
13442 #: lib/layouts/apa.layout:197
13443 #: lib/layouts/apa6.layout:184
13444 msgid "FourAffiliations"
13445 msgstr "Quattro affiliazioni"
13446
13447 #: lib/layouts/apa.layout:225
13448 msgid "Acknowledgements:"
13449 msgstr "Riconoscimenti:"
13450
13451 #: lib/layouts/apa.layout:239
13452 #: lib/layouts/apa6.layout:339
13453 msgid "ThickLine"
13454 msgstr "Linea grossa"
13455
13456 #: lib/layouts/apa.layout:250
13457 #: lib/layouts/apa6.layout:350
13458 msgid "Centered"
13459 msgstr "Centrata"
13460
13461 #: lib/layouts/apa.layout:251
13462 #: lib/layouts/apa6.layout:351
13463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
13464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
13465 msgid "standard"
13466 msgstr "standard"
13467
13468 #: lib/layouts/apa.layout:258
13469 #: lib/layouts/apa6.layout:358
13470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
13471 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
13472 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
13473 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
13474 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
13475
13476 #: lib/layouts/apa.layout:272
13477 #: lib/layouts/apa6.layout:372
13478 msgid "FitFigure"
13479 msgstr "Adatta figura"
13480
13481 #: lib/layouts/apa.layout:278
13482 #: lib/layouts/apa6.layout:378
13483 msgid "FitBitmap"
13484 msgstr "Adatta bitmap"
13485
13486 #: lib/layouts/apa.layout:404
13487 #: lib/layouts/apa6.layout:505
13488 msgid "Seriate"
13489 msgstr "In successione"
13490
13491 #: lib/layouts/apa.layout:421
13492 #: lib/layouts/apa.layout:422
13493 #: lib/layouts/apa6.layout:522
13494 #: lib/layouts/apa6.layout:523
13495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
13496 msgid "(\\alph{enumii})"
13497 msgstr "(\\alph{enumii})"
13498
13499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13500 msgid "KOMA-Script Report"
13501 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13502
13503 #: lib/layouts/apa6.layout:3
13504 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
13505 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
13506
13507 #: lib/layouts/apa6.layout:113
13508 msgid "FiveAuthors"
13509 msgstr "Cinque autori"
13510
13511 #: lib/layouts/apa6.layout:120
13512 msgid "SixAuthors"
13513 msgstr "Sei autori"
13514
13515 #: lib/layouts/apa6.layout:127
13516 msgid "LeftHeader"
13517 msgstr "Testatina sinistra"
13518
13519 #: lib/layouts/apa6.layout:136
13520 msgid "Left header:"
13521 msgstr "Testatina sinistra:"
13522
13523 #: lib/layouts/apa6.layout:191
13524 msgid "FiveAffiliations"
13525 msgstr "Cinque affiliazioni"
13526
13527 #: lib/layouts/apa6.layout:198
13528 msgid "SixAffiliations"
13529 msgstr "Sei affiliazioni"
13530
13531 #: lib/layouts/apa6.layout:274
13532 msgid "AuthorNote"
13533 msgstr "Nota autore"
13534
13535 #: lib/layouts/apa6.layout:293
13536 msgid "Author Note:"
13537 msgstr "Nota all'autore:"
13538
13539 #: lib/layouts/apa6.layout:308
13540 #: lib/layouts/apa6.layout:316
13541 #: lib/layouts/apa6.layout:325
13542 #: lib/layouts/apa6.layout:333
13543 msgid "Preamble"
13544 msgstr "Preambolo"
13545
13546 #: lib/layouts/apa6.layout:324
13547 msgid "CopNum"
13548 msgstr "Numero copie"
13549
13550 #: lib/layouts/apa6.layout:332
13551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
13552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
13553 msgid "Volume"
13554 msgstr "Volume"
13555
13556 #: lib/layouts/apa6.layout:472
13557 msgid "*"
13558 msgstr "*"
13559
13560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13561 msgid "KOMA-Script Article"
13562 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13563
13564 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13565 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13566 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13569 msgid "Case \\arabic{casei}."
13570 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13573 msgid "Case \\roman{caseii}."
13574 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13577 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13578 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13581 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13582 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13583
13584 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13586 msgid "Ligature Break|k"
13587 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13588
13589 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13591 msgid "End of Sentence|E"
13592 msgstr "Punto di fine frase|f"
13593
13594 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13596 msgid "Ellipsis|i"
13597 msgstr "Ellissi|i"
13598
13599 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13601 msgid "Menu Separator|M"
13602 msgstr "Separatore menù|m"
13603
13604 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13606 msgid "Hyphenation Point|H"
13607 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13608
13609 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13611 msgid "Breakable Slash|a"
13612 msgstr "Barra spezzabile|z"
13613
13614 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13616 msgid "Protected Hyphen|y"
13617 msgstr "Trattino protetto|T"
13618
13619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13620 msgid "Authorgroup"
13621 msgstr "Gruppo autore"
13622
13623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13624 msgid "RevisionHistory"
13625 msgstr "Cronologia revisione"
13626
13627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13628 msgid "Revision History"
13629 msgstr "Cronologia revisione"
13630
13631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13632 msgid "Revision"
13633 msgstr "Revisione"
13634
13635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13636 msgid "RevisionRemark"
13637 msgstr "Commento revisione"
13638
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13640 msgid "Chunk ##"
13641 msgstr "Chunk ##"
13642
13643 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13645 msgid "Chunk"
13646 msgstr "Chunk"
13647
13648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13652 msgid "Firstname"
13653 msgstr "Nome"
13654
13655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13657 msgid "Fname"
13658 msgstr "Fname"
13659
13660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13662 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13665 msgid "Literal"
13666 msgstr "Letterale"
13667
13668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
13672 msgid "Emph"
13673 msgstr "Enfatizzazione"
13674
13675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13677 msgid "Abbrev"
13678 msgstr "Abbrev"
13679
13680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13683 msgid "Citation-number"
13684 msgstr "Numero citazione"
13685
13686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13688 msgid "Day"
13689 msgstr "Giorno"
13690
13691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13693 msgid "Month"
13694 msgstr "Mese"
13695
13696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13698 msgid "Year"
13699 msgstr "Anno"
13700
13701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13703 msgid "Issue-number"
13704 msgstr "Numero-edizione"
13705
13706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13708 msgid "Issue-day"
13709 msgstr "Giorno-edizione"
13710
13711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13713 msgid "Issue-months"
13714 msgstr "Mesi-edizione"
13715
13716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13717 msgid "\\Roman{section}."
13718 msgstr "\\Roman{section}."
13719
13720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13722 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13723
13724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13725 msgid "\\Alph{subsection}."
13726 msgstr "\\Alph{subsection}."
13727
13728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13729 msgid "\\arabic{subsection}."
13730 msgstr "\\arabic{subsection}."
13731
13732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13735
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13737 msgid "\\alph{subsubsection}."
13738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13742 msgid "\\alph{paragraph}."
13743 msgstr "\\alph{paragraph}."
13744
13745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13746 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13748 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13749 msgid "Paragraph*"
13750 msgstr "Paragrafo*"
13751
13752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13754 msgid "Subparagraph*"
13755 msgstr "Sottoparagrafo*"
13756
13757 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13758 msgid "Front Matter"
13759 msgstr "Frontespizio"
13760
13761 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13762 msgid "--- Front Matter ---"
13763 msgstr "--- Frontespizio ---"
13764
13765 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13766 msgid "Main Matter"
13767 msgstr "Testo principale"
13768
13769 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13770 msgid "--- Main Matter ---"
13771 msgstr "--- Testo principale ---"
13772
13773 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13774 msgid "Back Matter"
13775 msgstr "Note conclusive"
13776
13777 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13778 msgid "--- Back Matter ---"
13779 msgstr "--- Note conclusive ---"
13780
13781 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13782 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13783 msgid "Part \\thepart"
13784 msgstr "Parte \\thepart"
13785
13786 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13787 msgid "Part Title"
13788 msgstr "Titolo parte"
13789
13790 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13791 msgid "Title of this part"
13792 msgstr "Titolo di questa parte"
13793
13794 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13795 msgid "Run-in headings"
13796 msgstr "Testatine iniziali"
13797
13798 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13799 msgid "Sub-run-in headings"
13800 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13801
13802 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13803 msgid "Author data:"
13804 msgstr "Dati autore:"
13805
13806 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13807 msgid "TOC title:"
13808 msgstr "Titolo indice:"
13809
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13811 msgid "TOC author:"
13812 msgstr "Autore indice:"
13813
13814 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13815 msgid "Running Title"
13816 msgstr "Titolo corrente"
13817
13818 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13819 msgid "Running Author"
13820 msgstr "Autore corrente"
13821
13822 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13823 msgid "Running chapter:"
13824 msgstr "Capitolo corrente:"
13825
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13827 msgid "Running Section"
13828 msgstr "Sezione corrente"
13829
13830 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13831 msgid "Running section:"
13832 msgstr "Sezione corrente:"
13833
13834 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13835 msgid "Abstract*"
13836 msgstr "Sommario*"
13837
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13839 msgid "Abstract* (not printed)"
13840 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13841
13842 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13843 msgid "Alternative name"
13844 msgstr "Nome alternativo"
13845
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13847 msgid "Longest Description Label"
13848 msgstr "Etichetta più lunga"
13849
13850 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13851 msgid "Longest description label"
13852 msgstr "Etichetta più lunga"
13853
13854 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13855 msgid "Petit"
13856 msgstr "Piccolo"
13857
13858 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13859 msgid "Svgraybox"
13860 msgstr "Svgraybox"
13861
13862 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13866 msgid "Code"
13867 msgstr "Codice"
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13870 msgid "Alternative proof string"
13871 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13872
13873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13874 msgid "Short title which appears in the running headers"
13875 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13876
13877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13878 msgid "Current Address"
13879 msgstr "Indirizzo attuale"
13880
13881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13882 msgid "Current address:"
13883 msgstr "Indirizzo attuale:"
13884
13885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13886 msgid "E-mail address:"
13887 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13888
13889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13890 msgid "Key words and phrases:"
13891 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13892
13893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13894 msgid "Dedicatory"
13895 msgstr "Dedica"
13896
13897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13898 msgid "Translator"
13899 msgstr "Traduttore"
13900
13901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13902 msgid "Translator:"
13903 msgstr "Traduttore:"
13904
13905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13906 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13907 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13908
13909 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13911 msgid "Corollary \\thetheorem."
13912 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13916 msgid "Lemma \\thetheorem."
13917 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13918
13919 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13921 msgid "Proposition \\thetheorem."
13922 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13926 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13927 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13931 msgid "Fact \\thetheorem."
13932 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13933
13934 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13936 msgid "Definition \\thetheorem."
13937 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13938
13939 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13941 msgid "Example \\thetheorem."
13942 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13946 msgid "Problem \\thetheorem."
13947 msgstr "Problema \\thetheorem."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13951 msgid "Exercise \\thetheorem."
13952 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13953
13954 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13956 msgid "Remark \\thetheorem."
13957 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13958
13959 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13961 msgid "Claim \\thetheorem."
13962 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13963
13964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13965 msgid "Conjecture."
13966 msgstr "Congettura."
13967
13968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13969 msgid "Fact*"
13970 msgstr "Fatto*"
13971
13972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13974 msgid "Example*"
13975 msgstr "Esempio*"
13976
13977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13979 msgid "Problem*"
13980 msgstr "Problema*"
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13983 msgid "Problem."
13984 msgstr "Problema."
13985
13986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13988 msgid "Exercise*"
13989 msgstr "Esercizio*"
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13992 msgid "Exercise."
13993 msgstr "Esercizio."
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13997 msgid "Remark*"
13998 msgstr "Osservazione*"
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14001 msgid "Remark."
14002 msgstr "Osservazione."
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14006 msgid "Claim*"
14007 msgstr "Asserzione*"
14008
14009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14010 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14011 msgid "margin"
14012 msgstr "margine"
14013
14014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14015 msgid "foot"
14016 msgstr "piede"
14017
14018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14019 msgid "Greyedout"
14020 msgstr "Sbiadita"
14021
14022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14023 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14024 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14025 msgid "ERT"
14026 msgstr "ERT"
14027
14028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14030 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14031 msgstr "Elenco dei listati"
14032
14033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
14035 msgid "Listings[[inset]]"
14036 msgstr "Listati"
14037
14038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14039 msgid "Idx"
14040 msgstr "Ind"
14041
14042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14043 msgid "Argument"
14044 msgstr "Argomento"
14045
14046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
14047 msgid "LongTableNoNumber"
14048 msgstr "Tabella lunga non numerata"
14049
14050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
14051 msgid "unlabelled"
14052 msgstr "non numerata"
14053
14054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
14055 msgid "Preview"
14056 msgstr "Anteprima"
14057
14058 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14059 msgid "SGML"
14060 msgstr "SGML"
14061
14062 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14063 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14064 msgid "UNDEFINED"
14065 msgstr "INDEFINITO"
14066
14067 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14068 msgid "\\alph{enumii})"
14069 msgstr "\\alph{enumii})"
14070
14071 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14072 msgid "Addpart"
14073 msgstr "Aggiungi parte"
14074
14075 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
14076 msgid "Addchap"
14077 msgstr "Aggiungi capitolo"
14078
14079 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
14080 msgid "Addsec"
14081 msgstr "Aggiungi sezione"
14082
14083 #: lib/layouts/scrclass.inc:152
14084 msgid "Addchap*"
14085 msgstr "Aggiungi capitolo*"
14086
14087 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
14088 msgid "Addsec*"
14089 msgstr "Aggiungi sezione*"
14090
14091 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
14092 msgid "Minisec"
14093 msgstr "Minisezione"
14094
14095 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
14096 msgid "Publishers"
14097 msgstr "Editori"
14098
14099 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
14100 msgid "Titlehead"
14101 msgstr "Titolo di testa"
14102
14103 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
14104 msgid "Uppertitleback"
14105 msgstr "Retro titolo superiore"
14106
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:247
14108 msgid "Lowertitleback"
14109 msgstr "Retro titolo inferiore"
14110
14111 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
14112 msgid "Extratitle"
14113 msgstr "Titolo aggiuntivo"
14114
14115 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
14116 msgid "Above"
14117 msgstr "Sopra"
14118
14119 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14120 msgid "above"
14121 msgstr "sopra"
14122
14123 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
14124 msgid "Below"
14125 msgstr "Sotto"
14126
14127 #: lib/layouts/scrclass.inc:299
14128 msgid "below"
14129 msgstr "sotto"
14130
14131 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
14132 msgid "Dictum"
14133 msgstr "Detto"
14134
14135 #: lib/layouts/scrclass.inc:330
14136 msgid "Dictum Author"
14137 msgstr "Autore detto"
14138
14139 #: lib/layouts/scrclass.inc:331
14140 msgid "The author of this dictum"
14141 msgstr "L'autore di questo detto"
14142
14143 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14144 msgid "Chapter \\thechapter"
14145 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14146
14147 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14148 msgid "Appendix \\thechapter"
14149 msgstr "Appendice \\thechapter"
14150
14151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14153 msgid "Directory"
14154 msgstr "Cartella"
14155
14156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14158 msgid "KeyCombo"
14159 msgstr "KeyCombo"
14160
14161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14163 msgid "KeyCap"
14164 msgstr "KeyCap"
14165
14166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14168 msgid "GuiMenu"
14169 msgstr "GuiMenu"
14170
14171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14173 msgid "GuiMenuItem"
14174 msgstr "GuiMenuItem"
14175
14176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14178 msgid "GuiButton"
14179 msgstr "GuiButton"
14180
14181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14183 msgid "MenuChoice"
14184 msgstr "MenuChoice"
14185
14186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14187 msgid "\\Roman{part}"
14188 msgstr "\\Roman{part}"
14189
14190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14191 msgid "Part \\Roman{part}"
14192 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14193
14194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14195 msgid "Chapter ##"
14196 msgstr "Capitolo ##"
14197
14198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14201 msgid "Section ##"
14202 msgstr "Sezione ##"
14203
14204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14206 msgid "Paragraph ##"
14207 msgstr "Paragrafo ##"
14208
14209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14210 msgid "\\arabic{enumi}."
14211 msgstr "\\arabic{enumi}."
14212
14213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14214 msgid "\\roman{enumiii}."
14215 msgstr "\\roman{enumiii}."
14216
14217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14218 msgid "\\Alph{enumiv}."
14219 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14220
14221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14222 msgid "Equation ##"
14223 msgstr "Equazione ##"
14224
14225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14227 msgid "Footnote ##"
14228 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14229
14230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14231 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14232 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14233
14234 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14235 msgid "General terms:"
14236 msgstr "Termini generali:"
14237
14238 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14239 msgid "\\arabic{chapter}"
14240 msgstr "\\arabic{chapter}"
14241
14242 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14243 msgid "\\Alph{chapter}"
14244 msgstr "\\Alph{chapter}"
14245
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14247 msgid "\\arabic{footnote}"
14248 msgstr "\\arabic{footnote}"
14249
14250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14251 msgid "Subsubparagraph"
14252 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14253
14254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14255 msgid "email:"
14256 msgstr "email:"
14257
14258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14260 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14261
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14265 msgid "Fact \\thefact."
14266 msgstr "Fatto \\thefact."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14271 msgid "Definition \\thedefinition."
14272 msgstr "Definizione \\thedefinition."
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14277 msgid "Example \\theexample."
14278 msgstr "Esempio \\theexample."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14283 msgid "Problem \\theproblem."
14284 msgstr "Problema \\theproblem."
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14289 msgid "Exercise \\theexercise."
14290 msgstr "Esercizio \\theexercise."
14291
14292 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14294 msgid "Revised:"
14295 msgstr "Revisionato:"
14296
14297 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14298 msgid "CCC"
14299 msgstr "CCC"
14300
14301 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14302 msgid "CCC code:"
14303 msgstr "Codice CCC:"
14304
14305 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14306 msgid "PaperId"
14307 msgstr "Id. articolo"
14308
14309 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14310 msgid "Paper Id:"
14311 msgstr "Id. articolo:"
14312
14313 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14314 msgid "AuthorAddr"
14315 msgstr "Indirizzo autore"
14316
14317 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14318 msgid "Author Address:"
14319 msgstr "Indirizzo autore:"
14320
14321 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14322 msgid "SlugComment"
14323 msgstr "Commento interlinea"
14324
14325 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14326 msgid "Slug Comment:"
14327 msgstr "Commento interlinea:"
14328
14329 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14330 msgid "Plate"
14331 msgstr "Foglio"
14332
14333 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14334 msgid "Planotable"
14335 msgstr "Planotable"
14336
14337 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14338 msgid "table"
14339 msgstr "Tabella"
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14342 msgid "Name/Title"
14343 msgstr "Opzione nome/titolo"
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14346 msgid "Alternative optional name or title"
14347 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14348
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14350 msgid "Prop \\theprop."
14351 msgstr "Prop \\theprop."
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14354 msgid "Prob"
14355 msgstr "Prob"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14358 msgid "\\theprob."
14359 msgstr "\\theprob."
14360
14361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14362 msgid "Sol"
14363 msgstr "Sol"
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14366 msgid "# [number of Prob]"
14367 msgstr "# [numbero di Prob]"
14368
14369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14370 msgid "Label of Problem"
14371 msgstr "Etichetta del problema"
14372
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14374 msgid "Label of the corresponding problem"
14375 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14378 msgid "Property \\theproperty."
14379 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14383 msgid "Note \\thenote."
14384 msgstr "Nota \\thenote."
14385
14386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14387 msgid "-- Header --"
14388 msgstr "--Intestazione--"
14389
14390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14391 msgid "Special-section"
14392 msgstr "Sezione speciale"
14393
14394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14395 msgid "Special-section:"
14396 msgstr "Sezione speciale:"
14397
14398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14399 msgid "AGU-journal"
14400 msgstr "Rivista AGU"
14401
14402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14403 msgid "AGU-journal:"
14404 msgstr "Rivista AGU:"
14405
14406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14407 msgid "Citation-number:"
14408 msgstr "Numero citazione:"
14409
14410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14411 msgid "AGU-volume"
14412 msgstr "Volume AGU"
14413
14414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14415 msgid "AGU-volume:"
14416 msgstr "Volume AGU:"
14417
14418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14419 msgid "AGU-issue"
14420 msgstr "Edizione AGU"
14421
14422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14423 msgid "AGU-issue:"
14424 msgstr "Edizione AGU:"
14425
14426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14427 msgid "Copyright:"
14428 msgstr "Copyright:"
14429
14430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14431 msgid "Index-terms"
14432 msgstr "Voci d'indice"
14433
14434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14435 msgid "Index-terms..."
14436 msgstr "Voci d'indice..."
14437
14438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14439 msgid "Index-term"
14440 msgstr "Voce d'indice"
14441
14442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14443 msgid "Index-term:"
14444 msgstr "Voce d'indice:"
14445
14446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14447 msgid "Cross-term"
14448 msgstr "Termine incrociato"
14449
14450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14451 msgid "Cross-term:"
14452 msgstr "Termine incrociato:"
14453
14454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14455 msgid "Supplementary"
14456 msgstr "Supplementare"
14457
14458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14459 msgid "Supplementary..."
14460 msgstr "Supplementare..."
14461
14462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14463 msgid "Supp-note"
14464 msgstr "Nota supplementare"
14465
14466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14467 msgid "Sup-mat-note:"
14468 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14469
14470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14471 msgid "Cite-other"
14472 msgstr "Cita (altro)"
14473
14474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14475 msgid "Cite-other:"
14476 msgstr "Cita (altro):"
14477
14478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14479 msgid "Ident-line"
14480 msgstr "Riga identificativa"
14481
14482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14483 msgid "Ident-line:"
14484 msgstr "Riga identificativa:"
14485
14486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14487 msgid "Runhead"
14488 msgstr "Testata"
14489
14490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14491 msgid "Runhead:"
14492 msgstr "Testata:"
14493
14494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14495 msgid "Published-online:"
14496 msgstr "Pubblicato in linea:"
14497
14498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14500 msgid "Citation"
14501 msgstr "Citazione"
14502
14503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14504 msgid "Citation:"
14505 msgstr "Citazione:"
14506
14507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14508 msgid "Posting-order"
14509 msgstr "Ordine registrazione"
14510
14511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14512 msgid "Posting-order:"
14513 msgstr "Ordine registrazione:"
14514
14515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14516 msgid "AGU-pages"
14517 msgstr "Pagine AGU"
14518
14519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14520 msgid "AGU-pages:"
14521 msgstr "Pagine AGU:"
14522
14523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14524 msgid "Words"
14525 msgstr "Parole"
14526
14527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14528 msgid "Words:"
14529 msgstr "Parole:"
14530
14531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14532 msgid "Figures"
14533 msgstr "Figure"
14534
14535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14536 msgid "Figures:"
14537 msgstr "Figure:"
14538
14539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14540 msgid "Tables"
14541 msgstr "Tabelle"
14542
14543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14544 msgid "Tables:"
14545 msgstr "Tabelle:"
14546
14547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14548 msgid "Datasets"
14549 msgstr "Gruppo di dati"
14550
14551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14552 msgid "Datasets:"
14553 msgstr "Gruppo di dati:"
14554
14555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14557 msgid "ISSN"
14558 msgstr "ISSN"
14559
14560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14562 msgid "CODEN"
14563 msgstr "CODEN"
14564
14565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14567 msgid "SS-Code"
14568 msgstr "Codice-SS"
14569
14570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14572 msgid "SS-Title"
14573 msgstr "Titolo-SS"
14574
14575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14577 msgid "CCC-Code"
14578 msgstr "Codice-CCC"
14579
14580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14582 msgid "Dscr"
14583 msgstr "Dscr"
14584
14585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14587 msgid "Orgdiv"
14588 msgstr "Orgdiv"
14589
14590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14592 msgid "Orgname"
14593 msgstr "Orgname"
14594
14595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14597 msgid "Postcode"
14598 msgstr "Codice postale"
14599
14600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14601 msgid "pp."
14602 msgstr "pp. "
14603
14604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14605 msgid "ed."
14606 msgstr "ed."
14607
14608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14609 msgid "vol."
14610 msgstr "vol."
14611
14612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14613 msgid "no."
14614 msgstr "no."
14615
14616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14617 msgid "in"
14618 msgstr "in"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14621 msgid "PDF Comments"
14622 msgstr "Commenti PDF"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14625 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
14626 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare il file di esempio PDF-comment.lyx e la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14629 msgid "Define Avatar"
14630 msgstr "Avatar commento PDF"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14633 msgid "PDF-comment"
14634 msgstr "Commenti PDF"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14637 msgid "PDF-comment avatar:"
14638 msgstr "Avatar commento PDF:"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Nome avatar"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14646 msgstr "Stile commento PDF"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14649 msgid "PDF-comment style:"
14650 msgstr "Stile commento PDF:"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14653 msgid "Name of the style"
14654 msgstr "Nome stile"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14657 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14658 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14661 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14662 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14665 msgid "Name of the list style"
14666 msgstr "Nome stile elenco"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14669 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14670 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14673 msgid "PDF-comment list style:"
14674 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14677 msgid "PDF-Comment-Setup"
14678 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14685 msgid "PDF-Comment setup options"
14686 msgstr "Opzioni commento PDF"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14691 msgid "Opts"
14692 msgstr "Opz"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14695 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14696 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14699 msgid "PDF-Annotation"
14700 msgstr "Annotazione PDF"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
14703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14704 msgid "PDF"
14705 msgstr "PDF"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14708 msgid "PDFComment Options"
14709 msgstr "Opzioni commento PDF"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14712 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14713 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14716 msgid "PDF-Margin"
14717 msgstr "Margine PDF"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14720 msgid "PDF (Margin)"
14721 msgstr "PDF (Margine)"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14724 msgid "PDF-Markup"
14725 msgstr "Marcatura PDF"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14728 msgid "PDF (Markup)"
14729 msgstr "PDF (Marcatura)"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14732 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14733 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14736 msgid "PDF-Freetext"
14737 msgstr "Testo libero PDF"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14740 msgid "PDF (Freetext)"
14741 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14744 msgid "PDF-Square"
14745 msgstr "Quadrato PDF"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14748 msgid "PDF (Square)"
14749 msgstr "PDF (quadrato)"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14752 msgid "PDF-Circle"
14753 msgstr "Cerchio PDF"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14756 msgid "PDF (Circle)"
14757 msgstr "PDF (cerchio)"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14760 msgid "PDF-Line"
14761 msgstr "Linea PDF"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14764 msgid "PDF (Line)"
14765 msgstr "PDF (linea)"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14768 msgid "PDF-Sideline"
14769 msgstr "Linea laterale PDF"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14772 msgid "PDF (Sideline)"
14773 msgstr "PDF (linea laterale)"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14776 msgid "Insert the comment here"
14777 msgstr "Inserire qui il commento"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14780 msgid "PDF-Reply"
14781 msgstr "Replica PDF"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14784 msgid "PDF (Reply)"
14785 msgstr "PDF (Replica)"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14788 msgid "PDF-Tooltip"
14789 msgstr "Suggerimento PDF"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14792 msgid "PDF (Tooltip)"
14793 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14796 msgid "Tooltip Text"
14797 msgstr "Testo suggerimento"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14800 msgid "Tooltip"
14801 msgstr "Suggerimento"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14804 msgid "Insert the tooltip text here"
14805 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14808 msgid "List of PDF Comments"
14809 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14812 msgid "[List of PDF Comments]"
14813 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14816 msgid "List Options|s"
14817 msgstr "Elenco opzioni|z"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14820 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14821 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14822
14823 #: lib/layouts/basic.module:2
14824 msgid "Default (basic)"
14825 msgstr "Predefinito (basic)"
14826
14827 #: lib/layouts/basic.module:6
14828 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14829 #: lib/layouts/natbib.module:9
14830 msgid "Citation engine"
14831 msgstr "Stile bibliografico"
14832
14833 #: lib/layouts/basic.module:22
14834 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14835 #: lib/layouts/natbib.module:44
14836 msgid "not cited"
14837 msgstr "non citato"
14838
14839 #: lib/layouts/basic.module:23
14840 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14841 #: lib/layouts/natbib.module:45
14842 msgid "Add to bibliography only."
14843 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14844
14845 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14846 msgid "Natbibapa"
14847 msgstr "Natbibapa"
14848
14849 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14850 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14851 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14852
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14855 msgid "Linguistics"
14856 msgstr "Linguistica"
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14859 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14860 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14863 msgid "Numbered Example (multiline)"
14864 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14867 msgid "Example:"
14868 msgstr "Esempio:"
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14871 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14872 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14875 msgid "Examples:"
14876 msgstr "Esempi:"
14877
14878 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14879 msgid "Custom Numbering|s"
14880 msgstr "Numerazione personalizzata|n"
14881
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14883 msgid "Customize the numeration"
14884 msgstr "Personalizza la numerazione"
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14887 msgid "Subexample"
14888 msgstr "Sottoesempio"
14889
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14891 msgid "Subexample:"
14892 msgstr "Sottoesempio:"
14893
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14896 msgid "Glosse"
14897 msgstr "Glosse"
14898
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14901 msgid "Translation"
14902 msgstr "Traduzione"
14903
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14906 msgid "Glosse Translation|s"
14907 msgstr "Traduzione glossa|s"
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14911 msgid "Add a translation for the glosse"
14912 msgstr "Aggiunge una traduzione per la glossa"
14913
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:103
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:105
14916 msgid "Tri-Glosse"
14917 msgstr "Tri-Glosse"
14918
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14920 msgid "Structure Tree"
14921 msgstr "Struttura albero"
14922
14923 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14924 msgid "Tree"
14925 msgstr "Albero"
14926
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14928 msgid "Expression"
14929 msgstr "Espressione"
14930
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14932 msgid "expr."
14933 msgstr "espr."
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14936 msgid "Concepts"
14937 msgstr "concetti"
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14940 msgid "concept"
14941 msgstr "concetto"
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14944 msgid "Meaning"
14945 msgstr "Significato"
14946
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14948 msgid "meaning"
14949 msgstr "significato"
14950
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14952 msgid "GroupGlossedWords"
14953 msgstr "Raggruppa parole glossate"
14954
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14956 msgid "Group"
14957 msgstr "Gruppo"
14958
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14960 msgid "Tableau"
14961 msgstr "Tableau"
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14964 msgid "List of Tableaux"
14965 msgstr "Elenco dei tableau"
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14968 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14969 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14972 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14973 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14974
14975 #: lib/layouts/initials.module:2
14976 msgid "Initials"
14977 msgstr "Capolettere"
14978
14979 #: lib/layouts/initials.module:6
14980 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14981 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14982
14983 #: lib/layouts/initials.module:14
14984 #: lib/layouts/initials.module:16
14985 #: lib/layouts/initials.module:26
14986 #: lib/layouts/initials.module:32
14987 #: lib/layouts/initials.module:39
14988 msgid "Initial"
14989 msgstr "Capolettera"
14990
14991 #: lib/layouts/initials.module:35
14992 msgid "Option(s) for the initial"
14993 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14994
14995 #: lib/layouts/initials.module:40
14996 msgid "Initial letter(s)"
14997 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14998
14999 #: lib/layouts/initials.module:44
15000 msgid "Rest of Initial"
15001 msgstr "Resto"
15002
15003 #: lib/layouts/initials.module:45
15004 msgid "Rest of initial word or text"
15005 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
15006
15007 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15008 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15009 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
15010
15011 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15012 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15013 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
15014
15015 #: lib/layouts/enumitem.module:71
15016 msgid "Description Options"
15017 msgstr "Opzioni descrizione"
15018
15019 #: lib/layouts/enumitem.module:103
15020 msgid "Enumerate-Resume"
15021 msgstr "Elenco numerato (cont)"
15022
15023 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15024 msgid "Number Figures by Section"
15025 msgstr "Numera figure per sezione"
15026
15027 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15028 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15029 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
15030
15031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15032 msgid "GraphicBoxes"
15033 msgstr "Caselle Grafiche"
15034
15035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15036 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15037 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
15038
15039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15041 msgid "Reflectbox"
15042 msgstr "Casella riflessione"
15043
15044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15046 msgid "Scalebox"
15047 msgstr "Casella scalatura"
15048
15049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15050 msgid "H-Factor"
15051 msgstr "Fattore-H"
15052
15053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15054 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15055 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
15056
15057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15058 msgid "V-Factor"
15059 msgstr "Fattore-V"
15060
15061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15062 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15063 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
15064
15065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15067 msgid "Resizebox"
15068 msgstr "Casella ridimensionamento"
15069
15070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15071 msgid "Width of the box"
15072 msgstr "Larghezza della casella"
15073
15074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15075 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15076 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
15077
15078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15080 msgid "Rotatebox"
15081 msgstr "Casella rotazione"
15082
15083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15084 msgid "Origin"
15085 msgstr "Origine"
15086
15087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15088 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15089 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
15090
15091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15092 msgid "Angle"
15093 msgstr "Angolo"
15094
15095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15096 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15097 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
15098
15099 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15100 msgid "Fix LaTeX"
15101 msgstr "Correzioni LaTeX"
15102
15103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15104 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15105 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15108 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15109 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15112 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15113 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15116 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15118 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15121 msgid "theorems"
15122 msgstr "teoremi"
15123
15124 #: lib/layouts/braille.module:2
15125 msgid "Braille"
15126 msgstr "Braille"
15127
15128 #: lib/layouts/braille.module:6
15129 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15130 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15131
15132 #: lib/layouts/braille.module:22
15133 msgid "Braille (default)"
15134 msgstr "Braille (default)"
15135
15136 #: lib/layouts/braille.module:36
15137 #: lib/layouts/braille.module:59
15138 msgid "Braille:"
15139 msgstr "Braille:"
15140
15141 #: lib/layouts/braille.module:45
15142 msgid "Braille (textsize)"
15143 msgstr "Braille (textsize)"
15144
15145 #: lib/layouts/braille.module:68
15146 msgid "Braille (dots on)"
15147 msgstr "Braille (dots on)"
15148
15149 #: lib/layouts/braille.module:83
15150 msgid "Braille_dots_on"
15151 msgstr "Braille_dots_on"
15152
15153 #: lib/layouts/braille.module:92
15154 msgid "Braille (dots off)"
15155 msgstr "Braille (dots off)"
15156
15157 #: lib/layouts/braille.module:107
15158 msgid "Braille_dots_off"
15159 msgstr "Braille_dots_off"
15160
15161 #: lib/layouts/braille.module:116
15162 msgid "Braille (mirror on)"
15163 msgstr "Braille (mirror on)"
15164
15165 #: lib/layouts/braille.module:131
15166 msgid "Braille_mirror_on"
15167 msgstr "Braille_mirror_on"
15168
15169 #: lib/layouts/braille.module:140
15170 msgid "Braille (mirror off)"
15171 msgstr "Braille (mirror off)"
15172
15173 #: lib/layouts/braille.module:155
15174 msgid "Braille_mirror_off"
15175 msgstr "Braille_mirror_off"
15176
15177 #: lib/layouts/braille.module:163
15178 msgid "Braillebox"
15179 msgstr "Casella braille"
15180
15181 #: lib/layouts/braille.module:167
15182 msgid "Braille box"
15183 msgstr "Casella braille"
15184
15185 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15186 msgid "Foot to End"
15187 msgstr "Note a piede alla fine"
15188
15189 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15190 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15191 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15192
15193 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15194 msgid "Risk and Safety Statements"
15195 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15196
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15198 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15199 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15200
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15202 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15203 msgid "R-S number"
15204 msgstr "Numero R-S"
15205
15206 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15208 msgid "R-S phrase"
15209 msgstr "Frase R-S"
15210
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15212 msgid "Safety phrase"
15213 msgstr "Frase di sicurezza"
15214
15215 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15216 msgid "Phrase Text"
15217 msgstr "Testo frase"
15218
15219 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15220 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15221 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15222
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15224 msgid "S phrase:"
15225 msgstr "Frase S:"
15226
15227 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15228 msgid "Number Tables by Section"
15229 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15230
15231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15232 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15233 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15236 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15237 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15240 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15241 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15244 msgid "Theorems (AMS)"
15245 msgstr "Teoremi (AMS)"
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15248 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15249 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15250
15251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15252 msgid "Custom Header/Footerlines"
15253 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15254
15255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15256 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15257 msgstr ""
15258 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15259 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15260 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15261
15262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15263 msgid "Header/Footer"
15264 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15265
15266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15267 msgid "Even Header"
15268 msgstr "Intestazione pari"
15269
15270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15271 msgid "Alternative text for the even header"
15272 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15273
15274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15275 msgid "Center Header"
15276 msgstr "Intestazione centrale"
15277
15278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15279 msgid "Center Header:"
15280 msgstr "Intestazione centrale:"
15281
15282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15283 msgid "Left Footer"
15284 msgstr "Piè pagina sinistro"
15285
15286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15287 msgid "Left Footer:"
15288 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15289
15290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15291 msgid "Center Footer"
15292 msgstr "Piè pagina centrale"
15293
15294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15295 msgid "Center Footer:"
15296 msgstr "Piè pagina centrale:"
15297
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15299 msgid "Fancy Colored Boxes"
15300 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15301
15302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15303 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15304 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15305
15306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15308 msgid "Color Box"
15309 msgstr "Blocco colorato"
15310
15311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15314 msgid "Color Box Options"
15315 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15316
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15320 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15321 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15322
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15324 msgid "Dynamic Color Box"
15325 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15326
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15328 msgid "Color Box (Dynamic)"
15329 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15330
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15332 msgid "Fit Color Box"
15333 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15334
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15336 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15337 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15338
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15340 msgid "Color Box Separator"
15341 msgstr "Separatore blocco colorato"
15342
15343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15345 msgid "Color Boxes"
15346 msgstr "Blocchi colorati"
15347
15348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15349 msgid "-----"
15350 msgstr "-----"
15351
15352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15353 msgid "Color Box Line"
15354 msgstr "Linea blocco colorato"
15355
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15358 msgid "Color Box Setup"
15359 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15360
15361 #: lib/layouts/multicol.module:2
15362 #: lib/layouts/multicol.module:11
15363 msgid "Multiple Columns"
15364 msgstr "Colonne multiple"
15365
15366 #: lib/layouts/multicol.module:7
15367 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15368 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15369
15370 #: lib/layouts/multicol.module:19
15371 msgid "Number of Columns"
15372 msgstr "Numero di colonne"
15373
15374 #: lib/layouts/multicol.module:20
15375 msgid "Insert the number of columns here"
15376 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15377
15378 #: lib/layouts/multicol.module:26
15379 msgid "An optional preface"
15380 msgstr "Un preambolo opzionale"
15381
15382 #: lib/layouts/multicol.module:29
15383 msgid "Space Before Page Break"
15384 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15385
15386 #: lib/layouts/multicol.module:30
15387 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15388 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15389
15390 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15391 msgid "Jurabib"
15392 msgstr "Jurabib"
15393
15394 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15395 msgid "bibliography entry"
15396 msgstr "voce bibliografica"
15397
15398 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15399 msgid "Bibliography entry."
15400 msgstr "Voce bibliografica."
15401
15402 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15403 msgid "before"
15404 msgstr "prima"
15405
15406 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15407 msgid "short title"
15408 msgstr "titolo breve"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15412 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15415 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15416 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15417
15418 #: lib/layouts/sweave.module:2
15419 #: lib/configure.py:614
15420 msgid "Sweave"
15421 msgstr "Sweave"
15422
15423 #: lib/layouts/sweave.module:6
15424 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15425 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15426
15427 #: lib/layouts/sweave.module:6
15428 #: lib/layouts/noweb.module:5
15429 #: lib/layouts/knitr.module:6
15430 msgid "literate"
15431 msgstr "programmazione esperta"
15432
15433 #: lib/layouts/sweave.module:30
15434 #: lib/layouts/knitr.module:20
15435 msgid "Sweave Options"
15436 msgstr "Opzioni sweave"
15437
15438 #: lib/layouts/sweave.module:31
15439 #: lib/layouts/knitr.module:21
15440 msgid "Sweave opts"
15441 msgstr "Opz. sweave"
15442
15443 #: lib/layouts/sweave.module:52
15444 #: lib/layouts/knitr.module:42
15445 msgid "S/R expression"
15446 msgstr "Espressione S/R"
15447
15448 #: lib/layouts/sweave.module:53
15449 #: lib/layouts/knitr.module:43
15450 msgid "S/R expr"
15451 msgstr "Espr. S/R"
15452
15453 #: lib/layouts/sweave.module:74
15454 #: lib/layouts/sweave.module:75
15455 msgid "Sweave Input File"
15456 msgstr "Sweave Input File"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15459 msgid "Named Theorems"
15460 msgstr "Teoremi con nome"
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15463 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15464 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15467 msgid "Named Theorem"
15468 msgstr "Teorema con nome"
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15471 msgid "Named Theorem."
15472 msgstr "Teorema con nome."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15475 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15476 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15479 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15480 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15483 msgid "Criterion \\thecriterion."
15484 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15488 msgid "Criterion*"
15489 msgstr "Criterio*"
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15493 msgid "Criterion."
15494 msgstr "Criterio."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15497 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15498 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15502 msgid "Algorithm."
15503 msgstr "Algoritmo."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15506 msgid "Axiom \\theaxiom."
15507 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15511 msgid "Axiom*"
15512 msgstr "Assioma*"
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15516 msgid "Axiom."
15517 msgstr "Assioma."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15520 msgid "Condition \\thecondition."
15521 msgstr "Condizione \\thecondition."
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15525 msgid "Condition*"
15526 msgstr "Condizione*"
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15530 msgid "Condition."
15531 msgstr "Condizione."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15535 msgid "Note*"
15536 msgstr "Nota*"
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15540 msgid "Note."
15541 msgstr "Nota."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15544 msgid "Notation \\thenotation."
15545 msgstr "Notazione \\thenotation."
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15549 msgid "Notation*"
15550 msgstr "Notazione*"
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15554 msgid "Notation."
15555 msgstr "Notazione."
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15558 msgid "Summary \\thesummary."
15559 msgstr "Sommario \\thesummary."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15563 msgid "Summary*"
15564 msgstr "Sommario*"
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15568 msgid "Summary."
15569 msgstr "Sommario."
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15572 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15573 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15574
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15577 msgid "Acknowledgement*"
15578 msgstr "Riconoscimento*"
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15581 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15582 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15586 msgid "Conclusion*"
15587 msgstr "Conclusione*"
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15591 msgid "Conclusion."
15592 msgstr "Conclusione."
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15604 msgid "Assumption"
15605 msgstr "Assunzione"
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15608 msgid "Assumption \\theassumption."
15609 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15613 msgid "Assumption*"
15614 msgstr "Assunzione*"
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15618 msgid "Assumption."
15619 msgstr "Assunzione."
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15623 msgid "Question*"
15624 msgstr "Question*"
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15628 msgid "Question."
15629 msgstr "Quesito."
15630
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15632 msgid "PDF Form"
15633 msgstr "Modello PDF"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15636 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
15637 msgstr "Fornisce campi e pulsanti per modelli PDF. Questo modulo usa il pacchetto hyperref. Consultare il file di esempio PDF-form.lyx e la documentazione di hyperref per i dettagli."
15638
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:15
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:26
15641 msgid "Begin PDF Form"
15642 msgstr "Inizio modello PDF"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15645 msgid "PDF form"
15646 msgstr "Modello PDF"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:28
15649 #: lib/layouts/pdfform.module:65
15650 msgid "PDF Form Parameters"
15651 msgstr "Parametri modello PDF"
15652
15653 #: lib/layouts/pdfform.module:29
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:66
15655 msgid "Params"
15656 msgstr "Param."
15657
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:30
15659 #: lib/layouts/pdfform.module:67
15660 msgid "Insert PDF form parameters here"
15661 msgstr "Inserire qui i parametri del modello PDF"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:40
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:43
15665 msgid "End PDF Form"
15666 msgstr "Fine modello PDF"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15669 msgid "PDF Link Setup"
15670 msgstr "Impostazioni link PDF"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15673 msgid "PDF link setup"
15674 msgstr "Impostazioni link PDF"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:58
15677 #: lib/layouts/pdfform.module:63
15678 msgid "TextField"
15679 msgstr "Campo testo"
15680
15681 #: lib/layouts/pdfform.module:77
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:80
15683 msgid "CheckBox"
15684 msgstr "Casella di spunta"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:83
15687 #: lib/layouts/pdfform.module:86
15688 msgid "ChoiceMenu"
15689 msgstr "Menu scelta"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfform.module:88
15692 msgid "Label"
15693 msgstr "Etichetta"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfform.module:91
15696 msgid "Insert the label here"
15697 msgstr "Inserire qui l'etichetta"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfform.module:95
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:98
15701 msgid "PushButton"
15702 msgstr "Pulsante"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:101
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:104
15706 msgid "SubmitButton"
15707 msgstr "Pulsante di invio"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:107
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:110
15711 msgid "ResetButton"
15712 msgstr "Pulsante di ripristino"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:117
15715 #: lib/layouts/pdfform.module:120
15716 msgid "PDFAction"
15717 msgstr "Azione PDF"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:125
15720 msgid "The name of the PDF action"
15721 msgstr "Il nome dell'azione PDF"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:133
15724 msgid "Text Field Style"
15725 msgstr "Stile campo testo"
15726
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:136
15728 msgid "Default text field style"
15729 msgstr "Stile campo testo predefinito"
15730
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:140
15732 msgid "Submit Button Style"
15733 msgstr "Stile pulsante di invio"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:143
15736 msgid "Default submit button style"
15737 msgstr "Stile pulsante di invio predefinito"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:146
15740 msgid "Push Button Style"
15741 msgstr "Stile pulsante"
15742
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:149
15744 msgid "Default push button style"
15745 msgstr "Stile pulsante predefinito"
15746
15747 #: lib/layouts/pdfform.module:152
15748 msgid "Check Box Style"
15749 msgstr "Stile casella di spunta"
15750
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:155
15752 msgid "Default check box style"
15753 msgstr "Stile casella di spunta predefinito"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:158
15756 msgid "Reset Button Style"
15757 msgstr "Stile pulsante di ripristino"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:161
15760 msgid "Default reset button style"
15761 msgstr "Stile pulsante di ripristino predefinito"
15762
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:164
15764 msgid "List Box Style"
15765 msgstr "Stile casella lista"
15766
15767 #: lib/layouts/pdfform.module:167
15768 msgid "Default list box style"
15769 msgstr "Stile casella lista predefinito"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfform.module:170
15772 msgid "Combo Box Style"
15773 msgstr "Stile casella combo"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:173
15776 msgid "Default combo box style"
15777 msgstr "Stile casella combo predefinito"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:176
15780 msgid "Popdown Box Style"
15781 msgstr "Stile casella  popdown"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfform.module:179
15784 msgid "Default popdown box style"
15785 msgstr "Stile casella  popdown predefinito"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:182
15788 msgid "Radio Box Style"
15789 msgstr "Stile casella radio"
15790
15791 #: lib/layouts/pdfform.module:185
15792 msgid "Default radio box style"
15793 msgstr "Stile casella radio predefinito"
15794
15795 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15796 msgid "Algorithm2e"
15797 msgstr "Algorithm2e"
15798
15799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15800 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15801 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15802
15803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15804 msgid "Number Equations by Section"
15805 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15806
15807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15808 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15809 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15810
15811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15812 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15813 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15816 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15817 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15820 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15821 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15824 msgid "Criterion \\thetheorem."
15825 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15829 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15832 msgid "Axiom \\thetheorem."
15833 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15836 msgid "Condition \\thetheorem."
15837 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15840 msgid "Note \\thetheorem."
15841 msgstr "Nota \\thetheorem."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15844 msgid "Notation \\thetheorem."
15845 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15848 msgid "Summary \\thetheorem."
15849 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15852 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15853 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15856 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15857 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15860 msgid "Assumption \\thetheorem."
15861 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15864 msgid "Question \\thetheorem."
