]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
ar.po: update from Hatim
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-04-13 15:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-04-13 16:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
73 msgid "&Apply"
74 msgstr "&Applica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1305
84 #: src/Buffer.cpp:2750
85 #: src/Buffer.cpp:4277
86 #: src/Buffer.cpp:4341
87 #: src/LyXVC.cpp:108
88 #: src/LyXVC.cpp:298
89 #: src/buffer_funcs.cpp:78
90 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
95 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Cancella"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
113 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
116 msgid "Use Class Defaults"
117 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
121 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
124 msgid "Save as Document Defaults"
125 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
128 msgid "&Available branches:"
129 msgstr "&Rami diponibili:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
132 msgid "Select your branch"
133 msgstr "Selezionare un ramo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:378
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
140 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
141 msgid "Listing"
142 msgstr "Listato"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
145 msgid "&Main Settings"
146 msgstr "Impostazioni principali"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
149 msgid "Placement"
150 msgstr "Posizionamento"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
153 msgid "Check for inline listings"
154 msgstr "Selezionare per listati in linea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
157 msgid "&Inline listing"
158 msgstr "&Listato in linea"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
161 msgid "Check for floating listings"
162 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
165 msgid "&Float"
166 msgstr "Listato flottante"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
170 msgid "&Placement:"
171 msgstr "&Posizionamento:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
175 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
178 msgid "Line numbering"
179 msgstr "&Numerazione linee"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
182 msgid "&Side:"
183 msgstr "Lato:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
187 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:466
198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
203 msgid "None"
204 msgstr "Nessuno"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
207 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
213 msgid "Left"
214 msgstr "A sinistra"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
222 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
223 msgid "Right"
224 msgstr "A destra"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
227 msgid "S&tep:"
228 msgstr "Passo:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
231 msgid "Difference between two numbered lines"
232 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
235 msgid "Font si&ze:"
236 msgstr "Dimensione carattere:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
239 msgid "Choose the font size for line numbers"
240 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
244 msgid "Style"
245 msgstr "Stile"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
248 msgid "F&ont size:"
249 msgstr "Dimensione carattere:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
252 msgid "The content's base font size"
253 msgstr "Dimensione base del carattere"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
256 msgid "Font Famil&y:"
257 msgstr "Famiglia carattere"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
260 msgid "The content's base font style"
261 msgstr "Stile base del carattere"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
264 msgid "Break lines longer than the linewidth"
265 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
268 msgid "&Break long lines"
269 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
272 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
273 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
276 msgid "S&pace as symbol"
277 msgstr "S&pazio come simbolo"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
280 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
281 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
284 msgid "Space i&n string as symbol"
285 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
288 msgid "Tab&ulator size:"
289 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
292 msgid "Use extended character table"
293 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
296 msgid "&Extended character table"
297 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
302 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
303 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
304 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
305 #: lib/layouts/europecv.layout:241
306 #: lib/layouts/europecv.layout:247
307 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
308 #: lib/layouts/bicaption.module:15
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
312 msgid "Language"
313 msgstr "Lingua"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
316 msgid "Lan&guage:"
317 msgstr "Lin&guaggio:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
320 msgid "Select the programming language"
321 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
324 msgid "&Dialect:"
325 msgstr "&Dialetto:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
329 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
332 msgid "Range"
333 msgstr "Range"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
336 msgid "Fi&rst line:"
337 msgstr "P&rima linea:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
340 msgid "The first line to be printed"
341 msgstr "Prima linea da stampare"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
344 msgid "&Last line:"
345 msgstr "Ultima linea:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
348 msgid "The last line to be printed"
349 msgstr "Ultima linea da stampare"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
352 msgid "Ad&vanced"
353 msgstr "Avan&zato"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
356 msgid "More Parameters"
357 msgstr "Altri parametri"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
361 msgid "Feedback window"
362 msgstr "Finestra di riscontro"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
366 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
372 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
377 msgid "&Bypass validation"
378 msgstr "&Evita validazione"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
387 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
389 msgid "Close"
390 msgstr "Chiudi"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
396 msgid "Number of rows"
397 msgstr "Numero di righe"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
401 msgid "&Rows:"
402 msgstr "&Righe:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
408 msgid "Number of columns"
409 msgstr "Numero di colonne"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
413 msgid "&Columns:"
414 msgstr "&Colonne:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
417 msgid "FontUi"
418 msgstr "FontUi"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
421 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
422 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
425 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
426 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
429 msgid "&Default family:"
430 msgstr "&Famiglia base:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
433 msgid "Select the default family for the document"
434 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
437 msgid "&Base size:"
438 msgstr "&Dimensione base:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
441 msgid "LaTe&X font encoding:"
442 msgstr "Codifica Te&X:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
446 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
447 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
450 msgid "&Roman:"
451 msgstr "&Romano:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
455 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
458 msgid "&Sans Serif:"
459 msgstr "&Senza grazie:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
463 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
466 msgid "S&cale (%):"
467 msgstr "          S&cala (%):"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
471 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
474 msgid "&Typewriter:"
475 msgstr "&Monospazio:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
479 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
482 msgid "Sc&ale (%):"
483 msgstr "          Sc&ala (%):"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
487 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
490 msgid "&Math:"
491 msgstr "Mat&ematica:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
494 msgid "Select the math typeface"
495 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
498 msgid "C&JK:"
499 msgstr "C&JK:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
502 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
503 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
506 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
507 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
510 msgid "Use true s&mall caps"
511 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
514 msgid "Use old style instead of lining figures"
515 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
518 msgid "Use &old style figures"
519 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
522 msgid "User &interface language:"
523 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
526 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
527 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
530 msgid "Language &package:"
531 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
535 msgid "Select which language package LyX should use"
536 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
541 msgid "Automatic"
542 msgstr "Automatico"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
546 msgid "Always Babel"
547 msgstr "Sempre babel"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883
566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
569 msgid "Custom"
570 msgstr "Personalizzato"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
574 msgid "None[[language package]]"
575 msgstr "Nessuno"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
579 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
580 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
583 msgid "Command s&tart:"
584 msgstr "Comando avv&io:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
588 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
591 msgid "Command e&nd:"
592 msgstr "Comando &fine:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
596 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
599 msgid "Default decimal &separator:"
600 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
603 msgid "Default length &unit:"
604 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
607 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
608 msgstr ""
609 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
610 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
613 msgid "Set languages &globally"
614 msgstr "Impostazione &globale"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
617 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
618 msgstr ""
619 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
620 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
623 msgid "Auto &begin"
624 msgstr "A&utoavvio"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
627 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
628 msgstr ""
629 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
630 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
633 msgid "Auto &end"
634 msgstr "Auto&termine"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
637 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
638 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
641 msgid "Mark &foreign languages"
642 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
645 msgid "Right-to-Left Language Support"
646 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
649 msgid "Cursor movement:"
650 msgstr "Movimento cursore:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
653 msgid "&Logical"
654 msgstr "&Logico"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
657 msgid "&Visual"
658 msgstr "&Visuale"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
664 msgid "&Language:"
665 msgstr "&Lingua:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
668 msgid "&Quote style:"
669 msgstr "&Stile virgolette:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
672 msgid "Encoding"
673 msgstr "Codifica"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
676 msgid "Language &default"
677 msgstr "Lingua pre&definita"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
680 msgid "&Other:"
681 msgstr "Altr&o:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
684 msgid "Language pac&kage:"
685 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
689 msgid "A&vailable Indexes:"
690 msgstr "&Indici disponibili:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
693 msgid "Select the index this entry should be listed in."
694 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
697 msgid "&New:[[branch]]"
698 msgstr "&Nuovo:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
701 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
702 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffisso del nome file"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Rami &indefiniti"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "&Rami disponibili:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dis)attiva"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
736 #: src/CutAndPaste.cpp:369
737 msgid "&Add"
738 msgstr "A&ggiungi"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
741 msgid "Define or change background color"
742 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
746 msgid "Alter Co&lor..."
747 msgstr "Modifica colore..."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
750 msgid "Remove the selected branch"
751 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
755 #: src/Buffer.cpp:4303
756 #: src/Buffer.cpp:4316
757 msgid "&Remove"
758 msgstr "&Rimuovi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgid "Change the name of the selected branch"
762 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
765 msgid "Re&name..."
766 msgstr "&Rinomina..."
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
769 msgid "Version"
770 msgstr "Versione"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
773 msgid "Version goes here"
774 msgstr "2.0.x"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
777 msgid "Credits"
778 msgstr "Ringraziamenti"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
781 #: lib/layouts/apa.layout:205
782 #: lib/layouts/apa6.layout:315
783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
784 msgid "Copyright"
785 msgstr "Copyright"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
788 msgid "Build Info"
789 msgstr "Compilazione"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
798 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
800 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
807 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
810 msgid "&Close"
811 msgstr "&Chiudi"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
814 msgid "Inset Parameter Configuration"
815 msgstr "Configurazione parametro inserto"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
818 msgid "Update dialog when moving context"
819 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
822 msgid "S&ynchronize Dialog"
823 msgstr "&Sincronizza"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
826 msgid "Apply settings immediately"
827 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
831 msgid "I&mmediate Apply"
832 msgstr "A&pplica immediatamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
835 msgid "Restore initial values in dialog"
836 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
839 msgid "Push new inset into the document"
840 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
843 msgid "New Inset"
844 msgstr "Nuovo inserto"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
848 msgid "TeX Code: "
849 msgstr "Codice TeX: "
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Accoppia automaticamente"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
860 msgid "&Size:"
861 msgstr "&Dimensione:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
865 msgid "Insert the delimiters"
866 msgstr "Inserisci i delimitatori"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
869 msgid "&Insert"
870 msgstr "&Inserisci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
873 msgid "C&onverter:"
874 msgstr "C&onvertitore:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
877 msgid "E&xtra flag:"
878 msgstr "Opzione s&upplementare:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
881 msgid "&From format:"
882 msgstr "Dal &formato:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
885 msgid "&To format:"
886 msgstr "&Al formato:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
891 msgid "A&dd"
892 msgstr "A&ggiungi"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
896 msgid "&Modify"
897 msgstr "&Modifica"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
903 msgid "Remo&ve"
904 msgstr "&Rimuovi"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
907 msgid "Converter Defi&nitions"
908 msgstr "Convertitori defi&niti"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
911 msgid "Converter File Cache"
912 msgstr "Cache per i convertitori"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
915 msgid "&Enabled"
916 msgstr "&Abilitata"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
919 msgid "Maximum a&ge (in days):"
920 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
923 msgid "Label Width"
924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
932 msgid "Lo&ngest label"
933 msgstr "Etichetta più &lunga"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
936 msgid "Line &spacing"
937 msgstr "I&nterlinea"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
945 #: src/Font.cpp:180
946 #: src/HSpace.cpp:114
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
974 msgid "Default"
975 msgstr "Predefinito"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
978 #: src/Text.cpp:1920
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
980 msgid "Single"
981 msgstr "Singola"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
984 msgid "1.5"
985 msgstr "1.5"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
988 #: src/Text.cpp:1926
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
990 msgid "Double"
991 msgstr "Doppia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
994 msgid "&Indent Paragraph"
995 msgstr "&Indenta il paragrafo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1000 msgid "Alignment"
1001 msgstr "Allineamento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1004 msgid "&Justified"
1005 msgstr "&Giustificato"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1008 msgid "&Left"
1009 msgstr "A &sinistra"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1012 msgid "C&enter"
1013 msgstr "C&entrato"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1016 msgid "Ri&ght"
1017 msgstr "A &destra"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1021 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1024 msgid "Paragraph's &Default"
1025 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
1029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
1030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "&Salva"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1037 msgid "Output"
1038 msgstr "Uscite"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1041 msgid "Settings"
1042 msgstr "Impostazioni"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1045 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1046 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1051 msgid "1"
1052 msgstr "1"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1055 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1056 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1059 msgid "&Clear automatically"
1060 msgstr "&Pulizia automatica"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1063 msgid "Debug messages"
1064 msgstr "Messaggi di verifica"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1067 msgid "Display no debug messages"
1068 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1071 msgid "&None"
1072 msgstr "&Nessuno"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1075 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1076 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1079 msgid "S&elected"
1080 msgstr "S&elezionati"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1083 msgid "Display all debug messages"
1084 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1088 msgid "&All"
1089 msgstr "&Tutto"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1092 msgid "Display statusbar messages?"
1093 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1096 msgid "&Statusbar messages"
1097 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1100 msgid "Language of the thesaurus"
1101 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1104 msgid "Index entry"
1105 msgstr "Voce d'indice"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1108 msgid "&Keyword:"
1109 msgstr "&Parola chiave:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1112 msgid "Word to look up"
1113 msgstr "Parola da cercare"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1116 msgid "L&ookup"
1117 msgstr "&Cerca"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1121 msgid "The selected entry"
1122 msgstr "È la voce selezionata"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1125 msgid "&Selection:"
1126 msgstr "&Selezione:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1129 msgid "Replace the entry with the selection"
1130 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1136 msgid "&Replace"
1137 msgstr "&Sostituisci"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1141 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
1148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
1149 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1150 msgid "URL"
1151 msgstr "URL"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1154 msgid "&Target:"
1155 msgstr "Des&tinazione:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1159 msgid "Name associated with the URL"
1160 msgstr "Nome associato con l'URL"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1165 msgid "&Name:"
1166 msgstr "&Nome:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1169 msgid "Specify the link target"
1170 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1173 msgid "Link type"
1174 msgstr "Tipo collegamento"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1177 msgid "Link to the web or to every other target"
1178 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1181 msgid "&Web"
1182 msgstr "&Web"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1185 msgid "Link to an email address"
1186 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1189 msgid "&Email"
1190 msgstr "&Email"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1193 msgid "Link to a file"
1194 msgstr "Collegamento ad un file"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1197 msgid "&File"
1198 msgstr "&File"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1201 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1202 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1205 msgid "&Default margins"
1206 msgstr "&Margini predefiniti"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1209 msgid "&Top:"
1210 msgstr "&Superiore:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1213 msgid "&Bottom:"
1214 msgstr "&Inferiore:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1217 msgid "&Inner:"
1218 msgstr "In&terno:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1221 msgid "O&uter:"
1222 msgstr "&Esterno:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1225 msgid "Head &sep:"
1226 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1229 msgid "Head &height:"
1230 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1233 msgid "&Foot skip:"
1234 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1237 msgid "&Column sep:"
1238 msgstr "Separazione &colonne:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1242 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1246 msgid "Scan for new databases and styles"
1247 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1252 msgid "&Rescan"
1253 msgstr "&Riesamina"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1264 msgid "&Browse..."
1265 msgstr "&Sfoglia..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1268 msgid "Enter BibTeX database name"
1269 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1276 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1761
1279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1280 msgid "Cancel"
1281 msgstr "Cancella"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "F&ile"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1289 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1294 msgid "Filename"
1295 msgstr "Nome file"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1301 msgid "&File:"
1302 msgstr "&File:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1306 msgid "Select a file"
1307 msgstr "Selezionare un file"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1310 msgid "&Draft"
1311 msgstr "&Bozza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1314 msgid "&Template"
1315 msgstr "&Modello"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1318 msgid "Available templates"
1319 msgstr "Modelli disponibili"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1323 msgid "LaTe&X and LyX options"
1324 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1327 msgid "LaTeX Options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1331 msgid "O&ption:"
1332 msgstr "O&pzione:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1335 msgid "Forma&t:"
1336 msgstr "Forma&to:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1339 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1340 msgstr ""
1341 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1342 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1345 msgid "&Show in LyX"
1346 msgstr "&Mostra in LyX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1353 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1360 msgid "Si&ze and Rotation"
1361 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1365 msgid "Rotate"
1366 msgstr "Ro&tazione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1372 msgid "Angle to rotate image by"
1373 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1379 msgid "The origin of the rotation"
1380 msgstr "È l'origine della rotazione"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1383 msgid "Ori&gin:"
1384 msgstr "&Origine:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1387 msgid "A&ngle:"
1388 msgstr "A&ngolo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1391 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1392 msgid "Scale"
1393 msgstr "Scala"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1398 msgid "Height of image in output"
1399 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1413 msgid "&Width:"
1414 msgstr "&Larghezza:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1428 msgid "&Height:"
1429 msgstr "&Altezza:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1432 msgid "Crop"
1433 msgstr "Ritaglia"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "In basso a &sinistra:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "In alto a &destra:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "Come da &file"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1470 msgid "y"
1471 msgstr "y"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Modello"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1480 msgid "Output Format"
1481 msgstr "Formato di output"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1486 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1489 msgid "De&fault output format:"
1490 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1493 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1494 msgstr ""
1495 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1496 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1499 msgid "S&ynchronize with output"
1500 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1503 msgid "C&ustom macro:"
1504 msgstr "Macro &personalizzata:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1507 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1508 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1511 msgid "XHTML Output Options"
1512 msgstr "Opzioni per XHTML"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1515 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1516 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1519 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1520 msgstr "&XHTML 1.1"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1523 msgid "&Math output:"
1524 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1527 msgid "Format to use for math output."
1528 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1531 msgid "MathML"
1532 msgstr "MathML"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1535 msgid "HTML"
1536 msgstr "HTML"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1539 msgid "Images"
1540 msgstr "Immagini"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1543 #: lib/layouts/egs.layout:639
1544 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1545 #: lib/languages:86
1546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
1547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
1548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
1550 msgid "LaTeX"
1551 msgstr "LaTeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1554 msgid "Math &image scaling:"
1555 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1558 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1559 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1562 msgid "Write CSS to File"
1563 msgstr "Scrivi CSS su file"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1566 msgid "Paragraph Separation"
1567 msgstr "Separazione paragrafi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1571 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1574 msgid "&Indentation:"
1575 msgstr "&Indentazione:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1578 msgid "Size of the indentation"
1579 msgstr "Dimensione del rientro"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1582 msgid "&Vertical space:"
1583 msgstr "Spazio &verticale:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1586 msgid "Size of the vertical space"
1587 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1590 msgid "Spacing"
1591 msgstr "Spaziatura"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1594 msgid "&Line spacing:"
1595 msgstr "&Interlinea:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1598 msgid "Spacing type"
1599 msgstr "Tipo di spaziatura"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1602 msgid "Number of lines"
1603 msgstr "Numero di linee"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1606 msgid "Format text into two columns"
1607 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1610 msgid "Two-&column document"
1611 msgstr "Documento su due &colonne"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1614 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1615 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1618 msgid "Use &justification in LyX work area"
1619 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1622 msgid "&PATH prefix:"
1623 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1626 #: src/LyXRC.cpp:3342
1627 msgid ""
1628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1629 "Use the OS native format."
1630 msgstr ""
1631 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1632 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1636 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1639 #: src/LyXRC.cpp:3501
1640 msgid ""
1641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1643 msgstr ""
1644 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1645 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1655 msgid "Browse..."
1656 msgstr "Sfoglia..."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1659 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1660 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1663 msgid "&Temporary directory:"
1664 msgstr "Cartella &temporanea:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1667 msgid "Ly&XServer pipe:"
1668 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1671 msgid "&Backup directory:"
1672 msgstr "Cartella di &backup:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1675 msgid "&Example files:"
1676 msgstr "File di &esempio:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1679 msgid "&Document templates:"
1680 msgstr "Modelli di &documento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1683 msgid "&Working directory:"
1684 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1687 msgid "H&unspell dictionaries:"
1688 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1691 msgid "A&vailable:"
1692 msgstr "&Disponibili:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1695 msgid "De&lete"
1696 msgstr "E&limina"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1701 msgid "&Up"
1702 msgstr "S&u"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1707 msgid "Do&wn"
1708 msgstr "&Giù"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1711 msgid "S&elected:"
1712 msgstr "S&elezionati:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1715 msgid "General Look && Feel"
1716 msgstr "Aspetto generale"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1719 msgid "&User interface file:"
1720 msgstr "File interfaccia &utente:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1724 msgid "Bro&wse..."
1725 msgstr "Sfogl&ia..."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1728 msgid "&Icon set:"
1729 msgstr "&Set di icone:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1732 msgid ""
1733 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1734 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1735 msgstr ""
1736 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1737 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1740 msgid "Use icons from system's &theme"
1741 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1744 msgid "Context Help"
1745 msgstr "Aiuto contestuale"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1748 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1749 msgstr ""
1750 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1751 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1754 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1755 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1758 msgid "Menus"
1759 msgstr "Menu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1762 msgid "&Maximum last files:"
1763 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr ".............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "_________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "&Spaziatura:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 msgid "&Value:"
1806 msgstr "&Valore:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "&Modello di riempimento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1819 msgid "&Protect:"
1820 msgstr "&Protezione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1828 msgid "Font Colors"
1829 msgstr "Colori carattere"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1832 msgid "Main text:"
1833 msgstr "Testo principale:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1839 msgid "Click to change the color"
1840 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1844 msgid "Default..."
1845 msgstr "Predefinito..."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1851 msgid "Revert the color to the default"
1852 msgstr "Ripristina il colore di default"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1858 msgid "R&eset"
1859 msgstr "R&eimposta"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1862 msgid "Greyed-out notes:"
1863 msgstr "Note sbiadite:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1869 msgid "&Change..."
1870 msgstr "&Modifica..."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1873 msgid "Background Colors"
1874 msgstr "Colori di sfondo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1877 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1878 msgid "Page:"
1879 msgstr "Pagina:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1882 msgid "Shaded boxes:"
1883 msgstr "Caselle evidenziate:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1886 msgid "Information Type:"
1887 msgstr "Tipo informazione:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1890 msgid "Information Name:"
1891 msgstr "Nome informazione:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1894 msgid "Keyboard"
1895 msgstr "Tastiera"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1898 msgid "Use &keyboard map"
1899 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1902 msgid "&Primary:"
1903 msgstr "&Primaria:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1907 msgid "Br&owse..."
1908 msgstr "Sf&oglia..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1911 msgid "S&econdary:"
1912 msgstr "S&econdaria:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1915 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1916 msgstr ""
1917 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1918 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1921 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1922 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1925 msgid "Mouse"
1926 msgstr "Mouse"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1929 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1930 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1933 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1934 msgstr ""
1935 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1936 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1939 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1940 msgstr ""
1941 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
1942 "del mouse incolla la selezione recente"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1945 msgid "&Middle mouse button pasting"
1946 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1949 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1950 msgstr "Zoom con rotella"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1953 msgid "Enable"
1954 msgstr "Abilitato"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1957 msgid "Ctrl"
1958 msgstr "Ctrl"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1961 msgid "Shift"
1962 msgstr "Shift"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1965 msgid "Alt"
1966 msgstr "Alt"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1970 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1973 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1974 msgstr "Verifica &note e commenti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1977 msgid "&Spellchecker engine:"
1978 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1981 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1982 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1985 msgid "Accept compound &words"
1986 msgstr "Accetta &parole composte"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1989 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1990 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1993 msgid "S&pellcheck continuously"
1994 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1997 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1998 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2001 msgid "&Escape characters:"
2002 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2005 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2006 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2009 msgid "Al&ternative language:"
2010 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2013 msgid "Check this if the box should break across pages"
2014 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2017 msgid "Allow &page breaks"
2018 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2021 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2022 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2023 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2031 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2032 msgid "Center"
2033 msgstr "Al centro"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2037 msgid "Stretch"
2038 msgstr "Ad estensione"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2042 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2043 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2050 msgid "Top"
2051 msgstr "Superiore"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2058 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2059 msgid "Middle"
2060 msgstr "Centrale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2063 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2098 msgid "Bottom"
2099 msgstr "Inferiore"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2103 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2104 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2107 msgid "&Box:"
2108 msgstr "C&asella:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2111 msgid "Co&ntent:"
2112 msgstr "&Contenuto:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2115 msgid "Vertical"
2116 msgstr "Verticale"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2119 msgid "Horizontal"
2120 msgstr "Orizzontale"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2123 msgid "Inner Bo&x:"
2124 msgstr "Casella &interna:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2127 msgid "&Decoration:"
2128 msgstr "&Decorazione:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2131 msgid "Height value"
2132 msgstr "Valore dell'altezza"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2136 msgid "Width value"
2137 msgstr "Valore della larghezza"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2140 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2141 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:469
2146 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2147 msgid "Parbox"
2148 msgstr "Parbox"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470
2152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2153 msgid "Minipage"
2154 msgstr "Minipagina"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2157 msgid "Supported box types"
2158 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2161 msgid "Filter:"
2162 msgstr "Filtro:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2165 msgid "Enter string to filter contents"
2166 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2169 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2170 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2181 msgid "..."
2182 msgstr "..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2185 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2186 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2189 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2190 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2193 msgid "Move selected item down by one"
2194 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2197 msgid "Move selected item up by one"
2198 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2201 msgid "Sort"
2202 msgstr "Ordina"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2205 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2206 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2209 msgid "Keep"
2210 msgstr "Mantieni"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2213 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2214 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2217 msgid "Citation Style"
2218 msgstr "Stile citazione"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2222 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2225 msgid "&Default (numerical)"
2226 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2229 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2230 msgstr ""
2231 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2232 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2235 msgid "&Natbib"
2236 msgstr "&Natbib"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2239 msgid "Natbib &style:"
2240 msgstr "&Stile Natbib:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2244 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2247 msgid "&Jurabib"
2248 msgstr "&Jurabib"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2251 msgid "Bibliography Style"
2252 msgstr "Stile bibliografico"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2255 msgid "Default st&yle:"
2256 msgstr "&Stile predefinito:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2259 msgid "Define the default BibTeX style"
2260 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2263 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2264 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2267 msgid "S&ectioned bibliography"
2268 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2271 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2272 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography Generation"
2277 msgstr "Generazione bibliografia"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2282 msgid "&Processor:"
2283 msgstr "&Processore:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2287 msgid "Select a processor"
2288 msgstr "Selezionare un processore"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2295 msgid "&Options:"
2296 msgstr "&Opzioni:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2299 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2300 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "&Convalidazione"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "Converti"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2320 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2321 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2325 msgid "Vertical alignment"
2326 msgstr "Allineamento verticale"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2329 msgid "&Vertical:"
2330 msgstr "&Verticale:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2333 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2334 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2337 msgid "&Horizontal:"
2338 msgstr "&Orizzontale:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2341 msgid "Decoration"
2342 msgstr "Decorazione"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2345 msgid "&Type:"
2346 msgstr "&Tipo:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2349 msgid "decoration type / matrix border"
2350 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2353 msgid "Current cell:"
2354 msgstr "Cella corrente:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2357 msgid "Current row position"
2358 msgstr "Posizione riga corrente"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2361 msgid "Current column position"
2362 msgstr "Posizione colonna corrente"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2365 msgid "&Table Settings"
2366 msgstr "&Impostazioni tabella"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2369 msgid "Row setting"
2370 msgstr "Impostazioni riga"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2373 msgid "Merge cells of different rows"
2374 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2377 msgid "M&ultirow"
2378 msgstr "M&ulti riga"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2381 msgid "&Vertical Offset:"
2382 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2385 msgid "Optional vertical offset"
2386 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2389 msgid "Cell setting"
2390 msgstr "Impostazioni casella"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2394 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2398 msgid "rotation angle"
2399 msgstr "Angolo di rotazione"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2403 msgid "degrees"
2404 msgstr "gradi"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2407 msgid "Table-wide settings"
2408 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2411 msgid "W&idth:"
2412 msgstr "Lar&ghezza:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2415 msgid "Verti&cal alignment:"
2416 msgstr "Allineamento verti&cale"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2419 msgid "Vertical alignment of the table"
2420 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2424 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2427 msgid "&Rotate"
2428 msgstr "Rota&zione"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2431 msgid "Column settings"
2432 msgstr "Impostazioni colonna"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2435 msgid "&Horizontal alignment:"
2436 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2439 msgid "Horizontal alignment in column"
2440 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2445 msgid "Justified"
2446 msgstr "Giustificato"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2451 msgid "At Decimal Separator"
2452 msgstr "Ai decimali"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2455 msgid "&Decimal separator:"
2456 msgstr "Separatore &decimale:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2459 msgid "Fixed width of the column"
2460 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2463 msgid "&Vertical alignment in row:"
2464 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2467 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2468 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2471 msgid "Merge cells of different columns"
2472 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2475 msgid "&Multicolumn"
2476 msgstr "&Multi colonna"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2479 msgid "LaTe&X argument:"
2480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2487 msgid "&Borders"
2488 msgstr "&Bordi"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2491 msgid "Set Borders"
2492 msgstr "Imposta bordi"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2495 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2496 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2499 msgid "All Borders"
2500 msgstr "Tutti i bordi"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2504 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2507 msgid "&Set"
2508 msgstr "&Imposta"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2512 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2516 msgid "C&lear"
2517 msgstr "C&ancella"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2521 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2524 msgid "Fo&rmal"
2525 msgstr "Fo&rmale"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2528 msgid "Use default (grid-like) border style"
2529 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2532 msgid "De&fault"
2533 msgstr "Prede&finito"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2536 msgid "Additional Space"
2537 msgstr "Spazio addizionale"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2540 msgid "T&op of row:"
2541 msgstr "In cima alla riga:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2544 msgid "Botto&m of row:"
2545 msgstr "In fondo alla riga:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2548 msgid "Bet&ween rows:"
2549 msgstr "Tra le righe:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2552 msgid "&Longtable"
2553 msgstr "Tabella &lunga"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2557 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2560 msgid "&Use long table"
2561 msgstr "&Usa tabella lunga"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2564 msgid "Row settings"
2565 msgstr "Impostazioni riga"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2568 msgid "Status"
2569 msgstr "Stato"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2572 msgid "Border above"
2573 msgstr "Bordo superiore"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2576 msgid "Border below"
2577 msgstr "Bordo inferiore"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2580 msgid "Contents"
2581 msgstr "Contenuti"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2584 msgid "Header:"
2585 msgstr "Intestazione:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2588 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2589 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2598 msgid "on"
2599 msgstr "attivo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2609 msgid "double"
2610 msgstr "doppio"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2613 msgid "First header:"
2614 msgstr "Prima intestazione:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2617 msgid "This row is the header of the first page"
2618 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2621 msgid "Don't output the first header"
2622 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2626 msgid "is empty"
2627 msgstr "è vuoto"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2630 msgid "Footer:"
2631 msgstr "Coda:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2635 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2638 msgid "Last footer:"
2639 msgstr "Ultima coda:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2642 msgid "This row is the footer of the last page"
2643 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2646 msgid "Don't output the last footer"
2647 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2650 msgid "Caption:"
2651 msgstr "Didascalia:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2654 msgid "Set a page break on the current row"
2655 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2658 msgid "Page &break on current row"
2659 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2662 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2663 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2666 msgid "Longtable alignment"
2667 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2670 msgid "Display &graphics"
2671 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2674 msgid "Instant &preview:"
2675 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2678 #: src/Font.cpp:76
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2680 msgid "Off"
2681 msgstr "Non attiva"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2684 msgid "No math"
2685 msgstr "Escluso matematica"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2688 #: src/Font.cpp:76
2689 msgid "On"
2690 msgstr "Attiva"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2693 msgid "Preview si&ze:"
2694 msgstr "Sca&la"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2697 msgid "Factor for the preview size"
2698 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2701 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2702 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2705 msgid "&Mark end of paragraphs"
2706 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2709 msgid "Session Handling"
2710 msgstr "Sessione"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2714 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2718 msgstr ""
2719 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2720 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2723 msgid "Restore cursor &positions"
2724 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2727 msgid "&Load opened files from last session"
2728 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2731 msgid "&Clear all session information"
2732 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2735 msgid "Backup && Saving"
2736 msgstr "Backup && salvataggio"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2739 msgid "Backup &original documents when saving"
2740 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2743 msgid "&Backup documents, every"
2744 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2747 msgid "&minutes"
2748 msgstr "&minuti"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2751 msgid "&Save documents compressed by default"
2752 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2755 msgid "Windows && Work Area"
2756 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2759 msgid "Open documents in &tabs"
2760 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2763 msgid ""
2764 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2765 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2766 msgstr ""
2767 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2768 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2771 msgid "Use s&ingle instance"
2772 msgstr "Singo&la istanza"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2775 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2776 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2779 msgid "Displa&y single close-tab button"
2780 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2783 msgid "Closing last &view:"
2784 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2787 msgid "Closes document"
2788 msgstr "Chiudi il documento"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2791 msgid "Hides document"
2792 msgstr "Nascondi il documento"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2795 msgid "Ask the user"
2796 msgstr "Chiedi cosa fare"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2800 msgid "Type"
2801 msgstr "Tipo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2804 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2805 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2808 msgid "&Phantom"
2809 msgstr "&Segnaposto"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2812 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2813 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2816 msgid "&Horizontal Phantom"
2817 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2820 msgid "Vertical space of the phantom content"
2821 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2824 msgid "&Vertical Phantom"
2825 msgstr "Segnaposto &verticale"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2831 msgid "Spell Checker"
2832 msgstr "Correttore ortografico"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2835 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2836 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2839 msgid "Unknown word:"
2840 msgstr "Termine sconosciuto:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2843 msgid "Current word"
2844 msgstr "Termine attuale"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2847 msgid "&Find Next"
2848 msgstr "Trova succ&essivo"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2851 msgid "Re&placement:"
2852 msgstr "S&ostituzione:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2855 msgid "Replace with selected word"
2856 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2859 msgid "Replace word with current choice"
2860 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2863 msgid "S&uggestions:"
2864 msgstr "S&uggerimenti:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2869 msgid "Replace &All"
2870 msgstr "Sostituisci &tutto"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2873 msgid "Ignore this word"
2874 msgstr "Ignora questo termine"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2877 msgid "&Ignore"
2878 msgstr "Ig&nora"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2881 msgid "Ignore this word throughout this session"
2882 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2885 msgid "I&gnore All"
2886 msgstr "Igno&ra tutto"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2890 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2893 msgid "&Font:"
2894 msgstr "Cara&ttere:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2898 msgid "Si&ze:"
2899 msgstr "Dimen&sione:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2902 #: src/Font.cpp:71
2903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2905 msgid "Tiny"
2906 msgstr "Minuscolo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2909 #: src/Font.cpp:71
2910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2912 msgid "Smallest"
2913 msgstr "Piccolissimo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2916 #: src/Font.cpp:71
2917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2919 msgid "Smaller"
2920 msgstr "Molto piccolo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2923 #: src/Font.cpp:71
2924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2926 msgid "Small"
2927 msgstr "Piccolo"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2930 #: src/Font.cpp:71
2931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2933 msgid "Normal"
2934 msgstr "Normale"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2937 #: src/Font.cpp:71
2938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2940 msgid "Large"
2941 msgstr "Grande"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2944 #: src/Font.cpp:72
2945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2947 msgid "Larger"
2948 msgstr "Molto grande"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2951 #: src/Font.cpp:72
2952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2953 msgid "Largest"
2954 msgstr "Grandissimo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2957 #: src/Font.cpp:72
2958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2959 msgid "Huge"
2960 msgstr "Enorme"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2963 #: src/Font.cpp:72
2964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2965 msgid "Huger"
2966 msgstr "Gigantesco"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2969 msgid "&Custom bullet:"
2970 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2974 msgid "&Level:"
2975 msgstr "&Livello:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2978 msgid "&List in Table of Contents"
2979 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2982 msgid "&Numbering"
2983 msgstr "&Numerazione"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2986 msgid "LyX: Enter text"
2987 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2991 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2994 msgid "&Do not show this warning again!"
2995 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2998 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2999 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3002 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3003 msgstr "Codifica Te&X:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3006 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3007 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3010 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3011 msgstr ""
3012 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3013 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3016 msgid "BibTeX command and options"
3017 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3021 msgid "Processor for &Japanese:"
3022 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3025 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3026 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3030 msgid "Index Generation"
3031 msgstr "Generazione indice"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3034 msgid "Pr&ocessor:"
3035 msgstr "Pr&ocessore:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3040 msgid "Op&tions:"
3041 msgstr "&Opzioni:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3045 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3049 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3052 msgid "&Nomenclature command:"
3053 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3057 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3060 msgid "Chec&kTeX command:"
3061 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3064 msgid "CheckTeX start options and flags"
3065 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3068 msgid ""
3069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3070 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3071 "Warning: Your changes here will not be saved."
3072 msgstr ""
3073 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3074 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3075 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3076 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3079 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3080 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3083 msgid "Set class options to default on class change"
3084 msgstr ""
3085 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3086 "quando la classe viene cambiata"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3089 msgid "R&eset class options when document class changes"
3090 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3093 msgid "Of&fset:"
3094 msgstr "S&falsamento:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3097 msgid "Value of the vertical line offset."
3098 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3101 msgid "Value of the line width."
3102 msgstr "Larghezza della linea"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3105 msgid "&Thickness:"
3106 msgstr "&Spessore:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3109 msgid "Value of the line thickness."
3110 msgstr "Spessore della linea"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
3114 msgid "Display"
3115 msgstr "Visualizzazione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3118 msgid "Show ERT button only"
3119 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3122 msgid "&Collapsed"
3123 msgstr "&Collassato"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3126 msgid "Show ERT contents"
3127 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3130 msgid "O&pen"
3131 msgstr "A&perto"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3134 msgid "&New"
3135 msgstr "&Nuovo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgid "&Bind file:"
3139 msgstr "&File scorciatoie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3146 msgid "Sans Seri&f:"
3147 msgstr "&Senza grazie:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3150 msgid "T&ypewriter:"
3151 msgstr "Monospazio:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3154 msgid "R&oman:"
3155 msgstr "&Romano:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3158 msgid "&Zoom %:"
3159 msgstr "&Zoom %:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3162 msgid "Font Sizes"
3163 msgstr "Dimensioni carattere"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3166 msgid "&Large:"
3167 msgstr "&Grande:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3170 msgid "&Larger:"
3171 msgstr "&Molto grande:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3174 msgid "&Largest:"
3175 msgstr "Grand&issimo:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3178 msgid "&Huge:"
3179 msgstr "&Enorme:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3182 msgid "&Hugest:"
3183 msgstr "Gigan&tesco:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3186 msgid "S&mallest:"
3187 msgstr "Picco&lissimo:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3190 msgid "S&maller:"
3191 msgstr "M&olto piccolo:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3194 msgid "S&mall:"
3195 msgstr "&Piccolo:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3198 msgid "&Normal:"
3199 msgstr "&Normale:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3202 msgid "&Tiny:"
3203 msgstr "Min&uscolo:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3206 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3207 msgstr ""
3208 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3209 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3212 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3213 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3216 msgid "&E-mail:"
3217 msgstr "&E-mail:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 msgid "Your name"
3221 msgstr "Nome utente"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3228 msgid "Printer Command Options"
3229 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3232 msgid "Extension to be used when printing to file."
3233 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3236 msgid "File ex&tension:"
3237 msgstr "Es&tensione file:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3240 msgid "Option used to print to a file."
3241 msgstr "Opzione per stampare su file."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3244 msgid "Print to &file:"
3245 msgstr "Stampa su &file:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3248 msgid "Option used to print to non-default printer."
3249 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3252 msgid "Set &printer:"
3253 msgstr "Alla st&ampante:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3256 msgid "Option used with spool command to set printer."
3257 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3260 msgid "Spool &printer:"
3261 msgstr "Pref&isso spool:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3264 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3265 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3268 msgid "Spool co&mmand:"
3269 msgstr "&Comando spool:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3272 msgid "Option used to reverse page order."
3273 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3276 msgid "Re&verse pages:"
3277 msgstr "In&verti pagine:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3280 msgid "Lan&dscape:"
3281 msgstr "Oriz&zontale:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3284 msgid "&Number of copies:"
3285 msgstr "&Numero di copie:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3288 msgid "Option used to set number of copies."
3289 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3292 msgid "Option used to print a range of pages."
3293 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3296 msgid "Co&llated:"
3297 msgstr "Co&llazione:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3300 msgid "Pa&ge range:"
3301 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3304 msgid "Option used to collate multiple copies."
3305 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3308 msgid "&Odd pages:"
3309 msgstr "Pagine &dispari:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3312 msgid "&Even pages:"
3313 msgstr "Pagine &pari:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3316 msgid "Paper t&ype:"
3317 msgstr "T&ipo carta:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3320 msgid "Paper si&ze:"
3321 msgstr "Fo&rmato carta:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3324 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3325 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3328 msgid "E&xtra options:"
3329 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3332 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3333 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3336 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3337 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3340 msgid "Adapt &output to printer"
3341 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3344 msgid "Name of the default printer"
3345 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3348 msgid "Default &printer:"
3349 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3352 msgid "Printer co&mmand:"
3353 msgstr "Co&mando di stampa:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3356 msgid "Compare Revisions"
3357 msgstr "Confronta revisioni"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3360 msgid "&Revisions back"
3361 msgstr "&Revisioni precedenti"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3364 msgid "&Between revisions"
3365 msgstr "&Tra le revisioni:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3368 msgid "Old:"
3369 msgstr "Vecchia:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3372 msgid "New:"
3373 msgstr "Nuova:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3376 msgid "A&lter..."
3377 msgstr "&Modifica..."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3380 msgid "&Use system colors"
3381 msgstr "&Usa colori di sistema"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3384 msgid "TabWidget"
3385 msgstr "TabWidget"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3388 msgid "Sear&ch"
3389 msgstr "C&erca"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3394 msgid "&Find:"
3395 msgstr "T&rova:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3399 msgid "Replace &with:"
3400 msgstr "Sostit&uisci con:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3403 msgid "Perform a case-sensitive search"
3404 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3411 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3412 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3416 msgid "Find &Next"
3417 msgstr "Tro&va successivo"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3420 msgid "Restrict search to whole words only"
3421 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3424 msgid "W&hole words"
3425 msgstr "Solo &parole intere"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3428 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3429 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3432 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3433 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3437 msgid "Search &backwards"
3438 msgstr "&Cerca all'indietro"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3441 msgid "Replace all occurences at once"
3442 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3445 msgid "S&ettings"
3446 msgstr "Imposta&zioni"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3449 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3450 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3453 msgid "Scope"
3454 msgstr "Campo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3457 msgid "C&urrent document"
3458 msgstr "Do&cumento attuale"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3461 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3462 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3465 msgid "&Master document"
3466 msgstr "Doc&umento padre"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3469 msgid "All open documents"
3470 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3473 msgid "&Open documents"
3474 msgstr "Documenti ape&rti"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3477 msgid "&All manuals"
3478 msgstr "Tutti i &manuali"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3481 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3482 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3485 msgid "I&gnore format"
3486 msgstr "I&gnora formato"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3489 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3490 msgstr ""
3491 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3492 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3495 msgid "&Preserve first case on replace"
3496 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3499 msgid "&Expand macros"
3500 msgstr "E&spandi macro"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3503 msgid "Search on&ly in maths"
3504 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3507 msgid "Restrict search to math environments only"
3508 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3511 msgid "Paper Format"
3512 msgstr "Formato carta"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3517 msgid "&Format:"
3518 msgstr "&Formato:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3521 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3522 msgstr ""
3523 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3524 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3527 msgid "&Orientation:"
3528 msgstr "&Orientamento"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3531 msgid "&Portrait"
3532 msgstr "&Verticale"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3535 msgid "&Landscape"
3536 msgstr "&Orizzontale"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3540 msgid "Page Layout"
3541 msgstr "Layout pagina"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3544 msgid "Page &style:"
3545 msgstr "&Stile pagina:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3548 msgid "Style used for the page header and footer"
3549 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3552 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3553 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3556 msgid "&Two-sided document"
3557 msgstr "Documento su &due facce"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3560 msgid "Pages"
3561 msgstr "Pagine"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3564 msgid "Page number to print from"
3565 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3569 msgstr "&A:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3572 msgid "Page number to print to"
3573 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3577 msgid "Print all pages"
3578 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3581 msgid "Fro&m"
3582 msgstr "&Da"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3585 msgid "Print &odd-numbered pages"
3586 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3589 msgid "Print &even-numbered pages"
3590 msgstr "Stampa pagine &pari"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3593 msgid "Print in reverse order"
3594 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3597 msgid "Re&verse order"
3598 msgstr "Ordine in&verso"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3601 msgid "Copie&s"
3602 msgstr "&Copie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3605 msgid "Number of copies"
3606 msgstr "Numero di copie"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3609 msgid "Collate copies"
3610 msgstr "Ordina copie"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3613 msgid "&Collate"
3614 msgstr "&Ordina"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3617 msgid "&Print"
3618 msgstr "Sta&mpa"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3621 msgid "Print Destination"
3622 msgstr "Destinazione della stampa"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3625 msgid "Send output to the printer"
3626 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3629 msgid "P&rinter:"
3630 msgstr "Stampa&nte:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3633 msgid "Send output to the given printer"
3634 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3638 msgid "Send output to a file"
3639 msgstr "Manda l'output su file"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3642 msgid "&Graphics"
3643 msgstr "&Immagine"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3646 msgid "Select an image file"
3647 msgstr "Selezionare un file immagine"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3650 msgid "Output Size"
3651 msgstr "Dimensionamento"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3654 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3655 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3659 msgid "Set &height:"
3660 msgstr "Al&tezza:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3663 msgid "&Scale graphics (%):"
3664 msgstr "S&cala (%):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3668 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3672 msgid "Set &width:"
3673 msgstr "&Larghezza:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3676 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3677 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3680 msgid "Rotate Graphics"
3681 msgstr "Rotazione"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3685 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3688 msgid "Ro&tate after scaling"
3689 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3692 msgid "Or&igin:"
3693 msgstr "Or&igine:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3696 msgid "A&ngle (degrees):"
3697 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3701 msgid "File name of image"
3702 msgstr "Nome del file immagine"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3705 msgid "&Clipping"
3706 msgstr "&Ritaglio"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3710 msgid "y:"
3711 msgstr "y:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3715 msgid "x:"
3716 msgstr "x:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3720 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3723 msgid "Don't un&zip on export"
3724 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3728 msgid "Additional LaTeX options"
3729 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3732 msgid "LaTeX &options:"
3733 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3736 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
3737 msgstr ""
3738 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3739 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3742 msgid "Sho&w in LyX"
3743 msgstr "&Mostra in LyX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3746 msgid "Sca&le on screen (%):"
3747 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3750 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3751 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3754 msgid "Graphics Group"
3755 msgstr "Gruppo di immagini"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3758 msgid "A&ssigned to group:"
3759 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3762 msgid "Click to define a new graphics group."
3763 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3766 msgid "O&pen new group..."
3767 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3771 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3774 msgid "Draft mode"
3775 msgstr "Modalità bozza"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3778 msgid "&Draft mode"
3779 msgstr "Modalità &bozza"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3782 msgid "Float Type:"
3783 msgstr "Tipo flottante:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3786 msgid "Use &default placement"
3787 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3790 msgid "Advanced Placement Options"
3791 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3794 msgid "&Top of page"
3795 msgstr "&Inizio pagina"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3798 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3799 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3802 msgid "Here de&finitely"
3803 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3806 msgid "&Here if possible"
3807 msgstr "&Qui se possibile"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3810 msgid "&Page of floats"
3811 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3814 msgid "&Bottom of page"
3815 msgstr "&Piè pagina"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3818 msgid "&Span columns"
3819 msgstr "&Attraversa colonne"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3822 msgid "&Rotate sideways"
3823 msgstr "&Ruota lateralmente"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3826 msgid "Add the selected branches to the list."
3827 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3830 msgid "&Add Selected"
3831 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3834 msgid "Add all unknown branches to the list."
3835 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3838 msgid "Add A&ll"
3839 msgstr "Aggiungi &tutti"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3843 msgid "Undefined branches used in this document."
3844 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3847 msgid "&Undefined Branches:"
3848 msgstr "&Rami non definiti:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3851 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3852 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3855 msgid "Define program options of the selected processor."
3856 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3859 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3860 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3863 msgid "&Use multiple indexes"
3864 msgstr "&Usa indici multipli"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3867 msgid "&New:[[index]]"
3868 msgstr "&Nuovo:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3871 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3872 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3875 msgid "Add a new index to the list"
3876 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3879 msgid "Remove the selected index"
3880 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3883 msgid "Rename the selected index"
3884 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3887 msgid "R&ename..."
3888 msgstr "&Rinomina..."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3891 msgid "Define or change button color"
3892 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3895 msgid "&New..."
3896 msgstr "&Nuovo..."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3899 msgid "Re&move"
3900 msgstr "&Rimuovi"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3903 msgid "&Document format"
3904 msgstr "Formato &documento"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3907 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3908 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3911 msgid "Sho&w in export menu"
3912 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3915 msgid "Vector &graphics format"
3916 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3919 msgid "S&hort name:"
3920 msgstr "Nome corto:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3923 msgid "E&xtensions:"
3924 msgstr "E&stensioni:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3927 msgid "&MIME:"
3928 msgstr "&MIME:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3931 msgid "Shortc&ut:"
3932 msgstr "Sc&orciatoia:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3935 msgid "Ed&itor:"
3936 msgstr "Ed&itore:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3939 msgid "&Viewer:"
3940 msgstr "&Visualizzatore:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3943 msgid "Co&pier:"
3944 msgstr "&Trascrittore:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3947 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3948 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3951 msgid "Default Output Formats"
3952 msgstr "Formati di output predefiniti"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3955 msgid "With &TeX fonts:"
3956 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3959 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3960 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3963 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3964 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3967 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3968 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3972 msgid "Nomenclature"
3973 msgstr "Nomenclatura"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3976 msgid "Sort &as:"
3977 msgstr "Ordina &come:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3980 msgid "&Description:"
3981 msgstr "&Descrizione:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3984 msgid "&Symbol:"
3985 msgstr "&Simbolo:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3988 msgid "Document &Class"
3989 msgstr "Classe documento"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3992 msgid "Click to select a local document class definition file"
3993 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3996 msgid "&Local Layout..."
3997 msgstr "&Layout locale..."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4000 msgid "Class Options"
4001 msgstr "Opzioni di classe"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4005 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4008 msgid "&Predefined:"
4009 msgstr "P&redefinite:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4012 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
4013 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4016 msgid "Cus&tom:"
4017 msgstr "Personalizza&te:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4020 msgid "&Graphics driver:"
4021 msgstr "Driver per &grafica:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4025 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4028 msgid "Select de&fault master document"
4029 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4032 msgid "&Master:"
4033 msgstr "&Padre:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4036 msgid "Enter the name of the default master document"
4037 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4040 msgid "&Suppress default date on front page"
4041 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4044 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4045 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4048 msgid "LyX internal only"
4049 msgstr "Solo interna a LyX"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4052 msgid "LyX &Note"
4053 msgstr "&Nota di LyX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4057 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4060 msgid "&Comment"
4061 msgstr "&Commento"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4064 msgid "Print as grey text"
4065 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4068 msgid "&Greyed out"
4069 msgstr "&Sbiadita"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4072 msgid "Edit shortcut"
4073 msgstr "Edita scorciatoia"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4076 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4077 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4080 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4081 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4084 msgid "&Delete Key"
4085 msgstr "&Elimina tasto"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4088 msgid "Clear current shortcut"
4089 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4092 msgid "&Shortcut:"
4093 msgstr "&Scorciatoia:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4096 msgid "&Function:"
4097 msgstr "&Funzione:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4100 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4101 msgstr ""
4102 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4103 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4106 msgid "Listing Parameters"
4107 msgstr "Parametri per listati"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4110 msgid "C&aption:"
4111 msgstr "Di&dascalia:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4114 msgid "La&bel:"
4115 msgstr "&Etichetta:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4118 msgid "Mo&re parameters"
4119 msgstr "Alt&ri parametri"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4122 msgid "Underline spaces in generated output"
4123 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4126 msgid "&Mark spaces in output"
4127 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4130 msgid "Show LaTeX preview"
4131 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4134 msgid "&Show preview"
4135 msgstr "&Mostra anteprima"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4138 msgid "File name to include"
4139 msgstr "Nome del file da includere"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4142 msgid "&Include Type:"
4143 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4147 msgid "Include"
4148 msgstr "Includi"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4152 msgid "Input"
4153 msgstr "Input"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4157 msgid "Verbatim"
4158 msgstr "Testuale"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4163 msgid "Program Listing"
4164 msgstr "Listato di programma"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4167 msgid "Edit the file"
4168 msgstr "Edita il file"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4171 msgid "&Edit"
4172 msgstr "&Modifica"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4176 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4177 msgid "&Label:"
4178 msgstr "&Etichetta:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgid "&Subindex"
4186 msgstr "&Sottoindice"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "&Indici disponibili:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4197 msgid "Nomenclature settings"
4198 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4202 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 msgid "&List Indentation:"
4207 msgstr "&Indentazione lista:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4210 msgid "Custom &Width:"
4211 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4218 msgid "&New Document:"
4219 msgstr "Documento &nuovo:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4222 msgid "&Old Document:"
4223 msgstr "Documento &vecchio:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4226 msgid "Copy Document Settings from:"
4227 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4230 msgid "N&ew Document"
4231 msgstr "Documento n&uovo"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4234 msgid "Ol&d Document"
4235 msgstr "Documento v&ecchio"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4238 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4239 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4242 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4243 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4247 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4250 msgid "DefSkip"
4251 msgstr "Salto predefinito"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4255 msgid "SmallSkip"
4256 msgstr "Salto piccolo"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4260 msgid "MedSkip"
4261 msgstr "Salto medio"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4265 msgid "BigSkip"
4266 msgstr "Salto grande"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4269 msgid "VFill"
4270 msgstr "Riempimento verticale"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4273 msgid "Master Document Output"
4274 msgstr "Output documento padre"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4277 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4278 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4281 msgid "Include only &selected children"
4282 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4285 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4286 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4289 msgid "&Maintain counters and references"
4290 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4293 msgid "Include all subdocuments in the output"
4294 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4297 msgid "&Include all children"
4298 msgstr "&Includi tutti i figli"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4301 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4302 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4305 msgid "&Export formats:"
4306 msgstr "Formati di &esportazione:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4309 msgid "&Send exported file to command:"
4310 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4313 msgid "Change:"
4314 msgstr "Modifica:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4317 msgid "Go to previous change"
4318 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4321 msgid "&Previous change"
4322 msgstr "&Modifica precedente"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4325 msgid "Go to next change"
4326 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4329 msgid "&Next change"
4330 msgstr "&Modifica successiva"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4333 msgid "Accept this change"
4334 msgstr "Accetta questa modifica"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4337 msgid "&Accept"
4338 msgstr "&Accetta"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4341 msgid "Reject this change"
4342 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4345 msgid "&Reject"
4346 msgstr "&Rifiuta"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4349 msgid "F&ormat:"
4350 msgstr "&Formato:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4353 msgid "Select the output format"
4354 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4357 msgid "Show the source as the master document gets it"
4358 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4361 msgid "Master's perspective"
4362 msgstr "Prospettiva del padre"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4365 msgid "Automatic update"
4366 msgstr "Aggiornamento automatico"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4371 msgid "&Update"
4372 msgstr "&Aggiorna"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4375 msgid "Current Paragraph"
4376 msgstr "Paragrafo attuale"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4379 msgid "Complete Source"
4380 msgstr "Sorgente intero"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4383 msgid "Preamble Only"
4384 msgstr "Solo preambolo"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4387 msgid "Body Only"
4388 msgstr "Solo corpo del testo"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4391 msgid "Unit of width value"
4392 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4395 msgid "number of needed lines"
4396 msgstr "Numero necessario di linee"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4399 msgid "use number of lines"
4400 msgstr "Usa questo numero di linee"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4403 msgid "&Line span:"
4404 msgstr "&Linee a cingere:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4407 msgid "Outer (default)"
4408 msgstr "Esterno (default)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4411 msgid "Inner"
4412 msgstr "Interno"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4415 msgid "use overhang"
4416 msgstr "Usa sporgenza"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4419 msgid "Over&hang:"
4420 msgstr "&Sporgenza:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4423 msgid "Overhang value"
4424 msgstr "Valore della sporgenza"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4427 msgid "Unit of overhang value"
4428 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4431 msgid "Check this to allow flexible placement"
4432 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4435 msgid "Allow &floating"
4436 msgstr "Consenti di &flottare"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4439 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4440 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4443 msgid "Log &Type:"
4444 msgstr "&Tipo registro:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4447 msgid "Update the display"
4448 msgstr "Aggiorna schermo"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4451 msgid "Copy to Clip&board"
4452 msgstr "Copia negli appunti"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4455 msgid "&Go!"
4456 msgstr "&Vai!"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4459 msgid "Jump to the next warning message."
4460 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4463 msgid "Next &Warning"
4464 msgstr "&Avvertimento successivo"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4467 msgid "Jump to the next error message."
4468 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4471 msgid "Next &Error"
4472 msgstr "&Errore successivo."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Solo &parole intere"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4483 msgid "La&bels in:"
4484 msgstr "Eti&chette in:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4487 msgid "&References"
4488 msgstr "&Riferimenti"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4491 msgid "Fil&ter:"
4492 msgstr "Fil&tro:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4495 msgid "Enter string to filter the label list"
4496 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4503 msgid "Case-sensiti&ve"
4504 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4507 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4508 msgstr ""
4509 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4510 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4513 msgid "&Sort"
4514 msgstr "&Ordina"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4517 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4518 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4521 msgid "Cas&e-sensitive"
4522 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4525 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4526 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4529 msgid "Grou&p"
4530 msgstr "Raggru&ppa"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Vai all'etichetta"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4542 msgid "<reference>"
4543 msgstr "<riferimento>"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<riferimento>)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4550 msgid "<page>"
4551 msgstr "<pagina>"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "a pagina <pagina>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Riferimento formattato"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4566 msgid "Textual reference"
4567 msgstr "Riferimento testuale"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4570 msgid "Update the label list"
4571 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4574 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4575 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4578 msgid "Ca&tegory:"
4579 msgstr "Ca&tegoria:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4582 msgid "Select this to display all available characters at once"
4583 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4586 msgid "&Display all"
4587 msgstr "&Visualizza tutto"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4590 msgid "The BibTeX style"
4591 msgstr "È lo stile BibTeX"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4594 msgid "St&yle"
4595 msgstr "Sti&le"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4599 msgid "Choose a style file"
4600 msgstr "Scegliere un file di stile"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4604 msgid "This bibliography section contains..."
4605 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4608 msgid "&Content:"
4609 msgstr "C&ontenuto:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4613 msgid "all cited references"
4614 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4619 msgid "all uncited references"
4620 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4624 msgid "all references"
4625 msgstr "tutti i riferimenti"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4628 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4629 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4632 msgid "Add bibliography to &TOC"
4633 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4636 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4637 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4640 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4641 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4644 msgid "BibTeX database to use"
4645 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4648 msgid "Databa&ses"
4649 msgstr "&Cataloghi"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4652 msgid "Add a BibTeX database file"
4653 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4656 msgid "&Add..."
4657 msgstr "&Aggiungi..."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4660 msgid "Remove the selected database"
4661 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4665 msgid "&Delete"
4666 msgstr "&Elimina"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4669 msgid "Close this dialog"
4670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4673 msgid "Rebuild the file lists"
4674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4677 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4678 msgstr ""
4679 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4680 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4683 msgid "&View"
4684 msgstr "&Vista"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4687 msgid "Selected classes or styles"
4688 msgstr "Classi o stili disponibili"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4691 msgid "LaTeX classes"
4692 msgstr "Classi LaTeX"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4695 msgid "LaTeX styles"
4696 msgstr "Stili LaTeX"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4699 msgid "BibTeX styles"
4700 msgstr "Stili BibTeX"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4703 msgid "BibTeX databases"
4704 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4707 msgid "Toggles view of the file list"
4708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4711 msgid "Show &path"
4712 msgstr "Mostra &percorso"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4715 msgid "Output &line length:"
4716 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4719 #: src/LyXRC.cpp:3106
4720 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4721 msgstr ""
4722 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4723 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4724 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4727 msgid "&Date format:"
4728 msgstr "&Formato data:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4731 msgid "Date format for strftime output"
4732 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4735 msgid "&Overwrite on export:"
4736 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4739 msgid "Ask permission"
4740 msgstr "Chiedi permesso"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4743 msgid "Main file only"
4744 msgstr "Solo file principale"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4747 msgid "All files"
4748 msgstr "Tutti i file"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4752 msgstr ""
4753 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4754 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4757 msgid "Forward Search"
4758 msgstr "Ricerca diretta"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4761 msgid "DV&I command:"
4762 msgstr "Comando &DVI:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4765 msgid "&PDF command:"
4766 msgstr "Comando &PDF:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4769 msgid "A&vailable Citations:"
4770 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4773 msgid "S&elected Citations:"
4774 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4777 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4778 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4781 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4782 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4785 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4786 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4789 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4790 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4793 msgid "App&ly"
4794 msgstr "&Applica"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4797 msgid "Formatting"
4798 msgstr "Formattazione"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4801 msgid "Citation st&yle:"
4802 msgstr "S&tile citazione:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4805 msgid "Natbib citation style to use"
4806 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4809 msgid "Text &before:"
4810 msgstr "Testo &prima:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4813 msgid "Text to place before citation"
4814 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4817 msgid "Text a&fter:"
4818 msgstr "Testo &dopo:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4821 msgid "Text to place after citation"
4822 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4825 msgid "List all authors"
4826 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4829 msgid "Full aut&hor list"
4830 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4833 msgid "Force upper case in citation"
4834 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4837 msgid "Force u&pper case"
4838 msgstr "For&za maiuscolo"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4841 msgid "Search Citation"
4842 msgstr "Cerca citazione"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4845 msgid "Searc&h:"
4846 msgstr "Testo da tro&vare:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4849 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4850 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4853 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4854 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4857 msgid "&Search"
4858 msgstr "Cerca"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4861 msgid "Search field:"
4862 msgstr "Campo di ricerca:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4866 msgid "All fields"
4867 msgstr "Tutti i campi"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4870 msgid "Regular e&xpression"
4871 msgstr "Espress&ione regolare"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4874 msgid "Case se&nsitive"
4875 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4878 msgid "Entry types:"
4879 msgstr "Tipi di voce:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4883 msgid "All entry types"
4884 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4887 msgid "Search as you &type"
4888 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4892 msgid "Font family"
4893 msgstr "Famiglia caratteri"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4896 msgid "&Family:"
4897 msgstr "&Famiglia:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4901 msgid "Font shape"
4902 msgstr "Forma carattere"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4905 msgid "S&hape:"
4906 msgstr "F&orma:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4910 msgid "Font series"
4911 msgstr "Serie carattere"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4915 msgid "Font color"
4916 msgstr "Colore carattere"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4919 msgid "&Series:"
4920 msgstr "&Serie:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4923 msgid "&Color:"
4924 msgstr "&Colore:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4927 msgid "Never Toggled"
4928 msgstr "Mai commutati"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4932 msgid "Font size"
4933 msgstr "Dimensione carattere"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4937 msgid "Other font settings"
4938 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4941 msgid "Always Toggled"
4942 msgstr "Sempre commutati"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4945 msgid "&Misc:"
4946 msgstr "&Varie:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4949 msgid "toggle font on all of the above"
4950 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4953 msgid "&Toggle all"
4954 msgstr "&Commuta tutto"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4957 msgid "Apply each change automatically"
4958 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4961 msgid "Apply changes &immediately"
4962 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4965 msgid "All packages:"
4966 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4969 msgid "Load A&utomatically"
4970 msgstr "Usa a&utomaticamente"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4973 msgid "Load Alwa&ys"
4974 msgstr "Usa &sempre"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4977 msgid "Do &Not Load"
4978 msgstr "&Non usare"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4982 msgid "Editing"
4983 msgstr "Redazione"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4986 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4987 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4990 #: src/LyXRC.cpp:3159
4991 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4992 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4995 msgid "Cursor width (&pixels):"
4996 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4999 msgid "Scroll &below end of document"
5000 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5003 msgid "Skip trailing non-word characters"
5004 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5007 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5008 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5011 msgid "Sort &environments alphabetically"
5012 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5015 msgid "&Group environments by their category"
5016 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5019 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5020 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5023 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5024 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5027 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5028 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5031 msgid "Fullscreen"
5032 msgstr "Schermo intero"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5035 msgid "&Hide toolbars"
5036 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5039 msgid "Hide scr&ollbar"
5040 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5043 msgid "Hide &tabbar"
5044 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5047 msgid "Hide &menubar"
5048 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5051 msgid "Hide sta&tusbar"
5052 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5055 msgid "&Limit text width"
5056 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5059 msgid "Screen used (&pixels):"
5060 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5063 msgid "Input here the listings parameters"
5064 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5067 msgid "&Use hyperref support"
5068 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5071 msgid "&General"
5072 msgstr "&Generale"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5075 msgid "Header Information"
5076 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5079 msgid "&Title:"
5080 msgstr "&Titolo:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5083 msgid "&Author:"
5084 msgstr "&Autore:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5087 msgid "&Subject:"
5088 msgstr "&Soggetto:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5091 msgid "&Keywords:"
5092 msgstr "&Parole chiave:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5095 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5096 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5099 msgid "Automatically fi&ll header"
5100 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5104 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5107 msgid "Load in &fullscreen mode"
5108 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5111 msgid "H&yperlinks"
5112 msgstr "&Ipercollegamenti"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5115 msgid "Allows link text to break across lines."
5116 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5119 msgid "B&reak links over lines"
5120 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5123 msgid "No &frames around links"
5124 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5127 msgid "C&olor links"
5128 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5131 msgid "Bibliographical backreferences"
5132 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5135 msgid "B&ackreferences:"
5136 msgstr "Riferimenti inversi:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5139 msgid "&Bookmarks"
5140 msgstr "Segnali&bri"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5143 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
5144 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5147 msgid "&Numbered bookmarks"
5148 msgstr "Segnalibri &numerati"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5151 msgid "&Open bookmark tree"
5152 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5155 msgid "Number of levels"
5156 msgstr "Numero di livelli"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5159 msgid "Additional O&ptions"
5160 msgstr "Op&zioni addizionali"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5163 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5164 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5167 msgid "In Math"
5168 msgstr "Modo matematico"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5171 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5172 msgstr ""
5173 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5174 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5177 msgid "Automatic in&line completion"
5178 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5181 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5182 msgstr ""
5183 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5184 "dopo il ritardo specificato."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5187 msgid "Automatic p&opup"
5188 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5191 msgid "Autoco&rrection"
5192 msgstr "Autocorre&zione"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5195 msgid "In Text"
5196 msgstr "Modo testo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5199 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5200 msgstr ""
5201 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5202 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5205 msgid "Automatic &inline completion"
5206 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5209 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5210 msgstr ""
5211 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5212 "dopo il ritardo specificato."
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5215 msgid "Automatic &popup"
5216 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5219 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5220 msgstr ""
5221 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5222 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5225 msgid "Cursor i&ndicator"
5226 msgstr "I&ndicatore cursore"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
5231 msgid "General"
5232 msgstr "Generale"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5235 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5236 msgstr ""
5237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5238 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5241 msgid "s inline completion dela&y"
5242 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5245 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5246 msgstr ""
5247 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5248 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5251 msgid "s popup d&elay"
5252 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5255 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5256 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5259 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5260 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5263 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5264 msgstr ""
5265 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5266 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5269 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5270 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5273 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5274 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5277 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5278 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5282 msgid "The bibliography key"
5283 msgstr "È la chiave bibliografica"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5286 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5287 msgid "The label as it appears in the document"
5288 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5291 msgid "&Key:"
5292 msgstr "&Chiave:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5295 msgid "For more information, refer to the complete log."
5296 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5299 msgid "&Errors:"
5300 msgstr "&Errori:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5303 msgid "Description:"
5304 msgstr "Descrizione:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5307 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5308 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5311 msgid "View Complete &Log..."
5312 msgstr "Mostra il &registro..."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
5315 msgid "Show Output &Anyway"
5316 msgstr "Mostra l'output &comunque"
5317
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5319 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5320 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5321
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5323 #: lib/layouts/spie.layout:4
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5325 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5330 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5331 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5332 #: lib/layouts/chess.layout:4
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5334 #: lib/layouts/aa.layout:4
5335 #: lib/layouts/agums.layout:4
5336 #: lib/layouts/egs.layout:4
5337 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5338 #: lib/layouts/paper.layout:4
5339 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5342 #: lib/layouts/jss.layout:4
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5346 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5348 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5352 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5353 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5354 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5355 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5356 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5358 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5359 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5361 #: lib/layouts/article.layout:4
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5363 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5365 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5366 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5371 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5373 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5374 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5375 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5378 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5380 #: lib/layouts/apa.layout:4
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5382 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5383 msgid "Articles"
5384 msgstr "Articoli"
5385
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5387 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5392 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5393 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5394 #: lib/layouts/chess.layout:30
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5396 #: lib/layouts/aa.layout:36
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5398 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5399 #: lib/layouts/egs.layout:19
5400 #: lib/layouts/paper.layout:14
5401 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5406 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5410 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5411 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5415 #: lib/layouts/slides.layout:61
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5423 #: lib/layouts/foils.layout:31
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5430 #: lib/layouts/apa.layout:25
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5435 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5438 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5440 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5441 msgid "Standard"
5442 msgstr "Standard"
5443
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5454 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5455 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5458 #: lib/layouts/aa.layout:37
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5462 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5463 #: lib/layouts/egs.layout:20
5464 #: lib/layouts/paper.layout:15
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5468 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5479 #: lib/layouts/slides.layout:62
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5486 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5487 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5494 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5495 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5496 #: lib/layouts/foils.layout:32
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5503 #: lib/layouts/apa.layout:26
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5510 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:313
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5518 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5519 #: lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "Testo principale"
5523
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5526 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5528 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5529 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5531 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5533 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5535 msgid "Chapter"
5536 msgstr "Capitolo"
5537
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5540 #: lib/layouts/spie.layout:21
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5542 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
5543 #: lib/layouts/aa.layout:178
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5546 #: lib/layouts/egs.layout:32
5547 #: lib/layouts/paper.layout:60
5548 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5556 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5561 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5564 #: lib/layouts/apa.layout:304
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:404
5566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5574 msgid "Section"
5575 msgstr "Sezione"
5576
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5579 #: lib/layouts/aa.layout:186
5580 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5581 #: lib/layouts/egs.layout:55
5582 #: lib/layouts/paper.layout:69
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5584 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5586 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5590 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5594 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:102
5597 #: lib/layouts/apa.layout:315
5598 #: lib/layouts/apa6.layout:415
5599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5603 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5605 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5606 msgid "Subsection"
5607 msgstr "Sottosezione"
5608
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5610 #: lib/layouts/aa.layout:196
5611 #: lib/layouts/paper.layout:78
5612 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5624 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5627 #: lib/layouts/apa.layout:325
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:425
5629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5633 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5635 msgid "Subsubsection"
5636 msgstr "Sotto sottosezione"
5637
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5639 #: lib/layouts/egs.layout:75
5640 #: lib/layouts/paper.layout:87
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5646 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5649 #: lib/layouts/apa.layout:335
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:435
5651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5653 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5655 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5658 msgid "Paragraph"
5659 msgstr "Paragrafo"
5660
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5662 #: lib/layouts/egs.layout:93
5663 #: lib/layouts/paper.layout:96
5664 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5666 #: lib/layouts/apa.layout:345
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:445
5668 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5671 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5673 msgid "Subparagraph"
5674 msgstr "Sottoparagrafo"
5675
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5684 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5686 #: lib/layouts/aa.layout:204
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5688 #: lib/layouts/egs.layout:267
5689 #: lib/layouts/paper.layout:112
5690 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5702 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5703 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5711 #: lib/layouts/foils.layout:127
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5715 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:129
5720 #: lib/layouts/apa.layout:41
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5729 msgid "Title"
5730 msgstr "Titolo"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5751 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5753 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5754 #: lib/layouts/aa.layout:73
5755 #: lib/layouts/aa.layout:96
5756 #: lib/layouts/aa.layout:111
5757 #: lib/layouts/aa.layout:135
5758 #: lib/layouts/aa.layout:265
5759 #: lib/layouts/aa.layout:325
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5762 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5763 #: lib/layouts/egs.layout:268
5764 #: lib/layouts/egs.layout:311
5765 #: lib/layouts/egs.layout:505
5766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5782 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5796 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5816 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5841 #: lib/layouts/apa.layout:42
5842 #: lib/layouts/apa.layout:74
5843 #: lib/layouts/apa.layout:97
5844 #: lib/layouts/apa.layout:120
5845 #: lib/layouts/apa.layout:136
5846 #: lib/layouts/apa.layout:144
5847 #: lib/layouts/apa.layout:152
5848 #: lib/layouts/apa.layout:160
5849 #: lib/layouts/apa.layout:182
5850 #: lib/layouts/apa.layout:190
5851 #: lib/layouts/apa.layout:198
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5883 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5885 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5886 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5887 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5888 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5893 msgid "FrontMatter"
5894 msgstr "Frontespizio"
5895
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5898 #: lib/layouts/aa.layout:68
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5900 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5906 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5907 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5908 msgid "Subtitle"
5909 msgstr "Sottotitolo"
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5912 msgid "Running LaTeX Title"
5913 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5917 msgid "Running Title:"
5918 msgstr "Titolo corrente:"
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5922 msgid "TOC Title"
5923 msgstr "Titolo indice"
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5926 msgid "TOC Title:"
5927 msgstr "Titolo indice"
5928
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5931 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5939 #: lib/layouts/aa.layout:216
5940 #: lib/layouts/egs.layout:310
5941 #: lib/layouts/paper.layout:122
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5943 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5945 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5952 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:940
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5957 #: lib/layouts/foils.layout:135
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5959 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5965 #: lib/layouts/apa.layout:119
5966 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5971 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5973 msgid "Author"
5974 msgstr "Autore"
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5977 msgid "Author Running"
5978 msgstr "Autore corrente"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5981 msgid "Author Running:"
5982 msgstr "Autore corrente:"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5986 msgid "TOC Author"
5987 msgstr "Autore indice"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5990 msgid "TOC Author:"
5991 msgstr "Autore indice:"
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5994 #: lib/layouts/aa.layout:351
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
5998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6000 msgid "Institute"
6001 msgstr "Istituto"
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6004 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6005 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6008 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6010 #: lib/layouts/aa.layout:374
6011 #: lib/layouts/aa.layout:378
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6016 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6019 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6027 msgid "Email"
6028 msgstr "Email"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6034 msgid "Email:"
6035 msgstr "Email:"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6038 #: lib/layouts/spie.layout:76
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6040 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6041 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6042 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6043 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6044 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
6049 #: lib/layouts/aa.layout:291
6050 #: lib/layouts/egs.layout:504
6051 #: lib/layouts/paper.layout:132
6052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6059 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6069 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6070 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6071 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6081 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6082 #: lib/layouts/foils.layout:149
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6088 #: lib/layouts/apa.layout:73
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6090 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6098 #: src/output_plaintext.cpp:141
6099 msgid "Abstract"
6100 msgstr "Sommario"
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6103 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6104 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6105 #: lib/layouts/egs.layout:519
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6107 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6112 msgid "Abstract."
6113 msgstr "Sommario."
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6120 #: lib/layouts/report.layout:13
6121 #: lib/layouts/report.layout:15
6122 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6123 #: lib/layouts/egs.layout:577
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6129 #: lib/layouts/book.layout:22
6130 #: lib/layouts/book.layout:24
6131 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6132 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6140 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6141 #: lib/layouts/foils.layout:212
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6143 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6144 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6145 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6147 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6148 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6149 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6150 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6156 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6158 msgid "Bibliography"
6159 msgstr "Bibliografia"
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6165 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6167 #: lib/layouts/aa.layout:158
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6169 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6170 #: lib/layouts/egs.layout:527
6171 #: lib/layouts/egs.layout:578
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6188 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6189 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6199 #: lib/layouts/apa.layout:213
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6204 msgid "BackMatter"
6205 msgstr "Note conclusive"
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6209 #: lib/layouts/egs.layout:593
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6230 #: src/output_plaintext.cpp:153
6231 msgid "References"
6232 msgstr "Riferimenti"
6233
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6237 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6244 msgid "Case"
6245 msgstr "Caso"
6246
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6253 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6254 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6255 #: lib/layouts/foils.layout:221
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6259 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6267 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6268 msgid "Reasoning"
6269 msgstr "Argomentazione"
6270
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6272 msgid "Case #."
6273 msgstr "Caso #."
6274
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6276 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6304 msgid "Claim"
6305 msgstr "Asserzione"
6306
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6310 msgid "Claim."
6311 msgstr "Asserzione."
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6316 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6340 msgid "Conjecture"
6341 msgstr "Congettura"
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6344 msgid "Conjecture #."
6345 msgstr "Congettura #."
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6354 #: lib/layouts/foils.layout:253
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6377 msgid "Corollary"
6378 msgstr "Corollario"
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6381 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6382 #: lib/layouts/foils.layout:256
6383 msgid "Corollary #."
6384 msgstr "Corollario #."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6391 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6392 #: lib/layouts/foils.layout:267
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6414 msgid "Definition"
6415 msgstr "Definizione"
6416
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6418 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6419 #: lib/layouts/foils.layout:270
6420 msgid "Definition #."
6421 msgstr "Definizione #."
6422
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
6449 msgid "Example"
6450 msgstr "Esempio"
6451
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6453 msgid "Example #."
6454 msgstr "Esempio #."
6455
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6481 msgid "Exercise"
6482 msgstr "Esercizio"
6483
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6485 msgid "Exercise #."
6486 msgstr "Esercizio #."
6487
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6495 #: lib/layouts/foils.layout:246
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6518 msgid "Lemma"
6519 msgstr "Lemma"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6523 #: lib/layouts/foils.layout:249
6524 msgid "Lemma #."
6525 msgstr "Lemma #."
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6531 #: lib/layouts/slides.layout:169
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
6533 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6548 #: lib/layouts/fixme.module:103
6549 msgid "Note"
6550 msgstr "Nota"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6553 msgid "Note #."
6554 msgstr "Nota #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6580 msgid "Problem"
6581 msgstr "Problema"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6584 msgid "Problem #."
6585 msgstr "Problema #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6594 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6595 #: lib/layouts/foils.layout:281
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6601 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6605 msgid "Proof"
6606 msgstr "Dimostrazione"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6609 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6610 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6611 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6614 #: lib/layouts/foils.layout:284
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6618 msgid "Proof."
6619 msgstr "Dimostrazione."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6625 msgid "Property"
6626 msgstr "Proprietà"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6629 msgid "Property #."
6630 msgstr "Proprietà #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6637 #: lib/layouts/foils.layout:260
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6642 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6660 msgid "Proposition"
6661 msgstr "Proposizione"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6664 #: lib/layouts/foils.layout:263
6665 msgid "Proposition #."
6666 msgstr "Proposizione #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6684 msgid "Question"
6685 msgstr "Quesito"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6688 msgid "Question #."
6689 msgstr "Quesito #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6717 msgid "Remark"
6718 msgstr "Osservazione"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6721 msgid "Remark #."
6722 msgstr "Osservazione #."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6730 msgid "Solution"
6731 msgstr "Soluzione"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6734 msgid "Solution #."
6735 msgstr "Soluzione #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6743 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6744 #: lib/layouts/foils.layout:220
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6767 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6769 msgid "Theorem"
6770 msgstr "Teorema"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6773 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6774 #: lib/layouts/foils.layout:235
6775 msgid "Theorem #."
6776 msgstr "Teorema #."