15865 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15866
15867 #: lib/layouts/noweb.module:2
15868 msgid "Noweb"
15869 msgstr "Noweb"
15870
15871 #: lib/layouts/noweb.module:5
15872 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15873 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15876 msgid "Theorems"
15877 msgstr "Teoremi"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15880 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15881 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15885 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15888 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15889 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15892 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15893 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15896 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15897 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15898
15899 #: lib/layouts/hanging.module:2
15900 #: lib/layouts/hanging.module:16
15901 msgid "Hanging"
15902 msgstr "Hanging"
15903
15904 #: lib/layouts/hanging.module:6
15905 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15906 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15907
15908 #: lib/layouts/knitr.module:2
15909 #: lib/configure.py:616
15910 msgid "Rnw (knitr)"
15911 msgstr "Rnw (knitr)"
15912
15913 #: lib/layouts/knitr.module:6
15914 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15915 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15916
15917 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15918 msgid "Logical Markup"
15919 msgstr "Marcatura logica"
15920
15921 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15922 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15923 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15924
15925 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15926 msgid "charstyles"
15927 msgstr "Stili di testo"
15928
15929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15931 msgid "Noun"
15932 msgstr "Sostantivazione"
15933
15934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15935 msgid "noun"
15936 msgstr "sostantivo"
15937
15938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15939 msgid "emph"
15940 msgstr "enfatizzato"
15941
15942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15943 msgid "Strong"
15944 msgstr "Forte"
15945
15946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15947 msgid "strong"
15948 msgstr "forte"
15949
15950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15951 msgid "code"
15952 msgstr "codice"
15953
15954 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15955 msgid "Fix cm"
15956 msgstr "Correzione caratteri"
15957
15958 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15959 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15960 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15961
15962 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15963 msgid "Multilingual Captions"
15964 msgstr "Didascalie multilingua"
15965
15966 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15967 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15968 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
15969
15970 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15971 msgid "Caption setup"
15972 msgstr "Impostazione didascalia"
15973
15974 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15975 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15976 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
15977
15978 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15979 msgid "Caption setup:"
15980 msgstr "Impostazione didascalia:"
15981
15982 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15983 msgid "Bicaption"
15984 msgstr "Bididascalia"
15985
15986 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15987 msgid "bilingual"
15988 msgstr "bilingue"
15989
15990 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15991 msgid "Main Language Short Title"
15992 msgstr "Titolo breve lingua principale"
15993
15994 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15995 msgid "Short title for the main(document) language"
15996 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
15997
15998 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15999 msgid "Main Language Text"
16000 msgstr "Testo lingua principale"
16001
16002 #: lib/layouts/bicaption.module:50
16003 msgid "Text in the main(document) language"
16004 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
16005
16006 #: lib/layouts/bicaption.module:53
16007 msgid "Second Language Short Title"
16008 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
16009
16010 #: lib/layouts/bicaption.module:54
16011 msgid "Short title for the second language"
16012 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
16013
16014 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16015 msgid "Section Boxes"
16016 msgstr "Sezioni a blocchi"
16017
16018 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16019 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16020 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
16021
16022 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16023 msgid "SectionBox"
16024 msgstr "Blocco sezione"
16025
16026 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16027 msgid "Section Box"
16028 msgstr "Blocco sezione"
16029
16030 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16031 msgid "Section Box Width|S"
16032 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
16033
16034 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16035 msgid "Width of the section Box"
16036 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
16037
16038 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16039 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16040 msgid "Heading"
16041 msgstr "Intestazione"
16042
16043 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16044 msgid "Section Box Heading"
16045 msgstr "Intestazione blocco sezione"
16046
16047 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16048 msgid "Insert the section box header here"
16049 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
16050
16051 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16052 msgid "SubsectionBox"
16053 msgstr "Blocco sottosezione"
16054
16055 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16056 msgid "Subsection Box"
16057 msgstr "Blocco sottosezione"
16058
16059 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16060 msgid "SubsubsectionBox"
16061 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
16062
16063 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16064 msgid "Subsubsection Box"
16065 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
16066
16067 #: lib/layouts/endnotes.module:2
16068 #: lib/layouts/endnotes.module:13
16069 msgid "Endnote"
16070 msgstr "Note finali"
16071
16072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
16073 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
16074 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
16075
16076 #: lib/layouts/endnotes.module:10
16077 msgid "Endnote ##"
16078 msgstr "Endnote ##"
16079
16080 #: lib/layouts/endnotes.module:23
16081 msgid "endnote"
16082 msgstr "endnote"
16083
16084 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16085 msgid "TODO Notes"
16086 msgstr "Note TODO"
16087
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16089 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
16090 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
16091
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16093 msgid "List of TODOs"
16094 msgstr "Elenco di TODO"
16095
16096 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16097 msgid "[List of TODOs]"
16098 msgstr "[Elenco di TODO]"
16099
16100 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16101 msgid "List of TODOs Heading|s"
16102 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
16103
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16105 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16106 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
16107
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16109 msgid "TODO Note (Margin)"
16110 msgstr "Nota TODO (margine)"
16111
16112 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16113 msgid "TODO (Margin)"
16114 msgstr "TODO (margine)"
16115
16116 #: lib/layouts/todonotes.module:72
16117 #: lib/layouts/todonotes.module:84
16118 msgid "TODO Note Options|s"
16119 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
16120
16121 #: lib/layouts/todonotes.module:73
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:102
16123 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16124 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
16125
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16127 msgid "TODO Note (inline)"
16128 msgstr "Nota TODO (in linea)"
16129
16130 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16131 msgid "TODO (Inline)"
16132 msgstr "TODO (in linea)"
16133
16134 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16136 msgid "Missing Figure"
16137 msgstr "File mancante"
16138
16139 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16140 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16141 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
16142
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16144 msgid "TODO"
16145 msgstr "TODO"
16146
16147 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16148 msgid "Todo[Inline]"
16149 msgstr "Todo[incorporato]"
16150
16151 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16152 msgid "Todo[margin]"
16153 msgstr "Todo[margine]"
16154
16155 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16156 msgid "MissingFigure"
16157 msgstr "Immagine mancante"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16160 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16161 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16164 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16165 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
16166
16167 #: lib/layouts/natbib.module:2
16168 msgid "Natbib"
16169 msgstr "Natbib"
16170
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16172 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16173 msgstr "Sagomatura paragrafi"
16174
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16176 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16177 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16178
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16180 msgid "CD label"
16181 msgstr "Etichetta CD"
16182
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16184 msgid "ShapedParagraphs"
16185 msgstr "Paragrafi sagomati"
16186
16187 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16189 msgid "Circle"
16190 msgstr "Circle"
16191
16192 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16193 msgid "Diamond"
16194 msgstr "Diamond"
16195
16196 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16197 msgid "Heart"
16198 msgstr "Cuore"
16199
16200 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16201 msgid "Hexagon"
16202 msgstr "Esagono"
16203
16204 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16205 msgid "Nut"
16206 msgstr "Nut"
16207
16208 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16210 msgid "Square"
16211 msgstr "Square"
16212
16213 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16214 msgid "Star"
16215 msgstr "Stella"
16216
16217 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16218 msgid "Candle"
16219 msgstr "Candela"
16220
16221 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16222 msgid "Drop down"
16223 msgstr "Drop down"
16224
16225 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16226 msgid "Drop up"
16227 msgstr "Drop up"
16228
16229 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16231 msgid "TeX"
16232 msgstr "TeX"
16233
16234 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16235 msgid "Triangle up"
16236 msgstr "Triangolo su"
16237
16238 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16239 msgid "Triangle down"
16240 msgstr "Triangolo giù"
16241
16242 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16243 msgid "Triangle left"
16244 msgstr "Triangolo sinistra"
16245
16246 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16247 msgid "Triangle right"
16248 msgstr "Triangolo destra"
16249
16250 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16251 msgid "shapepar"
16252 msgstr "Sagomatura"
16253
16254 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16255 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16256 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
16257
16258 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16259 msgid "Shape specification"
16260 msgstr "Specifica sagoma"
16261
16262 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16263 msgid "Specification of the shape"
16264 msgstr "Specificazione della sagoma"
16265
16266 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16267 msgid "Shapepar"
16268 msgstr "Sagomatura"
16269
16270 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16271 msgid "LilyPond Book"
16272 msgstr "LilyPond Book"
16273
16274 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16275 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16276 msgstr ""
16277 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
16278 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
16279
16280 #: lib/layouts/lilypond.module:13
16281 #: lib/layouts/lilypond.module:14
16282 #: lib/external_templates:251
16283 msgid "LilyPond"
16284 msgstr "LilyPond"
16285
16286 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16287 msgid "LilyPond Options"
16288 msgstr "Opzioni LilyPond"
16289
16290 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16291 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
16292 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
16293
16294 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16295 msgid "Minimalistic"
16296 msgstr "Minimalistico"
16297
16298 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16299 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16300 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
16301
16302 #: lib/layouts/fixme.module:2
16303 msgid "FiXme"
16304 msgstr "FiXme"
16305
16306 #: lib/layouts/fixme.module:11
16307 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
16308 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
16309
16310 #: lib/layouts/fixme.module:21
16311 msgid "List of FIXMEs"
16312 msgstr "Elenco di FIXME"
16313
16314 #: lib/layouts/fixme.module:35
16315 msgid "[List of FIXMEs]"
16316 msgstr "[Elenco di FIXME]"
16317
16318 #: lib/layouts/fixme.module:51
16319 msgid "Fixme Note"
16320 msgstr "Fixme nota"
16321
16322 #: lib/layouts/fixme.module:53
16323 msgid "Fixme"
16324 msgstr "Fixme"
16325
16326 #: lib/layouts/fixme.module:64
16327 #: lib/layouts/fixme.module:99
16328 #: lib/layouts/fixme.module:141
16329 #: lib/layouts/fixme.module:182
16330 msgid "Fixme Note Options|s"
16331 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
16332
16333 #: lib/layouts/fixme.module:65
16334 #: lib/layouts/fixme.module:100
16335 #: lib/layouts/fixme.module:142
16336 #: lib/layouts/fixme.module:183
16337 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
16338 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
16339
16340 #: lib/layouts/fixme.module:70
16341 msgid "Fixme Warning"
16342 msgstr "Fixme avvertenza"
16343
16344 #: lib/layouts/fixme.module:72
16345 msgid "Warning"
16346 msgstr "Avvertenza"
16347
16348 #: lib/layouts/fixme.module:76
16349 msgid "Fixme Error"
16350 msgstr "Fixme errore"
16351
16352 #: lib/layouts/fixme.module:78
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
16357 msgid "Error"
16358 msgstr "Errore"
16359
16360 #: lib/layouts/fixme.module:82
16361 msgid "Fixme Fatal"
16362 msgstr "Fixme fatale"
16363
16364 #: lib/layouts/fixme.module:84
16365 msgid "Fatal"
16366 msgstr "Fatale"
16367
16368 #: lib/layouts/fixme.module:93
16369 msgid "Fixme Note (Targeted)"
16370 msgstr "Nota fixme (mirata)"
16371
16372 #: lib/layouts/fixme.module:95
16373 msgid "Fixme (Targeted)"
16374 msgstr "Fixme (mirata)"
16375
16376 #: lib/layouts/fixme.module:105
16377 msgid "Fixme Note|x"
16378 msgstr "Nota fixme|x"
16379
16380 #: lib/layouts/fixme.module:106
16381 msgid "Insert the FIXME note here"
16382 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
16383
16384 #: lib/layouts/fixme.module:111
16385 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
16386 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
16387
16388 #: lib/layouts/fixme.module:113
16389 msgid "Warning (Targeted)"
16390 msgstr "Avvertenza (mirata)"
16391
16392 #: lib/layouts/fixme.module:117
16393 msgid "Fixme Error (Targeted)"
16394 msgstr "Fixme errore (mirata)"
16395
16396 #: lib/layouts/fixme.module:119
16397 msgid "Error (Targeted)"
16398 msgstr "Errore (mirata)"
16399
16400 #: lib/layouts/fixme.module:123
16401 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
16402 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
16403
16404 #: lib/layouts/fixme.module:125
16405 msgid "Fatal (Targeted)"
16406 msgstr "Fatale (mirata)"
16407
16408 #: lib/layouts/fixme.module:134
16409 msgid "Fixme Note (Multipar)"
16410 msgstr "Fixme nota (multipar)"
16411
16412 #: lib/layouts/fixme.module:136
16413 msgid "Fixme (Multipar)"
16414 msgstr "Fixme (multipar)"
16415
16416 #: lib/layouts/fixme.module:147
16417 #: lib/layouts/fixme.module:188
16418 msgid "Fixme Summary"
16419 msgstr "Fixme riepilogo"
16420
16421 #: lib/layouts/fixme.module:148
16422 #: lib/layouts/fixme.module:189
16423 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
16424 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
16425
16426 #: lib/layouts/fixme.module:153
16427 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
16428 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
16429
16430 #: lib/layouts/fixme.module:155
16431 msgid "Warning (Multipar)"
16432 msgstr "Avvertenza (multipar)"
16433
16434 #: lib/layouts/fixme.module:159
16435 msgid "Fixme Error (Multipar)"
16436 msgstr "Fixme errore (multipar)"
16437
16438 #: lib/layouts/fixme.module:161
16439 msgid "Error (Multipar)"
16440 msgstr "Errore (multipar)"
16441
16442 #: lib/layouts/fixme.module:165
16443 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
16444 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
16445
16446 #: lib/layouts/fixme.module:167
16447 msgid "Fatal (Multipar)"
16448 msgstr "Fatale (multipar)"
16449
16450 #: lib/layouts/fixme.module:176
16451 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
16452 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
16453
16454 #: lib/layouts/fixme.module:178
16455 msgid "Fixme (MP Targ.)"
16456 msgstr "Fixme (MP mir.)"
16457
16458 #: lib/layouts/fixme.module:193
16459 msgid "Annotated Text"
16460 msgstr "Testo annotato"
16461
16462 #: lib/layouts/fixme.module:195
16463 msgid "Annotated Text|x"
16464 msgstr "Testo annotato|s"
16465
16466 #: lib/layouts/fixme.module:196
16467 msgid "Insert the text to annotate here"
16468 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
16469
16470 #: lib/layouts/fixme.module:201
16471 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
16472 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
16473
16474 #: lib/layouts/fixme.module:203
16475 msgid "Warning (MP Targ.)"
16476 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
16477
16478 #: lib/layouts/fixme.module:207
16479 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
16480 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
16481
16482 #: lib/layouts/fixme.module:209
16483 msgid "Error (MP Targ.)"
16484 msgstr "Errore (MP mir.)"
16485
16486 #: lib/layouts/fixme.module:213
16487 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16488 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16489
16490 #: lib/layouts/fixme.module:215
16491 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16492 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16493
16494 #: lib/layouts/fixme.module:225
16495 msgid "FxNote"
16496 msgstr "FxNote"
16497
16498 #: lib/layouts/fixme.module:229
16499 msgid "FxNote*"
16500 msgstr "FxNote*"
16501
16502 #: lib/layouts/fixme.module:233
16503 msgid "FxWarning"
16504 msgstr "FxWarning"
16505
16506 #: lib/layouts/fixme.module:237
16507 msgid "FxWarning*"
16508 msgstr "FxWarning*"
16509
16510 #: lib/layouts/fixme.module:241
16511 msgid "FxError"
16512 msgstr "FxError"
16513
16514 #: lib/layouts/fixme.module:245
16515 msgid "FxError*"
16516 msgstr "FxError*"
16517
16518 #: lib/layouts/fixme.module:249
16519 msgid "FxFatal"
16520 msgstr "FxFatal"
16521
16522 #: lib/layouts/fixme.module:253
16523 msgid "FxFatal*"
16524 msgstr "FxFatal*"
16525
16526 #: lib/languages:78
16527 #: src/Font.cpp:61
16528 #: src/Font.cpp:64
16529 #: src/Font.cpp:68
16530 #: src/Font.cpp:73
16531 #: src/Font.cpp:76
16532 msgid "Ignore"
16533 msgstr "Ignora"
16534
16535 #: lib/languages:97
16536 msgid "Afrikaans"
16537 msgstr "Afrikaans"
16538
16539 #: lib/languages:105
16540 msgid "Albanian"
16541 msgstr "Albanese"
16542
16543 #: lib/languages:114
16544 msgid "English (USA)"
16545 msgstr "Inglese (USA)"
16546
16547 #: lib/languages:126
16548 msgid "Greek (ancient)"
16549 msgstr "Greco (antico)"
16550
16551 #: lib/languages:143
16552 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16553 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16554
16555 #: lib/languages:153
16556 msgid "Arabic (Arabi)"
16557 msgstr "Arabo (Arabi)"
16558
16559 #: lib/languages:166
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16561 msgid "Armenian"
16562 msgstr "Armeno"
16563
16564 #: lib/languages:174
16565 msgid "English (Australia)"
16566 msgstr "Inglese (Australia)"
16567
16568 #: lib/languages:186
16569 msgid "German (Austria, old spelling)"
16570 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16571
16572 #: lib/languages:198
16573 msgid "German (Austria)"
16574 msgstr "Tedesco (Austria)"
16575
16576 #: lib/languages:208
16577 msgid "Indonesian"
16578 msgstr "Indonesiano"
16579
16580 #: lib/languages:217
16581 msgid "Malay"
16582 msgstr "Malese"
16583
16584 #: lib/languages:226
16585 msgid "Basque"
16586 msgstr "Basco"
16587
16588 #: lib/languages:239
16589 msgid "Belarusian"
16590 msgstr "Bielorusso"
16591
16592 #: lib/languages:248
16593 msgid "Portuguese (Brazil)"
16594 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16595
16596 #: lib/languages:257
16597 msgid "Breton"
16598 msgstr "Bretone"
16599
16600 #: lib/languages:266
16601 msgid "English (UK)"
16602 msgstr "Inglese (UK)"
16603
16604 #: lib/languages:276
16605 msgid "Bulgarian"
16606 msgstr "Bulgaro"
16607
16608 #: lib/languages:286
16609 msgid "English (Canada)"
16610 msgstr "Inglese (Canada)"
16611
16612 #: lib/languages:297
16613 msgid "French (Canada)"
16614 msgstr "Francese (Canada)"
16615
16616 #: lib/languages:307
16617 msgid "Catalan"
16618 msgstr "Catalano"
16619
16620 #: lib/languages:318
16621 msgid "Chinese (simplified)"
16622 msgstr "Cinese (semplificato)"
16623
16624 #: lib/languages:327
16625 msgid "Chinese (traditional)"
16626 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16627
16628 #: lib/languages:336
16629 msgid "Coptic"
16630 msgstr "Copto"
16631
16632 #: lib/languages:343
16633 msgid "Croatian"
16634 msgstr "Croato"
16635
16636 #: lib/languages:352
16637 msgid "Czech"
16638 msgstr "Ceco"
16639
16640 #: lib/languages:361
16641 msgid "Danish"
16642 msgstr "Danese"
16643
16644 #: lib/languages:371
16645 msgid "Divehi (Maldivian)"
16646 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16647
16648 #: lib/languages:378
16649 msgid "Dutch"
16650 msgstr "Olandese"
16651
16652 #: lib/languages:388
16653 msgid "English"
16654 msgstr "Inglese"
16655
16656 #: lib/languages:399
16657 msgid "Esperanto"
16658 msgstr "Esperanto"
16659
16660 #: lib/languages:408
16661 msgid "Estonian"
16662 msgstr "Estone"
16663
16664 #: lib/languages:422
16665 msgid "Farsi"
16666 msgstr "Farsi"
16667
16668 #: lib/languages:436
16669 msgid "Finnish"
16670 msgstr "Finnico"
16671
16672 #: lib/languages:446
16673 msgid "French"
16674 msgstr "Francese"
16675
16676 #: lib/languages:461
16677 msgid "Galician"
16678 msgstr "Galiziano"
16679
16680 #: lib/languages:473
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16682 msgid "Georgian"
16683 msgstr "Georgiano"
16684
16685 #: lib/languages:484
16686 msgid "German (old spelling)"
16687 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16688
16689 #: lib/languages:495
16690 msgid "German"
16691 msgstr "Tedesco"
16692
16693 #: lib/languages:509
16694 msgid "German (Switzerland)"
16695 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16696
16697 #: lib/languages:523
16698 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16699 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16700
16701 #: lib/languages:534
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16705 msgid "Greek"
16706 msgstr "Greco"
16707
16708 #: lib/languages:545
16709 msgid "Greek (polytonic)"
16710 msgstr "Greco (politonico)"
16711
16712 #: lib/languages:557
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16714 msgid "Hebrew"
16715 msgstr "Ebreo"
16716
16717 #: lib/languages:572
16718 msgid "Hindi"
16719 msgstr "Hindi"
16720
16721 #: lib/languages:590
16722 msgid "Icelandic"
16723 msgstr "Islandese"
16724
16725 #: lib/languages:601
16726 msgid "Interlingua"
16727 msgstr "Interlingua"
16728
16729 #: lib/languages:609
16730 msgid "Irish"
16731 msgstr "Irlandese"
16732
16733 #: lib/languages:618
16734 msgid "Italian"
16735 msgstr "Italiano"
16736
16737 #: lib/languages:632
16738 msgid "Japanese"
16739 msgstr "Giapponese"
16740
16741 #: lib/languages:644
16742 msgid "Japanese (CJK)"
16743 msgstr "Giapponese (CJK)"
16744
16745 #: lib/languages:653
16746 msgid "Kazakh"
16747 msgstr "Kazakho"
16748
16749 #: lib/languages:663
16750 msgid "Korean"
16751 msgstr "Coreano"
16752
16753 #: lib/languages:672
16754 msgid "Kurmanji"
16755 msgstr "Kurmanji"
16756
16757 #: lib/languages:681
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16759 msgid "Lao"
16760 msgstr "Lao"
16761
16762 #: lib/languages:690
16763 msgid "Latin"
16764 msgstr "Latino"
16765
16766 #: lib/languages:700
16767 msgid "Latvian"
16768 msgstr "Latviano"
16769
16770 #: lib/languages:712
16771 msgid "Lithuanian"
16772 msgstr "Lituano"
16773
16774 #: lib/languages:722
16775 msgid "Lower Sorbian"
16776 msgstr "Serbo meridionale"
16777
16778 #: lib/languages:731
16779 msgid "Hungarian"
16780 msgstr "Ungherese"
16781
16782 #: lib/languages:741
16783 msgid "Marathi"
16784 msgstr "Marathi"
16785
16786 #: lib/languages:751
16787 msgid "Mongolian"
16788 msgstr "Mongolo"
16789
16790 #: lib/languages:759
16791 msgid "English (New Zealand)"
16792 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16793
16794 #: lib/languages:769
16795 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16796 msgstr "Norvegese"
16797
16798 #: lib/languages:778
16799 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16800 msgstr "Neonorvegese"
16801
16802 #: lib/languages:788
16803 msgid "Occitan"
16804 msgstr "Occitano"
16805
16806 #: lib/languages:806
16807 msgid "Polish"
16808 msgstr "Polacco"
16809
16810 #: lib/languages:815
16811 msgid "Portuguese"
16812 msgstr "Portoghese"
16813
16814 #: lib/languages:824
16815 msgid "Romanian"
16816 msgstr "Romeno"
16817
16818 #: lib/languages:833
16819 msgid "Russian"
16820 msgstr "Russo"
16821
16822 #: lib/languages:844
16823 msgid "North Sami"
16824 msgstr "Lappone del nord"
16825
16826 #: lib/languages:853
16827 msgid "Sanskrit"
16828 msgstr "Sanscrito"
16829
16830 #: lib/languages:860
16831 msgid "Scottish"
16832 msgstr "Scozzese"
16833
16834 #: lib/languages:869
16835 msgid "Serbian"
16836 msgstr "Serbo"
16837
16838 #: lib/languages:879
16839 msgid "Serbian (Latin)"
16840 msgstr "Serbo (latino)"
16841
16842 #: lib/languages:889
16843 msgid "Slovak"
16844 msgstr "Slovacco"
16845
16846 #: lib/languages:898
16847 msgid "Slovene"
16848 msgstr "Sloveno"
16849
16850 #: lib/languages:907
16851 msgid "Spanish"
16852 msgstr "Spagnolo"
16853
16854 #: lib/languages:920
16855 msgid "Spanish (Mexico)"
16856 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16857
16858 #: lib/languages:932
16859 msgid "Swedish"
16860 msgstr "Svedese"
16861
16862 #: lib/languages:951
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16864 msgid "Tamil"
16865 msgstr "Tamil"
16866
16867 #: lib/languages:959
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16869 msgid "Telugu"
16870 msgstr "Telugu"
16871
16872 #: lib/languages:966
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16874 msgid "Thai"
16875 msgstr "Thailandese"
16876
16877 #: lib/languages:979
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16879 msgid "Tibetan"
16880 msgstr "Tibetano"
16881
16882 #: lib/languages:986
16883 msgid "Turkish"
16884 msgstr "Turco"
16885
16886 #: lib/languages:1000
16887 msgid "Turkmen"
16888 msgstr "Turcomanno"
16889
16890 #: lib/languages:1010
16891 msgid "Ukrainian"
16892 msgstr "Ucraino"
16893
16894 #: lib/languages:1021
16895 msgid "Upper Sorbian"
16896 msgstr "Serbo"
16897
16898 #: lib/languages:1042
16899 msgid "Vietnamese"
16900 msgstr "Vietnamita"
16901
16902 #: lib/languages:1053
16903 msgid "Welsh"
16904 msgstr "Gallese"
16905
16906 #: lib/latexfonts:82
16907 msgid "AE (Almost European)"
16908 msgstr "AE (Almost European)"
16909
16910 #: lib/latexfonts:90
16911 #: lib/latexfonts:98
16912 msgid "Bera Serif"
16913 msgstr "Bera Serif"
16914
16915 #: lib/latexfonts:104
16916 msgid "Bookman"
16917 msgstr "Bookman"
16918
16919 #: lib/latexfonts:110
16920 msgid "Concrete Roman"
16921 msgstr "Concrete Roman"
16922
16923 #: lib/latexfonts:116
16924 msgid "Zapf Chancery"
16925 msgstr "Zapf Chancery"
16926
16927 #: lib/latexfonts:122
16928 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16929 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16930
16931 #: lib/latexfonts:128
16932 msgid "Computer Modern Roman"
16933 msgstr "Computer Modern Roman"
16934
16935 #: lib/latexfonts:140
16936 #: lib/latexfonts:149
16937 msgid "URW Garamond"
16938 msgstr "URW Garamond"
16939
16940 #: lib/latexfonts:156
16941 #: lib/latexfonts:165
16942 #: lib/latexfonts:173
16943 msgid "Libertine"
16944 msgstr "Libertine"
16945
16946 #: lib/latexfonts:180
16947 #: lib/latexfonts:187
16948 msgid "Latin Modern Roman"
16949 msgstr "Latin Modern Roman"
16950
16951 #: lib/latexfonts:194
16952 #: lib/latexfonts:207
16953 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16954 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16955
16956 #: lib/latexfonts:214
16957 #: lib/latexfonts:227
16958 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16959 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16960
16961 #: lib/latexfonts:234
16962 #: lib/latexfonts:247
16963 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16964 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16965
16966 #: lib/latexfonts:254
16967 #: lib/latexfonts:264
16968 msgid "Minion Pro"
16969 msgstr "Minion Pro"
16970
16971 #: lib/latexfonts:273
16972 msgid "New Century Schoolbook"
16973 msgstr "New Century Schoolbook"
16974
16975 #: lib/latexfonts:279
16976 #: lib/latexfonts:291
16977 #: lib/latexfonts:298
16978 #: lib/latexfonts:304
16979 #: lib/latexfonts:311
16980 msgid "Palatino"
16981 msgstr "Palatino"
16982
16983 #: lib/latexfonts:317
16984 #: lib/latexfonts:326
16985 #: lib/latexfonts:333
16986 #: lib/latexfonts:339
16987 msgid "Times Roman"
16988 msgstr "Times Roman"
16989
16990 #: lib/latexfonts:345
16991 msgid "TeX Gyre Bonum"
16992 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16993
16994 #: lib/latexfonts:351
16995 msgid "TeX Gyre Chorus"
16996 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16997
16998 #: lib/latexfonts:357
16999 msgid "TeX Gyre Pagella"
17000 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17001
17002 #: lib/latexfonts:363
17003 msgid "TeX Gyre Schola"
17004 msgstr "TeX Gyre Schola"
17005
17006 #: lib/latexfonts:369
17007 msgid "TeX Gyre Termes"
17008 msgstr "TeX Gyre Termes"
17009
17010 #: lib/latexfonts:377
17011 #: lib/latexfonts:388
17012 #: lib/latexfonts:394
17013 #: lib/latexfonts:401
17014 msgid "Utopia (Fourier)"
17015 msgstr "Utopia (Fourier)"
17016
17017 #: lib/latexfonts:412
17018 msgid "Avant Garde"
17019 msgstr "Avant Garde"
17020
17021 #: lib/latexfonts:418
17022 msgid "Bera Sans"
17023 msgstr "Bera Sans"
17024
17025 #: lib/latexfonts:426
17026 #: lib/latexfonts:436
17027 msgid "Biolinum"
17028 msgstr "Biolinum"
17029
17030 #: lib/latexfonts:444
17031 msgid "CM Bright"
17032 msgstr "CM Bright"
17033
17034 #: lib/latexfonts:451
17035 msgid "Computer Modern Sans"
17036 msgstr "Computer Modern Sans"
17037
17038 #: lib/latexfonts:457
17039 msgid "Helvetica"
17040 msgstr "Helvetica"
17041
17042 #: lib/latexfonts:465
17043 msgid "Iwona"
17044 msgstr "Iwona"
17045
17046 #: lib/latexfonts:472
17047 msgid "Iwona (Light)"
17048 msgstr "Iwona (Light)"
17049
17050 #: lib/latexfonts:479
17051 msgid "Iwona (Condensed)"
17052 msgstr "Iwona (Condensed)"
17053
17054 #: lib/latexfonts:486
17055 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17056 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17057
17058 #: lib/latexfonts:493
17059 msgid "Kurier"
17060 msgstr "Kurier"
17061
17062 #: lib/latexfonts:500
17063 msgid "Kurier (Light)"
17064 msgstr "Kurier (Light)"
17065
17066 #: lib/latexfonts:507
17067 msgid "Kurier (Condensed)"
17068 msgstr "Kurier (Condensed)"
17069
17070 #: lib/latexfonts:514
17071 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17072 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17073
17074 #: lib/latexfonts:521
17075 msgid "Latin Modern Sans"
17076 msgstr "Latin Modern Sans"
17077
17078 #: lib/latexfonts:528
17079 msgid "TeX Gyre Adventor"
17080 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17081
17082 #: lib/latexfonts:534
17083 msgid "TeX Gyre Heros"
17084 msgstr "TeX Gyre Heros"
17085
17086 #: lib/latexfonts:540
17087 msgid "URW Classico (Optima)"
17088 msgstr "URW Classico (Optima)"
17089
17090 #: lib/latexfonts:552
17091 msgid "Bera Mono"
17092 msgstr "Bera Mono"
17093
17094 #: lib/latexfonts:560
17095 msgid "CM Typewriter Light"
17096 msgstr "CM Typewriter Light"
17097
17098 #: lib/latexfonts:567
17099 msgid "Computer Modern Typewriter"
17100 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17101
17102 #: lib/latexfonts:573
17103 msgid "Courier"
17104 msgstr "Courier"
17105
17106 #: lib/latexfonts:580
17107 msgid "Libertine Mono"
17108 msgstr "Libertine Mono"
17109
17110 #: lib/latexfonts:587
17111 msgid "Latin Modern Typewriter"
17112 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17113
17114 #: lib/latexfonts:594
17115 msgid "LuxiMono"
17116 msgstr "LuxiMono"
17117
17118 #: lib/latexfonts:601
17119 msgid "TeX Gyre Cursor"
17120 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17121
17122 #: lib/latexfonts:607
17123 msgid "TX Typewriter"
17124 msgstr "TX Typewriter"
17125
17126 #: lib/latexfonts:619
17127 msgid "Euler VM"
17128 msgstr "Euler VM"
17129
17130 #: lib/latexfonts:625
17131 msgid "URW Garamond (New TX)"
17132 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17133
17134 #: lib/latexfonts:633
17135 msgid "Iwona (Math)"
17136 msgstr "Iwona (Math)"
17137
17138 #: lib/latexfonts:646
17139 msgid "Kurier (Math)"
17140 msgstr "Kurier (Math)"
17141
17142 #: lib/latexfonts:659
17143 msgid "Libertine (New TX)"
17144 msgstr "Libertine (New TX)"
17145
17146 #: lib/latexfonts:667
17147 msgid "Minion Pro (New TX)"
17148 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17149
17150 #: lib/latexfonts:676
17151 msgid "Times Roman (New TX)"
17152 msgstr "Times Roman (New TX)"
17153
17154 #: lib/encodings:31
17155 msgid "Unicode (utf8)"
17156 msgstr "Unicode (utf8)"
17157
17158 #: lib/encodings:36
17159 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17160 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
17161
17162 #: lib/encodings:40
17163 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17164 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
17165
17166 #: lib/encodings:43
17167 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17168 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
17169
17170 #: lib/encodings:46
17171 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17172 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
17173
17174 #: lib/encodings:49
17175 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17176 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
17177
17178 #: lib/encodings:52
17179 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17180 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
17181
17182 #: lib/encodings:55
17183 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17184 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
17185
17186 #: lib/encodings:59
17187 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17188 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
17189
17190 #: lib/encodings:62
17191 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17192 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
17193
17194 #: lib/encodings:65
17195 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17196 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
17197
17198 #: lib/encodings:68
17199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17200 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17201
17202 #: lib/encodings:72
17203 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17204 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
17205
17206 #: lib/encodings:75
17207 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17208 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
17209
17210 #: lib/encodings:78
17211 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17212 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
17213
17214 #: lib/encodings:81
17215 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17216 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
17217
17218 #: lib/encodings:84
17219 msgid "DOS (CP 437)"
17220 msgstr "DOS (CP 437)"
17221
17222 #: lib/encodings:88
17223 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17224 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17225
17226 #: lib/encodings:91
17227 msgid "Western European (CP 850)"
17228 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
17229
17230 #: lib/encodings:94
17231 msgid "Central European (CP 852)"
17232 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
17233
17234 #: lib/encodings:97
17235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17236 msgstr "Cirillico (CP 855)"
17237
17238 #: lib/encodings:100
17239 msgid "Western European (CP 858)"
17240 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
17241
17242 #: lib/encodings:103
17243 msgid "Hebrew (CP 862)"
17244 msgstr "Ebreo (CP 862)"
17245
17246 #: lib/encodings:106
17247 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17248 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
17249
17250 #: lib/encodings:109
17251 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17252 msgstr "Cirillico (CP 866)"
17253
17254 #: lib/encodings:112
17255 msgid "Central European (CP 1250)"
17256 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
17257
17258 #: lib/encodings:115
17259 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17260 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
17261
17262 #: lib/encodings:119
17263 msgid "Western European (CP 1252)"
17264 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
17265
17266 #: lib/encodings:122
17267 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17268 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
17269
17270 #: lib/encodings:126
17271 msgid "Arabic (CP 1256)"
17272 msgstr "Arabo (CP 1256)"
17273
17274 #: lib/encodings:129
17275 msgid "Baltic (CP 1257)"
17276 msgstr "Baltico (CP 1257)"
17277
17278 #: lib/encodings:132
17279 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17280 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
17281
17282 #: lib/encodings:135
17283 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17284 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
17285
17286 #: lib/encodings:138
17287 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17288 msgstr "Cirillico (pt 154)"
17289
17290 #: lib/encodings:141
17291 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17292 msgstr "Cirillico (pt 254)"
17293
17294 #: lib/encodings:152
17295 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17296 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
17297
17298 #: lib/encodings:162
17299 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17300 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
17301
17302 #: lib/encodings:169
17303 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17304 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
17305
17306 #: lib/encodings:173
17307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17308 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
17309
17310 #: lib/encodings:177
17311 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17312 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
17313
17314 #: lib/encodings:181
17315 msgid "Korean (EUC-KR)"
17316 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17317
17318 #: lib/encodings:185
17319 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17320 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17321
17322 #: lib/encodings:189
17323 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17324 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
17325
17326 #: lib/encodings:193
17327 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17328 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
17329
17330 #: lib/encodings:200
17331 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17332 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17333
17334 #: lib/encodings:202
17335 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17336 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
17337
17338 #: lib/encodings:204
17339 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17340 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
17341
17342 #: lib/encodings:206
17343 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17344 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17345
17346 #: lib/encodings:213
17347 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17348 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
17349
17350 #: lib/encodings:218
17351 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17352 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17353
17354 #: lib/encodings:222
17355 msgid "ASCII"
17356 msgstr "ASCII"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17359 msgid "New document"
17360 msgstr "Nuovo documento"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17363 msgid "Open document"
17364 msgstr "Apri documento"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17367 msgid "Save document"
17368 msgstr "Salva documento"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17371 msgid "Print document"
17372 msgstr "Stampa documento"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17375 msgid "Check spelling"
17376 msgstr "Controlla dizione"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17379 msgid "Spellcheck continuously"
17380 msgstr "Verifica ortografica continua"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17383 #: src/BufferView.cpp:1363
17384 msgid "Undo"
17385 msgstr "Annulla"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17388 #: src/BufferView.cpp:1373
17389 msgid "Redo"
17390 msgstr "Rifai"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17395 #: src/Text3.cpp:1348
17396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17397 msgid "Cut"
17398 msgstr "Taglia"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17403 #: src/Text3.cpp:1353
17404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17405 msgid "Copy"
17406 msgstr "Copia"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17411 #: src/Text3.cpp:1293
17412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
17413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17414 msgid "Paste"
17415 msgstr "Incolla"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17418 msgid "Find and replace"
17419 msgstr "Trova e sostituisci"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17422 msgid "Find and replace (advanced)"
17423 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17426 msgid "Navigate back"
17427 msgstr "Torna indietro"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17430 msgid "Toggle emphasis"
17431 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17434 msgid "Toggle noun"
17435 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17438 msgid "Apply last"
17439 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17442 msgid "Insert math"
17443 msgstr "Inserisci matematica"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17446 msgid "Insert graphics"
17447 msgstr "Inserisci immagine"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17450 msgid "Insert table"
17451 msgstr "Inserisci tabella"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17454 msgid "Toggle outline"
17455 msgstr "Navigatore"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17458 msgid "Toggle math toolbar"
17459 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17462 msgid "Toggle table toolbar"
17463 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17466 msgid "View/Update"
17467 msgstr "Vista/Aggiorna"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17470 msgid "View"
17471 msgstr "Mostra"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17474 msgid "Update"
17475 msgstr "Aggiorna"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17478 msgid "View master document"
17479 msgstr "Mostra documento padre"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17482 msgid "Update master document"
17483 msgstr "Aggiorna documento padre"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17486 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17487 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17490 msgid "View other formats"
17491 msgstr "Mostra altri formati"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17494 msgid "Update other formats"
17495 msgstr "Aggiorna altri formati"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17498 msgid "Extra"
17499 msgstr "Extra"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17502 msgid "Numbered list"
17503 msgstr "Elenco numerato"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17506 msgid "Itemized list"
17507 msgstr "Elenco puntato"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17510 msgid "Increase depth"
17511 msgstr "Aumenta rientro"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17514 msgid "Decrease depth"
17515 msgstr "Riduci rientro"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17518 msgid "Insert figure float"
17519 msgstr "Inserisci figura flottante"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17522 msgid "Insert table float"
17523 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17526 msgid "Insert label"
17527 msgstr "Inserisci etichetta"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17530 msgid "Insert cross-reference"
17531 msgstr "Inserisci riferimento"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17534 msgid "Insert citation"
17535 msgstr "Inserisci citazione"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17538 msgid "Insert index entry"
17539 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17542 msgid "Insert nomenclature entry"
17543 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17546 msgid "Insert footnote"
17547 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17550 msgid "Insert margin note"
17551 msgstr "Inserisci nota a margine"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17554 msgid "Insert LyX note"
17555 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17558 msgid "Insert box"
17559 msgstr "Inserisci casella"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17562 msgid "Insert hyperlink"
17563 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17566 msgid "Insert TeX code"
17567 msgstr "Inserisci codice TeX"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17570 msgid "Insert math macro"
17571 msgstr "Inserisci macro matematica"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17574 msgid "Include file"
17575 msgstr "Includi file"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17578 msgid "Text style"
17579 msgstr "Stile testo"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17582 msgid "Paragraph settings"
17583 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17587 msgid "Add row"
17588 msgstr "Aggiungi riga"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17592 msgid "Add column"
17593 msgstr "Aggiungi colonna"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17597 msgid "Delete row"
17598 msgstr "Elimina riga"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17602 msgid "Delete column"
17603 msgstr "Elimina colonna"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17606 msgid "Move row up"
17607 msgstr "Sposta riga su"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17610 msgid "Move column left"
17611 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17614 msgid "Move row down"
17615 msgstr "Sposta riga giù"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17618 msgid "Move column right"
17619 msgstr "Sposta colonna a destra"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17622 msgid "Set top line"
17623 msgstr "Imposta linea superiore"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17626 msgid "Set bottom line"
17627 msgstr "Imposta linea inferiore"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17630 msgid "Set left line"
17631 msgstr "Imposta linea sinistra"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17634 msgid "Set right line"
17635 msgstr "Imposta linea destra"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17638 msgid "Set border lines"
17639 msgstr "Imposta bordi"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17642 msgid "Set all lines"
17643 msgstr "Imposta tutte le linee"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17646 msgid "Unset all lines"
17647 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17650 msgid "Align left"
17651 msgstr "Allinea a sinistra"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17654 msgid "Align center"
17655 msgstr "Allinea al centro"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17658 msgid "Align right"
17659 msgstr "Allinea a destra"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17662 msgid "Align on decimal"
17663 msgstr "Allinea sui decimali"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17666 msgid "Align top"
17667 msgstr "Allineamento superiore"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17670 msgid "Align middle"
17671 msgstr "Allineamento centrale"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17674 msgid "Align bottom"
17675 msgstr "Allineamento inferiore"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17678 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17679 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17682 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17683 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17686 msgid "Set multi-column"
17687 msgstr "Imposta multicolonna"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17690 msgid "Set multi-row"
17691 msgstr "Imposta multiriga"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17694 msgid "Math"
17695 msgstr "Matematica"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17698 msgid "Set display mode"
17699 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17702 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17703 msgid "Subscript"
17704 msgstr "Sottoscritto"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17707 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17708 msgid "Superscript"
17709 msgstr "Soprascritto"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17712 msgid "Insert square root"
17713 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17716 msgid "Insert root"
17717 msgstr "Inserisci radice"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17720 msgid "Insert standard fraction"
17721 msgstr "Inserisci frazione standard"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17724 msgid "Insert sum"
17725 msgstr "Inserisci somma"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17728 msgid "Insert integral"
17729 msgstr "Inserisci integrale"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17732 msgid "Insert product"
17733 msgstr "Inserisci prodotto"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17736 msgid "Insert ( )"
17737 msgstr "Inserisci ( )"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17740 msgid "Insert [ ]"
17741 msgstr "Inserisci [ ]"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17744 msgid "Insert { }"
17745 msgstr "Inserisci { }"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17748 msgid "Insert delimiters"
17749 msgstr "Inserisci delimitatori"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17752 msgid "Insert matrix"
17753 msgstr "Inserisci matrice"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17756 msgid "Insert cases environment"
17757 msgstr "Inserisci contesto casi"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17760 msgid "Toggle math panels"
17761 msgstr "Barra pannelli matematici"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17764 msgid "Math Macros"
17765 msgstr "Macro matematica"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17768 msgid "Remove last argument"
17769 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17772 msgid "Append argument"
17773 msgstr "Aggiungi argomento"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17777 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17781 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17784 msgid "Remove optional argument"
17785 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17788 msgid "Insert optional argument"
17789 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17793 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17796 msgid "Append argument eating from the right"
17797 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17800 msgid "Append optional argument eating from the right"
17801 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17804 msgid "Phonetic Symbols"
17805 msgstr "Simboli fonetici"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17809 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17810 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17814 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17815 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17819 msgid "IPA Vowels"
17820 msgstr "IPA - Vocali"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17824 msgid "IPA Other Symbols"
17825 msgstr "IPA - Altri simboli"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17829 msgid "IPA Suprasegmentals"
17830 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17834 msgid "IPA Diacritics"
17835 msgstr "IPA - Diacritici"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17839 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17840 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17843 msgid "Command Buffer"
17844 msgstr "Linea di comando"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17847 msgid "Review[[Toolbar]]"
17848 msgstr "Revisioni"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17851 msgid "Track changes"
17852 msgstr "Tracciamento modifiche"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17855 msgid "Show changes in output"
17856 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17859 msgid "Next change"
17860 msgstr "Modifica successiva"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17863 msgid "Accept change inside selection"
17864 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17867 msgid "Reject change inside selection"
17868 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17871 msgid "Merge changes"
17872 msgstr "Incorpora modifiche"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17875 msgid "Accept all changes"
17876 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17879 msgid "Reject all changes"
17880 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17883 msgid "Insert note"
17884 msgstr "Inserisci nota"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17887 msgid "Next note"
17888 msgstr "Nota successiva"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17891 msgid "View Other Formats"
17892 msgstr "Mostra altri formati"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17895 msgid "Update Other Formats"
17896 msgstr "Aggiorna altri formati"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17900 msgid "Version Control"
17901 msgstr "Controllo versione"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17904 msgid "Register"
17905 msgstr "Registrazione"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17908 msgid "Check-out for edit"
17909 msgstr "Estrai per modifica"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17912 msgid "Check-in changes"
17913 msgstr "Registra modifiche"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17916 msgid "View revision log"
17917 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17920 msgid "Revert changes"
17921 msgstr "Rigetta modifiche"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17924 msgid "Compare with older revision"
17925 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17928 msgid "Compare with last revision"
17929 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17932 msgid "Insert Version Info"
17933 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17936 msgid "Use SVN file locking property"
17937 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17940 msgid "Update local directory from repository"
17941 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17944 msgid "Math Panels"
17945 msgstr "Pannelli matematici"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17948 msgid "Math spacings"
17949 msgstr "Spaziature matematiche"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17953 msgid "Styles"
17954 msgstr "Stili"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17958 msgid "Fractions"
17959 msgstr "Frazioni"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17964 msgid "Fonts"
17965 msgstr "Caratteri"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17969 msgid "Functions"
17970 msgstr "Funzioni"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17973 msgid "Frame decorations"
17974 msgstr "Decorazioni"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17977 msgid "Big operators"
17978 msgstr "Operatori grandi"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17982 msgid "Miscellaneous"
17983 msgstr "Varie"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17988 msgid "Arrows"
17989 msgstr "Frecce"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17993 msgid "Arrows (extended)"
17994 msgstr "Frecce (extra)"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17998 msgid "Operators"
17999 msgstr "Operatori"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18003 msgid "Operators (extended)"
18004 msgstr "Operatori (extra)"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18008 msgid "Relations"
18009 msgstr "Relazioni"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18013 msgid "Relations (extended)"
18014 msgstr "Relazioni (extra)"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18017 msgid "Negative relations (extended)"
18018 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18022 msgid "Dots"
18023 msgstr "Punti"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18027 msgid "Delimiters (fixed size)"
18028 msgstr "Delimitatori (fissi)"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18032 msgid "Miscellaneous (extended)"
18033 msgstr "Varie (extra)"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18036 msgid "arccos"
18037 msgstr "arccos"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18040 msgid "arcsin"
18041 msgstr "arcsin"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18044 msgid "arctan"
18045 msgstr "arctan"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18048 msgid "arg"
18049 msgstr "arg"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18052 msgid "bmod"
18053 msgstr "bmod"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18056 msgid "cos"
18057 msgstr "cos"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18060 msgid "cosh"
18061 msgstr "cosh"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18064 msgid "cot"
18065 msgstr "cot"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18068 msgid "coth"
18069 msgstr "coth"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18072 msgid "csc"
18073 msgstr "csc"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18076 msgid "deg"
18077 msgstr "deg"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18080 msgid "det"
18081 msgstr "det"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18084 msgid "dim"
18085 msgstr "dim"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18088 msgid "exp"
18089 msgstr "exp"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18092 msgid "gcd"
18093 msgstr "gcd"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18096 msgid "hom"
18097 msgstr "hom"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18100 msgid "inf"
18101 msgstr "inf"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18104 msgid "ker"
18105 msgstr "ker"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18108 msgid "lg"
18109 msgstr "lg"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18112 msgid "lim"
18113 msgstr "lim"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18116 msgid "liminf"
18117 msgstr "liminf"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18120 msgid "limsup"
18121 msgstr "limsup"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18124 msgid "ln"
18125 msgstr "ln"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18128 msgid "log"
18129 msgstr "log"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18132 msgid "max"
18133 msgstr "max"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18136 msgid "min"
18137 msgstr "min"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18140 msgid "sec"
18141 msgstr "sec"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18144 msgid "sin"
18145 msgstr "sin"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18148 msgid "sinh"
18149 msgstr "sinh"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18152 msgid "sup"
18153 msgstr "sup"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18156 msgid "tan"
18157 msgstr "tan"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18160 msgid "tanh"
18161 msgstr "tanh"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18164 msgid "Pr"
18165 msgstr "Pr"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18168 msgid "Spacings"
18169 msgstr "Spaziature"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18172 msgid "Thin space\t\\,"
18173 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18176 msgid "Medium space\t\\:"
18177 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18180 msgid "Thick space\t\\;"
18181 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18184 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18185 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18188 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18189 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18192 msgid "Negative space\t\\!"
18193 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18196 msgid "Phantom\t\\phantom"
18197 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18200 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18201 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18204 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18205 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18208 msgid "Smash \\smash"
18209 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18212 msgid "Top smash \\smasht"
18213 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18216 msgid "Bottom smash \\smashb"
18217 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18220 msgid "Left overlap \\mathllap"
18221 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18224 msgid "Center overlap \\mathclap"
18225 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18228 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18229 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18232 msgid "Roots"
18233 msgstr "Radici"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18236 msgid "Square root\t\\sqrt"
18237 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18240 msgid "Other root\t\\root"
18241 msgstr "Altra radice\t\\root"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18244 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18245 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18248 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18249 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18252 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18253 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18256 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18257 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18260 msgid "Standard\t\\frac"
18261 msgstr "Standard\t\\frac"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18264 msgid ""
18265 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18266 "icefrac"
18267 msgstr ""
18268 "Con linea diagonale\t\\n"
18269 "icefrac"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18272 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18273 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18276 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18277 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18280 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18281 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18284 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18285 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18288 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18289 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18292 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18293 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18296 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18297 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18300 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18301 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18304 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18305 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18308 msgid "Binomial\t\\binom"
18309 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18312 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18313 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18316 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18317 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18320 msgid "Roman\t\\mathrm"
18321 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18324 msgid "Bold\t\\mathbf"
18325 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18328 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18329 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18332 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18333 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18336 msgid "Italic\t\\mathit"
18337 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18340 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18341 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18344 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18345 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18348 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18349 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18352 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18353 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18356 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18357 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18360 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18361 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18364 msgid "ldots"
18365 msgstr "ldots"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18368 msgid "cdots"
18369 msgstr "cdots"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18372 msgid "vdots"
18373 msgstr "vdots"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18376 msgid "ddots"
18377 msgstr "ddots"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18380 msgid "iddots"
18381 msgstr "iddots"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18384 msgid "Frame Decorations"
18385 msgstr "Decorazioni"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18388 msgid "hat"
18389 msgstr "hat"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18392 msgid "tilde"
18393 msgstr "tilde"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18396 msgid "bar"
18397 msgstr "bar"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18400 msgid "grave"
18401 msgstr "grave"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18404 msgid "dot"
18405 msgstr "dot"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18408 msgid "check"
18409 msgstr "check"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18412 msgid "widehat"
18413 msgstr "widehat"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18416 msgid "widetilde"
18417 msgstr "widetilde"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18420 msgid "utilde"
18421 msgstr "utilde"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18424 msgid "vec"
18425 msgstr "vec"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18428 msgid "acute"
18429 msgstr "acute"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18432 msgid "ddot"
18433 msgstr "ddot"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18436 msgid "dddot"
18437 msgstr "dddot"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18440 msgid "ddddot"
18441 msgstr "ddddot"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18444 msgid "breve"
18445 msgstr "breve"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18448 msgid "mathring"
18449 msgstr "mathring"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18452 msgid "overline"
18453 msgstr "overline"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18456 msgid "overbrace"
18457 msgstr "overbrace"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18460 msgid "overleftarrow"
18461 msgstr "overleftarrow"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18464 msgid "overrightarrow"
18465 msgstr "overrightarrow"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18468 msgid "overleftrightarrow"
18469 msgstr "overleftrightarrow"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18472 msgid "underline"
18473 msgstr "underline"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18476 msgid "underbrace"
18477 msgstr "underbrace"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18480 msgid "underleftarrow"
18481 msgstr "underleftarrow"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18484 msgid "underrightarrow"
18485 msgstr "underrightarrow"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18488 msgid "underleftrightarrow"
18489 msgstr "underleftrightarrow"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18492 msgid "cancel"
18493 msgstr "cancel"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18496 msgid "bcancel"
18497 msgstr "bcancel"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18500 msgid "xcancel"
18501 msgstr "xcancel"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18504 msgid "cancelto"
18505 msgstr "cancelto"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18508 msgid "Insert left/right side scripts"
18509 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18512 msgid "Insert right side scripts"
18513 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18516 msgid "Insert left side scripts"
18517 msgstr "Marcatore laterale destro"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18520 msgid "Insert side scripts"
18521 msgstr "Marcatori laterali"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18524 msgid "overset"
18525 msgstr "overset"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18528 msgid "underset"
18529 msgstr "underset"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18532 msgid "stackrel"
18533 msgstr "stackrel"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18536 msgid "stackrelthree"
18537 msgstr "stackrelthree"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18540 msgid "leftarrow"
18541 msgstr "leftarrow"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18544 msgid "rightarrow"
18545 msgstr "rightarrow"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18548 msgid "downarrow"
18549 msgstr "downarrow"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18552 msgid "uparrow"
18553 msgstr "uparrow"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18556 msgid "updownarrow"
18557 msgstr "updownarrow"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18560 msgid "leftrightarrow"
18561 msgstr "leftrightarrow"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18564 msgid "Leftarrow"
18565 msgstr "Leftarrow"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18568 msgid "Rightarrow"
18569 msgstr "Rightarrow"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18572 msgid "Downarrow"
18573 msgstr "Downarrow"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18576 msgid "Uparrow"
18577 msgstr "Uparrow"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18580 msgid "Updownarrow"
18581 msgstr "Updownarrow"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18584 msgid "Leftrightarrow"
18585 msgstr "Leftrightarrow"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18588 msgid "Longleftrightarrow"
18589 msgstr "Longleftrightarrow"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18592 msgid "Longleftarrow"
18593 msgstr "Longleftarrow"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18596 msgid "Longrightarrow"
18597 msgstr "Longrightarrow"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18600 msgid "longleftrightarrow"
18601 msgstr "longleftrightarrow"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18604 msgid "longleftarrow"
18605 msgstr "longleftarrow"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18608 msgid "longrightarrow"
18609 msgstr "longrightarrow"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18612 msgid "leftharpoondown"
18613 msgstr "leftharpoondown"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18616 msgid "rightharpoondown"
18617 msgstr "rightharpoondown"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18620 msgid "mapsto"
18621 msgstr "mapsto"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18624 msgid "longmapsto"
18625 msgstr "longmapsto"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18628 msgid "nwarrow"
18629 msgstr "nwarrow"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18632 msgid "nearrow"
18633 msgstr "nearrow"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18636 msgid "leftharpoonup"
18637 msgstr "leftharpoonup"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18640 msgid "rightharpoonup"
18641 msgstr "rightharpoonup"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18644 msgid "hookleftarrow"
18645 msgstr "hookleftarrow"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18648 msgid "hookrightarrow"
18649 msgstr "hookrightarrow"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18652 msgid "swarrow"
18653 msgstr "swarrow"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18656 msgid "searrow"
18657 msgstr "searrow"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18661 msgid "rightleftharpoons"
18662 msgstr "rightleftharpoons"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18665 msgid "pm"
18666 msgstr "pm"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18669 msgid "cap"
18670 msgstr "cap"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18673 msgid "diamond"
18674 msgstr "diamond"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18677 msgid "oplus"
18678 msgstr "oplus"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18681 msgid "mp"
18682 msgstr "mp"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18685 msgid "cup"
18686 msgstr "cup"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18689 msgid "bigtriangleup"
18690 msgstr "bigtriangleup"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18693 msgid "ominus"
18694 msgstr "ominus"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18697 msgid "times"
18698 msgstr "times"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18701 msgid "uplus"
18702 msgstr "uplus"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18705 msgid "bigtriangledown"
18706 msgstr "bigtriangledown"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18709 msgid "otimes"
18710 msgstr "otimes"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18713 msgid "div"
18714 msgstr "div"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18717 msgid "sqcap"
18718 msgstr "sqcap"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18721 msgid "triangleright"
18722 msgstr "triangleright"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18725 msgid "oslash"
18726 msgstr "oslash"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18729 msgid "cdot"
18730 msgstr "cdot"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18733 msgid "sqcup"
18734 msgstr "sqcup"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18737 msgid "triangleleft"
18738 msgstr "triangleleft"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18741 msgid "odot"
18742 msgstr "odot"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18745 msgid "star"
18746 msgstr "star"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18749 msgid "ast"
18750 msgstr "ast"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18753 msgid "vee"
18754 msgstr "vee"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18757 msgid "amalg"
18758 msgstr "amalg"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18761 msgid "bigcirc"
18762 msgstr "bigcirc"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18765 msgid "setminus"
18766 msgstr "setminus"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18769 msgid "wedge"
18770 msgstr "wedge"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18773 msgid "dagger"
18774 msgstr "dagger"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18777 msgid "circ"
18778 msgstr "circ"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18781 msgid "bullet"
18782 msgstr "bullet"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18785 msgid "wr"
18786 msgstr "wr"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18789 msgid "ddagger"
18790 msgstr "ddagger"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18793 msgid "smallint"
18794 msgstr "smallint"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18797 msgid "leq"
18798 msgstr "leq"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18801 msgid "geq"
18802 msgstr "geq"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18805 msgid "equiv"
18806 msgstr "equiv"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18809 msgid "models"
18810 msgstr "models"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18813 msgid "prec"
18814 msgstr "prec"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18817 msgid "succ"
18818 msgstr "succ"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18821 msgid "sim"
18822 msgstr "sim"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18825 msgid "perp"
18826 msgstr "perp"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18829 msgid "preceq"
18830 msgstr "preceq"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18833 msgid "succeq"
18834 msgstr "succeq"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18837 msgid "simeq"
18838 msgstr "simeq"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18841 msgid "mid"
18842 msgstr "mid"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18845 msgid "ll"
18846 msgstr "ll"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18849 msgid "gg"
18850 msgstr "gg"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18853 msgid "asymp"
18854 msgstr "asymp"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18857 msgid "parallel"
18858 msgstr "parallel"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18861 msgid "subset"
18862 msgstr "subset"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18865 msgid "supset"
18866 msgstr "supset"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18869 msgid "approx"
18870 msgstr "approx"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18873 msgid "smile"
18874 msgstr "smile"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18877 msgid "subseteq"
18878 msgstr "subseteq"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18881 msgid "supseteq"
18882 msgstr "supseteq"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18885 msgid "cong"
18886 msgstr "cong"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18889 msgid "frown"
18890 msgstr "frown"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18893 msgid "sqsubseteq"
18894 msgstr "sqsubseteq"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18897 msgid "sqsupseteq"
18898 msgstr "sqsupseteq"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18901 msgid "doteq"
18902 msgstr "doteq"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18905 msgid "neq"
18906 msgstr "neq"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18909 msgid "in[[math relation]]"
18910 msgstr "in"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18913 msgid "ni"
18914 msgstr "ni"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18917 msgid "propto"
18918 msgstr "propto"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18921 msgid "notin"
18922 msgstr "notin"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18925 msgid "vdash"
18926 msgstr "vdash"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18929 msgid "dashv"
18930 msgstr "dashv"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18933 msgid "bowtie"
18934 msgstr "bowtie"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18937 msgid "iff"
18938 msgstr "iff"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18941 msgid "not"
18942 msgstr "not"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18945 msgid "land"
18946 msgstr "land"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18949 msgid "lor"
18950 msgstr "lor"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18953 msgid "lnot"
18954 msgstr "lnot"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18957 msgid "alpha"
18958 msgstr "alpha"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18961 msgid "beta"
18962 msgstr "beta"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18965 msgid "gamma"
18966 msgstr "gamma"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18969 msgid "delta"
18970 msgstr "delta"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18973 msgid "epsilon"
18974 msgstr "epsilon"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18977 msgid "varepsilon"
18978 msgstr "varepsilon"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18981 msgid "zeta"
18982 msgstr "zeta"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18985 msgid "eta"
18986 msgstr "eta"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18989 msgid "theta"
18990 msgstr "theta"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18993 msgid "vartheta"
18994 msgstr "vartheta"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18997 msgid "iota"
18998 msgstr "iota"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19001 msgid "kappa"
19002 msgstr "kappa"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19005 msgid "lambda"
19006 msgstr "lambda"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19009 msgid "mu"
19010 msgstr "mu"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19013 msgid "nu"
19014 msgstr "nu"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19017 msgid "xi"
19018 msgstr "xi"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19021 msgid "pi"
19022 msgstr "pi"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19025 msgid "varpi"
19026 msgstr "varpi"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19029 msgid "rho"
19030 msgstr "rho"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19033 msgid "varrho"
19034 msgstr "varrho"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19037 msgid "sigma"
19038 msgstr "sigma"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19041 msgid "varsigma"
19042 msgstr "varsigma"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19045 msgid "tau"
19046 msgstr "tau"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19049 msgid "upsilon"
19050 msgstr "upsilon"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19053 msgid "phi"
19054 msgstr "phi"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19057 msgid "varphi"
19058 msgstr "varphi"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19061 msgid "chi"
19062 msgstr "chi"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19065 msgid "psi"
19066 msgstr "psi"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19069 msgid "omega"
19070 msgstr "omega"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19073 msgid "Gamma"
19074 msgstr "Gamma"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19077 msgid "Delta"
19078 msgstr "Delta"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19081 msgid "Theta"
19082 msgstr "Theta"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19085 msgid "Lambda"
19086 msgstr "Lambda"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19089 msgid "Xi"
19090 msgstr "Xi"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19093 msgid "Pi"
19094 msgstr "Pi"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19097 msgid "Sigma"
19098 msgstr "Sigma"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19101 msgid "Upsilon"
19102 msgstr "Upsilon"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19105 msgid "Phi"
19106 msgstr "Phi"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19109 msgid "Psi"
19110 msgstr "Psi"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19113 msgid "Omega"
19114 msgstr "Omega"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19117 msgid "varGamma"
19118 msgstr "varGamma"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19121 msgid "varDelta"
19122 msgstr "varDelta"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19125 msgid "varTheta"
19126 msgstr "varTheta"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19129 msgid "varLambda"
19130 msgstr "varLambda"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19133 msgid "varXi"
19134 msgstr "varXi"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19137 msgid "varPi"
19138 msgstr "varPi"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19141 msgid "varSigma"
19142 msgstr "varSigma"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19145 msgid "varUpsilon"
19146 msgstr "varUpsilon"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19149 msgid "varPhi"
19150 msgstr "varPhi"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19153 msgid "varPsi"
19154 msgstr "varPsi"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19157 msgid "varOmega"
19158 msgstr "varOmega"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19161 msgid "nabla"
19162 msgstr "nabla"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19165 msgid "partial"
19166 msgstr "partial"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19169 msgid "infty"
19170 msgstr "infty"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19173 msgid "prime"
19174 msgstr "prime"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19177 msgid "ell"
19178 msgstr "ell"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19181 msgid "emptyset"
19182 msgstr "emptyset"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19185 msgid "exists"
19186 msgstr "exists"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19189 msgid "forall"
19190 msgstr "forall"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19193 msgid "imath"
19194 msgstr "imath"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19197 msgid "jmath"
19198 msgstr "jmath"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19201 msgid "Re"
19202 msgstr "Re"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19205 msgid "Im"
19206 msgstr "Im"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19209 msgid "aleph"
19210 msgstr "aleph"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19213 msgid "wp"
19214 msgstr "wp"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19218 msgid "hbar"
19219 msgstr "hbar"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19222 msgid "angle"
19223 msgstr "angle"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19226 msgid "top"
19227 msgstr "top"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19230 msgid "bot"
19231 msgstr "bot"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19234 msgid "Vert"
19235 msgstr "Vert"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19238 msgid "neg"
19239 msgstr "neg"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19242 msgid "flat"
19243 msgstr "flat"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19246 msgid "natural"
19247 msgstr "natural"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19250 msgid "sharp"
19251 msgstr "sharp"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19254 msgid "surd"
19255 msgstr "surd"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19258 msgid "lhook"
19259 msgstr "lhook"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19262 msgid "rhook"
19263 msgstr "rhook"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19266 msgid "triangle"
19267 msgstr "triangle"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19270 msgid "diamondsuit"
19271 msgstr "diamondsuit"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19274 msgid "heartsuit"
19275 msgstr "heartsuit"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19278 msgid "clubsuit"
19279 msgstr "clubsuit"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19282 msgid "spadesuit"
19283 msgstr "spadesuit"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19286 msgid "textrm \\AA"
19287 msgstr "textrm \\AA"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19290 msgid "textrm \\O"
19291 msgstr "textrm \\O"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19294 msgid "mathcircumflex"
19295 msgstr "mathcircumflex"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19298 msgid "_"
19299 msgstr "_"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19302 msgid "textdegree"
19303 msgstr "textdegree"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19306 msgid "mathdollar"
19307 msgstr "mathdollar"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19310 msgid "mathparagraph"
19311 msgstr "mathparagraph"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19314 msgid "mathsection"
19315 msgstr "mathsection"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19318 msgid "mathrm T"
19319 msgstr "mathrm T"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19322 msgid "mathbb N"
19323 msgstr "mathbb N"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19326 msgid "mathbb Z"
19327 msgstr "mathbb Z"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19330 msgid "mathbb Q"
19331 msgstr "mathbb Q"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19334 msgid "mathbb R"
19335 msgstr "mathbb R"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19338 msgid "mathbb C"
19339 msgstr "mathbb C"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19342 msgid "mathbb H"
19343 msgstr "mathbb H"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19346 msgid "mathcal F"
19347 msgstr "mathcal F"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19350 msgid "mathcal L"
19351 msgstr "mathcal L"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19354 msgid "mathcal H"
19355 msgstr "mathcal H"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19358 msgid "mathcal O"
19359 msgstr "mathcal O"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19362 msgid "Big Operators"
19363 msgstr "Operatori grandi"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19366 msgid "intop"
19367 msgstr "intop"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19370 msgid "int"
19371 msgstr "int"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19374 msgid "iint"
19375 msgstr "iint"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19378 msgid "iintop"
19379 msgstr "iintop"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19382 msgid "iiint"
19383 msgstr "iiint"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19386 msgid "iiintop"
19387 msgstr "iiintop"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19390 msgid "iiiint"
19391 msgstr "iiiint"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19394 msgid "iiiintop"
19395 msgstr "iiiintop"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19398 msgid "dotsint"
19399 msgstr "dotsint"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19402 msgid "dotsintop"
19403 msgstr "dotsintop"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19406 msgid "idotsint"
19407 msgstr "idotsint"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19410 msgid "oint"
19411 msgstr "oint"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19414 msgid "ointop"
19415 msgstr "ointop"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19418 msgid "oiint"
19419 msgstr "oiint"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19422 msgid "oiintop"
19423 msgstr "oiintop"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19426 msgid "ointctrclockwiseop"
19427 msgstr "ointctrclockwiseop"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19430 msgid "ointctrclockwise"
19431 msgstr "ointctrclockwise"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19434 msgid "ointclockwiseop"
19435 msgstr "ointclockwiseop"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19438 msgid "ointclockwise"
19439 msgstr "ointclockwise"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19442 msgid "sqint"
19443 msgstr "sqint"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19446 msgid "sqintop"
19447 msgstr "sqintop"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19450 msgid "sqiint"
19451 msgstr "sqiint"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19454 msgid "sqiintop"
19455 msgstr "sqiintop"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19458 msgid "fint"
19459 msgstr "fint"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19462 msgid "fintop"
19463 msgstr "fintop"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19466 msgid "landupint"
19467 msgstr "landupint"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19470 msgid "landupintop"
19471 msgstr "landupintop"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19474 msgid "landdownint"
19475 msgstr "landdownint"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19478 msgid "landdownintop"
19479 msgstr "landdownintop"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19482 msgid "varint"
19483 msgstr "varint"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19486 msgid "varoint"
19487 msgstr "varoint"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19490 msgid "varoiint"
19491 msgstr "varoiint"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19494 msgid "varoiintop"
19495 msgstr "varoiintop"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19498 msgid "varointclockwise"
19499 msgstr "varointclockwise"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19502 msgid "varointclockwiseop"
19503 msgstr "varointclockwiseop"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19506 msgid "varointctrclockwise"
19507 msgstr "varointctrclockwise"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19510 msgid "varointctrclockwiseop"
19511 msgstr "varointctrclockwiseop"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19514 msgid "sum"
19515 msgstr "sum"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19518 msgid "prod"
19519 msgstr "prod"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19522 msgid "coprod"
19523 msgstr "coprod"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19526 msgid "bigsqcup"
19527 msgstr "bigsqcup"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19530 msgid "bigotimes"
19531 msgstr "bigotimes"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19534 msgid "bigodot"
19535 msgstr "bigodot"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19538 msgid "bigoplus"
19539 msgstr "bigoplus"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19542 msgid "bigcap"
19543 msgstr "bigcap"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19546 msgid "bigcup"
19547 msgstr "bigcup"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19550 msgid "biguplus"
19551 msgstr "biguplus"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19554 msgid "bigvee"
19555 msgstr "bigvee"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19558 msgid "bigwedge"
19559 msgstr "bigwedge"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19562 msgid "digamma"
19563 msgstr "digamma"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19566 msgid "varkappa"
19567 msgstr "varkappa"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19570 msgid "beth"
19571 msgstr "beth"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19574 msgid "daleth"
19575 msgstr "daleth"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19578 msgid "gimel"
19579 msgstr "gimel"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19582 msgid "ulcorner"
19583 msgstr "ulcorner"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19586 msgid "urcorner"
19587 msgstr "urcorner"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19590 msgid "llcorner"
19591 msgstr "llcorner"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19594 msgid "lrcorner"
19595 msgstr "lrcorner"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19598 msgid "hslash"
19599 msgstr "hslash"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19602 msgid "vartriangle"
19603 msgstr "vartriangle"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19606 msgid "triangledown"
19607 msgstr "triangledown"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19610 msgid "square"
19611 msgstr "square"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19614 msgid "CheckedBox"
19615 msgstr "CheckedBox"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19619 msgid "XBox"
19620 msgstr "XBox"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19623 msgid "lozenge"
19624 msgstr "lozenge"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19627 msgid "wasylozenge"
19628 msgstr "wasylozenge"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19631 msgid "circledR"
19632 msgstr "circledR"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19635 msgid "circledS"
19636 msgstr "circledS"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19639 msgid "measuredangle"
19640 msgstr "measuredangle"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19643 msgid "varangle"
19644 msgstr "varangle"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19647 msgid "nexists"
19648 msgstr "nexists"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19651 msgid "mho"
19652 msgstr "mho"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19655 msgid "Finv"
19656 msgstr "Finv"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19659 msgid "Game"
19660 msgstr "Game"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19663 msgid "Bbbk"
19664 msgstr "Bbbk"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19667 msgid "backprime"
19668 msgstr "backprime"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19671 msgid "varnothing"
19672 msgstr "varnothing"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19675 msgid "blacktriangle"
19676 msgstr "blacktriangle"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19679 msgid "blacktriangledown"
19680 msgstr "blacktriangledown"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19683 msgid "blacksquare"
19684 msgstr "blacksquare"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19687 msgid "blacklozenge"
19688 msgstr "blacklozenge"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19691 msgid "bigstar"
19692 msgstr "bigstar"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19695 msgid "sphericalangle"
19696 msgstr "sphericalangle"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19699 msgid "complement"
19700 msgstr "complement"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19703 msgid "eth"
19704 msgstr "eth"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19707 msgid "diagup"
19708 msgstr "diagup"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19711 msgid "diagdown"
19712 msgstr "diagdown"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19715 msgid "lightning"
19716 msgstr "lightning"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19719 msgid "varcopyright"
19720 msgstr "varcopyright"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19723 msgid "Bowtie"
19724 msgstr "Bowtie"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19727 msgid "diameter"
19728 msgstr "diameter"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19731 msgid "invdiameter"
19732 msgstr "invdiameter"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19735 msgid "bell"
19736 msgstr "bell"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19739 msgid "hexagon"
19740 msgstr "hexagon"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19743 msgid "varhexagon"
19744 msgstr "varhexagon"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19747 msgid "pentagon"
19748 msgstr "pentagon"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19751 msgid "octagon"
19752 msgstr "octagon"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19755 msgid "smiley"
19756 msgstr "smiley"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19759 msgid "blacksmiley"
19760 msgstr "blacksmiley"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19763 msgid "frownie"
19764 msgstr "frownie"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19767 msgid "sun"
19768 msgstr "sun"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19771 msgid "leadsto"
19772 msgstr "leadsto"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19775 msgid "Leftcircle"
19776 msgstr "Leftcircle"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19779 msgid "Rightcircle"
19780 msgstr "Rightcircle"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19783 msgid "CIRCLE"
19784 msgstr "CIRCLE"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19787 msgid "LEFTCIRCLE"
19788 msgstr "LEFTCIRCLE"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19791 msgid "RIGHTCIRCLE"
19792 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19795 msgid "LEFTcircle"
19796 msgstr "LEFTcircle"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19799 msgid "RIGHTcircle"
19800 msgstr "RIGHTcircle"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19803 msgid "leftturn"
19804 msgstr "leftturn"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19807 msgid "rightturn"
19808 msgstr "rightturn"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19811 msgid "AC"
19812 msgstr "AC"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19815 msgid "HF"
19816 msgstr "HF"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19819 msgid "VHF"
19820 msgstr "VHF"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19823 msgid "photon"
19824 msgstr "photon"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19827 msgid "gluon"
19828 msgstr "gluon"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19831 msgid "permil"
19832 msgstr "permil"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19835 msgid "cent"
19836 msgstr "cent"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19839 msgid "yen"
19840 msgstr "yen"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19843 msgid "hexstar"
19844 msgstr "hexstar"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19847 msgid "varhexstar"
19848 msgstr "varhexstar"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19851 msgid "davidsstar"
19852 msgstr "davidsstar"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19855 msgid "maltese"
19856 msgstr "maltese"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19859 msgid "kreuz"
19860 msgstr "kreuz"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19863 msgid "ataribox"
19864 msgstr "ataribox"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19867 msgid "checked"
19868 msgstr "checked"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19871 msgid "checkmark"
19872 msgstr "checkmark"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19875 msgid "eighthnote"
19876 msgstr "eighthnote"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19879 msgid "quarternote"
19880 msgstr "quarternote"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19883 msgid "halfnote"
19884 msgstr "halfnote"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19887 msgid "fullnote"
19888 msgstr "fullnote"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19891 msgid "twonotes"
19892 msgstr "twonotes"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19895 msgid "female"
19896 msgstr "female"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19899 msgid "male"
19900 msgstr "male"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19903 msgid "vernal"
19904 msgstr "vernal"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19907 msgid "ascnode"
19908 msgstr "ascnode"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19911 msgid "descnode"
19912 msgstr "descnode"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19915 msgid "fullmoon"
19916 msgstr "fullmoon"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19919 msgid "newmoon"
19920 msgstr "newmoon"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19923 msgid "leftmoon"
19924 msgstr "leftmoon"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19927 msgid "rightmoon"
19928 msgstr "rightmoon"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19931 msgid "astrosun"
19932 msgstr "astrosun"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19935 msgid "mercury"
19936 msgstr "mercury"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19939 msgid "venus"
19940 msgstr "venus"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19943 msgid "earth"
19944 msgstr "earth"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19947 msgid "mars"
19948 msgstr "mars"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19951 msgid "jupiter"
19952 msgstr "jupiter"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19955 msgid "saturn"
19956 msgstr "saturn"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19959 msgid "uranus"
19960 msgstr "uranus"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19963 msgid "neptune"
19964 msgstr "neptune"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19967 msgid "pluto"
19968 msgstr "pluto"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19971 msgid "aries"
19972 msgstr "aries"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19975 msgid "taurus"
19976 msgstr "taurus"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19979 msgid "gemini"
19980 msgstr "gemini"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19983 msgid "cancer"
19984 msgstr "cancer"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19987 msgid "leo"
19988 msgstr "leo"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19991 msgid "virgo"
19992 msgstr "virgo"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19995 msgid "libra"
19996 msgstr "libra"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19999 msgid "scorpio"
20000 msgstr "scorpio"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20003 msgid "sagittarius"
20004 msgstr "sagittarius"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20007 msgid "capricornus"
20008 msgstr "capricornus"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20011 msgid "aquarius"
20012 msgstr "aquarius"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20015 msgid "pisces"
20016 msgstr "pisces"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20019 msgid "APLbox"
20020 msgstr "APLbox"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20023 msgid "APLcomment"
20024 msgstr "APLcomment"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20027 msgid "APLdown"
20028 msgstr "APLdown"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20031 msgid "APLdownarrowbox"
20032 msgstr "APLdownarrowbox"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20035 msgid "APLinput"
20036 msgstr "APLinput"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20039 msgid "APLinv"
20040 msgstr "APLinv"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20043 msgid "APLleftarrowbox"
20044 msgstr "APLleftarrowbox"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20047 msgid "APLlog"
20048 msgstr "APLlog"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20051 msgid "APLrightarrowbox"
20052 msgstr "APLrightarrowbox"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20055 msgid "APLstar"
20056 msgstr "APLstar"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20059 msgid "APLup"
20060 msgstr "APLup"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20063 msgid "APLuparrowbox"
20064 msgstr "APLuparrowbox"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20067 msgid "dashleftarrow"
20068 msgstr "dashleftarrow"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20071 msgid "dashrightarrow"
20072 msgstr "dashrightarrow"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20075 msgid "leftleftarrows"
20076 msgstr "leftleftarrows"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20079 msgid "leftrightarrows"
20080 msgstr "leftrightarrows"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20083 msgid "rightrightarrows"
20084 msgstr "rightrightarrows"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20087 msgid "rightleftarrows"
20088 msgstr "rightleftarrows"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20091 msgid "Lleftarrow"
20092 msgstr "Lleftarrow"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20095 msgid "Rrightarrow"
20096 msgstr "Rrightarrow"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20099 msgid "twoheadleftarrow"
20100 msgstr "twoheadleftarrow"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20103 msgid "twoheadrightarrow"
20104 msgstr "twoheadrightarrow"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20107 msgid "leftarrowtail"
20108 msgstr "leftarrowtail"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20111 msgid "rightarrowtail"
20112 msgstr "rightarrowtail"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20115 msgid "looparrowleft"
20116 msgstr "looparrowleft"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20119 msgid "looparrowright"
20120 msgstr "looparrowright"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20123 msgid "curvearrowleft"
20124 msgstr "curvearrowleft"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20127 msgid "curvearrowright"
20128 msgstr "curvearrowright"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20131 msgid "circlearrowleft"
20132 msgstr "circlearrowleft"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20135 msgid "circlearrowright"
20136 msgstr "circlearrowright"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20139 msgid "Lsh"
20140 msgstr "Lsh"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20143 msgid "Rsh"
20144 msgstr "Rsh"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20147 msgid "upuparrows"
20148 msgstr "upuparrows"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20151 msgid "downdownarrows"
20152 msgstr "downdownarrows"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20155 msgid "upharpoonleft"
20156 msgstr "upharpoonleft"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20159 msgid "upharpoonright"
20160 msgstr "upharpoonright"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20163 msgid "downharpoonleft"
20164 msgstr "downharpoonleft"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20167 msgid "downharpoonright"
20168 msgstr "downharpoonright"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20171 msgid "leftrightharpoons"
20172 msgstr "leftrightharpoons"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20175 msgid "rightsquigarrow"
20176 msgstr "rightsquigarrow"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20179 msgid "leftrightsquigarrow"
20180 msgstr "leftrightsquigarrow"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20183 msgid "nleftarrow"
20184 msgstr "nleftarrow"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20187 msgid "nrightarrow"
20188 msgstr "nrightarrow"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20191 msgid "nleftrightarrow"
20192 msgstr "nleftrightarrow"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20195 msgid "nLeftarrow"
20196 msgstr "nLeftarrow"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20199 msgid "nRightarrow"
20200 msgstr "nRightarrow"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20203 msgid "nLeftrightarrow"
20204 msgstr "nLeftrightarrow"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20207 msgid "multimap"
20208 msgstr "multimap"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20211 msgid "shortleftarrow"
20212 msgstr "shortleftarrow"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20215 msgid "shortrightarrow"
20216 msgstr "shortrightarrow"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20219 msgid "shortuparrow"
20220 msgstr "shortuparrow"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20223 msgid "shortdownarrow"
20224 msgstr "shortdownarrow"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20227 msgid "leftrightarroweq"
20228 msgstr "leftrightarroweq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20231 msgid "curlyveedownarrow"
20232 msgstr "curlyveedownarrow"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20235 msgid "curlyveeuparrow"
20236 msgstr "curlyveeuparrow"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20239 msgid "nnwarrow"
20240 msgstr "nnwarrow"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20243 msgid "nnearrow"
20244 msgstr "nnearrow"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20247 msgid "sswarrow"
20248 msgstr "sswarrow"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20251 msgid "ssearrow"
20252 msgstr "ssearrow"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20255 msgid "curlywedgeuparrow"
20256 msgstr "curlywedgeuparrow"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20259 msgid "curlywedgedownarrow"
20260 msgstr "curlywedgedownarrow"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20263 msgid "leftrightarrowtriangle"
20264 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20267 msgid "leftarrowtriangle"
20268 msgstr "leftarrowtriangle"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20271 msgid "rightarrowtriangle"
20272 msgstr "rightarrowtriangle"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20275 msgid "Mapsto"
20276 msgstr "Mapsto"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20279 msgid "mapsfrom"
20280 msgstr "mapsfrom"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20283 msgid "Mapsfrom"
20284 msgstr "Mapsfrom"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20287 msgid "Longmapsto"
20288 msgstr "Longmapsto"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20291 msgid "longmapsfrom"
20292 msgstr "longmapsfrom"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20295 msgid "Longmapsfrom"
20296 msgstr "Longmapsfrom"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20299 msgid "xleftarrow"
20300 msgstr "xleftarrow"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20303 msgid "xrightarrow"
20304 msgstr "xrightarrow"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20307 msgid "leqq"
20308 msgstr "leqq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20311 msgid "geqq"
20312 msgstr "geqq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20315 msgid "leqslant"
20316 msgstr "leqslant"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20319 msgid "geqslant"
20320 msgstr "leqslant"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20323 msgid "eqslantless"
20324 msgstr "eqslantless"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20327 msgid "eqslantgtr"
20328 msgstr "eqslantgtr"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20331 msgid "eqsim"
20332 msgstr "eqsim"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20335 msgid "lesssim"
20336 msgstr "lesssim"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20339 msgid "gtrsim"
20340 msgstr "gtrsim"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20343 msgid "apprge"
20344 msgstr "apprge"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20347 msgid "apprle"
20348 msgstr "apprle"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20351 msgid "lessapprox"
20352 msgstr "lessapprox"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20355 msgid "gtrapprox"
20356 msgstr "gtrapprox"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20359 msgid "approxeq"
20360 msgstr "approxeq"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20363 msgid "triangleq"
20364 msgstr "triangleq"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20367 msgid "lessdot"
20368 msgstr "lessdot"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20371 msgid "gtrdot"
20372 msgstr "gtrdot"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20375 msgid "lll"
20376 msgstr "lll"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20379 msgid "ggg"
20380 msgstr "ggg"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20383 msgid "lessgtr"
20384 msgstr "lessgtr"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20387 msgid "gtrless"
20388 msgstr "gtrless"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20391 msgid "lesseqgtr"
20392 msgstr "lesseqgtr"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20395 msgid "gtreqless"
20396 msgstr "gtreqless"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20399 msgid "lesseqqgtr"
20400 msgstr "lesseqqgtr"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20403 msgid "gtreqqless"
20404 msgstr "Senza cornice"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20407 msgid "eqcirc"
20408 msgstr "eqcirc"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20411 msgid "circeq"
20412 msgstr "circeq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20415 msgid "thicksim"
20416 msgstr "thicksim"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20419 msgid "thickapprox"
20420 msgstr "thickapprox"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20423 msgid "backsim"
20424 msgstr "backsim"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20427 msgid "backsimeq"
20428 msgstr "backsimeq"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20431 msgid "subseteqq"
20432 msgstr "subseteqq"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20435 msgid "supseteqq"
20436 msgstr "supseteqq"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20439 msgid "Subset"
20440 msgstr "Subset"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20443 msgid "Supset"
20444 msgstr "Supset"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20447 msgid "sqsubset"
20448 msgstr "sqsubset"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20451 msgid "sqsupset"
20452 msgstr "sqsupset"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20455 msgid "preccurlyeq"
20456 msgstr "preccurlyeq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20459 msgid "succcurlyeq"
20460 msgstr "succcurlyeq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20463 msgid "curlyeqprec"
20464 msgstr "curlyeqprec"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20467 msgid "curlyeqsucc"
20468 msgstr "curlyeqsucc"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20471 msgid "precsim"
20472 msgstr "precsim"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20475 msgid "succsim"
20476 msgstr "succsim"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20479 msgid "precapprox"
20480 msgstr "precapprox"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20483 msgid "succapprox"
20484 msgstr "succapprox"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20487 msgid "vartriangleleft"
20488 msgstr "vartriangleleft"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20491 msgid "vartriangleright"
20492 msgstr "vartriangleright"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20495 msgid "trianglelefteq"
20496 msgstr "trianglelefteq"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20499 msgid "trianglerighteq"
20500 msgstr "trianglerighteq"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20503 msgid "bumpeq"
20504 msgstr "bumpeq"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20507 msgid "Bumpeq"
20508 msgstr "Bumpeq"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20511 msgid "doteqdot"
20512 msgstr "doteqdot"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20515 msgid "risingdotseq"
20516 msgstr "risingdotseq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20519 msgid "fallingdotseq"
20520 msgstr "fallingdotseq"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20523 msgid "vDash"
20524 msgstr "vDash"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20527 msgid "Vvdash"
20528 msgstr "Vvdash"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20531 msgid "Vdash"
20532 msgstr "Vdash"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20535 msgid "shortmid"
20536 msgstr "shortmid"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20539 msgid "shortparallel"
20540 msgstr "shortparallel"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20543 msgid "smallsmile"
20544 msgstr "smallsmile"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20547 msgid "smallfrown"
20548 msgstr "smallfrown"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20551 msgid "blacktriangleleft"
20552 msgstr "blacktriangleleft"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20555 msgid "blacktriangleright"
20556 msgstr "blacktriangleright"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20559 msgid "because"
20560 msgstr "because"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20563 msgid "therefore"
20564 msgstr "therefore"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20567 msgid "wasytherefore"
20568 msgstr "wasytherefore"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20571 msgid "backepsilon"
20572 msgstr "backepsilon"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20575 msgid "varpropto"
20576 msgstr "varpropto"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20579 msgid "between"
20580 msgstr "between"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20583 msgid "pitchfork"
20584 msgstr "pitchfork"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20587 msgid "trianglelefteqslant"
20588 msgstr "trianglelefteqslant"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20591 msgid "trianglerighteqslant"
20592 msgstr "trianglerighteqslant"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20595 msgid "inplus"
20596 msgstr "inplus"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20599 msgid "niplus"
20600 msgstr "niplus"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20603 msgid "subsetplus"
20604 msgstr "subsetplus"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20607 msgid "supsetplus"
20608 msgstr "supsetplus"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20611 msgid "subsetpluseq"
20612 msgstr "subsetpluseq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20615 msgid "supsetpluseq"
20616 msgstr "supsetpluseq"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20619 msgid "minuso"
20620 msgstr "minuso"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20623 msgid "baro"
20624 msgstr "baro"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20627 msgid "sslash"
20628 msgstr "sslash"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20631 msgid "bbslash"
20632 msgstr "bbslash"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20635 msgid "moo"
20636 msgstr "moo"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20639 msgid "merge"
20640 msgstr "merge"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20643 msgid "invneg"
20644 msgstr "invneg"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20647 msgid "lbag"
20648 msgstr "lbag"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20651 msgid "rbag"
20652 msgstr "rbag"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20655 msgid "interleave"
20656 msgstr "interleave"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20659 msgid "leftslice"
20660 msgstr "leftslice"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20663 msgid "rightslice"
20664 msgstr "rightslice"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20667 msgid "oblong"
20668 msgstr "oblong"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20671 msgid "talloblong"
20672 msgstr "talloblong"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20675 msgid "fatsemi"
20676 msgstr "fatsemi"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20679 msgid "fatslash"
20680 msgstr "fatslash"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20683 msgid "fatbslash"
20684 msgstr "fatbslash"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20687 msgid "ldotp"
20688 msgstr "ldotp"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20691 msgid "cdotp"
20692 msgstr "cdotp"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20695 msgid "colon"
20696 msgstr "colon"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20699 msgid "dblcolon"
20700 msgstr "dblcolon"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20703 msgid "vcentcolon"
20704 msgstr "vcentcolon"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20707 msgid "colonapprox"
20708 msgstr "colonapprox"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20711 msgid "Colonapprox"
20712 msgstr "Colonapprox"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20715 msgid "coloneq"
20716 msgstr "coloneq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20719 msgid "Coloneq"
20720 msgstr "Coloneq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20723 msgid "coloneqq"
20724 msgstr "coloneqq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20727 msgid "Coloneqq"
20728 msgstr "Coloneqq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20731 msgid "colonsim"
20732 msgstr "colonsim"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20735 msgid "Colonsim"
20736 msgstr "Colonsim"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20739 msgid "eqcolon"
20740 msgstr "eqcolon"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20743 msgid "Eqcolon"
20744 msgstr "Eqcolon"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20747 msgid "eqqcolon"
20748 msgstr "eqqcolon"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20751 msgid "Eqqcolon"
20752 msgstr "Eqqcolon"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20755 msgid "wasypropto"
20756 msgstr "wasypropto"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20759 msgid "logof"
20760 msgstr "logof"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20763 msgid "Join"
20764 msgstr "Join"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20767 msgid "Negative Relations (extended)"
20768 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20771 msgid "nless"
20772 msgstr "nless"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20775 msgid "ngtr"
20776 msgstr "ngtr"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20779 msgid "nleq"
20780 msgstr "nleq"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20783 msgid "ngeq"
20784 msgstr "ngeq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20787 msgid "nleqslant"
20788 msgstr "nleqslant"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20791 msgid "ngeqslant"
20792 msgstr "ngeqslant"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20795 msgid "nleqq"
20796 msgstr "nleqq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20799 msgid "ngeqq"
20800 msgstr "ngeqq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20803 msgid "lneq"
20804 msgstr "lneq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20807 msgid "gneq"
20808 msgstr "gneq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20811 msgid "lneqq"
20812 msgstr "lneqq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20815 msgid "gneqq"
20816 msgstr "gneqq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20819 msgid "lvertneqq"
20820 msgstr "lvertneqq"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20823 msgid "gvertneqq"
20824 msgstr "gvertneqq"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20827 msgid "lnsim"
20828 msgstr "lnsim"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20831 msgid "gnsim"
20832 msgstr "gnsim"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20835 msgid "lnapprox"
20836 msgstr "lnapprox"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20839 msgid "gnapprox"
20840 msgstr "gnapprox"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20843 msgid "nprec"
20844 msgstr "nprec"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20847 msgid "nsucc"
20848 msgstr "nsucc"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20851 msgid "npreceq"
20852 msgstr "npreceq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20855 msgid "nsucceq"
20856 msgstr "nsucceq"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20859 msgid "precneqq"
20860 msgstr "precneqq"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20863 msgid "succneqq"
20864 msgstr "succneqq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20867 msgid "precnsim"
20868 msgstr "precnsim"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20871 msgid "succnsim"
20872 msgstr "succnsim"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20875 msgid "precnapprox"
20876 msgstr "precnapprox"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20879 msgid "succnapprox"
20880 msgstr "succnapprox"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20883 msgid "subsetneq"
20884 msgstr "subsetneq"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20887 msgid "supsetneq"
20888 msgstr "supsetneq"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20891 msgid "subsetneqq"
20892 msgstr "subsetneqq"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20895 msgid "supsetneqq"
20896 msgstr "supsetneqq"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20899 msgid "nsubseteq"
20900 msgstr "nsubseteq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20903 msgid "nsubseteqq"
20904 msgstr "nsubseteqq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20907 msgid "nsupseteq"
20908 msgstr "nsupseteq"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20911 msgid "nsupseteqq"
20912 msgstr "nsupseteqq"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20915 msgid "nvdash"
20916 msgstr "nvdash"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20919 msgid "nvDash"
20920 msgstr "nvDash"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20923 msgid "nVDash"
20924 msgstr "nVDash"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20927 msgid "nVdash"
20928 msgstr "nVdash"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20931 msgid "varsubsetneq"
20932 msgstr "varsubsetneq"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20935 msgid "varsupsetneq"
20936 msgstr "varsupsetneq"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20939 msgid "varsubsetneqq"
20940 msgstr "varsubsetneqq"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20943 msgid "varsupsetneqq"
20944 msgstr "varsupsetneqq"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20947 msgid "ntriangleleft"
20948 msgstr "ntriangleleft"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20951 msgid "ntriangleright"
20952 msgstr "ntriangleright"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20955 msgid "ntrianglelefteq"
20956 msgstr "ntrianglelefteq"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20959 msgid "ntrianglerighteq"
20960 msgstr "ntrianglerighteq"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20963 msgid "ncong"
20964 msgstr "ncong"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20967 msgid "nsim"
20968 msgstr "nsim"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20971 msgid "nmid"
20972 msgstr "nmid"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20975 msgid "nshortmid"
20976 msgstr "nshortmid"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20979 msgid "nparallel"
20980 msgstr "nparallel"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20983 msgid "nshortparallel"
20984 msgstr "nshortparallel"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20987 msgid "ntrianglelefteqslant"
20988 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20991 msgid "ntrianglerighteqslant"
20992 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20995 msgid "dotplus"
20996 msgstr "dotplus"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20999 msgid "smallsetminus"
21000 msgstr "smallsetminus"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21003 msgid "Cap"
21004 msgstr "Cap"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21007 msgid "Cup"
21008 msgstr "Cup"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21011 msgid "barwedge"
21012 msgstr "barwedge"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21015 msgid "veebar"
21016 msgstr "veebar"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21019 msgid "doublebarwedge"
21020 msgstr "doublebarwedge"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21023 msgid "boxminus"
21024 msgstr "boxminus"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21027 msgid "boxtimes"
21028 msgstr "boxtimes"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21031 msgid "boxdot"
21032 msgstr "boxdot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21035 msgid "boxplus"
21036 msgstr "boxplus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21039 msgid "boxast"
21040 msgstr "boxast"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21043 msgid "boxbar"
21044 msgstr "boxbar"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21047 msgid "boxslash"
21048 msgstr "boxslash"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21051 msgid "boxbslash"
21052 msgstr "boxbslash"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21055 msgid "boxcircle"
21056 msgstr "boxcircle"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21059 msgid "boxbox"
21060 msgstr "boxbox"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21063 msgid "boxempty"
21064 msgstr "boxempty"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21067 msgid "divideontimes"
21068 msgstr "divideontimes"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21071 msgid "ltimes"
21072 msgstr "ltimes"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21075 msgid "rtimes"
21076 msgstr "rtimes"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21079 msgid "leftthreetimes"
21080 msgstr "leftthreetimes"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21083 msgid "rightthreetimes"
21084 msgstr "rightthreetimes"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21087 msgid "curlywedge"
21088 msgstr "curlywedge"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21091 msgid "curlyvee"
21092 msgstr "curlyvee"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21095 msgid "circleddash"
21096 msgstr "circleddash"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21099 msgid "circledast"
21100 msgstr "circledast"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21103 msgid "circledcirc"
21104 msgstr "circledcirc"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21107 msgid "centerdot"
21108 msgstr "centerdot"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21111 msgid "intercal"
21112 msgstr "intercal"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21115 msgid "implies"
21116 msgstr "implies"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21119 msgid "impliedby"
21120 msgstr "impliedby"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21123 msgid "bigcurlyvee"
21124 msgstr "bigcurlyvee"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21127 msgid "bigcurlywedge"
21128 msgstr "bigcurlywedge"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21131 msgid "bigsqcap"
21132 msgstr "bigsqcap"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21135 msgid "bigbox"
21136 msgstr "bigbox"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21139 msgid "bigparallel"
21140 msgstr "bigparallel"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21143 msgid "biginterleave"
21144 msgstr "biginterleave"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21147 msgid "bignplus"
21148 msgstr "bignplus"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21151 msgid "nplus"
21152 msgstr "nplus"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21155 msgid "Yup"
21156 msgstr "Yup"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21159 msgid "Ydown"
21160 msgstr "Ydown"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21163 msgid "Yleft"
21164 msgstr "Yleft"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21167 msgid "Yright"
21168 msgstr "Yright"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21171 msgid "obar"
21172 msgstr "obar"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21175 msgid "obslash"
21176 msgstr "obslash"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21179 msgid "ocircle"
21180 msgstr "ocircle"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21183 msgid "olessthan"
21184 msgstr "olessthan"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21187 msgid "ogreaterthan"
21188 msgstr "ogreaterthan"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21191 msgid "ovee"
21192 msgstr "ovee"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21195 msgid "owedge"
21196 msgstr "owedge"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21199 msgid "varcurlyvee"
21200 msgstr "varcurlyvee"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21203 msgid "varcurlywedge"
21204 msgstr "varcurlywedge"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21207 msgid "vartimes"
21208 msgstr "vartimes"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21211 msgid "varotimes"
21212 msgstr "varotimes"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21215 msgid "varoast"
21216 msgstr "varoast"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21219 msgid "varobar"
21220 msgstr "varobar"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21223 msgid "varodot"
21224 msgstr "varodot"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21227 msgid "varoslash"
21228 msgstr "varoslash"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21231 msgid "varobslash"
21232 msgstr "varobslash"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21235 msgid "varocircle"
21236 msgstr "varocircle"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21239 msgid "varoplus"
21240 msgstr "varoplus"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21243 msgid "varominus"
21244 msgstr "varominus"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21247 msgid "varovee"
21248 msgstr "varovee"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21251 msgid "varowedge"
21252 msgstr "varowedge"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21255 msgid "varolessthan"
21256 msgstr "varolessthan"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21259 msgid "varogreaterthan"
21260 msgstr "varogreaterthan"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21263 msgid "varbigcirc"
21264 msgstr "varbigcirc"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21267 msgid "brokenvert"
21268 msgstr "brokenvert"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21271 msgid "lfloor"
21272 msgstr "lfloor"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21275 msgid "rfloor"
21276 msgstr "rfloor"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21279 msgid "lceil"
21280 msgstr "lceil"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21283 msgid "rceil"
21284 msgstr "rceil"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21287 msgid "llbracket"
21288 msgstr "llbracket"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21291 msgid "rrbracket"
21292 msgstr "rrbracket"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21295 msgid "llfloor"
21296 msgstr "llfloor"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21299 msgid "rrfloor"
21300 msgstr "rrfloor"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21303 msgid "llceil"
21304 msgstr "llceil"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21307 msgid "rrceil"
21308 msgstr "rrceil"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21311 msgid "Lbag"
21312 msgstr "Lbag"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21315 msgid "Rbag"
21316 msgstr "Rbag"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21319 msgid "llparenthesis"
21320 msgstr "llparenthesis"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21323 msgid "rrparenthesis"
21324 msgstr "rrparenthesis"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21327 msgid "binampersand"
21328 msgstr "binampersand"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21331 msgid "bindnasrepma"
21332 msgstr "bindnasrepma"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21335 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21336 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21339 msgid "Voiced bilabial plosive"
21340 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21343 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21344 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21347 msgid "Voiced alveolar plosive"
21348 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21351 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21352 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21355 msgid "Voiced retroflex plosive"
21356 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21359 msgid "Voiceless palatal plosive"
21360 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21363 msgid "Voiced palatal plosive"
21364 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21367 msgid "Voiceless velar plosive"
21368 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21371 msgid "Voiced velar plosive"
21372 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21375 msgid "Voiceless uvular plosive"
21376 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21379 msgid "Voiced uvular plosive"
21380 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21383 msgid "Glottal plosive"
21384 msgstr "Occlusiva glottidale"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21387 msgid "Voiced bilabial nasal"
21388 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21391 msgid "Voiced labiodental nasal"
21392 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21395 msgid "Voiced alveolar nasal"
21396 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21399 msgid "Voiced retroflex nasal"
21400 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21403 msgid "Voiced palatal nasal"
21404 msgstr "Nasale palatale sonora"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21407 msgid "Voiced velar nasal"
21408 msgstr "Nasale velare sonora"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21411 msgid "Voiced uvular nasal"
21412 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21415 msgid "Voiced bilabial trill"
21416 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21419 msgid "Voiced alveolar trill"
21420 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21423 msgid "Voiced uvular trill"
21424 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21427 msgid "Voiced alveolar tap"
21428 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21431 msgid "Voiced retroflex flap"
21432 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21435 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21436 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21439 msgid "Voiced bilabial fricative"
21440 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21443 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21444 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21447 msgid "Voiced labiodental fricative"
21448 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21451 msgid "Voiceless dental fricative"
21452 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21455 msgid "Voiced dental fricative"
21456 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21459 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21460 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21463 msgid "Voiced alveolar fricative"
21464 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21467 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21468 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21471 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21472 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21475 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21476 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21479 msgid "Voiced retroflex fricative"
21480 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21483 msgid "Voiceless palatal fricative"
21484 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21487 msgid "Voiced palatal fricative"
21488 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21491 msgid "Voiceless velar fricative"
21492 msgstr "Fricativa velare sorda"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21495 msgid "Voiced velar fricative"
21496 msgstr "Fricativa velare sonora"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21499 msgid "Voiceless uvular fricative"
21500 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21503 msgid "Voiced uvular fricative"
21504 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21507 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21508 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21511 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21512 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21515 msgid "Voiceless glottal fricative"
21516 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21519 msgid "Voiced glottal fricative"
21520 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21523 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21524 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21527 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21528 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21531 msgid "Voiced labiodental approximant"
21532 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21535 msgid "Voiced alveolar approximant"
21536 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21539 msgid "Voiced retroflex approximant"
21540 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21543 msgid "Voiced palatal approximant"
21544 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21547 msgid "Voiced velar approximant"
21548 msgstr "Approssimante velare sonora"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21551 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21552 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21555 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21556 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21559 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21560 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21563 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21564 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21567 msgid "Bilabial click"
21568 msgstr "Click bilabiale"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21571 msgid "Dental click"
21572 msgstr "Click dentale"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21575 msgid "(Post)alveolar click"
21576 msgstr "Click (post)alveolare"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21579 msgid "Palatoalveolar click"
21580 msgstr "Click palatoalveolare"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21583 msgid "Alveolar lateral click"
21584 msgstr "Click laterale alveolare"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21587 msgid "Voiced bilabial implosive"
21588 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21591 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21592 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21595 msgid "Voiced palatal implosive"
21596 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21599 msgid "Voiced velar implosive"
21600 msgstr "Implosiva velare sonora"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21603 msgid "Voiced uvular implosive"
21604 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21607 msgid "Ejective mark"
21608 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21611 msgid "Close front unrounded vowel"
21612 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21615 msgid "Close front rounded vowel"
21616 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21619 msgid "Close central unrounded vowel"
21620 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21623 msgid "Close central rounded vowel"
21624 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21627 msgid "Close back unrounded vowel"
21628 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21631 msgid "Close back rounded vowel"
21632 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21635 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21636 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21639 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21640 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21643 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21644 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21647 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21648 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21651 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21652 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21655 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21656 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21659 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21660 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21663 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21664 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21667 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21668 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21671 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21672 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21675 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21676 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21679 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21680 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21683 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21684 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21687 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21688 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21691 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21692 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21695 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21696 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21699 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21700 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21703 msgid "Near-open vowel"
21704 msgstr "Vocale quasi aperta"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21707 msgid "Open front unrounded vowel"
21708 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21711 msgid "Open front rounded vowel"
21712 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21715 msgid "Open back unrounded vowel"
21716 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21719 msgid "Open back rounded vowel"
21720 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21723 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21724 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21727 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21728 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21731 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21732 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21735 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21736 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21739 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21740 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21743 msgid "Epiglottal plosive"
21744 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21747 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21748 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21751 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21752 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21755 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21756 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21759 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21760 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21763 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21764 msgid "Top tie bar"
21765 msgstr "Legatura superiore"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21768 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21769 msgid "Bottom tie bar"
21770 msgstr "Legatura inferiore"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21773 msgid "Long"
21774 msgstr "Lungo"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21777 msgid "Half-long"
21778 msgstr "Semilungo"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21781 msgid "Extra short"
21782 msgstr "Molto corto"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21785 msgid "Primary stress"
21786 msgstr "Accento primario"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21789 msgid "Secondary stress"
21790 msgstr "Accento secondario"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21793 msgid "Minor (foot) group"
21794 msgstr "Pausa minore"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21797 msgid "Major (intonation) group"
21798 msgstr "Pausa maggiore"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21801 msgid "Syllable break"
21802 msgstr "Pausa sillabica"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21805 msgid "Linking (absence of a break)"
21806 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21809 msgid "Voiceless"
21810 msgstr "Desonorizzato"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21813 msgid "Voiceless (above)"
21814 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21817 msgid "Voiced"
21818 msgstr "Sonorizzato"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21821 msgid "Breathy voiced"
21822 msgstr "Mormorato"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21825 msgid "Creaky voiced"
21826 msgstr "Laringalizzato"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21829 msgid "Linguolabial"
21830 msgstr "Linguolabiale"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21833 msgid "Dental"
21834 msgstr "Dentale"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21837 msgid "Apical"
21838 msgstr "Apicale"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21841 msgid "Laminal"
21842 msgstr "Laminale"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21845 msgid "Aspirated"
21846 msgstr "Aspirato"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21849 msgid "More rounded"
21850 msgstr "Più arrotondato"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21853 msgid "Less rounded"
21854 msgstr "Meno arrotondato"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21857 msgid "Advanced"
21858 msgstr "Avanzato"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21861 msgid "Retracted"
21862 msgstr "Arretrato"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21865 msgid "Centralized"
21866 msgstr "Centralizzato"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21869 msgid "Mid-centralized"
21870 msgstr "Semi-centralizzato"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21873 msgid "Syllabic"
21874 msgstr "Sillabico"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21877 msgid "Non-syllabic"
21878 msgstr "Non sillabico"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21881 msgid "Rhoticity"
21882 msgstr "Rotacizzato"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21885 msgid "Labialized"
21886 msgstr "Labializzato"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21889 msgid "Palatized"
21890 msgstr "Palatalizzato"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21893 msgid "Velarized"
21894 msgstr "Velarizzato"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21897 msgid "Pharyngialized"
21898 msgstr "Faringalizzato"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21901 msgid "Velarized or pharyngialized"
21902 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21905 msgid "Raised"
21906 msgstr "Avanzato"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21909 msgid "Lowered"
21910 msgstr "Arretrato"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21913 msgid "Advanced tongue root"
21914 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21917 msgid "Retracted tongue root"
21918 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21921 msgid "Nasalized"
21922 msgstr "Nasalizzato"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21925 msgid "Nasal release"
21926 msgstr "Rilascio nasale"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21929 msgid "Lateral release"
21930 msgstr "Rilascio laterale"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21933 msgid "No audible release"
21934 msgstr "Rilascio non udibile"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21937 msgid "Extra high (accent)"
21938 msgstr "Molto alto (accento)"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21941 msgid "Extra high (tone letter)"
21942 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21945 msgid "High (accent)"
21946 msgstr "Alto (accento)"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21949 msgid "High (tone letter)"
21950 msgstr "Alto (lettera tonale)"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21953 msgid "Mid (accent)"
21954 msgstr "Medio (accento)"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21957 msgid "Mid (tone letter)"
21958 msgstr "Medio (lettera tonale)"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21961 msgid "Low (accent)"
21962 msgstr "Basso (accento)"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21965 msgid "Low (tone letter)"
21966 msgstr "Basso (lettera tonale)"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21969 msgid "Extra low (accent)"
21970 msgstr "Molto basso (accento)"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21973 msgid "Extra low (tone letter)"
21974 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21977 msgid "Downstep"
21978 msgstr "Discendente"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21981 msgid "Upstep"
21982 msgstr "Ascendente"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21985 msgid "Rising (accent)"
21986 msgstr "Crescente (accento)"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21989 msgid "Rising (tone letter)"
21990 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21993 msgid "Falling (accent)"
21994 msgstr "Calante (accento)"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21997 msgid "Falling (tone letter)"
21998 msgstr "Calante (lettera tonale)"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22001 msgid "High rising (accent)"
22002 msgstr "Molto crescente (accento)"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22005 msgid "High rising (tone letter)"
22006 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22009 msgid "Low rising (accent)"
22010 msgstr "Poco crescente (accento)"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22013 msgid "Low rising (tone letter)"
22014 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22017 msgid "Rising-falling (accent)"
22018 msgstr "Crescente-calante (accento)"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22021 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22022 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22025 msgid "Global rise"
22026 msgstr "Crescita globale"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22029 msgid "Global fall"
22030 msgstr "Calata globale"
22031
22032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
22034 msgid "Array Environment|y"
22035 msgstr "Contesto vettore|v"
22036
22037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22039 msgid "Cases Environment|C"
22040 msgstr "Contesto casi|c"
22041
22042 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22044 msgid "Aligned Environment|l"
22045 msgstr "Contesto aligned|l"
22046
22047 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22049 msgid "AlignedAt Environment|v"
22050 msgstr "Contesto alignedat|e"
22051
22052 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
22053 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22054 msgid "Gathered Environment|h"
22055 msgstr "Contesto gathered|h"
22056
22057 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22059 msgid "Split Environment|S"
22060 msgstr "Contesto split|s"
22061
22062 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22064 msgid "Delimiters...|r"
22065 msgstr "Delimitatori...|r"
22066
22067 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22069 msgid "Matrix...|x"
22070 msgstr "Matrice..."