6777
6778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6779 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6780 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6781
6782 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6784 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6786 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6787 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6788 #: lib/layouts/book.layout:4
6789 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6791 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6793 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6794 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6795 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6796 msgid "Books"
6797 msgstr "Libri"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6800 msgid "Powerdot"
6801 msgstr "Powerdot"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6804 #: lib/layouts/slides.layout:4
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6807 #: lib/layouts/foils.layout:4
6808 msgid "Presentations"
6809 msgstr "Presentazioni"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6814 msgid "TitleSlide"
6815 msgstr "TitoloLucido"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6818 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6822 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6823 #: lib/layouts/aa.layout:227
6824 #: lib/layouts/egs.layout:489
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6827 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6832 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6839 #: lib/layouts/foils.layout:142
6840 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6849 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6850 #: lib/external_templates:343
6851 #: lib/external_templates:344
6852 #: lib/external_templates:348
6853 msgid "Date"
6854 msgstr "Data"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6857 #: lib/layouts/slides.layout:91
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6859 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6861 msgid "Slide"
6862 msgstr "Lucido"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6867 #: lib/layouts/slides.layout:3
6868 msgid "Slides"
6869 msgstr "Slides"
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6872 msgid "    "
6873 msgstr "    "
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6876 msgid "Slide Option"
6877 msgstr "Opzione lucido"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6881 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6884 msgid "EndSlide"
6885 msgstr "Fine lucido"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6888 msgid "~=~"
6889 msgstr "~=~"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6892 msgid "WideSlide"
6893 msgstr "Lucido esteso"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6896 msgid "EmptySlide"
6897 msgstr "Lucido vuoto"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6900 msgid "Empty slide:"
6901 msgstr "Lucido vuoto:"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6907 msgid "Note:"
6908 msgstr "Nota:"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6913 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6916 #: lib/layouts/egs.layout:33
6917 #: lib/layouts/egs.layout:56
6918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6933 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6935 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6936 msgid "Sectioning"
6937 msgstr "Sezionamento"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
6940 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6941 msgid "\\arabic{section}"
6942 msgstr "\\arabic{section}"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6946 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6947 msgid "\\Alph{section}"
6948 msgstr "\\Alph{section}"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6951 msgid "Section Option"
6952 msgstr "Opzioni sezione"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6955 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6956 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6960 #: lib/layouts/egs.layout:179
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6963 #: lib/layouts/apa.layout:356
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:456
6965 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6966 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6968 msgid "Itemize"
6969 msgstr "Elenco puntato"
6970
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6974 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6976 #: lib/layouts/egs.layout:138
6977 #: lib/layouts/egs.layout:156
6978 #: lib/layouts/egs.layout:180
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6988 #: lib/layouts/apa.layout:357
6989 #: lib/layouts/apa.layout:380
6990 #: lib/layouts/apa.layout:405
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:506
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6995 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6996 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6997 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6998 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6999 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7000 #: lib/layouts/enumitem.module:83
7001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7002 msgid "List"
7003 msgstr "Elenco"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
7007 msgid "Itemize Type"
7008 msgstr "Tipo elenco"
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
7012 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7013 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
7014
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
7016 #: lib/layouts/enumitem.module:57
7017 msgid "Itemize Options"
7018 msgstr "Opzioni elenco"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7022 #: lib/layouts/enumitem.module:58
7023 #: lib/layouts/enumitem.module:65
7024 #: lib/layouts/enumitem.module:72
7025 #: lib/layouts/enumitem.module:107
7026 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7027 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7031 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
7032 #: lib/layouts/egs.layout:173
7033 #: lib/layouts/egs.layout:196
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7036 #: lib/layouts/apa.layout:373
7037 #: lib/layouts/apa.layout:398
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:474
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:499
7040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7041 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7042 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7043 msgid "Custom Item|s"
7044 msgstr "Voce personalizzata"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7048 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
7049 #: lib/layouts/egs.layout:174
7050 #: lib/layouts/egs.layout:197
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7053 #: lib/layouts/apa.layout:374
7054 #: lib/layouts/apa.layout:399
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:475
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:500
7057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7058 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7059 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7060 msgid "A customized item string"
7061 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7062
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7069 msgid "Item Overlay Specifications"
7070 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7071
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7086 msgid "On Slide"
7087 msgstr "Su lucido"
7088
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7095 msgid "Overlay specifications for this item"
7096 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7099 msgid "ItemizeType1"
7100 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7103 #: lib/layouts/egs.layout:155
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7106 #: lib/layouts/apa.layout:379
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:480
7108 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7111 msgid "Enumerate"
7112 msgstr "Elenco numerato"
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7116 msgid "Enumerate Type"
7117 msgstr "Tipo enumerazione"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7121 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7122 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7125 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7126 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7127 msgid "Enumerate Options"
7128 msgstr "Opzioni enumerazione"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7131 msgid "EnumerateType1"
7132 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7135 #: lib/layouts/egs.layout:102
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7139 msgid "Quotation"
7140 msgstr "Citazione"
7141
7142 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7143 #: lib/layouts/egs.layout:121
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7147 msgid "Quote"
7148 msgstr "Detto"
7149
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7151 #: lib/layouts/egs.layout:224
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7154 msgid "Verse"
7155 msgstr "Verso"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7158 msgid "Twocolumn"
7159 msgstr "Due colonne"
7160
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7163 msgid "Column Options"
7164 msgstr "Opzioni colonna"
7165
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7167 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7168 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7169
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7171 msgid "Left Column"
7172 msgstr "Colonna sinistra"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7175 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7176 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7177
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7180 msgid "Pause"
7181 msgstr "Pausa"
7182
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7189 msgid "Overlays"
7190 msgstr "Sovrapposizioni"
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7194 msgid "Pause number"
7195 msgstr "Numero pausa"
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7199 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7200 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7204 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7205 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7212 #: src/insets/Inset.cpp:100
7213 msgid "Table"
7214 msgstr "Tabella"
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
7219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7220 msgid "List of Tables"
7221 msgstr "Elenco delle tabelle"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7226 msgid "Figure"
7227 msgstr "Figura"
7228
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
7232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7233 msgid "List of Figures"
7234 msgstr "Elenco delle figure"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7252 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7253 msgid "Algorithm"
7254 msgstr "Algoritmo"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7258 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7259 msgid "List of Algorithms"
7260 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7261
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7263 msgid "Onslide"
7264 msgstr "Onslide"
7265
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7269 msgid "Visible"
7270 msgstr "Visibile"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7273 msgid "On Slides"
7274 msgstr "On Slides"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7277 msgid "Overlay Specification|S"
7278 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7281 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7282 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7283
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7285 msgid "Onslide+"
7286 msgstr "Onslide+"
7287
7288 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7292 msgid "Uncover"
7293 msgstr "Rivela"
7294
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7296 msgid "Onslide*"
7297 msgstr "Onslide*"
7298
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
7303 msgid "Only"
7304 msgstr "Solo"
7305
7306 #: lib/layouts/spie.layout:3
7307 msgid "SPIE Proceedings"
7308 msgstr "SPIE Proceedings"
7309
7310 #: lib/layouts/spie.layout:32
7311 #: lib/layouts/egs.layout:603
7312 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7313 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7314 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7320 msgid "Section*"
7321 msgstr "Sezione*"
7322
7323 #: lib/layouts/spie.layout:42
7324 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7325 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
7328 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7329 #: lib/layouts/aa.layout:321
7330 #: lib/layouts/paper.layout:174
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7338 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7339 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7340 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7341 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7342 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7343 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7347 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7349 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:283
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7358 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7360 msgid "Keywords"
7361 msgstr "Parole chiave"
7362
7363 #: lib/layouts/spie.layout:49
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7367 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7368 #: lib/layouts/paper.layout:177
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7372 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7376 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7378 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7380 msgid "Keywords:"
7381 msgstr "Parole chiave:"
7382
7383 #: lib/layouts/spie.layout:56
7384 msgid "Authorinfo"
7385 msgstr "Informazioni autore"
7386
7387 #: lib/layouts/spie.layout:68
7388 msgid "Authorinfo:"
7389 msgstr "Informazioni autore:"
7390
7391 #: lib/layouts/spie.layout:81
7392 #: lib/layouts/aa.layout:278
7393 msgid "ABSTRACT"
7394 msgstr "SOMMARIO"
7395
7396 #: lib/layouts/spie.layout:91
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7409 #: lib/layouts/apa.layout:234
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7411 msgid "Acknowledgments"
7412 msgstr "Riconoscimenti"
7413
7414 #: lib/layouts/spie.layout:96
7415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7416 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7417
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7419 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7420 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7421
7422 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7424 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7430 #: lib/layouts/aa.layout:90
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7432 #: lib/layouts/egs.layout:254
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7435 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7438 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7439 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7440 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7449 msgid "Address"
7450 msgstr "Indirizzo"
7451
7452 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7458 msgid "Keyword"
7459 msgstr "Parola chiave"
7460
7461 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7463 msgid "Key words:"
7464 msgstr "Parole chiave:"
7465
7466 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7467 msgid "Springer SV Mono"
7468 msgstr "Springer SV Mono"
7469
7470 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7471 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7472 msgid "Proof(QED)"
7473 msgstr "Prova(QED)"
7474
7475 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7476 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7477 msgid "Proof(smartQED)"
7478 msgstr "Prova(smartQED)"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7481 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7482 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
7486 #: lib/layouts/extletter.layout:4
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7488 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
7489 #: lib/layouts/frletter.layout:4
7490 #: lib/layouts/lettre.layout:4
7491 #: lib/layouts/letter.layout:4
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
7494 msgid "Letters"
7495 msgstr "Lettere"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7505 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7514 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7515 msgid "Letter"
7516 msgstr "Lettera"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7520 msgid "Letter:"
7521 msgstr "Lettera:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7527 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
7537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
7538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
7539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7541 msgid "Name"
7542 msgstr "Nome"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7545 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7550 msgid "Name:"
7551 msgstr "Nome:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7556 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7557 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7558 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7561 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7562 msgid "Signature"
7563 msgstr "Firma"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7568 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7571 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7572 msgid "Signature:"
7573 msgstr "Firma:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7578 msgid "Street"
7579 msgstr "Via"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7582 msgid "Street:"
7583 msgstr "Via:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7586 msgid "Addition"
7587 msgstr "Supplemento"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7590 msgid "Addition:"
7591 msgstr "Supplemento:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7595 msgid "Town"
7596 msgstr "Città"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7599 msgid "Town:"
7600 msgstr "Città:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7605 msgid "State"
7606 msgstr "Nazione"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7609 msgid "State:"
7610 msgstr "Nazione:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7614 msgid "ReturnAddress"
7615 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7619 msgid "ReturnAddress:"
7620 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7624 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7628 msgid "MyRef"
7629 msgstr "Nostro riferimento"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7632 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7634 msgid "MyRef:"
7635 msgstr "Nostro riferimento:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7639 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7640 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7643 msgid "YourRef"
7644 msgstr "Vostro riferimento"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7649 msgid "YourRef:"
7650 msgstr "Vostro riferimento:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7656 msgid "YourMail"
7657 msgstr "Vostra lettera"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7661 msgid "YourMail:"
7662 msgstr "Vostra lettera:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7668 msgid "Phone"
7669 msgstr "Telefono"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7674 msgid "Phone:"
7675 msgstr "Telefono:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7678 msgid "Telefax"
7679 msgstr "Telefax"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7682 msgid "Telefax:"
7683 msgstr "Telefax:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7686 msgid "Telex"
7687 msgstr "Telex"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7690 msgid "Telex:"
7691 msgstr "Telex:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7694 msgid "EMail"
7695 msgstr "EMail"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7698 msgid "EMail:"
7699 msgstr "EMail:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7702 msgid "HTTP"
7703 msgstr "HTTP"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7706 msgid "HTTP:"
7707 msgstr "HTTP:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7711 msgid "Bank"
7712 msgstr "Banca"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7716 msgid "Bank:"
7717 msgstr "Banca:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7720 msgid "BankCode"
7721 msgstr "Codice bancario"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7724 msgid "BankCode:"
7725 msgstr "Codice bancario:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7728 msgid "BankAccount"
7729 msgstr "Accredito bancario"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7732 msgid "BankAccount:"
7733 msgstr "Accredito bancario:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7738 msgid "PostalComment"
7739 msgstr "Classificazione"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7743 msgid "PostalComment:"
7744 msgstr "Classificazione:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7750 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7755 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
7761 msgid "Address:"
7762 msgstr "Indirizzo:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7768 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
7775 msgid "Date:"
7776 msgstr "Data:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7782 msgid "Reference"
7783 msgstr "Riferimento"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7787 msgid "Reference:"
7788 msgstr "Riferimento:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7793 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7795 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7796 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7800 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7801 msgid "Opening"
7802 msgstr "Apertura"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7809 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7810 msgid "Opening:"
7811 msgstr "Apertura:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7816 msgid "Encl."
7817 msgstr "Allegati"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7821 msgid "Encl.:"
7822 msgstr "Allegati:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7829 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7830 msgid "cc"
7831 msgstr "Copia carbone"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7839 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7840 msgid "cc:"
7841 msgstr "e p.c.:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7846 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7848 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7849 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7853 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7854 msgid "Closing"
7855 msgstr "Chiusura"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7862 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7863 msgid "Closing:"
7864 msgstr "Chiusura:"
7865
7866 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7867 msgid "R Journal"
7868 msgstr "R Journal"
7869
7870 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7871 #: lib/layouts/report.layout:4
7872 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7873 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7874 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7875 #: lib/layouts/treport.layout:4
7876 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7877 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7878 msgid "Reports"
7879 msgstr "Rapporti"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7882 msgid "DIN-Brief"
7883 msgstr "Lettera dinbrief"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7886 msgid "DinBrief"
7887 msgstr "DinBrief"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7890 msgid "Addresses"
7891 msgstr "Indirizzi"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7898 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7900 msgid "Postal Data"
7901 msgstr "Dati postali"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
7904 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
7905 #: lib/layouts/frletter.layout:17
7906 #: lib/layouts/lettre.layout:56
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:482
7908 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
7909 msgid "Send To Address"
7910 msgstr "Destinatario"
7911
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
7913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
7914 #: lib/layouts/frletter.layout:13
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:34
7916 #: lib/layouts/lettre.layout:138
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
7918 msgid "My Address"
7919 msgstr "Mittente"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7923 msgid "Sender Address:"
7924 msgstr "Indirizzo mittente:"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7927 msgid "Return address"
7928 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7929
7930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7933 msgid "Backaddress:"
7934 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7937 msgid "Postal comment"
7938 msgstr "Classificazione"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7941 msgid "Postal Remark:"
7942 msgstr "Classificazione:"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7945 msgid "Handling"
7946 msgstr "Trattamento"
7947
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7949 msgid "Handling:"
7950 msgstr "Trattamento:"
7951
7952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7955 msgid "Your ref.:"
7956 msgstr "Vostro rif.:"
7957
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7961 msgid "Our ref.:"
7962 msgstr "Nostro rif.:"
7963
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7965 msgid "Writer"
7966 msgstr "Scrivente"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7969 msgid "Writer:"
7970 msgstr "Scrivente:"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7982 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7983 msgid "Closings"
7984 msgstr "Chiusura"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7987 msgid "Bottomtext"
7988 msgstr "Testo a piè pagina"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7991 msgid "Bottom text:"
7992 msgstr "Testo a piè pagina:"
7993
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7995 msgid "Area code"
7996 msgstr "Codice postale"
7997
7998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7999 msgid "Area Code:"
8000 msgstr "Codice postale:"
8001
8002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8004 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
8005 #: lib/layouts/europecv.layout:77
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:38
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:287
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
8009 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8010 msgid "Telephone"
8011 msgstr "Telefono"
8012
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
8014 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:80
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8018 msgid "Telephone:"
8019 msgstr "Telefono:"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:36
8024 #: lib/layouts/lettre.layout:257
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
8026 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
8027 msgid "Location"
8028 msgstr "Luogo"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
8033 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
8034 msgid "Location:"
8035 msgstr "Luogo:"
8036
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:58
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:429
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
8043 msgid "Subject"
8044 msgstr "Soggetto"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8048 #: lib/layouts/lettre.layout:434
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
8050 msgid "Subject:"
8051 msgstr "Soggetto:"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8054 msgid "Signature|S"
8055 msgstr "Firma"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8058 msgid "Here you can insert a signature scan"
8059 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
8060
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:70
8063 #: lib/layouts/lettre.layout:606
8064 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
8065 msgid "encl"
8066 msgstr "Allegati"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8070 #: lib/layouts/lettre.layout:611
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8072 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8073 msgid "encl:"
8074 msgstr "Allegati:"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8079 msgid "PS"
8080 msgstr "PS"
8081
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8084 msgid "Post Scriptum:"
8085 msgstr "Post Scriptum:"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8089 msgid "SenderAddress"
8090 msgstr "Indirizzo mittente"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8095 msgid "Backaddress"
8096 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8097
8098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8099 msgid "RetourAdresse"
8100 msgstr "Indirizzo del mittente"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8103 msgid "Adresse"
8104 msgstr "Indirizzo"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8107 msgid "Postvermerk"
8108 msgstr "Classificazione"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8111 msgid "Zusatz"
8112 msgstr "Supplemento"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8115 msgid "IhrZeichen"
8116 msgstr "Vostro riferimento"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8119 msgid "IhrSchreiben"
8120 msgstr "Vostra lettera"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8123 msgid "MeinZeichen"
8124 msgstr "Firma"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8127 msgid "Unterschrift"
8128 msgstr "Firma"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8131 msgid "Telefon"
8132 msgstr "Telefono"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8139 msgid "Place"
8140 msgstr "Luogo"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8143 msgid "Stadt"
8144 msgstr "Città"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8147 msgid "Ort"
8148 msgstr "Luogo"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8151 msgid "Datum"
8152 msgstr "Data"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8155 msgid "Betreff"
8156 msgstr "Oggetto"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8159 msgid "Anrede"
8160 msgstr "Titolo"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8163 msgid "Brieftext"
8164 msgstr "Testo riassuntivo"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8167 msgid "Gruss"
8168 msgstr "Saluti"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8171 msgid "ps"
8172 msgstr "ps"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8175 msgid "Anlagen"
8176 msgstr "Anlagen"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8181 msgid "CC"
8182 msgstr "CC"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8185 msgid "Verteiler"
8186 msgstr "Distribuzione"
8187
8188 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8189 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8190 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8191
8192 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8193 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8194 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8195
8196 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8197 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8198 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8199
8200 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8201 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8202 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8203 msgid "Headnote"
8204 msgstr "Intestazione"
8205
8206 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8207 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8208 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8209 msgid "Headnote (optional):"
8210 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8211
8212 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8213 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8214 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8215 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8216 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8217 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8218 msgid "thanks"
8219 msgstr "Ringraziamenti"
8220
8221 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8222 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8223 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8224 msgid "Inst"
8225 msgstr "Inst"
8226
8227 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8228 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8229 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8230 msgid "Institute #"
8231 msgstr "Istituto #"
8232
8233 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8234 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8235 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8236 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8237 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8239 msgid "Dedication"
8240 msgstr "Dedica"
8241
8242 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8243 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8244 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8246 msgid "Dedication:"
8247 msgstr "Dedica:"
8248
8249 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8250 #: lib/layouts/aa.layout:131
8251 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8252 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8253 msgid "Mail"
8254 msgstr "Posta"
8255
8256 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8257 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8258 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8259 msgid "Corr Author:"
8260 msgstr "Autore corr.:"
8261
8262 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8263 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8264 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8265 msgid "Offprints"
8266 msgstr "Estratti"
8267
8268 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8269 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8270 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8271 msgid "Offprints:"
8272 msgstr "Estratti:"
8273
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8275 msgid "Econometrica"
8276 msgstr "Econometrica"
8277
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8279 msgid "RunTitle"
8280 msgstr "Titolo corrente"
8281
8282 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8283 msgid "RunAuthor"
8284 msgstr "Autore corrente"
8285
8286 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8287 msgid "Running Author:"
8288 msgstr "Autore corrente:"
8289
8290 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8291 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8292 msgid "Address Option"
8293 msgstr "Opzione Indirizzo"
8294
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8296 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8297 msgid "Optional argument for the address"
8298 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8299
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8301 msgid "E-Mail Option"
8302 msgstr "Opzione E-Mail"
8303
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8305 msgid "Optional argument for the e-mail"
8306 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8307
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8309 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
8310 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8311 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8312 msgid "E-mail:"
8313 msgstr "E-mail:"
8314
8315 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8316 msgid "Web Address"
8317 msgstr "Indirizzo Web"
8318
8319 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8320 msgid "Web address:"
8321 msgstr "Indirizzo  Web:"
8322
8323 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8324 msgid "Authors Block"
8325 msgstr "Blocco autori"
8326
8327 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8328 msgid "Authors Block:"
8329 msgstr "Blocco autori:"
8330
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8332 msgid "Thanks Text"
8333 msgstr "Testo ringraziamenti"
8334
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8336 msgid "Thanks \\theThanks:"
8337 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8338
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8341 msgid "Emphasize"
8342 msgstr "Enfatizzato"
8343
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8345 msgid "Thanks Reference"
8346 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8347
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8349 msgid "Thanks Ref"
8350 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8351
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8353 msgid "Internet Address Reference"
8354 msgstr "Rif. posta elettronica"
8355
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8357 msgid "Internet Addess Ref"
8358 msgstr "Rif. posta elettronica"
8359
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8361 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8362 msgid "Corresponding Author"
8363 msgstr "Autore corrispondente"
8364
8365 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8366 msgid "Name (First Name)"
8367 msgstr "Nome"
8368
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8370 msgid "First Name"
8371 msgstr "Nome"
8372
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8374 msgid "Name (Surname)"
8375 msgstr "Cognome"
8376
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8385 msgid "Surname"
8386 msgstr "Cognome"
8387
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8389 msgid "By Same Author (bib)"
8390 msgstr "Stesso autore (bib)"
8391
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8393 msgid "bysame"
8394 msgstr "Idem"
8395
8396 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8397 msgid "Japanese Book (jbook)"
8398 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8399
8400 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8401 msgid "DocBook Section (SGML)"
8402 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8403
8404 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8405 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8407 msgid "Books (DocBook)"
8408 msgstr "Libri (docbook)"
8409
8410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8411 msgid "Elsevier"
8412 msgstr "Elsevier"
8413
8414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8415 msgid "BeginFrontmatter"
8416 msgstr "Inizio frontespizio"
8417
8418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8419 msgid "Begin frontmatter"
8420 msgstr "Inizio frontespizio"
8421
8422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8423 msgid "EndFrontmatter"
8424 msgstr "Fine frontespizio"
8425
8426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8427 msgid "End frontmatter"
8428 msgstr "Fine frontespizio"
8429
8430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8431 msgid "Titlenotemark"
8432 msgstr "Nota titolo"
8433
8434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8435 msgid "Titlenote mark"
8436 msgstr "Nota titolo"
8437
8438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8439 msgid "Title footnote"
8440 msgstr "Nota al titolo"
8441
8442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8443 msgid "Footnote Label"
8444 msgstr "Nota a piè pagina"
8445
8446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8447 msgid "Label you refer to in the title"
8448 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8449
8450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8452 msgid "Title footnote:"
8453 msgstr "Nota al titolo:"
8454
8455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8456 msgid "Author Label"
8457 msgstr "Nota all'autore"
8458
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8460 msgid "Label you will reference in the address"
8461 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8462
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8464 msgid "Authormark"
8465 msgstr "Nota autore"
8466
8467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8469 msgid "Author mark"
8470 msgstr "Nota autore"
8471
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8473 msgid "Author footnote"
8474 msgstr "Nota all'autore"
8475
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8477 msgid "Author footnote:"
8478 msgstr "Nota all'autore:"
8479
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8481 msgid "Author Footnote Label"
8482 msgstr "Nota all'autore"
8483
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8485 msgid "Label you refer to for an author"
8486 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8487
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8489 msgid "CorAuthormark"
8490 msgstr "Nota autore corr."
8491
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8493 msgid "CorAuthor mark"
8494 msgstr "Nota autore corr."
8495
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8497 msgid "Corresponding author"
8498 msgstr "Autore corrispondente"
8499
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8501 msgid "Corresponding author text:"
8502 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8503
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8505 msgid "Address Label"
8506 msgstr "Nota indirizzo"
8507
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8509 msgid "Label of the author you refer to"
8510 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8511
8512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8513 msgid "Internet"
8514 msgstr "Internet"
8515
8516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8517 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8518 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8519
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8521 msgid "Tufte Book"
8522 msgstr "Libro tufte"
8523
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8528 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8531 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8539 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8540 #: lib/layouts/apa.layout:257
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:357
8542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8547 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8552 msgid "Short Title|S"
8553 msgstr "Titolo breve|l"
8554
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8558 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8559 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8560
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8562 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8566 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8567 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8568
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
8570 msgid "Sidenote"
8571 msgstr "Nota a lato"
8572
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8574 msgid "sidenote"
8575 msgstr "nota a lato"
8576
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8578 msgid "Marginnote"
8579 msgstr "Nota a margine"
8580
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8582 msgid "marginnote"
8583 msgstr "nota a margine"
8584
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
8586 msgid "NewThought"
8587 msgstr "NuovoPensiero"
8588
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8590 msgid "new thought"
8591 msgstr "nuovo pensiero"
8592
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
8594 msgid "AllCaps"
8595 msgstr "Maiuscolo"
8596
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
8598 msgid "allcaps"
8599 msgstr "maiuscolo"
8600
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
8602 msgid "SmallCaps"
8603 msgstr "Maiuscoletto"
8604
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8606 msgid "smallcaps"
8607 msgstr "maiuscoletto"
8608
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8610 msgid "Full Width"
8611 msgstr "Larghezza piena"
8612
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
8614 msgid "MarginTable"
8615 msgstr "Tabella a margine"
8616
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
8618 msgid "MarginFigure"
8619 msgstr "Figura a margine"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8622 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8623 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8626 #: lib/layouts/egs.layout:202
8627 #: lib/layouts/paper.layout:103
8628 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8631 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8632 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8634 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8638 msgid "Description"
8639 msgstr "Descrizione"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8644 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8645 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8646 msgid "Labeling"
8647 msgstr "Etichetta"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8650 msgid "NextAddress"
8651 msgstr "Indirizzo successivo"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8654 msgid "Next Address:"
8655 msgstr "Indirizzo successivo:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8659 msgid "Encl"
8660 msgstr "Allegati"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8663 msgid "Sender Name:"
8664 msgstr "Mittente:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8667 msgid "Sender Phone:"
8668 msgstr "Telefono mittente:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8671 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
8672 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8677 #: lib/configure.py:691
8678 msgid "Fax"
8679 msgstr "Fax"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8682 msgid "Sender Fax:"
8683 msgstr "Fax mittente:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8686 #: lib/layouts/aa.layout:362
8687 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8688 msgid "E-Mail"
8689 msgstr "E-Mail"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8692 msgid "Sender E-Mail:"
8693 msgstr "E-Mail mittente:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8696 msgid "Sender URL:"
8697 msgstr "URL mittente:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8700 msgid "Logo"
8701 msgstr "Logo"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8704 msgid "Logo:"
8705 msgstr "Logo:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8709 msgid "Place:"
8710 msgstr "Luogo:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8714 msgid "Specialmail"
8715 msgstr "Indirizzo speciale"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8719 msgid "Specialmail:"
8720 msgstr "Indirizzo speciale:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8724 msgid "Title:"
8725 msgstr "Titolo:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8729 msgid "Yourref"
8730 msgstr "Vostro riferimento"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8734 msgid "Yourmail"
8735 msgstr "Vostra lettera"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8739 msgid "Your letter of:"
8740 msgstr "Vostra lettera del:"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8744 msgid "Myref"
8745 msgstr "Nostro riferimento"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8749 msgid "Customer"
8750 msgstr "Cliente"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8754 msgid "Customer no.:"
8755 msgstr "Numero cliente:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8759 msgid "Invoice"
8760 msgstr "Fattura"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8764 msgid "Invoice no.:"
8765 msgstr "Numero fattura:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8768 msgid "EndLetter"
8769 msgstr "Fine lettera"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8772 msgid "End of letter"
8773 msgstr "Fine della lettera"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8776 msgid "ACM SIGPLAN"
8777 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8780 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8781 msgid "Conference"
8782 msgstr "Conferenza"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8785 msgid "Name of the conference"
8786 msgstr "Nome della conferenza"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8789 msgid "Conference:"
8790 msgstr "Conferenza:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8793 msgid "CopyrightYear"
8794 msgstr "Anno del copyright"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8797 msgid "Copyright year:"
8798 msgstr "Anno del copyright:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8801 msgid "Copyrightdata"
8802 msgstr "Dati copyright"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8805 msgid "Copyright data:"
8806 msgstr "Dati copyright:"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8809 msgid "TitleBanner"
8810 msgstr "Titolo striscione"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8813 msgid "Title banner:"
8814 msgstr "Titolo striscione:"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8817 msgid "PreprintFooter"
8818 msgstr "Nota prestampa"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8821 msgid "Preprint footer:"
8822 msgstr "Nota prestampa:"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8825 msgid "DOI"
8826 msgstr "DOI"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8829 msgid "Digital Object Identifier:"
8830 msgstr "Digital Object Identifier:"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8835 msgid "Name of the author"
8836 msgstr "Nome dell'autore"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
8839 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8844 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8845 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8846 #: lib/layouts/aastex.layout:153
8847 #: lib/layouts/apa.layout:159
8848 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8851 msgid "Affiliation"
8852 msgstr "Affiliazione"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8855 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8856 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
8859 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8860 msgid "Terms"
8861 msgstr "Voci"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8864 msgid "Terms:"
8865 msgstr "Voci:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8868 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8869 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8870
8871 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8872 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8873 msgid "Articles (DocBook)"
8874 msgstr "Articoli (docbook)"
8875
8876 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8877 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8878 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8879
8880 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8881 msgid "Arabic Article"
8882 msgstr "Articolo arabo"
8883
8884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8885 msgid "Hebrew Letter"
8886 msgstr "Lettera ebreo"
8887
8888 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8889 msgid "Europass CV (2013)"
8890 msgstr "Europass CV (2013)"
8891
8892 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8894 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8897 msgstr "Curricula Vitae"
8898
8899 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8901 msgid "FooterName"
8902 msgstr "Nome a piede:"
8903
8904 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8905 msgid "Name (footer):"
8906 msgstr "Nome (a piede):"
8907
8908 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8910 msgid "Mobile:"
8911 msgstr "Cellulare:"
8912
8913 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
8914 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8915 msgid "Mobile phone number"
8916 msgstr "Numero cellulare"
8917
8918 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
8919 #: lib/layouts/achemso.layout:134
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8923 msgid "Fax:"
8924 msgstr "Fax:"
8925
8926 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8928 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
8929 msgid "Homepage"
8930 msgstr "Homepage"
8931
8932 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8934 msgid "Homepage:"
8935 msgstr "Homepage:"
8936
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8938 msgid "InstantMessaging"
8939 msgstr "Messagistica istantanea"
8940
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8942 msgid "Instant Messaging:"
8943 msgstr "Messagistica istantanea:"
8944
8945 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8946 msgid "IM Type:"
8947 msgstr "Tipo:"
8948
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8950 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8951 msgstr "Tipo di messagistica (p.es., AOL Messenger)"
8952
8953 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8955 msgid "Birthday"
8956 msgstr "Data di nascita"
8957
8958 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8960 msgid "Date of birth:"
8961 msgstr "Data di nascita:"
8962
8963 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8965 msgid "Nationality"
8966 msgstr "Nazionalità"
8967
8968 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8970 msgid "Nationality:"
8971 msgstr "Nazionalità:"
8972
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8975 msgid "Gender"
8976 msgstr "Sesso"
8977
8978 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8980 msgid "Gender:"
8981 msgstr "Sesso:"
8982
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
8984 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8985 msgid "BeforePicture"
8986 msgstr "Ante immagine"
8987
8988 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
8989 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8990 msgid "Space before picture:"
8991 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
8992
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8995 msgid "Picture"
8996 msgstr "Immagine"
8997
8998 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9000 msgid "Picture:"
9001 msgstr "Immagine:"
9002
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9007 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9009 msgid "Width"
9010 msgstr "Larghezza"
9011
9012 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9013 msgid "Resize photo to this width"
9014 msgstr "Ridimensiona la foto a questa larghezza"
9015
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9018 msgid "AfterPicture"
9019 msgstr "Post immagine"
9020
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9023 msgid "Space after picture:"
9024 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9025
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
9027 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9031 #: src/insets/Inset.cpp:115
9032 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9033 msgid "Vertical Space"
9034 msgstr "Spazio verticale"
9035
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
9037 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9041 msgid "Additional vertical space"
9042 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9043
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9047 msgid "Item"
9048 msgstr "Dato"
9049
9050 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
9051 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9056 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9058 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
9069 #: lib/layouts/fixme.module:145
9070 #: lib/layouts/fixme.module:186
9071 msgid "Summary"
9072 msgstr "Sommario"
9073
9074 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
9075 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
9076 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9077 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere un intervallo temporale"
9078
9079 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9081 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9082 msgid "Item:"
9083 msgstr "Dato:"
9084
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9086 msgid "ItemInset"
9087 msgstr "Inserto per dato"
9088
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9090 msgid "Subitems"
9091 msgstr "Sottodati"
9092
9093 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9094 msgid "TitleItem"
9095 msgstr "Titolo del dato"
9096
9097 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9098 msgid "Title item:"
9099 msgstr "Titolo dato:"
9100
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9102 msgid "TitleLevel"
9103 msgstr "Livello del titolo"
9104
9105 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9106 msgid "Title level:"
9107 msgstr "Livello titolo:"
9108
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
9111 msgid "Text (right side)"
9112 msgstr "Testo (lato destro)"
9113
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9115 msgid "BlueItem"
9116 msgstr "Dato blu"
9117
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9119 msgid "Blue item:"
9120 msgstr "Dato blu:"
9121
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9123 msgid "BlueItemInset"
9124 msgstr "Inserto per dato blu"
9125
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9127 msgid "Blue subitems"
9128 msgstr "Sottodati blu"
9129
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9131 msgid "BigItem"
9132 msgstr "Dato grande"
9133
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9135 msgid "Big Item:"
9136 msgstr "Dato grande:"
9137
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9139 msgid "EcvItemize"
9140 msgstr "Elenco ECV"
9141
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9144 msgid "MotherTongue"
9145 msgstr "Madrelingua"
9146
9147 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9149 msgid "Mother Tongue:"
9150 msgstr "Madrelingua:"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9154 msgid "LangHeader"
9155 msgstr "Etichetta Lingua"
9156
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9159 msgid "Language Header:"
9160 msgstr "Etichetta Lingua:"
9161
9162 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9164 msgid "Language:"
9165 msgstr "Lingua:"
9166
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9169 msgid "Name of the language"
9170 msgstr "Nome della lingua"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9174 msgid "Listening"
9175 msgstr "Ascolto"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9179 msgid "Level how good you think you can listen"
9180 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9181
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9184 msgid "Reading"
9185 msgstr "Lettura"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9189 msgid "Level how good you think you can read"
9190 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9191
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9194 msgid "Interaction"
9195 msgstr "Interazione"
9196
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9199 msgid "Level how good you think you can conversate"
9200 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9201
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9204 msgid "Production"
9205 msgstr "Produzione"
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9209 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9210 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9211
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9214 msgid "LastLanguage"
9215 msgstr "Ultima Lingua"
9216
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9219 msgid "Last Language:"
9220 msgstr "Ultima Lingua:"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9224 msgid "LangFooter"
9225 msgstr "Riferimento Lingua"
9226
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9229 msgid "Language Footer:"
9230 msgstr "Riferimento Lingua:"
9231
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9234 msgid "End"
9235 msgstr "Fine"
9236
9237 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9239 msgid "End of CV"
9240 msgstr "Fine del CV"
9241
9242 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
9244 msgid "Highlight"
9245 msgstr "Evidenziato"
9246
9247 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9248 msgid "French Letter (frletter)"
9249 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9250
9251 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9252 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9253 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9254
9255 #: lib/layouts/report.layout:3
9256 msgid "Report (Standard Class)"
9257 msgstr "Rapporto (classe standard)"
9258
9259 #: lib/layouts/chess.layout:3
9260 msgid "Chess"
9261 msgstr "Scacchi"
9262
9263 #: lib/layouts/chess.layout:36
9264 msgid "Mainline"
9265 msgstr "Principale"
9266
9267 #: lib/layouts/chess.layout:43
9268 msgid "Mainline:"
9269 msgstr "Principale:"
9270
9271 #: lib/layouts/chess.layout:62
9272 msgid "Variation"
9273 msgstr "Variazione"
9274
9275 #: lib/layouts/chess.layout:66
9276 msgid "Variation:"
9277 msgstr "Variazione:"
9278
9279 #: lib/layouts/chess.layout:72
9280 msgid "SubVariation"
9281 msgstr "Sottovariazione"
9282
9283 #: lib/layouts/chess.layout:75
9284 msgid "Subvariation:"
9285 msgstr "Sottovariazione:"
9286
9287 #: lib/layouts/chess.layout:81
9288 msgid "SubVariation2"
9289 msgstr "Sottovariazione 2"
9290
9291 #: lib/layouts/chess.layout:84
9292 msgid "Subvariation(2):"
9293 msgstr "Sottovariazione(2):"
9294
9295 #: lib/layouts/chess.layout:90
9296 msgid "SubVariation3"
9297 msgstr "Sottovariazione 3"
9298
9299 #: lib/layouts/chess.layout:93
9300 msgid "Subvariation(3):"
9301 msgstr "Sottovariazione(3):"
9302
9303 #: lib/layouts/chess.layout:99
9304 msgid "SubVariation4"
9305 msgstr "Sottovariazione 4"
9306
9307 #: lib/layouts/chess.layout:102
9308 msgid "Subvariation(4):"
9309 msgstr "Sottovariazione(4):"
9310
9311 #: lib/layouts/chess.layout:108
9312 msgid "SubVariation5"
9313 msgstr "Sottovariazione 5"
9314
9315 #: lib/layouts/chess.layout:111
9316 msgid "Subvariation(5):"
9317 msgstr "Sottovariazione(5):"
9318
9319 #: lib/layouts/chess.layout:118
9320 msgid "HideMoves"
9321 msgstr "Mosse nascoste"
9322
9323 #: lib/layouts/chess.layout:123
9324 msgid "HideMoves:"
9325 msgstr "Mosse nascoste:"
9326
9327 #: lib/layouts/chess.layout:128
9328 msgid "ChessBoard"
9329 msgstr "Scacchiera"
9330
9331 #: lib/layouts/chess.layout:132
9332 msgid "[chessboard]"
9333 msgstr "[scacchiera]"
9334
9335 #: lib/layouts/chess.layout:141
9336 msgid "BoardCentered"
9337 msgstr "Tavola centrata"
9338
9339 #: lib/layouts/chess.layout:146
9340 msgid "[centered board]"
9341 msgstr "[tavola centrata]"
9342
9343 #: lib/layouts/chess.layout:156
9344 msgid "HighLight"
9345 msgstr "Evidenzia"
9346
9347 #: lib/layouts/chess.layout:161
9348 msgid "Highlights:"
9349 msgstr "Evidenziate:"
9350
9351 #: lib/layouts/chess.layout:176
9352 msgid "Arrow"
9353 msgstr "Freccia"
9354
9355 #: lib/layouts/chess.layout:181
9356 msgid "Arrow:"
9357 msgstr "Freccia:"
9358
9359 #: lib/layouts/chess.layout:187
9360 msgid "KnightMove"
9361 msgstr "Mossa cavallo"
9362
9363 #: lib/layouts/chess.layout:192
9364 msgid "KnightMove:"
9365 msgstr "Mossa cavallo:"
9366
9367 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9368 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9369 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9370
9371 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9372 msgid "Short title which will appear in the running header"
9373 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9374
9375 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9376 msgid "Short name"
9377 msgstr "Nome corto"
9378
9379 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9380 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9381 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9382
9383 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9384 msgid "Alt Affiliation"
9385 msgstr "Affiliazione alternativa"
9386
9387 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9388 msgid "Also Affiliation"
9389 msgstr "Altra affiliazione"
9390
9391 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9392 msgid "Abbreviations"
9393 msgstr "Abbreviazioni"
9394
9395 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9396 msgid "Abbreviations:"
9397 msgstr "Abbreviazioni:"
9398
9399 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9400 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9401 msgid "Scheme"
9402 msgstr "Schema"
9403
9404 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9405 msgid "List of Schemes"
9406 msgstr "Elenco degli schemi"
9407
9408 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9409 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9410 msgid "Chart"
9411 msgstr "Diagramma"
9412
9413 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9414 msgid "List of Charts"
9415 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9416
9417 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9418 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9419 msgid "Graph[[mathematical]]"
9420 msgstr "Grafo"
9421
9422 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9423 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9424 msgstr "Elenco dei grafi"
9425
9426 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9427 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9428 #: lib/layouts/aa.layout:154
9429 #: lib/layouts/egs.layout:552
9430 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9432 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9433 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9434 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9435 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
9446 msgid "Acknowledgement"
9447 msgstr "Riconoscimento"
9448
9449 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9450 msgid "SupplementalInfo"
9451 msgstr "Info Supplementari"
9452
9453 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9454 msgid "Supporting Information Available"
9455 msgstr "Informazioni Supplementari"
9456
9457 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9458 msgid "TOC entry"
9459 msgstr "Nota per indice"
9460
9461 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9462 msgid "Graphical TOC Entry"
9463 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9464
9465 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9466 msgid "Bibnote"
9467 msgstr "Bibnote"
9468
9469 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9470 msgid "bibnote"
9471 msgstr "bibnote"
9472
9473 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9474 msgid "Chemistry"
9475 msgstr "Chimica"
9476
9477 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9478 msgid "chemistry"
9479 msgstr "chimica"
9480
9481 #: lib/layouts/aa.layout:3
9482 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9483 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9484
9485 #: lib/layouts/aa.layout:108
9486 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9487 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9488 msgid "Offprint"
9489 msgstr "Estratto"
9490
9491 #: lib/layouts/aa.layout:117
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9493 msgid "Offprint Requests to:"
9494 msgstr "Richieste estratti a:"
9495
9496 #: lib/layouts/aa.layout:140
9497 msgid "Correspondence to:"
9498 msgstr "Corrispondenza a:"
9499
9500 #: lib/layouts/aa.layout:166
9501 #: lib/layouts/egs.layout:541
9502 msgid "Acknowledgements."