22071
22072 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
22073 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22074 msgid "Macro|o"
22075 msgstr "Macro"
22076
22077 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22080 msgid "AMS align Environment|a"
22081 msgstr "Contesto align AMS|a"
22082
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22085 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22086 msgid "AMS alignat Environment|t"
22087 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
22088
22089 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22092 msgid "AMS flalign Environment|f"
22093 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
22094
22095 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22098 msgid "AMS gather Environment|g"
22099 msgstr "Contesto gather AMS|g"
22100
22101 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22104 msgid "AMS multline Environment|m"
22105 msgstr "Contesto multline AMS|m"
22106
22107 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22110 msgid "Inline Formula|I"
22111 msgstr "Formula in linea|u"
22112
22113 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22115 msgid "Displayed Formula|D"
22116 msgstr "Formula centrata|o"
22117
22118 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22121 msgid "Eqnarray Environment|E"
22122 msgstr "Contesto eqnarray|q"
22123
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
22125 msgid "AMS Environment|A"
22126 msgstr "Contesto AMS|A"
22127
22128 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22130 msgid "Number Whole Formula|N"
22131 msgstr "Formula numerata|n"
22132
22133 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22135 msgid "Number This Line|u"
22136 msgstr "Numera questa riga|r"
22137
22138 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
22139 msgid "Equation Label|L"
22140 msgstr "Etichetta equazione|h"
22141
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
22143 msgid "Copy as Reference|R"
22144 msgstr "Copia come riferimento|r"
22145
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
22148 msgid "Split Cell|C"
22149 msgstr "Dividi cella|c"
22150
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
22152 msgid "Insert|s"
22153 msgstr "Inserisci|I"
22154
22155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
22156 msgid "Add Line Above|o"
22157 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
22158
22159 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
22161 msgid "Add Line Below|B"
22162 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
22163
22164 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
22165 msgid "Delete Line Above|v"
22166 msgstr "Elimina linea in alto|e"
22167
22168 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
22169 msgid "Delete Line Below|w"
22170 msgstr "Elimina linea in basso|b"
22171
22172 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22174 msgid "Add Line to Left"
22175 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
22176
22177 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22179 msgid "Add Line to Right"
22180 msgstr "Aggiungi linea a destra"
22181
22182 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
22184 msgid "Delete Line to Left"
22185 msgstr "Elimina linea a sinistra"
22186
22187 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
22189 msgid "Delete Line to Right"
22190 msgstr "Elimina linea a destra"
22191
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
22193 msgid "Show Math Toolbar"
22194 msgstr "Barra strumenti per matematica"
22195
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
22197 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
22198 msgstr "Barra pannelli matematici"
22199
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
22201 msgid "Show Table Toolbar"
22202 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
22203
22204 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
22205 msgid "Use Computer Algebra System|m"
22206 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
22207
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
22209 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
22210 msgid "Next Cross-Reference|N"
22211 msgstr "Riferimento successivo|s"
22212
22213 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
22214 msgid "Go to Label|G"
22215 msgstr "Vai all'etichetta|V"
22216
22217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
22218 msgid "<Reference>|R"
22219 msgstr "<riferimento>|f"
22220
22221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
22222 msgid "(<Reference>)|e"
22223 msgstr "(<riferimento>)|e"
22224
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
22226 msgid "<Page>|P"
22227 msgstr "<pagina>|p"
22228
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
22230 msgid "On Page <Page>|O"
22231 msgstr "a pagina <pagina>|a"
22232
22233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
22234 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
22235 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
22236
22237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
22238 msgid "Formatted Reference|t"
22239 msgstr "Riferimento formattato|t"
22240
22241 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
22242 msgid "Textual Reference|x"
22243 msgstr "Riferimento testuale|s"
22244
22245 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
22246 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
22247 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
22249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
22250 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
22251 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
22252 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
22253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
22255 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
22256 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22257 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22259 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
22260 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
22261 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
22262 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22263 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
22264 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
22265 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
22266 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
22267 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
22269 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
22270 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
22272 msgid "Settings...|S"
22273 msgstr "Impostazioni...|z"
22274
22275 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
22276 msgid "Go Back|G"
22277 msgstr "Torna indietro|i"
22278
22279 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
22280 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22281 msgid "Copy as Reference|C"
22282 msgstr "Copia come riferimento|C"
22283
22284 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
22285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
22286 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
22287
22288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
22289 msgid "Open Inset|O"
22290 msgstr "Apri inserto|o"
22291
22292 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
22293 msgid "Close Inset|C"
22294 msgstr "Chiudi inserto|C"
22295
22296 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
22297 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
22298 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
22299 msgid "Dissolve Inset|D"
22300 msgstr "Dissolvi inserto|D"
22301
22302 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
22303 msgid "Show Label|L"
22304 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
22305
22306 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
22307 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22308 msgid "Frameless|l"
22309 msgstr "Senza cornice|e"
22310
22311 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
22313 msgid "Simple Frame|F"
22314 msgstr "Cornice semplice|s"
22315
22316 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
22317 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22318 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
22319
22320 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
22322 msgid "Oval, Thin|a"
22323 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
22324
22325 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
22326 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
22327 msgid "Oval, Thick|v"
22328 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
22329
22330 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
22332 msgid "Drop Shadow|w"
22333 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
22334
22335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22337 msgid "Shaded Background|B"
22338 msgstr "Sfondo colorato|f"
22339
22340 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
22342 msgid "Double Frame|u"
22343 msgstr "Cornice doppia|i"
22344
22345 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
22346 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
22347 msgid "LyX Note|N"
22348 msgstr "Nota di LyX|N"
22349
22350 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
22351 msgid "Comment|m"
22352 msgstr "Commento|m"
22353
22354 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
22356 msgid "Greyed Out|G"
22357 msgstr "Sbiadita|S"
22358
22359 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
22360 msgid "Open All Notes|A"
22361 msgstr "Apri tutte le note|A"
22362
22363 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
22364 msgid "Close All Notes|l"
22365 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
22366
22367 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22369 msgid "Phantom|P"
22370 msgstr "Segnaposto|p"
22371
22372 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22374 msgid "Horizontal Phantom|H"
22375 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
22376
22377 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22379 msgid "Vertical Phantom|V"
22380 msgstr "Segnaposto verticale|v"
22381
22382 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22384 msgid "Interword Space|w"
22385 msgstr "Spazio tra parole|l"
22386
22387 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22388 msgid "Protected Space|o"
22389 msgstr "Spazio protetto|S"
22390
22391 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
22392 msgid "Visible Space|a"
22393 msgstr "Spazio visibile|b"
22394
22395 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22398 msgid "Thin Space|T"
22399 msgstr "Spazio sottile|t"
22400
22401 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
22402 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
22403 msgid "Negative Thin Space|N"
22404 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
22405
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
22407 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22408 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22409 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
22410
22411 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
22412 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22413 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
22414
22415 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
22416 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22417 msgid "Quad Space|Q"
22418 msgstr "Un quadratone|q"
22419
22420 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
22421 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22422 msgid "Double Quad Space|u"
22423 msgstr "Due quadratoni|u"
22424
22425 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
22426 msgid "Horizontal Fill|F"
22427 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
22428
22429 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
22430 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22431 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
22432
22433 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
22434 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22435 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
22436
22437 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
22438 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22439 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
22440
22441 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
22442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22443 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
22444
22445 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
22446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22447 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
22448
22449 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
22450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22451 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
22452
22453 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
22454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22455 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
22456
22457 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
22458 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22459 msgid "Custom Length|C"
22460 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
22461
22462 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22463 msgid "Medium Space|M"
22464 msgstr "Spazio medio|m"
22465
22466 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22467 msgid "Thick Space|h"
22468 msgstr "Spazio spesso|s"
22469
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22471 msgid "Negative Medium Space|u"
22472 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22473
22474 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22475 msgid "Negative Thick Space|i"
22476 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22477
22478 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22479 msgid "DefSkip|D"
22480 msgstr "Salto predefinito|d"
22481
22482 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22483 msgid "SmallSkip|S"
22484 msgstr "Salto piccolo|c"
22485
22486 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22487 msgid "MedSkip|M"
22488 msgstr "Salto medio|e"
22489
22490 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22491 msgid "BigSkip|B"
22492 msgstr "Salto grande|g"
22493
22494 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22495 msgid "VFill|F"
22496 msgstr "Riempimento verticale|v"
22497
22498 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22499 msgid "Custom|C"
22500 msgstr "Personalizzato|P"
22501
22502 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22503 msgid "Settings...|e"
22504 msgstr "Impostazioni...|I"
22505
22506 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22507 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22508 msgid "Include|c"
22509 msgstr "Includi|c"
22510
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22512 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22513 msgid "Input|p"
22514 msgstr "Input|p"
22515
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22517 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22518 msgid "Verbatim|V"
22519 msgstr "Testuale|T"
22520
22521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22522 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22524 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22525
22526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22527 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22528 msgid "Listing|L"
22529 msgstr "Listato|L"
22530
22531 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22532 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22533 msgid "Edit Included File...|E"
22534 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22535
22536 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22538 msgid "New Page|N"
22539 msgstr "Nuova pagina|g"
22540
22541 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22542 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22543 msgid "Page Break|a"
22544 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22545
22546 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22548 msgid "Clear Page|C"
22549 msgstr "Azzera pagina|e"
22550
22551 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22553 msgid "Clear Double Page|D"
22554 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22555
22556 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22558 msgid "Ragged Line Break|R"
22559 msgstr "A capo semplice|m"
22560
22561 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22562 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22563 msgid "Justified Line Break|J"
22564 msgstr "A capo giustificato|f"
22565
22566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22567 msgid "Plain Separator|P"
22568 msgstr "Separatore semplice|p"
22569
22570 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22571 msgid "Paragraph Break|B"
22572 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22573
22574 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22575 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
22576 msgid "Paste Recent|e"
22577 msgstr "Incolla recenti"
22578
22579 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22580 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22581 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22582
22583 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22584 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22585 msgid "Forward Search|F"
22586 msgstr "Ricerca diretta|d"
22587
22588 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22590 msgid "Move Paragraph Up|o"
22591 msgstr "Sposta paragrafo su"
22592
22593 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22594 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22595 msgid "Move Paragraph Down|v"
22596 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22597
22598 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22599 msgid "Promote Section|r"
22600 msgstr "Promuovi sezione|m"
22601
22602 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22603 msgid "Demote Section|m"
22604 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22605
22606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22607 msgid "Move Section Down|D"
22608 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22609
22610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22611 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22612 msgid "Move Section Up|U"
22613 msgstr "Sposta sezione su|s"
22614
22615 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22616 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22617 msgid "Insert Regular Expression"
22618 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22619
22620 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22621 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22622 msgid "Accept Change|c"
22623 msgstr "Accetta modifica|c"
22624
22625 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22626 msgid "Reject Change|j"
22627 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22628
22629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22630 msgid "Apply Last Text Style|A"
22631 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22632
22633 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22634 msgid "Text Style|x"
22635 msgstr "Stile testo|t"
22636
22637 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22638 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
22639 msgid "Paragraph Settings...|P"
22640 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22641
22642 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22643 msgid "Fullscreen Mode"
22644 msgstr "Modo schermo intero"
22645
22646 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22647 msgid "Close Current View"
22648 msgstr "Chiudi vista corrente"
22649
22650 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22651 msgid "Anything|A"
22652 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22653
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22655 msgid "Anything Non-Empty|o"
22656 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22657
22658 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22659 msgid "Any Word|W"
22660 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22661
22662 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22663 msgid "Any Number|N"
22664 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22665
22666 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22667 msgid "User Defined|U"
22668 msgstr "Definita dall'utente|u"
22669
22670 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22671 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22672 msgid "Append Argument"
22673 msgstr "Aggiungi argomento"
22674
22675 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22676 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22677 msgid "Remove Last Argument"
22678 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22679
22680 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22682 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22683
22684 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22686 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22687
22688 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22690 msgid "Insert Optional Argument"
22691 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22692
22693 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22694 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22695 msgid "Remove Optional Argument"
22696 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22697
22698 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22699 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22700 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22701 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22702
22703 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22704 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22705 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22706 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22707
22708 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
22710 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22711 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22712
22713 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22714 msgid "Reload|R"
22715 msgstr "Ricarica|R"
22716
22717 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22718 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22719 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22720 msgid "Edit Externally...|x"
22721 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22722
22723 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22724 msgid "Multicolumn|u"
22725 msgstr "Multicolonna"
22726
22727 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22728 msgid "Multirow|w"
22729 msgstr "Multiriga"
22730
22731 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22732 msgid "Top Line|n"
22733 msgstr "Linea superiore|i"
22734
22735 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22736 msgid "Bottom Line|i"
22737 msgstr "Linea inferiore|f"
22738
22739 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22740 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22741 msgid "Left Line|L"
22742 msgstr "Linea sinistra|t"
22743
22744 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22746 msgid "Right Line|R"
22747 msgstr "Linea destra|n"
22748
22749 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22750 msgid "Left|f"
22751 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22752
22753 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22755 msgid "Center|C"
22756 msgstr "Allinea al centro|c"
22757
22758 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22759 msgid "Right|h"
22760 msgstr "Allinea a destra|d"
22761
22762 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22763 msgid "Decimal"
22764 msgstr "Allinea ai decimali"
22765
22766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22767 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22768 msgid "Top|T"
22769 msgstr "Allinea in alto|a"
22770
22771 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22773 msgid "Middle|M"
22774 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22775
22776 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22778 msgid "Bottom|B"
22779 msgstr "Allinea in basso|b"
22780
22781 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22782 msgid "Append Row|A"
22783 msgstr "Aggiungi riga|r"
22784
22785 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22787 msgid "Delete Row|D"
22788 msgstr "Elimina riga|g"
22789
22790 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22791 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22792 msgid "Copy Row|o"
22793 msgstr "Copia riga"
22794
22795 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22797 msgid "Move Row Up"
22798 msgstr "Sposta riga su"
22799
22800 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
22802 msgid "Move Row Down"
22803 msgstr "Sposta riga giù"
22804
22805 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22806 msgid "Append Column|p"
22807 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22808
22809 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
22811 msgid "Delete Column|e"
22812 msgstr "Elimina colonna|m"
22813
22814 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22815 msgid "Copy Column|y"
22816 msgstr "Copia colonna"
22817
22818 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22820 msgid "Move Column Right|v"
22821 msgstr "Sposta riga a destra"
22822
22823 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
22825 msgid "Move Column Left"
22826 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22827
22828 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22830 msgid "File|F"
22831 msgstr "File|F"
22832
22833 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22834 msgid "Path|P"
22835 msgstr "Percorso|P"
22836
22837 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22838 msgid "Class|C"
22839 msgstr "Classe|C"
22840
22841 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22842 msgid "File Revision|R"
22843 msgstr "Revisione file|R"
22844
22845 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22846 msgid "Tree Revision|T"
22847 msgstr "Revisione albero|b"
22848
22849 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22850 msgid "Revision Author|A"
22851 msgstr "Autore revisione|A"
22852
22853 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22854 msgid "Revision Date|D"
22855 msgstr "Data revisione|D"
22856
22857 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22858 msgid "Revision Time|i"
22859 msgstr "Ora revisione|O"
22860
22861 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22862 msgid "LyX Version|X"
22863 msgstr "Versione LyX|X"
22864
22865 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22866 msgid "Document Info|D"
22867 msgstr "Informazioni documento|d"
22868
22869 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22870 msgid "Copy Text|o"
22871 msgstr "Copia testo|o"
22872
22873 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22874 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22875 msgid "Activate Branch|A"
22876 msgstr "Attiva ramo|A"
22877
22878 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22879 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22880 msgid "Deactivate Branch|e"
22881 msgstr "Disattiva ramo|r"
22882
22883 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22884 msgid "Activate Branch in Master|M"
22885 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22886
22887 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22888 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22889 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22890
22891 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22892 msgid "Add Unknown Branch|w"
22893 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22894
22895 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22896 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22897 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22898
22899 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22900 msgid "All Indexes|A"
22901 msgstr "Tutti gli indici|T"
22902
22903 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22904 msgid "Subindex|b"
22905 msgstr "Sottoindice|c"
22906
22907 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22909 msgid "Reject Change|R"
22910 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22911
22912 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22913 msgid "Promote Section|P"
22914 msgstr "Promuovi sezione|m"
22915
22916 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22917 msgid "Demote Section|D"
22918 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22919
22920 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22921 msgid "Move Section Down|w"
22922 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22923
22924 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22925 msgid "Select Section|S"
22926 msgstr "Seleziona sezione|S"
22927
22928 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22929 msgid "Wrap by Preview|y"
22930 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22931
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22933 msgid "Edit|E"
22934 msgstr "Modifica|o"
22935
22936 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22937 msgid "View|V"
22938 msgstr "Vista|V"
22939
22940 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22941 msgid "Insert|I"
22942 msgstr "Inserisci|I"
22943
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22945 msgid "Navigate|N"
22946 msgstr "Naviga|N"
22947
22948 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22949 msgid "Document|D"
22950 msgstr "Documento|D"
22951
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22953 msgid "Tools|T"
22954 msgstr "Strumenti|t"
22955
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22957 msgid "Help|H"
22958 msgstr "Aiuto|A"
22959
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22961 msgid "New|N"
22962 msgstr "Nuovo|N"
22963
22964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22965 msgid "New from Template...|m"
22966 msgstr "Nuovo da modello...|u"
22967
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22969 msgid "Open...|O"
22970 msgstr "Apri...|A"
22971
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22973 msgid "Open Recent|t"
22974 msgstr "Apri recenti|t"
22975
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22977 msgid "Close|C"
22978 msgstr "Chiudi|C"
22979
22980 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22981 msgid "Close All"
22982 msgstr "Chiudi tutto"
22983
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22985 msgid "Save|S"
22986 msgstr "Salva|S"
22987
22988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22989 msgid "Save As...|A"
22990 msgstr "Salva come...|m"
22991
22992 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22993 msgid "Save All|l"
22994 msgstr "Salva tutto|l"
22995
22996 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22997 msgid "Revert to Saved|R"
22998 msgstr "Ripristina il salvato"
22999
23000 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
23001 msgid "Version Control|V"
23002 msgstr "Controllo versione|v"
23003
23004 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
23005 msgid "Import|I"
23006 msgstr "Importa|I"
23007
23008 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
23009 msgid "Export|E"
23010 msgstr "Esporta|o"
23011
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
23013 msgid "Print...|P"
23014 msgstr "Stampa...|p"
23015
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
23017 msgid "Fax...|F"
23018 msgstr "Fax...|F"
23019
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
23021 msgid "New Window|W"
23022 msgstr "Nuova finestra|f"
23023
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
23025 msgid "Close Window|d"
23026 msgstr "Chiudi finestra|d"
23027
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
23029 msgid "Exit|x"
23030 msgstr "Esci|E"
23031
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
23033 msgid "Register...|R"
23034 msgstr "Registrazione...|g"
23035
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
23037 msgid "Check In Changes...|I"
23038 msgstr "Registra modifiche...|i"
23039
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
23041 msgid "Check Out for Edit|O"
23042 msgstr "Estrai per modifica|m"
23043
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
23045 msgid "Copy|p"
23046 msgstr "Copia|p"
23047
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
23049 msgid "Rename|R"
23050 msgstr "Rinomina|n"
23051
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
23053 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
23054 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
23055
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
23057 msgid "Revert to Repository Version|v"
23058 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
23059
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
23061 msgid "Undo Last Check In|U"
23062 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
23063
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
23065 msgid "Compare with Older Revision...|C"
23066 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
23067
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
23069 msgid "Show History...|H"
23070 msgstr "Mostra cronologia...|g"
23071
23072 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
23073 msgid "Use Locking Property|L"
23074 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
23075
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
23077 msgid "Export As...|s"
23078 msgstr "Esporta come...|E"
23079
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
23081 msgid "More Formats & Options...|O"
23082 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
23083
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
23085 msgid "Undo|U"
23086 msgstr "Annulla|A"
23087
23088 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
23089 msgid "Redo|R"
23090 msgstr "Rifai|R"
23091
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
23093 msgid "Paste Special"
23094 msgstr "Incolla speciale|s"
23095
23096 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
23097 msgid "Select Whole Inset"
23098 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
23099
23100 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
23101 msgid "Select All"
23102 msgstr "Seleziona tutto"
23103
23104 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
23105 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
23106 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
23107
23108 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
23109 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
23110 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
23111
23112 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
23113 msgid "Text Style|S"
23114 msgstr "Stile testo|l"
23115
23116 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
23117 msgid "Table|T"
23118 msgstr "Tabella|b"
23119
23120 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
23121 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23122 msgid "Math|M"
23123 msgstr "Matematica|M"
23124
23125 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
23126 msgid "Rows & Columns|C"
23127 msgstr "Righe e colonne|c"
23128
23129 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
23130 msgid "Increase List Depth|I"
23131 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
23132
23133 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
23134 msgid "Decrease List Depth|D"
23135 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
23136
23137 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
23138 msgid "Dissolve Inset"
23139 msgstr "Dissolvi inserto"
23140
23141 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
23142 msgid "TeX Code Settings...|C"
23143 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
23144
23145 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
23146 msgid "Float Settings...|a"
23147 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
23148
23149 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
23150 msgid "Text Wrap Settings...|W"
23151 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
23152
23153 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
23154 msgid "Note Settings...|N"
23155 msgstr "Impostazioni nota...|n"
23156
23157 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
23158 msgid "Phantom Settings...|h"
23159 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
23160
23161 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
23162 msgid "Branch Settings...|B"
23163 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
23164
23165 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
23166 msgid "Box Settings...|x"
23167 msgstr "Impostazioni casella...|I"
23168
23169 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
23170 msgid "Index Entry Settings...|y"
23171 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
23172
23173 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
23174 msgid "Index Settings...|x"
23175 msgstr "Impostazioni indice...|z"
23176
23177 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
23178 msgid "Info Settings...|n"
23179 msgstr "Impostazioni info...|n"
23180
23181 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
23182 msgid "Listings Settings...|g"
23183 msgstr "Impostazioni listati...|l"
23184
23185 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
23186 msgid "Table Settings...|a"
23187 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
23188
23189 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
23190 msgid "Paste from HTML|H"
23191 msgstr "Incolla da HTML|H"
23192
23193 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
23194 msgid "Paste from LaTeX|L"
23195 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
23196
23197 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
23198 msgid "Paste as LinkBack PDF"
23199 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
23200
23201 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
23202 msgid "Paste as PDF"
23203 msgstr "Incolla come PDF"
23204
23205 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
23206 msgid "Paste as PNG"
23207 msgstr "Incolla come PNG"
23208
23209 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
23210 msgid "Paste as JPEG"
23211 msgstr "Incolla come JPEG"
23212
23213 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
23214 msgid "Paste as EMF"
23215 msgstr "Incolla come EMF"
23216
23217 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
23218 msgid "Plain Text|T"
23219 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23220
23221 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
23222 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
23223 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
23224
23225 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
23226 msgid "Selection|S"
23227 msgstr "Selezione, per linee|S"
23228
23229 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
23230 msgid "Selection, Join Lines|i"
23231 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
23232
23233 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
23234 msgid "Dissolve Text Style"
23235 msgstr "Rimuovi stile"
23236
23237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
23238 msgid "Customized...|C"
23239 msgstr "Personalizzato...|z"
23240
23241 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
23242 msgid "Capitalize|a"
23243 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
23244
23245 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
23246 msgid "Uppercase|U"
23247 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
23248
23249 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
23250 msgid "Lowercase|L"
23251 msgstr "Tutto minuscolo|l"
23252
23253 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
23254 msgid "Multicolumn|M"
23255 msgstr "Multicolonna|M"
23256
23257 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23258 msgid "Multirow|u"
23259 msgstr "Multiriga|i"
23260
23261 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23262 msgid "Top Line|T"
23263 msgstr "Linea superiore|p"
23264
23265 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23266 msgid "Bottom Line|B"
23267 msgstr "Linea inferiore|f"
23268
23269 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23270 msgid "Top|p"
23271 msgstr "Allinea in alto|a"
23272
23273 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23274 msgid "Middle|i"
23275 msgstr "Allinea in mezzo|e"
23276
23277 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
23278 msgid "Bottom|o"
23279 msgstr "Allinea in basso|b"
23280
23281 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
23282 msgid "Left|L"
23283 msgstr "Allinea a sinistra|s"
23284
23285 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
23286 msgid "Right|R"
23287 msgstr "Allinea a destra|d"
23288
23289 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23290 msgid "Add Row|A"
23291 msgstr "Aggiungi riga|r"
23292
23293 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
23294 msgid "Add Column|u"
23295 msgstr "Aggiungi colonna|o"
23296
23297 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
23298 msgid "Copy Column|p"
23299 msgstr "Copia colonna"
23300
23301 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
23302 msgid "Change Limits Type|L"
23303 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
23304
23305 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
23306 msgid "Macro Definition"
23307 msgstr "Definizioni macro|m"
23308
23309 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23310 msgid "Change Formula Type|F"
23311 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
23312
23313 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
23314 msgid "Text Style|T"
23315 msgstr "Stile testo|t"
23316
23317 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
23318 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23319 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
23320
23321 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
23322 msgid "Add Line Above|A"
23323 msgstr "Aggiungi linea in alto"
23324
23325 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
23326 msgid "Delete Line Above|D"
23327 msgstr "Elimina linea in alto|e"
23328
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23330 msgid "Delete Line Below|e"
23331 msgstr "Elimina linea in basso|b"
23332
23333 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
23334 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23335 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
23336
23337 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
23338 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23339 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
23340
23341 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
23342 msgid "Default|t"
23343 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
23344
23345 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
23346 msgid "Display|D"
23347 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
23348
23349 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
23350 msgid "Inline|I"
23351 msgstr "Limiti a lato|l"
23352
23353 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
23354 msgid "Math Normal Font|N"
23355 msgstr "Carattere matematico normale|n"
23356
23357 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
23358 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23359 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
23360
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23362 msgid "Math Formal Script Family|o"
23363 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
23364
23365 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
23366 msgid "Math Fraktur Family|F"
23367 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
23368
23369 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23370 msgid "Math Roman Family|R"
23371 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
23372
23373 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23374 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23375 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
23376
23377 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23378 msgid "Math Bold Series|B"
23379 msgstr "Serie grassetta di matematica"
23380
23381 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
23382 msgid "Text Normal Font|T"
23383 msgstr "Carattere normale di testo|t"
23384
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
23386 msgid "Text Roman Family"
23387 msgstr "Famiglia romana di testo"
23388
23389 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23390 msgid "Text Sans Serif Family"
23391 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
23392
23393 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
23394 msgid "Text Typewriter Family"
23395 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
23396
23397 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23398 msgid "Text Bold Series"
23399 msgstr "Serie grassetta di testo"
23400
23401 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23402 msgid "Text Medium Series"
23403 msgstr "Serie media di testo"
23404
23405 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23406 msgid "Text Italic Shape"
23407 msgstr "Forma corsiva di testo"
23408
23409 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23410 msgid "Text Small Caps Shape"
23411 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
23412
23413 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
23414 msgid "Text Slanted Shape"
23415 msgstr "Forma obliqua di testo"
23416
23417 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23418 msgid "Text Upright Shape"
23419 msgstr "Forma dritta di testo"
23420
23421 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
23422 msgid "Octave|O"
23423 msgstr "Octave|O"
23424
23425 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
23426 msgid "Maxima|M"
23427 msgstr "Maxima|M"
23428
23429 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
23430 msgid "Mathematica|a"
23431 msgstr "Mathematica|a"
23432
23433 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23434 msgid "Maple, Simplify|S"
23435 msgstr "Maple, simplify|s"
23436
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23438 msgid "Maple, Factor|F"
23439 msgstr "Maple, factor|f"
23440
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
23442 msgid "Maple, Evalm|E"
23443 msgstr "Maple, evalm|e"
23444
23445 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23446 msgid "Maple, Evalf|v"
23447 msgstr "Maple, evalf|v"
23448
23449 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
23450 msgid "Open All Insets|O"
23451 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
23452
23453 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
23454 msgid "Close All Insets|C"
23455 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
23456
23457 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23458 msgid "Unfold Math Macro|n"
23459 msgstr "Apri macro matematica|p"
23460
23461 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23462 msgid "Fold Math Macro|d"
23463 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23464
23465 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23466 msgid "Outline Pane|u"
23467 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23468
23469 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23470 msgid "Source Pane|S"
23471 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23472
23473 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23474 msgid "Messages Pane|g"
23475 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23476
23477 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23478 msgid "Toolbars|b"
23479 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23480
23481 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23482 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23483 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23484
23485 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23486 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23487 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23488
23489 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23490 msgid "Close Current View|w"
23491 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23492
23493 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23494 msgid "Fullscreen|l"
23495 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23496
23497 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23498 msgid "Math|h"
23499 msgstr "Matematica|M"
23500
23501 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23502 msgid "Special Character|p"
23503 msgstr "Carattere speciale|s"
23504
23505 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23506 msgid "Formatting|o"
23507 msgstr "Formattazione|z"
23508
23509 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23510 msgid "List / TOC|i"
23511 msgstr "Elenco / Indice|I"
23512
23513 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23514 msgid "Float|a"
23515 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23516
23517 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23518 msgid "Note|N"
23519 msgstr "Nota|N"
23520
23521 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23522 msgid "Branch|B"
23523 msgstr "Ramo"
23524
23525 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23526 msgid "Custom Insets"
23527 msgstr "Inserti personalizzati"
23528
23529 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23530 msgid "File|e"
23531 msgstr "File|F"
23532
23533 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
23534 msgid "Box[[Menu]]|x"
23535 msgstr "Casella|l"
23536
23537 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23538 msgid "Citation...|C"
23539 msgstr "Citazione...|C"
23540
23541 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23542 msgid "Cross-Reference...|R"
23543 msgstr "Riferimento...|R"
23544
23545 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23546 msgid "Label...|L"
23547 msgstr "Etichetta...|E"
23548
23549 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23550 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23551 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23552
23553 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23554 msgid "Table...|T"
23555 msgstr "Tabella...|b"
23556
23557 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23558 msgid "Graphics...|G"
23559 msgstr "Immagine...|g"
23560
23561 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23562 msgid "URL|U"
23563 msgstr "URL|U"
23564
23565 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23566 msgid "Hyperlink...|k"
23567 msgstr "Ipercollegamento..."
23568
23569 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23570 msgid "Footnote|F"
23571 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23572
23573 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23574 msgid "Marginal Note|M"
23575 msgstr "Nota a margine|a"
23576
23577 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23578 #: src/insets/Inset.cpp:91
23579 msgid "TeX Code"
23580 msgstr "Codice TeX"
23581
23582 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23583 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23584 msgstr "Listato di programma"
23585
23586 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
23587 msgid "Preview|w"
23588 msgstr "Anteprima|t"
23589
23590 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23591 msgid "Symbols...|b"
23592 msgstr "Simboli...|l"
23593
23594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23595 msgid "Ordinary Quote|Q"
23596 msgstr "Virgolette normali|V"
23597
23598 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
23599 msgid "Single Quote|S"
23600 msgstr "Virgolette semplici|s"
23601
23602 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23603 msgid "Visible Space|V"
23604 msgstr "Spazio visibile|p"
23605
23606 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23607 msgid "Phonetic Symbols|P"
23608 msgstr "Simboli fonetici|b"
23609
23610 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23611 msgid "LyX Logo"
23612 msgstr "Logo LyX"
23613
23614 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23615 msgid "TeX Logo"
23616 msgstr "Logo TeX"
23617
23618 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
23619 msgid "LaTeX Logo"
23620 msgstr "Logo LaTeX"
23621
23622 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
23623 msgid "LaTeX2e Logo"
23624 msgstr "Logo LaTeX2e"
23625
23626 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23627 msgid "Superscript|S"
23628 msgstr "Soprascritto|S"
23629
23630 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23631 msgid "Subscript|u"
23632 msgstr "Sottoscritto|c"
23633
23634 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23635 msgid "Protected Space|P"
23636 msgstr "Spazio protetto|a"
23637
23638 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23639 msgid "Horizontal Space...|o"
23640 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23641
23642 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23643 msgid "Horizontal Line...|L"
23644 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23645
23646 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23647 msgid "Vertical Space...|V"
23648 msgstr "Spazio verticale...|v"
23649
23650 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
23651 msgid "Phantom|m"
23652 msgstr "Segnaposto|p"
23653
23654 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23655 msgid "Display Formula|D"
23656 msgstr "Formula centrata|o"
23657
23658 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23659 msgid "Numbered Formula|N"
23660 msgstr "Formula numerata|n"
23661
23662 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23663 msgid "Figure Wrap Float|F"
23664 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23665
23666 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23667 msgid "Table Wrap Float|T"
23668 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23669
23670 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23671 msgid "Table of Contents|C"
23672 msgstr "Indice generale|g"
23673
23674 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
23675 msgid "List of Listings|L"
23676 msgstr "Elenco dei listati|l"
23677
23678 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
23679 msgid "Nomenclature|N"
23680 msgstr "Nomenclatura|N"
23681
23682 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
23683 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23684 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23685
23686 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23687 msgid "LyX Document...|X"
23688 msgstr "Documento LyX...|X"
23689
23690 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23691 msgid "Plain Text...|T"
23692 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23693
23694 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
23695 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23696 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23697
23698 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
23699 msgid "External Material...|M"
23700 msgstr "Materiale esterno...|s"
23701
23702 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
23703 msgid "Child Document...|d"
23704 msgstr "Documento figlio...|D"
23705
23706 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23707 msgid "Comment|C"
23708 msgstr "Commento|C"
23709
23710 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
23711 msgid "Insert New Branch...|I"
23712 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23713
23714 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
23715 msgid "Change Tracking|C"
23716 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23717
23718 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23719 msgid "Build Program|B"
23720 msgstr "Compila il programma|C"
23721
23722 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23723 msgid "LaTeX Log|L"
23724 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23725
23726 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23727 msgid "Start Appendix Here|A"
23728 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23729
23730 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
23731 msgid "View Master Document|M"
23732 msgstr "Mostra documento padre|o"
23733
23734 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
23735 msgid "Update Master Document|a"
23736 msgstr "Aggiorna documento padre|n"
23737
23738 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
23739 msgid "Compressed|m"
23740 msgstr "Compresso|C"
23741
23742 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
23743 msgid "Disable Editing|E"
23744 msgstr "Disabilita modifiche|D"
23745
23746 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23747 msgid "Track Changes|T"
23748 msgstr "Attivato|t"
23749
23750 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23751 msgid "Merge Changes...|M"
23752 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23753
23754 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
23755 msgid "Accept Change|A"
23756 msgstr "Accetta modifica|A"
23757
23758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23759 msgid "Accept All Changes|c"
23760 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23761
23762 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23763 msgid "Reject All Changes|e"
23764 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23765
23766 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
23767 msgid "Show Changes in Output|S"
23768 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23769
23770 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
23771 msgid "Bookmarks|B"
23772 msgstr "Segnalibri|S"
23773
23774 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23775 msgid "Next Note|N"
23776 msgstr "Nota successiva|N"
23777
23778 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23779 msgid "Next Change|C"
23780 msgstr "Modifica successiva|M"
23781
23782 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
23783 msgid "Next Cross-Reference|R"
23784 msgstr "Riferimento successivo|R"
23785
23786 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
23787 msgid "Go to Label|L"
23788 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23789
23790 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23791 msgid "Save Bookmark 1|S"
23792 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23793
23794 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23795 msgid "Save Bookmark 2"
23796 msgstr "Salva segnalibro 2"
23797
23798 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23799 msgid "Save Bookmark 3"
23800 msgstr "Salva segnalibro 3"
23801
23802 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
23803 msgid "Save Bookmark 4"
23804 msgstr "Salva segnalibro 4"
23805
23806 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
23807 msgid "Save Bookmark 5"
23808 msgstr "Salva segnalibro 5"
23809
23810 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
23811 msgid "Clear Bookmarks|C"
23812 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23813
23814 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
23815 msgid "Navigate Back|B"
23816 msgstr "Torna indietro|i"
23817
23818 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23819 msgid "Spellchecker...|S"
23820 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23821
23822 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23823 msgid "Thesaurus...|T"
23824 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23825
23826 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23827 msgid "Statistics...|a"
23828 msgstr "Statistiche...|a"
23829
23830 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
23831 msgid "Check TeX|h"
23832 msgstr "Controlla TeX|n"
23833
23834 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23835 msgid "TeX Information|I"
23836 msgstr "Informazioni TeX|X"
23837
23838 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23839 msgid "Compare...|C"
23840 msgstr "Confronta...|o"
23841
23842 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23843 msgid "Reconfigure|R"
23844 msgstr "Riconfigura|R"
23845
23846 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
23847 msgid "Preferences...|P"
23848 msgstr "Preferenze...|P"
23849
23850 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
23851 msgid "Introduction|I"
23852 msgstr "Introduzione|I"
23853
23854 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23855 msgid "Tutorial|T"
23856 msgstr "Tutorial|T"
23857
23858 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23859 msgid "User's Guide|U"
23860 msgstr "Guida utente|G"
23861
23862 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23863 msgid "Additional Features|F"
23864 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23865
23866 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23867 msgid "Embedded Objects|O"
23868 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23869
23870 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23871 msgid "Customization|C"
23872 msgstr "Personalizzazione|P"
23873
23874 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23875 msgid "Shortcuts|S"
23876 msgstr "Scorciatoie|S"
23877
23878 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
23879 msgid "LyX Functions|y"
23880 msgstr "Funzioni LyX|F"
23881
23882 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
23883 msgid "LaTeX Configuration|L"
23884 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23885
23886 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
23887 msgid "Specific Manuals|p"
23888 msgstr "Manuali specifici|a"
23889
23890 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23891 msgid "About LyX|X"
23892 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23893
23894 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23895 msgid "Beamer Presentations|B"
23896 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23897
23898 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23899 msgid "Braille|a"
23900 msgstr "Braille|B"
23901
23902 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23903 msgid "Feynman-diagram|F"
23904 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23905
23906 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23907 msgid "Knitr|K"
23908 msgstr "Knitr|K"
23909
23910 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23911 msgid "LilyPond|P"
23912 msgstr "LilyPond|P"
23913
23914 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23915 msgid "Linguistics|L"
23916 msgstr "Linguistica|L"
23917
23918 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23919 msgid "Multilingual Captions|C"
23920 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23921
23922 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23923 msgid "PDF comments|D"
23924 msgstr "Commenti PDF|C"
23925
23926 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23927 msgid "PDF forms|o"
23928 msgstr "Modelli PDF|o"
23929
23930 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23931 msgid "Risk and Safety Statements|R"
23932 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
23933
23934 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23935 #: lib/configure.py:614
23936 msgid "Sweave|S"
23937 msgstr "Sweave|e"
23938
23939 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23940 msgid "XY-pic|X"
23941 msgstr "XY-pic|X"
23942
23943 #: lib/external_templates:36
23944 msgid "GnumericSpreadsheet"
23945 msgstr "Foglio elettronico"
23946
23947 #: lib/external_templates:37
23948 #: lib/external_templates:44
23949 msgid "Spreadsheet"
23950 msgstr "Foglio elettronico"
23951
23952 #: lib/external_templates:39
23953 msgid ""
23954 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23955 "It imports as a long table, so any length\n"
23956 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23957 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23958 "both for gnumeric and excel files.\n"
23959 msgstr ""
23960 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23961 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23962 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23963 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23964 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23965
23966 #: lib/external_templates:76
23967 msgid "RasterImage"
23968 msgstr "Immagine Raster"
23969
23970 #: lib/external_templates:79
23971 #: lib/external_templates:85
23972 msgid "Raster image"
23973 msgstr "Immagine raster"
23974
23975 #: lib/external_templates:84
23976 msgid "A bitmap file.\n"
23977 msgstr "Un file bitmap.\n"
23978
23979 #: lib/external_templates:148
23980 msgid "XFig"
23981 msgstr "XFig"
23982
23983 #: lib/external_templates:149
23984 #: lib/external_templates:152
23985 msgid "Xfig figure"
23986 msgstr "Figura Xfig"
23987
23988 #: lib/external_templates:151
23989 msgid "An Xfig figure.\n"
23990 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23991
23992 #: lib/external_templates:201
23993 msgid "ChessDiagram"
23994 msgstr "Scacchiera"
23995
23996 #: lib/external_templates:202
23997 #: lib/external_templates:221
23998 msgid "Chess diagram"
23999 msgstr "Scacchiera"
24000
24001 #: lib/external_templates:204
24002 msgid ""
24003 "A chess position diagram.\n"
24004 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24005 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24006 "the position that you want to display.\n"
24007 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24008 "and remember to type in a relative path\n"
24009 "to the LyX document location.\n"
24010 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24011 "to enable general editing of the board.\n"
24012 "You might also check out the\n"
24013 "'Options->Test legality' option, and\n"
24014 "remember to middle and right click to\n"
24015 "insert new material in the board.\n"
24016 "In order for this to work, you have to\n"
24017 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24018 "that TeX will find it, and you will need\n"
24019 "to install the skak package from CTAN.\n"
24020 msgstr ""
24021 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
24022 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
24023 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
24024 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
24025 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
24026 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
24027 "alla posizione del documento LyX.\n"
24028 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
24029 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
24030 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
24031 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
24032 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
24033 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
24034 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
24035 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
24036 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
24037 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
24038
24039 #: lib/external_templates:252
24040 #: lib/external_templates:258
24041 msgid "Lilypond typeset music"
24042 msgstr "Spartito Lilypond"
24043
24044 #: lib/external_templates:254
24045 msgid ""
24046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24050 msgstr ""
24051 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
24052 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
24053 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
24054 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
24055
24056 #: lib/external_templates:300
24057 msgid "PDFPages"
24058 msgstr "Pagine PDF"
24059
24060 #: lib/external_templates:301
24061 #: lib/external_templates:315
24062 msgid "PDF pages"
24063 msgstr "Pagine PDF"
24064
24065 #: lib/external_templates:303
24066 msgid ""
24067 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24068 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24069 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24070 "Examples:\n"
24071 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24072 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24073 "* pages=- (to include all pages)\n"
24074 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24075 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24076 "inserted in their original size.\n"
24077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24078 "for further options and details.\n"
24079 msgstr ""
24080 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
24081 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
24082 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
24083 "Esempi:\n"
24084 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
24085 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
24086 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
24087 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
24088 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
24089 "con la loro dimensione originale.\n"
24090 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
24091 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
24092
24093 #: lib/external_templates:346
24094 msgid ""
24095 "Today's date.\n"
24096 "Read 'info date' for more information.\n"
24097 msgstr ""
24098 "Data odierna.\n"
24099 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
24100
24101 #: lib/external_templates:375
24102 msgid "Dia"
24103 msgstr "Dia"
24104
24105 #: lib/external_templates:376
24106 #: lib/external_templates:379
24107 msgid "Dia diagram"
24108 msgstr "Diagramma Dia"
24109
24110 #: lib/external_templates:378
24111 msgid "Dia diagram.\n"
24112 msgstr "Diagramma Dia.\n"
24113
24114 #: lib/configure.py:567
24115 msgid "tgo"
24116 msgstr "tgo"
24117
24118 #: lib/configure.py:567
24119 msgid "tgo|Tgif"
24120 msgstr "tgo|Tgif"
24121
24122 #: lib/configure.py:570
24123 msgid "FIG"
24124 msgstr "FIG"
24125
24126 #: lib/configure.py:573
24127 msgid "DIA"
24128 msgstr "DIA"
24129
24130 #: lib/configure.py:576
24131 msgid "sxd"
24132 msgstr "sxd"
24133
24134 #: lib/configure.py:576
24135 msgid "sxd|OpenOffice"
24136 msgstr "sxd|OpenOffice"
24137
24138 #: lib/configure.py:579
24139 msgid "Grace"
24140 msgstr "Grace"
24141
24142 #: lib/configure.py:582
24143 msgid "FEN"
24144 msgstr "FEN"
24145
24146 #: lib/configure.py:585
24147 msgid "svgz"
24148 msgstr "svgz"
24149
24150 #: lib/configure.py:585
24151 msgid "svgz|SVG"
24152 msgstr "svgz|SVG"
24153
24154 #: lib/configure.py:587
24155 msgid "BMP"
24156 msgstr "BMP"
24157
24158 #: lib/configure.py:588
24159 msgid "GIF"
24160 msgstr "GIF"
24161
24162 #: lib/configure.py:589
24163 msgid "jpeg"
24164 msgstr "jpeg"
24165
24166 #: lib/configure.py:589
24167 msgid "jpeg|JPEG"
24168 msgstr "jpeg|JPEG"
24169
24170 #: lib/configure.py:590
24171 msgid "PBM"
24172 msgstr "PBM"
24173
24174 #: lib/configure.py:591
24175 msgid "PGM"
24176 msgstr "PGM"
24177
24178 #: lib/configure.py:592
24179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24180 msgid "PNG"
24181 msgstr "PNG"
24182
24183 #: lib/configure.py:593
24184 msgid "PPM"
24185 msgstr "PPM"
24186
24187 #: lib/configure.py:594
24188 msgid "TIFF"
24189 msgstr "TIFF"
24190
24191 #: lib/configure.py:595
24192 msgid "XBM"
24193 msgstr "XBM"
24194
24195 #: lib/configure.py:596
24196 msgid "XPM"
24197 msgstr "XPM"
24198
24199 #: lib/configure.py:604
24200 msgid "Plain text (chess output)"
24201 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
24202
24203 #: lib/configure.py:605
24204 msgid "Plain text (image)"
24205 msgstr "Testo semplice (immagine)"
24206
24207 #: lib/configure.py:606
24208 msgid "Plain text (Xfig output)"
24209 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
24210
24211 #: lib/configure.py:607
24212 msgid "date (output)"
24213 msgstr "date (uscita)"
24214
24215 #: lib/configure.py:608
24216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
24217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24218 msgid "DocBook"
24219 msgstr "DocBook"
24220
24221 #: lib/configure.py:608
24222 msgid "DocBook|B"
24223 msgstr "DocBook|B"
24224
24225 #: lib/configure.py:609
24226 msgid "DocBook (XML)"
24227 msgstr "DocBook (XML)"
24228
24229 #: lib/configure.py:610
24230 msgid "Graphviz Dot"
24231 msgstr "Graphviz Dot"
24232
24233 #: lib/configure.py:611
24234 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24235 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24236
24237 #: lib/configure.py:612
24238 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24239 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24240
24241 #: lib/configure.py:613
24242 msgid "NoWeb"
24243 msgstr "NoWeb"
24244
24245 #: lib/configure.py:613
24246 msgid "NoWeb|N"
24247 msgstr "NoWeb|N"
24248
24249 #: lib/configure.py:615
24250 msgid "R/S code"
24251 msgstr "Codice R/S"
24252
24253 #: lib/configure.py:617
24254 msgid "LilyPond music"
24255 msgstr "Spartito LilyPond"
24256
24257 #: lib/configure.py:618
24258 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24259 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24260
24261 #: lib/configure.py:619
24262 msgid "LaTeX (plain)"
24263 msgstr "LaTeX (normale)"
24264
24265 #: lib/configure.py:619
24266 msgid "LaTeX (plain)|L"
24267 msgstr "LaTeX (normale)|L"
24268
24269 #: lib/configure.py:620
24270 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24271 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24272
24273 #: lib/configure.py:621
24274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24276
24277 #: lib/configure.py:622
24278 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24279 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24280
24281 #: lib/configure.py:623
24282 msgid "LaTeX (clipboard)"
24283 msgstr "LaTeX (appunti)"
24284
24285 #: lib/configure.py:624
24286 msgid "Plain text"
24287 msgstr "Testo semplice"
24288
24289 #: lib/configure.py:624
24290 msgid "Plain text|a"
24291 msgstr "Testo semplice|s"
24292
24293 #: lib/configure.py:625
24294 msgid "Plain text (pstotext)"
24295 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
24296
24297 #: lib/configure.py:626
24298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24299 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
24300
24301 #: lib/configure.py:627
24302 msgid "Plain text (catdvi)"
24303 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
24304
24305 #: lib/configure.py:628
24306 msgid "Plain Text, Join Lines"
24307 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
24308
24309 #: lib/configure.py:629
24310 msgid "Info (Beamer)"
24311 msgstr "Info (Beamer)"
24312
24313 #: lib/configure.py:632
24314 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24315 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
24316
24317 #: lib/configure.py:633
24318 msgid "Excel spreadsheet"
24319 msgstr "Foglio elettronico Excel"
24320
24321 #: lib/configure.py:634
24322 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24323 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
24324
24325 #: lib/configure.py:637
24326 msgid "LyXHTML"
24327 msgstr "LyXHTML"
24328
24329 #: lib/configure.py:637
24330 msgid "LyXHTML|y"
24331 msgstr "LyXHTML|y"
24332
24333 #: lib/configure.py:645
24334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24335 msgid "BibTeX"
24336 msgstr "BibTeX"
24337
24338 #: lib/configure.py:650
24339 msgid "EPS"
24340 msgstr "EPS"
24341
24342 #: lib/configure.py:651
24343 msgid "EPS (uncropped)"
24344 msgstr "EPS (uncropped)"
24345
24346 #: lib/configure.py:652
24347 msgid "EPS (cropped)"
24348 msgstr "EPS (cropped)"
24349
24350 #: lib/configure.py:653
24351 msgid "Postscript"
24352 msgstr "Postscript"
24353
24354 #: lib/configure.py:653
24355 msgid "Postscript|t"
24356 msgstr "Postscript|t"
24357
24358 #: lib/configure.py:658
24359 msgid "PDF (ps2pdf)"
24360 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24361
24362 #: lib/configure.py:658
24363 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24364 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24365
24366 #: lib/configure.py:659
24367 msgid "PDF (pdflatex)"
24368 msgstr "PDF (pdflatex)"
24369
24370 #: lib/configure.py:659
24371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24372 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24373
24374 #: lib/configure.py:660
24375 msgid "PDF (dvipdfm)"
24376 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24377
24378 #: lib/configure.py:660
24379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24380 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24381
24382 #: lib/configure.py:661
24383 msgid "PDF (XeTeX)"
24384 msgstr "PDF (XeTeX)"
24385
24386 #: lib/configure.py:661
24387 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24388 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24389
24390 #: lib/configure.py:662
24391 msgid "PDF (LuaTeX)"
24392 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24393
24394 #: lib/configure.py:662
24395 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24396 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24397
24398 #: lib/configure.py:663
24399 msgid "PDF (graphics)"
24400 msgstr "PDF (grafica)"
24401
24402 #: lib/configure.py:664
24403 msgid "PDF (cropped)"
24404 msgstr "PDF (cropped)"
24405
24406 #: lib/configure.py:665
24407 msgid "PDF (lower resolution)"
24408 msgstr "PDF (bassa risol.)"