9503 msgstr "Riconoscimenti."
9504
9505 #: lib/layouts/aa.layout:239
9506 msgid "institutemark"
9507 msgstr "Nota istituto"
9508
9509 #: lib/layouts/aa.layout:243
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9511 msgid "Institute Mark"
9512 msgstr "Nota istituto"
9513
9514 #: lib/layouts/aa.layout:262
9515 msgid "Abstract (unstructured)"
9516 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9517
9518 #: lib/layouts/aa.layout:296
9519 msgid "Abstract (structured)"
9520 msgstr "Sommario (strutturato)"
9521
9522 #: lib/layouts/aa.layout:300
9523 msgid "Context"
9524 msgstr "Contesto"
9525
9526 #: lib/layouts/aa.layout:301
9527 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9528 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9529
9530 #: lib/layouts/aa.layout:305
9531 msgid "Aims"
9532 msgstr "Scopi"
9533
9534 #: lib/layouts/aa.layout:306
9535 msgid "Aims of your work"
9536 msgstr "Scopi del lavoro"
9537
9538 #: lib/layouts/aa.layout:310
9539 msgid "Methods"
9540 msgstr "Metodi"
9541
9542 #: lib/layouts/aa.layout:311
9543 msgid "Methods used in your work"
9544 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9545
9546 #: lib/layouts/aa.layout:315
9547 msgid "Results"
9548 msgstr "Risultati"
9549
9550 #: lib/layouts/aa.layout:316
9551 msgid "Results of your work"
9552 msgstr "Risultati del lavoro"
9553
9554 #: lib/layouts/aa.layout:337
9555 msgid "Key words."
9556 msgstr "Parole chiave."
9557
9558 #: lib/layouts/agums.layout:3
9559 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9560 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9563 msgid "Europe CV"
9564 msgstr "CV europeo"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9567 msgid "Footer name:"
9568 msgstr "Nome a piede:"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9572 msgid "Mobile"
9573 msgstr "Cellulare"
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9576 msgid "Size"
9577 msgstr "Dimensione"
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9580 msgid "Size the photo is resized to"
9581 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9585 msgid "Page"
9586 msgstr "Pagina"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9589 msgid "The title as it appears in the header"
9590 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9593 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9594 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9597 msgid "BulletedItem"
9598 msgstr "Dato puntato"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9601 msgid "Bulleted Item:"
9602 msgstr "Dato puntato:"
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9605 msgid "Begin"
9606 msgstr "Inizio"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9609 msgid "Begin of CV"
9610 msgstr "Inizio del CV"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9613 msgid "PersonalInfo"
9614 msgstr "Dati Personali"
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9617 msgid "Personal Info"
9618 msgstr "Dati Personali"
9619
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9621 msgid "VerticalSpace"
9622 msgstr "Spazio verticale"
9623
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9625 msgid "Vertical space"
9626 msgstr "Spazio verticale"
9627
9628 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9629 msgid "Simple CV"
9630 msgstr "CV semplice"
9631
9632 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9633 msgid "Topic"
9634 msgstr "Argomento"
9635
9636 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9637 #: lib/layouts/foils.layout:187
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9640 msgid "Left Header"
9641 msgstr "Intestazione sinistra"
9642
9643 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9644 #: lib/layouts/foils.layout:195
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9647 msgid "Right Header"
9648 msgstr "Intestazione destra"
9649
9650 #: lib/layouts/egs.layout:3
9651 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9652 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9653
9654 #: lib/layouts/egs.layout:151
9655 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9656 msgid "00.00.0000"
9657 msgstr "00.00.0000"
9658
9659 #: lib/layouts/egs.layout:243
9660 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9661 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9662 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9664 msgid "Right Address"
9665 msgstr "Indirizzo destro"
9666
9667 #: lib/layouts/egs.layout:289
9668 msgid "LaTeX Title"
9669 msgstr "Titolo LaTeX"
9670
9671 #: lib/layouts/egs.layout:324
9672 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9673 msgid "Author:"
9674 msgstr "Autore:"
9675
9676 #: lib/layouts/egs.layout:333
9677 msgid "Affil"
9678 msgstr "Affil"
9679
9680 #: lib/layouts/egs.layout:346
9681 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
9683 #: lib/layouts/apa.layout:172
9684 #: lib/layouts/apa6.layout:162
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
9686 msgid "Affiliation:"
9687 msgstr "Affiliazione:"
9688
9689 #: lib/layouts/egs.layout:355
9690 #: lib/layouts/apa6.layout:307
9691 msgid "Journal"
9692 msgstr "Rivista"
9693
9694 #: lib/layouts/egs.layout:368
9695 msgid "Journal:"
9696 msgstr "Rivista:"
9697
9698 #: lib/layouts/egs.layout:377
9699 msgid "msnumber"
9700 msgstr "numero ms"
9701
9702 #: lib/layouts/egs.layout:391
9703 msgid "MS_number:"
9704 msgstr "numero MS:"
9705
9706 #: lib/layouts/egs.layout:401
9707 msgid "FirstAuthor"
9708 msgstr "Primo autore"
9709
9710 #: lib/layouts/egs.layout:414
9711 msgid "1st_author_surname:"
9712 msgstr "cognome_primo_autore:"
9713
9714 #: lib/layouts/egs.layout:423
9715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9721 msgid "Received"
9722 msgstr "Ricevuto"
9723
9724 #: lib/layouts/egs.layout:436
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9727 msgid "Received:"
9728 msgstr "Ricevuto:"
9729
9730 #: lib/layouts/egs.layout:445
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9733 msgid "Accepted"
9734 msgstr "Accettato"
9735
9736 #: lib/layouts/egs.layout:458
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9739 msgid "Accepted:"
9740 msgstr "Accettato:"
9741
9742 #: lib/layouts/egs.layout:467
9743 msgid "Offsets"
9744 msgstr "Offset"
9745
9746 #: lib/layouts/egs.layout:480
9747 msgid "reprint_reqs_to:"
9748 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9749
9750 #: lib/layouts/egs.layout:526
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9752 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9753 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9754 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9755 #: lib/layouts/aastex.layout:310
9756 #: lib/layouts/apa.layout:212
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9759 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9760 msgid "Acknowledgements"
9761 msgstr "Riconoscimenti"
9762
9763 #: lib/layouts/egs.layout:566
9764 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
9767 msgid "Acknowledgement."
9768 msgstr "Riconoscimento."
9769
9770 #: lib/layouts/egs.layout:623
9771 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9772 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9776 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9779 msgid "Subsection*"
9780 msgstr "Sottosezione*"
9781
9782 #: lib/layouts/egs.layout:657
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9786 msgid "LyX-Code"
9787 msgstr "Codice LyX"
9788
9789 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9790 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9791 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9792
9793 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9794 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9795 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9796
9797 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9798 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9799 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9800
9801 #: lib/layouts/paper.layout:3
9802 msgid "Paper (Standard Class)"
9803 msgstr "Paper (classe standard)"
9804
9805 #: lib/layouts/paper.layout:48
9806 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9807 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9808 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9809 #: lib/layouts/article.layout:20
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9812 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9814 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9815 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9817 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9819 msgid "Part"
9820 msgstr "Parte"
9821
9822 #: lib/layouts/paper.layout:149
9823 msgid "SubTitle"
9824 msgstr "Sottotitolo"
9825
9826 #: lib/layouts/paper.layout:161
9827 msgid "Institution"
9828 msgstr "Istituzione"
9829
9830 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9831 msgid "Tufte Handout"
9832 msgstr "Opuscolo tufte"
9833
9834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9835 msgid "Handouts"
9836 msgstr "Opuscoli"
9837
9838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9840 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9842 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9843 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9844 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9845
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9847 msgid "Modern CV"
9848 msgstr "CV moderno"
9849
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9851 msgid "CVStyle"
9852 msgstr "Stile CV"
9853
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9855 msgid "CV Style:"
9856 msgstr "Stile CV:"
9857
9858 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9859 msgid "CVColor"
9860 msgstr "Colore CV"
9861
9862 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9863 msgid "CV Color Scheme:"
9864 msgstr "Schema colore CV:"
9865
9866 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9867 msgid "PDF Page Mode"
9868 msgstr "PDF Page Mode"
9869
9870 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9871 msgid "PDF Page Mode:"
9872 msgstr "PDF Page Mode:"
9873
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9876 msgid "FirstName"
9877 msgstr "Nome"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9880 msgid "FamilyName"
9881 msgstr "Cognome:"
9882
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9884 msgid "Family Name:"
9885 msgstr "Cognome:"
9886
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9888 msgid "Line 1"
9889 msgstr "Opzione riga 1"
9890
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9893 msgid "Optional address line"
9894 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9895
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9897 msgid "Line 2"
9898 msgstr "Opzione riga 2"
9899
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9901 msgid "Social"
9902 msgstr "Social"
9903
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9905 msgid "Social:"
9906 msgstr "Social:"
9907
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9909 msgid "Name of the social network"
9910 msgstr "Nome del social network"
9911
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9913 msgid "ExtraInfo"
9914 msgstr "Info extra"
9915
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9917 msgid "Extra Info:"
9918 msgstr "Informazioni extra:"
9919
9920 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9922 msgid "Photo"
9923 msgstr "Opzione foto"
9924
9925 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9926 msgid "Photo:"
9927 msgstr "Foto:"
9928
9929 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9933 msgid "Height"
9934 msgstr "Altezza"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9937 msgid "Height the photo is resized to"
9938 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9939
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9941 msgid "Thickness"
9942 msgstr "Spessore"
9943
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9946 msgstr "Spessore della cornice"
9947
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9949 msgid "EmptySection"
9950 msgstr "Sezione vuota"
9951
9952 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9953 msgid "Empty Section"
9954 msgstr "Sezione vuota"
9955
9956 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9957 msgid "CloseSection"
9958 msgstr "Chiusura sezione"
9959
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:618
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:619
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9965 #: lib/layouts/multicol.module:14
9966 msgid "Columns"
9967 msgstr "Colonne"
9968
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9970 msgid "Columns:"
9971 msgstr "Colonne:"
9972
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9976 msgid "Column"
9977 msgstr "Colonna"
9978
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9980 msgid "Optional width"
9981 msgstr "Larghezza opzionale"
9982
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9985 msgid "Header"
9986 msgstr "Intestazione"
9987
9988 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9989 msgid "Header content"
9990 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9991
9992 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9993 msgid "Entry"
9994 msgstr "Voce"
9995
9996 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9997 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
9998 msgid "Time"
9999 msgstr "Ora"
10000
10001 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
10003 msgid "What?"
10004 msgstr "Cosa?"
10005
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
10007 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10010 msgid "City"
10011 msgstr "Città"
10012
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
10015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10017 msgid "Country"
10018 msgstr "Paese"
10019
10020 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10021 msgid "Entry:"
10022 msgstr "Voce:"
10023
10024 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10025 msgid "ItemWithComment"
10026 msgstr "Dato con commento"
10027
10028 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10029 msgid "Item with Comment:"
10030 msgstr "Dato con commento:"
10031
10032 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10034 msgid "Text"
10035 msgstr "Testo"
10036
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10038 msgid "ListItem"
10039 msgstr "Dato puntato"
10040
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10042 msgid "List Item:"
10043 msgstr "Dato puntato:"
10044
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10046 msgid "DoubleItem"
10047 msgstr "Dato doppio"
10048
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10050 msgid "Double Item:"
10051 msgstr "Dato doppio:"
10052
10053 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10054 msgid "Left Summary"
10055 msgstr "Riepilogo sinistro"
10056
10057 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10058 msgid "Left summary"
10059 msgstr "Riepilogo sinistro"
10060
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10062 msgid "Left Text"
10063 msgstr "Testo sinistro"
10064
10065 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10066 msgid "Left text"
10067 msgstr "Testo sinistro"
10068
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10070 msgid "Right Summary"
10071 msgstr "Riepilogo destro"
10072
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10074 msgid "Right summary"
10075 msgstr "Riepilogo destro"
10076
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10078 msgid "DoubleListItem"
10079 msgstr "Dato puntato doppio"
10080
10081 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10082 msgid "Double List Item:"
10083 msgstr "Dato puntato doppio:"
10084
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10086 msgid "First Item"
10087 msgstr "Primo dato"
10088
10089 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10090 msgid "First item"
10091 msgstr "Primo dato"
10092
10093 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10094 msgid "Computer"
10095 msgstr "Computer"
10096
10097 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10098 msgid "MakeCVtitle"
10099 msgstr "Titolo CV"
10100
10101 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10102 msgid "Make CV Title"
10103 msgstr "Titolo CV"
10104
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10106 msgid "MakeLetterTitle"
10107 msgstr "Titolo lettera"
10108
10109 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10110 msgid "Make Letter Title"
10111 msgstr "Titolo lettera"
10112
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10114 msgid "MakeLetterClosing"
10115 msgstr "Chiusura lettera"
10116
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10118 msgid "Close Letter"
10119 msgstr "Chiusura lettera"
10120
10121 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10122 msgid "Recipient"
10123 msgstr "Destinatario"
10124
10125 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10126 msgid "Company Name"
10127 msgstr "Nome società"
10128
10129 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10130 msgid "Company name"
10131 msgstr "Nome società"
10132
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10134 msgid "Enclosing"
10135 msgstr "Allegato"
10136
10137 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10139 msgid "Alternative Name"
10140 msgstr "Nome alternativo"
10141
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10143 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10144 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10145
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10147 msgid "Enclosing:"
10148 msgstr "Allegato:"
10149
10150 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10151 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10152 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10153
10154 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10155 msgid "REVTeX (V. 4)"
10156 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10157
10158 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10160 msgid "Preprint"
10161 msgstr "Prestampa"
10162
10163 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10165 msgid "Affiliation (alternate)"
10166 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10167
10168 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10170 msgid "Alternate Affiliation Option"
10171 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10172
10173 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10175 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10176 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10177
10178 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10180 msgid "Affiliation (alternate):"
10181 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10182
10183 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10185 msgid "Affiliation (none)"
10186 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10187
10188 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10190 msgid "No affiliation"
10191 msgstr "Nessuna affiliazione"
10192
10193 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10194 msgid "AltAffiliation"
10195 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10196
10197 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10199 msgid "Collaboration"
10200 msgstr "Collaborazione"
10201
10202 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10204 msgid "Collaboration:"
10205 msgstr "Collaborazione:"
10206
10207 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10208 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10212 msgid "Thanks"
10213 msgstr "Ringraziamenti"
10214
10215 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10217 msgid "Thanks:"
10218 msgstr "Ringraziamenti:"
10219
10220 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10221 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10223 msgid "Author Email"
10224 msgstr "Email autore"
10225
10226 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10228 msgid "Electronic Address Option|s"
10229 msgstr "Opzione email"
10230
10231 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10233 msgid "Optional argument to the email command"
10234 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10235
10236 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10238 msgid "Electronic Address:"
10239 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10240
10241 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10244 msgid "Author URL"
10245 msgstr "URL autore"
10246
10247 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10249 msgid "Author URL Option"
10250 msgstr "Opzione URL autore"
10251
10252 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10254 msgid "Optional argument to the homepage command"
10255 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10256
10257 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10261 msgid "URL:"
10262 msgstr "URL:"
10263
10264 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10270 msgid "PACS"
10271 msgstr "PACS"
10272
10273 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10274 msgid "PACS number:"
10275 msgstr "Numero PACS:"
10276
10277 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10278 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10279 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10280
10281 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10282 msgid "Inderscience A4 Journals"
10283 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10284
10285 #: lib/layouts/jss.layout:3
10286 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10287 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10288
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10290 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10291 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10292
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10294 msgid "Author Option"
10295 msgstr "Opzione autore"
10296
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10298 msgid "Optional argument for the author"
10299 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10300
10301 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10302 msgid "Author Address"
10303 msgstr "Indirizzo autore"
10304
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10306 msgid "Thanks Option"
10307 msgstr "Opzione thanks"
10308
10309 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10310 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10311 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10312
10313 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10314 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10315 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10316
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10318 msgid "PROOF."
10319 msgstr "PROVA."
10320
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10323 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10324
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10326 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10327 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10328
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10330 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10331 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10332
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10334 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
10345 msgid "Criterion"
10346 msgstr "Criterio"
10347
10348 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10349 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10350 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10351
10352 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10353 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10354 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10355
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10357 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10358 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10359
10360 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10361 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10362 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10363
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10365 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10366 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10367
10368 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10369 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10370 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10371
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10373 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10374 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10375
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10377 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10378 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10379
10380 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10381 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10382 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10383
10384 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10385 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10386 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10387
10388 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10389 msgid "Case \\arabic{case}"
10390 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10391
10392 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10393 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10394 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10395
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10397 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10398 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10399
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10403 msgid "MarkBoth"
10404 msgstr "Intestazioni"
10405
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10408 msgid "Author Names"
10409 msgstr "Nomi autori"
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10413 msgid "Author names that will appear in the header line"
10414 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10422 msgid "Catchline"
10423 msgstr "Catchline"
10424
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10427 msgid "History"
10428 msgstr "History"
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10434 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10436 msgid "Revised"
10437 msgstr "Revisionato"
10438
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10440 msgid "Classification Codes"
10441 msgstr "Codici Classificazione"
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10445 msgid "TableCaption"
10446 msgstr "Didascalia tabella:"
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10450 msgid "Table caption"
10451 msgstr "Didascalia tabella"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10455 msgid "Refcite"
10456 msgstr "Refcite"
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10460 msgid "Cite reference"
10461 msgstr "Riferimento citato"
10462
10463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10465 msgid "ItemList"
10466 msgstr "ItemList"
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10470 msgid "RomanList"
10471 msgstr "RomanList"
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10475 msgid "Numbering Scheme"
10476 msgstr "Schema numerazione"
10477
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10480 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10481 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10482
10483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10484 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10486 msgid "Proof:"
10487 msgstr "Dimostrazione:"
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10491 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10496 msgid "Theorem \\thetheorem."
10497 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10500 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10505 msgid "Remark \\theremark."
10506 msgstr "Osservazione \\theremark."
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10513 msgid "Corollary \\thecorollary."
10514 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10515
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10521 msgid "Lemma \\thelemma."
10522 msgstr "Lemma \\thelemma."
10523
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10529 msgid "Proposition \\theproposition."
10530 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10536 msgid "Question \\thequestion."
10537 msgstr "Quesito \\thequestion."
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10543 msgid "Claim \\theclaim."
10544 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10545
10546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10552 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10556 msgid "Prop"
10557 msgstr "Proposizione"
10558
10559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10565 #: lib/layouts/aastex.layout:371
10566 #: src/RowPainter.cpp:427
10567 msgid "Appendix"
10568 msgstr "Appendice"
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10573 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10574
10575 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10576 msgid "Springer SV Mult"
10577 msgstr "Springer SV Mult"
10578
10579 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10580 msgid "Title*"
10581 msgstr "Titolo*"
10582
10583 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10584 msgid "Title*: "
10585 msgstr "Titolo*:"
10586
10587 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10588 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10589 msgid "Contributors"
10590 msgstr "Contributori"
10591
10592 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10593 msgid "List of Contributors"
10594 msgstr "Elenco dei contributori"
10595
10596 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10597 msgid "Contributor List"
10598 msgstr "Elenco contributori"
10599
10600 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10601 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10602 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10603 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10604 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10605 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10606 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10607 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10608 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10611 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10612 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10613 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10614 msgid "For editors"
10615 msgstr "Per curatori"
10616
10617 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10618 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10619 msgid "PartBacktext"
10620 msgstr "PartBacktext"
10621
10622 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10623 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10624 msgid "Running Chapter"
10625 msgstr "Capitolo corrente"
10626
10627 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10628 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10629 msgid "ChapAuthor"
10630 msgstr "Autore capitolo"
10631
10632 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10633 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10634 msgid "ChapSubtitle"
10635 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10636
10637 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10638 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10639 msgid "extrachap"
10640 msgstr "extrachap"
10641
10642 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10643 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10644 msgid "Extrachap"
10645 msgstr "Capitolo extra"
10646
10647 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10648 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10649 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10650 msgid "Foreword"
10651 msgstr "Prefazione"
10652
10653 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10655 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10656 #: lib/layouts/multicol.module:25
10657 msgid "Preface"
10658 msgstr "Prefazione"
10659
10660 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10662 msgid "ChapMotto"
10663 msgstr "Capitolo motto"
10664
10665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10666 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10667 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10668
10669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10671 msgid "Standard in Title"
10672 msgstr "Standard in titolo"
10673
10674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10676 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10677 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10678
10679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10681 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10682 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10683
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10685 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10686 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10687
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10689 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10690 msgid "Short title that will appear in header line"
10691 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10692
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10694 msgid "Review"
10695 msgstr "Revisioni"
10696
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10698 msgid "Topical"
10699 msgstr "Tematico"
10700
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
10704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
10705 msgid "Comment"
10706 msgstr "Commento"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10709 msgid "Paper"
10710 msgstr "Carta"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10713 msgid "Prelim"
10714 msgstr "Prelim"
10715
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10717 msgid "Rapid"
10718 msgstr "Rapid"
10719
10720 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10721 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10722 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10723
10724 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10725 msgid "MSC"
10726 msgstr "MSC"
10727
10728 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10729 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10730 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10731
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10733 msgid "submitto"
10734 msgstr "sottoposto"
10735
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10737 msgid "submit to paper:"
10738 msgstr "sottoposto a:"
10739
10740 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10741 msgid "Bibliography (plain)"
10742 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10743
10744 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10745 msgid "Bibliography heading"
10746 msgstr "Intestazione bibliografica"
10747
10748 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10749 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10750 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10753 msgid "ACM SIGGRAPH"
10754 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10757 msgid "TOG online ID"
10758 msgstr "TOG online ID"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10761 msgid "Online ID:"
10762 msgstr "Online ID:"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10765 msgid "TOG volume"
10766 msgstr "Volume TOG"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10769 msgid "Volume number:"
10770 msgstr "Numero volume:"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10773 msgid "TOG number"
10774 msgstr "Numero TOG"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10777 msgid "Article number:"
10778 msgstr "Numero articolo:"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10781 msgid "TOG article DOI"
10782 msgstr "DOI articolo TOG"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10785 msgid "Article DOI:"
10786 msgstr "DOI articolo:"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10789 msgid "TOG project URL"
10790 msgstr "URL progetto TOG"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10793 msgid "Project URL:"
10794 msgstr "URL progetto:"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10797 msgid "TOG video URL"
10798 msgstr "URL video TOG"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10801 msgid "Video URL:"
10802 msgstr "URL video:"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10805 msgid "TOG data URL"
10806 msgstr "URL dati TOG"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10809 msgid "Data URL:"
10810 msgstr "URL dati:"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10813 msgid "TOG code URL"
10814 msgstr "URL codice TOG"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10817 msgid "Code URL:"
10818 msgstr "URL codice:"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10821 msgid "PDF author"
10822 msgstr "Autore PDF"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10825 msgid "PDF author:"
10826 msgstr "Autore PDF:"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10829 msgid "Teaser"
10830 msgstr "Teaser"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10833 msgid "Teaser image:"
10834 msgstr "Immagine Teaser:"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10837 msgid "CR categories"
10838 msgstr "Categorie CR"
10839
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10841 msgid "CR Categories:"
10842 msgstr "Categorie CR:"
10843
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10845 msgid "CRcat"
10846 msgstr "CRcat"
10847
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10849 msgid "CR category"
10850 msgstr "Categoria CR"
10851
10852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10853 msgid "CR-number"
10854 msgstr "Numero CR"
10855
10856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10857 msgid "Number of the category"
10858 msgstr "Numero della categoria"
10859
10860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10862 msgid "Subcategory"
10863 msgstr "Sottocategoria"
10864
10865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10866 msgid "Third-level"
10867 msgstr "Terzo livello"
10868
10869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10870 msgid "Third-level of the category"
10871 msgstr "Terzo livello della categoria"
10872
10873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10874 msgid "ShortCite"
10875 msgstr "Citazione breve"
10876
10877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10878 msgid "Short cite"
10879 msgstr "Citazione breve"
10880
10881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10882 msgid "E-mail"
10883 msgstr "E-mail"
10884
10885 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10886 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10887 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10888 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10889
10890 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10891 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10893 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10894 msgid "Thesaurus"
10895 msgstr "Dizionario lessicale"
10896
10897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10900
10901 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10902 #: lib/layouts/foils.layout:295
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10905 msgid "Theorem*"
10906 msgstr "Teorema*"
10907
10908 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10909 #: lib/layouts/foils.layout:309
10910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10912 msgid "Corollary*"
10913 msgstr "Corollario*"
10914
10915 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10916 #: lib/layouts/foils.layout:302
10917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10919 msgid "Lemma*"
10920 msgstr "Lemma*"
10921
10922 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10923 #: lib/layouts/foils.layout:316
10924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10926 msgid "Proposition*"
10927 msgstr "Proposizione*"
10928
10929 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10932 msgid "Conjecture*"
10933 msgstr "Congettura*"
10934
10935 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10938 msgid "Algorithm*"
10939 msgstr "Algoritmo*"
10940
10941 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10942 #: lib/layouts/foils.layout:323
10943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10945 msgid "Definition*"
10946 msgstr "Definizione*"
10947
10948 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10949 msgid "AMS"
10950 msgstr "AMS"
10951
10952 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
10954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10955 msgid "Alternative Proof String"
10956 msgstr "Nome opzionale"
10957
10958 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
10960 msgid "An alternative proof string"
10961 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10962
10963 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10964 msgid "The title as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10966
10967 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10969 msgid "Subjectclass"
10970 msgstr "Classificazione"
10971
10972 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10973 msgid "AMS subject classifications:"
10974 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10975
10976 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10977 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10978 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10979
10980 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10981 msgid "SciPoster"
10982 msgstr "SciPoster"
10983
10984 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
10985 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
10986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10987 msgid "Posters"
10988 msgstr "Poster"
10989
10990 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10991 msgid "LeftLogo"
10992 msgstr "Logo sinistro"
10993
10994 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10995 msgid "Left logo:"
10996 msgstr "Logo sinistro:"
10997
10998 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10999 msgid "Logo Size"
11000 msgstr "Dimensioni logo"
11001
11002 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11003 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11004 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
11005
11006 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11007 msgid "RightLogo"
11008 msgstr "Logo destro"
11009
11010 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11011 msgid "Right logo:"
11012 msgstr "Logo destro:"
11013
11014 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11015 msgid "Caption Width"
11016 msgstr "Larghezza didascalia"
11017
11018 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11019 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11020 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
11021
11022 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
11023 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
11024 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
11025 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
11026 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
11027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
11028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
11029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
11030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
11031 msgid "Giant"
11032 msgstr "Colossale"
11033
11034 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
11035 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
11036 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
11037 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
11038 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
11039 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
11040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
11041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
11042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
11043 msgid "More Giant"
11044 msgstr "Più colossale"
11045
11046 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
11047 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
11048 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
11049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11050 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11051 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11055 msgid "Most Giant"
11056 msgstr "Mastodontico"
11057
11058 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
11059 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11061 msgid "Giant Snippet"
11062 msgstr "Testo colossale"
11063
11064 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
11065 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11067 msgid "More Giant Snippet"
11068 msgstr "Testo più colossale"
11069
11070 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
11071 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11073 msgid "Most Giant Snippet"
11074 msgstr "Testo mastodontico"
11075
11076 #: lib/layouts/book.layout:3
11077 msgid "Book (Standard Class)"
11078 msgstr "Libro (classe standard)"
11079
11080 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11081 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11082 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11083
11084 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11085 msgid "DocBook Article (SGML)"
11086 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11087
11088 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11089 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11090 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11091
11092 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11093 msgid "SpecialSection"
11094 msgstr "Sezione speciale"
11095
11096 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11097 msgid "SpecialSection*"
11098 msgstr "Sezione speciale*"
11099
11100 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:278
11102 #: lib/layouts/beamer.layout:336
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:221
11105 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11113 msgid "Unnumbered"
11114 msgstr "Senza numero"
11115
11116 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11117 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11118 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11121 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11123 msgid "Subsubsection*"
11124 msgstr "Sotto sottosezione*"
11125
11126 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11127 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11128 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11129
11130 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11131 msgid "ABSTRACT:"
11132 msgstr "SOMMARIO:"
11133
11134 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11135 msgid "KEY WORDS:"
11136 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11137
11138 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11139 msgid "Commission"
11140 msgstr "Commissione"
11141
11142 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11143 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11144 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11145
11146 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11147 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11148 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11149
11150 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11151 #: lib/layouts/article.layout:31
11152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11154 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11156 msgid "Part*"
11157 msgstr "Parte*"
11158
11159 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11160 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11161 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11162
11163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11164 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11165 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11166
11167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11168 msgid "Subclass"
11169 msgstr "Sottoclasse"
11170
11171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11172 msgid "Mathematics Subject Classification"
11173 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11174
11175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11176 msgid "CRSC"
11177 msgstr "CRSC"
11178
11179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11180 msgid "CR Subject Classification"
11181 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11182
11183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11184 msgid "Solution \\thesolution"
11185 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11186
11187 #: lib/layouts/treport.layout:3
11188 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11189 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11190
11191 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11192 msgid "DocBook Book (SGML)"
11193 msgstr "Libro docbook (SGML)"
11194
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11196 msgid "French Letter (lettre)"
11197 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11198
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11201 msgid "NoTelephone"
11202 msgstr "NoTelefono"
11203
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11206 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11207 msgid "NoFax"
11208 msgstr "NoFax"
11209
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11213 msgid "NoPlace"
11214 msgstr "NoLuogo"
11215
11216 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11219 msgid "NoDate"
11220 msgstr "NoData"
11221
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11224 msgid "Post Scriptum"
11225 msgstr "Post Scriptum"
11226
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11229 msgid "EndOfMessage"
11230 msgstr "Fine messaggio"
11231
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11234 msgid "EndOfFile"
11235 msgstr "Fine file"
11236
11237 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11239 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11240 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11244 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11247 msgid "Headings"
11248 msgstr "Intestazioni"
11249
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11251 msgid "City:"
11252 msgstr "Città:"
11253
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11255 msgid "Office:"
11256 msgstr "Ufficio:"
11257
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11259 msgid "Tel:"
11260 msgstr "Tel:"
11261
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11263 msgid "NoTel"
11264 msgstr "NoTel"
11265
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11267 msgid "EndOfMessage."
11268 msgstr "Fine messaggio."
11269
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11271 msgid "EndOfFile."
11272 msgstr "Fine file."
11273
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11275 msgid "P.S.:"
11276 msgstr "P.S.:"
11277
11278 #: lib/layouts/letter.layout:3
11279 msgid "Letter (Standard Class)"
11280 msgstr "Lettera (classe standard)"
11281
11282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11283 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11284 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11285
11286 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11287 msgid "Japanese Report (jreport)"
11288 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11289
11290 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11291 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11292 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11293
11294 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11295 msgid "Authors"
11296 msgstr "Autori"
11297
11298 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11299 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11300 msgid "Affiliation Mark"
11301 msgstr "Nota affiliazione"
11302
11303 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11305 msgid "Author affiliation"
11306 msgstr "Affiliazione autore"
11307
11308 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11309 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
11311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
11312 msgid "Number"
11313 msgstr "Numero"
11314
11315 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11316 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11317 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11318
11319 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11320 msgid "Author affiliation:"
11321 msgstr "Affiliazione autore:"
11322
11323 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11324 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11325 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
11336 msgid "Notation"
11337 msgstr "Notazione"
11338
11339 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11340 msgid "Acknowledgments."
11341 msgstr "Riconoscimenti."
11342
11343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11344 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11345 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11346
11347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11348 msgid "Author Footnote"
11349 msgstr "Nota autore"
11350
11351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11352 msgid "Author foot"
11353 msgstr "Nota autore"
11354
11355 #: lib/layouts/article.layout:3
11356 msgid "Article (Standard Class)"
11357 msgstr "Articolo (classe standard)"
11358
11359 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11360 msgid "American Economic Association (AEA)"
11361 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11362
11363 #: lib/layouts/AEA.layout:50
11364 #: lib/layouts/apa.layout:96
11365 #: lib/layouts/apa6.layout:51
11366 msgid "ShortTitle"
11367 msgstr "Titolo breve"
11368
11369 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11370 msgid "Publication Month"
11371 msgstr "Mese di pubblicazione"
11372
11373 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11374 msgid "Publication Month:"
11375 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11376
11377 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11378 msgid "Publication Year"
11379 msgstr "Anno di pubblicazione"
11380
11381 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11382 msgid "Publication Year:"
11383 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11384
11385 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11386 msgid "Publication Volume"
11387 msgstr "Volume di pubblicazione"
11388
11389 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11390 msgid "Publication Volume:"
11391 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11392
11393 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11394 msgid "Publication Issue"
11395 msgstr "Numero di pubblicazione"
11396
11397 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11398 msgid "Publication Issue:"
11399 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11400
11401 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11402 msgid "JEL"
11403 msgstr "JEL"
11404
11405 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11406 msgid "JEL:"
11407 msgstr "JEL:"
11408
11409 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11410 msgid "Figure Notes"
11411 msgstr "Nota in figura"
11412
11413 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11414 msgid "Figure Note"
11415 msgstr "Opzione nota in figura"
11416
11417 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11418 msgid "Text of a note in a figure"
11419 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11420
11421 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11422 msgid "Table Notes"
11423 msgstr "Nota in tabella"
11424
11425 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11426 msgid "Table Note"
11427 msgstr "Opzione nota in tabella"
11428
11429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11430 msgid "Text of a note in a table"
11431 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11432
11433 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
11444 msgid "Axiom"
11445 msgstr "Assioma"
11446
11447 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11449 msgid "Case \\thecase."
11450 msgstr "Caso \\thecase."
11451
11452 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
11463 msgid "Conclusion"
11464 msgstr "Conclusione"
11465
11466 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
11477 msgid "Condition"
11478 msgstr "Condizione"
11479
11480 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11482 msgid "Solution \\thesolution."
11483 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11484
11485 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
11487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
11488 msgid "Caption"
11489 msgstr "Didascalia|D"
11490
11491 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11492 msgid "Caption: "
11493 msgstr "Didascalia: "
11494
11495 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11496 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11497 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11498
11499 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11500 msgid "Chapter Exercises"
11501 msgstr "Capitolo esercizi"
11502
11503 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11504 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11505 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11506
11507 #: lib/layouts/slides.layout:107
11508 msgid "New Slide:"
11509 msgstr "Nuovo lucido:"
11510
11511 #: lib/layouts/slides.layout:129
11512 msgid "Overlay"
11513 msgstr "Sovrapposizione"
11514
11515 #: lib/layouts/slides.layout:144
11516 msgid "New Overlay:"
11517 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11518
11519 #: lib/layouts/slides.layout:184
11520 msgid "New Note:"
11521 msgstr "Nuova nota:"
11522
11523 #: lib/layouts/slides.layout:209
11524 msgid "InvisibleText"
11525 msgstr "Testo invisibile"
11526
11527 #: lib/layouts/slides.layout:216
11528 msgid "<Invisible Text Follows>"
11529 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11530
11531 #: lib/layouts/slides.layout:233
11532 msgid "VisibleText"
11533 msgstr "Testo visibile"
11534
11535 #: lib/layouts/slides.layout:240
11536 msgid "<Visible Text Follows>"
11537 msgstr "<Segue testo visibile>"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11540 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11541 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11544 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11545 msgid "PACS numbers:"
11546 msgstr "Numeri PACS:"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11549 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11550 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11553 msgid "acknowledgments"
11554 msgstr "riconoscimenti"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11557 msgid "Ruled Table"
11558 msgstr "Tabella rigata"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
11563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11564 msgid "Specials"
11565 msgstr "Speciali"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11568 msgid "Turn Page"
11569 msgstr "Volta pagina"
11570
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11572 msgid "Wide Text"
11573 msgstr "Testo ampio"
11574
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11576 msgid "Video"
11577 msgstr "Video"
11578
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11580 msgid "List of Videos"
11581 msgstr "Elenco dei video"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11584 msgid "Float Link"
11585 msgstr "Collegamento flottante"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11588 msgid "Float link"
11589 msgstr "Collegamento flottante"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11593 msgid "Lowercase"
11594 msgstr "Minuscolo"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11597 msgid "lowercase text"
11598 msgstr "testo minuscolo"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11601 msgid "Online cite"
11602 msgstr "Citazione in linea"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11605 msgid "online cite"
11606 msgstr "Citazione in linea"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11609 msgid "Text behind"
11610 msgstr "Testo dopo"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11613 msgid "text behind the cite"
11614 msgstr "Testo dopo la citazione"
11615
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11617 msgid "Beamer"
11618 msgstr "Beamer"
11619
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11622 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11632 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11633 msgid "Overlay Specifications|v"
11634 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11635
11636 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11639 msgid "Overlay specifications for this list"
11640 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11641
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11643 msgid "Mini Template"
11644 msgstr "Mini modello"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11647 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11648 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11649
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11651 msgid "Longest label|s"
11652 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11655 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11656 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11665 msgid "Mode"
11666 msgstr "Modo"
11667
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11673 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11675 msgid "Mode Specification|S"
11676 msgstr "Specifiche di modo|h"
11677
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11685 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11686 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11687
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11689 msgid "Section \\arabic{section}"
11690 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11691
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11693 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11694 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11695
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11697 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11698 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11699
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11703
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11705 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11706 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11707
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11709 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11710 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11711
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11713 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11718 msgid "Frame"
11719 msgstr "Diapositiva"
11720
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11725 msgid "Frames"
11726 msgstr "Diapositive"
11727
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11729 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11730 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
11736 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11741 msgid "Action"
11742 msgstr "Azione"
11743
11744 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11746 msgid "Overlay specifications for this frame"
11747 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11751 msgid "Default Overlay Specifications"
11752 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11753
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11756 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11757 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11758
11759 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11760 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11763 msgid "Frame Options"
11764 msgstr "Opzioni diapositiva"
11765
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11767 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11768 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11771 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11772 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11773 #: lib/layouts/initials.module:34
11774 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11775 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11776 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11777 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11778 #: lib/layouts/fixme.module:63
11779 #: lib/layouts/fixme.module:98
11780 #: lib/layouts/fixme.module:140
11781 #: lib/layouts/fixme.module:181
11782 msgid "Options"
11783 msgstr "Opzioni"
11784
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11789 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11790 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11791
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11793 msgid "Frame Title"
11794 msgstr "Titolo diapositiva"
11795
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11797 msgid "Enter the frame title here"
11798 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11799
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11801 msgid "PlainFrame"
11802 msgstr "Diapositiva semplice"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11805 msgid "Frame (plain)"
11806 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11807
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11809 msgid "FragileFrame"
11810 msgstr "Diapositiva fragile"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11813 msgid "Frame (fragile)"
11814 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11817 msgid "AgainFrame"
11818 msgstr "Ripeti diapositiva"
11819
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11821 msgid "Repeat frame with label"
11822 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11823
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11825 msgid "FrameTitle"
11826 msgstr "Titolo diapositiva"
11827
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11835 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11836 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
11838 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
11840 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11844 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11845 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
11848 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11849 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11850
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11852 msgid "Short Frame Title|S"
11853 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11854
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11856 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11857 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11858
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11860 msgid "FrameSubtitle"
11861 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11862
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11864 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11865 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11866
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11868 msgid "Column options (see beamer manual)"
11869 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11870
11871 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11872 msgid "Column Placement Options"
11873 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11874
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11876 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11877 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11878
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11880 msgid "ColumnsCenterAligned"
11881 msgstr "Colonne centrate"
11882
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11884 msgid "Columns (center aligned)"
11885 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11886
11887 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11888 msgid "ColumnsTopAligned"
11889 msgstr "Colonne allineate"
11890
11891 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11892 msgid "Columns (top aligned)"
11893 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11894
11895 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11897 msgid "Overprint"
11898 msgstr "Sovrastampa"
11899
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11901 msgid "Overprint Area Width"
11902 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11903
11904 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11905 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11906 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11907
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11909 msgid "OverlayArea"
11910 msgstr "Sovrapposizione"
11911
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11913 msgid "Overlayarea"
11914 msgstr "Sovrapposizione"
11915
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11917 msgid "Overlay Area Width"
11918 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11919
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11921 msgid "The width of the overlay area"
11922 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11923
11924 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11925 msgid "Overlay Area Height"
11926 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11927
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11929 msgid "The height of the overlay area"
11930 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11931
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11933 msgid "Uncovered on slides"
11934 msgstr "Rivelato su lucidi"
11935
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11937 msgid "Only on slides"
11938 msgstr "Solo su lucidi"
11939
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11941 msgid "Block"
11942 msgstr "Blocco"
11943
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11945 msgid "Blocks"
11946 msgstr "Blocchi"
11947
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11949 msgid "Block:"
11950 msgstr "Blocco:"
11951
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11953 msgid "Action Specification|S"
11954 msgstr "Specifica di azione|S"
11955
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11957 msgid "Block Title"
11958 msgstr "Titolo blocco"
11959
11960 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11961 msgid "Enter the block title here"
11962 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11963
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11965 msgid "ExampleBlock"
11966 msgstr "Blocco Esempio"
11967
11968 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11969 msgid "Example Block:"
11970 msgstr "Blocco Esempio:"
11971
11972 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11973 msgid "AlertBlock"
11974 msgstr "Blocco Avviso"
11975
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11977 msgid "Alert Block:"
11978 msgstr "Blocco Avviso:"
11979
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:885
11981 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11982 #: lib/layouts/beamer.layout:941
11983 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11984 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11986 msgid "Titling"
11987 msgstr "Titolatura"
11988
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11991 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11992
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11994 msgid "Title (Plain Frame)"
11995 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11996
11997 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11998 msgid "Short Subtitle|S"
11999 msgstr "Sottotitolo breve|S"
12000
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:931
12002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
12003 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
12004
12005 #: lib/layouts/beamer.layout:953
12006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
12007 msgid "Short Author|S"
12008 msgstr "Autore breve|A"
12009
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:954
12011 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12012 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:975
12015 msgid "Short Institute|S"
12016 msgstr "Istituto breve|I"
12017
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:976
12019 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12020 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
12021
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:984
12023 msgid "InstituteMark"
12024 msgstr "Nota istituto"
12025
12026 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
12027 msgid "Short Date|S"
12028 msgstr "Data breve|D"
12029
12030 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
12031 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12032 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
12033
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
12035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
12036 msgid "TitleGraphic"
12037 msgstr "Titolo grafico"
12038
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
12040 #: lib/layouts/foils.layout:312
12041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
12042 msgid "Corollary."