24409
24410 #: lib/configure.py:668
24411 msgid "DVI"
24412 msgstr "DVI"
24413
24414 #: lib/configure.py:668
24415 msgid "DVI|D"
24416 msgstr "DVI|D"
24417
24418 #: lib/configure.py:669
24419 msgid "DVI (LuaTeX)"
24420 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24421
24422 #: lib/configure.py:669
24423 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24424 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24425
24426 #: lib/configure.py:672
24427 msgid "DraftDVI"
24428 msgstr "DraftDVI"
24429
24430 #: lib/configure.py:675
24431 #: lib/configure.py:708
24432 msgid "htm"
24433 msgstr "htm"
24434
24435 #: lib/configure.py:675
24436 #: lib/configure.py:708
24437 msgid "htm|HTML"
24438 msgstr "htm|HTML"
24439
24440 #: lib/configure.py:678
24441 msgid "Noteedit"
24442 msgstr "Noteedit"
24443
24444 #: lib/configure.py:681
24445 msgid "OpenDocument"
24446 msgstr "OpenDocument"
24447
24448 #: lib/configure.py:682
24449 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24450 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24451
24452 #: lib/configure.py:685
24453 msgid "Rich Text Format"
24454 msgstr "RTF"
24455
24456 #: lib/configure.py:686
24457 msgid "MS Word"
24458 msgstr "MS Word"
24459
24460 #: lib/configure.py:686
24461 msgid "MS Word|W"
24462 msgstr "MS Word|W"
24463
24464 #: lib/configure.py:689
24465 msgid "date command"
24466 msgstr "Comando date"
24467
24468 #: lib/configure.py:690
24469 msgid "Table (CSV)"
24470 msgstr "Tabella (CSV)"
24471
24472 #: lib/configure.py:692
24473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
24474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1280
24475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24476 msgid "LyX"
24477 msgstr "LyX"
24478
24479 #: lib/configure.py:693
24480 msgid "LyX 1.3.x"
24481 msgstr "LyX 1.3.x"
24482
24483 #: lib/configure.py:694
24484 msgid "LyX 1.4.x"
24485 msgstr "LyX 1.4.x"
24486
24487 #: lib/configure.py:695
24488 msgid "LyX 1.5.x"
24489 msgstr "LyX 1.5.x"
24490
24491 #: lib/configure.py:696
24492 msgid "LyX 1.6.x"
24493 msgstr "LyX 1.6.x"
24494
24495 #: lib/configure.py:697
24496 msgid "LyX 2.0.x"
24497 msgstr "LyX 2.0.x"
24498
24499 #: lib/configure.py:698
24500 msgid "LyX 2.1.x"
24501 msgstr "LyX 2.1.x"
24502
24503 #: lib/configure.py:699
24504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24506
24507 #: lib/configure.py:700
24508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24510
24511 #: lib/configure.py:701
24512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24514
24515 #: lib/configure.py:702
24516 msgid "LyX Preview"
24517 msgstr "Anteprima LyX"
24518
24519 #: lib/configure.py:703
24520 msgid "PDFTEX"
24521 msgstr "PDFTEX"
24522
24523 #: lib/configure.py:704
24524 msgid "Program"
24525 msgstr "Programma"
24526
24527 #: lib/configure.py:705
24528 msgid "PSTEX"
24529 msgstr "PSTEX"
24530
24531 #: lib/configure.py:706
24532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24533 msgid "Windows Metafile"
24534 msgstr "Metafile di Windows"
24535
24536 #: lib/configure.py:707
24537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24538 msgid "Enhanced Metafile"
24539 msgstr "Metafile di Windows"
24540
24541 #: lib/configure.py:814
24542 msgid "LyXBlogger"
24543 msgstr "LyXBlogger"
24544
24545 #: lib/configure.py:1027
24546 msgid "LyX Archive (zip)"
24547 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24548
24549 #: lib/configure.py:1030
24550 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24551 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24552
24553 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
24555 #, c-format
24556 msgid "%1$s and %2$s"
24557 msgstr "%1$s e %2$s"
24558
24559 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24560 #, c-format
24561 msgid "%1$s et al."
24562 msgstr "%1$s et al."
24563
24564 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24565 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24566 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24567 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24568 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24569 msgid "ERROR!"
24570 msgstr "ERRORE!"
24571
24572 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24573 msgid "No year"
24574 msgstr "Nessun anno"
24575
24576 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24577 msgid "Bibliography entry not found!"
24578 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:138
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "Could not print the document %1$s.\n"
24584 "Check that your printer is set up correctly."
24585 msgstr ""
24586 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
24587 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
24588
24589 #: src/Buffer.cpp:141
24590 msgid "Print document failed"
24591 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:404
24594 msgid "Disk Error: "
24595 msgstr "Errore disco: "
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:405
24598 #, c-format
24599 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24600 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:526
24603 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24604 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:528
24607 msgid "Attempting to close changed document!"
24608 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:537
24611 msgid "Could not remove temporary directory"
24612 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:538
24615 #, c-format
24616 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24617 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:940
24620 #: src/Text.cpp:553
24621 #, c-format
24622 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24623 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:944
24626 #: src/Buffer.cpp:951
24627 #: src/Buffer.cpp:974
24628 msgid "Document header error"
24629 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24630
24631 #: src/Buffer.cpp:950
24632 msgid "\\begin_header is missing"
24633 msgstr "manca \\begin_header"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:973
24636 msgid "\\begin_document is missing"
24637 msgstr "manca \\begin_document"
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:986
24640 #: src/Buffer.cpp:992
24641 #: src/BufferView.cpp:1469
24642 #: src/BufferView.cpp:1475
24643 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24644 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:987
24647 #: src/BufferView.cpp:1470
24648 msgid ""
24649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24650 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24651 msgstr ""
24652 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24653 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:993
24656 #: src/BufferView.cpp:1476
24657 msgid ""
24658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24659 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24660 msgstr ""
24661 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24662 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:1031
24665 #: src/BufferParams.cpp:416
24666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
24668 msgid "Index"
24669 msgstr "Indice"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:1131
24672 msgid "File Not Found"
24673 msgstr "File non trovato"
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:1132
24676 #, c-format
24677 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24678 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24679
24680 #: src/Buffer.cpp:1155
24681 #: src/Buffer.cpp:1224
24682 msgid "Document format failure"
24683 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:1156
24686 #, c-format
24687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24688 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:1225
24691 #, c-format
24692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24693 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:1252
24696 msgid "Conversion failed"
24697 msgstr "Conversione non riuscita"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:1253
24700 #, c-format
24701 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24702 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:1263
24705 msgid "Conversion script not found"
24706 msgstr "Script di conversione non trovato."
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:1264
24709 #, c-format
24710 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24711 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:1287
24714 #: src/Buffer.cpp:1294
24715 msgid "Conversion script failed"
24716 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:1288
24719 #, c-format
24720 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24721 msgstr ""
24722 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24723 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:1295
24726 #, c-format
24727 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24728 msgstr ""
24729 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24730 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:1316
24733 #: src/Buffer.cpp:4347
24734 #: src/Buffer.cpp:4410
24735 msgid "File is read-only"
24736 msgstr "Il file è in sola lettura"
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1317
24739 #, c-format
24740 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24741 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1326
24744 #, c-format
24745 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24746 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:1328
24749 msgid "Overwrite modified file?"
24750 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1329
24753 #: src/Buffer.cpp:2777
24754 #: src/Exporter.cpp:50
24755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
24757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
24758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
24759 msgid "&Overwrite"
24760 msgstr "&Sovrascrivi"
24761
24762 #: src/Buffer.cpp:1379
24763 msgid "Backup failure"
24764 msgstr "Backup non riuscito"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1380
24767 #, c-format
24768 msgid ""
24769 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24770 "Please check whether the directory exists and is writable."
24771 msgstr ""
24772 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24773 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1409
24776 #: src/Buffer.cpp:1420
24777 msgid "Write failure"
24778 msgstr "Errore di scrittura"
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1410
24781 #, c-format
24782 msgid ""
24783 "The file has successfully been saved as:\n"
24784 "  %1$s.\n"
24785 "But LyX could not move it to:\n"
24786 "  %2$s.\n"
24787 "Your original file has been backed up to:\n"
24788 "  %3$s"
24789 msgstr ""
24790 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24791 "  %1$s\n"
24792 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24793 "  %2$s.\n"
24794 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24795 "  %3$s"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:1421
24798 #, c-format
24799 msgid ""
24800 "Cannot move saved file to:\n"
24801 "  %1$s.\n"
24802 "But the file has successfully been saved as:\n"
24803 "  %2$s."
24804 msgstr ""
24805 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24806 "  %1$s.\n"
24807 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24808 "  %2$s."
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1437
24811 #, c-format
24812 msgid "Saving document %1$s..."
24813 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1452
24816 msgid " could not write file!"
24817 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24818
24819 #: src/Buffer.cpp:1460
24820 msgid " done."
24821 msgstr " fatto."
24822
24823 #: src/Buffer.cpp:1475
24824 #, c-format
24825 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24826 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:1485
24829 #: src/Buffer.cpp:1498
24830 #: src/Buffer.cpp:1512
24831 #, c-format
24832 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24833 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1488
24836 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24837 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1502
24840 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24841 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1516
24844 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24845 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1605
24848 msgid "Iconv software exception Detected"
24849 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1605
24852 #, c-format
24853 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24854 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1633
24857 #, c-format
24858 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24859 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:1636
24862 msgid ""
24863 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24864 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24865 msgstr ""
24866 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24867 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1643
24870 msgid "iconv conversion failed"
24871 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:1648
24874 msgid "conversion failed"
24875 msgstr "conversione non riuscita"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:1756
24878 msgid "Uncodable character in file path"
24879 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:1758
24882 #, c-format
24883 msgid ""
24884 "The path of your document\n"
24885 "(%1$s)\n"
24886 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24887 "\n"
24888 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24889 "(such as utf8) or change the file path name."
24890 msgstr ""
24891 "Nel percorso del documento\n"
24892 "(%1$s)\n"
24893 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24894 "\n"
24895 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24896 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:2111
24899 msgid "Running chktex..."
24900 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:2125
24903 msgid "chktex failure"
24904 msgstr "chktex ha fallito"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:2126
24907 msgid "Could not run chktex successfully."
24908 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:2418
24911 #, c-format
24912 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24913 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:2502
24916 #, c-format
24917 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24918 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24919
24920 #: src/Buffer.cpp:2511
24921 msgid "Error generating literate programming code."
24922 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:2591
24925 #, c-format
24926 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24927 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:2626
24930 #, c-format
24931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24932 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:2692
24935 #, c-format
24936 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24937 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:2699
24940 #, c-format
24941 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24942 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:2706
24945 msgid "Error exporting to DVI."
24946 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:2773
24949 #: src/Exporter.cpp:45
24950 #, c-format
24951 msgid ""
24952 "The file %1$s already exists.\n"
24953 "\n"
24954 "Do you want to overwrite that file?"
24955 msgstr ""
24956 "Il file %1$s esiste già.\n"
24957 "\n"
24958 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:2776
24961 #: src/Exporter.cpp:48
24962 msgid "Overwrite file?"
24963 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:2793
24966 msgid "Error running external commands."
24967 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:2802
24970 msgid "Error viewing the output file."
24971 msgstr "Errore nella visualizzazione del file di output."
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:3653
24974 #, c-format
24975 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24976 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:3657
24979 #, c-format
24980 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24981 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:3711
24984 msgid "Preview source code"
24985 msgstr "Anteprima del sorgente"
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:3713
24988 msgid "Preview preamble"
24989 msgstr "Anteprima del preambolo"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:3715
24992 msgid "Preview body"
24993 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:3730
24996 msgid "Plain text does not have a preamble."
24997 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:3833
25000 #, c-format
25001 msgid "Auto-saving %1$s"
25002 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:3889
25005 msgid "Autosave failed!"
25006 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:3950
25009 msgid "Autosaving current document..."
25010 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:4073
25013 msgid "Couldn't export file"
25014 msgstr "Non posso esportare il file"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:4074
25017 #, c-format
25018 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25019 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:4135
25022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
25023 msgid "File name error"
25024 msgstr "Errore sul nome del file"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:4136
25027 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25028 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:4236
25031 #: src/Buffer.cpp:4250
25032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
25033 msgid "Document export cancelled."
25034 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:4253
25037 #, c-format
25038 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25039 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:4260
25042 #, c-format
25043 msgid "Document exported as %1$s"
25044 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:4333
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25050 "\n"
25051 "Recover emergency save?"
25052 msgstr ""
25053 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
25054 "\n"
25055 "Recupero la copia di emergenza?"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:4336
25058 msgid "Load emergency save?"
25059 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:4337
25062 msgid "&Recover"
25063 msgstr "&Recupera"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:4337
25066 msgid "&Load Original"
25067 msgstr "&Apri originale"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:4348
25070 #, c-format
25071 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25072 msgstr ""
25073 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
25074 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:4355
25077 msgid "Document was successfully recovered."
25078 msgstr "Il documento è stato recuperato."
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:4357
25081 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25082 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:4358
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "Remove emergency file now?\n"
25088 "(%1$s)"
25089 msgstr ""
25090 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
25091 "(%1$s)"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:4362
25094 #: src/Buffer.cpp:4374
25095 msgid "Delete emergency file?"
25096 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:4363
25099 #: src/Buffer.cpp:4376
25100 msgid "&Keep"
25101 msgstr "&Mantieni"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:4367
25104 msgid "Emergency file deleted"
25105 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:4368
25108 msgid "Do not forget to save your file now!"
25109 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4375
25112 msgid "Remove emergency file now?"
25113 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4398
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25119 "\n"
25120 "Load the backup instead?"
25121 msgstr ""
25122 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
25123 "\n"
25124 "Apro la copia di backup?"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:4400
25127 msgid "Load backup?"
25128 msgstr "Apro backup?"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:4401
25131 msgid "&Load backup"
25132 msgstr "&Apri backup"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:4401
25135 msgid "Load &original"
25136 msgstr "Apri &originale"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:4411
25139 #, c-format
25140 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25141 msgstr ""
25142 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
25143 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:4751
25146 #: src/insets/InsetCaption.cpp:372
25147 msgid "Senseless!!! "
25148 msgstr "Non ha senso!!! "
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:4970
25151 #, c-format
25152 msgid "Document %1$s reloaded."
25153 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:4973
25156 #, c-format
25157 msgid "Could not reload document %1$s."
25158 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
25159
25160 #: src/BufferParams.cpp:464
25161 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25162 msgstr ""
25163 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
25164 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
25165
25166 #: src/BufferParams.cpp:466
25167 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25168 msgstr ""
25169 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
25170 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
25171
25172 #: src/BufferParams.cpp:468
25173 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25174 msgstr ""
25175 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
25176 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
25177
25178 #: src/BufferParams.cpp:470
25179 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25180 msgstr ""
25181 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
25182 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
25183
25184 #: src/BufferParams.cpp:472
25185 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25186 msgstr ""
25187 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
25188 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
25189
25190 #: src/BufferParams.cpp:474
25191 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25192 msgstr ""
25193 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
25194 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
25195
25196 #: src/BufferParams.cpp:476
25197 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25198 msgstr ""
25199 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
25200 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
25201
25202 #: src/BufferParams.cpp:478
25203 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25204 msgstr ""
25205 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
25206 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
25207
25208 #: src/BufferParams.cpp:480
25209 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25210 msgstr ""
25211 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
25212 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
25213
25214 #: src/BufferParams.cpp:482
25215 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25216 msgstr ""
25217 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
25218 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
25219
25220 #: src/BufferParams.cpp:648
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "The selected document class\n"
25224 "\t%1$s\n"
25225 "requires external files that are not available.\n"
25226 "The document class can still be used, but the\n"
25227 "document cannot be compiled until the following\n"
25228 "prerequisites are installed:\n"
25229 "\t%2$s\n"
25230 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25231 "User's Guide for more information."
25232 msgstr ""
25233 "La classe di documento selezionata\n"
25234 "\t%1$s\n"
25235 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
25236 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
25237 "documento non può essere compilato finché i\n"
25238 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
25239 "\t%2$s\n"
25240 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
25241 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25242
25243 #: src/BufferParams.cpp:657
25244 msgid "Document class not available"
25245 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25246
25247 #: src/BufferParams.cpp:1850
25248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:426
25249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
25250 msgid "Uncodable characters"
25251 msgstr "Carattere intraducibili"
25252
25253 #: src/BufferParams.cpp:1851
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25258 "%1$s."
25259 msgstr ""
25260 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
25261 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
25262 "%1$s."
25263
25264 #: src/BufferParams.cpp:2120
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "The layout file:\n"
25268 "%1$s\n"
25269 "could not be found. A default textclass with default\n"
25270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25271 "correct output."
25272 msgstr ""
25273 "Il file di layout:\n"
25274 "%1$s\n"
25275 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
25276 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25277 "un output corretto."
25278
25279 #: src/BufferParams.cpp:2126
25280 msgid "Document class not found"
25281 msgstr "Classe di documento non trovata"
25282
25283 #: src/BufferParams.cpp:2133
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25287 "%1$s\n"
25288 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25289 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25290 "correct output."
25291 msgstr ""
25292 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
25293 "%1$s\n"
25294 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
25295 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25296 "un output corretto."
25297
25298 #: src/BufferParams.cpp:2139
25299 #: src/BufferView.cpp:1315
25300 #: src/BufferView.cpp:1347
25301 msgid "Could not load class"
25302 msgstr "Impossibile caricare classe"
25303
25304 #: src/BufferParams.cpp:2189
25305 msgid "Error reading internal layout information"
25306 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
25307
25308 #: src/BufferParams.cpp:2190
25309 #: src/TextClass.cpp:1535
25310 msgid "Read Error"
25311 msgstr "Errore di lettura"
25312
25313 #: src/BufferView.cpp:192
25314 msgid "No more insets"
25315 msgstr "Nessun altro inserto"
25316
25317 #: src/BufferView.cpp:753
25318 msgid "Save bookmark"
25319 msgstr "Salva segnalibro"
25320
25321 #: src/BufferView.cpp:976
25322 msgid "Converting document to new document class..."
25323 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
25324
25325 #: src/BufferView.cpp:1020
25326 msgid "Document is read-only"
25327 msgstr "Il documento è in sola lettura"
25328
25329 #: src/BufferView.cpp:1029
25330 msgid "This portion of the document is deleted."
25331 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
25332
25333 #: src/BufferView.cpp:1072
25334 #: src/BufferView.cpp:2057
25335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
25336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3618
25337 msgid "Absolute filename expected."
25338 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
25339
25340 #: src/BufferView.cpp:1313
25341 #: src/BufferView.cpp:1345
25342 #, c-format
25343 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25344 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
25345
25346 #: src/BufferView.cpp:1366
25347 msgid "No further undo information"
25348 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
25349
25350 #: src/BufferView.cpp:1376
25351 msgid "No further redo information"
25352 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
25353
25354 #: src/BufferView.cpp:1626
25355 msgid "Mark off"
25356 msgstr "Evidenziazione disattivata"
25357
25358 #: src/BufferView.cpp:1632
25359 msgid "Mark on"
25360 msgstr "Evidenziazione attivata"
25361
25362 #: src/BufferView.cpp:1639
25363 msgid "Mark removed"
25364 msgstr "Evidenziazione rimossa"
25365
25366 #: src/BufferView.cpp:1642
25367 msgid "Mark set"
25368 msgstr "Evidenziazione impostata"
25369
25370 #: src/BufferView.cpp:1698
25371 msgid "Statistics for the selection:"
25372 msgstr "Statistiche per la selezione:"
25373
25374 #: src/BufferView.cpp:1700
25375 msgid "Statistics for the document:"
25376 msgstr "Statistiche per il documento:"
25377
25378 #: src/BufferView.cpp:1703
25379 #, c-format
25380 msgid "%1$d words"
25381 msgstr "%1$d parole"
25382
25383 #: src/BufferView.cpp:1705
25384 msgid "One word"
25385 msgstr "Una parola"
25386
25387 #: src/BufferView.cpp:1708
25388 #, c-format
25389 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25390 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:1711
25393 msgid "One character (including blanks)"
25394 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:1714
25397 #, c-format
25398 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25399 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1717
25402 msgid "One character (excluding blanks)"
25403 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:1719
25406 msgid "Statistics"
25407 msgstr "Statistiche"
25408
25409 #: src/BufferView.cpp:1912
25410 #, c-format
25411 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25412 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1914
25415 #, c-format
25416 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25417 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1922
25420 msgid "Branch name"
25421 msgstr "Nome ramo"
25422
25423 #: src/BufferView.cpp:1929
25424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25425 msgid "Branch already exists"
25426 msgstr "Il ramo esiste già"
25427
25428 #: src/BufferView.cpp:2379
25429 msgid "Inverse Search Failed"
25430 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
25431
25432 #: src/BufferView.cpp:2380
25433 msgid ""
25434 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25435 "You need to update the viewed document."
25436 msgstr ""
25437 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
25438 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
25439
25440 #: src/BufferView.cpp:2760
25441 #, c-format
25442 msgid "Inserting document %1$s..."
25443 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
25444
25445 #: src/BufferView.cpp:2771
25446 #, c-format
25447 msgid "Document %1$s inserted."
25448 msgstr "Documento %1$s inserito."
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:2773
25451 #, c-format
25452 msgid "Could not insert document %1$s"
25453 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
25454
25455 #: src/BufferView.cpp:3164
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "Could not read the specified document\n"
25459 "%1$s\n"
25460 "due to the error: %2$s"
25461 msgstr ""
25462 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
25463 "%1$s\n"
25464 "a causa dell'errore: %2$s"
25465
25466 #: src/BufferView.cpp:3166
25467 msgid "Could not read file"
25468 msgstr "Non riesco a leggere il file"
25469
25470 #: src/BufferView.cpp:3173
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "%1$s\n"
25474 " is not readable."
25475 msgstr ""
25476 "%1$s\n"
25477 "non può essere letto."
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:3174
25480 #: src/output.cpp:39
25481 msgid "Could not open file"
25482 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:3181
25485 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25486 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25487
25488 #: src/BufferView.cpp:3182
25489 msgid ""
25490 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25491 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25492 "If this does not give the correct result\n"
25493 "then please change the encoding of the file\n"
25494 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25495 msgstr ""
25496 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25497 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25498 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25499 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25500 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25501
25502 #: src/Changes.cpp:374
25503 msgid "Uncodable character in author name"
25504 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25505
25506 #: src/Changes.cpp:375
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "The author name '%1$s',\n"
25510 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25511 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25512 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25513 "\n"
25514 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25515 "or change the spelling of the author name."
25516 msgstr ""
25517 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25518 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25519 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25520 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25521 "\n"
25522 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25523 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25524
25525 #: src/Chktex.cpp:62
25526 #, c-format
25527 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25528 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25529
25530 #: src/Chktex.cpp:64
25531 msgid "ChkTeX warning id # "
25532 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25533
25534 #: src/Color.cpp:203
25535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25537 msgid "none"
25538 msgstr "nessuno"
25539
25540 #: src/Color.cpp:204
25541 msgid "black"
25542 msgstr "nero"
25543
25544 #: src/Color.cpp:205
25545 msgid "white"
25546 msgstr "bianco"
25547
25548 #: src/Color.cpp:206
25549 msgid "blue"
25550 msgstr "blu"
25551
25552 #: src/Color.cpp:207
25553 msgid "brown"
25554 msgstr "marrone"
25555
25556 #: src/Color.cpp:208
25557 msgid "cyan"
25558 msgstr "ciano"
25559
25560 #: src/Color.cpp:209
25561 msgid "darkgray"
25562 msgstr "grigio scuro"
25563
25564 #: src/Color.cpp:210
25565 msgid "gray"
25566 msgstr "grigio"
25567
25568 #: src/Color.cpp:211
25569 msgid "green"
25570 msgstr "verde"
25571
25572 #: src/Color.cpp:212
25573 msgid "lightgray"
25574 msgstr "grigio chiaro"
25575
25576 #: src/Color.cpp:213
25577 msgid "lime"
25578 msgstr "lime"
25579
25580 #: src/Color.cpp:214
25581 msgid "magenta"
25582 msgstr "magenta"
25583
25584 #: src/Color.cpp:215
25585 msgid "olive"
25586 msgstr "verde oliva"
25587
25588 #: src/Color.cpp:216
25589 msgid "orange"
25590 msgstr "arancione"
25591
25592 #: src/Color.cpp:217
25593 msgid "pink"
25594 msgstr "rosa"
25595
25596 #: src/Color.cpp:218
25597 msgid "purple"
25598 msgstr "porpora"
25599
25600 #: src/Color.cpp:219
25601 msgid "red"
25602 msgstr "rosso"
25603
25604 #: src/Color.cpp:220
25605 msgid "teal"
25606 msgstr "ciano scuro"
25607
25608 #: src/Color.cpp:221
25609 msgid "violet"
25610 msgstr "violetto"
25611
25612 #: src/Color.cpp:222
25613 msgid "yellow"
25614 msgstr "giallo"
25615
25616 #: src/Color.cpp:223
25617 msgid "cursor"
25618 msgstr "Cursore"
25619
25620 #: src/Color.cpp:224
25621 msgid "background"
25622 msgstr "Sfondo"
25623
25624 #: src/Color.cpp:225
25625 msgid "text"
25626 msgstr "Testo"
25627
25628 #: src/Color.cpp:226
25629 msgid "selection"
25630 msgstr "Selezione"
25631
25632 #: src/Color.cpp:227
25633 msgid "selected text"
25634 msgstr "Testo selezionato"
25635
25636 #: src/Color.cpp:229
25637 msgid "LaTeX text"
25638 msgstr "Testo LaTeX"
25639
25640 #: src/Color.cpp:230
25641 msgid "inline completion"
25642 msgstr "Suggerimento in linea"
25643
25644 #: src/Color.cpp:232
25645 msgid "non-unique inline completion"
25646 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25647
25648 #: src/Color.cpp:234
25649 msgid "previewed snippet"
25650 msgstr "Anteprima"
25651
25652 #: src/Color.cpp:235
25653 msgid "note label"
25654 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25655
25656 #: src/Color.cpp:236
25657 msgid "note background"
25658 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25659
25660 #: src/Color.cpp:237
25661 msgid "comment label"
25662 msgstr "Commento (etichetta)"
25663
25664 #: src/Color.cpp:238
25665 msgid "comment background"
25666 msgstr "Commento (sfondo)"
25667
25668 #: src/Color.cpp:239
25669 msgid "greyedout inset label"
25670 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25671
25672 #: src/Color.cpp:240
25673 msgid "greyedout inset text"
25674 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25675
25676 #: src/Color.cpp:241
25677 msgid "greyedout inset background"
25678 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25679
25680 #: src/Color.cpp:242
25681 msgid "phantom inset text"
25682 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25683
25684 #: src/Color.cpp:243
25685 msgid "shaded box"
25686 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25687
25688 #: src/Color.cpp:244
25689 msgid "listings background"
25690 msgstr "Listati (sfondo)"
25691
25692 #: src/Color.cpp:245
25693 msgid "branch label"
25694 msgstr "Ramo (etichetta)"
25695
25696 #: src/Color.cpp:246
25697 msgid "footnote label"
25698 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25699
25700 #: src/Color.cpp:247
25701 msgid "index label"
25702 msgstr "Indice (etichetta)"
25703
25704 #: src/Color.cpp:248
25705 msgid "margin note label"
25706 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25707
25708 #: src/Color.cpp:249
25709 msgid "URL label"
25710 msgstr "URL (etichetta)"
25711
25712 #: src/Color.cpp:250
25713 msgid "URL text"
25714 msgstr "URL (testo)"
25715
25716 #: src/Color.cpp:251
25717 msgid "depth bar"
25718 msgstr "Barra di profondità"
25719
25720 #: src/Color.cpp:252
25721 msgid "scroll indicator"
25722 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
25723
25724 #: src/Color.cpp:253
25725 msgid "language"
25726 msgstr "Lingua"
25727
25728 #: src/Color.cpp:254
25729 msgid "command inset"
25730 msgstr "Inserto comando"
25731
25732 #: src/Color.cpp:255
25733 msgid "command inset background"
25734 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25735
25736 #: src/Color.cpp:256
25737 msgid "command inset frame"
25738 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25739
25740 #: src/Color.cpp:257
25741 msgid "special character"
25742 msgstr "Carattere speciale"
25743
25744 #: src/Color.cpp:258
25745 msgid "math"
25746 msgstr "Matematica"
25747
25748 #: src/Color.cpp:259
25749 msgid "math background"
25750 msgstr "Matematica (sfondo)"
25751
25752 #: src/Color.cpp:260
25753 msgid "graphics background"
25754 msgstr "Immagine (sfondo)"
25755
25756 #: src/Color.cpp:261
25757 #: src/Color.cpp:265
25758 msgid "math macro background"
25759 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25760
25761 #: src/Color.cpp:262
25762 msgid "math frame"
25763 msgstr "Matematica (cornice)"
25764
25765 #: src/Color.cpp:263
25766 msgid "math corners"
25767 msgstr "Matematica (angoli)"
25768
25769 #: src/Color.cpp:264
25770 msgid "math line"
25771 msgstr "Matematica (linea)"
25772
25773 #: src/Color.cpp:266
25774 msgid "math macro hovered background"
25775 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25776
25777 #: src/Color.cpp:267
25778 msgid "math macro label"
25779 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25780
25781 #: src/Color.cpp:268
25782 msgid "math macro frame"
25783 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25784
25785 #: src/Color.cpp:269
25786 msgid "math macro blended out"
25787 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25788
25789 #: src/Color.cpp:270
25790 msgid "math macro old parameter"
25791 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25792
25793 #: src/Color.cpp:271
25794 msgid "math macro new parameter"
25795 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25796
25797 #: src/Color.cpp:272
25798 msgid "collapsable inset text"
25799 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25800
25801 #: src/Color.cpp:273
25802 msgid "collapsable inset frame"
25803 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25804
25805 #: src/Color.cpp:274
25806 msgid "inset background"
25807 msgstr "Inserto (sfondo)"
25808
25809 #: src/Color.cpp:275
25810 msgid "inset frame"
25811 msgstr "Inserto (cornice)"
25812
25813 #: src/Color.cpp:276
25814 msgid "LaTeX error"
25815 msgstr "Errore di LaTeX"
25816
25817 #: src/Color.cpp:277
25818 msgid "end-of-line marker"
25819 msgstr "Marcatore di fine linea"
25820
25821 #: src/Color.cpp:278
25822 msgid "appendix marker"
25823 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25824
25825 #: src/Color.cpp:279
25826 msgid "change bar"
25827 msgstr "Barra delle modifiche"
25828
25829 #: src/Color.cpp:280
25830 msgid "deleted text"
25831 msgstr "Testo cancellato"
25832
25833 #: src/Color.cpp:281
25834 msgid "added text"
25835 msgstr "Testo aggiunto"
25836
25837 #: src/Color.cpp:282
25838 msgid "changed text 1st author"
25839 msgstr "Modifiche autore 1"
25840
25841 #: src/Color.cpp:283
25842 msgid "changed text 2nd author"
25843 msgstr "Modifiche autore 2"
25844
25845 #: src/Color.cpp:284
25846 msgid "changed text 3rd author"
25847 msgstr "Modifiche autore 3"
25848
25849 #: src/Color.cpp:285
25850 msgid "changed text 4th author"
25851 msgstr "Modifiche autore 4"
25852
25853 #: src/Color.cpp:286
25854 msgid "changed text 5th author"
25855 msgstr "Modifiche autore 5"
25856
25857 #: src/Color.cpp:287
25858 msgid "deleted text modifier"
25859 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25860
25861 #: src/Color.cpp:288
25862 msgid "added space markers"
25863 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25864
25865 #: src/Color.cpp:289
25866 msgid "table line"
25867 msgstr "Tabella (linee)"
25868
25869 #: src/Color.cpp:290
25870 msgid "table on/off line"
25871 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25872
25873 #: src/Color.cpp:292
25874 msgid "bottom area"
25875 msgstr "Area inferiore"
25876
25877 #: src/Color.cpp:293
25878 msgid "new page"
25879 msgstr "Nuova pagina"
25880
25881 #: src/Color.cpp:294
25882 msgid "page break / line break"
25883 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25884
25885 #: src/Color.cpp:295
25886 msgid "frame of button"
25887 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25888
25889 #: src/Color.cpp:296
25890 msgid "button background"
25891 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25892
25893 #: src/Color.cpp:297
25894 msgid "button background under focus"
25895 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25896
25897 #: src/Color.cpp:298
25898 msgid "paragraph marker"
25899 msgstr "Segna paragrafo"
25900
25901 #: src/Color.cpp:299
25902 msgid "preview frame"
25903 msgstr "Anteprima (cornice)"
25904
25905 #: src/Color.cpp:300
25906 msgid "inherit"
25907 msgstr "eredita"
25908
25909 #: src/Color.cpp:301
25910 msgid "regexp frame"
25911 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25912
25913 #: src/Color.cpp:302
25914 msgid "ignore"
25915 msgstr "ignora"
25916
25917 #: src/Converter.cpp:327
25918 #: src/Converter.cpp:522
25919 #: src/Converter.cpp:545
25920 #: src/Converter.cpp:588
25921 msgid "Cannot convert file"
25922 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25923
25924 #: src/Converter.cpp:328
25925 #, c-format
25926 msgid ""
25927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25928 "Define a converter in the preferences."
25929 msgstr ""
25930 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25931 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25932
25933 #: src/Converter.cpp:470
25934 #: src/Format.cpp:715
25935 #: src/Format.cpp:786
25936 msgid "Executing command: "
25937 msgstr "Comando in esecuzione: "
25938
25939 #: src/Converter.cpp:517
25940 msgid "Build errors"
25941 msgstr "Errori di compilazione"
25942
25943 #: src/Converter.cpp:518
25944 msgid "There were errors during the build process."
25945 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25946
25947 #: src/Converter.cpp:523
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "An error occurred while running:\n"
25951 "%1$s"
25952 msgstr ""
25953 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25954 "%1$s"
25955
25956 #: src/Converter.cpp:546
25957 #, c-format
25958 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25959 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25960
25961 #: src/Converter.cpp:590
25962 #, c-format
25963 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25964 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25965
25966 #: src/Converter.cpp:591
25967 #, c-format
25968 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25969 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25970
25971 #: src/Converter.cpp:647
25972 msgid "Running LaTeX..."
25973 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25974
25975 #: src/Converter.cpp:669
25976 #, c-format
25977 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25978 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25979
25980 #: src/Converter.cpp:672
25981 #: src/Converter.cpp:679
25982 msgid "LaTeX failed"
25983 msgstr "LaTeX ha fallito"
25984
25985 #: src/Converter.cpp:675
25986 #, c-format
25987 msgid ""
25988 "The external program\n"
25989 "%1$s\n"
25990 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
25991 msgstr ""
25992 "Il programma esterno\n"
25993 "%1$s\n"
25994 "ha restituito un errore. Si raccomanda di risolverne la causa (controllare i registri). "
25995
25996 #: src/Converter.cpp:681
25997 msgid "Output is empty"
25998 msgstr "Output vuoto"
25999
26000 #: src/Converter.cpp:682
26001 msgid "No output file was generated."
26002 msgstr "Non è stato generato nessun file di output."
26003
26004 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26008 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26009 msgstr ""
26010 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
26011 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
26012
26013 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26014 msgid "Unknown branch"
26015 msgstr "Ramo sconosciuto"
26016
26017 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26018 msgid "&Don't Add"
26019 msgstr "&Non aggiungerlo"
26020
26021 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26022 #: src/Text.cpp:402
26023 #, c-format
26024 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26025 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
26026
26027 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26028 #: src/Text.cpp:404
26029 msgid "Layout Not Found"
26030 msgstr "Layout non trovato"
26031
26032 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26033 #, c-format
26034 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26035 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
26036
26037 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26038 #, c-format
26039 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26040 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
26041
26042 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26043 msgid "Undefined flex inset"
26044 msgstr "Inserto flessibile non definito"
26045
26046 #: src/Encoding.cpp:245
26047 #: src/Paragraph.cpp:2509
26048 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
26049 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
26050 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
26051 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
26052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
26053 msgid "LyX Warning: "
26054 msgstr "Avviso di LyX: "
26055
26056 #: src/Encoding.cpp:246
26057 #: src/Paragraph.cpp:2510
26058 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
26059 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
26060 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
26061 msgid "uncodable character"
26062 msgstr "carattere intraducibile"
26063
26064 #: src/Exporter.cpp:50
26065 msgid "&Keep file"
26066 msgstr "&Mantieni"
26067
26068 #: src/Exporter.cpp:51
26069 msgid "Overwrite &all"
26070 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
26071
26072 #: src/Exporter.cpp:51
26073 msgid "&Cancel export"
26074 msgstr "&Cancella esportazione"
26075
26076 #: src/Exporter.cpp:97
26077 msgid "Couldn't copy file"
26078 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
26079
26080 #: src/Exporter.cpp:98
26081 #, c-format
26082 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26083 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
26084
26085 #: src/Font.cpp:59
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
26088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26089 msgid "Roman"
26090 msgstr "Romano"
26091
26092 #: src/Font.cpp:59
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
26095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26096 msgid "Sans Serif"
26097 msgstr "Senza Grazie"
26098
26099 #: src/Font.cpp:59
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
26102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26103 msgid "Typewriter"
26104 msgstr "Monospazio"
26105
26106 #: src/Font.cpp:59
26107 msgid "Symbol"
26108 msgstr "Simbolo"
26109
26110 #: src/Font.cpp:61
26111 #: src/Font.cpp:64
26112 #: src/Font.cpp:67
26113 #: src/Font.cpp:73
26114 #: src/Font.cpp:76
26115 msgid "Inherit"
26116 msgstr "Eredita"
26117
26118 #: src/Font.cpp:64
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26120 msgid "Medium"
26121 msgstr "Medio"
26122
26123 #: src/Font.cpp:67
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26125 msgid "Upright"
26126 msgstr "Dritto"
26127
26128 #: src/Font.cpp:67
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26130 msgid "Italic"
26131 msgstr "Corsivo"
26132
26133 #: src/Font.cpp:67
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
26135 msgid "Slanted"
26136 msgstr "Inclinato"
26137
26138 #: src/Font.cpp:67
26139 msgid "Smallcaps"
26140 msgstr "Maiuscoletto"
26141
26142 #: src/Font.cpp:72
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
26144 msgid "Increase"
26145 msgstr "Aumenta"
26146
26147 #: src/Font.cpp:72
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
26149 msgid "Decrease"
26150 msgstr "Riduci"
26151
26152 #: src/Font.cpp:76
26153 msgid "Toggle"
26154 msgstr "Commuta"
26155
26156 #: src/Font.cpp:162
26157 #, c-format
26158 msgid "Emphasis %1$s, "
26159 msgstr "Enfasi %1$s, "
26160
26161 #: src/Font.cpp:165
26162 #, c-format
26163 msgid "Underline %1$s, "
26164 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
26165
26166 #: src/Font.cpp:168
26167 #, c-format
26168 msgid "Strikeout %1$s, "
26169 msgstr "Depennazione %1$s, "
26170
26171 #: src/Font.cpp:171
26172 #, c-format
26173 msgid "Double underline %1$s, "
26174 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
26175
26176 #: src/Font.cpp:174
26177 #, c-format
26178 msgid "Wavy underline %1$s, "
26179 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
26180
26181 #: src/Font.cpp:177
26182 #, c-format
26183 msgid "Noun %1$s, "
26184 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
26185
26186 #: src/Font.cpp:191
26187 #, c-format
26188 msgid "Language: %1$s, "
26189 msgstr "Lingua: %1$s, "
26190
26191 #: src/Font.cpp:194
26192 #, c-format
26193 msgid "Number %1$s"
26194 msgstr "Numero %1$s"
26195
26196 #: src/Format.cpp:661
26197 #: src/Format.cpp:674
26198 #: src/Format.cpp:684
26199 msgid "Cannot view file"
26200 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
26201
26202 #: src/Format.cpp:662
26203 #: src/Format.cpp:732
26204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
26205 #, c-format
26206 msgid "File does not exist: %1$s"
26207 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
26208
26209 #: src/Format.cpp:675
26210 #, c-format
26211 msgid "No information for viewing %1$s"
26212 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
26213
26214 #: src/Format.cpp:685
26215 #, c-format
26216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26217 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
26218
26219 #: src/Format.cpp:731
26220 #: src/Format.cpp:743
26221 #: src/Format.cpp:756
26222 #: src/Format.cpp:767
26223 msgid "Cannot edit file"
26224 msgstr "Non posso modificare il file"
26225
26226 #: src/Format.cpp:744
26227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26228 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
26229
26230 #: src/Format.cpp:757
26231 #, c-format
26232 msgid "No information for editing %1$s"
26233 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
26234
26235 #: src/Format.cpp:768
26236 #, c-format
26237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26238 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
26239
26240 #: src/KeyMap.cpp:227
26241 #: src/KeyMap.cpp:242
26242 msgid "Could not find bind file"
26243 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
26244
26245 #: src/KeyMap.cpp:228
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "Unable to find the bind file\n"
26249 "%1$s.\n"
26250 "Please check your installation."
26251 msgstr ""
26252 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
26253 "%1$s.\n"
26254 "Per favore, controllate l'installazione."
26255
26256 #: src/KeyMap.cpp:235
26257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26258 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
26259
26260 #: src/KeyMap.cpp:236
26261 msgid ""
26262 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26263 "Please check your installation."
26264 msgstr ""
26265 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
26266 "Per favore, controllate l'installazione."
26267
26268 #: src/KeyMap.cpp:243
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "Unable to find the bind file\n"
26272 "%1$s.\n"
26273 "Falling back to default."
26274 msgstr ""
26275 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
26276 "%1$s.\n"
26277 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
26278
26279 #: src/KeySequence.cpp:181
26280 msgid "   options: "
26281 msgstr "   opzioni: "
26282
26283 #: src/LaTeX.cpp:57
26284 #, c-format
26285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26286 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
26287
26288 #: src/LaTeX.cpp:268
26289 #: src/LaTeX.cpp:370
26290 msgid "Running Index Processor."
26291 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
26292
26293 #: src/LaTeX.cpp:299
26294 #: src/LaTeX.cpp:350
26295 msgid "Running BibTeX."
26296 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
26297
26298 #: src/LaTeX.cpp:465
26299 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26300 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
26301
26302 #: src/LaTeX.cpp:1282
26303 #: src/LaTeX.cpp:1288
26304 #: src/LaTeX.cpp:1297
26305 msgid "BibTeX error: "
26306 msgstr "Errore di BibTeX: "
26307
26308 #: src/LaTeX.cpp:1304
26309 msgid "Biber error: "
26310 msgstr "Errore di Biber: "
26311
26312 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26313 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26314 msgid "Font not available"
26315 msgstr "Carattere non disponibile"
26316
26317 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26318 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26319 #, c-format
26320 msgid ""
26321 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26322 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26323 msgstr ""
26324 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
26325 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
26326
26327 #: src/LyX.cpp:124
26328 msgid "Could not read configuration file"
26329 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
26330
26331 #: src/LyX.cpp:125
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "Error while reading the configuration file\n"
26335 "%1$s.\n"
26336 "Please check your installation."
26337 msgstr ""
26338 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26339 "%1$s.\n"
26340 "Per favore, controllare la configurazione."
26341
26342 #: src/LyX.cpp:363
26343 msgid "The following files could not be loaded:"
26344 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
26345
26346 #: src/LyX.cpp:400
26347 #, c-format
26348 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26349 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
26350
26351 #: src/LyX.cpp:402
26352 msgid "Cannot remove temporary directory"
26353 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26354
26355 #: src/LyX.cpp:408
26356 #, c-format
26357 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26358 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
26359
26360 #: src/LyX.cpp:410
26361 msgid "Unable to remove temporary directory"
26362 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26363
26364 #: src/LyX.cpp:438
26365 #, c-format
26366 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26367 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
26368
26369 #: src/LyX.cpp:456
26370 msgid "Missing filename for this operation."
26371 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
26372
26373 #: src/LyX.cpp:532
26374 #, c-format
26375 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26376 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
26377
26378 #: src/LyX.cpp:558
26379 msgid "No textclass is found"
26380 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
26381
26382 #: src/LyX.cpp:559
26383 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26384 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
26385
26386 #: src/LyX.cpp:563
26387 msgid "&Reconfigure"
26388 msgstr "&Riconfigura"
26389
26390 #: src/LyX.cpp:564
26391 msgid "&Without LaTeX"
26392 msgstr "Classi &predefinite"
26393
26394 #: src/LyX.cpp:565
26395 #: src/VCBackend.cpp:958
26396 #: src/VCBackend.cpp:962
26397 msgid "&Continue"
26398 msgstr "&Continua"
26399
26400 #: src/LyX.cpp:668
26401 msgid ""
26402 "SIGHUP signal caught!\n"
26403 "Bye."
26404 msgstr ""
26405 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
26406 "Esco."
26407
26408 #: src/LyX.cpp:672
26409 msgid ""
26410 "SIGFPE signal caught!\n"
26411 "Bye."
26412 msgstr ""
26413 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
26414 "Esco."
26415
26416 #: src/LyX.cpp:675
26417 msgid ""
26418 "SIGSEGV signal caught!\n"
26419 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26420 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26421 "Bye."
26422 msgstr ""
26423 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
26424 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
26425 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
26426 "Esco."
26427
26428 #: src/LyX.cpp:691
26429 msgid "LyX crashed!"
26430 msgstr "LyX: Errore fatale!"
26431
26432 #: src/LyX.cpp:725
26433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1109
26434 msgid "LyX: "
26435 msgstr "LyX: "
26436
26437 #: src/LyX.cpp:934
26438 msgid "Could not create temporary directory"
26439 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
26440
26441 #: src/LyX.cpp:935
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "Could not create a temporary directory in\n"
26445 "\"%1$s\"\n"
26446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26447 msgstr ""
26448 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
26449 "\"%1$s\"\n"
26450 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
26451
26452 #: src/LyX.cpp:997
26453 msgid "Missing user LyX directory"
26454 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
26455
26456 #: src/LyX.cpp:998
26457 #, c-format
26458 msgid ""
26459 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26460 "It is needed to keep your own configuration."
26461 msgstr ""
26462 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
26463 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
26464
26465 #: src/LyX.cpp:1003
26466 msgid "&Create directory"
26467 msgstr "&Crea cartella"
26468
26469 #: src/LyX.cpp:1004
26470 msgid "&Exit LyX"
26471 msgstr "&Esci da LyX"
26472
26473 #: src/LyX.cpp:1005
26474 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26475 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
26476
26477 #: src/LyX.cpp:1009
26478 #, c-format
26479 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26480 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
26481
26482 #: src/LyX.cpp:1014
26483 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26484 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
26485
26486 #: src/LyX.cpp:1087
26487 msgid "List of supported debug flags:"
26488 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
26489
26490 #: src/LyX.cpp:1091
26491 #, c-format
26492 msgid "Setting debug level to %1$s"
26493 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
26494
26495 #: src/LyX.cpp:1102
26496 msgid ""
26497 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26498 "Command line switches (case sensitive):\n"
26499 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26500 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26501 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26502 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26503 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26504 "                  select the features to debug.\n"
26505 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26506 "\t-x [--execute] command\n"
26507 "                  where command is a lyx command.\n"
26508 "\t-e [--export] fmt\n"
26509 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26510 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26511 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26512 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26513 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26514 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26515 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26516 "                  and filename is the destination filename.\n"
26517 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26518 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26519 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26520 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26521 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26522 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26523 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26524 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26525 "\t-n [--no-remote]\n"
26526 "                  open documents in a new instance\n"
26527 "\t-r [--remote]\n"
26528 "                  open documents in an already running instance\n"
26529 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26530 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26531 "\t-version  summarize version and build info\n"
26532 "Check the LyX man page for more details."
26533 msgstr ""
26534 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
26535 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
26536 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
26537 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
26538 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26539 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
26540 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26541 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26542 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26543 "\t-x [--execute] comando\n"
26544 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
26545 "\t-e [--export] formato\n"
26546 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26547 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26548 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26549 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26550 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26551 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26552 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26553 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26554 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26555 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26556 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26557 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
26558 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26559 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26560 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26561 "\t-n [--no-remote]\n"
26562 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
26563 "\t-r [--remote]\n"
26564 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26565 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26566 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26567 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26568 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26569
26570 #: src/LyX.cpp:1148
26571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26572 msgid "  Git commit hash "
26573 msgstr "  Git commit hash "
26574
26575 #: src/LyX.cpp:1159
26576 #: src/support/Package.cpp:644
26577 msgid "No system directory"
26578 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26579
26580 #: src/LyX.cpp:1160
26581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26582 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26583
26584 #: src/LyX.cpp:1171
26585 msgid "No user directory"
26586 msgstr "Nessuna cartella utente"
26587
26588 #: src/LyX.cpp:1172
26589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26590 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26591
26592 #: src/LyX.cpp:1183
26593 msgid "Incomplete command"
26594 msgstr "Comando non completo"
26595
26596 #: src/LyX.cpp:1184
26597 msgid "Missing command string after --execute switch"
26598 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26599
26600 #: src/LyX.cpp:1195
26601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26602 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26603
26604 #: src/LyX.cpp:1200
26605 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26606 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26607
26608 #: src/LyX.cpp:1213
26609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26610 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26611
26612 #: src/LyX.cpp:1226
26613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26614 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26615
26616 #: src/LyX.cpp:1231
26617 msgid "Missing filename for --import"
26618 msgstr "Manca il nome file per --import"
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:3098
26621 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26622 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:3102
26625 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26626 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26627
26628 #: src/LyXRC.cpp:3110
26629 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26630 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:3114
26633 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26634 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26635
26636 #: src/LyXRC.cpp:3118
26637 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26638 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26639
26640 #: src/LyXRC.cpp:3125
26641 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26642 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:3129
26645 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26646 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26647
26648 #: src/LyXRC.cpp:3133
26649 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26650 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:3137
26653 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26654 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26655
26656 #: src/LyXRC.cpp:3141
26657 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26658 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:3145
26661 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26662 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:3155
26665 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26666 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3163
26669 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26670 msgstr ""
26671 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26672 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:3167
26675 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26676 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3171
26679 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26680 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26681
26682 #: src/LyXRC.cpp:3175
26683 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26684 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3180
26687 #, no-c-format
26688 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26689 msgstr ""
26690 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26691 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:3184
26694 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26695 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:3188
26698 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26699 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:3192
26702 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26703 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3196
26706 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26707 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:3200
26710 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26711 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3204
26714 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26715 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3208
26718 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26719 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3212
26722 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26723 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26724
26725 #: src/LyXRC.cpp:3216
26726 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26727 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3223
26730 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26731 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:3227
26734 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26735 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:3231
26738 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26739 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:3240
26742 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26743 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26744
26745 #: src/LyXRC.cpp:3244
26746 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26747 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3248
26750 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26751 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26752
26753 #: src/LyXRC.cpp:3252
26754 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26755 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:3256
26758 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26759 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26760
26761 #: src/LyXRC.cpp:3260
26762 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26763 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:3264
26766 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26767 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:3268
26770 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26771 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:3272
26774 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26775 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3276
26778 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26779 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3280
26782 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26783 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3284
26786 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26787 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26788
26789 #: src/LyXRC.cpp:3288
26790 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26791 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26792
26793 #: src/LyXRC.cpp:3292
26794 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26795 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:3297
26798 msgid "The completion popup delay."
26799 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:3301
26802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26803 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3305
26806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26807 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3309
26810 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26811 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26812
26813 #: src/LyXRC.cpp:3313
26814 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26815 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:3317
26818 msgid "The inline completion delay."
26819 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3321
26822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26823 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:3325
26826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26827 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3329
26830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26831 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3333
26834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26835 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26836
26837 #: src/LyXRC.cpp:3337
26838 #, c-format
26839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26840 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26841
26842 #: src/LyXRC.cpp:3348
26843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26844 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:3352
26847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26848 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3356
26851 msgid "Scale the preview size to suit."
26852 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26853
26854 #: src/LyXRC.cpp:3360
26855 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26856 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3364
26859 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26860 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3368
26863 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26864 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3372
26867 msgid "The option to print only even pages."
26868 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3376
26871 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26872 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3380
26875 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26876 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3384
26879 msgid "The option to print out in landscape."
26880 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:3388
26883 msgid "The option to print only odd pages."
26884 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3392
26887 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26888 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3396
26891 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26892 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3400
26895 msgid "The option to specify paper type."
26896 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3404
26899 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26900 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26901
26902 #: src/LyXRC.cpp:3408
26903 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26904 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3412
26907 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26908 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3416
26911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26912 msgstr "Opzione per stampare su file."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3420
26915 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26916 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3424
26919 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26920 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3428
26923 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26924 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3432
26927 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26928 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3436
26931 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26932 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3440
26935 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26936 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3446
26939 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26940 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26941
26942 #: src/LyXRC.cpp:3455
26943 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26944 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26945
26946 #: src/LyXRC.cpp:3459
26947 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26948 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3464
26951 #, no-c-format
26952 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26953 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:3468
26956 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26957 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3472
26960 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26961 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3479
26964 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26965 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3483
26968 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26969 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3487
26972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26973 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3491
26976 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26977 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3508
26980 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26981 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3518
26984 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26985 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3522
26988 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26989 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3526
26992 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26993 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26994
26995 #: src/LyXRC.cpp:3530
26996 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26997 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26998
26999 #: src/LyXVC.cpp:105
27000 #, c-format
27001 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27002 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
27003
27004 #: src/LyXVC.cpp:107
27005 msgid "Retrieve from version control?"
27006 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
27007
27008 #: src/LyXVC.cpp:108
27009 msgid "&Retrieve"
27010 msgstr "&Recupera"
27011
27012 #: src/LyXVC.cpp:142
27013 msgid "Document not saved"
27014 msgstr "Il documento non è stato salvato"
27015
27016 #: src/LyXVC.cpp:143
27017 msgid "You must save the document before it can be registered."
27018 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
27019
27020 #: src/LyXVC.cpp:179
27021 msgid "LyX VC: Initial description"
27022 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
27023
27024 #: src/LyXVC.cpp:180
27025 #: src/LyXVC.cpp:187
27026 msgid "(no initial description)"
27027 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
27028
27029 #: src/LyXVC.cpp:199
27030 #: src/LyXVC.cpp:218
27031 msgid "LyX VC: Log message"
27032 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
27033
27034 #: src/LyXVC.cpp:200
27035 #: src/LyXVC.cpp:206
27036 #: src/LyXVC.cpp:219
27037 #: src/LyXVC.cpp:225
27038 #: src/LyXVC.cpp:236
27039 msgid "(no log message)"
27040 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
27041
27042 #: src/LyXVC.cpp:240
27043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
27044 msgid "LyX VC: Log Message"
27045 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
27046
27047 #: src/LyXVC.cpp:292
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27051 "\n"
27052 "Do you want to revert to the older version?"
27053 msgstr ""
27054 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
27055 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
27056 "\n"
27057 "Volete ripristinare la versione salvata?"
27058
27059 #: src/LyXVC.cpp:297
27060 msgid "Revert to stored version of document?"
27061 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
27062
27063 #: src/LyXVC.cpp:298
27064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3655
27065 msgid "&Revert"
27066 msgstr "&Ripristina"
27067
27068 #: src/Paragraph.cpp:1949
27069 msgid "Senseless with this layout!"
27070 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
27071
27072 #: src/Paragraph.cpp:2010
27073 msgid "Alignment not permitted"
27074 msgstr "Allineamento non consentito"
27075
27076 #: src/Paragraph.cpp:2011
27077 msgid ""
27078 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27079 "Setting to default."
27080 msgstr ""
27081 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
27082 "Uso quello predefinito."
27083
27084 #: src/Text.cpp:429
27085 msgid "Unknown Inset"
27086 msgstr "Inserto sconosciuto"
27087
27088 #: src/Text.cpp:540
27089 msgid "Change tracking error"
27090 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
27091
27092 #: src/Text.cpp:541
27093 #, c-format
27094 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
27095 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
27096
27097 #: src/Text.cpp:552
27098 msgid "Unknown token"
27099 msgstr "Simbolo sconosciuto"
27100
27101 #: src/Text.cpp:1017
27102 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27103 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
27104
27105 #: src/Text.cpp:1026
27106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27107 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
27108
27109 #: src/Text.cpp:1040
27110 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27111 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
27112
27113 #: src/Text.cpp:1885
27114 msgid "[Change Tracking] "
27115 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
27116
27117 #: src/Text.cpp:1891
27118 msgid "Change: "
27119 msgstr "Modifica: "
27120
27121 #: src/Text.cpp:1895
27122 msgid " at "
27123 msgstr ", "
27124
27125 #: src/Text.cpp:1905
27126 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27127 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27128 #, c-format
27129 msgid "Font: %1$s"
27130 msgstr "Carattere: %1$s"
27131
27132 #: src/Text.cpp:1910
27133 #, c-format
27134 msgid ", Depth: %1$d"
27135 msgstr ", Rientro: %1$d"
27136
27137 #: src/Text.cpp:1916
27138 msgid ", Spacing: "
27139 msgstr ", Spaziatura: "
27140
27141 #: src/Text.cpp:1922
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
27143 msgid "OneHalf"
27144 msgstr "Uno e mezzo"
27145
27146 #: src/Text.cpp:1928
27147 msgid "Other ("
27148 msgstr "Altro ("
27149
27150 #: src/Text.cpp:1937
27151 msgid ", Inset: "
27152 msgstr ", Inserto: "
27153
27154 #: src/Text.cpp:1938
27155 msgid ", Paragraph: "
27156 msgstr ", Paragrafo: "
27157
27158 #: src/Text.cpp:1939
27159 msgid ", Id: "
27160 msgstr ", Id: "
27161
27162 #: src/Text.cpp:1940
27163 msgid ", Position: "
27164 msgstr ", Posizione: "
27165
27166 #: src/Text.cpp:1946
27167 msgid ", Char: 0x"
27168 msgstr ", Car: 0x"
27169
27170 #: src/Text.cpp:1948
27171 msgid ", Boundary: "
27172 msgstr ", Confine: "
27173
27174 #: src/Text2.cpp:407
27175 msgid "No font change defined."
27176 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
27177
27178 #: src/Text2.cpp:447
27179 msgid "Nothing to index!"
27180 msgstr "Niente da indicizzare!"
27181
27182 #: src/Text2.cpp:449
27183 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27184 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
27185
27186 #: src/Text3.cpp:197
27187 msgid "Math editor mode"
27188 msgstr "Modalità editore matematico"
27189
27190 #: src/Text3.cpp:199
27191 msgid "No valid math formula"
27192 msgstr "Formula matematica non valida"
27193
27194 #: src/Text3.cpp:207
27195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
27196 msgid "Already in regular expression mode"
27197 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
27198
27199 #: src/Text3.cpp:220
27200 msgid "Regexp editor mode"
27201 msgstr "Modalità editore regexp"
27202
27203 #: src/Text3.cpp:1413
27204 msgid "Layout "
27205 msgstr "Layout "
27206
27207 #: src/Text3.cpp:1414
27208 msgid " not known"
27209 msgstr " sconosciuto"
27210
27211 #: src/Text3.cpp:2011
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1662
27213 msgid "Missing argument"
27214 msgstr "Argomento mancante"
27215
27216 #: src/Text3.cpp:2167
27217 #: src/Text3.cpp:2179
27218 msgid "Character set"
27219 msgstr "Insieme di caratteri"
27220
27221 #: src/Text3.cpp:2319
27222 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27223 msgstr "Percorso alla cartella dei dizionari lessicali non impostato!"
27224
27225 #: src/Text3.cpp:2320
27226 msgid ""
27227 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27228 "The thesaurus is not functional.\n"
27229 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27230 "instructions."
27231 msgstr ""
27232 "Il percorso alla cartella dei dizionari lessicali non è specificato.\n"
27233 "Il dizionario lessicale non è funzionale.\n"
27234 "Fare riferimento al paragrafo 6.15.1 della Guida Utente per\n"
27235 "istruzioni su come impostarlo."
27236
27237 #: src/Text3.cpp:2404
27238 #: src/Text3.cpp:2415
27239 msgid "Paragraph layout set"
27240 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
27241
27242 #: src/TextClass.cpp:129
27243 msgid "Plain Layout"
27244 msgstr "Semplice"
27245
27246 #: src/TextClass.cpp:828
27247 msgid "Missing File"
27248 msgstr "File mancante"
27249
27250 #: src/TextClass.cpp:829
27251 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27252 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
27253
27254 #: src/TextClass.cpp:832
27255 msgid "Corrupt File"
27256 msgstr "File corrotto"
27257
27258 #: src/TextClass.cpp:833
27259 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27260 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
27261
27262 #: src/TextClass.cpp:1511
27263 #, c-format
27264 msgid ""
27265 "The module %1$s has been requested by\n"
27266 "this document but has not been found in the list of\n"
27267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27269 msgstr ""
27270 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
27271 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
27272 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
27273 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
27274
27275 #: src/TextClass.cpp:1516
27276 msgid "Module not available"
27277 msgstr "Modulo non disponibile"
27278
27279 #: src/TextClass.cpp:1522
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27283 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27284 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27285 "Missing prerequisites:\n"
27286 "\t%2$s\n"
27287 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27288 msgstr ""
27289 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
27290 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
27291 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
27292 "Prerequisiti mancanti:\n"
27293 "\t%2$s\n"
27294 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
27295
27296 #: src/TextClass.cpp:1529
27297 msgid "Package not available"
27298 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27299
27300 #: src/TextClass.cpp:1534
27301 #, c-format
27302 msgid "Error reading module %1$s\n"
27303 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
27304
27305 #: src/VCBackend.cpp:60
27306 #: src/VCBackend.cpp:864
27307 #: src/VCBackend.cpp:869
27308 #: src/VCBackend.cpp:918
27309 #: src/VCBackend.cpp:977
27310 #: src/VCBackend.cpp:1036
27311 #: src/VCBackend.cpp:1044
27312 #: src/VCBackend.cpp:1343
27313 #: src/VCBackend.cpp:1445
27314 #: src/VCBackend.cpp:1451
27315 #: src/VCBackend.cpp:1474
27316 #: src/VCBackend.cpp:1958
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3106
27319 msgid "Revision control error."
27320 msgstr "Errore di controllo revisione."
27321
27322 #: src/VCBackend.cpp:61
27323 #, c-format
27324 msgid ""
27325 "Some problem occurred while running the command:\n"
27326 "'%1$s'."
27327 msgstr ""
27328 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
27329 "'%1$s'."
27330
27331 #: src/VCBackend.cpp:627
27332 msgid "Up-to-date"
27333 msgstr "Aggiornato"
27334
27335 #: src/VCBackend.cpp:629
27336 msgid "Locally Modified"
27337 msgstr "Modificato localmente"
27338
27339 #: src/VCBackend.cpp:631
27340 msgid "Locally Added"
27341 msgstr "Aggiunto localmente"
27342
27343 #: src/VCBackend.cpp:633
27344 msgid "Needs Merge"
27345 msgstr "Occorre fusione"
27346
27347 #: src/VCBackend.cpp:635
27348 msgid "Needs Checkout"
27349 msgstr "Occorre estrazione"
27350
27351 #: src/VCBackend.cpp:637
27352 msgid "No CVS file"
27353 msgstr "Nessun file CVS"
27354
27355 #: src/VCBackend.cpp:639
27356 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27357 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
27358
27359 #: src/VCBackend.cpp:865
27360 msgid ""
27361 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27362 "You have to update from repository first or revert your changes."
27363 msgstr ""
27364 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
27365 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
27366
27367 #: src/VCBackend.cpp:870
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "Bad status when checking in changes.\n"
27371 "\n"
27372 "'%1$s'\n"
27373 "\n"
27374 msgstr ""
27375 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
27376 "\n"
27377 "'%1$s'\n"
27378 "\n"
27379
27380 #: src/VCBackend.cpp:919
27381 #: src/VCBackend.cpp:1475
27382 #, c-format
27383 msgid ""
27384 "Error when updating from repository.\n"
27385 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27386 "'%1$s'.\n"
27387 "\n"
27388 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27389 msgstr ""
27390 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
27391 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
27392 "'%1$s'.\n"
27393 "\n"
27394 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27395
27396 #: src/VCBackend.cpp:953
27397 #, c-format
27398 msgid ""
27399 "There were detected changes in the working directory:\n"
27400 "%1$s\n"
27401 "\n"
27402 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27403 msgstr ""
27404 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27405 "%1$s\n"
27406 "\n"
27407 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
27408 "alla versione del repository successivamente."
27409
27410 #: src/VCBackend.cpp:957
27411 #: src/VCBackend.cpp:961
27412 #: src/VCBackend.cpp:1516
27413 #: src/VCBackend.cpp:1520
27414 msgid "Changes detected"
27415 msgstr "Rilevate modifiche"
27416
27417 #: src/VCBackend.cpp:958
27418 #: src/VCBackend.cpp:962
27419 msgid "&Abort"
27420 msgstr "&Abbandona"
27421
27422 #: src/VCBackend.cpp:958
27423 #: src/VCBackend.cpp:1517
27424 msgid "View &Log ..."
27425 msgstr "Mostra il &registro ..."
27426
27427 #: src/VCBackend.cpp:978
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27432 "'%2$s'.\n"
27433 "\n"
27434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27435 msgstr ""
27436 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
27437 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
27438 "'%2$s'.\n"
27439 "\n"
27440 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27441
27442 #: src/VCBackend.cpp:1037
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "The document %1$s is not in repository.\n"
27446 "You have to check in the first revision before you can revert."
27447 msgstr ""
27448 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
27449 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
27450
27451 #: src/VCBackend.cpp:1045
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27455 "The status '%2$s' is unexpected."
27456 msgstr ""
27457 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
27458 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
27459
27460 #: src/VCBackend.cpp:1328
27461 #: src/VCBackend.cpp:1464
27462 #: src/VCBackend.cpp:1501
27463 #: src/VCBackend.cpp:1555
27464 #: src/VCBackend.cpp:1943
27465 msgid "Error: Could not generate logfile."
27466 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
27467
27468 #: src/VCBackend.cpp:1344
27469 #: src/VCBackend.cpp:1959
27470 msgid ""
27471 "Error when committing to repository.\n"
27472 "You have to manually resolve the problem.\n"
27473 "LyX will reopen the document after you press OK."
27474 msgstr ""
27475 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
27476 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
27477 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
27478
27479 #: src/VCBackend.cpp:1446
27480 msgid ""
27481 "Error while acquiring write lock.\n"
27482 "Another user is most probably editing\n"
27483 "the current document now!\n"
27484 "Also check the access to the repository."
27485 msgstr ""
27486 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
27487 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
27488 "Verificare anche l'accesso al repository."
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:1452
27491 msgid ""
27492 "Error while releasing write lock.\n"
27493 "Check the access to the repository."
27494 msgstr ""
27495 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
27496 "Verificare l'accesso al repository."
27497
27498 #: src/VCBackend.cpp:1511
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "There were detected changes in the working directory:\n"
27502 "%1$s\n"
27503 "\n"
27504 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27505 "\n"
27506 "Continue?"
27507 msgstr ""
27508 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27509 "%1$s\n"
27510 "\n"
27511 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
27512 "\n"
27513 "Continuo?"
27514
27515 #: src/VCBackend.cpp:1517
27516 #: src/VCBackend.cpp:1521
27517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27519 msgid "&Yes"
27520 msgstr "&Sì"
27521
27522 #: src/VCBackend.cpp:1517
27523 #: src/VCBackend.cpp:1521
27524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27526 msgid "&No"
27527 msgstr "&No"
27528
27529 #: src/VCBackend.cpp:1580
27530 msgid "SVN File Locking"
27531 msgstr "Blocco file di SVN"
27532
27533 #: src/VCBackend.cpp:1581
27534 #: src/VCBackend.cpp:1586
27535 msgid "Locking property unset."
27536 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
27537
27538 #: src/VCBackend.cpp:1581
27539 #: src/VCBackend.cpp:1586
27540 msgid "Locking property set."
27541 msgstr "Opzione di blocco impostata."
27542
27543 #: src/VCBackend.cpp:1582
27544 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27545 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
27546
27547 #: src/VSpace.cpp:162
27548 msgid "Default skip"
27549 msgstr "Salto predefinito"
27550
27551 #: src/VSpace.cpp:165
27552 msgid "Small skip"
27553 msgstr "Salto piccolo"
27554
27555 #: src/VSpace.cpp:168
27556 msgid "Medium skip"
27557 msgstr "Salto medio"
27558
27559 #: src/VSpace.cpp:171
27560 msgid "Big skip"
27561 msgstr "Salto grande"
27562
27563 #: src/VSpace.cpp:174
27564 msgid "Vertical fill"
27565 msgstr "Riempimento verticale"
27566
27567 #: src/VSpace.cpp:181
27568 msgid "protected"
27569 msgstr "protetto"
27570
27571 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27575 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27576 msgstr ""
27577 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27578 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27579
27580 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27581 msgid "Reload saved document?"
27582 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27583
27584 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27585 msgid "Yes, &Reload"
27586 msgstr "&Riapri"
27587
27588 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27589 msgid "No, &Keep Changes"
27590 msgstr "&Mantieni modifiche"
27591
27592 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27593 #, c-format
27594 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27595 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27596
27597 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27598 msgid "File not readable!"
27599 msgstr "File non leggibile!"
27600
27601 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27605 "\n"
27606 "Do you want to create a new document?"
27607 msgstr ""
27608 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27609 "\n"
27610 "Volete creare un nuovo documento?"
27611
27612 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27613 msgid "Create new document?"
27614 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27615
27616 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27617 msgid "&Create"
27618 msgstr "&Crea"
27619
27620 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "The specified document template\n"
27624 "%1$s\n"
27625 "could not be read."
27626 msgstr ""
27627 "Il modello specificato di documento\n"
27628 "%1$s\n"
27629 "non ha potuto essere letto."
27630
27631 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27632 msgid "Could not read template"
27633 msgstr "Non posso leggere il modello"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27636 msgid "Standard[[Bullets]]"
27637 msgstr "Standard"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27640 msgid "Maths"
27641 msgstr "Maths"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27644 msgid "Dings 1"
27645 msgstr "Dings 1"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27648 msgid "Dings 2"
27649 msgstr "Dings 2"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27652 msgid "Dings 3"
27653 msgstr "Dings 3"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27656 msgid "Dings 4"
27657 msgstr "Dings 4"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27660 msgid "Unavailable:"
27661 msgstr "Non disponibile:"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27664 #, c-format
27665 msgid "Unavailable: %1$s"
27666 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27671 msgid "Uncategorized"
27672 msgstr "Non catalogati"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27675 msgid "Directories"
27676 msgstr "Cartelle"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27679 msgid "File"
27680 msgstr "File"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27683 msgid "Master document"
27684 msgstr "Documento padre"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27687 msgid "Open files"
27688 msgstr "File aperti"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27691 msgid "Manuals"
27692 msgstr "Manuali"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27695 #, c-format
27696 msgid ""
27697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27698 "Continue searching from the beginning?"
27699 msgstr ""
27700 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27701 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27707 "Continue searching from the end?"
27708 msgstr ""
27709 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27710 "Continuo a cercare dalla fine?"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27713 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27714 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27717 msgid "Advanced search cancelled by user"
27718 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27722 msgid "Wrap search?"
27723 msgstr "Continuo la ricerca?"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27726 msgid "Nothing to search"
27727 msgstr "Niente da cercare"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27730 msgid "No open document(s) in which to search"
27731 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27734 msgid "Advanced Find and Replace"
27735 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27739 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27742 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27743 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27746 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27747 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27753 "1995--%1$s LyX Team"
27754 msgstr ""
27755 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27756 "1995-%1$s LyX Team"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27759 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27760 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27763 msgid ""
27764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27767 msgstr ""
27768 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27769 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27770 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27773 msgid "not released yet"
27774 msgstr "non ancora rilasciato"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "LyX Version %1$s\n"
27780 "(%2$s)"
27781 msgstr ""
27782 "LyX Versione %1$s\n"
27783 "(%2$s)"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27786 msgid "Built from git commit hash "
27787 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27790 msgid "Library directory: "
27791 msgstr "Cartella di sistema: "
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27794 msgid "User directory: "
27795 msgstr "Cartella utente: "
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27798 #, c-format
27799 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27800 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27803 #, c-format
27804 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27805 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
27808 msgid "About LyX"
27809 msgstr "Informazioni su LyX"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27816 #, c-format
27817 msgid "LyX: %1$s"
27818 msgstr "LyX: %1$s"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27821 msgid "About %1"
27822 msgstr "Informazioni su %1"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
27826 msgid "Preferences"
27827 msgstr "Preferenze"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27830 msgid "Reconfigure"
27831 msgstr "Riconfigura"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27834 msgid "Quit %1"
27835 msgstr "Chiudi %1"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1113
27838 msgid "Nothing to do"
27839 msgstr "Niente da fare"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1119
27842 msgid "Unknown action"
27843 msgstr "Azione sconosciuta"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1163
27846 msgid "Command not handled"
27847 msgstr "Comando non trattato"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
27850 msgid "Command disabled"
27851 msgstr "Comando disabilitato"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
27854 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27855 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
27858 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27859 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
27862 msgid "Running configure..."
27863 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
27866 msgid "Reloading configuration..."
27867 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27870 msgid "System reconfiguration failed"
27871 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
27874 msgid ""
27875 "The system reconfiguration has failed.\n"
27876 "Default textclass is used but LyX may\n"
27877 "not be able to work properly.\n"
27878 "Please reconfigure again if needed."
27879 msgstr ""
27880 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27881 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27882 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27883 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27886 msgid "System reconfigured"
27887 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27890 msgid ""
27891 "The system has been reconfigured.\n"
27892 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27893 "updated document class specifications."
27894 msgstr ""
27895 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27896 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27897 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1588
27900 msgid "Exiting."
27901 msgstr "Esco."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1674
27904 #, c-format
27905 msgid "Opening help file %1$s..."
27906 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1693
27909 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27910 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27913 #, c-format
27914 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27915 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1904
27918 #, c-format
27919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27920 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1979
27923 #, c-format
27924 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27925 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1983
27928 msgid "Unable to save document defaults"
27929 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
27933 msgid "Unknown function."
27934 msgstr "Funzione sconosciuta."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2600
27937 msgid "The current document was closed."
27938 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2610
27941 msgid ""
27942 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27943 "\n"
27944 "Exception: "
27945 msgstr ""
27946 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27947 "\n"
27948 "Eccezione: "
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2614
27951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2620
27952 msgid "Software exception Detected"
27953 msgstr "Rilevato problema software"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2618
27956 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27957 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2909
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2921
27961 msgid "Could not find UI definition file"
27962 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2910
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "Error while reading the included file\n"
27968 "%1$s\n"
27969 "Please check your installation."
27970 msgstr ""
27971 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27972 "%1$s.\n"
27973 "Per favore, controllate l'installazione."
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2916
27976 msgid "Could not find default UI file"
27977 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2917
27980 msgid ""
27981 "LyX could not find the default UI file!\n"
27982 "Please check your installation."
27983 msgstr ""
27984 "Non trovo il file UI di default!\n"
27985 "Per favore, controllate l'installazione."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2922
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "Error while reading the configuration file\n"
27991 "%1$s\n"
27992 "Falling back to default.\n"
27993 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27994 "check which User Interface file you are using."
27995 msgstr ""
27996 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27997 "%1$s\n"
27998 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27999 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
28000 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28003 msgid "BibTeX Bibliography"
28004 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
28011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
28012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
28013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28020 msgid "Documents|#o#O"
28021 msgstr "Documenti|#o#O"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28025 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28028 msgid "Select a BibTeX database to add"
28029 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28033 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28036 msgid "Select a BibTeX style"
28037 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28040 msgid "No frame"
28041 msgstr "Nessuna cornice"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28044 msgid "Simple rectangular frame"
28045 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28048 msgid "Oval frame, thin"
28049 msgstr "Cornice ovale, sottile"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28052 msgid "Oval frame, thick"
28053 msgstr "Cornice ovale, spessa"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28056 msgid "Drop shadow"
28057 msgstr "Cornice ombreggiata"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28060 msgid "Shaded background"
28061 msgstr "Sfondo colorato"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28064 msgid "Double rectangular frame"
28065 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28068 msgid "Depth"
28069 msgstr "Profondità"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28072 msgid "Total Height"
28073 msgstr "Altezza totale"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
28076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:633
28077 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28078 msgid "Makebox"
28079 msgstr "Makebox"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28082 #: src/insets/Inset.cpp:111
28083 msgid "Branch"
28084 msgstr "Ramo"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28087 msgid "Activated"
28088 msgstr "Attivato"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28091 msgid "Filename Suffix"
28092 msgstr "Suffisso del nome del file"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
28098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28101 msgid "Yes"
28102 msgstr "Sì"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3488
28108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28111 msgid "No"
28112 msgstr "No"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
28115 msgid "Enter new branch name"
28116 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28119 #, c-format
28120 msgid ""
28121 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28122 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28123 msgstr ""
28124 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
28125 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28128 msgid "&Merge"
28129 msgstr "&Incorpora"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
28133 msgid "Renaming failed"
28134 msgstr "Rinomina non riuscita"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28137 msgid "The branch could not be renamed."
28138 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28141 msgid "Merge Changes"
28142 msgstr "Incorpora modifiche"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "Change by %1$s\n"
28148 "\n"
28149 msgstr ""
28150 "Autore della modifica: %1$s\n"
28151 "\n"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28154 #, c-format
28155 msgid "Change made at %1$s\n"
28156 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
28160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
28161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:134
28164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
28165 msgid "No change"
28166 msgstr "Nessuna modifica"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28169 msgid "Small Caps"
28170 msgstr "Maiuscoletto"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
28174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
28177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:223
28179 msgid "Reset"
28180 msgstr "Reimposta"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
28183 msgid "Underbar"
28184 msgstr "Sottolineatura"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
28187 msgid "Double underbar"
28188 msgstr "Sottolineatura doppia"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28191 msgid "Wavy underbar"
28192 msgstr "Sottolineatura ondulata"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
28195 msgid "Strikeout"
28196 msgstr "Depennazione"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
28199 msgid "No color"
28200 msgstr "Nessun colore"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
28203 msgid "Black"
28204 msgstr "Nero"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28207 msgid "Blue"
28208 msgstr "Blu"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28211 msgid "Brown"
28212 msgstr "Marrone"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
28215 msgid "Cyan"
28216 msgstr "Ciano"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28219 msgid "Darkgray"
28220 msgstr "Grigio scuro"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28223 msgid "Gray"
28224 msgstr "Grigio"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28227 msgid "Green"
28228 msgstr "Verde"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
28231 msgid "Lightgray"
28232 msgstr "Grigio chiaro"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
28235 msgid "Lime"
28236 msgstr "Lime"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
28239 msgid "Magenta"
28240 msgstr "Magenta"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
28243 msgid "Olive"
28244 msgstr "Verde oliva"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
28247 msgid "Orange"
28248 msgstr "Arancione"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
28251 msgid "Pink"
28252 msgstr "Rosa"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
28255 msgid "Purple"
28256 msgstr "Porpora"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
28259 msgid "Red"
28260 msgstr "Rosso"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
28263 msgid "Teal"
28264 msgstr "Ciano scuro"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
28267 msgid "Violet"
28268 msgstr "Violetto"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:113
28271 msgid "White"
28272 msgstr "Bianco"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
28275 msgid "Yellow"
28276 msgstr "Giallo"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
28279 msgid "Text Style"
28280 msgstr "Stile testo"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
28283 msgid "Keys"
28284 msgstr "Chiavi"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28287 msgid "LinkBack PDF"
28288 msgstr "LinkBack PDF"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28291 msgid "JPEG"
28292 msgstr "JPEG"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28295 msgid "pasted"
28296 msgstr "incollato"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28299 #, c-format
28300 msgid "%1$s Files"
28301 msgstr "%1$s file"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28304 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28305 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2376
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630
28315 msgid "Canceled."
28316 msgstr "Annullato."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28319 msgid "Overwrite external file?"
28320 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28323 #, c-format
28324 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28325 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28328 msgid "List of previous commands"
28329 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28332 msgid "Next command"
28333 msgstr "Comando successivo"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28336 msgid "Compare LyX files"
28337 msgstr "Confronta file LyX"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28340 msgid "Select document"
28341 msgstr "Selezione documento"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28348 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28349 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28352 msgid "Error while comparing documents."
28353 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28356 msgid "Aborted"
28357 msgstr "Abbandonato"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28360 msgid "Finished"
28361 msgstr "Finito"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28364 msgid "Aborting process..."
28365 msgstr "Abbandono l'operazione..."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28368 msgid "differences"
28369 msgstr "differenze"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28372 msgid "Compare different revisions"
28373 msgstr "Confronta revisioni diverse"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28376 msgid "big[[delimiter size]]"
28377 msgstr "Fissa (big)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28380 msgid "Big[[delimiter size]]"
28381 msgstr "Fissa (Big)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28384 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28385 msgstr "Fissa (bigg)"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28388 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28389 msgstr "Fissa (Bigg)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28392 msgid "Math Delimiter"
28393 msgstr "Delimitatori matematici"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:222
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28397 msgid "(None)"
28398 msgstr "(Nessuno)"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
28401 msgid "Variable"
28402 msgstr "Variabile"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28405 msgid "Module not found!"
28406 msgstr "Modulo non trovato!"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28409 msgid "Press button to check validity..."
28410 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28413 msgid "Conversion Failed!"
28414 msgstr "Conversione non riuscita!"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28417 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28418 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28421 msgid "Layout is valid!"
28422 msgstr "Layout valido!"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28425 msgid "Layout is invalid!"
28426 msgstr "Layout non valido!"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28429 msgid "Convert to current format"
28430 msgstr "Converti al formato corrente"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28433 msgid "Document Settings"
28434 msgstr "Impostazioni documento"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
28439 msgid "Child Document"
28440 msgstr "Documento figlio"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28443 msgid "Include to Output"
28444 msgstr "Includi nell'output"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28447 msgid "10"
28448 msgstr "10"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28451 msgid "11"
28452 msgstr "11"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28455 msgid "12"
28456 msgstr "12"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28459 msgid "None (no fontenc)"
28460 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28463 msgid ""
28464 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28465 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28466 msgstr ""
28467 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
28468 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28471 msgid "empty"
28472 msgstr "Vuoto"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28475 msgid "plain"
28476 msgstr "Semplice"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28479 msgid "headings"
28480 msgstr "Intestazioni"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28483 msgid "fancy"
28484 msgstr "Fantasioso"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28487 msgid "US letter"
28488 msgstr "Lettera US"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28491 msgid "US legal"
28492 msgstr "Legale US"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28495 msgid "US executive"
28496 msgstr "Esecutivo US"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28499 msgid "A0"
28500 msgstr "A0"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28503 msgid "A1"
28504 msgstr "A1"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28507 msgid "A2"
28508 msgstr "A2"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28511 msgid "A3"
28512 msgstr "A3"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28515 msgid "A4"
28516 msgstr "A4"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28519 msgid "A5"
28520 msgstr "A5"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28523 msgid "A6"
28524 msgstr "A6"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28527 msgid "B0"
28528 msgstr "B0"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28531 msgid "B1"
28532 msgstr "B1"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28535 msgid "B2"
28536 msgstr "B2"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28539 msgid "B3"
28540 msgstr "B3"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28543 msgid "B4"
28544 msgstr "B4"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28547 msgid "B5"
28548 msgstr "B5"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28551 msgid "B6"
28552 msgstr "B6"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28555 msgid "C0"
28556 msgstr "C0"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28559 msgid "C1"
28560 msgstr "C1"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28563 msgid "C2"
28564 msgstr "C2"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28567 msgid "C3"
28568 msgstr "C3"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28571 msgid "C4"
28572 msgstr "C4"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28575 msgid "C5"
28576 msgstr "C5"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28579 msgid "C6"
28580 msgstr "C6"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28583 msgid "JIS B0"
28584 msgstr "JIS B0"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28587 msgid "JIS B1"
28588 msgstr "JIS B1"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28591 msgid "JIS B2"
28592 msgstr "JIS B2"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28595 msgid "JIS B3"
28596 msgstr "JIS B3"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28599 msgid "JIS B4"
28600 msgstr "JIS B4"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28603 msgid "JIS B5"
28604 msgstr "JIS B5"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28607 msgid "JIS B6"
28608 msgstr "JIS B6"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28611 msgid "Language Default (no inputenc)"
28612 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28615 msgid "``text''"
28616 msgstr "“testo”"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28619 msgid "''text''"
28620 msgstr "”testo”"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28623 msgid ",,text``"
28624 msgstr "„testo“"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28627 msgid ",,text''"
28628 msgstr "„testo”"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28631 msgid "<<text>>"
28632 msgstr "«testo»"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28635 msgid ">>text<<"
28636 msgstr "»testo«"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28639 msgid "Numbered"
28640 msgstr "Numerato"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28643 msgid "Appears in TOC"
28644 msgstr "Appare nell'indice"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28647 msgid "Author-year"
28648 msgstr "Autore-anno"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28651 msgid "Numerical"
28652 msgstr "Numerico"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28655 msgid "Package"
28656 msgstr "Pacchetto"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28659 msgid "Load automatically"
28660 msgstr "Usato in automatico"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28663 msgid "Load always"
28664 msgstr "Usato sempre"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28667 msgid "Do not load"
28668 msgstr "Non usato"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28671 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28672 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28675 #, c-format
28676 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28677 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28680 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28681 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28684 #, c-format
28685 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28686 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
28690 #, c-format
28691 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28692 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28695 #, c-format
28696 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28697 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28701 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28702 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28705 msgid "Document Class"
28706 msgstr "Classe documento"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
28710 msgid "Child Documents"
28711 msgstr "Documenti figlio"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28714 msgid "Modules"
28715 msgstr "Moduli"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28718 msgid "Local Layout"
28719 msgstr "Layout locale"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28722 msgid "Text Layout"
28723 msgstr "Struttura testo"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28726 msgid "Page Margins"
28727 msgstr "Margini"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
28731 msgid "Colors"
28732 msgstr "Colori"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28735 msgid "Numbering & TOC"
28736 msgstr "Numerazione & Indice"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28739 msgid "Indexes"
28740 msgstr "Indici"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28743 msgid "PDF Properties"
28744 msgstr "Proprietà PDF"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28747 msgid "Math Options"
28748 msgstr "Opzioni matematiche"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28751 msgid "Float Placement"
28752 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28755 msgid "Bullets"
28756 msgstr "Elenchi puntati"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
28760 msgid "Branches"
28761 msgstr "Rami"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28764 msgid "LaTeX Preamble"
28765 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28769 msgid "&Default..."
28770 msgstr "&Predefinito..."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3267
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3283
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3291
28777 msgid " (not installed)"
28778 msgstr " (non installato)"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28781 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28782 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28785 msgid " (not available)"
28786 msgstr "(non disponibile)"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28789 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28790 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28794 msgid "Class Default"
28795 msgstr "Predefinito"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28798 msgid "Layouts|#o#O"
28799 msgstr "Layout|#o#O"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28802 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28803 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28807 msgid "Local layout file"
28808 msgstr "File di layout locale"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28811 msgid ""
28812 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28813 "file, not one in the system or user directory.\n"
28814 "Your document will not work with this layout if you\n"
28815 "move the layout file to a different directory."
28816 msgstr ""
28817 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28818 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28819 "Il documento non sarà usabile se il file di\n"
28820 "layout viene spostato in un'altra cartella."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28823 msgid "&Set Layout"
28824 msgstr "Impo&sta layout"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28827 msgid "Unable to read local layout file."
28828 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28831 msgid "This is a local layout file."
28832 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
28835 msgid "Select master document"
28836 msgstr "Selezionare documento padre"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
28839 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28840 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2374
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28845 msgid "Unapplied changes"
28846 msgstr "Modifiche non salvate"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28851 msgid ""
28852 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28853 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28854 msgstr ""
28855 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28856 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3546
28861 msgid "&Dismiss"
28862 msgstr "&Abbandona"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
28866 msgid "Unable to set document class."
28867 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
28870 #, c-format
28871 msgid "%1$s, %2$s"
28872 msgstr "%1$s, %2$s"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
28875 #, c-format
28876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28877 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
28880 #, c-format
28881 msgid "%1$s (unavailable)"
28882 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28885 msgid "Module provided by document class."
28886 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
28889 #, c-format
28890 msgid "Category: %1$s."
28891 msgstr "Categoria: %1$s."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28894 #, c-format
28895 msgid "Package(s) required: %1$s."
28896 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28899 msgid "or"
28900 msgstr "oppure"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28903 #, c-format
28904 msgid "Modules required: %1$s."
28905 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
28908 #, c-format
28909 msgid "Modules excluded: %1$s."
28910 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
28913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28914 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3203
28917 msgid "[No options predefined]"
28918 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3412
28921 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28922 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3414
28925 msgid "&Use Hyperref Support"
28926 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3565
28929 msgid "Can't set layout!"
28930 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
28933 #, c-format
28934 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28935 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
28938 msgid "Not Found"
28939 msgstr "non trovato"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28942 msgid "Assigned master does not include this file"
28943 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
28946 #, c-format
28947 msgid ""
28948 "You must include this file in the document\n"
28949 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28950 "feature."
28951 msgstr ""
28952 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28953 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28954 "come genitore."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
28957 msgid "Could not load master"
28958 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The master document '%1$s'\n"
28964 "could not be loaded."
28965 msgstr ""
28966 "Il documento padre '%1$s'\n"
28967 "non può essere caricato."
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28971 msgid "Literate"
28972 msgstr "Programmazione esperta"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28975 msgid "pLaTeX"
28976 msgstr "pLaTeX"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28979 msgid "Error List"
28980 msgstr "Lista errori"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28983 #, c-format
28984 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28985 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28989 msgid "Top left"
28990 msgstr "In alto a sinistra"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28994 msgid "Bottom left"
28995 msgstr "In basso a sinistra"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28999 msgid "Baseline left"
29000 msgstr "Linea di base a sinistra"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29004 msgid "Top center"
29005 msgstr "In alto al centro"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29009 msgid "Bottom center"
29010 msgstr "In basso al centro"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29014 msgid "Baseline center"
29015 msgstr "Linea di base al centro"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29019 msgid "Top right"
29020 msgstr "In alto a destra"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29024 msgid "Bottom right"
29025 msgstr "In basso a destra"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29029 msgid "Baseline right"
29030 msgstr "Linea di base a destra"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29033 msgid "External Material"
29034 msgstr "Materiale esterno"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
29037 msgid "Scale%"
29038 msgstr "Scala %"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
29041 msgid "Select external file"
29042 msgstr "Selezione file esterno"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29045 msgid "automatically"
29046 msgstr "automatica"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
29050 msgid "Graphics"
29051 msgstr "Grafica"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
29054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
29055 msgid "Dissolve previous group?"
29056 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29062 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29063 "because this graphic was its only member.\n"
29064 "How do you want to proceed?"
29065 msgstr ""
29066 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
29067 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
29068 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
29069 "Come si vuole procedere?"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
29072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
29073 #, c-format
29074 msgid "Stick with group '%1$s'"
29075 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
29078 #, c-format
29079 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29080 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29086 "the group will be dissolved,\n"
29087 "because this graphic was its only member.\n"
29088 "How do you want to proceed?"
29089 msgstr ""
29090 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
29091 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
29092 "immagine ne era il solo membro.\n"
29093 "Come si vuole procedere?"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
29096 #, c-format
29097 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29098 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
29101 msgid "Enter unique group name:"
29102 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
29105 msgid "Group already defined!"
29106 msgstr "Gruppo già definito!"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
29109 #, c-format
29110 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29111 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
29114 msgid "Set max. &width:"
29115 msgstr "&Larghezza max:"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
29118 msgid "Set max. &height:"
29119 msgstr "Al&tezza max:"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
29122 msgid "Maximal width of image in output"
29123 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
29126 msgid "Maximal height of image in output"
29127 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29130 #: src/lengthcommon.cpp:41
29131 msgid "bp"
29132 msgstr "bp"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29135 #: src/lengthcommon.cpp:41
29136 msgid "cm"
29137 msgstr "cm"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29140 #: src/lengthcommon.cpp:42
29141 msgid "mm"
29142 msgstr "mm"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
29145 #: src/lengthcommon.cpp:42
29146 msgid "in[[unit of measure]]"
29147 msgstr "in"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
29150 msgid "Select graphics file"
29151 msgstr "Selezione file grafico"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
29154 msgid "Clipart|#C#c"
29155 msgstr "Galleria|#G#g"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29160 msgid "Interword Space"
29161 msgstr "Spazio tra parole"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29166 msgid "Thin Space"
29167 msgstr "Spazio sottile"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29171 msgid "Medium Space"
29172 msgstr "Spazio medio"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29176 msgid "Thick Space"
29177 msgstr "Spazio spesso"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29182 msgid "Negative Thin Space"
29183 msgstr "Spazio negativo sottile"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29188 msgid "Negative Medium Space"
29189 msgstr "Spazio medio negativo"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29194 msgid "Negative Thick Space"
29195 msgstr "Spazio spesso negativo"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29199 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29200 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29204 msgid "Quad (1 em)"
29205 msgstr "Un quadratone (1 em)"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29209 msgid "Double Quad (2 em)"
29210 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29215 msgid "Horizontal Fill"
29216 msgstr "Riempimento orizzontale"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29220 msgid "Visible Space"
29221 msgstr "Spazio visibile"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
29224 msgid ""
29225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29228 msgstr ""
29229 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
29230 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
29231 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29238 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29239 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
29242 msgid "Select document to include"
29243 msgstr "Scelta documento da inserire"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
29246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29247 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29250 msgid "Index Entry Settings"
29251 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
29254 msgid "Label Color"
29255 msgstr "Colore etichetta"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
29258 msgid "Cannot remove standard index"
29259 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
29262 msgid "The default index cannot be removed."
29263 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
29266 msgid "Enter new index name"
29267 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
29270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29271 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29274 msgid "unknown"
29275 msgstr "sconosciuto"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29278 msgid "shortcut"
29279 msgstr "scorciatoia"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29282 msgid "shortcuts"
29283 msgstr "scorciatoie"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29286 msgid "lyxrc"
29287 msgstr "lyxrc"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29290 msgid "package"
29291 msgstr "pacchetto"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29294 msgid "textclass"
29295 msgstr "classe di testo"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29298 msgid "menu"
29299 msgstr "menu"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29302 msgid "icon"
29303 msgstr "icona"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29306 msgid "buffer"
29307 msgstr "buffer"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29310 msgid "lyxinfo"
29311 msgstr "lyxinfo"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
29314 msgid "Shift-"
29315 msgstr "Shift-"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29318 msgid "Control-"
29319 msgstr "Control-"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29322 msgid "Option-"
29323 msgstr "Option-"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29326 msgid "Command-"
29327 msgstr "Command-"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29330 msgid "No language"
29331 msgstr "Nessun linguaggio"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29334 msgid "Program Listing Settings"
29335 msgstr "Impostazioni listato di programma"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29338 msgid "No dialect"
29339 msgstr "Nessun dialetto"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
29342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
29343 msgid "LaTeX Log"
29344 msgstr "Registro di LaTeX"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
29347 msgid "LyX2LyX"
29348 msgstr "LyX2LyX"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
29351 msgid "Literate Programming Build Log"
29352 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
29355 msgid "lyx2lyx Error Log"
29356 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
29359 msgid "Version Control Log"
29360 msgstr "Registro di controllo versione"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
29363 msgid "Log file not found."
29364 msgstr "File registro non trovato."
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
29367 msgid "No literate programming build log file found."
29368 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
29371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29372 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29375 msgid "No version control log file found."
29376 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29379 msgid "[x]"
29380 msgstr "[x]"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29383 msgid "(x)"
29384 msgstr "(x)"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29387 msgid "{x}"
29388 msgstr "{x}"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29391 msgid "|x|"
29392 msgstr "|x|"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29395 msgid "||x||"
29396 msgstr "||x||"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29399 msgid "bmatrix"
29400 msgstr "bmatrix"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29403 msgid "pmatrix"
29404 msgstr "pmatrix"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29407 msgid "Bmatrix"
29408 msgstr "Bmatrix"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29411 msgid "vmatrix"
29412 msgstr "vmatrix"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29415 msgid "Vmatrix"
29416 msgstr "Vmatrix"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29419 msgid "Math Matrix"
29420 msgstr "Matrice matematica"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29423 msgid "Note Settings"
29424 msgstr "Impostazioni nota"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29427 msgid "Paragraph Settings"
29428 msgstr "Impostazioni paragrafo"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29431 msgid ""
29432 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29433 "\n"
29434 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29435 msgstr ""
29436 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
29437 "\n"
29438 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29441 msgid "Phantom Settings"
29442 msgstr "Impostazioni segnaposto"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29445 msgid "System files|#S#s"
29446 msgstr "File di sistema|#S#s"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29449 msgid "User files|#U#u"
29450 msgstr "File utente|#U#u"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29453 msgid "Look & Feel"
29454 msgstr "Aspetto grafico"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29457 msgid "Language Settings"
29458 msgstr "Impostazioni di lingua"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29461 msgid "File Handling"
29462 msgstr "Gestione file"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
29465 msgid "Keyboard/Mouse"
29466 msgstr "Tastiera/Mouse"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:615
29469 msgid "Input Completion"
29470 msgstr "Suggerimenti"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:789
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904
29476 msgid "Co&mmand:"
29477 msgstr "&Comando:"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29480 msgid "Screen Fonts"
29481 msgstr "Caratteri schermo"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
29484 msgid "Paths"
29485 msgstr "Percorsi"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
29488 msgid "Select directory for example files"
29489 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
29492 msgid "Select a document templates directory"
29493 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
29496 msgid "Select a temporary directory"
29497 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
29500 msgid "Select a backups directory"
29501 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
29504 msgid "Select a document directory"
29505 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
29508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29509 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1459
29512 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29513 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
29516 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29517 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29521 msgid "Spellchecker"
29522 msgstr "Correttore ortografico"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
29525 msgid "Native"
29526 msgstr "Nativo"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29529 msgid "Aspell"
29530 msgstr "Aspell"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
29533 msgid "Enchant"
29534 msgstr "Enchant"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29537 msgid "Hunspell"
29538 msgstr "Hunspell"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29541 msgid "Converters"
29542 msgstr "Convertitori"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
29545 msgid "File Formats"
29546 msgstr "Formati file"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2254
29550 msgid "Format in use"
29551 msgstr "Formato in uso"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
29554 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29555 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
29558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29559 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2348
29562 msgid "LyX needs to be restarted!"
29563 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29566 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29567 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
29570 msgid "Printer"
29571 msgstr "Stampante"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
29574 msgid "User Interface"
29575 msgstr "Interfaccia utente"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
29578 msgid "Classic"
29579 msgstr "Classico"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
29582 msgid "Oxygen"
29583 msgstr "Oxygen"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
29586 msgid "Document Handling"
29587 msgstr "Gestione documento"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
29590 msgid "Control"
29591 msgstr "Controllo"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
29594 msgid "Shortcuts"
29595 msgstr "Scorciatoie"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
29598 msgid "Function"
29599 msgstr "Funzione"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
29602 msgid "Shortcut"
29603 msgstr "Scorciatoia"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
29606 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29607 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
29610 msgid "Mathematical Symbols"
29611 msgstr "Simboli matematici"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
29614 msgid "Document and Window"
29615 msgstr "Documento e finestra"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
29618 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29619 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
29622 msgid "System and Miscellaneous"
29623 msgstr "Sistema e varie"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070
29627 msgid "Res&tore"
29628 msgstr "&Ripristina"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
29631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
29632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
29633 msgid "Failed to create shortcut"
29634 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
29637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29638 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
29641 msgid "Invalid or empty key sequence"
29642 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29645 #, c-format
29646 msgid ""
29647 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29648 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29649 msgstr ""
29650 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29651 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
29654 msgid "Redefine shortcut?"