12043 msgstr "Corollario."
12044
12045 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
12046 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
12048 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
12049 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
12050 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
12051 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
12052 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12053 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12054 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12055 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
12056 msgid "Action Specifications|S"
12057 msgstr "Specifiche di azione|h"
12058
12059 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
12060 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12065 msgid "Additional Theorem Text"
12066 msgstr "Testo opzionale"
12067
12068 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12069 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12074 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12075 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12076
12077 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
12078 #: lib/layouts/foils.layout:326
12079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12080 msgid "Definition."
12081 msgstr "Definizione."
12082
12083 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12084 msgid "Definitions"
12085 msgstr "Definizioni"
12086
12087 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
12088 msgid "Definitions."
12089 msgstr "Definizioni."
12090
12091 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12093 msgid "Example."
12094 msgstr "Esempio."
12095
12096 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
12097 msgid "Examples"
12098 msgstr "Esempi"
12099
12100 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12101 msgid "Examples."
12102 msgstr "Esempi."
12103
12104 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
12105 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12106 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12107 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12124 msgid "Fact"
12125 msgstr "Fatto"
12126
12127 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
12128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12129 msgid "Fact."
12130 msgstr "Fatto."
12131
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
12133 #: lib/layouts/foils.layout:305
12134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12135 msgid "Lemma."
12136 msgstr "Lemma."
12137
12138 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
12139 #: lib/layouts/foils.layout:298
12140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12141 msgid "Theorem."
12142 msgstr "Teorema."
12143
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
12145 msgid "NoteItem"
12146 msgstr "Nota puntata"
12147
12148 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
12149 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
12150 #: src/Font.cpp:64
12151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12152 msgid "Bold"
12153 msgstr "Grassetto"
12154
12155 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12156 msgid "Emph."
12157 msgstr "Evid."
12158
12159 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
12160 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12161 msgid "Alert"
12162 msgstr "Avviso"
12163
12164 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12166 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12167 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12168 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12169 msgid "Structure"
12170 msgstr "Struttura"
12171
12172 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
12173 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
12174 msgid "Invisible"
12175 msgstr "Invisibile"
12176
12177 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
12178 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
12179 msgid "Alternative"
12180 msgstr "Alternativo"
12181
12182 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12183 msgid "Default Text"
12184 msgstr "Testo predefinito"
12185
12186 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12187 msgid "Enter the default text here"
12188 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12189
12190 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12191 msgid "Beamer Note"
12192 msgstr "Nota beamer"
12193
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12195 msgid "Note Options"
12196 msgstr "Opzioni nota"
12197
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12199 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12200 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12201
12202 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12203 msgid "ArticleMode"
12204 msgstr "Modo articolo"
12205
12206 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
12207 msgid "Article"
12208 msgstr "Articolo"
12209
12210 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12211 msgid "PresentationMode"
12212 msgstr "Modo presentazione"
12213
12214 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
12215 msgid "Presentation"
12216 msgstr "Presentazione"
12217
12218 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12219 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12220 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12221
12222 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12223 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12224 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12225
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12227 msgid "Memoir"
12228 msgstr "Memoir"
12229
12230 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12231 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12232 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12233 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12234 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12235 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12236 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12237 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12239 msgid "Short Title (TOC)|S"
12240 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12241
12242 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12243 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12244 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12245 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12246
12247 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12248 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12249 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12250 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12251 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12252 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12253 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12254 msgid "Short Title (Header)"
12255 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12256
12257 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12258 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12259 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12260
12261 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12263 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12265 msgid "Chapter*"
12266 msgstr "Capitolo*"
12267
12268 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12269 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12270 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12271
12272 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12273 msgid "The section as it appears in the running headers"
12274 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12275
12276 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12277 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12278 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12279
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12281 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12282 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12283
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12285 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12286 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12287
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12289 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12290 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12291
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12293 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12294 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12295
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12297 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12298 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12299
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12301 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12302 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12303
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12305 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12306 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12307
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12309 msgid "Chapterprecis"
12310 msgstr "Sommario del capitolo"
12311
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12313 msgid "Epigraph"
12314 msgstr "Epigrafe"
12315
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12317 msgid "Epigraph Source|S"
12318 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12319
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12321 msgid "Source"
12322 msgstr "Fonte"
12323
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12325 msgid "The source/author of this epigraph"
12326 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12327
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12329 msgid "Poemtitle"
12330 msgstr "Titolo poesia"
12331
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12333 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12334 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12335 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12336
12337 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12338 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12339 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12340
12341 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12342 msgid "Poemtitle*"
12343 msgstr "Titolo poesia*"
12344
12345 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12346 msgid "Legend"
12347 msgstr "Legenda"
12348
12349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12351 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12352
12353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12354 msgid "L"
12355 msgstr "L"
12356
12357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12358 msgid "O"
12359 msgstr "O"
12360
12361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12362 msgid "TUGboat"
12363 msgstr "TUGboat"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12366 msgid "G-Brief (V. 2)"
12367 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12370 msgid "NameRowA"
12371 msgstr "Nome riga A"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12374 msgid "NameRowA:"
12375 msgstr "Nome riga A:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12378 msgid "NameRowB"
12379 msgstr "Nome riga B"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12382 msgid "NameRowB:"
12383 msgstr "Nome riga B:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12386 msgid "NameRowC"
12387 msgstr "Nome riga C"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12390 msgid "NameRowC:"
12391 msgstr "Nome riga C:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12394 msgid "NameRowD"
12395 msgstr "Nome riga D"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12398 msgid "NameRowD:"
12399 msgstr "Nome riga D:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12402 msgid "NameRowE"
12403 msgstr "Nome riga E"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12406 msgid "NameRowE:"
12407 msgstr "Nome riga E:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12410 msgid "NameRowF"
12411 msgstr "Nome riga F"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12414 msgid "NameRowF:"
12415 msgstr "Nome riga F:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12418 msgid "NameRowG"
12419 msgstr "Nome riga G"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12422 msgid "NameRowG:"
12423 msgstr "Nome riga G:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12426 msgid "AddressRowA"
12427 msgstr "Indirizzo riga A"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12430 msgid "AddressRowA:"
12431 msgstr "Indirizzo riga A:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12434 msgid "AddressRowB"
12435 msgstr "Indirizzo riga B"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12438 msgid "AddressRowB:"
12439 msgstr "Indirizzo riga B:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12442 msgid "AddressRowC"
12443 msgstr "Indirizzo riga C"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12446 msgid "AddressRowC:"
12447 msgstr "Indirizzo riga C:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12450 msgid "AddressRowD"
12451 msgstr "Indirizzo riga D"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12454 msgid "AddressRowD:"
12455 msgstr "Indirizzo riga D:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12458 msgid "AddressRowE"
12459 msgstr "Indirizzo riga E"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12462 msgid "AddressRowE:"
12463 msgstr "Indirizzo riga E:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12466 msgid "AddressRowF"
12467 msgstr "Indirizzo riga F"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12470 msgid "AddressRowF:"
12471 msgstr "Indirizzo riga F:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12474 msgid "TelephoneRowA"
12475 msgstr "Telefono riga A"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12478 msgid "TelephoneRowA:"
12479 msgstr "Telefono riga A:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12482 msgid "TelephoneRowB"
12483 msgstr "Telefono riga B"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12486 msgid "TelephoneRowB:"
12487 msgstr "Telefono riga B:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12490 msgid "TelephoneRowC"
12491 msgstr "Telefono riga C"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12494 msgid "TelephoneRowC:"
12495 msgstr "Telefono riga C:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12498 msgid "TelephoneRowD"
12499 msgstr "Telefono riga D"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12502 msgid "TelephoneRowD:"
12503 msgstr "Telefono riga D:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12506 msgid "TelephoneRowE"
12507 msgstr "Telefono riga E"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12510 msgid "TelephoneRowE:"
12511 msgstr "Telefono riga E:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12514 msgid "TelephoneRowF"
12515 msgstr "Telefono riga F"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12518 msgid "TelephoneRowF:"
12519 msgstr "Telefono riga F:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12522 msgid "InternetRowA"
12523 msgstr "Internet riga A"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12526 msgid "InternetRowA:"
12527 msgstr "Internet riga A:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12530 msgid "InternetRowB"
12531 msgstr "Internet riga B"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12534 msgid "InternetRowB:"
12535 msgstr "Internet riga B:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12538 msgid "InternetRowC"
12539 msgstr "Internet riga C"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12542 msgid "InternetRowC:"
12543 msgstr "Internet riga C:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12546 msgid "InternetRowD"
12547 msgstr "Internet riga D"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12550 msgid "InternetRowD:"
12551 msgstr "Internet riga D:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12554 msgid "InternetRowE"
12555 msgstr "Internet riga E"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12558 msgid "InternetRowE:"
12559 msgstr "Internet riga E:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12562 msgid "InternetRowF"
12563 msgstr "Internet riga F"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12566 msgid "InternetRowF:"
12567 msgstr "Internet riga F:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12570 msgid "BankRowA"
12571 msgstr "Banca riga A"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12574 msgid "BankRowA:"
12575 msgstr "Banca riga A:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12578 msgid "BankRowB"
12579 msgstr "Banca riga B"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12582 msgid "BankRowB:"
12583 msgstr "Banca riga B:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12586 msgid "BankRowC"
12587 msgstr "Banca riga C"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12590 msgid "BankRowC:"
12591 msgstr "Banca riga C:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12594 msgid "BankRowD"
12595 msgstr "Banca riga D"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12598 msgid "BankRowD:"
12599 msgstr "Banca riga D:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12602 msgid "BankRowE"
12603 msgstr "Banca riga E"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12606 msgid "BankRowE:"
12607 msgstr "Banca riga E:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12610 msgid "BankRowF"
12611 msgstr "Banca riga F"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12614 msgid "BankRowF:"
12615 msgstr "Banca riga F:"
12616
12617 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12618 msgid "A0 Poster"
12619 msgstr "A0 Poster"
12620
12621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12622 msgid "Springer cl2emult"
12623 msgstr "Springer cl2emult"
12624
12625 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12626 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12627 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12628
12629 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12630 msgid "Alternative Affiliation"
12631 msgstr "Affiliazione alt."
12632
12633 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12634 msgid "Affiliation Prefix"
12635 msgstr "Prefisso affiliazione"
12636
12637 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12638 msgid "A prefix like 'Also at '"
12639 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12640
12641 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12642 msgid "Preprint number"
12643 msgstr "Numero prestampa"
12644
12645 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12646 msgid "Preprint number:"
12647 msgstr "Numero prestampa:"
12648
12649 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12650 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12651 msgid "Online citation"
12652 msgstr "Citazione in linea"
12653
12654 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12655 msgid "Seminar"
12656 msgstr "Seminar"
12657
12658 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12659 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12660 msgid "LandscapeSlide"
12661 msgstr "Lucido orizzontale"
12662
12663 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12664 msgid "Landscape Slide"
12665 msgstr "Lucido orizzontale"
12666
12667 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12668 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12669 msgid "PortraitSlide"
12670 msgstr "Lucido verticale"
12671
12672 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12673 msgid "Portrait Slide"
12674 msgstr "Lucido verticale"
12675
12676 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12677 msgid "SlideHeading"
12678 msgstr "Intestazione lucido"
12679
12680 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12681 msgid "SlideSubHeading"
12682 msgstr "Sottointestazione lucido"
12683
12684 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12685 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12686 msgid "ListOfSlides"
12687 msgstr "Elenco lucidi"
12688
12689 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12690 msgid "List of Slides"
12691 msgstr "Elenco dei lucidi"
12692
12693 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12694 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12695 msgid "SlideContents"
12696 msgstr "Contenuto lucidi"
12697
12698 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12699 msgid "Slide Contents"
12700 msgstr "Contenuto lucidi"
12701
12702 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12703 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12704 msgid "ProgressContents"
12705 msgstr "Contenuto (progresso)"
12706
12707 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12708 msgid "Progress Contents"
12709 msgstr "Contenuto (progresso)"
12710
12711 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12712 msgid "Landscape Slide:"
12713 msgstr "Lucido orizzontale:"
12714
12715 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12716 msgid "Portrait Slide:"
12717 msgstr "Lucido verticale:"
12718
12719 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12720 msgid "Slide*"
12721 msgstr "Lucido*"
12722
12723 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12724 msgid "[List Of Slides]"
12725 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12726
12727 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12728 msgid "[Slide Contents]"
12729 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12730
12731 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12732 msgid "[Progress Contents]"
12733 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12734
12735 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12736 msgid "Hebrew Article"
12737 msgstr "Articolo ebreo"
12738
12739 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12740 msgid "Claim #."
12741 msgstr "Asserzione #."
12742
12743 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12744 msgid "Remarks"
12745 msgstr "Osservazioni"
12746
12747 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12748 msgid "Remarks #."
12749 msgstr "Osservazioni #."
12750
12751 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12752 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12753 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12754
12755 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12756 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12757 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12758
12759 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12760 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12761 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12762
12763 #: lib/layouts/foils.layout:3
12764 msgid "FoilTeX"
12765 msgstr "FoilTeX"
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:44
12768 msgid "Foilhead"
12769 msgstr "Foilhead"
12770
12771 #: lib/layouts/foils.layout:63
12772 msgid "ShortFoilhead"
12773 msgstr "Foilhead breve"
12774
12775 #: lib/layouts/foils.layout:69
12776 msgid "Rotatefoilhead"
12777 msgstr "Foilhead ruotato"
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:75
12780 msgid "ShortRotatefoilhead"
12781 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12782
12783 #: lib/layouts/foils.layout:84
12784 msgid "TickList"
12785 msgstr "Elenco segnato"
12786
12787 #: lib/layouts/foils.layout:99
12788 msgid "_/"
12789 msgstr "_/"
12790
12791 #: lib/layouts/foils.layout:103
12792 msgid "CrossList"
12793 msgstr "Elenco crociato"
12794
12795 #: lib/layouts/foils.layout:118
12796 msgid "><"
12797 msgstr "><"
12798
12799 #: lib/layouts/foils.layout:162
12800 msgid "My Logo"
12801 msgstr "Il mio logo"
12802
12803 #: lib/layouts/foils.layout:170
12804 msgid "My Logo:"
12805 msgstr "Il mio logo:"
12806
12807 #: lib/layouts/foils.layout:179
12808 msgid "Restriction"
12809 msgstr "Restrizione"
12810
12811 #: lib/layouts/foils.layout:183
12812 msgid "Restriction:"
12813 msgstr "Restrizione:"
12814
12815 #: lib/layouts/foils.layout:191
12816 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12818 msgid "Left Header:"
12819 msgstr "Intestazione sinistra:"
12820
12821 #: lib/layouts/foils.layout:199
12822 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12824 msgid "Right Header:"
12825 msgstr "Intestazione destra:"
12826
12827 #: lib/layouts/foils.layout:203
12828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12829 msgid "Right Footer"
12830 msgstr "Piè pagina destro"
12831
12832 #: lib/layouts/foils.layout:207
12833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12834 msgid "Right Footer:"
12835 msgstr "Piè pagina destro:"
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:319
12838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12839 msgid "Proposition."
12840 msgstr "Proposizione."
12841
12842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12843 msgid "IEEE Transactions"
12844 msgstr "IEEE Transactions"
12845
12846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12848 msgid "IEEE membership"
12849 msgstr "IEEE membership"
12850
12851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12852 msgid "lowercase"
12853 msgstr "minuscolo"
12854
12855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12856 msgid "A short version of the author name"
12857 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12858
12859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12860 msgid "Author Name"
12861 msgstr "Nome autore"
12862
12863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12864 msgid "Author name"
12865 msgstr "Nome autore"
12866
12867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12868 msgid "Author Affiliation"
12869 msgstr "Affiliazione autore"
12870
12871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12872 msgid "Author Mark"
12873 msgstr "Etichetta autore"
12874
12875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12876 msgid "Special Paper Notice"
12877 msgstr "Nota articolo speciale"
12878
12879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12880 msgid "After Title Text"
12881 msgstr "Testo dopo titolo"
12882
12883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12884 msgid "Page headings"
12885 msgstr "Testatine"
12886
12887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12888 msgid "Left Side"
12889 msgstr "Lato sinistro"
12890
12891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12892 msgid "Left side of the header line"
12893 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12894
12895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12896 msgid "Publication ID"
12897 msgstr "ID pubblicazione"
12898
12899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12900 msgid "Abstract---"
12901 msgstr "Sommario---"
12902
12903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12904 msgid "Index Terms---"
12905 msgstr "Voci d'indice---"
12906
12907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12909 msgid "Paragraph Start"
12910 msgstr "Inizio paragrafo"
12911
12912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12913 msgid "First Char"
12914 msgstr "Capolettera"
12915
12916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12917 msgid "First character of first word"
12918 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12919
12920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12922 msgid "Appendices"
12923 msgstr "Appendici"
12924
12925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12926 msgid "Peer Review Title"
12927 msgstr "Titolo revisione"
12928
12929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12930 msgid "PeerReviewTitle"
12931 msgstr "Titolo revisione"
12932
12933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12934 msgid "Short Title"
12935 msgstr "Titolo breve"
12936
12937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12938 msgid "Short title for the appendix"
12939 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12940
12941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12942 msgid "Biography"
12943 msgstr "Biografia"
12944
12945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12946 msgid "Optional photo for biography"
12947 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12948
12949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12950 msgid "Biography without photo"
12951 msgstr "Biografia senza foto"
12952
12953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12954 msgid "BiographyNoPhoto"
12955 msgstr "Biografia senza foto"
12956
12957 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12958 msgid "Recipe Book"
12959 msgstr "Libro ricette"
12960
12961 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12962 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12963 msgid "\\thechapter"
12964 msgstr "\\thechapter"
12965
12966 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12967 msgid "Recipe"
12968 msgstr "Ricetta"
12969
12970 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12971 msgid "Recipe:"
12972 msgstr "Ricetta:"
12973
12974 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12975 msgid "Ingredients"
12976 msgstr "Ingredienti"
12977
12978 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12979 msgid "Ingredients Header"
12980 msgstr "Opzione ingredienti"
12981
12982 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12983 msgid "Specify an optional ingredients header"
12984 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12985
12986 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12987 msgid "Ingredients:"
12988 msgstr "Ingredienti:"
12989
12990 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12991 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12992 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12993
12994 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12995 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12996 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12997
12998 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12999 msgid "Broadway"
13000 msgstr "Broadway"
13001
13002 #: lib/layouts/broadway.layout:4
13003 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
13004 msgid "Scripts"
13005 msgstr "Sceneggiature"
13006
13007 #: lib/layouts/broadway.layout:32
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
13009 msgid "Dialogue"
13010 msgstr "Dialogo"
13011
13012 #: lib/layouts/broadway.layout:43
13013 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
13014 msgid "Narrative"
13015 msgstr "Narrativo"
13016
13017 #: lib/layouts/broadway.layout:59
13018 msgid "ACT"
13019 msgstr "ATTO"
13020
13021 #: lib/layouts/broadway.layout:71
13022 msgid "ACT \\arabic{act}"
13023 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
13024
13025 #: lib/layouts/broadway.layout:75
13026 #: lib/layouts/broadway.layout:102
13027 msgid "SCENE"
13028 msgstr "SCENA"
13029
13030 #: lib/layouts/broadway.layout:87
13031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
13032 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
13033
13034 #: lib/layouts/broadway.layout:91
13035 msgid "SCENE*"
13036 msgstr "SCENA*"
13037
13038 #: lib/layouts/broadway.layout:106
13039 #: lib/layouts/broadway.layout:117
13040 msgid "AT RISE:"
13041 msgstr "ALL'INIZIO:"
13042
13043 #: lib/layouts/broadway.layout:122
13044 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
13045 msgid "Speaker"
13046 msgstr "Oratore"
13047
13048 #: lib/layouts/broadway.layout:135
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
13050 msgid "Parenthetical"
13051 msgstr "Parentetico"
13052
13053 #: lib/layouts/broadway.layout:146
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13055 msgid "("
13056 msgstr "("
13057
13058 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13059 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13060 msgid ")"
13061 msgstr ")"
13062
13063 #: lib/layouts/broadway.layout:159
13064 #: lib/layouts/broadway.layout:169
13065 msgid "CURTAIN"
13066 msgstr "SIPARIO"
13067
13068 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13069 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13070 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13071
13072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13073 msgid "Beamerposter"
13074 msgstr "Beamerposter"
13075
13076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13077 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13078 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13079
13080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13082 msgid "Comby"
13083 msgstr "Comby"
13084
13085 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13086 msgid "Hollywood"
13087 msgstr "Hollywood"
13088
13089 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13090 msgid "More"
13091 msgstr "Di più"
13092
13093 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13094 msgid "(MORE)"
13095 msgstr "(DI PIU')"
13096
13097 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13098 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13099 msgid "FADE IN:"
13100 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13101
13102 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13103 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13104 msgid "INT."
13105 msgstr "INT."
13106
13107 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13108 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13109 msgid "EXT."
13110 msgstr "EST."
13111
13112 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13113 msgid "Continuing"
13114 msgstr "Continuando"
13115
13116 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13117 msgid "(continuing)"
13118 msgstr "(continuando)"
13119
13120 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13121 msgid "Transition"
13122 msgstr "Transizione"
13123
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13125 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13126 msgid "TITLE OVER:"
13127 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13128
13129 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13130 msgid "INTERCUT"
13131 msgstr "INTERCUT"
13132
13133 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13134 msgid "INTERCUT WITH:"
13135 msgstr "INTERCUT CON:"
13136
13137 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13138 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13139 msgid "FADE OUT"
13140 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13141
13142 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13143 msgid "Scene"
13144 msgstr "Scena"
13145
13146 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13147 msgid "KOMA-Script Book"
13148 msgstr "Libro KOMA-Script"
13149
13150 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13151 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13152 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13153
13154 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13155 msgid "Kluwer"
13156 msgstr "Kluwer"
13157
13158 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13159 msgid "AddressForOffprints"
13160 msgstr "Indirizzo per estratti"
13161
13162 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13163 msgid "Address for Offprints:"
13164 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13165
13166 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13167 msgid "RunningTitle"
13168 msgstr "Titolo corrente"
13169
13170 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13171 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13172 msgid "Running title:"
13173 msgstr "Titolo corrente:"
13174
13175 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13176 msgid "RunningAuthor"
13177 msgstr "Autore corrente"
13178
13179 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13181 msgid "Running author:"
13182 msgstr "Autore corrente:"
13183
13184 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13185 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13186 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13187
13188 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13189 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13190 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13191
13192 #: lib/layouts/aastex.layout:170
13193 msgid "Altaffilation"
13194 msgstr "Affiliazione alt."
13195
13196 #: lib/layouts/aastex.layout:180
13197 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13198 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13199
13200 #: lib/layouts/aastex.layout:184
13201 msgid "Alternative affiliation:"
13202 msgstr "Affiliazione alt.:"
13203
13204 #: lib/layouts/aastex.layout:210
13205 msgid "And"
13206 msgstr "Congiunzione"
13207
13208 #: lib/layouts/aastex.layout:221
13209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
13210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
13211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
13212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
13213 msgid "and"
13214 msgstr "e"
13215
13216 #: lib/layouts/aastex.layout:261
13217 msgid "altaffilmark"
13218 msgstr "Nota affiliazione alt."
13219
13220 #: lib/layouts/aastex.layout:265
13221 msgid "altaffiliation mark"
13222 msgstr "Nota affiliazione alt."
13223
13224 #: lib/layouts/aastex.layout:296
13225 msgid "Subject headings:"
13226 msgstr "Parole chiave:"
13227
13228 #: lib/layouts/aastex.layout:321
13229 msgid "[Acknowledgements]"
13230 msgstr "[Riconoscimenti]"
13231
13232 #: lib/layouts/aastex.layout:331
13233 msgid "PlaceFigure"
13234 msgstr "Posiziona figura"
13235
13236 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13237 msgid "Place Figure here:"
13238 msgstr "Posiziona figura qui:"
13239
13240 #: lib/layouts/aastex.layout:351
13241 msgid "PlaceTable"
13242 msgstr "Posiziona tabella"
13243
13244 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13245 msgid "Place Table here:"
13246 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13247
13248 #: lib/layouts/aastex.layout:381
13249 msgid "[Appendix]"
13250 msgstr "[Appendice]"
13251
13252 #: lib/layouts/aastex.layout:391
13253 msgid "MathLetters"
13254 msgstr "Lettere matematiche"
13255
13256 #: lib/layouts/aastex.layout:431
13257 msgid "NoteToEditor"
13258 msgstr "Nota per il curatore"
13259
13260 #: lib/layouts/aastex.layout:443
13261 msgid "Note to Editor:"
13262 msgstr "Nota per il curatore:"
13263
13264 #: lib/layouts/aastex.layout:452
13265 msgid "TableRefs"
13266 msgstr "Tabella riferimenti"
13267
13268 #: lib/layouts/aastex.layout:464
13269 msgid "References. ---"
13270 msgstr "Referimenti.---"
13271
13272 #: lib/layouts/aastex.layout:472
13273 msgid "TableComments"
13274 msgstr "Tabella commenti"
13275
13276 #: lib/layouts/aastex.layout:484
13277 msgid "Note. ---"
13278 msgstr "Nota. ---"
13279
13280 #: lib/layouts/aastex.layout:492
13281 msgid "Table note"
13282 msgstr "Nota tabella"
13283
13284 #: lib/layouts/aastex.layout:500
13285 msgid "Table note:"
13286 msgstr "Nota tabella:"
13287
13288 #: lib/layouts/aastex.layout:507
13289 msgid "tablenotemark"
13290 msgstr "Nota tabella"
13291
13292 #: lib/layouts/aastex.layout:511
13293 msgid "tablenote mark"
13294 msgstr "Nota tabella"
13295
13296 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13297 msgid "FigCaption"
13298 msgstr "Didascalia figura"
13299
13300 #: lib/layouts/aastex.layout:530
13301 msgid "fig."
13302 msgstr "fig."
13303
13304 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13305 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13306 msgstr "Nome del file corrispondente"
13307
13308 #: lib/layouts/aastex.layout:551
13309 msgid "Facility"
13310 msgstr "Facilità"
13311
13312 #: lib/layouts/aastex.layout:563
13313 msgid "Facility:"
13314 msgstr "Facilità:"
13315
13316 #: lib/layouts/aastex.layout:577
13317 msgid "Objectname"
13318 msgstr "Nome oggetto"
13319
13320 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13321 msgid "Obj:"
13322 msgstr "Ogg.:"
13323
13324 #: lib/layouts/aastex.layout:591
13325 #: lib/layouts/aastex.layout:621
13326 msgid "Recognized Name"
13327 msgstr "Nome riconosciuto"
13328
13329 #: lib/layouts/aastex.layout:592
13330 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13331 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13332
13333 #: lib/layouts/aastex.layout:607
13334 msgid "Dataset"
13335 msgstr "Gruppo di dati"
13336
13337 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13338 msgid "Dataset:"
13339 msgstr "Gruppo di dati:"
13340
13341 #: lib/layouts/aastex.layout:622
13342 msgid "Separate the dataset ID from text"
13343 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13344
13345 #: lib/layouts/apa.layout:3
13346 msgid "American Psychological Association (APA)"
13347 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13348
13349 #: lib/layouts/apa.layout:54
13350 msgid "RightHeader"
13351 msgstr "Intestazione destra"
13352
13353 #: lib/layouts/apa.layout:63
13354 msgid "Right header:"
13355 msgstr "Intestazione destra:"
13356
13357 #: lib/layouts/apa.layout:87
13358 #: lib/layouts/apa6.layout:242
13359 msgid "Abstract:"
13360 msgstr "Sommario: "
13361
13362 #: lib/layouts/apa.layout:105
13363 #: lib/layouts/apa6.layout:60
13364 msgid "Short title:"
13365 msgstr "Titolo breve:"
13366
13367 #: lib/layouts/apa.layout:135
13368 #: lib/layouts/apa6.layout:90
13369 msgid "TwoAuthors"
13370 msgstr "Due autori"
13371
13372 #: lib/layouts/apa.layout:143
13373 #: lib/layouts/apa6.layout:98
13374 msgid "ThreeAuthors"
13375 msgstr "Tre autori"
13376
13377 #: lib/layouts/apa.layout:151
13378 #: lib/layouts/apa6.layout:106
13379 msgid "FourAuthors"
13380 msgstr "Quattro autori"
13381
13382 #: lib/layouts/apa.layout:181
13383 #: lib/layouts/apa6.layout:170
13384 msgid "TwoAffiliations"
13385 msgstr "Due affiliazioni"
13386
13387 #: lib/layouts/apa.layout:189
13388 #: lib/layouts/apa6.layout:177
13389 msgid "ThreeAffiliations"
13390 msgstr "Tre affiliazioni"
13391
13392 #: lib/layouts/apa.layout:197
13393 #: lib/layouts/apa6.layout:184
13394 msgid "FourAffiliations"
13395 msgstr "Quattro affiliazioni"
13396
13397 #: lib/layouts/apa.layout:225
13398 msgid "Acknowledgements:"
13399 msgstr "Riconoscimenti:"
13400
13401 #: lib/layouts/apa.layout:239
13402 #: lib/layouts/apa6.layout:339
13403 msgid "ThickLine"
13404 msgstr "Linea grossa"
13405
13406 #: lib/layouts/apa.layout:250
13407 #: lib/layouts/apa6.layout:350
13408 msgid "Centered"
13409 msgstr "Centrata"
13410
13411 #: lib/layouts/apa.layout:251
13412 #: lib/layouts/apa6.layout:351
13413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
13414 #: src/insets/InsetCaption.cpp:399
13415 msgid "standard"
13416 msgstr "standard"
13417
13418 #: lib/layouts/apa.layout:258
13419 #: lib/layouts/apa6.layout:358
13420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
13421 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
13422 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
13423 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
13424 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
13425
13426 #: lib/layouts/apa.layout:272
13427 #: lib/layouts/apa6.layout:372
13428 msgid "FitFigure"
13429 msgstr "Adatta figura"
13430
13431 #: lib/layouts/apa.layout:278
13432 #: lib/layouts/apa6.layout:378
13433 msgid "FitBitmap"
13434 msgstr "Adatta bitmap"
13435
13436 #: lib/layouts/apa.layout:404
13437 #: lib/layouts/apa6.layout:505
13438 msgid "Seriate"
13439 msgstr "In successione"
13440
13441 #: lib/layouts/apa.layout:421
13442 #: lib/layouts/apa.layout:422
13443 #: lib/layouts/apa6.layout:522
13444 #: lib/layouts/apa6.layout:523
13445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
13446 msgid "(\\alph{enumii})"
13447 msgstr "(\\alph{enumii})"
13448
13449 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13450 msgid "KOMA-Script Report"
13451 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13452
13453 #: lib/layouts/apa6.layout:3
13454 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
13455 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
13456
13457 #: lib/layouts/apa6.layout:113
13458 msgid "FiveAuthors"
13459 msgstr "Cinque autori"
13460
13461 #: lib/layouts/apa6.layout:120
13462 msgid "SixAuthors"
13463 msgstr "Sei autori"
13464
13465 #: lib/layouts/apa6.layout:127
13466 msgid "LeftHeader"
13467 msgstr "Testatina sinistra"
13468
13469 #: lib/layouts/apa6.layout:136
13470 msgid "Left header:"
13471 msgstr "Testatina sinistra:"
13472
13473 #: lib/layouts/apa6.layout:191
13474 msgid "FiveAffiliations"
13475 msgstr "Cinque affiliazioni"
13476
13477 #: lib/layouts/apa6.layout:198
13478 msgid "SixAffiliations"
13479 msgstr "Sei affiliazioni"
13480
13481 #: lib/layouts/apa6.layout:274
13482 msgid "AuthorNote"
13483 msgstr "Nota autore"
13484
13485 #: lib/layouts/apa6.layout:293
13486 msgid "Author Note:"
13487 msgstr "Nota all'autore:"
13488
13489 #: lib/layouts/apa6.layout:308
13490 #: lib/layouts/apa6.layout:316
13491 #: lib/layouts/apa6.layout:325
13492 #: lib/layouts/apa6.layout:333
13493 msgid "Preamble"
13494 msgstr "Preambolo"
13495
13496 #: lib/layouts/apa6.layout:324
13497 msgid "CopNum"
13498 msgstr "Numero copie"
13499
13500 #: lib/layouts/apa6.layout:332
13501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
13502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
13503 msgid "Volume"
13504 msgstr "Volume"
13505
13506 #: lib/layouts/apa6.layout:472
13507 msgid "*"
13508 msgstr "*"
13509
13510 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13511 msgid "KOMA-Script Article"
13512 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13513
13514 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13515 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13516 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13519 msgid "Case \\arabic{casei}."
13520 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13523 msgid "Case \\roman{caseii}."
13524 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13527 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13528 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13531 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13532 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13533
13534 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13536 msgid "Ligature Break|k"
13537 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13538
13539 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13541 msgid "End of Sentence|E"
13542 msgstr "Punto di fine frase|f"
13543
13544 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13546 msgid "Ellipsis|i"
13547 msgstr "Ellissi|i"
13548
13549 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13551 msgid "Menu Separator|M"
13552 msgstr "Separatore menù|m"
13553
13554 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13556 msgid "Hyphenation Point|H"
13557 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13558
13559 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13561 msgid "Breakable Slash|a"
13562 msgstr "Barra spezzabile|z"
13563
13564 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13566 msgid "Protected Hyphen|y"
13567 msgstr "Trattino protetto|T"
13568
13569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13570 msgid "Authorgroup"
13571 msgstr "Gruppo autore"
13572
13573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13574 msgid "RevisionHistory"
13575 msgstr "Cronologia revisione"
13576
13577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13578 msgid "Revision History"
13579 msgstr "Cronologia revisione"
13580
13581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13582 msgid "Revision"
13583 msgstr "Revisione"
13584
13585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13586 msgid "RevisionRemark"
13587 msgstr "Commento revisione"
13588
13589 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13590 msgid "Chunk ##"
13591 msgstr "Chunk ##"
13592
13593 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13594 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13595 msgid "Chunk"
13596 msgstr "Chunk"
13597
13598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13602 msgid "Firstname"
13603 msgstr "Nome"
13604
13605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13607 msgid "Fname"
13608 msgstr "Fname"
13609
13610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13612 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13615 msgid "Literal"
13616 msgstr "Letterale"
13617
13618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13622 msgid "Emph"
13623 msgstr "Enfatizzazione"
13624
13625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13627 msgid "Abbrev"
13628 msgstr "Abbrev"
13629
13630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13633 msgid "Citation-number"
13634 msgstr "Numero citazione"
13635
13636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13638 msgid "Day"
13639 msgstr "Giorno"
13640
13641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13643 msgid "Month"
13644 msgstr "Mese"
13645
13646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13648 msgid "Year"
13649 msgstr "Anno"
13650
13651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13653 msgid "Issue-number"
13654 msgstr "Numero-edizione"
13655
13656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13658 msgid "Issue-day"
13659 msgstr "Giorno-edizione"
13660
13661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13663 msgid "Issue-months"
13664 msgstr "Mesi-edizione"
13665
13666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13667 msgid "\\Roman{section}."
13668 msgstr "\\Roman{section}."
13669
13670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13671 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13672 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13673
13674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13675 msgid "\\Alph{subsection}."
13676 msgstr "\\Alph{subsection}."
13677
13678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13679 msgid "\\arabic{subsection}."
13680 msgstr "\\arabic{subsection}."
13681
13682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13683 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13684 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13685
13686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13687 msgid "\\alph{subsubsection}."
13688 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13689
13690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13692 msgid "\\alph{paragraph}."
13693 msgstr "\\alph{paragraph}."