29655 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
29658 msgid "&Redefine"
29659 msgstr "&Ridefinisci"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
29662 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29663 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
29666 msgid "Identity"
29667 msgstr "Identità"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3491
29670 msgid "Choose bind file"
29671 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3492
29674 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29675 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
29678 msgid "Choose UI file"
29679 msgstr "Scelta del file UI"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3499
29682 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29683 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
29686 msgid "Choose keyboard map"
29687 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3506
29690 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29691 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29694 msgid "Print Document"
29695 msgstr "Stampa documento"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29698 msgid "Print to file"
29699 msgstr "Stampa su file"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29702 msgid "PostScript files (*.ps)"
29703 msgstr "File Postscript (*.ps)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29706 msgid "Longest label width"
29707 msgstr "Etichetta più lunga"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29710 msgid "Index Settings"
29711 msgstr "Impostazioni indice"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29714 msgid "<All indexes>"
29715 msgstr "<Tutti gli indici>"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29718 msgid "Progress/Debug Messages"
29719 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29722 msgid "Debug Level"
29723 msgstr "Livello di verifica"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29726 msgid "Set"
29727 msgstr "Attivo"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29730 msgid "Cross-reference"
29731 msgstr "Riferimento"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29734 msgid "&Go Back"
29735 msgstr "&Torna indietro"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29738 msgid "Jump back"
29739 msgstr "Salta indietro"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29742 msgid "Jump to label"
29743 msgstr "Salta all'etichetta"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29747 msgid "<No prefix>"
29748 msgstr "<Senza prefisso>"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29751 msgid "Find and Replace"
29752 msgstr "Trova e sostituisci"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29755 msgid ""
29756 "End of file reached while searching forward.\n"
29757 "Continue searching from the beginning?"
29758 msgstr ""
29759 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29760 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29763 msgid ""
29764 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29765 "Continue searching from the end?"
29766 msgstr ""
29767 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29768 "Continuo a cercare dalla fine?"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29771 #: src/lyxfind.cpp:368
29772 #: src/lyxfind.cpp:386
29773 msgid "String not found."
29774 msgstr "Stringa non trovata."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29777 msgid "Export or Send Document"
29778 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29781 msgid "Show File"
29782 msgstr "Mostra file"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29785 msgid "Error -> Cannot load file!"
29786 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29789 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29790 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29793 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29794 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29797 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29798 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29801 msgid "Basic Latin"
29802 msgstr "Latino di base"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29805 msgid "Latin-1 Supplement"
29806 msgstr "Latino-1 supplemento"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29809 msgid "Latin Extended-A"
29810 msgstr "Latino esteso A"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29813 msgid "Latin Extended-B"
29814 msgstr "Latino esteso B"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29817 msgid "IPA Extensions"
29818 msgstr "Estensioni IPA"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29821 msgid "Spacing Modifier Letters"
29822 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29825 msgid "Combining Diacritical Marks"
29826 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29829 msgid "Cyrillic"
29830 msgstr "Cirillico"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29833 msgid "Arabic"
29834 msgstr "Arabo"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29837 msgid "Devanagari"
29838 msgstr "Devanagari"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29841 msgid "Bengali"
29842 msgstr "Bengali"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29845 msgid "Gurmukhi"
29846 msgstr "Gurmukhi"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29849 msgid "Gujarati"
29850 msgstr "Gujarati"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29853 msgid "Oriya"
29854 msgstr "Oriya"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29857 msgid "Kannada"
29858 msgstr "Kannada"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29861 msgid "Malayalam"
29862 msgstr "Malayalam"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29865 msgid "Hangul Jamo"
29866 msgstr "Hangul Jamo"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29869 msgid "Phonetic Extensions"
29870 msgstr "Estensioni fonetiche"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29873 msgid "Latin Extended Additional"
29874 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29877 msgid "Greek Extended"
29878 msgstr "Greco esteso"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29881 msgid "General Punctuation"
29882 msgstr "Punteggiatura generale"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29885 msgid "Superscripts and Subscripts"
29886 msgstr "Apici e pedici"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29889 msgid "Currency Symbols"
29890 msgstr "Simboli di valuta"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29893 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29894 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29897 msgid "Letterlike Symbols"
29898 msgstr "Simboli alfabetici"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29901 msgid "Number Forms"
29902 msgstr "Formati numerici"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29905 msgid "Mathematical Operators"
29906 msgstr "Operatori matematici"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29909 msgid "Miscellaneous Technical"
29910 msgstr "Tecnico misto"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29913 msgid "Control Pictures"
29914 msgstr "Immagini di controllo"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29917 msgid "Optical Character Recognition"
29918 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29921 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29922 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29925 msgid "Box Drawing"
29926 msgstr "Disegno caselle"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29929 msgid "Block Elements"
29930 msgstr "Blocchi"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29933 msgid "Geometric Shapes"
29934 msgstr "Forme geometriche"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29937 msgid "Miscellaneous Symbols"
29938 msgstr "Dingbat misto"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29941 msgid "Dingbats"
29942 msgstr "Dingbat"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29945 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29946 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29949 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29950 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29953 msgid "Hiragana"
29954 msgstr "Hiragana"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29957 msgid "Katakana"
29958 msgstr "Katakana"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29961 msgid "Bopomofo"
29962 msgstr "Bopomofo"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29965 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29966 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29969 msgid "Kanbun"
29970 msgstr "Kanbun"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29973 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29974 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29977 msgid "CJK Compatibility"
29978 msgstr "Compatibilità CJK"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29981 msgid "CJK Unified Ideographs"
29982 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29985 msgid "Hangul Syllables"
29986 msgstr "Sillabe Hangul"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29989 msgid "High Surrogates"
29990 msgstr "Surrogati alti"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29993 msgid "Private Use High Surrogates"
29994 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29997 msgid "Low Surrogates"
29998 msgstr "Surrogati bassi"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30001 msgid "Private Use Area"
30002 msgstr "Area uso privato"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30005 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30006 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30009 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30010 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30013 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30014 msgstr "Forme arabe A"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30017 msgid "Combining Half Marks"
30018 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30021 msgid "CJK Compatibility Forms"
30022 msgstr "Forme compatibilità CJK"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30025 msgid "Small Form Variants"
30026 msgstr "Varianti forme piccole"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30029 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30030 msgstr "Forme arabe B"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30033 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30034 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30037 msgid "Linear B Syllabary"
30038 msgstr "Sillabario lineare B"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30041 msgid "Linear B Ideograms"
30042 msgstr "Ideogrammi lineari B"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30045 msgid "Aegean Numbers"
30046 msgstr "Numeri egei"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30049 msgid "Ancient Greek Numbers"
30050 msgstr "Numeri greci antichi"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30053 msgid "Old Italic"
30054 msgstr "Corsivo antico"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30057 msgid "Gothic"
30058 msgstr "Gotico"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30061 msgid "Ugaritic"
30062 msgstr "Ugaritico"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30065 msgid "Old Persian"
30066 msgstr "Persiano antico"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30069 msgid "Deseret"
30070 msgstr "Deseret"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30073 msgid "Shavian"
30074 msgstr "Shavian"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30077 msgid "Osmanya"
30078 msgstr "Osmanya"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30081 msgid "Cypriot Syllabary"
30082 msgstr "Sillabario cipriota"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30085 msgid "Kharoshthi"
30086 msgstr "Kharoshthi"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30089 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30090 msgstr "Simboli musicali bizantini"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30093 msgid "Musical Symbols"
30094 msgstr "Simboli musicali"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30097 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30098 msgstr "Notazione musicale greca antica"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30101 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30102 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30105 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30106 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30109 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30110 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30113 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30114 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30117 msgid "Tags"
30118 msgstr "Cartellini"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30121 msgid "Variation Selectors Supplement"
30122 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30125 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30126 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30129 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30130 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30133 msgid "Character: "
30134 msgstr "Carattere: "
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30137 msgid "Code Point: "
30138 msgstr "Codice: "
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30141 msgid "Symbols"
30142 msgstr "Simboli"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30145 msgid "Insert Table"
30146 msgstr "Inserzione tabella"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30149 msgid "TeX Information"
30150 msgstr "Informazioni TeX"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30153 msgid "No thesaurus available for this language!"
30154 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30157 msgid "Outline"
30158 msgstr "Navigatore"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
30161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
30162 msgid "auto"
30163 msgstr "auto"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
30166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
30167 msgid "off"
30168 msgstr "Non attivo"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
30171 #, c-format
30172 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30173 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
30176 msgid "version "
30177 msgstr "Versione "
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
30180 msgid "unknown version"
30181 msgstr "versione sconosciuta"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
30184 msgid "Small-sized icons"
30185 msgstr "Icone piccole"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
30188 msgid "Normal-sized icons"
30189 msgstr "Icone normali"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
30192 msgid "Big-sized icons"
30193 msgstr "Icone grandi"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
30196 msgid "Huge-sized icons"
30197 msgstr "Icone enormi"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
30200 msgid "Giant-sized icons"
30201 msgstr "Icone giganti"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
30204 #, c-format
30205 msgid "Successful export to format: %1$s"
30206 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
30209 #, c-format
30210 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30211 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
30214 #, c-format
30215 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30216 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
30219 #, c-format
30220 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30221 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:931
30224 msgid "Exit LyX"
30225 msgstr "Uscita da LyX"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:932
30228 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30229 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1202
30232 msgid "Welcome to LyX!"
30233 msgstr "Benvenuto in LyX!"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
30236 msgid "Automatic save done."
30237 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
30240 msgid "Automatic save failed!"
30241 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30244 msgid "Command not allowed without any document open"
30245 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
30248 #, c-format
30249 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30250 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
30253 msgid "Select template file"
30254 msgstr "Selezionare file modello"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
30258 msgid "Templates|#T#t"
30259 msgstr "Modelli|#M#m"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
30262 msgid "Document not loaded."
30263 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
30266 msgid "Select document to open"
30267 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30272 msgid "Examples|#E#e"
30273 msgstr "Esempi|#E#e"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
30276 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
30277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
30278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
30280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30281 msgid "Invalid filename"
30282 msgstr "Nome file non valido"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "The directory in the given path\n"
30288 "%1$s\n"
30289 "does not exist."
30290 msgstr ""
30291 "La cartella nel percorso specificato\n"
30292 "%1$s\n"
30293 "non esiste."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
30296 #, c-format
30297 msgid "Opening document %1$s..."
30298 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30301 #, c-format
30302 msgid "Document %1$s opened."
30303 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
30306 msgid "Version control detected."
30307 msgstr "Controllo versione rilevato."
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
30310 #, c-format
30311 msgid "Could not open document %1$s"
30312 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
30315 msgid "Couldn't import file"
30316 msgstr "Non riesco ad importare il file"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
30319 #, c-format
30320 msgid "No information for importing the format %1$s."
30321 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
30324 #, c-format
30325 msgid "Select %1$s file to import"
30326 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30332 "Aborting import."
30333 msgstr ""
30334 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
30335 "Abbandono l'importazione."
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "The document %1$s already exists.\n"
30343 "\n"
30344 "Do you want to overwrite that document?"
30345 msgstr ""
30346 "Il documento %1$s esiste già.\n"
30347 "\n"
30348 "Volete davvero sovrascriverlo?"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
30353 msgid "Overwrite document?"
30354 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
30357 #, c-format
30358 msgid "Importing %1$s..."
30359 msgstr "Sto importando %1$s..."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
30362 msgid "imported."
30363 msgstr "importato."
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30366 msgid "file not imported!"
30367 msgstr "File non importato!"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
30370 msgid "newfile"
30371 msgstr "newfile"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30374 msgid "Select LyX document to insert"
30375 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
30378 msgid "Choose a filename to save document as"
30379 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "The file\n"
30385 "%1$s\n"
30386 "is already open in your current session.\n"
30387 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30388 "Do you want to choose a new filename?"
30389 msgstr ""
30390 "Il file\n"
30391 "%1$s\n"
30392 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
30393 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
30394 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
30397 msgid "Chosen File Already Open"
30398 msgstr "Il file scelto è già aperto"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30405 msgid "&Rename"
30406 msgstr "&Rinomina"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30409 #, c-format
30410 msgid ""
30411 "The document %1$s is already registered.\n"
30412 "\n"
30413 "Do you want to choose a new name?"
30414 msgstr ""
30415 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
30416 "\n"
30417 "Volete scegliere un nuovo nome?"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
30420 msgid "Rename document?"
30421 msgstr "Rinomino il documento?"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
30424 msgid "Copy document?"
30425 msgstr "Copio il documento?"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
30428 msgid "&Copy"
30429 msgstr "&Copia"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30432 msgid "Choose a filename to export the document as"
30433 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
30436 msgid "Guess from extension (*.*)"
30437 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
30440 #, c-format
30441 msgid ""
30442 "The document %1$s could not be saved.\n"
30443 "\n"
30444 "Do you want to rename the document and try again?"
30445 msgstr ""
30446 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
30447 "\n"
30448 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30451 msgid "Rename and save?"
30452 msgstr "Rinomino e salvo?"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30455 msgid "&Retry"
30456 msgstr "&Riprova"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
30459 #, c-format
30460 msgid ""
30461 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30462 "Would you like to close or hide the document?\n"
30463 "\n"
30464 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30465 "the menu: View->Hidden->...\n"
30466 "\n"
30467 "To remove this question, set your preference in:\n"
30468 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30469 msgstr ""
30470 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
30471 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
30472 "\n"
30473 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
30474 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
30475 "\n"
30476 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
30477 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
30480 msgid "Close or hide document?"
30481 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30484 msgid "&Hide"
30485 msgstr "&Nascondi"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
30488 msgid "Close document"
30489 msgstr "Chiusura del documento"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
30492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30493 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986
30497 #, c-format
30498 msgid ""
30499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30500 "\n"
30501 "Do you want to save the document?"
30502 msgstr ""
30503 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
30504 "\n"
30505 "Volete salvare il documento?"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
30509 msgid "Save new document?"
30510 msgstr "Salvo nuovo documento?"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
30513 #, c-format
30514 msgid ""
30515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30516 "\n"
30517 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30518 msgstr ""
30519 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30520 "\n"
30521 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
30525 msgid "Save changed document?"
30526 msgstr "Salvo il documento modificato?"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
30529 msgid "&Discard"
30530 msgstr "&Abbandona"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30536 "\n"
30537 "Do you want to save the document?"
30538 msgstr ""
30539 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30540 "\n"
30541 "Volete salvare il documento?"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "Document \n"
30547 "%1$s\n"
30548 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30549 msgstr ""
30550 "Il documento\n"
30551 "%1$s\n"
30552 "è stato modificato dall'esterno.\n"
30553 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
30556 msgid "Reload externally changed document?"
30557 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3019
30560 msgid "&Reload"
30561 msgstr "&Riapri"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30564 msgid "Document could not be checked in."
30565 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
30568 msgid "Error when setting the locking property."
30569 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
30572 msgid "Directory is not accessible."
30573 msgstr "La cartella non è accessibile."
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
30576 #, c-format
30577 msgid "Opening child document %1$s..."
30578 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3293
30581 #, c-format
30582 msgid "No buffer for file: %1$s."
30583 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
30586 msgid "Export Error"
30587 msgstr "Errore di esportazione"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
30590 msgid "Error cloning the Buffer."
30591 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
30595 msgid "Exporting ..."
30596 msgstr "Esportazione ..."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
30599 msgid "Previewing ..."
30600 msgstr "Anteprima ..."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3543
30603 msgid "Document not loaded"
30604 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3624
30607 msgid "Select file to insert"
30608 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
30611 msgid "All Files (*)"
30612 msgstr "Tutti i file (*)"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
30615 #, c-format
30616 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30617 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
30620 msgid "Revert to saved document?"
30621 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
30624 msgid "Saving all documents..."
30625 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
30628 msgid "All documents saved."
30629 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3790
30632 #, c-format
30633 msgid "%1$s unknown command!"
30634 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30637 msgid "Please, preview the document first."
30638 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3945
30641 msgid "Couldn't proceed."
30642 msgstr "Non posso procedere."
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30646 msgid "LaTeX Source"
30647 msgstr "Sorgente LaTeX"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30650 msgid "DocBook Source"
30651 msgstr "Sorgente DocBook"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30654 msgid "Literate Source"
30655 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30658 msgid " (version control, locking)"
30659 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30662 msgid " (version control)"
30663 msgstr " (controllo versione)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30666 msgid " (changed)"
30667 msgstr " (modificato)"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30670 msgid " (read only)"
30671 msgstr " (sola lettura)"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30674 msgid "Close File"
30675 msgstr "Chiudi file"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30678 msgid "Hide tab"
30679 msgstr "Nascondi linguetta"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
30682 msgid "Close tab"
30683 msgstr "Chiudi linguetta"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30686 msgid "Wrap Float Settings"
30687 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30690 msgid "Click to detach"
30691 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30694 #, c-format
30695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30696 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30701 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30704 #, c-format
30705 msgid "%1$s (unknown)"
30706 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30709 msgid "More...|M"
30710 msgstr "Altro...|A"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30713 msgid "No Group"
30714 msgstr "Nessun gruppo"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30718 msgid "More Spelling Suggestions"
30719 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30722 msgid "Add to personal dictionary|n"
30723 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30726 msgid "Ignore all|I"
30727 msgstr "Ignora tutto|I"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30730 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30731 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30734 msgid "Language|L"
30735 msgstr "Lingua|g"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30738 msgid "More Languages ...|M"
30739 msgstr "Altre lingue ...|l"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30743 msgid "Hidden|H"
30744 msgstr "Nascosti|N"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30747 msgid "<No Documents Open>"
30748 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30752 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30755 msgid "View (Other Formats)|F"
30756 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30759 msgid "Update (Other Formats)|p"
30760 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30763 #, c-format
30764 msgid "View [%1$s]|V"
30765 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30768 #, c-format
30769 msgid "Update [%1$s]|U"
30770 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
30773 msgid "No Custom Insets Defined!"
30774 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
30777 msgid "<No Document Open>"
30778 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
30781 msgid "Master Document"
30782 msgstr "Documento padre"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
30785 msgid "Open Navigator..."
30786 msgstr "Apri navigatore..."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30789 msgid "Other Lists"
30790 msgstr "Altri elenchi"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
30793 msgid "<Empty Table of Contents>"
30794 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
30797 msgid "Other Toolbars"
30798 msgstr "Altre barre strumenti"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
30801 msgid "No Branches Set for Document!"
30802 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
30805 msgid "Index List|I"
30806 msgstr "Indice analitico|I"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30809 msgid "Index Entry|d"
30810 msgstr "Voce d'indice|V"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
30813 #, c-format
30814 msgid "Index: %1$s"
30815 msgstr "Indice: %1$s"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
30819 #, c-format
30820 msgid "Index Entry (%1$s)"
30821 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
30824 msgid "No Citation in Scope!"
30825 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543
30828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30830 msgid "No citations selected!"
30831 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
30834 #, c-format
30835 msgid "Caption (%1$s)"
30836 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
30839 #, c-format
30840 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30841 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
30844 #, c-format
30845 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30846 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
30849 msgid "No Action Defined!"
30850 msgstr "Nessuna azione definita!"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30853 msgid "Search"
30854 msgstr "Cerca"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30857 msgid "Clear text"
30858 msgstr "Cancella testo"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30861 #, c-format
30862 msgid "Export %1$s"
30863 msgstr "Esporta %1$s"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30866 #, c-format
30867 msgid "Import %1$s"
30868 msgstr "Importa %1$s"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30871 #, c-format
30872 msgid "Update %1$s"
30873 msgstr "Aggiorna %1$s"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30876 #, c-format
30877 msgid "View %1$s"
30878 msgstr "Mostra %1$s"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
30881 msgid "space"
30882 msgstr "spazio"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
30885 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30886 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30889 msgid "Could not update TeX information"
30890 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
30893 #, c-format
30894 msgid "The script `%1$s' failed."
30895 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
30898 msgid "All Files "
30899 msgstr "Tutti i file "
30900
30901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
30902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30903 msgid "Table of Contents"
30904 msgstr "Indice generale"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
30907 msgid "Equations"
30908 msgstr "Equazioni"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
30911 msgid "Footnotes"
30912 msgstr "Nota a piè pagina"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
30915 msgid "Listings"
30916 msgstr "Listati"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
30919 msgid "Index Entries"
30920 msgstr "Voci d'indice"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
30923 msgid "Marginal notes"
30924 msgstr "Note a margine"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
30927 msgid "Nomenclature Entries"
30928 msgstr "Voci di nomenclatura"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
30931 msgid "Notes"
30932 msgstr "Note"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30935 msgid "Citations"
30936 msgstr "Citazioni"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30939 msgid "Labels and References"
30940 msgstr "Etichette e riferimenti"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30943 msgid "Changes"
30944 msgstr "Modifiche"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30949 msgid "unknown type!"
30950 msgstr "tipo sconosciuto!"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30953 #, c-format
30954 msgid "Index Entries (%1$s)"
30955 msgstr "Voci d'indice (%1$s)"
30956
30957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30961 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30962 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30963
30964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30968 msgid "Problematic filename for DVI"
30969 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30970
30971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30975 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30976 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30977
30978 #: src/insets/Inset.cpp:88
30979 msgid "Bibliography Entry"
30980 msgstr "Voce bibliografica"
30981
30982 #: src/insets/Inset.cpp:94
30983 msgid "Float"
30984 msgstr "Flottante"
30985
30986 #: src/insets/Inset.cpp:112
30987 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
30988 msgid "Box"
30989 msgstr "Casella"
30990
30991 #: src/insets/Inset.cpp:114
30992 msgid "Horizontal Space"
30993 msgstr "Spazio orizzontale"
30994
30995 #: src/insets/Inset.cpp:118
30996 msgid "Info"
30997 msgstr "Info"
30998
30999 #: src/insets/Inset.cpp:163
31000 msgid "Horizontal Math Space"
31001 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
31002
31003 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31004 msgid "Unknown Argument"
31005 msgstr "Argomento sconosciuto"
31006
31007 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31008 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31009 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
31010
31011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31012 msgid "Keys must be unique!"
31013 msgstr "La chiave deve essere unica!"
31014
31015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31016 #, c-format
31017 msgid ""
31018 "The key %1$s already exists,\n"
31019 "it will be changed to %2$s."
31020 msgstr ""
31021 "La chiave %1$s esiste già,\n"
31022 "verrà cambiata in %2$s."
31023
31024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31025 #, c-format
31026 msgid ""
31027 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31028 "If you proceed, all of them will be opened."
31029 msgstr ""
31030 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
31031 "Se si procede, saranno aperti tutti."
31032
31033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31034 msgid "Open Databases?"
31035 msgstr "Aprire cataloghi?"
31036
31037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31038 msgid "&Proceed"
31039 msgstr "&Procedi"
31040
31041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31042 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31043 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
31044
31045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31046 msgid "Databases:"
31047 msgstr "Cataloghi:"
31048
31049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31050 msgid "Style File:"
31051 msgstr "File di stile:"
31052
31053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31054 msgid "Lists:"
31055 msgstr "Elenchi:"
31056
31057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31058 msgid "included in TOC"
31059 msgstr "incluso nell'indice"
31060
31061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31063 msgid "Export Warning!"
31064 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
31065
31066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31067 msgid ""
31068 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31069 "BibTeX will be unable to find them."
31070 msgstr ""
31071 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
31072 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
31073
31074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31075 msgid ""
31076 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31077 "BibTeX will be unable to find it."
31078 msgstr ""
31079 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
31080 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
31081
31082 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31083 msgid "simple frame"
31084 msgstr "cornice semplice"
31085
31086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31087 msgid "frameless"
31088 msgstr "senza cornice"
31089
31090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31091 msgid "simple frame, page breaks"
31092 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
31093
31094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31095 msgid "oval, thin"
31096 msgstr "ovale, sottile"
31097
31098 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31099 msgid "oval, thick"
31100 msgstr "ovale, spessa"
31101
31102 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31103 msgid "drop shadow"
31104 msgstr "cornice ombreggiata"
31105
31106 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31107 msgid "shaded background"
31108 msgstr "sfondo colorato"
31109
31110 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31111 msgid "double frame"
31112 msgstr "cornice doppia"
31113
31114 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31115 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31116 #, c-format
31117 msgid "%1$s (%2$s)"
31118 msgstr "%1$s (%2$s)"
31119
31120 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31121 #, c-format
31122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31123 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31124
31125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31127 msgid "active"
31128 msgstr "attivo"
31129
31130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31133 msgid "non-active"
31134 msgstr "non attivo"
31135
31136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31137 #, c-format
31138 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31139 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
31140
31141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31142 #, c-format
31143 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31144 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
31145
31146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31147 msgid "Branch: "
31148 msgstr "Ramo: "
31149
31150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31151 msgid "Branch (child only): "
31152 msgstr "Ramo (solo figlio): "
31153
31154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31155 msgid "Branch (master only): "
31156 msgstr "Ramo (solo padre): "
31157
31158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31159 msgid "Branch (undefined): "
31160 msgstr "Ramo (non definito): "
31161
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31163 msgid "Undef: "
31164 msgstr "Non definito: "
31165
31166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31167 msgid "Branch state changes in master document"
31168 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
31169
31170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31171 #, c-format
31172 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31173 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
31174
31175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
31176 #, c-format
31177 msgid "Sub-%1$s"
31178 msgstr "Sotto-%1$s"
31179
31180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31181 msgid "No bibliography defined!"
31182 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
31183
31184 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
31185 msgid "LaTeX Command: "
31186 msgstr "Comando LaTeX: "
31187
31188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31189 msgid "InsetCommand Error: "
31190 msgstr "Errore Inserto Comando: "
31191
31192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:287
31194 msgid "Incompatible command name."
31195 msgstr "Nome comando incompatibile."
31196
31197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
31198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31199 msgid "InsetCommandParams Error: "
31200 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
31201
31202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:327
31203 msgid "InsetCommandParams: "
31204 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
31205
31206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:328
31207 msgid "Unknown parameter name: "
31208 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
31209
31210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31212 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
31213
31214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:427
31215 #, c-format
31216 msgid ""
31217 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31218 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31219 "%2$s."
31220 msgstr ""
31221 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
31222 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31223 "%2$s."
31224
31225 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
31226 #, c-format
31227 msgid "External template %1$s is not installed"
31228 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
31229
31230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
31231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
31232 msgid "float: "
31233 msgstr "flottante: "
31234
31235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
31236 #, c-format
31237 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31238 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
31239
31240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
31241 msgid "float"
31242 msgstr "flottante"
31243
31244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
31245 msgid "subfloat: "
31246 msgstr "sottoflottante: "
31247
31248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31249 msgid " (sideways)"
31250 msgstr " (obliquamente)"
31251
31252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31254 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
31255
31256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31257 #, c-format
31258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31259 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
31260
31261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
31262 msgid "footnote"
31263 msgstr "Nota a piè pagina"
31264
31265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
31266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
31267 #, c-format
31268 msgid ""
31269 "Could not copy the file\n"
31270 "%1$s\n"
31271 "into the temporary directory."
31272 msgstr ""
31273 "Non ho potuto copiare il file\n"
31274 "%1$s\n"
31275 "nella cartella temporanea."
31276
31277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
31278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
31279 #, c-format
31280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31281 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
31282
31283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
31284 #, c-format
31285 msgid "Graphics file: %1$s"
31286 msgstr "File grafici: %1$s"
31287
31288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
31289 #, c-format
31290 msgid ""
31291 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31292 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31293 "%1$s."
31294 msgstr ""
31295 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
31296 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31297 "%1$s."
31298
31299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
31300 msgid "www"
31301 msgstr "www"
31302
31303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31304 msgid "email"
31305 msgstr "email"
31306
31307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31308 msgid "file"
31309 msgstr "file"
31310
31311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31312 #, c-format
31313 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31314 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
31315
31316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31317 msgid "Verbatim Input"
31318 msgstr "Input testuale"
31319
31320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31321 msgid "Verbatim Input*"
31322 msgstr "Input* testuale"
31323
31324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31325 msgid "Include (excluded)"
31326 msgstr "Includi (esclusi)"
31327
31328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31329 msgid "Unknown"
31330 msgstr "Sconosciuto"
31331
31332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
31334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
31335 msgid "Recursive input"
31336 msgstr "Input ricorsivo"
31337
31338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31341 #, c-format
31342 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31343 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
31344
31345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
31346 #, c-format
31347 msgid ""
31348 "Could not load included file\n"
31349 "`%1$s'\n"
31350 "Please, check whether it actually exists."
31351 msgstr ""
31352 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
31353 "`%1$s'\n"
31354 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
31355
31356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
31357 msgid "Missing included file"
31358 msgstr "File incluso mancante"
31359
31360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "Included file `%1$s'\n"
31364 "has textclass `%2$s'\n"
31365 "while parent file has textclass `%3$s'."
31366 msgstr ""
31367 "Il file incluso `%1$s'\n"
31368 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
31369 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
31370
31371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
31372 msgid "Different textclasses"
31373 msgstr "Classi di documento differenti"
31374
31375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31376 #, c-format
31377 msgid ""
31378 "Included file `%1$s'\n"
31379 "uses module `%2$s'\n"
31380 "which is not used in parent file."
31381 msgstr ""
31382 "Il file incluso `%1$s'\n"
31383 "usa il modulo `%2$s'\n"
31384 "che non è usato nel file genitore."
31385
31386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31387 msgid "Module not found"
31388 msgstr "Modulo non trovato"
31389
31390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
31391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31392 #, c-format
31393 msgid ""
31394 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31395 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31396 msgstr ""
31397 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
31398 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
31399
31400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
31401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31402 msgid "Export failure"
31403 msgstr "Esportazione non riuscita"
31404
31405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31406 msgid "Unsupported Inclusion"
31407 msgstr "Inclusione non supportata"
31408
31409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31413 "%1$s"
31414 msgstr ""
31415 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
31416 "%1$s"
31417
31418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31419 msgid "Index sorting failed"
31420 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
31421
31422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31426 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31427 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31428 "explained in the User Guide."
31429 msgstr ""
31430 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
31431 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
31432 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
31433 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
31434
31435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31436 msgid "Index Entry"
31437 msgstr "Voce d'indice"
31438
31439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
31440 msgid "Unknown index type!"
31441 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
31442
31443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
31444 msgid "All indexes"
31445 msgstr "Tutti gli indici"
31446
31447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31448 msgid "subindex"
31449 msgstr "sottoindice"
31450
31451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31452 #, c-format
31453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31454 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
31455
31456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31458 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
31459
31460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
31461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
31462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
31463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
31464 msgid "undefined"
31465 msgstr "indefinito"
31466
31467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31469 msgid "yes"
31470 msgstr "sì"
31471
31472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31474 msgid "no"
31475 msgstr "no"
31476
31477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31478 msgid "No version control"
31479 msgstr "Nessun controllo versione"
31480
31481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31482 msgid "Label names must be unique!"
31483 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
31484
31485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The label %1$s already exists,\n"
31489 "it will be changed to %2$s."
31490 msgstr ""
31491 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
31492 "verrà cambiata in %2$s."
31493
31494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31495 msgid "DUPLICATE: "
31496 msgstr "DUPLICATA: "
31497
31498 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31499 msgid "Horizontal line"
31500 msgstr "Linea orizzontale"
31501
31502 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31503 msgid "no more lstline delimiters available"
31504 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
31505
31506 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31507 msgid "Running out of delimiters"
31508 msgstr "Delimitatori esauriti"
31509
31510 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31511 msgid ""
31512 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31513 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31514 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31515 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31516 "must investigate!"
31517 msgstr ""
31518 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
31519 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
31520 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
31521 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
31522
31523 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31524 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31525 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
31526
31527 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31528 #, c-format
31529 msgid ""
31530 "The following characters in one of the program listings are\n"
31531 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31532 "%1$s."
31533 msgstr ""
31534 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
31535 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31536 "%1$s."
31537
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31539 msgid "A value is expected."
31540 msgstr "È richiesto un valore."
31541
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31549 msgid "Unbalanced braces!"
31550 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
31551
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31553 msgid "Please specify true or false."
31554 msgstr "Specificare true o false."
31555
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31557 msgid "Only true or false is allowed."
31558 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
31559
31560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31561 msgid "Please specify an integer value."
31562 msgstr "Specificare un valore intero."
31563
31564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31565 msgid "An integer is expected."
31566 msgstr "È richiesto un intero."
31567
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31569 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31570 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
31571
31572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31573 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31574 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
31575
31576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31577 #, c-format
31578 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31579 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
31580
31581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31582 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31583 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
31584
31585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31586 #, c-format
31587 msgid "Please specify one of %1$s."
31588 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
31589
31590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31591 #, c-format
31592 msgid "Try one of %1$s."
31593 msgstr "Provare uno di %1$s."
31594
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31596 #, c-format
31597 msgid "I guess you mean %1$s."
31598 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
31599
31600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31601 #, c-format
31602 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31603 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
31604
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31606 #, c-format
31607 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31608 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
31609
31610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31611 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31612 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
31613
31614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31615 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31616 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31617
31618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31619 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31620 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31621
31622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31623 msgid "Enter something like \\color{white}"
31624 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31625
31626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31628 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31629
31630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31631 msgid "auto, last or a number"
31632 msgstr "auto, last oppure un numero"
31633
31634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31635 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31636 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31637
31638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31639 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31640 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31641
31642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31643 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31644 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31645
31646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31647 #, c-format
31648 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31649 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31650
31651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31652 #, c-format
31653 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31654 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31655
31656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31657 #, c-format
31658 msgid "Parameter %1$s: "
31659 msgstr "Parametro %1$s: "
31660
31661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31662 #, c-format
31663 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31664 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31665
31666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31667 #, c-format
31668 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31669 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31670
31671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31673 msgid "New Page"
31674 msgstr "Nuova pagina"
31675
31676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31677 msgid "Page Break"
31678 msgstr "Interruzione di pagina"
31679
31680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31681 msgid "Clear Page"
31682 msgstr "Azzera pagina"
31683
31684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31685 msgid "Clear Double Page"
31686 msgstr "Azzera pagina doppia"
31687
31688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31689 msgid "Nom: "
31690 msgstr "Nom: "
31691
31692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31693 msgid "Nomenclature Symbol: "
31694 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31695
31696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31697 msgid "Description: "
31698 msgstr "Descrizione: "
31699
31700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31701 msgid "Sorting: "
31702 msgstr "Ordinamento: "
31703
31704 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31705 msgid "note"
31706 msgstr "Nota di LyX"
31707
31708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31709 msgid "Phantom"
31710 msgstr "Segnaposto"
31711
31712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31713 msgid "HPhantom"
31714 msgstr "HPhantom"
31715
31716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31717 msgid "VPhantom"
31718 msgstr "VPhantom"
31719
31720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31722 msgid "phantom"
31723 msgstr "phantom"
31724
31725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31726 msgid "hphantom"
31727 msgstr "hphantom"
31728
31729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31730 msgid "vphantom"
31731 msgstr "vphantom"
31732
31733 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31734 msgid "BROKEN: "
31735 msgstr "SCORRETTA: "
31736
31737 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31739 msgid "Ref: "
31740 msgstr "Ref: "
31741
31742 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31744 msgid "Equation"
31745 msgstr "Equazione"
31746
31747 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31749 msgid "EqRef: "
31750 msgstr "EqRef: "
31751
31752 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31754 msgid "Page Number"
31755 msgstr "Numero pagina"
31756
31757 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31758 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31759 msgid "Page: "
31760 msgstr "Pagina: "
31761
31762 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31764 msgid "Textual Page Number"
31765 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31766
31767 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31769 msgid "TextPage: "
31770 msgstr "Pagina di testo: "
31771
31772 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31774 msgid "Standard+Textual Page"
31775 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31776
31777 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31779 msgid "Ref+Text: "
31780 msgstr "Riferimento e testo: "
31781
31782 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31783 msgid "Formatted"
31784 msgstr "Formattato"
31785
31786 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31787 msgid "Format: "
31788 msgstr "Formato: "
31789
31790 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31791 msgid "Reference to Name"
31792 msgstr "Riferimento a nome"
31793
31794 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31795 msgid "NameRef:"
31796 msgstr "NameRef:"
31797
31798 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
31799 msgid "subscript"
31800 msgstr "sottoscritto"
31801
31802 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
31803 msgid "superscript"
31804 msgstr "soprascritto"
31805
31806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31807 msgid "Protected Space"
31808 msgstr "Spazio protetto"
31809
31810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31811 msgid "Quad Space"
31812 msgstr "Spazio quad"
31813
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31815 msgid "Double Quad Space"
31816 msgstr "Due quadratoni"
31817
31818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31819 msgid "Enspace"
31820 msgstr "Enspace"
31821
31822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31823 msgid "Enskip"
31824 msgstr "Enskip"
31825
31826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31827 msgid "Protected Horizontal Fill"
31828 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31829
31830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31832 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31833
31834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31836 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31837
31838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31840 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31841
31842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31844 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31845
31846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31848 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31849
31850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31852 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31853
31854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31855 #, c-format
31856 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31857 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31858
31859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31860 #, c-format
31861 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31862 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31863
31864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31865 msgid "List of Listings"
31866 msgstr "Elenco dei listati"
31867
31868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31869 msgid "Unknown TOC type"
31870 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31871
31872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31873 msgid "Selections not supported."
31874 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31875
31876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31877 msgid "Multi-column in current or destination column."
31878 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31879
31880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31881 msgid "Multi-row in current or destination row."
31882 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31883
31884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
31885 msgid "Selection size should match clipboard content."
31886 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31887
31888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31890 msgid "wrap: "
31891 msgstr "cinto: "
31892
31893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31894 msgid "wrap"
31895 msgstr "cinto"
31896
31897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31899 msgid "Not shown."
31900 msgstr "Non mostrato."
31901
31902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31903 msgid "Loading..."
31904 msgstr "Sto caricando..."
31905
31906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31907 msgid "Converting to loadable format..."
31908 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31909
31910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31911 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31912 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31913
31914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31915 msgid "Scaling etc..."
31916 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31917
31918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31919 msgid "Ready to display"
31920 msgstr "Pronto a mostrare"
31921
31922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31923 msgid "No file found!"
31924 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31925
31926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31927 msgid "Error converting to loadable format"
31928 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31929
31930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31931 msgid "Error loading file into memory"
31932 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31933
31934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31935 msgid "Error generating the pixmap"
31936 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31937
31938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31939 msgid "No image"
31940 msgstr "Nessuna immagine"
31941
31942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31943 msgid "Preview loading"
31944 msgstr "Caricamento anteprima"
31945
31946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31947 msgid "Preview ready"
31948 msgstr "L'anteprima è pronta"
31949
31950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31951 msgid "Preview failed"
31952 msgstr "Anteprima non riuscita"
31953
31954 #: src/lengthcommon.cpp:41
31955 msgid "cc[[unit of measure]]"
31956 msgstr "cc"
31957
31958 #: src/lengthcommon.cpp:41
31959 msgid "dd"
31960 msgstr "dd"
31961
31962 #: src/lengthcommon.cpp:41
31963 msgid "em"
31964 msgstr "em"
31965
31966 #: src/lengthcommon.cpp:42
31967 msgid "ex"
31968 msgstr "ex"
31969
31970 #: src/lengthcommon.cpp:42
31971 msgid "mu[[unit of measure]]"
31972 msgstr "mu"
31973
31974 #: src/lengthcommon.cpp:42
31975 msgid "pc"
31976 msgstr "pc"
31977
31978 #: src/lengthcommon.cpp:43
31979 msgid "pt"
31980 msgstr "pt"
31981
31982 #: src/lengthcommon.cpp:43
31983 msgid "sp"
31984 msgstr "sp"
31985
31986 #: src/lengthcommon.cpp:43
31987 msgid "Text Width %"
31988 msgstr "Larghezza Testo %"
31989
31990 #: src/lengthcommon.cpp:44
31991 msgid "Column Width %"
31992 msgstr "Larghezza Colonna %"
31993
31994 #: src/lengthcommon.cpp:44
31995 msgid "Page Width %"
31996 msgstr "Larghezza Pagina %"
31997
31998 #: src/lengthcommon.cpp:44
31999 msgid "Line Width %"
32000 msgstr "Larghezza Riga %"
32001
32002 #: src/lengthcommon.cpp:45
32003 msgid "Text Height %"
32004 msgstr "Altezza Testo %"
32005
32006 #: src/lengthcommon.cpp:45
32007 msgid "Page Height %"
32008 msgstr "Altezza Pagina %"
32009
32010 #: src/lyxfind.cpp:127
32011 msgid "Search error"
32012 msgstr "Cerca errore"
32013
32014 #: src/lyxfind.cpp:127
32015 msgid "Search string is empty"
32016 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
32017
32018 #: src/lyxfind.cpp:371
32019 msgid "String found."
32020 msgstr "Stringa trovata."
32021
32022 #: src/lyxfind.cpp:373
32023 msgid "String has been replaced."
32024 msgstr "La stringa è stata sostituita."
32025
32026 #: src/lyxfind.cpp:376
32027 #, c-format
32028 msgid "%1$d strings have been replaced."
32029 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
32030
32031 #: src/lyxfind.cpp:1456
32032 msgid "Invalid regular expression!"
32033 msgstr "Espressione regolare non valida!"
32034
32035 #: src/lyxfind.cpp:1461
32036 msgid "Match not found!"
32037 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
32038
32039 #: src/lyxfind.cpp:1465
32040 msgid "Match found!"
32041 msgstr "Corrispondenza trovata!"
32042
32043 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
32045 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32046 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32047 #, c-format
32048 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32049 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
32050
32051 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32052 #, c-format
32053 msgid "Box: %1$s"
32054 msgstr "Casella: %1$s"
32055
32056 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32057 #, c-format
32058 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32059 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
32060
32061 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32062 #, c-format
32063 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32064 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
32065
32066 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32067 #, c-format
32068 msgid "Color: %1$s"
32069 msgstr "Colore: %1$s"
32070
32071 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
32072 #, c-format
32073 msgid "Decoration: %1$s"
32074 msgstr "Decorazione: %1$s"
32075
32076 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32077 #, c-format
32078 msgid "Environment: %1$s"
32079 msgstr "Ambiente: %1$s"
32080
32081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
32082 msgid "Cursor not in table"
32083 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
32084
32085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
32086 msgid "Only one row"
32087 msgstr "Una sola riga"
32088
32089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
32090 msgid "Only one column"
32091 msgstr "Una sola colonna"
32092
32093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
32094 msgid "No hline to delete"
32095 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
32096
32097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
32098 msgid "No vline to delete"
32099 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
32100
32101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
32102 #, c-format
32103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32104 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
32105
32106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1315
32107 #, c-format
32108 msgid "Type: %1$s"
32109 msgstr "Tipo: %1$s"
32110
32111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
32112 msgid "Bad math environment"
32113 msgstr "Contesto matematico errato"
32114
32115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1349
32116 msgid ""
32117 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32118 "Change the math formula type and try again."
32119 msgstr ""
32120 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
32121 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
32122
32123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
32124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
32125 msgid "No number"
32126 msgstr "Nessun numero"
32127
32128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
32129 #, c-format
32130 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32131 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
32132
32133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
32134 #, c-format
32135 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32136 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
32137
32138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1746
32139 #, c-format
32140 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32141 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
32142
32143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
32144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
32145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
32146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32147 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
32148
32149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32150 msgid "create new math text environment ($...$)"
32151 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
32152
32153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
32154 msgid "entered math text mode (textrm)"
32155 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
32156
32157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
32158 msgid "Regular expression editor mode"
32159 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
32160
32161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
32162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
32163 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32164 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
32165
32166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32167 msgid "Standard[[mathref]]"
32168 msgstr "Standard"
32169
32170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32171 msgid "PrettyRef"
32172 msgstr "Riferimento abbellito"
32173
32174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32175 msgid "FormatRef: "
32176 msgstr "FormatRef: "
32177
32178 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32179 #, c-format
32180 msgid "Size: %1$s"
32181 msgstr "Dimensione: %1$s"
32182
32183 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32184 #, c-format
32185 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32186 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
32187
32188 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996
32189 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1002
32190 #, c-format
32191 msgid "Macro: %1$s"
32192 msgstr "Macro: %1$s"
32193
32194 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
32195 msgid "optional"
32196 msgstr "opzionale"
32197
32198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
32199 msgid "math macro"
32200 msgstr "macro matematica"
32201
32202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
32203 #, c-format
32204 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32205 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
32206
32207 #: src/output.cpp:37
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "Could not open the specified document\n"
32211 "%1$s."
32212 msgstr ""
32213 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
32214 "%1$s."
32215
32216 #: src/output_plaintext.cpp:144
32217 msgid "Abstract: "
32218 msgstr "Sommario: "
32219
32220 #: src/output_plaintext.cpp:156
32221 msgid "References: "
32222 msgstr "Referimenti: "
32223
32224 #: src/support/Package.cpp:168
32225 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32226 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
32227
32228 #: src/support/Package.cpp:172
32229 msgid "Done!"
32230 msgstr "Fatto!"
32231
32232 #: src/support/Package.cpp:525
32233 msgid "LyX binary not found"
32234 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
32235
32236 #: src/support/Package.cpp:526
32237 #, c-format
32238 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32239 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
32240
32241 #: src/support/Package.cpp:645
32242 #, c-format
32243 msgid ""
32244 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32245 "\t%1$s\n"
32246 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32247 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32248 msgstr ""
32249 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
32250 "\t%1$s\n"
32251 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
32252 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
32253
32254 #: src/support/Package.cpp:714
32255 #: src/support/Package.cpp:741
32256 msgid "File not found"
32257 msgstr "File non trovato"
32258
32259 #: src/support/Package.cpp:715
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "Invalid %1$s switch.\n"
32263 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32264 msgstr ""
32265 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
32266 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
32267
32268 #: src/support/Package.cpp:742
32269 #, c-format
32270 msgid ""
32271 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32272 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32273 msgstr ""
32274 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
32275 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
32276
32277 #: src/support/Package.cpp:766
32278 #, c-format
32279 msgid ""
32280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32281 "%2$s is not a directory."
32282 msgstr ""
32283 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
32284 "%2$s non è una cartella."
32285
32286 #: src/support/Package.cpp:768
32287 msgid "Directory not found"
32288 msgstr "Cartella non trovata"
32289
32290 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "The command\n"
32294 "%1$s\n"
32295 "has not yet completed.\n"
32296 "\n"
32297 "Do you want to stop it?"
32298 msgstr ""
32299 "Il comando\n"
32300 "%1$s\n"
32301 "è ancora in esecuzione.\n"
32302 "\n"
32303 "Devo fermarlo?"
32304
32305 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32306 msgid "Stop command?"
32307 msgstr "Fermo il comando?"
32308
32309 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32310 msgid "&Stop it"
32311 msgstr "&Fermalo"
32312
32313 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32314 msgid "Let it &run"
32315 msgstr "Lascialo &andare"
32316
32317 #: src/support/debug.cpp:42
32318 msgid "No debugging messages"
32319 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
32320
32321 #: src/support/debug.cpp:43
32322 msgid "General information"
32323 msgstr "Informazioni generali"
32324
32325 #: src/support/debug.cpp:44
32326 msgid "Program initialisation"
32327 msgstr "Inizializzazione programma"
32328
32329 #: src/support/debug.cpp:45
32330 msgid "Keyboard events handling"
32331 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
32332
32333 #: src/support/debug.cpp:46
32334 msgid "GUI handling"
32335 msgstr "Gestione GUI"
32336
32337 #: src/support/debug.cpp:47
32338 msgid "Lyxlex grammar parser"
32339 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
32340
32341 #: src/support/debug.cpp:48
32342 msgid "Configuration files reading"
32343 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
32344
32345 #: src/support/debug.cpp:49
32346 msgid "Custom keyboard definition"
32347 msgstr "Definizione personale della tastiera"
32348
32349 #: src/support/debug.cpp:50
32350 msgid "LaTeX generation/execution"
32351 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
32352
32353 #: src/support/debug.cpp:51
32354 msgid "Math editor"
32355 msgstr "Editor matematico"
32356
32357 #: src/support/debug.cpp:52
32358 msgid "Font handling"
32359 msgstr "Gestione caratteri"
32360
32361 #: src/support/debug.cpp:53
32362 msgid "Textclass files reading"
32363 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
32364
32365 #: src/support/debug.cpp:54
32366 msgid "Version control"
32367 msgstr "Controllo versione"
32368
32369 #: src/support/debug.cpp:55
32370 msgid "External control interface"
32371 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
32372
32373 #: src/support/debug.cpp:56
32374 msgid "Undo/Redo mechanism"
32375 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
32376
32377 #: src/support/debug.cpp:57
32378 msgid "User commands"
32379 msgstr "Comandi utente"
32380
32381 #: src/support/debug.cpp:58
32382 msgid "The LyX Lexer"
32383 msgstr "Il Lexxer di LyX"
32384
32385 #: src/support/debug.cpp:59
32386 msgid "Dependency information"
32387 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
32388
32389 #: src/support/debug.cpp:60
32390 msgid "LyX Insets"
32391 msgstr "Inserti di LyX"
32392
32393 #: src/support/debug.cpp:61
32394 msgid "Files used by LyX"
32395 msgstr "File usati da LyX"
32396
32397 #: src/support/debug.cpp:62
32398 msgid "Workarea events"
32399 msgstr "Eventi area di lavoro"
32400
32401 #: src/support/debug.cpp:63
32402 msgid "Insettext/tabular messages"
32403 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
32404
32405 #: src/support/debug.cpp:64
32406 msgid "Graphics conversion and loading"
32407 msgstr "Conversione e apertura grafici"
32408
32409 #: src/support/debug.cpp:65
32410 msgid "Change tracking"
32411 msgstr "Tracciamento modifiche"
32412
32413 #: src/support/debug.cpp:66
32414 msgid "External template/inset messages"
32415 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
32416
32417 #: src/support/debug.cpp:67
32418 msgid "RowPainter profiling"
32419 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
32420
32421 #: src/support/debug.cpp:68
32422 msgid "Scrolling debugging"
32423 msgstr "Verifica scorrimento"
32424
32425 #: src/support/debug.cpp:69
32426 msgid "Math macros"
32427 msgstr "Macro matematiche"
32428
32429 #: src/support/debug.cpp:70
32430 msgid "RTL/Bidi"
32431 msgstr "RTL/Bidi"
32432
32433 #: src/support/debug.cpp:71
32434 msgid "Locale/Internationalisation"
32435 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
32436
32437 #: src/support/debug.cpp:72
32438 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32439 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
32440
32441 #: src/support/debug.cpp:73
32442 msgid "Find and replace mechanism"
32443 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
32444
32445 #: src/support/debug.cpp:74
32446 msgid "Developers' general debug messages"
32447 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
32448
32449 #: src/support/debug.cpp:75
32450 msgid "All debugging messages"
32451 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
32452
32453 #: src/support/debug.cpp:154
32454 #, c-format
32455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32456 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
32457
32458 #: src/support/lassert.cpp:60
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "Assertion %1$s violated in\n"
32462 "file: %2$s, line: %3$s"
32463 msgstr ""
32464 "Asserzione %1$s violata in\n"
32465 "file: %2$s, linea: %3$s"
32466
32467 #: src/support/lassert.cpp:70
32468 msgid ""
32469 "It should be safe to continue, but you\n"
32470 "may wish to save your work and restart LyX."
32471 msgstr ""
32472 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
32473 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
32474
32475 #: src/support/lassert.cpp:73
32476 msgid "Warning!"
32477 msgstr "Attenzione!"
32478
32479 #: src/support/lassert.cpp:80
32480 msgid ""
32481 "There has been an error with this document.\n"
32482 "LyX will attempt to close it safely."
32483 msgstr ""
32484 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
32485 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
32486
32487 #: src/support/lassert.cpp:83
32488 msgid "Buffer Error!"
32489 msgstr "Errore di buffer!"
32490
32491 #: src/support/lassert.cpp:90
32492 msgid ""
32493 "LyX has encountered an application error\n"
32494 "and will now shut down."
32495 msgstr ""
32496 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
32497 "ed adesso LyX si chiuderà."
32498
32499 #: src/support/lassert.cpp:93
32500 msgid "Fatal Exception!"
32501 msgstr "Eccezione fatale!"
32502
32503 #: src/support/os_win32.cpp:482
32504 msgid "System file not found"
32505 msgstr "File di sistema non trovato"
32506
32507 #: src/support/os_win32.cpp:483
32508 msgid ""
32509 "Unable to load shfolder.dll\n"
32510 "Please install."
32511 msgstr ""
32512 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
32513 "Occorre installarlo."
32514
32515 #: src/support/os_win32.cpp:488
32516 msgid "System function not found"
32517 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
32518
32519 #: src/support/os_win32.cpp:489
32520 msgid ""
32521 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32522 "Don't know how to proceed. Sorry."
32523 msgstr ""
32524 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32525 "Non so come procedere. Spiacente."
32526
32527 #: src/support/userinfo.cpp:45
32528 msgid "Unknown user"
32529 msgstr "Utente sconosciuto"
32530
32531 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32532 #~ msgstr ""
32533 #~ "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
32534
32535 #~ msgid "Unknown document class"
32536 #~ msgstr "Classe di documento sconosciuta"
32537
32538 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32539 #~ msgstr ""
32540 #~ "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è "
32541 #~ "sconosciuta."
32542
32543 #~ msgid "Included File Invalid"
32544 #~ msgstr "File incluso non valido"
32545
32546 #~ msgid ""
32547 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32548 #~ "  %1$s\n"
32549 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32550 #~ msgstr ""
32551 #~ "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
32552 #~ "  %1$s\n"
32553 #~ "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
32554
32555 #~ msgid "SVG"
32556 #~ msgstr "SVG"
32557
32558 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32559 #~ msgstr "Built on %1$s, %2$s"
32560
32561 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32562 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
32563
32564 #~ msgid "Document &class"
32565 #~ msgstr "&Classe documento"
32566
32567 #~ msgid "Forward search"
32568 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
32569
32570 #~ msgid "Lists"
32571 #~ msgstr "Elenchi"
32572
32573 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32574 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Scaling"
32578 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "&Vertical factor:"
32582 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32586 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Rotation"
32590 #~ msgstr "Notazione"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "&Rotation:"
32594 #~ msgstr "Notazione"
32595
32596 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32597 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
32598
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32601 #~ msgstr ""
32602 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
32603 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
32604
32605 #~ msgid "Enable &RTL support"
32606 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
32607
32608 #~ msgid "TeX Code|X"
32609 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32610
32611 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32612 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
32613
32614 #~ msgid "___"
32615 #~ msgstr "___"
32616
32617 #~ msgid "EndOfSlide"
32618 #~ msgstr "Fine lucido"
32619
32620 #~ msgid "--Separator--"
32621 #~ msgstr "--Separatore--"
32622
32623 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32624 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
32625
32626 #~ msgid "."
32627 #~ msgstr "."
32628
32629 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32630 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
32631
32632 #~ msgid "Syriac"
32633 #~ msgstr "Siriaco"
32634
32635 #~ msgid "Urdu"
32636 #~ msgstr "Urdu"
32637
32638 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32639 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32640
32641 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32642 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32643
32644 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32645 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32646
32647 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32648 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32649
32650 #~ msgid "Sco&pe"
32651 #~ msgstr "Cam&po"
32652
32653 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32654 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32655
32656 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32657 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32658
32659 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32660 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32661
32662 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32663 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32664
32665 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32666 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32667
32668 #~ msgid "Split Environment|l"
32669 #~ msgstr "Contesto split|s"
32670
32671 #~ msgid "&Down"
32672 #~ msgstr "&Giù"
32673
32674 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32675 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32676
32677 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32678 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32679
32680 #~ msgid "report (R Journal)"
32681 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32682
32683 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32684 #~ msgstr "Nome opzionale"
32685
32686 #~ msgid "Alternative theorem string"
32687 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32688
32689 #~ msgid "Default Format"
32690 #~ msgstr "Formato di default"
32691
32692 #~ msgid "Key Words."
32693 #~ msgstr "Parole chiave."
32694
32695 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32696 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32697
32698 #~ msgid "Multilingual captions"
32699 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32700
32701 #~ msgid "Scrap"
32702 #~ msgstr "Ritaglio"
32703
32704 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32705 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32706
32707 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32708 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32709
32710 #~ msgid "End Multiple Columns"
32711 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32712
32713 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32714 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32715
32716 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32717 #~ msgstr "it"
32718
32719 #~ msgid "&First:"
32720 #~ msgstr "&Primaria:"
32721
32722 #~ msgid "Memory problem"
32723 #~ msgstr "Problema di memoria"
32724
32725 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32726 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32727
32728 #~ msgid "Deprecated Styles"
32729 #~ msgstr "Stili deprecati"
32730
32731 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32732 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32733
32734 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32735 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32736
32737 #~ msgid "EndFrame"
32738 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32739
32740 #~ msgid "________________________________"
32741 #~ msgstr "________________________________"
32742
32743 #~ msgid "List of Graphics"
32744 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32745
32746 #~ msgid "List of Equations"
32747 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32748
32749 #~ msgid "List of Index Entries"
32750 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32751
32752 #~ msgid "List of Marginal notes"
32753 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32754
32755 #~ msgid "List of Notes"
32756 #~ msgstr "Elenco delle note"
32757
32758 #~ msgid "List of Citations"
32759 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32760
32761 #~ msgid "List of Branches"
32762 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32763
32764 #~ msgid "List of Changes"
32765 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32766
32767 #~ msgid "elsewhere"
32768 #~ msgstr "altrove"
32769
32770 #~ msgid "Automatic help"
32771 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32772
32773 #~ msgid "Session"
32774 #~ msgstr "Sessione"
32775
32776 #~ msgid "Documents"
32777 #~ msgstr "Documenti"
32778
32779 #~ msgid "Close Section"
32780 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32781
32782 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32783 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32784
32785 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32786 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32787
32788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32789 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32790
32791 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32792 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32793
32794 #~ msgid "Use ams&math package"
32795 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32796
32797 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32798 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32799
32800 #~ msgid "Use amssymb package"
32801 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32802
32803 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32804 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32805
32806 #~ msgid "Use &esint package"
32807 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32808
32809 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32810 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32811
32812 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32813 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32814
32815 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32816 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32817
32818 #~ msgid "Use mathtools package"
32819 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32820
32821 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32822 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32823
32824 #~ msgid "Use mh&chem package"
32825 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32826
32827 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32828 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32829
32830 #~ msgid "Use stackrel package"
32831 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32832
32833 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32834 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32835
32836 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32837 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32838
32839 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32840 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32841
32842 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32843 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32844
32845 #~ msgid ""
32846 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32847 #~ "actually to print."
32848 #~ msgstr ""
32849 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32850 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32851
32852 #~ msgid "institute mark"
32853 #~ msgstr "Nota istituto"
32854
32855 #~ msgid "Make letter title"
32856 #~ msgstr "Titolo lettera"
32857
32858 #~ msgid "Maintext"
32859 #~ msgstr "Testo principale"
32860
32861 #~ msgid "Initial Option"
32862 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32863
32864 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32865 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32866
32867 #~ msgid "Settings...|g"
32868 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32869
32870 #~ msgid "Fig. ---"
32871 #~ msgstr "Fig. ---"
32872
32873 #~ msgid "CenteredCaption"
32874 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32875
32876 #~ msgid "Senseless!"
32877 #~ msgstr "Non ha senso!"
32878
32879 #~ msgid "Captionabove"
32880 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32881
32882 #~ msgid "Captionbelow"
32883 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32884
32885 #~ msgid "Table Caption"
32886 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32887
32888 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32889 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32890
32891 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32892 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32893
32894 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32895 #~ msgstr ""
32896 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32897
32898 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32899 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32900
32901 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32902 #~ msgstr ""
32903 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32904
32905 #~ msgid "Multilingual caption:"
32906 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32907
32908 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32909 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32910
32911 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32912 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32913
32914 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32915 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32916
32917 #~ msgid "AMS arrows"
32918 #~ msgstr "Frecce AMS"
32919
32920 #~ msgid "AMS relations"
32921 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32922
32923 #~ msgid "AMS operators"
32924 #~ msgstr "Operatori AMS"
32925
32926 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32927 #~ msgstr "Varie AMS"
32928
32929 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32930 #~ msgstr "Varie AMS"
32931
32932 #~ msgid "AMS Arrows"
32933 #~ msgstr "Frecce AMS"
32934
32935 #~ msgid "AMS Relations"
32936 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32937
32938 #~ msgid "AMS Operators"
32939 #~ msgstr "Operatori AMS"
32940
32941 #~ msgid "Noweb Book"
32942 #~ msgstr "Libro noweb"
32943
32944 #~ msgid "Space"
32945 #~ msgstr "Spazio"
32946
32947 #~ msgid "Space:"
32948 #~ msgstr "spazio:"
32949
32950 #~ msgid "Computer:"
32951 #~ msgstr "Computer:"
32952
32953 #~ msgid "Noweb Article"
32954 #~ msgstr "Articolo noweb"
32955
32956 #~ msgid "Computing Review Categories"
32957 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32958
32959 #~ msgid "Institute mark"
32960 #~ msgstr "Nota istituto"
32961
32962 #~ msgid "Noweb Report"
32963 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32964
32965 #~ msgid "opt"
32966 #~ msgstr "opz"
32967
32968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32969 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32970
32971 #~ msgid "Braille Manual|B"
32972 #~ msgstr "Braille|B"
32973
32974 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32975 #~ msgstr "LilyPond|P"
32976
32977 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32978 #~ msgstr "Linguistica|L"
32979
32980 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32981 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32982
32983 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32984 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32985
32986 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32987 #~ msgstr "Sweave|S"
32988
32989 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32990 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32994 #~ msgstr ""
32995 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32996 #~ "attiva"
32997
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33000 #~ "window: "
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
33003 #~ "finestra attiva: "
33004
33005 #~ msgid ""
33006 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33007 #~ "active window: "
33008 #~ msgstr ""
33009 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
33010 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
33011
33012 #~ msgid ""
33013 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
33016 #~ "finestra attiva: "
33017
33018 #~ msgid "%1$s%2$s"
33019 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33020
33021 #~ msgid " (unknown)"
33022 #~ msgstr "(sconosciuto)"
33023
33024 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33025 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
33026
33027 #~ msgid "LatinOn"
33028 #~ msgstr "LatinOn"
33029
33030 #~ msgid "Latin on"
33031 #~ msgstr "Latin on"
33032
33033 #~ msgid "LatinOff"
33034 #~ msgstr "LatinOff"
33035
33036 #~ msgid "Latin off"
33037 #~ msgstr "Latin off"
33038
33039 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33040 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
33041
33042 #~ msgid "Utopia"
33043 #~ msgstr "Utopia"
33044
33045 #~ msgid "Table w&idth:"
33046 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
33047
33048 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33049 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
33050
33051 #~ msgid "Rotate table"
33052 #~ msgstr "Ruota tabella"
33053
33054 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33055 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
33056
33057 #~ msgid "Rotate cell"
33058 #~ msgstr "Ruota cella"
33059
33060 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33061 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
33062
33063 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33064 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
33065
33066 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33067 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
33068
33069 #~ msgid "&Output Format:"
33070 #~ msgstr "&Formato:"
33071
33072 #~ msgid "MM"
33073 #~ msgstr "MM"
33074
33075 #~ msgid "MMMMM"
33076 #~ msgstr "MMMMM"
33077
33078 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33079 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
33080
33081 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33082 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
33083
33084 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33085 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33086
33087 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33088 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
33089
33090 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33091 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
33092
33093 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33094 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
33095
33096 #~ msgid "Example \\theexample"
33097 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
33098
33099 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33100 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
33101
33102 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33103 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
33104
33105 #~ msgid "Remark \\theremark"
33106 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
33107
33108 #~ msgid "Case \\thecase"
33109 #~ msgstr "Caso \\thecase"
33110
33111 #~ msgid "Question \\thequestion"
33112 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
33113
33114 #~ msgid "Note \\thenote"
33115 #~ msgstr "Nota \\thenote"
33116
33117 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
33118 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
33119
33120 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33121 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
33122
33123 #~ msgid "Specify the default paper size."
33124 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
33125
33126 #~ msgid "&New:"
33127 #~ msgstr "&Nuovo:"
33128
33129 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33130 #~ msgstr ""
33131 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
33132
33133 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33134 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33135
33136 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33137 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33138
33139 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33140 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33141
33142 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33143 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33144
33145 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33146 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33147
33148 #~ msgid "HTML|H"
33149 #~ msgstr "HTML|H"
33150
33151 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33152 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
33153
33154 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33155 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
33156
33157 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33158 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33159
33160 #~ msgid "branch"
33161 #~ msgstr "ramo"
33162
33163 #~ msgid "Step"
33164 #~ msgstr "Passo"
33165
33166 #~ msgid "Step \\thestep."
33167 #~ msgstr "Passo \\thestep."
33168
33169 #~ msgid "Appendices Section"
33170 #~ msgstr "Sezione Appendici"
33171
33172 #~ msgid "--- Appendices ---"
33173 #~ msgstr "-- Appendici --"
33174
33175 #~ msgid "Preface:"
33176 #~ msgstr "Prefazione:"
33177
33178 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33179 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
33180
33181 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33182 #~ msgstr "Istituto ed email: "
33183
33184 #~ msgid "MiniTOC"
33185 #~ msgstr "Mini indice"
33186
33187 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33188 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
33189
33190 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33191 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
33192
33193 #~ msgid ""
33194 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33195 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33196 #~ msgstr ""
33197 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
33198 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
33199
33200 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33201 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
33202
33203 #~ msgid ""
33204 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33205 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33206 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
33209 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
33210 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
33211 #~ "il teTeX di Cygwin."
33212
33213 #~ msgid "Layout|L"
33214 #~ msgstr "Struttura|S"
33215
33216 #~ msgid "Documents|D"
33217 #~ msgstr "Documenti|D"
33218
33219 #~ msgid "New from Template...|T"
33220 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
33221
33222 #~ msgid "Revert|R"
33223 #~ msgstr "Ripristina|R"
33224
33225 #~ msgid "Custom...|C"
33226 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
33227
33228 #~ msgid "Redo|d"
33229 #~ msgstr "Rifai|f"
33230
33231 #~ msgid "Cut|C"
33232 #~ msgstr "Taglia|g"
33233
33234 #~ msgid "Paste|a"
33235 #~ msgstr "Incolla|I"
33236
33237 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33238 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
33239
33240 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33241 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
33242
33243 #~ msgid "Tabular|T"
33244 #~ msgstr "Tabulare|b"
33245
33246 #~ msgid "Thesaurus..."
33247 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
33248
33249 #~ msgid "Statistics...|i"
33250 #~ msgstr "Statistiche...|S"
33251
33252 #~ msgid "Change Tracking|g"
33253 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
33254
33255 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33256 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
33257
33258 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33259 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
33260
33261 #~ msgid "Line Bottom|B"
33262 #~ msgstr "Linea in basso|b"
33263
33264 #~ msgid "Line Left|L"
33265 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
33266
33267 #~ msgid "Line Right|R"
33268 #~ msgstr "Linea destra|d"
33269
33270 #~ msgid "Alignment|i"
33271 #~ msgstr "Allineamento|n"
33272
33273 #~ msgid "Delete Row|w"
33274 #~ msgstr "Elimina riga|g"
33275
33276 #~ msgid "Copy Row"
33277 #~ msgstr "Copia riga"
33278
33279 #~ msgid "Swap Rows"
33280 #~ msgstr "Scambia righe"
33281
33282 #~ msgid "Delete Column|D"
33283 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
33284
33285 #~ msgid "Copy Column"
33286 #~ msgstr "Copia colonna"
33287
33288 #~ msgid "Swap Columns"
33289 #~ msgstr "Scambia colonne"
33290
33291 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33292 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
33293
33294 #~ msgid "Alignment|A"
33295 #~ msgstr "Allineamento|A"
33296
33297 #~ msgid "Add Row|R"
33298 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
33299
33300 #~ msgid "Add Column|C"
33301 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
33302
33303 #~ msgid "Octave"
33304 #~ msgstr "Octave"
33305
33306 #~ msgid "Maxima"
33307 #~ msgstr "Maxima"
33308
33309 #~ msgid "Mathematica"
33310 #~ msgstr "Mathematica"
33311
33312 #~ msgid "Maple, simplify"
33313 #~ msgstr "Maple, simplify"
33314
33315 #~ msgid "Maple, factor"
33316 #~ msgstr "Maple, factor"
33317
33318 #~ msgid "Maple, evalm"
33319 #~ msgstr "Maple, evalm"
33320
33321 #~ msgid "Maple, evalf"
33322 #~ msgstr "Maple, evalf"
33323
33324 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33325 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
33326
33327 #~ msgid "Align Environment|A"
33328 #~ msgstr "Contesto align|a"
33329
33330 #~ msgid "AlignAt Environment"
33331 #~ msgstr "Contesto alignat"
33332
33333 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33334 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
33335
33336 #~ msgid "Multline Environment"
33337 #~ msgstr "Contesto multline"
33338
33339 #~ msgid "Special Character|S"
33340 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
33341
33342 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33343 #~ msgstr "Riferimento...|R"
33344
33345 #~ msgid "Index Entry|I"
33346 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
33347
33348 #~ msgid "URL...|U"
33349 #~ msgstr "URL...|U"
33350
33351 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33352 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
33353
33354 #~ msgid "TeX Code|T"
33355 #~ msgstr "Codice TeX|T"
33356
33357 #~ msgid "Minipage|p"
33358 #~ msgstr "Minipagina"
33359
33360 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33361 #~ msgstr "Tabelle...|b"
33362
33363 #~ msgid "Floats|a"
33364 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
33365
33366 #~ msgid "Include File...|d"
33367 #~ msgstr "Includi file...|d"
33368
33369 #~ msgid "Insert File|e"
33370 #~ msgstr "Inserisci file|f"
33371
33372 #~ msgid "External Material...|x"
33373 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
33374
33375 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33376 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
33377
33378 #~ msgid "Protected Space|r"
33379 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
33380
33381 #~ msgid "Vertical Space..."
33382 #~ msgstr "Spazio verticale..."
33383
33384 #~ msgid "Line Break|L"
33385 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
33386
33387 #~ msgid "Protected Dash|D"
33388 #~ msgstr "Trattino protetto"
33389
33390 #~ msgid "Single Quote|Q"
33391 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
33392
33393 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33394 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
33395
33396 #~ msgid "Horizontal Line"
33397 #~ msgstr "Linea orizzontale"
33398
33399 #~ msgid "Font Change|o"
33400 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
33401
33402 #~ msgid "Math Normal Font"
33403 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
33404
33405 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33406 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
33407
33408 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33409 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
33410
33411 #~ msgid "Math Roman Family"
33412 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
33413
33414 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33415 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
33416
33417 #~ msgid "Math Bold Series"
33418 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
33419
33420 #~ msgid "Text Normal Font"
33421 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
33422
33423 #~ msgid "Floatflt Figure"
33424 #~ msgstr "Figura floatflt"
33425
33426 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33427 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
33428
33429 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33430 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
33431
33432 #~ msgid "Character...|C"
33433 #~ msgstr "Carattere...|C"
33434
33435 #~ msgid "Paragraph...|P"
33436 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
33437
33438 #~ msgid "Document...|D"
33439 #~ msgstr "Documento...|D"
33440
33441 #~ msgid "Tabular...|T"
33442 #~ msgstr "Tabella...|b"
33443
33444 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33445 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
33446
33447 #~ msgid "Noun Style|N"
33448 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
33449
33450 #~ msgid "Bold Style|B"
33451 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
33452
33453 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33454 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
33455
33456 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33457 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
33458
33459 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33460 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
33461
33462 #~ msgid "Update|U"
33463 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33464
33465 #~ msgid "TeX Information|X"
33466 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
33467
33468 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33469 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
33470
33471 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33472 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
33473
33474 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33475 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
33476
33477 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33478 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
33479
33480 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33481 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
33482
33483 #~ msgid "Extended Features|E"
33484 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
33485
33486 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33487 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
33488
33489 #~ msgid "Preferences..."
33490 #~ msgstr "Preferenze..."
33491
33492 #~ msgid "Quit LyX"
33493 #~ msgstr "Chiudi LyX"
33494
33495 #~ msgid "%1$d words checked."
33496 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
33497
33498 #~ msgid "One word checked."
33499 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
33500
33501 #~ msgid "Spelling check completed"
33502 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
33503
33504 #~ msgid "&Command:"
33505 #~ msgstr "&Comando:"
33506
33507 #~ msgid "Search text is empty!"
33508 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
33509
33510 #~ msgid ""
33511 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33512 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33513 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33514 #~ msgstr ""
33515 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
33516 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
33517 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
33518 #~ "specificato \"\"."
33519
33520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33521 #~ msgstr ""
33522 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
33523
33524 #~ msgid "Affilation:"
33525 #~ msgstr "Affiliazione:"
33526
33527 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33528 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
33529
33530 #~ msgid "DockWidget"
33531 #~ msgstr "DockWidget"
33532
33533 #~ msgid "X; "
33534 #~ msgstr "X; "
33535
33536 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33537 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
33538
33539 #~ msgid "greyedout"
33540 #~ msgstr "Sbiadita"
33541
33542 #~ msgid "Open Target...|O"
33543 #~ msgstr "Apri link|A"
33544
33545 #~ msgid "&Use Defaults"
33546 #~ msgstr "Classi &predefinite"
33547
33548 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33549 #~ msgstr "Nota"
33550
33551 #~ msgid ""
33552 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33553 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33554 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33555 #~ "%[[, %pages%]]}."
33556 #~ msgstr ""
33557 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33558 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33559 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33560 #~ "%[[, %pages%]]}."
33561
33562 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33563 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
33564
33565 #~ msgid "Use &XeTeX"
33566 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
33567
33568 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33569 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
33570
33571 #~ msgid "&Use babel"
33572 #~ msgstr "Usa &babel"
33573
33574 #~ msgid "Flex:Institute"
33575 #~ msgstr "Istituto"
33576
33577 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33578 #~ msgstr "Email"
33579
33580 #~ msgid "scheme"
33581 #~ msgstr "schema"
33582
33583 #~ msgid "chart"
33584 #~ msgstr "diagramma"
33585
33586 #~ msgid "graph"
33587 #~ msgstr "grafico"
33588
33589 #~ msgid "Flex:Alert"
33590 #~ msgstr "Avviso"
33591
33592 #~ msgid "Flex:Structure"
33593 #~ msgstr "Struttura"
33594
33595 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33596 #~ msgstr "Modo articolo"
33597
33598 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33599 #~ msgstr "Modo presentazione"
33600
33601 #~ msgid "Flex:Firstname"
33602 #~ msgstr "Nome"
33603
33604 #~ msgid "Flex:Fname"
33605 #~ msgstr "Nome"
33606
33607 #~ msgid "Flex:Surname"
33608 #~ msgstr "Cognome"
33609
33610 #~ msgid "Flex:Filename"
33611 #~ msgstr "Nome file"
33612
33613 #~ msgid "Flex:Literal"
33614 #~ msgstr "Letterale"
33615
33616 #~ msgid "Flex:Emph"
33617 #~ msgstr "Enfatizzato"
33618
33619 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33620 #~ msgstr "Abbrev"
33621
33622 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33623 #~ msgstr "Numero citazione"
33624
33625 #~ msgid "Flex:Volume"
33626 #~ msgstr "Volume"
33627
33628 #~ msgid "Flex:Day"
33629 #~ msgstr "Giorno"
33630
33631 #~ msgid "Flex:Month"
33632 #~ msgstr "Mese"
33633
33634 #~ msgid "Flex:Year"
33635 #~ msgstr "Anno"
33636
33637 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33638 #~ msgstr "Numero-edizione"
33639
33640 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33641 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33642
33643 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33644 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33645
33646 #~ msgid "Flex:ISSN"
33647 #~ msgstr "ISSN"
33648
33649 #~ msgid "Flex:CODEN"
33650 #~ msgstr "CODEN"
33651
33652 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33653 #~ msgstr "Codice-SS"
33654
33655 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33656 #~ msgstr "Titolo-SS"
33657
33658 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33659 #~ msgstr "Codice-CCC"
33660
33661 #~ msgid "Flex:Code"
33662 #~ msgstr "Codice"
33663
33664 #~ msgid "Flex:Dscr"
33665 #~ msgstr "Dscr"
33666
33667 #~ msgid "Flex:Keyword"
33668 #~ msgstr "Parola chiave"
33669
33670 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33671 #~ msgstr "Orgdiv"
33672
33673 #~ msgid "Flex:Orgname"
33674 #~ msgstr "Orgname"
33675
33676 #~ msgid "Flex:Street"
33677 #~ msgstr "Via"
33678
33679 #~ msgid "Flex:City"
33680 #~ msgstr "Città"
33681
33682 #~ msgid "Flex:State"
33683 #~ msgstr "Stato"
33684
33685 #~ msgid "Flex:Postcode"
33686 #~ msgstr "Codice postale"
33687
33688 #~ msgid "Flex:Country"
33689 #~ msgstr "Paese"
33690
33691 #~ msgid "Flex:Directory"
33692 #~ msgstr "Cartella"
33693
33694 #~ msgid "Flex:Email"
33695 #~ msgstr "Email"
33696
33697 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33698 #~ msgstr "KeyCombo"
33699
33700 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33701 #~ msgstr "KeyCap"
33702
33703 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33704 #~ msgstr "GuiMenu"
33705
33706 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33707 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33708
33709 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33710 #~ msgstr "GuiButton"
33711
33712 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33713 #~ msgstr "MenuChoice"
33714
33715 #~ msgid "Flex"
33716 #~ msgstr "Flex"
33717
33718 #~ msgid "Foot"
33719 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33720
33721 #~ msgid "Note:Note"
33722 #~ msgstr "Nota"
33723
33724 #~ msgid "Note:Greyedout"
33725 #~ msgstr "Sbiadita"
33726
33727 #~ msgid "Box:Shaded"
33728 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33729
33730 #~ msgid "Wrap"
33731 #~ msgstr "Cinto"
33732
33733 #~ msgid "Info:menu"
33734 #~ msgstr "Info:menu"
33735
33736 #~ msgid "Info:shortcut"
33737 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33738
33739 #~ msgid "Info:shortcuts"
33740 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33741
33742 #~ msgid "Flex:Endnote"
33743 #~ msgstr "Note finali"
33744
33745 #~ msgid "Flex:Initial"
33746 #~ msgstr "Capolettera"
33747
33748 #~ msgid "Flex:Glosse"
33749 #~ msgstr "Glosse"
33750
33751 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33752 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33753
33754 #~ msgid "Flex:Expression"
33755 #~ msgstr "Espressione"
33756
33757 #~ msgid "Flex:Concepts"
33758 #~ msgstr "Concetti"
33759
33760 #~ msgid "Flex:Meaning"
33761 #~ msgstr "Significato"
33762
33763 #~ msgid "Flex:Noun"
33764 #~ msgstr "Sostantivazione"
33765
33766 #~ msgid "Flex:Strong"
33767 #~ msgstr "Forte"
33768
33769 #~ msgid "Norsk"
33770 #~ msgstr "Norvegese"
33771
33772 #~ msgid "Nynorsk"
33773 #~ msgstr "Neonorvegese"
33774
33775 #~ msgid "file[[scope]]"
33776 #~ msgstr "del file"
33777
33778 #~ msgid "master document[[scope]]"
33779 #~ msgstr "del documento padre"
33780
33781 #~ msgid "open files[[scope]]"
33782 #~ msgstr "dei file aperti"
33783
33784 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33785 #~ msgstr "dei manuali"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Keywordsr"
33789 #~ msgstr "Parole chiave"
33790
33791 #~ msgid "Current &paragraph"
33792 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33793
33794 #~ msgid "A&vailable indices:"
33795 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33796
33797 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33798 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33799
33800 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33801 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33802
33803 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33804 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33805
33806 #~ msgid "Vert. Phantom"
33807 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33808
33809 #~ msgid "Successful "
33810 #~ msgstr "Riuscito/a"
33811
33812 #~ msgid "Error "
33813 #~ msgstr "Errore "
33814
33815 #~ msgid "All indices"
33816 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33817
33818 #~ msgid "&Ok"
33819 #~ msgstr "&OK"
33820
33821 #~ msgid "Cust&om:"
33822 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33823
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33826 #~ "lyx2lyx script."
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33829 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33830
33831 #~ msgid ""
33832 #~ "The specified document\n"
33833 #~ "%1$s\n"
33834 #~ "could not be read."
33835 #~ msgstr ""
33836 #~ "Il documento specificato\n"
33837 #~ "%1$s\n"
33838 #~ "non ha potuto essere letto."
33839
33840 #~ msgid "Could not read document"
33841 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33842
33843 #~ msgid "Cannot view URL"
33844 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33845
33846 #~ msgid "Hyperlink"
33847 #~ msgstr "Ipercollegamento"
33848
33849 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33850 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33851
33852 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33853 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33854
33855 #~ msgid "Height:"
33856 #~ msgstr "Altezza:"
33857
33858 #~ msgid "Value of the line height."
33859 #~ msgstr "Spessore della linea"
33860
33861 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33862 #~ msgstr "Istituto"
33863
33864 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33865 #~ msgstr "E-Mail"
33866
33867 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33868 #~ msgstr "Avviso"
33869
33870 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33871 #~ msgstr "Struttura"
33872
33873 #~ msgid "Element:Firstname"
33874 #~ msgstr "Nome"
33875
33876 #~ msgid "Element:Fname"
33877 #~ msgstr "Nome"
33878
33879 #~ msgid "Element:Filename"
33880 #~ msgstr "Nome file"
33881
33882 #~ msgid "Element:Citation-number"
33883 #~ msgstr "Numero citazione"
33884
33885 #~ msgid "Element:Issue-number"
33886 #~ msgstr "Numero-edizione"
33887
33888 #~ msgid "Element:Issue-day"
33889 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33890
33891 #~ msgid "Element:Issue-months"
33892 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33893
33894 #~ msgid "Element:SS-Title"
33895 #~ msgstr "Titolo-SS"
33896
33897 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33898 #~ msgstr "Codice-CCC"
33899
33900 #~ msgid "Element:Postcode"
33901 #~ msgstr "Codice postale"
33902
33903 #~ msgid "Element:Directory"
33904 #~ msgstr "Cartella"
33905
33906 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33907 #~ msgstr "KeyCombo"
33908
33909 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33910 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33911
33912 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33913 #~ msgstr "MenuChoice"
33914
33915 #~ msgid "CharStyle"
33916 #~ msgstr "Stile"
33917
33918 #~ msgid "Custom:Endnote"
33919 #~ msgstr "Note finali"
33920
33921 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33922 #~ msgstr "Capolettera"
33923
33924 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33925 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33926
33927 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33928 #~ msgstr "Sostantivo"
33929
33930 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33931 #~ msgstr "Enfatizzato"
33932
33933 #~ msgid "CharStyle:Code"
33934 #~ msgstr "Codice"
33935
33936 #~ msgid "FrmtRef: "
33937 #~ msgstr "FrmtRef: "
33938
33939 #~ msgid "Glossary term"
33940 #~ msgstr "Voce di glossario"
33941
33942 #~ msgid "Middle|d"
33943 #~ msgstr "Centrale|a"
33944
33945 #~ msgid "caption frame"
33946 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
33947
33948 #~ msgid "top/bottom line"
33949 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33950
33951 #~ msgid "Decimal point:"
33952 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33953
33954 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33955 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
33956
33957 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33958 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33959
33960 #~ msgid "Screen &DPI:"
33961 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33962
33963 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33964 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33965
33966 #~ msgid "ColorUi"
33967 #~ msgstr "ColorUi"
33968
33969 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33970 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33971
33972 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33973 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33974
33975 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33976 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33977
33978 #~ msgid "Publisher ID"
33979 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33980
33981 #~ msgid "OptArg"
33982 #~ msgstr "ArgOpz"
33983
33984 #~ msgid "TheoremTemplate"
33985 #~ msgstr "Modello di teorema"
33986
33987 #~ msgid "Theorem #:"
33988 #~ msgstr "Teorema #:"
33989
33990 #~ msgid "Lemma #:"
33991 #~ msgstr "Lemma #:"
33992
33993 #~ msgid "Corollary #:"
33994 #~ msgstr "Corollario #:"
33995
33996 #~ msgid "Proposition #:"
33997 #~ msgstr "Proposizione #:"
33998
33999 #~ msgid "Conjecture #:"
34000 #~ msgstr "Congettura #:"
34001
34002 #~ msgid "Criterion #:"
34003 #~ msgstr "Criterio #:"
34004
34005 #~ msgid "Fact #:"
34006 #~ msgstr "Fatto #:"
34007
34008 #~ msgid "Axiom #:"
34009 #~ msgstr "Assioma #:"
34010
34011 #~ msgid "Definition #:"
34012 #~ msgstr "Definizione #:"
34013
34014 #~ msgid "Example #:"
34015 #~ msgstr "Esempio #:"
34016
34017 #~ msgid "Condition #:"
34018 #~ msgstr "Condizione #:"
34019
34020 #~ msgid "Problem #:"
34021 #~ msgstr "Problema #:"
34022
34023 #~ msgid "Exercise #:"
34024 #~ msgstr "Esercizio #:"
34025
34026 #~ msgid "Remark #:"
34027 #~ msgstr "Osservazione #:"
34028
34029 #~ msgid "Claim #:"
34030 #~ msgstr "Asserzione #:"
34031
34032 #~ msgid "Note #:"
34033 #~ msgstr "Nota #:"
34034
34035 #~ msgid "Notation #:"
34036 #~ msgstr "Notazione #:"
34037
34038 #~ msgid "Case #:"
34039 #~ msgstr "Caso #:"
34040
34041 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34042 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
34043
34044 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34045 #~ msgstr ""
34046 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
34047
34048 #~ msgid "Overwrite all files?"
34049 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
34050
34051 #~ msgid "Continue &asking"
34052 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
34053
34054 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34055 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
34056
34057 #~ msgid "Thin space"
34058 #~ msgstr "Spazio sottile"
34059
34060 #~ msgid "Medium space"
34061 #~ msgstr "Spazio medio"
34062
34063 #~ msgid "Thick space"
34064 #~ msgstr "Spazio spesso"
34065
34066 #~ msgid "Negative thin space"
34067 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
34068
34069 #~ msgid "Negative medium space"
34070 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
34071
34072 #~ msgid "Negative thick space"
34073 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
34074
34075 #~ msgid "Inter-word space"
34076 #~ msgstr "Spazio tra parole"
34077
34078 #~ msgid "Date format"
34079 #~ msgstr "Formato data"
34080
34081 #~ msgid "Unknown buffer info"
34082 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
34083
34084 #~ msgid "QQuad Space"
34085 #~ msgstr "Spazio qquad"
34086
34087 #~ msgid "Preview\t"
34088 #~ msgstr "Anteprima\t"
34089
34090 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34091 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
34092
34093 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34094 #~ msgstr ""
34095 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
34096
34097 #~ msgid "&Replace with..."
34098 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
34099
34100 #~ msgid "Ne&xt"
34101 #~ msgstr "S&uccessivo"
34102
34103 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34104 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
34105
34106 #~ msgid "Pre&vious"
34107 #~ msgstr "P&recedente"
34108
34109 #~ msgid "&Keep case"
34110 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
34111
34112 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
34115
34116 #~ msgid "&Find..."
34117 #~ msgstr "T&rova..."
34118
34119 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34120 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
34121
34122 #~ msgid "&Next"
34123 #~ msgstr "&Successivo"
34124
34125 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34126 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
34127
34128 #~ msgid "&Previous"
34129 #~ msgstr "&Precedente"
34130
34131 #~ msgid "Ch. "
34132 #~ msgstr "Cap. "
34133
34134 #~ msgid ""
34135 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34136 #~ "%1$s.layout,\n"
34137 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34138 #~ "class or style file required by it is not\n"
34139 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34140 #~ "for more information.\n"
34141 #~ msgstr ""
34142 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
34143 #~ "%1$s.layout,\n"
34144 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
34145 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
34146 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
34147
34148 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34149 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
34150
34151 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34152 #~ msgstr ""
34153 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
34154 #~ "etichetta."
34155
34156 #~ msgid "Any &word"
34157 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
34158
34159 #~ msgid ""
34160 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34161 #~ "%2$s"
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
34164 #~ "%2$s"
34165
34166 #~ msgid "Merge cells"
34167 #~ msgstr "Unisci celle"
34168
34169 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34170 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
34171
34172 #~ msgid "Branch Settings"
34173 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
34174
34175 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34176 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
34177
34178 #~ msgid "Table Settings"
34179 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
34180
34181 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34182 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
34183
34184 #~ msgid "Language ...|L"
34185 #~ msgstr "Lingua ...|L"
34186
34187 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34188 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
34189
34190 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34191 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
34192
34193 #~ msgid "&Debug messages"
34194 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
34195
34196 #~ msgid "Clear &automatically"
34197 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
34198
34199 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34200 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
34201
34202 #~ msgid "Box Settings"
34203 #~ msgstr "Impostazioni casella"
34204
34205 #~ msgid "TeX Code Settings"
34206 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
34207
34208 #~ msgid "Match found and replaced !"
34209 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
34210
34211 #~ msgid "Close this panel"
34212 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
34213
34214 #~ msgid "Prev"
34215 #~ msgstr "Precedente"
34216
34217 #~ msgid "Match..."
34218 #~ msgstr "Corrispondenza..."
34219
34220 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34221 #~ msgstr "Trova testo LyX"
34222
34223 #~ msgid "The Enter key works, too"
34224 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
34225
34226 #~ msgid "The delete key works, too"
34227 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
34228
34229 #~ msgid "D&elete"
34230 #~ msgstr "&Elimina"
34231
34232 #~ msgid "F&ind:"
34233 #~ msgstr "&Trova:"
34234
34235 #~ msgid "Document in current file"
34236 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
34237
34238 #~ msgid "begin"
34239 #~ msgstr "dall'inizio"
34240
34241 #~ msgid "end"
34242 #~ msgstr "dalla fine"
34243
34244 #~ msgid "forward"
34245 #~ msgstr "in avanti"
34246
34247 #~ msgid "backwards"
34248 #~ msgstr "all'indietro"
34249
34250 #~ msgid " of "
34251 #~ msgstr " di "
34252
34253 #~ msgid " reached while searching "
34254 #~ msgstr " raggiunto cercando "
34255
34256 #~ msgid "Continue searching from "
34257 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
34258
34259 #~ msgid "&Dummy"
34260 #~ msgstr "&Fittizio"
34261
34262 #~ msgid "&Automatic clear"
34263 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
34264
34265 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
34266 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
34267
34268 #~ msgid "Show progress messages"
34269 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
34270
34271 #~ msgid "(cancelling)"
34272 #~ msgstr "(annullamento)"
34273
34274 #~ msgid "Anschrift:"
34275 #~ msgstr "Anschrift:"
34276
34277 #~ msgid "Briefkopf:"
34278 #~ msgstr "Briefkopf:"
34279
34280 #~ msgid "Zusatz:"
34281 #~ msgstr "Zusatz:"
34282
34283 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34284 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34285
34286 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34287 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34288
34289 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34290 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34291
34292 #~ msgid "Unterschrift:"
34293 #~ msgstr "Unterschrift:"
34294
34295 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34296 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
34297
34298 #~ msgid "Vorwahl:"
34299 #~ msgstr "Vorwahl:"
34300
34301 #~ msgid "Telefon:"
34302 #~ msgstr "Telefon:"
34303
34304 #~ msgid "Ort:"
34305 #~ msgstr "Ort:"
34306
34307 #~ msgid "Datum:"
34308 #~ msgstr "Datum:"
34309
34310 #~ msgid "Betreff:"
34311 #~ msgstr "Betreff:"
34312
34313 #~ msgid "Anrede:"
34314 #~ msgstr "Anrede:"
34315
34316 #~ msgid "Gruss:"
34317 #~ msgstr "Gruss:"
34318
34319 #~ msgid "Anlage(n):"
34320 #~ msgstr "Anlage(n):"
34321
34322 #~ msgid "Verteiler:"
34323 #~ msgstr "Verteiler:"
34324
34325 #~ msgid "Strasse"
34326 #~ msgstr "Strasse"
34327
34328 #~ msgid "Strasse:"
34329 #~ msgstr "Strasse:"
34330
34331 #~ msgid "Land"
34332 #~ msgstr "Land"
34333
34334 #~ msgid "Land:"
34335 #~ msgstr "Land:"
34336
34337 #~ msgid "RetourAdresse:"
34338 #~ msgstr "RetourAdresse:"
34339
34340 #~ msgid "MeinZeichen:"
34341 #~ msgstr "MeinZeichen:"
34342
34343 #~ msgid "IhrZeichen:"
34344 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34345
34346 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34347 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
34348
34349 #~ msgid "BLZ"
34350 #~ msgstr "BLZ"
34351
34352 #~ msgid "BLZ:"
34353 #~ msgstr "BLZ:"
34354
34355 #~ msgid "Konto"
34356 #~ msgstr "Konto"
34357
34358 #~ msgid "Konto:"
34359 #~ msgstr "Konto:"
34360
34361 #~ msgid "Adresse:"
34362 #~ msgstr "Adresse:"
34363
34364 #~ msgid "Anlagen:"
34365 #~ msgstr "Anlagen:"
34366
34367 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34368 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
34369
34370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34371 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
34372
34373 #~ msgid "Latex"
34374 #~ msgstr "Latex"
34375
34376 #~ msgid "View Output|V"
34377 #~ msgstr "Mostra output|M"
34378
34379 #~ msgid "Update Output|U"
34380 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
34381
34382 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34383 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
34384
34385 #~ msgid "Find &Prev"
34386 #~ msgstr "Trova &precedente"
34387
34388 #~ msgid "Replace P&rev"
34389 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
34390
34391 #~ msgid "Current buffer only"
34392 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
34393
34394 #~ msgid "Current file and all included files"
34395 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
34396
34397 #~ msgid "Document"
34398 #~ msgstr "Documento"
34399
34400 #~ msgid "All open buffers"
34401 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
34402
34403 #~ msgid "Dropped Capitals"
34404 #~ msgstr "Capolettere"
34405
34406 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34407 #~ msgstr "Capolettera"
34408
34409 #~ msgid "Dropped Capital"
34410 #~ msgstr "Capolettera"
34411
34412 #~ msgid "Find LyX...|X"
34413 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
34414
34415 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34416 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
34417
34418 #~ msgid "Regexp"
34419 #~ msgstr "Regexp"
34420
34421 #~ msgid "No file open!"
34422 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
34423
34424 #~ msgid "Jump to the label"
34425 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
34426
34427 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34428 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34432 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Master Settings"
34436 #~ msgstr "Impostazioni nota"
34437
34438 #~ msgid "Column Width"
34439 #~ msgstr "Larghezza colonna"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34443 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
34444
34445 #~ msgid "Insert|n"
34446 #~ msgstr "Inserisci|s"
34447
34448 #~ msgid ""
34449 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
34452 #~ "parametri."
34453
34454 #~ msgid "Length"
34455 #~ msgstr "Lunghezza"
34456
34457 #~ msgid "Opened inset"
34458 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
34459
34460 #~ msgid "Opened Box Inset"
34461 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
34462
34463 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34464 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
34465
34466 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34467 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
34468
34469 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34470 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
34471
34472 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34473 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
34474
34475 #~ msgid "Opened Float Inset"
34476 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
34477
34478 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34479 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
34480
34481 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34482 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
34483
34484 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34485 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
34486
34487 #~ msgid "Opened Note Inset"
34488 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
34489
34490 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34491 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
34492
34493 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34494 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
34495
34496 #~ msgid "Opened table"
34497 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
34498
34499 #~ msgid "Opened Text Inset"
34500 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
34501
34502 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34503 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
34504
34505 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34506 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
34507
34508 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34509 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
34510
34511 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34512 #~ msgstr ""
34513 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
34514 #~ "diverso da quello prestabilito"
34515
34516 #~ msgid "Use input encod&ing"
34517 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
34518
34519 #~ msgid "Toggle Label|L"
34520 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34524 #~ msgstr ""
34525 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
34526 #~ "aspell_english\"."
34527
34528 #~ msgid ""
34529 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34530 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34531 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34532 #~ msgstr ""
34533 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
34534 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
34535 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
34536
34537 #~ msgid "*.pws"
34538 #~ msgstr "*.pws"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Accept Change|C"
34542 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "C&ommand:"
34546 #~ msgstr "&Comando:"
34547
34548 #~ msgid "&BibTeX command:"
34549 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
34550
34551 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34552 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
34553
34554 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34555 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
34556
34557 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34558 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
34559
34560 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34561 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
34562
34563 #~ msgid "View|V[[show]]"
34564 #~ msgstr "Mostra output|M"
34565
34566 #~ msgid "View DVI"
34567 #~ msgstr "Mostra DVI"
34568
34569 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34570 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
34571
34572 #~ msgid "View PostScript"
34573 #~ msgstr "Mostra Postscript"
34574
34575 #~ msgid "Update DVI"
34576 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
34577
34578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34579 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
34580
34581 #~ msgid "Update PostScript"
34582 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
34583
34584 #~ msgid "Thesaurus failure"
34585 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
34586
34587 #~ msgid ""
34588 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34589 #~ "\n"
34590 #~ "%1$s."
34591 #~ msgstr ""
34592 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
34593 #~ "\n"
34594 #~ "%1$s."
34595
34596 #~ msgid "Indices"
34597 #~ msgstr "Indici"
34598
34599 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34600 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
34601
34602 #~ msgid "B&rowse..."
34603 #~ msgstr "S&foglia..."
34604
34605 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34606 #~ msgstr "Numero di copie"
34607
34608 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34609 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
34610
34611 #~ msgid "Ne&w"
34612 #~ msgstr "&Nuovo"
34613
34614 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34615 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
34616
34617 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34618 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
34619
34620 #~ msgid "Spellchecker error"
34621 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34625 #~ "Maybe it has been killed."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
34628 #~ "Forse è stato terminato."
34629
34630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34631 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
34632
34633 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34634 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Phantom Text"
34638 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
34639
34640 #~ msgid "RegExp"
34641 #~ msgstr "RegExp"
34642
34643 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34644 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
34645
34646 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34647 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34648
34649 #~ msgid "&Postscript driver:"
34650 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34651
34652 #~ msgid "Append Parameter"
34653 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34654
34655 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34656 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34657
34658 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34659 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34660
34661 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34662 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34663
34664 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34665 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34666
34667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34668 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34669
34670 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34671 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34672
34673 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34674 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34675
34676 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34677 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34678
34679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34680 #~ msgstr ""
34681 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34682 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34683
34684 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34685 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34686
34687 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34688 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34689
34690 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34691 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34692
34693 #~ msgid ""
34694 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34695 #~ "You may not have the right languages installed."
34696 #~ msgstr ""
34697 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34698 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34699
34700 #~ msgid ""
34701 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34702 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34705 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34706
34707 #~ msgid ""
34708 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34709 #~ "`%2$s'."
34710 #~ msgstr ""
34711 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34712 #~ "nella codifica `%2$s'."
34713
34714 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34715 #~ msgstr ""
34716 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34717
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34720 #~ "encoding `%2$s'."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34723 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34724
34725 #~ msgid ""
34726 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34727 #~ "encoding `%2$s'."
34728 #~ msgstr ""
34729 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34730 #~ "nella codifica `%2$s'."
34731
34732 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34733 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34734
34735 #~ msgid "ispell"
34736 #~ msgstr "ispell"
34737
34738 #~ msgid "pspell (library)"
34739 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34740
34741 #~ msgid "aspell (library)"
34742 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34743
34744 #~ msgid "*.ispell"
34745 #~ msgstr "*.ispell"
34746
34747 #~ msgid "figure"
34748 #~ msgstr "Figura"
34749
34750 #~ msgid "algorithm"
34751 #~ msgstr "Algoritmo"
34752
34753 #~ msgid "tableau"
34754 #~ msgstr "tableau"
34755
34756 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34757 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34758
34759 #~ msgid "keywords"
34760 #~ msgstr "parole chiave"
34761
34762 #~ msgid "Table of Contents|a"
34763 #~ msgstr "Indice generale|g"
34764
34765 #~ msgid "FAQ|F"
34766 #~ msgstr "FAQ|F"
34767
34768 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34769 #~ msgstr ""
34770 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34771
34772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34773 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34774
34775 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34776 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34777
34778 #~ msgid "Austrian"
34779 #~ msgstr "Austriaco"
34780
34781 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34782 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34783
34784 #~ msgid "British"
34785 #~ msgstr "Britannico"
34786
34787 #~ msgid "Canadian"
34788 #~ msgstr "Canadese"
34789
34790 #~ msgid "LinuxDoc"
34791 #~ msgstr "LinuxDoc"
34792
34793 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34794 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Gruß:"
34798 #~ msgstr "Gruss:"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Reference\t"
34802 #~ msgstr "Riferimento"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34806 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34810 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34814 #~ msgstr "RetourAdresse"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34818 #~ msgstr "Postvermerk"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34822 #~ msgstr "IhrZeichen"
34823
34824 #, fuzzy
34825 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34826 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34830 #~ msgstr "MeinZeichen"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34834 #~ msgstr "Unterschrift"
34835
34836 #~ msgid "Stadt:"
34837 #~ msgstr "Stadt:"
34838
34839 #~ msgid "Braille mirror off"
34840 #~ msgstr "Braille mirror off"
34841
34842 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34843 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34844
34845 #~ msgid "LaTeX default"
34846 #~ msgstr "LaTeX default"
34847
34848 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34849 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34850
34851 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34852 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34853
34854 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34855 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34856
34857 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34858 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34859
34860 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34861 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34862
34863 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34864 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34865
34866 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34867 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34868
34869 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34870 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34871
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "Layout had to be changed from\n"
34874 #~ "%1$s to %2$s\n"
34875 #~ "because of class conversion from\n"
34876 #~ "%3$s to %4$s"
34877 #~ msgstr ""
34878 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34879 #~ "%1$s a %2$s\n"
34880 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34881 #~ "%3$s a %4$s"
34882
34883 #~ msgid "Changed Layout"
34884 #~ msgstr "Layout modificato"
34885
34886 #~ msgid "Unknown layout"
34887 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34891 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34894 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34895
34896 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34897 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34898
34899 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34900 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34901
34902 #~ msgid "Display image in LyX"
34903 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34904
34905 #~ msgid "Screen display"
34906 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34907
34908 #~ msgid "Monochrome"
34909 #~ msgstr "Bianco e nero"
34910
34911 #~ msgid "%"
34912 #~ msgstr "%"
34913
34914 #~ msgid "&Display:"
34915 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34916
34917 #~ msgid "Sca&le:"
34918 #~ msgstr "Sca&la:"
34919
34920 #~ msgid "Scr&een Display:"
34921 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34922
34923 #~ msgid "Do not display"
34924 #~ msgstr "Non mostrare"
34925
34926 #~ msgid "Unknown Info: "
34927 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34928
34929 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34930 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34931
34932 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34933 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"