13694
13695 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13696 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13698 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13699 msgid "Paragraph*"
13700 msgstr "Paragrafo*"
13701
13702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13704 msgid "Subparagraph*"
13705 msgstr "Sottoparagrafo*"
13706
13707 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13708 msgid "Front Matter"
13709 msgstr "Frontespizio"
13710
13711 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13712 msgid "--- Front Matter ---"
13713 msgstr "--- Frontespizio ---"
13714
13715 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13716 msgid "Main Matter"
13717 msgstr "Testo principale"
13718
13719 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13720 msgid "--- Main Matter ---"
13721 msgstr "--- Testo principale ---"
13722
13723 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13724 msgid "Back Matter"
13725 msgstr "Note conclusive"
13726
13727 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13728 msgid "--- Back Matter ---"
13729 msgstr "--- Note conclusive ---"
13730
13731 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13732 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13733 msgid "Part \\thepart"
13734 msgstr "Parte \\thepart"
13735
13736 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13737 msgid "Part Title"
13738 msgstr "Titolo parte"
13739
13740 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13741 msgid "Title of this part"
13742 msgstr "Titolo di questa parte"
13743
13744 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13745 msgid "Run-in headings"
13746 msgstr "Testatine iniziali"
13747
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13749 msgid "Sub-run-in headings"
13750 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13751
13752 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13753 msgid "Author data:"
13754 msgstr "Dati autore:"
13755
13756 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13757 msgid "TOC title:"
13758 msgstr "Titolo indice:"
13759
13760 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13761 msgid "TOC author:"
13762 msgstr "Autore indice:"
13763
13764 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13765 msgid "Running Title"
13766 msgstr "Titolo corrente"
13767
13768 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13769 msgid "Running Author"
13770 msgstr "Autore corrente"
13771
13772 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13773 msgid "Running chapter:"
13774 msgstr "Capitolo corrente:"
13775
13776 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13777 msgid "Running Section"
13778 msgstr "Sezione corrente"
13779
13780 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13781 msgid "Running section:"
13782 msgstr "Sezione corrente:"
13783
13784 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13785 msgid "Abstract*"
13786 msgstr "Sommario*"
13787
13788 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13789 msgid "Abstract* (not printed)"
13790 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13791
13792 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13793 msgid "Alternative name"
13794 msgstr "Nome alternativo"
13795
13796 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13797 msgid "Longest Description Label"
13798 msgstr "Etichetta più lunga"
13799
13800 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13801 msgid "Longest description label"
13802 msgstr "Etichetta più lunga"
13803
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13805 msgid "Petit"
13806 msgstr "Piccolo"
13807
13808 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13809 msgid "Svgraybox"
13810 msgstr "Svgraybox"
13811
13812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13816 msgid "Code"
13817 msgstr "Codice"
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13820 msgid "Alternative proof string"
13821 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13822
13823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13824 msgid "Short title which appears in the running headers"
13825 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13826
13827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13828 msgid "Current Address"
13829 msgstr "Indirizzo attuale"
13830
13831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13832 msgid "Current address:"
13833 msgstr "Indirizzo attuale:"
13834
13835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13836 msgid "E-mail address:"
13837 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13838
13839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13840 msgid "Key words and phrases:"
13841 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13842
13843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13844 msgid "Dedicatory"
13845 msgstr "Dedica"
13846
13847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13848 msgid "Translator"
13849 msgstr "Traduttore"
13850
13851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13852 msgid "Translator:"
13853 msgstr "Traduttore:"
13854
13855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13857 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13861 msgid "Corollary \\thetheorem."
13862 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13863
13864 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13866 msgid "Lemma \\thetheorem."
13867 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13871 msgid "Proposition \\thetheorem."
13872 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13873
13874 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13877 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13878
13879 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13881 msgid "Fact \\thetheorem."
13882 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13883
13884 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13886 msgid "Definition \\thetheorem."
13887 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13891 msgid "Example \\thetheorem."
13892 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13896 msgid "Problem \\thetheorem."
13897 msgstr "Problema \\thetheorem."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13901 msgid "Exercise \\thetheorem."
13902 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13903
13904 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13906 msgid "Remark \\thetheorem."
13907 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13908
13909 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13911 msgid "Claim \\thetheorem."
13912 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13915 msgid "Conjecture."
13916 msgstr "Congettura."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13919 msgid "Fact*"
13920 msgstr "Fatto*"
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13924 msgid "Example*"
13925 msgstr "Esempio*"
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13929 msgid "Problem*"
13930 msgstr "Problema*"
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13933 msgid "Problem."
13934 msgstr "Problema."
13935
13936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13938 msgid "Exercise*"
13939 msgstr "Esercizio*"
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13942 msgid "Exercise."
13943 msgstr "Esercizio."
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13947 msgid "Remark*"
13948 msgstr "Osservazione*"
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13951 msgid "Remark."
13952 msgstr "Osservazione."
13953
13954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13956 msgid "Claim*"
13957 msgstr "Asserzione*"
13958
13959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13960 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13961 msgid "margin"
13962 msgstr "margine"
13963
13964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13965 msgid "foot"
13966 msgstr "piede"
13967
13968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13969 msgid "Greyedout"
13970 msgstr "Sbiadita"
13971
13972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
13973 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13974 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13975 msgid "ERT"
13976 msgstr "ERT"
13977
13978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
13979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
13980 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13981 msgstr "Elenco dei listati"
13982
13983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
13984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13985 msgid "Listings[[inset]]"
13986 msgstr "Listati"
13987
13988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13989 msgid "Idx"
13990 msgstr "Ind"
13991
13992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13993 msgid "Argument"
13994 msgstr "Argomento"
13995
13996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
13997 msgid "LongTableNoNumber"
13998 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13999
14000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
14001 msgid "unlabelled"
14002 msgstr "non numerata"
14003
14004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
14005 msgid "Preview"
14006 msgstr "Anteprima"
14007
14008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14009 msgid "SGML"
14010 msgstr "SGML"
14011
14012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14013 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14014 msgid "UNDEFINED"
14015 msgstr "INDEFINITO"
14016
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
14018 msgid "Addpart"
14019 msgstr "Aggiungi parte"
14020
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
14022 msgid "Addchap"
14023 msgstr "Aggiungi capitolo"
14024
14025 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
14026 msgid "Addsec"
14027 msgstr "Aggiungi sezione"
14028
14029 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14030 msgid "Addchap*"
14031 msgstr "Aggiungi capitolo*"
14032
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
14034 msgid "Addsec*"
14035 msgstr "Aggiungi sezione*"
14036
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
14038 msgid "Minisec"
14039 msgstr "Minisezione"
14040
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
14042 msgid "Publishers"
14043 msgstr "Editori"
14044
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
14046 msgid "Titlehead"
14047 msgstr "Titolo di testa"
14048
14049 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
14050 msgid "Uppertitleback"
14051 msgstr "Retro titolo superiore"
14052
14053 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
14054 msgid "Lowertitleback"
14055 msgstr "Retro titolo inferiore"
14056
14057 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
14058 msgid "Extratitle"
14059 msgstr "Titolo aggiuntivo"
14060
14061 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
14062 msgid "Above"
14063 msgstr "Sopra"
14064
14065 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
14066 msgid "above"
14067 msgstr "sopra"
14068
14069 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
14070 msgid "Below"
14071 msgstr "Sotto"
14072
14073 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
14074 msgid "below"
14075 msgstr "sotto"
14076
14077 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
14078 msgid "Dictum"
14079 msgstr "Detto"
14080
14081 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
14082 msgid "Dictum Author"
14083 msgstr "Autore detto"
14084
14085 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14086 msgid "The author of this dictum"
14087 msgstr "L'autore di questo detto"
14088
14089 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14090 msgid "Chapter \\thechapter"
14091 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14092
14093 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14094 msgid "Appendix \\thechapter"
14095 msgstr "Appendice \\thechapter"
14096
14097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14099 msgid "Directory"
14100 msgstr "Cartella"
14101
14102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14104 msgid "KeyCombo"
14105 msgstr "KeyCombo"
14106
14107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14109 msgid "KeyCap"
14110 msgstr "KeyCap"
14111
14112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14114 msgid "GuiMenu"
14115 msgstr "GuiMenu"
14116
14117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14119 msgid "GuiMenuItem"
14120 msgstr "GuiMenuItem"
14121
14122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14124 msgid "GuiButton"
14125 msgstr "GuiButton"
14126
14127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14129 msgid "MenuChoice"
14130 msgstr "MenuChoice"
14131
14132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14133 msgid "\\Roman{part}"
14134 msgstr "\\Roman{part}"
14135
14136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14137 msgid "Part \\Roman{part}"
14138 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14139
14140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14141 msgid "Chapter ##"
14142 msgstr "Capitolo ##"
14143
14144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14147 msgid "Section ##"
14148 msgstr "Sezione ##"
14149
14150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14152 msgid "Paragraph ##"
14153 msgstr "Paragrafo ##"
14154
14155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14156 msgid "\\arabic{enumi}."
14157 msgstr "\\arabic{enumi}."
14158
14159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14160 msgid "\\roman{enumiii}."
14161 msgstr "\\roman{enumiii}."
14162
14163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14164 msgid "\\Alph{enumiv}."
14165 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14166
14167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14168 msgid "Equation ##"
14169 msgstr "Equazione ##"
14170
14171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14173 msgid "Footnote ##"
14174 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14175
14176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14177 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14178 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14179
14180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14181 msgid "General terms:"
14182 msgstr "Termini generali:"
14183
14184 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14185 msgid "\\arabic{chapter}"
14186 msgstr "\\arabic{chapter}"
14187
14188 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14189 msgid "\\Alph{chapter}"
14190 msgstr "\\Alph{chapter}"
14191
14192 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14193 msgid "\\arabic{footnote}"
14194 msgstr "\\arabic{footnote}"
14195
14196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14197 msgid "Subsubparagraph"
14198 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14199
14200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14201 msgid "email:"
14202 msgstr "email:"
14203
14204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14206 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14211 msgid "Fact \\thefact."
14212 msgstr "Fatto \\thefact."
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14217 msgid "Definition \\thedefinition."
14218 msgstr "Definizione \\thedefinition."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14223 msgid "Example \\theexample."
14224 msgstr "Esempio \\theexample."
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14229 msgid "Problem \\theproblem."
14230 msgstr "Problema \\theproblem."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14235 msgid "Exercise \\theexercise."
14236 msgstr "Esercizio \\theexercise."
14237
14238 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14240 msgid "Revised:"
14241 msgstr "Revisionato:"
14242
14243 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14244 msgid "CCC"
14245 msgstr "CCC"
14246
14247 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14248 msgid "CCC code:"
14249 msgstr "Codice CCC:"
14250
14251 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14252 msgid "PaperId"
14253 msgstr "Id. articolo"
14254
14255 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14256 msgid "Paper Id:"
14257 msgstr "Id. articolo:"
14258
14259 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14260 msgid "AuthorAddr"
14261 msgstr "Indirizzo autore"
14262
14263 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14264 msgid "Author Address:"
14265 msgstr "Indirizzo autore:"
14266
14267 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14268 msgid "SlugComment"
14269 msgstr "Commento interlinea"
14270
14271 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14272 msgid "Slug Comment:"
14273 msgstr "Commento interlinea:"
14274
14275 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14276 msgid "Plate"
14277 msgstr "Foglio"
14278
14279 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14280 msgid "Planotable"
14281 msgstr "Planotable"
14282
14283 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14284 msgid "table"
14285 msgstr "Tabella"
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14288 msgid "Name/Title"
14289 msgstr "Opzione nome/titolo"
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14292 msgid "Alternative optional name or title"
14293 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14296 msgid "Prop \\theprop."
14297 msgstr "Prop \\theprop."
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14300 msgid "Prob"
14301 msgstr "Prob"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14304 msgid "\\theprob."
14305 msgstr "\\theprob."
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14308 msgid "Sol"
14309 msgstr "Sol"
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14312 msgid "# [number of Prob]"
14313 msgstr "# [numbero di Prob]"
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14316 msgid "Label of Problem"
14317 msgstr "Etichetta del problema"
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14320 msgid "Label of the corresponding problem"
14321 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14324 msgid "Property \\theproperty."
14325 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14329 msgid "Note \\thenote."
14330 msgstr "Nota \\thenote."
14331
14332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14333 msgid "-- Header --"
14334 msgstr "--Intestazione--"
14335
14336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14337 msgid "Special-section"
14338 msgstr "Sezione speciale"
14339
14340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14341 msgid "Special-section:"
14342 msgstr "Sezione speciale:"
14343
14344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14345 msgid "AGU-journal"
14346 msgstr "Rivista AGU"
14347
14348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14349 msgid "AGU-journal:"
14350 msgstr "Rivista AGU:"
14351
14352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14353 msgid "Citation-number:"
14354 msgstr "Numero citazione:"
14355
14356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14357 msgid "AGU-volume"
14358 msgstr "Volume AGU"
14359
14360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14361 msgid "AGU-volume:"
14362 msgstr "Volume AGU:"
14363
14364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14365 msgid "AGU-issue"
14366 msgstr "Edizione AGU"
14367
14368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14369 msgid "AGU-issue:"
14370 msgstr "Edizione AGU:"
14371
14372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14373 msgid "Copyright:"
14374 msgstr "Copyright:"
14375
14376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14377 msgid "Index-terms"
14378 msgstr "Voci d'indice"
14379
14380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14381 msgid "Index-terms..."
14382 msgstr "Voci d'indice..."
14383
14384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14385 msgid "Index-term"
14386 msgstr "Voce d'indice"
14387
14388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14389 msgid "Index-term:"
14390 msgstr "Voce d'indice:"
14391
14392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14393 msgid "Cross-term"
14394 msgstr "Termine incrociato"
14395
14396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14397 msgid "Cross-term:"
14398 msgstr "Termine incrociato:"
14399
14400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14401 msgid "Supplementary"
14402 msgstr "Supplementare"
14403
14404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14405 msgid "Supplementary..."
14406 msgstr "Supplementare..."
14407
14408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14409 msgid "Supp-note"
14410 msgstr "Nota supplementare"
14411
14412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14413 msgid "Sup-mat-note:"
14414 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14415
14416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14417 msgid "Cite-other"
14418 msgstr "Cita (altro)"
14419
14420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14421 msgid "Cite-other:"
14422 msgstr "Cita (altro):"
14423
14424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14425 msgid "Ident-line"
14426 msgstr "Riga identificativa"
14427
14428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14429 msgid "Ident-line:"
14430 msgstr "Riga identificativa:"
14431
14432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14433 msgid "Runhead"
14434 msgstr "Testata"
14435
14436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14437 msgid "Runhead:"
14438 msgstr "Testata:"
14439
14440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14441 msgid "Published-online:"
14442 msgstr "Pubblicato in linea:"
14443
14444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14446 msgid "Citation"
14447 msgstr "Citazione"
14448
14449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14450 msgid "Citation:"
14451 msgstr "Citazione:"
14452
14453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14454 msgid "Posting-order"
14455 msgstr "Ordine registrazione"
14456
14457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14458 msgid "Posting-order:"
14459 msgstr "Ordine registrazione:"
14460
14461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14462 msgid "AGU-pages"
14463 msgstr "Pagine AGU"
14464
14465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14466 msgid "AGU-pages:"
14467 msgstr "Pagine AGU:"
14468
14469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14470 msgid "Words"
14471 msgstr "Parole"
14472
14473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14474 msgid "Words:"
14475 msgstr "Parole:"
14476
14477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14478 msgid "Figures"
14479 msgstr "Figure"
14480
14481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14482 msgid "Figures:"
14483 msgstr "Figure:"
14484
14485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14486 msgid "Tables"
14487 msgstr "Tabelle"
14488
14489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14490 msgid "Tables:"
14491 msgstr "Tabelle:"
14492
14493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14494 msgid "Datasets"
14495 msgstr "Gruppo di dati"
14496
14497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14498 msgid "Datasets:"
14499 msgstr "Gruppo di dati:"
14500
14501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14503 msgid "ISSN"
14504 msgstr "ISSN"
14505
14506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14508 msgid "CODEN"
14509 msgstr "CODEN"
14510
14511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14513 msgid "SS-Code"
14514 msgstr "Codice-SS"
14515
14516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14518 msgid "SS-Title"
14519 msgstr "Titolo-SS"
14520
14521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14523 msgid "CCC-Code"
14524 msgstr "Codice-CCC"
14525
14526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14528 msgid "Dscr"
14529 msgstr "Dscr"
14530
14531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14533 msgid "Orgdiv"
14534 msgstr "Orgdiv"
14535
14536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14538 msgid "Orgname"
14539 msgstr "Orgname"
14540
14541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14543 msgid "Postcode"
14544 msgstr "Codice postale"
14545
14546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14547 msgid "pp."
14548 msgstr "pp. "
14549
14550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14551 msgid "ed."
14552 msgstr "ed."
14553
14554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14555 msgid "vol."
14556 msgstr "vol."
14557
14558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14559 msgid "no."
14560 msgstr "no."
14561
14562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14563 msgid "in"
14564 msgstr "in"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14567 msgid "PDF Comments"
14568 msgstr "Commenti PDF"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14571 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14572 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14575 msgid "Define Avatar"
14576 msgstr "Avatar commento PDF"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14579 msgid "PDF-comment"
14580 msgstr "Commenti PDF"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14583 msgid "PDF-comment avatar:"
14584 msgstr "Avatar commento PDF:"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14587 msgid "Name of the Avatar"
14588 msgstr "Nome avatar"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14591 msgid "Define PDF-Comment Style"
14592 msgstr "Stile commento PDF"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14595 msgid "PDF-comment style:"
14596 msgstr "Stile commento PDF:"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14599 msgid "Name of the style"
14600 msgstr "Nome stile"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14603 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14604 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14607 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14608 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14611 msgid "Name of the list style"
14612 msgstr "Nome stile elenco"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14615 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14616 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14619 msgid "PDF-comment list style:"
14620 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14623 msgid "PDF-Comment-Setup"
14624 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14627 msgid "PDF (Setup)"
14628 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14631 msgid "PDF-Comment setup options"
14632 msgstr "Opzioni commento PDF"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14637 msgid "Opts"
14638 msgstr "Opz"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14641 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14642 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14645 msgid "PDF-Annotation"
14646 msgstr "Annotazione PDF"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
14649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14650 msgid "PDF"
14651 msgstr "PDF"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14654 msgid "PDFComment Options"
14655 msgstr "Opzioni commento PDF"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14658 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14659 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14662 msgid "PDF-Margin"
14663 msgstr "Margine PDF"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14666 msgid "PDF (Margin)"
14667 msgstr "PDF (Margine)"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14670 msgid "PDF-Markup"
14671 msgstr "Marcatura PDF"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14674 msgid "PDF (Markup)"
14675 msgstr "PDF (Marcatura)"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14678 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14679 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14682 msgid "PDF-Freetext"
14683 msgstr "Testo libero PDF"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14686 msgid "PDF (Freetext)"
14687 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14690 msgid "PDF-Square"
14691 msgstr "Quadrato PDF"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14694 msgid "PDF (Square)"
14695 msgstr "PDF (quadrato)"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14698 msgid "PDF-Circle"
14699 msgstr "Cerchio PDF"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14702 msgid "PDF (Circle)"
14703 msgstr "PDF (cerchio)"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14706 msgid "PDF-Line"
14707 msgstr "Linea PDF"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14710 msgid "PDF (Line)"
14711 msgstr "PDF (linea)"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14714 msgid "PDF-Sideline"
14715 msgstr "Linea laterale PDF"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14718 msgid "PDF (Sideline)"
14719 msgstr "PDF (linea laterale)"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14722 msgid "Insert the comment here"
14723 msgstr "Inserire qui il commento"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14726 msgid "PDF-Reply"
14727 msgstr "Replica PDF"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14730 msgid "PDF (Reply)"
14731 msgstr "PDF (Replica)"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14734 msgid "PDF-Tooltip"
14735 msgstr "Suggerimento PDF"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14738 msgid "PDF (Tooltip)"
14739 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14742 msgid "Tooltip Text"
14743 msgstr "Testo suggerimento"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14746 msgid "Tooltip"
14747 msgstr "Suggerimento"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14750 msgid "Insert the tooltip text here"
14751 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14754 msgid "List of PDF Comments"
14755 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14758 msgid "[List of PDF Comments]"
14759 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14762 msgid "List Options|s"
14763 msgstr "Elenco opzioni|z"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14766 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14767 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14768
14769 #: lib/layouts/basic.module:2
14770 msgid "Default (basic)"
14771 msgstr "Predefinito (basic)"
14772
14773 #: lib/layouts/basic.module:6
14774 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14775 #: lib/layouts/natbib.module:9
14776 msgid "Citation engine"
14777 msgstr "Stile bibliografico"
14778
14779 #: lib/layouts/basic.module:22
14780 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14781 #: lib/layouts/natbib.module:44
14782 msgid "not cited"
14783 msgstr "non citato"
14784
14785 #: lib/layouts/basic.module:23
14786 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14787 #: lib/layouts/natbib.module:45
14788 msgid "Add to bibliography only."
14789 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14790
14791 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14792 msgid "Natbibapa"
14793 msgstr "Natbibapa"
14794
14795 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14796 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14797 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14801 msgid "Linguistics"
14802 msgstr "Linguistica"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14805 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14806 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14809 msgid "Numbered Example (multiline)"
14810 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14813 msgid "Example:"
14814 msgstr "Esempio:"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14817 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14818 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14821 msgid "Examples:"
14822 msgstr "Esempi:"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14825 msgid "Subexample"
14826 msgstr "Sottoesempio"
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14829 msgid "Subexample:"
14830 msgstr "Sottoesempio:"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14834 msgid "Glosse"
14835 msgstr "Glosse"
14836
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14839 msgid "Tri-Glosse"
14840 msgstr "Tri-Glosse"
14841
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14843 msgid "Expression"
14844 msgstr "Espressione"
14845
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14847 msgid "expr."
14848 msgstr "espr."
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14851 msgid "Concepts"
14852 msgstr "concetti"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14855 msgid "concept"
14856 msgstr "concetto"
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14859 msgid "Meaning"
14860 msgstr "Significato"
14861
14862 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14863 msgid "meaning"
14864 msgstr "significato"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14867 msgid "Tableau"
14868 msgstr "Tableau"
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14871 msgid "List of Tableaux"
14872 msgstr "Elenco dei tableau"
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14875 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14876 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14879 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14880 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14881
14882 #: lib/layouts/initials.module:2
14883 msgid "Initials"
14884 msgstr "Capolettere"
14885
14886 #: lib/layouts/initials.module:6
14887 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14888 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14889
14890 #: lib/layouts/initials.module:14
14891 #: lib/layouts/initials.module:16
14892 #: lib/layouts/initials.module:26
14893 #: lib/layouts/initials.module:32
14894 #: lib/layouts/initials.module:39
14895 msgid "Initial"
14896 msgstr "Capolettera"
14897
14898 #: lib/layouts/initials.module:35
14899 msgid "Option(s) for the initial"
14900 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14901
14902 #: lib/layouts/initials.module:40
14903 msgid "Initial letter(s)"
14904 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14905
14906 #: lib/layouts/initials.module:44
14907 msgid "Rest of Initial"
14908 msgstr "Resto"
14909
14910 #: lib/layouts/initials.module:45
14911 msgid "Rest of initial word or text"
14912 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14913
14914 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14915 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14916 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14917
14918 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14919 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14920 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14921
14922 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14923 msgid "Description Options"
14924 msgstr "Opzioni descrizione"
14925
14926 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14927 msgid "Enumerate-Resume"
14928 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14929
14930 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14931 msgid "Number Figures by Section"
14932 msgstr "Numera figure per sezione"
14933
14934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14935 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14936 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14937
14938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14939 msgid "GraphicBoxes"
14940 msgstr "Caselle Grafiche"
14941
14942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14943 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14944 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
14945
14946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
14947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
14948 msgid "Reflectbox"
14949 msgstr "Casella riflessione"
14950
14951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
14952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
14953 msgid "Scalebox"
14954 msgstr "Casella scalatura"
14955
14956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14957 msgid "H-Factor"
14958 msgstr "Fattore-H"
14959
14960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14961 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14962 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
14963
14964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14965 msgid "V-Factor"
14966 msgstr "Fattore-V"
14967
14968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14969 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14970 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
14971
14972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
14973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
14974 msgid "Resizebox"
14975 msgstr "Casella ridimensionamento"
14976
14977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14978 msgid "Width of the box"
14979 msgstr "Larghezza della casella"
14980
14981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14982 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14983 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
14984
14985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
14986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
14987 msgid "Rotatebox"
14988 msgstr "Casella rotazione"
14989
14990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14991 msgid "Origin"
14992 msgstr "Origine"
14993
14994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14995 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14996 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
14997
14998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14999 msgid "Angle"
15000 msgstr "Angolo"
15001
15002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15003 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15004 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
15005
15006 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15007 msgid "Fix LaTeX"
15008 msgstr "Correzioni LaTeX"
15009
15010 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15011 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15012 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
15013
15014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15015 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15016 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15019 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15020 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15025 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15026 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15028 msgid "theorems"
15029 msgstr "teoremi"
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15032 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15033 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15036 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15037 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15040 msgid "Criterion \\thetheorem."
15041 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15045 msgid "Criterion*"
15046 msgstr "Criterio*"
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15050 msgid "Criterion."
15051 msgstr "Criterio."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15055 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15059 msgid "Algorithm."
15060 msgstr "Algoritmo."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15063 msgid "Axiom \\thetheorem."
15064 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15068 msgid "Axiom*"
15069 msgstr "Assioma*"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15073 msgid "Axiom."
15074 msgstr "Assioma."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15077 msgid "Condition \\thetheorem."
15078 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15082 msgid "Condition*"
15083 msgstr "Condizione*"
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15087 msgid "Condition."
15088 msgstr "Condizione."
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15091 msgid "Note \\thetheorem."
15092 msgstr "Nota \\thetheorem."
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15096 msgid "Note*"
15097 msgstr "Nota*"
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15101 msgid "Note."
15102 msgstr "Nota."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15105 msgid "Notation \\thetheorem."
15106 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15110 msgid "Notation*"
15111 msgstr "Notazione*"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15115 msgid "Notation."
15116 msgstr "Notazione."
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15119 msgid "Summary \\thetheorem."
15120 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15124 msgid "Summary*"
15125 msgstr "Sommario*"
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15129 msgid "Summary."
15130 msgstr "Sommario."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15133 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15134 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15138 msgid "Acknowledgement*"
15139 msgstr "Riconoscimento*"
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15142 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15143 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15147 msgid "Conclusion*"
15148 msgstr "Conclusione*"
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15152 msgid "Conclusion."
15153 msgstr "Conclusione."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15165 msgid "Assumption"
15166 msgstr "Assunzione"
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15169 msgid "Assumption \\thetheorem."
15170 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15174 msgid "Assumption*"
15175 msgstr "Assunzione*"
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15179 msgid "Assumption."
15180 msgstr "Assunzione."
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15183 msgid "Question \\thetheorem."
15184 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15188 msgid "Question*"
15189 msgstr "Question*"
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15193 msgid "Question."
15194 msgstr "Quesito."
15195
15196 #: lib/layouts/braille.module:2
15197 msgid "Braille"
15198 msgstr "Braille"
15199
15200 #: lib/layouts/braille.module:6
15201 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15202 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15203
15204 #: lib/layouts/braille.module:22
15205 msgid "Braille (default)"
15206 msgstr "Braille (default)"
15207
15208 #: lib/layouts/braille.module:36
15209 #: lib/layouts/braille.module:59
15210 msgid "Braille:"
15211 msgstr "Braille:"
15212
15213 #: lib/layouts/braille.module:45
15214 msgid "Braille (textsize)"
15215 msgstr "Braille (textsize)"
15216
15217 #: lib/layouts/braille.module:68
15218 msgid "Braille (dots on)"
15219 msgstr "Braille (dots on)"
15220
15221 #: lib/layouts/braille.module:83
15222 msgid "Braille_dots_on"
15223 msgstr "Braille_dots_on"
15224
15225 #: lib/layouts/braille.module:92
15226 msgid "Braille (dots off)"
15227 msgstr "Braille (dots off)"
15228
15229 #: lib/layouts/braille.module:107
15230 msgid "Braille_dots_off"
15231 msgstr "Braille_dots_off"
15232
15233 #: lib/layouts/braille.module:116
15234 msgid "Braille (mirror on)"
15235 msgstr "Braille (mirror on)"
15236
15237 #: lib/layouts/braille.module:131
15238 msgid "Braille_mirror_on"
15239 msgstr "Braille_mirror_on"
15240
15241 #: lib/layouts/braille.module:140
15242 msgid "Braille (mirror off)"
15243 msgstr "Braille (mirror off)"
15244
15245 #: lib/layouts/braille.module:155
15246 msgid "Braille_mirror_off"
15247 msgstr "Braille_mirror_off"
15248
15249 #: lib/layouts/braille.module:163
15250 msgid "Braillebox"
15251 msgstr "Casella braille"
15252
15253 #: lib/layouts/braille.module:167
15254 msgid "Braille box"
15255 msgstr "Casella braille"
15256
15257 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15258 msgid "Foot to End"
15259 msgstr "Note a piede alla fine"
15260
15261 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15262 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15263 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15264
15265 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15266 msgid "Risk and Safety Statements"
15267 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15268
15269 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15270 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15271 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15272
15273 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15274 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15275 msgid "R-S number"
15276 msgstr "Numero R-S"
15277
15278 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15279 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15280 msgid "R-S phrase"
15281 msgstr "Frase R-S"
15282
15283 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15284 msgid "Safety phrase"
15285 msgstr "Frase di sicurezza"
15286
15287 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15288 msgid "Phrase Text"
15289 msgstr "Testo frase"
15290
15291 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15292 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15293 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15294
15295 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15296 msgid "S phrase:"
15297 msgstr "Frase S:"
15298
15299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15300 msgid "Number Tables by Section"
15301 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15302
15303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15304 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15305 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15308 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15309 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15312 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15313 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15316 msgid "Theorems (AMS)"
15317 msgstr "Teoremi (AMS)"
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15320 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15321 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15322
15323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15324 msgid "Custom Header/Footerlines"
15325 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15326
15327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15328 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15329 msgstr ""
15330 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15331 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15332 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15333
15334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15335 msgid "Header/Footer"
15336 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15337
15338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15339 msgid "Even Header"
15340 msgstr "Intestazione pari"
15341
15342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15343 msgid "Alternative text for the even header"
15344 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15345
15346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15347 msgid "Center Header"
15348 msgstr "Intestazione centrale"
15349
15350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15351 msgid "Center Header:"
15352 msgstr "Intestazione centrale:"
15353
15354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15355 msgid "Left Footer"
15356 msgstr "Piè pagina sinistro"
15357
15358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15359 msgid "Left Footer:"
15360 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15361
15362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15363 msgid "Center Footer"
15364 msgstr "Piè pagina centrale"
15365
15366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15367 msgid "Center Footer:"
15368 msgstr "Piè pagina centrale:"
15369
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15371 msgid "Fancy Colored Boxes"
15372 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15373
15374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15375 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15376 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15377
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15380 msgid "Color Box"
15381 msgstr "Blocco colorato"
15382
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15386 msgid "Color Box Options"
15387 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15388
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15392 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15393 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15394
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15396 msgid "Dynamic Color Box"
15397 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15398
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15400 msgid "Color Box (Dynamic)"
15401 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15402
15403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15404 msgid "Fit Color Box"
15405 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15406
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15408 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15409 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15412 msgid "Color Box Separator"
15413 msgstr "Separatore blocco colorato"
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15417 msgid "Color Boxes"
15418 msgstr "Blocchi colorati"
15419
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15421 msgid "-----"
15422 msgstr "-----"
15423
15424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15425 msgid "Color Box Line"
15426 msgstr "Linea blocco colorato"
15427
15428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15430 msgid "Color Box Setup"
15431 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15432
15433 #: lib/layouts/multicol.module:2
15434 #: lib/layouts/multicol.module:11
15435 msgid "Multiple Columns"
15436 msgstr "Colonne multiple"
15437
15438 #: lib/layouts/multicol.module:7
15439 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15440 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15441
15442 #: lib/layouts/multicol.module:19
15443 msgid "Number of Columns"
15444 msgstr "Numero di colonne"
15445
15446 #: lib/layouts/multicol.module:20
15447 msgid "Insert the number of columns here"
15448 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15449
15450 #: lib/layouts/multicol.module:26
15451 msgid "An optional preface"
15452 msgstr "Un preambolo opzionale"
15453
15454 #: lib/layouts/multicol.module:29
15455 msgid "Space Before Page Break"
15456 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15457
15458 #: lib/layouts/multicol.module:30
15459 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15460 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15461
15462 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15463 msgid "Jurabib"
15464 msgstr "Jurabib"
15465
15466 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15467 msgid "bibliography entry"
15468 msgstr "voce bibliografica"
15469
15470 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15471 msgid "Bibliography entry."
15472 msgstr "Voce bibliografica."
15473
15474 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15475 msgid "before"
15476 msgstr "prima"
15477
15478 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15479 msgid "short title"
15480 msgstr "titolo breve"
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15483 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15484 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15487 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15488 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15489
15490 #: lib/layouts/sweave.module:2
15491 #: lib/configure.py:614
15492 msgid "Sweave"
15493 msgstr "Sweave"
15494
15495 #: lib/layouts/sweave.module:6
15496 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15497 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15498
15499 #: lib/layouts/sweave.module:6
15500 #: lib/layouts/noweb.module:5
15501 #: lib/layouts/knitr.module:6
15502 msgid "literate"
15503 msgstr "programmazione esperta"
15504
15505 #: lib/layouts/sweave.module:30
15506 #: lib/layouts/knitr.module:20
15507 msgid "Sweave Options"
15508 msgstr "Opzioni sweave"
15509
15510 #: lib/layouts/sweave.module:31
15511 #: lib/layouts/knitr.module:21
15512 msgid "Sweave opts"
15513 msgstr "Opz. sweave"
15514
15515 #: lib/layouts/sweave.module:52
15516 #: lib/layouts/knitr.module:42
15517 msgid "S/R expression"
15518 msgstr "Espressione S/R"
15519
15520 #: lib/layouts/sweave.module:53
15521 #: lib/layouts/knitr.module:43
15522 msgid "S/R expr"
15523 msgstr "Espr. S/R"
15524
15525 #: lib/layouts/sweave.module:74
15526 #: lib/layouts/sweave.module:75
15527 msgid "Sweave Input File"
15528 msgstr "Sweave Input File"
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15531 msgid "Named Theorems"
15532 msgstr "Teoremi con nome"
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15535 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15536 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15539 msgid "Named Theorem"
15540 msgstr "Teorema con nome"
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15543 msgid "Named Theorem."
15544 msgstr "Teorema con nome."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15547 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15548 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15551 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15552 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15555 msgid "Criterion \\thecriterion."
15556 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15559 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15560 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15563 msgid "Axiom \\theaxiom."
15564 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15567 msgid "Condition \\thecondition."
15568 msgstr "Condizione \\thecondition."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15571 msgid "Notation \\thenotation."
15572 msgstr "Notazione \\thenotation."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15575 msgid "Summary \\thesummary."
15576 msgstr "Sommario \\thesummary."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15579 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15580 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15583 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15584 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15585
15586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15587 msgid "Assumption \\theassumption."
15588 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15589
15590 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15591 msgid "Algorithm2e"
15592 msgstr "Algorithm2e"
15593
15594 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15595 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15596 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15597
15598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15599 msgid "Number Equations by Section"
15600 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15601
15602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15603 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15604 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15605
15606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15607 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15608 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15609
15610 #: lib/layouts/noweb.module:2
15611 msgid "Noweb"
15612 msgstr "Noweb"
15613
15614 #: lib/layouts/noweb.module:5
15615 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15616 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15619 msgid "Theorems"
15620 msgstr "Teoremi"
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15623 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15624 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15628 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15631 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15632 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15635 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15636 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15639 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15640 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15641
15642 #: lib/layouts/hanging.module:2
15643 #: lib/layouts/hanging.module:16
15644 msgid "Hanging"
15645 msgstr "Hanging"
15646
15647 #: lib/layouts/hanging.module:6
15648 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15649 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15650
15651 #: lib/layouts/knitr.module:2
15652 #: lib/configure.py:616
15653 msgid "Rnw (knitr)"
15654 msgstr "Rnw (knitr)"
15655
15656 #: lib/layouts/knitr.module:6
15657 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15658 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15659
15660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15661 msgid "Logical Markup"
15662 msgstr "Marcatura logica"
15663
15664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15665 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15666 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15667
15668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15669 msgid "charstyles"
15670 msgstr "Stili di testo"
15671
15672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15674 msgid "Noun"
15675 msgstr "Sostantivazione"
15676
15677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15678 msgid "noun"
15679 msgstr "sostantivo"
15680
15681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15682 msgid "emph"
15683 msgstr "enfatizzato"
15684
15685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15686 msgid "Strong"
15687 msgstr "Forte"
15688
15689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15690 msgid "strong"
15691 msgstr "forte"
15692
15693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15694 msgid "code"
15695 msgstr "codice"
15696
15697 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15698 msgid "Fix cm"
15699 msgstr "Correzione caratteri"
15700
15701 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15702 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15703 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15704
15705 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15706 msgid "Multilingual Captions"
15707 msgstr "Didascalie multilingua"
15708
15709 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15710 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15711 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
15712
15713 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15714 msgid "Caption setup"
15715 msgstr "Impostazione didascalia"
15716
15717 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15718 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15719 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
15720
15721 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15722 msgid "Caption setup:"
15723 msgstr "Impostazione didascalia:"
15724
15725 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15726 msgid "Bicaption"
15727 msgstr "Bididascalia"
15728
15729 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15730 msgid "bilingual"
15731 msgstr "bilingue"
15732
15733 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15734 msgid "Main Language Short Title"
15735 msgstr "Titolo breve lingua principale"
15736
15737 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15738 msgid "Short title for the main(document) language"
15739 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
15740
15741 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15742 msgid "Main Language Text"
15743 msgstr "Testo lingua principale"
15744
15745 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15746 msgid "Text in the main(document) language"
15747 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
15748
15749 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15750 msgid "Second Language Short Title"
15751 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
15752
15753 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15754 msgid "Short title for the second language"
15755 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
15756
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15758 msgid "Section Boxes"
15759 msgstr "Sezioni a blocchi"
15760
15761 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15762 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15763 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
15764
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15766 msgid "SectionBox"
15767 msgstr "Blocco sezione"
15768
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15770 msgid "Section Box"
15771 msgstr "Blocco sezione"
15772
15773 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15774 msgid "Section Box Width|S"
15775 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
15776
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15778 msgid "Width of the section Box"
15779 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
15780
15781 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15782 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15783 msgid "Heading"
15784 msgstr "Intestazione"
15785
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15787 msgid "Section Box Heading"
15788 msgstr "Intestazione blocco sezione"
15789
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15791 msgid "Insert the section box header here"
15792 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15795 msgid "SubsectionBox"
15796 msgstr "Blocco sottosezione"
15797
15798 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15799 msgid "Subsection Box"
15800 msgstr "Blocco sottosezione"
15801
15802 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15803 msgid "SubsubsectionBox"
15804 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15805
15806 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15807 msgid "Subsubsection Box"
15808 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15809
15810 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15811 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15812 msgid "Endnote"
15813 msgstr "Note finali"
15814
15815 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15816 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15817 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15818
15819 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15820 msgid "Endnote ##"
15821 msgstr "Endnote ##"
15822
15823 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15824 msgid "endnote"
15825 msgstr "endnote"
15826
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15828 msgid "TODO Notes"
15829 msgstr "Note TODO"
15830
15831 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15832 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
15833 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
15834
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15836 msgid "List of TODOs"
15837 msgstr "Elenco di TODO"
15838
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15840 msgid "[List of TODOs]"
15841 msgstr "[Elenco di TODO]"
15842
15843 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15844 msgid "List of TODOs Heading|s"
15845 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
15846
15847 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15848 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15849 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
15850
15851 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15852 msgid "TODO Note (Margin)"
15853 msgstr "Nota TODO (margine)"
15854
15855 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15856 msgid "TODO (Margin)"
15857 msgstr "TODO (margine)"
15858
15859 #: lib/layouts/todonotes.module:72
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:84
15861 msgid "TODO Note Options|s"
15862 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
15863
15864 #: lib/layouts/todonotes.module:73
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:102
15866 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15867 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
15868
15869 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15870 msgid "TODO Note (inline)"
15871 msgstr "Nota TODO (in linea)"
15872
15873 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15874 msgid "TODO (Inline)"
15875 msgstr "TODO (in linea)"
15876
15877 #: lib/layouts/todonotes.module:94
15878 #: lib/layouts/todonotes.module:96
15879 msgid "Missing Figure"
15880 msgstr "File mancante"
15881
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15883 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15884 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
15885
15886 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15887 msgid "TODO"
15888 msgstr "TODO"
15889
15890 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15891 msgid "Todo[Inline]"
15892 msgstr "Todo[incorporato]"
15893
15894 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15895 msgid "Todo[margin]"
15896 msgstr "Todo[margine]"
15897
15898 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15899 msgid "MissingFigure"
15900 msgstr "Immagine mancante"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15903 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15904 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15907 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15908 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15909
15910 #: lib/layouts/natbib.module:2
15911 msgid "Natbib"
15912 msgstr "Natbib"
15913
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15915 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15916 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15917
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15919 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15920 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15921
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15923 msgid "CD label"
15924 msgstr "Etichetta CD"
15925
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15927 msgid "ShapedParagraphs"
15928 msgstr "Paragrafi sagomati"
15929
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15932 msgid "Circle"
15933 msgstr "Circle"
15934
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15936 msgid "Diamond"
15937 msgstr "Diamond"
15938
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15940 msgid "Heart"
15941 msgstr "Cuore"
15942
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15944 msgid "Hexagon"
15945 msgstr "Esagono"
15946
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15948 msgid "Nut"
15949 msgstr "Nut"
15950
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15953 msgid "Square"
15954 msgstr "Square"
15955
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15957 msgid "Star"
15958 msgstr "Stella"
15959
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15961 msgid "Candle"
15962 msgstr "Candela"
15963
15964 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15965 msgid "Drop down"
15966 msgstr "Drop down"
15967
15968 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15969 msgid "Drop up"
15970 msgstr "Drop up"
15971
15972 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15974 msgid "TeX"
15975 msgstr "TeX"
15976
15977 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15978 msgid "Triangle up"
15979 msgstr "Triangolo su"
15980
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15982 msgid "Triangle down"
15983 msgstr "Triangolo giù"
15984
15985 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15986 msgid "Triangle left"
15987 msgstr "Triangolo sinistra"
15988
15989 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15990 msgid "Triangle right"
15991 msgstr "Triangolo destra"
15992
15993 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15994 msgid "shapepar"
15995 msgstr "Sagomatura"
15996
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15998 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15999 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
16000
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16002 msgid "Shape specification"
16003 msgstr "Specifica sagoma"
16004
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16006 msgid "Specification of the shape"
16007 msgstr "Specificazione della sagoma"
16008
16009 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16010 msgid "Shapepar"
16011 msgstr "Sagomatura"
16012
16013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16014 msgid "LilyPond Book"
16015 msgstr "LilyPond Book"
16016
16017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16018 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16019 msgstr ""
16020 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
16021 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
16022
16023 #: lib/layouts/lilypond.module:13
16024 #: lib/layouts/lilypond.module:14
16025 #: lib/external_templates:251
16026 msgid "LilyPond"
16027 msgstr "LilyPond"
16028
16029 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16030 msgid "LilyPond Options"
16031 msgstr "Opzioni LilyPond"
16032
16033 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16034 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
16035 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
16036
16037 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16038 msgid "Minimalistic"
16039 msgstr "Minimalistico"
16040
16041 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16042 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16043 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
16044
16045 #: lib/layouts/fixme.module:2
16046 msgid "FiXme"
16047 msgstr "FiXme"
16048
16049 #: lib/layouts/fixme.module:11
16050 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
16051 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
16052
16053 #: lib/layouts/fixme.module:21
16054 msgid "List of FIXMEs"
16055 msgstr "Elenco di FIXME"
16056
16057 #: lib/layouts/fixme.module:35
16058 msgid "[List of FIXMEs]"
16059 msgstr "[Elenco di FIXME]"
16060
16061 #: lib/layouts/fixme.module:51
16062 msgid "Fixme Note"
16063 msgstr "Fixme nota"
16064
16065 #: lib/layouts/fixme.module:53
16066 msgid "Fixme"
16067 msgstr "Fixme"
16068
16069 #: lib/layouts/fixme.module:64
16070 #: lib/layouts/fixme.module:99
16071 #: lib/layouts/fixme.module:141
16072 #: lib/layouts/fixme.module:182
16073 msgid "Fixme Note Options|s"
16074 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
16075
16076 #: lib/layouts/fixme.module:65
16077 #: lib/layouts/fixme.module:100
16078 #: lib/layouts/fixme.module:142
16079 #: lib/layouts/fixme.module:183
16080 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
16081 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
16082
16083 #: lib/layouts/fixme.module:70
16084 msgid "Fixme Warning"
16085 msgstr "Fixme avvertenza"
16086
16087 #: lib/layouts/fixme.module:72
16088 msgid "Warning"
16089 msgstr "Avvertenza"
16090
16091 #: lib/layouts/fixme.module:76
16092 msgid "Fixme Error"
16093 msgstr "Fixme errore"
16094
16095 #: lib/layouts/fixme.module:78
16096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
16100 msgid "Error"
16101 msgstr "Errore"
16102
16103 #: lib/layouts/fixme.module:82
16104 msgid "Fixme Fatal"
16105 msgstr "Fixme fatale"
16106
16107 #: lib/layouts/fixme.module:84
16108 msgid "Fatal"
16109 msgstr "Fatale"
16110
16111 #: lib/layouts/fixme.module:93
16112 msgid "Fixme Note (Targeted)"
16113 msgstr "Nota fixme (mirata)"
16114
16115 #: lib/layouts/fixme.module:95
16116 msgid "Fixme (Targeted)"
16117 msgstr "Fixme (mirata)"
16118
16119 #: lib/layouts/fixme.module:105
16120 msgid "Fixme Note|x"
16121 msgstr "Nota fixme|x"
16122
16123 #: lib/layouts/fixme.module:106
16124 msgid "Insert the FIXME note here"
16125 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
16126
16127 #: lib/layouts/fixme.module:111
16128 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
16129 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
16130
16131 #: lib/layouts/fixme.module:113
16132 msgid "Warning (Targeted)"
16133 msgstr "Avvertenza (mirata)"
16134
16135 #: lib/layouts/fixme.module:117
16136 msgid "Fixme Error (Targeted)"
16137 msgstr "Fixme errore (mirata)"
16138
16139 #: lib/layouts/fixme.module:119
16140 msgid "Error (Targeted)"
16141 msgstr "Errore (mirata)"
16142
16143 #: lib/layouts/fixme.module:123
16144 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
16145 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
16146
16147 #: lib/layouts/fixme.module:125
16148 msgid "Fatal (Targeted)"
16149 msgstr "Fatale (mirata)"
16150
16151 #: lib/layouts/fixme.module:134
16152 msgid "Fixme Note (Multipar)"
16153 msgstr "Fixme nota (multipar)"
16154
16155 #: lib/layouts/fixme.module:136
16156 msgid "Fixme (Multipar)"
16157 msgstr "Fixme (multipar)"
16158
16159 #: lib/layouts/fixme.module:147
16160 #: lib/layouts/fixme.module:188
16161 msgid "Fixme Summary"
16162 msgstr "Fixme riepilogo"
16163
16164 #: lib/layouts/fixme.module:148
16165 #: lib/layouts/fixme.module:189
16166 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
16167 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
16168
16169 #: lib/layouts/fixme.module:153
16170 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
16171 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
16172
16173 #: lib/layouts/fixme.module:155
16174 msgid "Warning (Multipar)"
16175 msgstr "Avvertenza (multipar)"
16176
16177 #: lib/layouts/fixme.module:159
16178 msgid "Fixme Error (Multipar)"
16179 msgstr "Fixme errore (multipar)"
16180
16181 #: lib/layouts/fixme.module:161
16182 msgid "Error (Multipar)"
16183 msgstr "Errore (multipar)"
16184
16185 #: lib/layouts/fixme.module:165
16186 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
16187 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
16188
16189 #: lib/layouts/fixme.module:167
16190 msgid "Fatal (Multipar)"
16191 msgstr "Fatale (multipar)"
16192
16193 #: lib/layouts/fixme.module:176
16194 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
16195 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
16196
16197 #: lib/layouts/fixme.module:178
16198 msgid "Fixme (MP Targ.)"
16199 msgstr "Fixme (MP mir.)"
16200
16201 #: lib/layouts/fixme.module:193
16202 msgid "Annotated Text"
16203 msgstr "Testo annotato"
16204
16205 #: lib/layouts/fixme.module:195
16206 msgid "Annotated Text|x"
16207 msgstr "Testo annotato|s"
16208
16209 #: lib/layouts/fixme.module:196
16210 msgid "Insert the text to annotate here"
16211 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
16212
16213 #: lib/layouts/fixme.module:201
16214 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
16215 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
16216
16217 #: lib/layouts/fixme.module:203
16218 msgid "Warning (MP Targ.)"
16219 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
16220
16221 #: lib/layouts/fixme.module:207
16222 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
16223 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
16224
16225 #: lib/layouts/fixme.module:209
16226 msgid "Error (MP Targ.)"
16227 msgstr "Errore (MP mir.)"
16228
16229 #: lib/layouts/fixme.module:213
16230 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16231 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16232
16233 #: lib/layouts/fixme.module:215
16234 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16235 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16236
16237 #: lib/layouts/fixme.module:225
16238 msgid "FxNote"
16239 msgstr "FxNote"
16240
16241 #: lib/layouts/fixme.module:229
16242 msgid "FxNote*"
16243 msgstr "FxNote*"
16244
16245 #: lib/layouts/fixme.module:233
16246 msgid "FxWarning"
16247 msgstr "FxWarning"
16248
16249 #: lib/layouts/fixme.module:237
16250 msgid "FxWarning*"
16251 msgstr "FxWarning*"
16252
16253 #: lib/layouts/fixme.module:241
16254 msgid "FxError"
16255 msgstr "FxError"
16256
16257 #: lib/layouts/fixme.module:245
16258 msgid "FxError*"
16259 msgstr "FxError*"
16260
16261 #: lib/layouts/fixme.module:249
16262 msgid "FxFatal"
16263 msgstr "FxFatal"
16264
16265 #: lib/layouts/fixme.module:253
16266 msgid "FxFatal*"
16267 msgstr "FxFatal*"
16268
16269 #: lib/languages:78
16270 #: src/Font.cpp:61
16271 #: src/Font.cpp:64
16272 #: src/Font.cpp:68
16273 #: src/Font.cpp:73
16274 #: src/Font.cpp:76
16275 msgid "Ignore"
16276 msgstr "Ignora"
16277
16278 #: lib/languages:97
16279 msgid "Afrikaans"
16280 msgstr "Afrikaans"
16281
16282 #: lib/languages:105
16283 msgid "Albanian"
16284 msgstr "Albanese"
16285
16286 #: lib/languages:114
16287 msgid "English (USA)"
16288 msgstr "Inglese (USA)"
16289
16290 #: lib/languages:126
16291 msgid "Greek (ancient)"
16292 msgstr "Greco (antico)"
16293
16294 #: lib/languages:143
16295 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16296 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16297
16298 #: lib/languages:153
16299 msgid "Arabic (Arabi)"
16300 msgstr "Arabo (Arabi)"
16301
16302 #: lib/languages:166
16303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16304 msgid "Armenian"
16305 msgstr "Armeno"
16306
16307 #: lib/languages:174
16308 msgid "English (Australia)"
16309 msgstr "Inglese (Australia)"
16310
16311 #: lib/languages:186
16312 msgid "German (Austria, old spelling)"
16313 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16314
16315 #: lib/languages:198
16316 msgid "German (Austria)"
16317 msgstr "Tedesco (Austria)"
16318
16319 #: lib/languages:208
16320 msgid "Indonesian"
16321 msgstr "Indonesiano"
16322
16323 #: lib/languages:217
16324 msgid "Malay"
16325 msgstr "Malese"
16326
16327 #: lib/languages:226
16328 msgid "Basque"
16329 msgstr "Basco"
16330
16331 #: lib/languages:239
16332 msgid "Belarusian"
16333 msgstr "Bielorusso"
16334
16335 #: lib/languages:248
16336 msgid "Portuguese (Brazil)"
16337 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16338
16339 #: lib/languages:257
16340 msgid "Breton"
16341 msgstr "Bretone"
16342
16343 #: lib/languages:266
16344 msgid "English (UK)"
16345 msgstr "Inglese (UK)"
16346
16347 #: lib/languages:276
16348 msgid "Bulgarian"
16349 msgstr "Bulgaro"
16350
16351 #: lib/languages:286
16352 msgid "English (Canada)"
16353 msgstr "Inglese (Canada)"
16354
16355 #: lib/languages:297
16356 msgid "French (Canada)"
16357 msgstr "Francese (Canada)"
16358
16359 #: lib/languages:307
16360 msgid "Catalan"
16361 msgstr "Catalano"
16362
16363 #: lib/languages:318
16364 msgid "Chinese (simplified)"
16365 msgstr "Cinese (semplificato)"
16366
16367 #: lib/languages:327
16368 msgid "Chinese (traditional)"
16369 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16370
16371 #: lib/languages:336
16372 msgid "Coptic"
16373 msgstr "Copto"
16374
16375 #: lib/languages:343
16376 msgid "Croatian"
16377 msgstr "Croato"
16378
16379 #: lib/languages:352
16380 msgid "Czech"
16381 msgstr "Ceco"
16382
16383 #: lib/languages:361
16384 msgid "Danish"
16385 msgstr "Danese"
16386
16387 #: lib/languages:371
16388 msgid "Divehi (Maldivian)"
16389 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16390
16391 #: lib/languages:378
16392 msgid "Dutch"
16393 msgstr "Olandese"
16394
16395 #: lib/languages:388
16396 msgid "English"
16397 msgstr "Inglese"
16398
16399 #: lib/languages:399
16400 msgid "Esperanto"
16401 msgstr "Esperanto"
16402
16403 #: lib/languages:408
16404 msgid "Estonian"
16405 msgstr "Estone"
16406
16407 #: lib/languages:422
16408 msgid "Farsi"
16409 msgstr "Farsi"
16410
16411 #: lib/languages:436
16412 msgid "Finnish"
16413 msgstr "Finnico"
16414
16415 #: lib/languages:446
16416 msgid "French"
16417 msgstr "Francese"
16418
16419 #: lib/languages:461
16420 msgid "Galician"
16421 msgstr "Galiziano"
16422
16423 #: lib/languages:473
16424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16425 msgid "Georgian"
16426 msgstr "Georgiano"
16427
16428 #: lib/languages:484
16429 msgid "German (old spelling)"
16430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16431
16432 #: lib/languages:495
16433 msgid "German"
16434 msgstr "Tedesco"
16435
16436 #: lib/languages:508
16437 msgid "German (Switzerland)"
16438 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16439
16440 #: lib/languages:521
16441 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16442 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16443
16444 #: lib/languages:532
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16448 msgid "Greek"
16449 msgstr "Greco"
16450
16451 #: lib/languages:543
16452 msgid "Greek (polytonic)"
16453 msgstr "Greco (politonico)"
16454
16455 #: lib/languages:555
16456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16457 msgid "Hebrew"
16458 msgstr "Ebreo"
16459
16460 #: lib/languages:570
16461 msgid "Hindi"
16462 msgstr "Hindi"
16463
16464 #: lib/languages:588
16465 msgid "Icelandic"
16466 msgstr "Islandese"
16467
16468 #: lib/languages:599
16469 msgid "Interlingua"
16470 msgstr "Interlingua"
16471
16472 #: lib/languages:607
16473 msgid "Irish"
16474 msgstr "Irlandese"
16475
16476 #: lib/languages:616
16477 msgid "Italian"
16478 msgstr "Italiano"
16479
16480 #: lib/languages:630
16481 msgid "Japanese"
16482 msgstr "Giapponese"
16483
16484 #: lib/languages:642
16485 msgid "Japanese (CJK)"
16486 msgstr "Giapponese (CJK)"
16487
16488 #: lib/languages:651
16489 msgid "Kazakh"
16490 msgstr "Kazakho"
16491
16492 #: lib/languages:661
16493 msgid "Korean"
16494 msgstr "Coreano"
16495
16496 #: lib/languages:670
16497 msgid "Kurmanji"
16498 msgstr "Kurmanji"
16499
16500 #: lib/languages:679
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16502 msgid "Lao"
16503 msgstr "Lao"
16504
16505 #: lib/languages:688
16506 msgid "Latin"
16507 msgstr "Latino"
16508
16509 #: lib/languages:698
16510 msgid "Latvian"
16511 msgstr "Latviano"
16512
16513 #: lib/languages:710
16514 msgid "Lithuanian"
16515 msgstr "Lituano"
16516
16517 #: lib/languages:720
16518 msgid "Lower Sorbian"
16519 msgstr "Serbo meridionale"
16520
16521 #: lib/languages:729
16522 msgid "Hungarian"
16523 msgstr "Ungherese"
16524
16525 #: lib/languages:739
16526 msgid "Marathi"
16527 msgstr "Marathi"
16528
16529 #: lib/languages:749
16530 msgid "Mongolian"
16531 msgstr "Mongolo"
16532
16533 #: lib/languages:757
16534 msgid "English (New Zealand)"
16535 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16536
16537 #: lib/languages:767
16538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16539 msgstr "Norvegese"
16540
16541 #: lib/languages:776
16542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16543 msgstr "Neonorvegese"
16544
16545 #: lib/languages:786
16546 msgid "Occitan"
16547 msgstr "Occitano"
16548
16549 #: lib/languages:804
16550 msgid "Polish"
16551 msgstr "Polacco"
16552
16553 #: lib/languages:813
16554 msgid "Portuguese"
16555 msgstr "Portoghese"
16556
16557 #: lib/languages:822
16558 msgid "Romanian"
16559 msgstr "Romeno"
16560
16561 #: lib/languages:831
16562 msgid "Russian"
16563 msgstr "Russo"
16564
16565 #: lib/languages:842
16566 msgid "North Sami"
16567 msgstr "Lappone del nord"
16568
16569 #: lib/languages:851
16570 msgid "Sanskrit"
16571 msgstr "Sanscrito"
16572
16573 #: lib/languages:858
16574 msgid "Scottish"
16575 msgstr "Scozzese"
16576
16577 #: lib/languages:867
16578 msgid "Serbian"
16579 msgstr "Serbo"
16580
16581 #: lib/languages:877
16582 msgid "Serbian (Latin)"
16583 msgstr "Serbo (latino)"
16584
16585 #: lib/languages:887
16586 msgid "Slovak"
16587 msgstr "Slovacco"
16588
16589 #: lib/languages:896
16590 msgid "Slovene"
16591 msgstr "Sloveno"
16592
16593 #: lib/languages:905
16594 msgid "Spanish"
16595 msgstr "Spagnolo"
16596
16597 #: lib/languages:918
16598 msgid "Spanish (Mexico)"
16599 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16600
16601 #: lib/languages:930
16602 msgid "Swedish"
16603 msgstr "Svedese"
16604
16605 #: lib/languages:949
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16607 msgid "Tamil"
16608 msgstr "Tamil"
16609
16610 #: lib/languages:957
16611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16612 msgid "Telugu"
16613 msgstr "Telugu"
16614
16615 #: lib/languages:964
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16617 msgid "Thai"
16618 msgstr "Thailandese"
16619
16620 #: lib/languages:977
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16622 msgid "Tibetan"
16623 msgstr "Tibetano"
16624
16625 #: lib/languages:984
16626 msgid "Turkish"
16627 msgstr "Turco"
16628
16629 #: lib/languages:998
16630 msgid "Turkmen"
16631 msgstr "Turcomanno"
16632
16633 #: lib/languages:1008
16634 msgid "Ukrainian"
16635 msgstr "Ucraino"
16636
16637 #: lib/languages:1019
16638 msgid "Upper Sorbian"
16639 msgstr "Serbo"
16640
16641 #: lib/languages:1040
16642 msgid "Vietnamese"
16643 msgstr "Vietnamita"
16644
16645 #: lib/languages:1051
16646 msgid "Welsh"
16647 msgstr "Gallese"
16648
16649 #: lib/latexfonts:82
16650 msgid "AE (Almost European)"
16651 msgstr "AE (Almost European)"
16652
16653 #: lib/latexfonts:90
16654 #: lib/latexfonts:98
16655 msgid "Bera Serif"
16656 msgstr "Bera Serif"
16657
16658 #: lib/latexfonts:104
16659 msgid "Bookman"
16660 msgstr "Bookman"
16661
16662 #: lib/latexfonts:110
16663 msgid "Concrete Roman"
16664 msgstr "Concrete Roman"
16665
16666 #: lib/latexfonts:116
16667 msgid "Zapf Chancery"
16668 msgstr "Zapf Chancery"
16669
16670 #: lib/latexfonts:122
16671 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16672 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16673
16674 #: lib/latexfonts:128
16675 msgid "Computer Modern Roman"
16676 msgstr "Computer Modern Roman"
16677
16678 #: lib/latexfonts:140
16679 #: lib/latexfonts:149
16680 msgid "URW Garamond"
16681 msgstr "URW Garamond"
16682
16683 #: lib/latexfonts:156
16684 #: lib/latexfonts:165
16685 #: lib/latexfonts:173
16686 msgid "Libertine"
16687 msgstr "Libertine"
16688
16689 #: lib/latexfonts:180
16690 #: lib/latexfonts:187
16691 msgid "Latin Modern Roman"
16692 msgstr "Latin Modern Roman"
16693
16694 #: lib/latexfonts:194
16695 #: lib/latexfonts:207
16696 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16697 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16698
16699 #: lib/latexfonts:214
16700 #: lib/latexfonts:227
16701 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16702 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16703
16704 #: lib/latexfonts:234
16705 #: lib/latexfonts:247
16706 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16707 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16708
16709 #: lib/latexfonts:254
16710 #: lib/latexfonts:264
16711 msgid "Minion Pro"
16712 msgstr "Minion Pro"
16713
16714 #: lib/latexfonts:273
16715 msgid "New Century Schoolbook"
16716 msgstr "New Century Schoolbook"
16717
16718 #: lib/latexfonts:279
16719 #: lib/latexfonts:291
16720 #: lib/latexfonts:298
16721 #: lib/latexfonts:304
16722 #: lib/latexfonts:311
16723 msgid "Palatino"
16724 msgstr "Palatino"
16725
16726 #: lib/latexfonts:317
16727 #: lib/latexfonts:326
16728 #: lib/latexfonts:333
16729 #: lib/latexfonts:339
16730 msgid "Times Roman"
16731 msgstr "Times Roman"
16732
16733 #: lib/latexfonts:345
16734 msgid "TeX Gyre Bonum"
16735 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16736
16737 #: lib/latexfonts:351
16738 msgid "TeX Gyre Chorus"
16739 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16740
16741 #: lib/latexfonts:357
16742 msgid "TeX Gyre Pagella"
16743 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16744
16745 #: lib/latexfonts:363
16746 msgid "TeX Gyre Schola"
16747 msgstr "TeX Gyre Schola"
16748
16749 #: lib/latexfonts:369
16750 msgid "TeX Gyre Termes"
16751 msgstr "TeX Gyre Termes"
16752
16753 #: lib/latexfonts:377
16754 #: lib/latexfonts:388
16755 #: lib/latexfonts:394
16756 #: lib/latexfonts:401
16757 msgid "Utopia (Fourier)"
16758 msgstr "Utopia (Fourier)"
16759
16760 #: lib/latexfonts:412
16761 msgid "Avant Garde"
16762 msgstr "Avant Garde"
16763
16764 #: lib/latexfonts:418
16765 msgid "Bera Sans"
16766 msgstr "Bera Sans"
16767
16768 #: lib/latexfonts:426
16769 #: lib/latexfonts:436
16770 msgid "Biolinum"
16771 msgstr "Biolinum"
16772
16773 #: lib/latexfonts:444
16774 msgid "CM Bright"
16775 msgstr "CM Bright"
16776
16777 #: lib/latexfonts:451
16778 msgid "Computer Modern Sans"
16779 msgstr "Computer Modern Sans"
16780
16781 #: lib/latexfonts:457
16782 msgid "Helvetica"
16783 msgstr "Helvetica"
16784
16785 #: lib/latexfonts:465
16786 msgid "Iwona"
16787 msgstr "Iwona"
16788
16789 #: lib/latexfonts:472
16790 msgid "Iwona (Light)"
16791 msgstr "Iwona (Light)"
16792
16793 #: lib/latexfonts:479
16794 msgid "Iwona (Condensed)"
16795 msgstr "Iwona (Condensed)"
16796
16797 #: lib/latexfonts:486
16798 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16799 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16800
16801 #: lib/latexfonts:493
16802 msgid "Kurier"
16803 msgstr "Kurier"
16804
16805 #: lib/latexfonts:500
16806 msgid "Kurier (Light)"
16807 msgstr "Kurier (Light)"
16808
16809 #: lib/latexfonts:507
16810 msgid "Kurier (Condensed)"
16811 msgstr "Kurier (Condensed)"
16812
16813 #: lib/latexfonts:514
16814 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16815 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16816
16817 #: lib/latexfonts:521
16818 msgid "Latin Modern Sans"
16819 msgstr "Latin Modern Sans"
16820
16821 #: lib/latexfonts:528
16822 msgid "TeX Gyre Adventor"
16823 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16824
16825 #: lib/latexfonts:534
16826 msgid "TeX Gyre Heros"
16827 msgstr "TeX Gyre Heros"
16828
16829 #: lib/latexfonts:540
16830 msgid "URW Classico (Optima)"
16831 msgstr "URW Classico (Optima)"
16832
16833 #: lib/latexfonts:552
16834 msgid "Bera Mono"
16835 msgstr "Bera Mono"
16836
16837 #: lib/latexfonts:560
16838 msgid "CM Typewriter Light"
16839 msgstr "CM Typewriter Light"
16840
16841 #: lib/latexfonts:567
16842 msgid "Computer Modern Typewriter"
16843 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16844
16845 #: lib/latexfonts:573
16846 msgid "Courier"
16847 msgstr "Courier"
16848
16849 #: lib/latexfonts:580
16850 msgid "Libertine Mono"
16851 msgstr "Libertine Mono"
16852
16853 #: lib/latexfonts:587
16854 msgid "Latin Modern Typewriter"
16855 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16856
16857 #: lib/latexfonts:594
16858 msgid "LuxiMono"
16859 msgstr "LuxiMono"
16860
16861 #: lib/latexfonts:601
16862 msgid "TeX Gyre Cursor"
16863 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16864
16865 #: lib/latexfonts:607
16866 msgid "TX Typewriter"
16867 msgstr "TX Typewriter"
16868
16869 #: lib/latexfonts:619
16870 msgid "Euler VM"
16871 msgstr "Euler VM"
16872
16873 #: lib/latexfonts:625
16874 msgid "URW Garamond (New TX)"
16875 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16876
16877 #: lib/latexfonts:633
16878 msgid "Iwona (Math)"
16879 msgstr "Iwona (Math)"
16880
16881 #: lib/latexfonts:646
16882 msgid "Kurier (Math)"
16883 msgstr "Kurier (Math)"
16884
16885 #: lib/latexfonts:659
16886 msgid "Libertine (New TX)"
16887 msgstr "Libertine (New TX)"
16888
16889 #: lib/latexfonts:667
16890 msgid "Minion Pro (New TX)"
16891 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16892
16893 #: lib/latexfonts:676
16894 msgid "Times Roman (New TX)"
16895 msgstr "Times Roman (New TX)"
16896
16897 #: lib/encodings:31
16898 msgid "Unicode (utf8)"
16899 msgstr "Unicode (utf8)"
16900
16901 #: lib/encodings:36
16902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16903 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16904
16905 #: lib/encodings:40
16906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16907 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16908
16909 #: lib/encodings:43
16910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16911 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16912
16913 #: lib/encodings:46
16914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16915 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16916
16917 #: lib/encodings:49
16918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16919 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16920
16921 #: lib/encodings:52
16922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16923 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16924
16925 #: lib/encodings:55
16926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16927 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16928
16929 #: lib/encodings:59
16930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16931 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16932
16933 #: lib/encodings:62
16934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16935 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16936
16937 #: lib/encodings:65
16938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16939 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16940
16941 #: lib/encodings:68
16942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16943 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16944
16945 #: lib/encodings:72
16946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16947 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16948
16949 #: lib/encodings:75
16950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16951 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16952
16953 #: lib/encodings:78
16954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16955 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16956
16957 #: lib/encodings:81
16958 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16959 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16960
16961 #: lib/encodings:84
16962 msgid "DOS (CP 437)"
16963 msgstr "DOS (CP 437)"
16964
16965 #: lib/encodings:88
16966 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16967 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16968
16969 #: lib/encodings:91
16970 msgid "Western European (CP 850)"
16971 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16972
16973 #: lib/encodings:94
16974 msgid "Central European (CP 852)"
16975 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16976
16977 #: lib/encodings:97
16978 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16979 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16980
16981 #: lib/encodings:100
16982 msgid "Western European (CP 858)"
16983 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16984
16985 #: lib/encodings:103
16986 msgid "Hebrew (CP 862)"
16987 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16988
16989 #: lib/encodings:106
16990 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16991 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16992
16993 #: lib/encodings:109
16994 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16995 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16996
16997 #: lib/encodings:112
16998 msgid "Central European (CP 1250)"
16999 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
17000
17001 #: lib/encodings:115
17002 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17003 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
17004
17005 #: lib/encodings:119
17006 msgid "Western European (CP 1252)"
17007 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
17008
17009 #: lib/encodings:122
17010 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17011 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
17012
17013 #: lib/encodings:126
17014 msgid "Arabic (CP 1256)"
17015 msgstr "Arabo (CP 1256)"
17016
17017 #: lib/encodings:129
17018 msgid "Baltic (CP 1257)"
17019 msgstr "Baltico (CP 1257)"
17020
17021 #: lib/encodings:132
17022 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17023 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
17024
17025 #: lib/encodings:135
17026 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17027 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
17028
17029 #: lib/encodings:138
17030 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17031 msgstr "Cirillico (pt 154)"
17032
17033 #: lib/encodings:141
17034 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17035 msgstr "Cirillico (pt 254)"
17036
17037 #: lib/encodings:152
17038 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17039 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
17040
17041 #: lib/encodings:162
17042 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17043 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
17044
17045 #: lib/encodings:169
17046 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17047 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
17048
17049 #: lib/encodings:173
17050 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17051 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
17052
17053 #: lib/encodings:177
17054 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17055 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
17056
17057 #: lib/encodings:181
17058 msgid "Korean (EUC-KR)"
17059 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17060
17061 #: lib/encodings:185
17062 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17063 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17064
17065 #: lib/encodings:189
17066 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17067 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
17068
17069 #: lib/encodings:193
17070 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17071 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
17072
17073 #: lib/encodings:200
17074 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17075 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17076
17077 #: lib/encodings:202
17078 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17079 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
17080
17081 #: lib/encodings:204
17082 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17083 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
17084
17085 #: lib/encodings:206
17086 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17087 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17088
17089 #: lib/encodings:213
17090 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17091 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
17092
17093 #: lib/encodings:218
17094 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17095 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17096
17097 #: lib/encodings:222
17098 msgid "ASCII"
17099 msgstr "ASCII"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17102 msgid "New document"
17103 msgstr "Nuovo documento"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17106 msgid "Open document"
17107 msgstr "Apri documento"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17110 msgid "Save document"
17111 msgstr "Salva documento"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17114 msgid "Print document"
17115 msgstr "Stampa documento"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17118 msgid "Check spelling"
17119 msgstr "Controlla dizione"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17122 msgid "Spellcheck continuously"
17123 msgstr "Verifica ortografica continua"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17126 #: src/BufferView.cpp:1363
17127 msgid "Undo"
17128 msgstr "Annulla"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17131 #: src/BufferView.cpp:1373
17132 msgid "Redo"
17133 msgstr "Rifai"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17138 #: src/Text3.cpp:1320
17139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17140 msgid "Cut"
17141 msgstr "Taglia"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17146 #: src/Text3.cpp:1325
17147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17148 msgid "Copy"
17149 msgstr "Copia"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17154 #: src/Text3.cpp:1265
17155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
17156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17157 msgid "Paste"
17158 msgstr "Incolla"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17161 msgid "Find and replace"
17162 msgstr "Trova e sostituisci"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17165 msgid "Find and replace (advanced)"
17166 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17169 msgid "Navigate back"
17170 msgstr "Torna indietro"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17173 msgid "Toggle emphasis"
17174 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17177 msgid "Toggle noun"
17178 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17181 msgid "Apply last"
17182 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17185 msgid "Insert math"
17186 msgstr "Inserisci matematica"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17189 msgid "Insert graphics"
17190 msgstr "Inserisci immagine"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17193 msgid "Insert table"
17194 msgstr "Inserisci tabella"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17197 msgid "Toggle outline"
17198 msgstr "Navigatore"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17201 msgid "Toggle math toolbar"
17202 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17205 msgid "Toggle table toolbar"
17206 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17209 msgid "View/Update"
17210 msgstr "Vista/Aggiorna"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17213 msgid "View"
17214 msgstr "Mostra"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17217 msgid "Update"
17218 msgstr "Aggiorna"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17221 msgid "View master document"
17222 msgstr "Mostra documento padre"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17225 msgid "Update master document"
17226 msgstr "Aggiorna documento padre"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17229 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17230 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17233 msgid "View other formats"
17234 msgstr "Mostra altri formati"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17237 msgid "Update other formats"
17238 msgstr "Aggiorna altri formati"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17241 msgid "Extra"
17242 msgstr "Extra"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17245 msgid "Numbered list"
17246 msgstr "Elenco numerato"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17249 msgid "Itemized list"
17250 msgstr "Elenco puntato"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17253 msgid "Increase depth"
17254 msgstr "Aumenta rientro"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17257 msgid "Decrease depth"
17258 msgstr "Riduci rientro"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17261 msgid "Insert figure float"
17262 msgstr "Inserisci figura flottante"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17265 msgid "Insert table float"
17266 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17269 msgid "Insert label"
17270 msgstr "Inserisci etichetta"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17273 msgid "Insert cross-reference"
17274 msgstr "Inserisci riferimento"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17277 msgid "Insert citation"
17278 msgstr "Inserisci citazione"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17281 msgid "Insert index entry"
17282 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17285 msgid "Insert nomenclature entry"
17286 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17289 msgid "Insert footnote"
17290 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17293 msgid "Insert margin note"
17294 msgstr "Inserisci nota a margine"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17297 msgid "Insert LyX note"
17298 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17301 msgid "Insert box"
17302 msgstr "Inserisci casella"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17305 msgid "Insert hyperlink"
17306 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17309 msgid "Insert TeX code"
17310 msgstr "Inserisci codice TeX"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17313 msgid "Insert math macro"
17314 msgstr "Inserisci macro matematica"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17317 msgid "Include file"
17318 msgstr "Includi file"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17321 msgid "Text style"
17322 msgstr "Stile testo"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17325 msgid "Paragraph settings"
17326 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17330 msgid "Add row"
17331 msgstr "Aggiungi riga"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17335 msgid "Add column"
17336 msgstr "Aggiungi colonna"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17340 msgid "Delete row"
17341 msgstr "Elimina riga"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17345 msgid "Delete column"
17346 msgstr "Elimina colonna"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17349 msgid "Move row up"
17350 msgstr "Sposta riga su"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17353 msgid "Move column left"
17354 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17357 msgid "Move row down"
17358 msgstr "Sposta riga giù"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17361 msgid "Move column right"
17362 msgstr "Sposta colonna a destra"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17365 msgid "Set top line"
17366 msgstr "Imposta linea superiore"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17369 msgid "Set bottom line"
17370 msgstr "Imposta linea inferiore"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17373 msgid "Set left line"
17374 msgstr "Imposta linea sinistra"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17377 msgid "Set right line"
17378 msgstr "Imposta linea destra"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17381 msgid "Set border lines"
17382 msgstr "Imposta bordi"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17385 msgid "Set all lines"
17386 msgstr "Imposta tutte le linee"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17389 msgid "Unset all lines"
17390 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17393 msgid "Align left"
17394 msgstr "Allinea a sinistra"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17397 msgid "Align center"
17398 msgstr "Allinea al centro"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17401 msgid "Align right"
17402 msgstr "Allinea a destra"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17405 msgid "Align on decimal"
17406 msgstr "Allinea sui decimali"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17409 msgid "Align top"
17410 msgstr "Allineamento superiore"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17413 msgid "Align middle"
17414 msgstr "Allineamento centrale"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17417 msgid "Align bottom"
17418 msgstr "Allineamento inferiore"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17421 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17422 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17425 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17426 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17429 msgid "Set multi-column"
17430 msgstr "Imposta multicolonna"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17433 msgid "Set multi-row"
17434 msgstr "Imposta multiriga"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17437 msgid "Math"
17438 msgstr "Matematica"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17441 msgid "Set display mode"
17442 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17445 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17446 msgid "Subscript"
17447 msgstr "Sottoscritto"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17450 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17451 msgid "Superscript"
17452 msgstr "Soprascritto"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17455 msgid "Insert square root"
17456 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17459 msgid "Insert root"
17460 msgstr "Inserisci radice"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17463 msgid "Insert standard fraction"
17464 msgstr "Inserisci frazione standard"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17467 msgid "Insert sum"
17468 msgstr "Inserisci somma"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17471 msgid "Insert integral"
17472 msgstr "Inserisci integrale"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17475 msgid "Insert product"
17476 msgstr "Inserisci prodotto"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17479 msgid "Insert ( )"
17480 msgstr "Inserisci ( )"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17483 msgid "Insert [ ]"
17484 msgstr "Inserisci [ ]"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17487 msgid "Insert { }"
17488 msgstr "Inserisci { }"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17491 msgid "Insert delimiters"
17492 msgstr "Inserisci delimitatori"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17495 msgid "Insert matrix"
17496 msgstr "Inserisci matrice"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17499 msgid "Insert cases environment"
17500 msgstr "Inserisci contesto casi"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17503 msgid "Toggle math panels"
17504 msgstr "Barra pannelli matematici"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17507 msgid "Math Macros"
17508 msgstr "Macro matematica"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17511 msgid "Remove last argument"
17512 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17515 msgid "Append argument"
17516 msgstr "Aggiungi argomento"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17519 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17520 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17523 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17524 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17527 msgid "Remove optional argument"
17528 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17531 msgid "Insert optional argument"
17532 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17535 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17536 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17539 msgid "Append argument eating from the right"
17540 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17543 msgid "Append optional argument eating from the right"
17544 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17547 msgid "Phonetic Symbols"
17548 msgstr "Simboli fonetici"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17552 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17553 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17557 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17558 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17562 msgid "IPA Vowels"
17563 msgstr "IPA - Vocali"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17567 msgid "IPA Other Symbols"
17568 msgstr "IPA - Altri simboli"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17572 msgid "IPA Suprasegmentals"
17573 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17577 msgid "IPA Diacritics"
17578 msgstr "IPA - Diacritici"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17582 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17583 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17586 msgid "Command Buffer"
17587 msgstr "Linea di comando"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17590 msgid "Review[[Toolbar]]"
17591 msgstr "Revisioni"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17594 msgid "Track changes"
17595 msgstr "Tracciamento modifiche"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17598 msgid "Show changes in output"
17599 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17602 msgid "Next change"
17603 msgstr "Modifica successiva"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17606 msgid "Accept change inside selection"
17607 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17610 msgid "Reject change inside selection"
17611 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17614 msgid "Merge changes"
17615 msgstr "Incorpora modifiche"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17618 msgid "Accept all changes"
17619 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17622 msgid "Reject all changes"
17623 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17626 msgid "Insert note"
17627 msgstr "Inserisci nota"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17630 msgid "Next note"
17631 msgstr "Nota successiva"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17634 msgid "View Other Formats"
17635 msgstr "Mostra altri formati"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17638 msgid "Update Other Formats"
17639 msgstr "Aggiorna altri formati"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17643 msgid "Version Control"
17644 msgstr "Controllo versione"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17647 msgid "Register"
17648 msgstr "Registrazione"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17651 msgid "Check-out for edit"
17652 msgstr "Estrai per modifica"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17655 msgid "Check-in changes"
17656 msgstr "Registra modifiche"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17659 msgid "View revision log"
17660 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17663 msgid "Revert changes"
17664 msgstr "Rigetta modifiche"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17667 msgid "Compare with older revision"
17668 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17671 msgid "Compare with last revision"
17672 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17675 msgid "Insert Version Info"
17676 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17679 msgid "Use SVN file locking property"
17680 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17683 msgid "Update local directory from repository"
17684 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17687 msgid "Math Panels"
17688 msgstr "Pannelli matematici"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17691 msgid "Math spacings"
17692 msgstr "Spaziature matematiche"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17696 msgid "Styles"
17697 msgstr "Stili"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17701 msgid "Fractions"
17702 msgstr "Frazioni"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17707 msgid "Fonts"
17708 msgstr "Caratteri"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17712 msgid "Functions"
17713 msgstr "Funzioni"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17716 msgid "Frame decorations"
17717 msgstr "Decorazioni"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17720 msgid "Big operators"
17721 msgstr "Operatori grandi"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17725 msgid "Miscellaneous"
17726 msgstr "Varie"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17731 msgid "Arrows"
17732 msgstr "Frecce"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17736 msgid "Arrows (extended)"
17737 msgstr "Frecce (extra)"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17741 msgid "Operators"
17742 msgstr "Operatori"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17746 msgid "Operators (extended)"
17747 msgstr "Operatori (extra)"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17751 msgid "Relations"
17752 msgstr "Relazioni"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17756 msgid "Relations (extended)"
17757 msgstr "Relazioni (extra)"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17760 msgid "Negative relations (extended)"
17761 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17765 msgid "Dots"
17766 msgstr "Punti"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17770 msgid "Delimiters (fixed size)"
17771 msgstr "Delimitatori (fissi)"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17775 msgid "Miscellaneous (extended)"
17776 msgstr "Varie (extra)"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17779 msgid "arccos"
17780 msgstr "arccos"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17783 msgid "arcsin"
17784 msgstr "arcsin"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17787 msgid "arctan"
17788 msgstr "arctan"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17791 msgid "arg"
17792 msgstr "arg"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17795 msgid "bmod"
17796 msgstr "bmod"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17799 msgid "cos"
17800 msgstr "cos"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17803 msgid "cosh"
17804 msgstr "cosh"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17807 msgid "cot"
17808 msgstr "cot"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17811 msgid "coth"
17812 msgstr "coth"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17815 msgid "csc"
17816 msgstr "csc"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17819 msgid "deg"
17820 msgstr "deg"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17823 msgid "det"
17824 msgstr "det"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17827 msgid "dim"
17828 msgstr "dim"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17831 msgid "exp"
17832 msgstr "exp"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17835 msgid "gcd"
17836 msgstr "gcd"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17839 msgid "hom"
17840 msgstr "hom"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17843 msgid "inf"
17844 msgstr "inf"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17847 msgid "ker"
17848 msgstr "ker"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17851 msgid "lg"
17852 msgstr "lg"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17855 msgid "lim"
17856 msgstr "lim"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17859 msgid "liminf"
17860 msgstr "liminf"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17863 msgid "limsup"
17864 msgstr "limsup"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17867 msgid "ln"
17868 msgstr "ln"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17871 msgid "log"
17872 msgstr "log"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17875 msgid "max"
17876 msgstr "max"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17879 msgid "min"
17880 msgstr "min"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17883 msgid "sec"
17884 msgstr "sec"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17887 msgid "sin"
17888 msgstr "sin"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17891 msgid "sinh"
17892 msgstr "sinh"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17895 msgid "sup"
17896 msgstr "sup"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17899 msgid "tan"
17900 msgstr "tan"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17903 msgid "tanh"
17904 msgstr "tanh"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17907 msgid "Pr"
17908 msgstr "Pr"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17911 msgid "Spacings"
17912 msgstr "Spaziature"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17915 msgid "Thin space\t\\,"
17916 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17919 msgid "Medium space\t\\:"
17920 msgstr "Spazio medio\t\\:"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17923 msgid "Thick space\t\\;"
17924 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17928 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17932 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17935 msgid "Negative space\t\\!"
17936 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17939 msgid "Phantom\t\\phantom"
17940 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17944 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17948 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17951 msgid "Smash \\smash"
17952 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17955 msgid "Top smash \\smasht"
17956 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17959 msgid "Bottom smash \\smashb"
17960 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17963 msgid "Left overlap \\mathllap"
17964 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17967 msgid "Center overlap \\mathclap"
17968 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17971 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17972 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17975 msgid "Roots"
17976 msgstr "Radici"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17979 msgid "Square root\t\\sqrt"
17980 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17983 msgid "Other root\t\\root"
17984 msgstr "Altra radice\t\\root"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17987 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17988 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17991 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17992 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17995 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17996 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17999 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18000 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18003 msgid "Standard\t\\frac"
18004 msgstr "Standard\t\\frac"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18007 msgid ""
18008 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18009 "icefrac"
18010 msgstr ""
18011 "Con linea diagonale\t\\n"
18012 "icefrac"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18015 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18016 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18019 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18020 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18024 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18028 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18032 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18036 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18040 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18044 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18048 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18051 msgid "Binomial\t\\binom"
18052 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18056 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18060 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18063 msgid "Roman\t\\mathrm"
18064 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18067 msgid "Bold\t\\mathbf"
18068 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18072 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18076 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18079 msgid "Italic\t\\mathit"
18080 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18084 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18088 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18092 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18096 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18100 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18104 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18107 msgid "ldots"
18108 msgstr "ldots"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18111 msgid "cdots"
18112 msgstr "cdots"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18115 msgid "vdots"
18116 msgstr "vdots"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18119 msgid "ddots"
18120 msgstr "ddots"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18123 msgid "iddots"
18124 msgstr "iddots"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18127 msgid "Frame Decorations"
18128 msgstr "Decorazioni"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18131 msgid "hat"
18132 msgstr "hat"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18135 msgid "tilde"
18136 msgstr "tilde"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18139 msgid "bar"
18140 msgstr "bar"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18143 msgid "grave"
18144 msgstr "grave"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18147 msgid "dot"
18148 msgstr "dot"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18151 msgid "check"
18152 msgstr "check"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18155 msgid "widehat"
18156 msgstr "widehat"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18159 msgid "widetilde"
18160 msgstr "widetilde"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18163 msgid "utilde"
18164 msgstr "utilde"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18167 msgid "vec"
18168 msgstr "vec"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18171 msgid "acute"
18172 msgstr "acute"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18175 msgid "ddot"
18176 msgstr "ddot"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18179 msgid "dddot"
18180 msgstr "dddot"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18183 msgid "ddddot"
18184 msgstr "ddddot"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18187 msgid "breve"
18188 msgstr "breve"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18191 msgid "mathring"
18192 msgstr "mathring"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18195 msgid "overline"
18196 msgstr "overline"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18199 msgid "overbrace"
18200 msgstr "overbrace"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18203 msgid "overleftarrow"
18204 msgstr "overleftarrow"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18207 msgid "overrightarrow"
18208 msgstr "overrightarrow"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18211 msgid "overleftrightarrow"
18212 msgstr "overleftrightarrow"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18215 msgid "underline"
18216 msgstr "underline"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18219 msgid "underbrace"
18220 msgstr "underbrace"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18223 msgid "underleftarrow"
18224 msgstr "underleftarrow"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18227 msgid "underrightarrow"
18228 msgstr "underrightarrow"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18231 msgid "underleftrightarrow"
18232 msgstr "underleftrightarrow"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18235 msgid "cancel"
18236 msgstr "cancel"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18239 msgid "bcancel"
18240 msgstr "bcancel"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18243 msgid "xcancel"
18244 msgstr "xcancel"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18247 msgid "cancelto"
18248 msgstr "cancelto"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18251 msgid "Insert left/right side scripts"
18252 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18255 msgid "Insert right side scripts"
18256 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18259 msgid "Insert left side scripts"
18260 msgstr "Marcatore laterale destro"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18263 msgid "Insert side scripts"
18264 msgstr "Marcatori laterali"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18267 msgid "overset"
18268 msgstr "overset"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18271 msgid "underset"
18272 msgstr "underset"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18275 msgid "stackrel"
18276 msgstr "stackrel"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18279 msgid "stackrelthree"
18280 msgstr "stackrelthree"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18283 msgid "leftarrow"
18284 msgstr "leftarrow"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18287 msgid "rightarrow"
18288 msgstr "rightarrow"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18291 msgid "downarrow"
18292 msgstr "downarrow"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18295 msgid "uparrow"
18296 msgstr "uparrow"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18299 msgid "updownarrow"
18300 msgstr "updownarrow"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18303 msgid "leftrightarrow"
18304 msgstr "leftrightarrow"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18307 msgid "Leftarrow"
18308 msgstr "Leftarrow"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18311 msgid "Rightarrow"
18312 msgstr "Rightarrow"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18315 msgid "Downarrow"
18316 msgstr "Downarrow"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18319 msgid "Uparrow"
18320 msgstr "Uparrow"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18323 msgid "Updownarrow"
18324 msgstr "Updownarrow"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18327 msgid "Leftrightarrow"
18328 msgstr "Leftrightarrow"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18331 msgid "Longleftrightarrow"
18332 msgstr "Longleftrightarrow"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18335 msgid "Longleftarrow"
18336 msgstr "Longleftarrow"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18339 msgid "Longrightarrow"
18340 msgstr "Longrightarrow"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18343 msgid "longleftrightarrow"
18344 msgstr "longleftrightarrow"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18347 msgid "longleftarrow"
18348 msgstr "longleftarrow"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18351 msgid "longrightarrow"
18352 msgstr "longrightarrow"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18355 msgid "leftharpoondown"
18356 msgstr "leftharpoondown"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18359 msgid "rightharpoondown"
18360 msgstr "rightharpoondown"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18363 msgid "mapsto"
18364 msgstr "mapsto"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18367 msgid "longmapsto"
18368 msgstr "longmapsto"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18371 msgid "nwarrow"
18372 msgstr "nwarrow"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18375 msgid "nearrow"
18376 msgstr "nearrow"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18379 msgid "leftharpoonup"
18380 msgstr "leftharpoonup"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18383 msgid "rightharpoonup"
18384 msgstr "rightharpoonup"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18387 msgid "hookleftarrow"
18388 msgstr "hookleftarrow"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18391 msgid "hookrightarrow"
18392 msgstr "hookrightarrow"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18395 msgid "swarrow"
18396 msgstr "swarrow"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18399 msgid "searrow"
18400 msgstr "searrow"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18404 msgid "rightleftharpoons"
18405 msgstr "rightleftharpoons"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18408 msgid "pm"
18409 msgstr "pm"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18412 msgid "cap"
18413 msgstr "cap"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18416 msgid "diamond"
18417 msgstr "diamond"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18420 msgid "oplus"
18421 msgstr "oplus"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18424 msgid "mp"
18425 msgstr "mp"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18428 msgid "cup"
18429 msgstr "cup"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18432 msgid "bigtriangleup"
18433 msgstr "bigtriangleup"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18436 msgid "ominus"
18437 msgstr "ominus"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18440 msgid "times"
18441 msgstr "times"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18444 msgid "uplus"
18445 msgstr "uplus"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18448 msgid "bigtriangledown"
18449 msgstr "bigtriangledown"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18452 msgid "otimes"
18453 msgstr "otimes"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18456 msgid "div"
18457 msgstr "div"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18460 msgid "sqcap"
18461 msgstr "sqcap"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18464 msgid "triangleright"
18465 msgstr "triangleright"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18468 msgid "oslash"
18469 msgstr "oslash"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18472 msgid "cdot"
18473 msgstr "cdot"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18476 msgid "sqcup"
18477 msgstr "sqcup"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18480 msgid "triangleleft"
18481 msgstr "triangleleft"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18484 msgid "odot"
18485 msgstr "odot"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18488 msgid "star"
18489 msgstr "star"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18492 msgid "ast"
18493 msgstr "ast"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18496 msgid "vee"
18497 msgstr "vee"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18500 msgid "amalg"
18501 msgstr "amalg"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18504 msgid "bigcirc"
18505 msgstr "bigcirc"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18508 msgid "setminus"
18509 msgstr "setminus"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18512 msgid "wedge"
18513 msgstr "wedge"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18516 msgid "dagger"
18517 msgstr "dagger"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18520 msgid "circ"
18521 msgstr "circ"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18524 msgid "bullet"
18525 msgstr "bullet"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18528 msgid "wr"
18529 msgstr "wr"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18532 msgid "ddagger"
18533 msgstr "ddagger"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18536 msgid "smallint"
18537 msgstr "smallint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18540 msgid "leq"
18541 msgstr "leq"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18544 msgid "geq"
18545 msgstr "geq"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18548 msgid "equiv"
18549 msgstr "equiv"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18552 msgid "models"
18553 msgstr "models"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18556 msgid "prec"
18557 msgstr "prec"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18560 msgid "succ"
18561 msgstr "succ"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18564 msgid "sim"
18565 msgstr "sim"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18568 msgid "perp"
18569 msgstr "perp"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18572 msgid "preceq"
18573 msgstr "preceq"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18576 msgid "succeq"
18577 msgstr "succeq"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18580 msgid "simeq"
18581 msgstr "simeq"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18584 msgid "mid"
18585 msgstr "mid"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18588 msgid "ll"
18589 msgstr "ll"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18592 msgid "gg"
18593 msgstr "gg"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18596 msgid "asymp"
18597 msgstr "asymp"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18600 msgid "parallel"
18601 msgstr "parallel"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18604 msgid "subset"
18605 msgstr "subset"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18608 msgid "supset"
18609 msgstr "supset"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18612 msgid "approx"
18613 msgstr "approx"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18616 msgid "smile"
18617 msgstr "smile"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18620 msgid "subseteq"
18621 msgstr "subseteq"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18624 msgid "supseteq"
18625 msgstr "supseteq"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18628 msgid "cong"
18629 msgstr "cong"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18632 msgid "frown"
18633 msgstr "frown"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18636 msgid "sqsubseteq"
18637 msgstr "sqsubseteq"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18640 msgid "sqsupseteq"
18641 msgstr "sqsupseteq"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18644 msgid "doteq"
18645 msgstr "doteq"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18648 msgid "neq"
18649 msgstr "neq"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18652 msgid "in[[math relation]]"
18653 msgstr "in"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18656 msgid "ni"
18657 msgstr "ni"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18660 msgid "propto"
18661 msgstr "propto"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18664 msgid "notin"
18665 msgstr "notin"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18668 msgid "vdash"
18669 msgstr "vdash"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18672 msgid "dashv"
18673 msgstr "dashv"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18676 msgid "bowtie"
18677 msgstr "bowtie"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18680 msgid "iff"
18681 msgstr "iff"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18684 msgid "not"
18685 msgstr "not"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18688 msgid "land"
18689 msgstr "land"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18692 msgid "lor"
18693 msgstr "lor"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18696 msgid "lnot"
18697 msgstr "lnot"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18700 msgid "alpha"
18701 msgstr "alpha"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18704 msgid "beta"
18705 msgstr "beta"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18708 msgid "gamma"
18709 msgstr "gamma"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18712 msgid "delta"
18713 msgstr "delta"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18716 msgid "epsilon"
18717 msgstr "epsilon"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18720 msgid "varepsilon"
18721 msgstr "varepsilon"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18724 msgid "zeta"
18725 msgstr "zeta"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18728 msgid "eta"
18729 msgstr "eta"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18732 msgid "theta"
18733 msgstr "theta"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18736 msgid "vartheta"
18737 msgstr "vartheta"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18740 msgid "iota"
18741 msgstr "iota"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18744 msgid "kappa"
18745 msgstr "kappa"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18748 msgid "lambda"
18749 msgstr "lambda"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18752 msgid "mu"
18753 msgstr "mu"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18756 msgid "nu"
18757 msgstr "nu"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18760 msgid "xi"
18761 msgstr "xi"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18764 msgid "pi"
18765 msgstr "pi"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18768 msgid "varpi"
18769 msgstr "varpi"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18772 msgid "rho"
18773 msgstr "rho"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18776 msgid "varrho"
18777 msgstr "varrho"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18780 msgid "sigma"
18781 msgstr "sigma"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18784 msgid "varsigma"
18785 msgstr "varsigma"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18788 msgid "tau"
18789 msgstr "tau"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18792 msgid "upsilon"
18793 msgstr "upsilon"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18796 msgid "phi"
18797 msgstr "phi"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18800 msgid "varphi"
18801 msgstr "varphi"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18804 msgid "chi"
18805 msgstr "chi"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18808 msgid "psi"
18809 msgstr "psi"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18812 msgid "omega"
18813 msgstr "omega"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18816 msgid "Gamma"
18817 msgstr "Gamma"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18820 msgid "Delta"
18821 msgstr "Delta"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18824 msgid "Theta"
18825 msgstr "Theta"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18828 msgid "Lambda"
18829 msgstr "Lambda"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18832 msgid "Xi"
18833 msgstr "Xi"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18836 msgid "Pi"
18837 msgstr "Pi"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18840 msgid "Sigma"
18841 msgstr "Sigma"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18844 msgid "Upsilon"
18845 msgstr "Upsilon"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18848 msgid "Phi"
18849 msgstr "Phi"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18852 msgid "Psi"
18853 msgstr "Psi"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18856 msgid "Omega"
18857 msgstr "Omega"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18860 msgid "varGamma"
18861 msgstr "varGamma"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18864 msgid "varDelta"
18865 msgstr "varDelta"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18868 msgid "varTheta"
18869 msgstr "varTheta"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18872 msgid "varLambda"
18873 msgstr "varLambda"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18876 msgid "varXi"
18877 msgstr "varXi"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18880 msgid "varPi"
18881 msgstr "varPi"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18884 msgid "varSigma"
18885 msgstr "varSigma"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18888 msgid "varUpsilon"
18889 msgstr "varUpsilon"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18892 msgid "varPhi"
18893 msgstr "varPhi"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18896 msgid "varPsi"
18897 msgstr "varPsi"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18900 msgid "varOmega"
18901 msgstr "varOmega"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18904 msgid "nabla"
18905 msgstr "nabla"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18908 msgid "partial"
18909 msgstr "partial"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18912 msgid "infty"
18913 msgstr "infty"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18916 msgid "prime"
18917 msgstr "prime"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18920 msgid "ell"
18921 msgstr "ell"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18924 msgid "emptyset"
18925 msgstr "emptyset"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18928 msgid "exists"
18929 msgstr "exists"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18932 msgid "forall"
18933 msgstr "forall"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18936 msgid "imath"
18937 msgstr "imath"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18940 msgid "jmath"
18941 msgstr "jmath"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18944 msgid "Re"
18945 msgstr "Re"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18948 msgid "Im"
18949 msgstr "Im"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18952 msgid "aleph"
18953 msgstr "aleph"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18956 msgid "wp"
18957 msgstr "wp"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18961 msgid "hbar"
18962 msgstr "hbar"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18965 msgid "angle"
18966 msgstr "angle"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18969 msgid "top"
18970 msgstr "top"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18973 msgid "bot"
18974 msgstr "bot"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18977 msgid "Vert"
18978 msgstr "Vert"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18981 msgid "neg"
18982 msgstr "neg"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18985 msgid "flat"
18986 msgstr "flat"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18989 msgid "natural"
18990 msgstr "natural"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18993 msgid "sharp"
18994 msgstr "sharp"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18997 msgid "surd"
18998 msgstr "surd"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19001 msgid "lhook"
19002 msgstr "lhook"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19005 msgid "rhook"
19006 msgstr "rhook"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19009 msgid "triangle"
19010 msgstr "triangle"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19013 msgid "diamondsuit"
19014 msgstr "diamondsuit"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19017 msgid "heartsuit"
19018 msgstr "heartsuit"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19021 msgid "clubsuit"
19022 msgstr "clubsuit"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19025 msgid "spadesuit"
19026 msgstr "spadesuit"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19029 msgid "textrm \\AA"
19030 msgstr "textrm \\AA"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19033 msgid "textrm \\O"
19034 msgstr "textrm \\O"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19037 msgid "mathcircumflex"
19038 msgstr "mathcircumflex"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19041 msgid "_"
19042 msgstr "_"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19045 msgid "textdegree"
19046 msgstr "textdegree"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19049 msgid "mathdollar"
19050 msgstr "mathdollar"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19053 msgid "mathparagraph"
19054 msgstr "mathparagraph"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19057 msgid "mathsection"
19058 msgstr "mathsection"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19061 msgid "mathrm T"
19062 msgstr "mathrm T"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19065 msgid "mathbb N"
19066 msgstr "mathbb N"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19069 msgid "mathbb Z"
19070 msgstr "mathbb Z"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19073 msgid "mathbb Q"
19074 msgstr "mathbb Q"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19077 msgid "mathbb R"
19078 msgstr "mathbb R"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19081 msgid "mathbb C"
19082 msgstr "mathbb C"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19085 msgid "mathbb H"
19086 msgstr "mathbb H"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19089 msgid "mathcal F"
19090 msgstr "mathcal F"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19093 msgid "mathcal L"
19094 msgstr "mathcal L"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19097 msgid "mathcal H"
19098 msgstr "mathcal H"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19101 msgid "mathcal O"
19102 msgstr "mathcal O"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19105 msgid "Big Operators"
19106 msgstr "Operatori grandi"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19109 msgid "intop"
19110 msgstr "intop"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19113 msgid "int"
19114 msgstr "int"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19117 msgid "iint"
19118 msgstr "iint"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19121 msgid "iintop"
19122 msgstr "iintop"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19125 msgid "iiint"
19126 msgstr "iiint"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19129 msgid "iiintop"
19130 msgstr "iiintop"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19133 msgid "iiiint"
19134 msgstr "iiiint"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19137 msgid "iiiintop"
19138 msgstr "iiiintop"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19141 msgid "dotsint"
19142 msgstr "dotsint"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19145 msgid "dotsintop"
19146 msgstr "dotsintop"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19149 msgid "idotsint"
19150 msgstr "idotsint"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19153 msgid "oint"
19154 msgstr "oint"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19157 msgid "ointop"
19158 msgstr "ointop"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19161 msgid "oiint"
19162 msgstr "oiint"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19165 msgid "oiintop"
19166 msgstr "oiintop"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19169 msgid "ointctrclockwiseop"
19170 msgstr "ointctrclockwiseop"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19173 msgid "ointctrclockwise"
19174 msgstr "ointctrclockwise"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19177 msgid "ointclockwiseop"
19178 msgstr "ointclockwiseop"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19181 msgid "ointclockwise"
19182 msgstr "ointclockwise"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19185 msgid "sqint"
19186 msgstr "sqint"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19189 msgid "sqintop"
19190 msgstr "sqintop"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19193 msgid "sqiint"
19194 msgstr "sqiint"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19197 msgid "sqiintop"
19198 msgstr "sqiintop"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19201 msgid "fint"
19202 msgstr "fint"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19205 msgid "fintop"
19206 msgstr "fintop"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19209 msgid "landupint"
19210 msgstr "landupint"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19213 msgid "landupintop"
19214 msgstr "landupintop"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19217 msgid "landdownint"
19218 msgstr "landdownint"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19221 msgid "landdownintop"
19222 msgstr "landdownintop"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19225 msgid "varint"
19226 msgstr "varint"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19229 msgid "varoint"
19230 msgstr "varoint"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19233 msgid "varoiint"
19234 msgstr "varoiint"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19237 msgid "varoiintop"
19238 msgstr "varoiintop"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19241 msgid "varointclockwise"
19242 msgstr "varointclockwise"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19245 msgid "varointclockwiseop"
19246 msgstr "varointclockwiseop"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19249 msgid "varointctrclockwise"
19250 msgstr "varointctrclockwise"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19253 msgid "varointctrclockwiseop"
19254 msgstr "varointctrclockwiseop"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19257 msgid "sum"
19258 msgstr "sum"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19261 msgid "prod"
19262 msgstr "prod"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19265 msgid "coprod"
19266 msgstr "coprod"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19269 msgid "bigsqcup"
19270 msgstr "bigsqcup"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19273 msgid "bigotimes"
19274 msgstr "bigotimes"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19277 msgid "bigodot"
19278 msgstr "bigodot"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19281 msgid "bigoplus"
19282 msgstr "bigoplus"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19285 msgid "bigcap"
19286 msgstr "bigcap"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19289 msgid "bigcup"
19290 msgstr "bigcup"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19293 msgid "biguplus"
19294 msgstr "biguplus"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19297 msgid "bigvee"
19298 msgstr "bigvee"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19301 msgid "bigwedge"
19302 msgstr "bigwedge"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19305 msgid "digamma"
19306 msgstr "digamma"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19309 msgid "varkappa"
19310 msgstr "varkappa"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19313 msgid "beth"
19314 msgstr "beth"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19317 msgid "daleth"
19318 msgstr "daleth"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19321 msgid "gimel"
19322 msgstr "gimel"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19325 msgid "ulcorner"
19326 msgstr "ulcorner"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19329 msgid "urcorner"
19330 msgstr "urcorner"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19333 msgid "llcorner"
19334 msgstr "llcorner"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19337 msgid "lrcorner"
19338 msgstr "lrcorner"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19341 msgid "hslash"
19342 msgstr "hslash"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19345 msgid "vartriangle"
19346 msgstr "vartriangle"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19349 msgid "triangledown"
19350 msgstr "triangledown"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19353 msgid "square"
19354 msgstr "square"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19357 msgid "CheckedBox"
19358 msgstr "CheckedBox"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19362 msgid "XBox"
19363 msgstr "XBox"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19366 msgid "lozenge"
19367 msgstr "lozenge"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19370 msgid "wasylozenge"
19371 msgstr "wasylozenge"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19374 msgid "circledR"
19375 msgstr "circledR"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19378 msgid "circledS"
19379 msgstr "circledS"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19382 msgid "measuredangle"
19383 msgstr "measuredangle"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19386 msgid "varangle"
19387 msgstr "varangle"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19390 msgid "nexists"
19391 msgstr "nexists"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19394 msgid "mho"
19395 msgstr "mho"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19398 msgid "Finv"
19399 msgstr "Finv"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19402 msgid "Game"
19403 msgstr "Game"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19406 msgid "Bbbk"
19407 msgstr "Bbbk"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19410 msgid "backprime"
19411 msgstr "backprime"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19414 msgid "varnothing"
19415 msgstr "varnothing"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19418 msgid "blacktriangle"
19419 msgstr "blacktriangle"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19422 msgid "blacktriangledown"
19423 msgstr "blacktriangledown"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19426 msgid "blacksquare"
19427 msgstr "blacksquare"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19430 msgid "blacklozenge"
19431 msgstr "blacklozenge"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19434 msgid "bigstar"
19435 msgstr "bigstar"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19438 msgid "sphericalangle"
19439 msgstr "sphericalangle"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19442 msgid "complement"
19443 msgstr "complement"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19446 msgid "eth"
19447 msgstr "eth"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19450 msgid "diagup"
19451 msgstr "diagup"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19454 msgid "diagdown"
19455 msgstr "diagdown"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19458 msgid "lightning"
19459 msgstr "lightning"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19462 msgid "varcopyright"
19463 msgstr "varcopyright"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19466 msgid "Bowtie"
19467 msgstr "Bowtie"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19470 msgid "diameter"
19471 msgstr "diameter"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19474 msgid "invdiameter"
19475 msgstr "invdiameter"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19478 msgid "bell"
19479 msgstr "bell"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19482 msgid "hexagon"
19483 msgstr "hexagon"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19486 msgid "varhexagon"
19487 msgstr "varhexagon"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19490 msgid "pentagon"
19491 msgstr "pentagon"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19494 msgid "octagon"
19495 msgstr "octagon"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19498 msgid "smiley"
19499 msgstr "smiley"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19502 msgid "blacksmiley"
19503 msgstr "blacksmiley"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19506 msgid "frownie"
19507 msgstr "frownie"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19510 msgid "sun"
19511 msgstr "sun"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19514 msgid "leadsto"
19515 msgstr "leadsto"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19518 msgid "Leftcircle"
19519 msgstr "Leftcircle"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19522 msgid "Rightcircle"
19523 msgstr "Rightcircle"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19526 msgid "CIRCLE"
19527 msgstr "CIRCLE"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19530 msgid "LEFTCIRCLE"
19531 msgstr "LEFTCIRCLE"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19534 msgid "RIGHTCIRCLE"
19535 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19538 msgid "LEFTcircle"
19539 msgstr "LEFTcircle"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19542 msgid "RIGHTcircle"
19543 msgstr "RIGHTcircle"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19546 msgid "leftturn"
19547 msgstr "leftturn"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19550 msgid "rightturn"
19551 msgstr "rightturn"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19554 msgid "AC"
19555 msgstr "AC"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19558 msgid "HF"
19559 msgstr "HF"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19562 msgid "VHF"
19563 msgstr "VHF"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19566 msgid "photon"
19567 msgstr "photon"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19570 msgid "gluon"
19571 msgstr "gluon"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19574 msgid "permil"
19575 msgstr "permil"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19578 msgid "cent"
19579 msgstr "cent"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19582 msgid "yen"
19583 msgstr "yen"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19586 msgid "hexstar"
19587 msgstr "hexstar"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19590 msgid "varhexstar"
19591 msgstr "varhexstar"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19594 msgid "davidsstar"
19595 msgstr "davidsstar"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19598 msgid "maltese"
19599 msgstr "maltese"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19602 msgid "kreuz"
19603 msgstr "kreuz"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19606 msgid "ataribox"
19607 msgstr "ataribox"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19610 msgid "checked"
19611 msgstr "checked"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19614 msgid "checkmark"
19615 msgstr "checkmark"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19618 msgid "eighthnote"
19619 msgstr "eighthnote"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19622 msgid "quarternote"
19623 msgstr "quarternote"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19626 msgid "halfnote"
19627 msgstr "halfnote"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19630 msgid "fullnote"
19631 msgstr "fullnote"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19634 msgid "twonotes"
19635 msgstr "twonotes"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19638 msgid "female"
19639 msgstr "female"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19642 msgid "male"
19643 msgstr "male"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19646 msgid "vernal"
19647 msgstr "vernal"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19650 msgid "ascnode"
19651 msgstr "ascnode"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19654 msgid "descnode"
19655 msgstr "descnode"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19658 msgid "fullmoon"
19659 msgstr "fullmoon"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19662 msgid "newmoon"
19663 msgstr "newmoon"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19666 msgid "leftmoon"
19667 msgstr "leftmoon"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19670 msgid "rightmoon"
19671 msgstr "rightmoon"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19674 msgid "astrosun"
19675 msgstr "astrosun"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19678 msgid "mercury"
19679 msgstr "mercury"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19682 msgid "venus"
19683 msgstr "venus"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19686 msgid "earth"
19687 msgstr "earth"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19690 msgid "mars"
19691 msgstr "mars"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19694 msgid "jupiter"
19695 msgstr "jupiter"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19698 msgid "saturn"
19699 msgstr "saturn"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19702 msgid "uranus"
19703 msgstr "uranus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19706 msgid "neptune"
19707 msgstr "neptune"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19710 msgid "pluto"
19711 msgstr "pluto"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19714 msgid "aries"
19715 msgstr "aries"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19718 msgid "taurus"
19719 msgstr "taurus"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19722 msgid "gemini"
19723 msgstr "gemini"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19726 msgid "cancer"
19727 msgstr "cancer"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19730 msgid "leo"
19731 msgstr "leo"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19734 msgid "virgo"
19735 msgstr "virgo"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19738 msgid "libra"
19739 msgstr "libra"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19742 msgid "scorpio"
19743 msgstr "scorpio"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19746 msgid "sagittarius"
19747 msgstr "sagittarius"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19750 msgid "capricornus"
19751 msgstr "capricornus"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19754 msgid "aquarius"
19755 msgstr "aquarius"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19758 msgid "pisces"
19759 msgstr "pisces"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19762 msgid "APLbox"
19763 msgstr "APLbox"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19766 msgid "APLcomment"
19767 msgstr "APLcomment"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19770 msgid "APLdown"
19771 msgstr "APLdown"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19774 msgid "APLdownarrowbox"
19775 msgstr "APLdownarrowbox"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19778 msgid "APLinput"
19779 msgstr "APLinput"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19782 msgid "APLinv"
19783 msgstr "APLinv"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19786 msgid "APLleftarrowbox"
19787 msgstr "APLleftarrowbox"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19790 msgid "APLlog"
19791 msgstr "APLlog"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19794 msgid "APLrightarrowbox"
19795 msgstr "APLrightarrowbox"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19798 msgid "APLstar"
19799 msgstr "APLstar"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19802 msgid "APLup"
19803 msgstr "APLup"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19806 msgid "APLuparrowbox"
19807 msgstr "APLuparrowbox"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19810 msgid "dashleftarrow"
19811 msgstr "dashleftarrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19814 msgid "dashrightarrow"
19815 msgstr "dashrightarrow"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19818 msgid "leftleftarrows"
19819 msgstr "leftleftarrows"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19822 msgid "leftrightarrows"
19823 msgstr "leftrightarrows"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19826 msgid "rightrightarrows"
19827 msgstr "rightrightarrows"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19830 msgid "rightleftarrows"
19831 msgstr "rightleftarrows"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19834 msgid "Lleftarrow"
19835 msgstr "Lleftarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19838 msgid "Rrightarrow"
19839 msgstr "Rrightarrow"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19842 msgid "twoheadleftarrow"
19843 msgstr "twoheadleftarrow"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19846 msgid "twoheadrightarrow"
19847 msgstr "twoheadrightarrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19850 msgid "leftarrowtail"
19851 msgstr "leftarrowtail"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19854 msgid "rightarrowtail"
19855 msgstr "rightarrowtail"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19858 msgid "looparrowleft"
19859 msgstr "looparrowleft"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19862 msgid "looparrowright"
19863 msgstr "looparrowright"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19866 msgid "curvearrowleft"
19867 msgstr "curvearrowleft"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19870 msgid "curvearrowright"
19871 msgstr "curvearrowright"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19874 msgid "circlearrowleft"
19875 msgstr "circlearrowleft"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19878 msgid "circlearrowright"
19879 msgstr "circlearrowright"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19882 msgid "Lsh"
19883 msgstr "Lsh"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19886 msgid "Rsh"
19887 msgstr "Rsh"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19890 msgid "upuparrows"
19891 msgstr "upuparrows"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19894 msgid "downdownarrows"
19895 msgstr "downdownarrows"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19898 msgid "upharpoonleft"
19899 msgstr "upharpoonleft"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19902 msgid "upharpoonright"
19903 msgstr "upharpoonright"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19906 msgid "downharpoonleft"
19907 msgstr "downharpoonleft"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19910 msgid "downharpoonright"
19911 msgstr "downharpoonright"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19914 msgid "leftrightharpoons"
19915 msgstr "leftrightharpoons"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19918 msgid "rightsquigarrow"
19919 msgstr "rightsquigarrow"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19922 msgid "leftrightsquigarrow"
19923 msgstr "leftrightsquigarrow"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19926 msgid "nleftarrow"
19927 msgstr "nleftarrow"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19930 msgid "nrightarrow"
19931 msgstr "nrightarrow"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19934 msgid "nleftrightarrow"
19935 msgstr "nleftrightarrow"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19938 msgid "nLeftarrow"
19939 msgstr "nLeftarrow"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19942 msgid "nRightarrow"
19943 msgstr "nRightarrow"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19946 msgid "nLeftrightarrow"
19947 msgstr "nLeftrightarrow"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19950 msgid "multimap"
19951 msgstr "multimap"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19954 msgid "shortleftarrow"
19955 msgstr "shortleftarrow"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19958 msgid "shortrightarrow"
19959 msgstr "shortrightarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19962 msgid "shortuparrow"
19963 msgstr "shortuparrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19966 msgid "shortdownarrow"
19967 msgstr "shortdownarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19970 msgid "leftrightarroweq"
19971 msgstr "leftrightarroweq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19974 msgid "curlyveedownarrow"
19975 msgstr "curlyveedownarrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19978 msgid "curlyveeuparrow"
19979 msgstr "curlyveeuparrow"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19982 msgid "nnwarrow"
19983 msgstr "nnwarrow"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19986 msgid "nnearrow"
19987 msgstr "nnearrow"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19990 msgid "sswarrow"
19991 msgstr "sswarrow"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19994 msgid "ssearrow"
19995 msgstr "ssearrow"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19998 msgid "curlywedgeuparrow"
19999 msgstr "curlywedgeuparrow"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20002 msgid "curlywedgedownarrow"
20003 msgstr "curlywedgedownarrow"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20006 msgid "leftrightarrowtriangle"
20007 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20010 msgid "leftarrowtriangle"
20011 msgstr "leftarrowtriangle"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20014 msgid "rightarrowtriangle"
20015 msgstr "rightarrowtriangle"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20018 msgid "Mapsto"
20019 msgstr "Mapsto"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20022 msgid "mapsfrom"
20023 msgstr "mapsfrom"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20026 msgid "Mapsfrom"
20027 msgstr "Mapsfrom"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20030 msgid "Longmapsto"
20031 msgstr "Longmapsto"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20034 msgid "longmapsfrom"
20035 msgstr "longmapsfrom"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20038 msgid "Longmapsfrom"
20039 msgstr "Longmapsfrom"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20042 msgid "xleftarrow"
20043 msgstr "xleftarrow"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20046 msgid "xrightarrow"
20047 msgstr "xrightarrow"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20050 msgid "leqq"
20051 msgstr "leqq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20054 msgid "geqq"
20055 msgstr "geqq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20058 msgid "leqslant"
20059 msgstr "leqslant"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20062 msgid "geqslant"
20063 msgstr "leqslant"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20066 msgid "eqslantless"
20067 msgstr "eqslantless"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20070 msgid "eqslantgtr"
20071 msgstr "eqslantgtr"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20074 msgid "eqsim"
20075 msgstr "eqsim"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20078 msgid "lesssim"
20079 msgstr "lesssim"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20082 msgid "gtrsim"
20083 msgstr "gtrsim"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20086 msgid "apprge"
20087 msgstr "apprge"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20090 msgid "apprle"
20091 msgstr "apprle"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20094 msgid "lessapprox"
20095 msgstr "lessapprox"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20098 msgid "gtrapprox"
20099 msgstr "gtrapprox"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20102 msgid "approxeq"
20103 msgstr "approxeq"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20106 msgid "triangleq"
20107 msgstr "triangleq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20110 msgid "lessdot"
20111 msgstr "lessdot"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20114 msgid "gtrdot"
20115 msgstr "gtrdot"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20118 msgid "lll"
20119 msgstr "lll"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20122 msgid "ggg"
20123 msgstr "ggg"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20126 msgid "lessgtr"
20127 msgstr "lessgtr"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20130 msgid "gtrless"
20131 msgstr "gtrless"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20134 msgid "lesseqgtr"
20135 msgstr "lesseqgtr"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20138 msgid "gtreqless"
20139 msgstr "gtreqless"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20142 msgid "lesseqqgtr"
20143 msgstr "lesseqqgtr"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20146 msgid "gtreqqless"
20147 msgstr "Senza cornice"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20150 msgid "eqcirc"
20151 msgstr "eqcirc"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20154 msgid "circeq"
20155 msgstr "circeq"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20158 msgid "thicksim"
20159 msgstr "thicksim"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20162 msgid "thickapprox"
20163 msgstr "thickapprox"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20166 msgid "backsim"
20167 msgstr "backsim"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20170 msgid "backsimeq"
20171 msgstr "backsimeq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20174 msgid "subseteqq"
20175 msgstr "subseteqq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20178 msgid "supseteqq"
20179 msgstr "supseteqq"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20182 msgid "Subset"
20183 msgstr "Subset"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20186 msgid "Supset"
20187 msgstr "Supset"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20190 msgid "sqsubset"
20191 msgstr "sqsubset"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20194 msgid "sqsupset"
20195 msgstr "sqsupset"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20198 msgid "preccurlyeq"
20199 msgstr "preccurlyeq"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20202 msgid "succcurlyeq"
20203 msgstr "succcurlyeq"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20206 msgid "curlyeqprec"
20207 msgstr "curlyeqprec"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20210 msgid "curlyeqsucc"
20211 msgstr "curlyeqsucc"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20214 msgid "precsim"
20215 msgstr "precsim"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20218 msgid "succsim"
20219 msgstr "succsim"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20222 msgid "precapprox"
20223 msgstr "precapprox"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20226 msgid "succapprox"
20227 msgstr "succapprox"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20230 msgid "vartriangleleft"
20231 msgstr "vartriangleleft"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20234 msgid "vartriangleright"
20235 msgstr "vartriangleright"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20238 msgid "trianglelefteq"
20239 msgstr "trianglelefteq"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20242 msgid "trianglerighteq"
20243 msgstr "trianglerighteq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20246 msgid "bumpeq"
20247 msgstr "bumpeq"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20250 msgid "Bumpeq"
20251 msgstr "Bumpeq"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20254 msgid "doteqdot"
20255 msgstr "doteqdot"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20258 msgid "risingdotseq"
20259 msgstr "risingdotseq"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20262 msgid "fallingdotseq"
20263 msgstr "fallingdotseq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20266 msgid "vDash"
20267 msgstr "vDash"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20270 msgid "Vvdash"
20271 msgstr "Vvdash"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20274 msgid "Vdash"
20275 msgstr "Vdash"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20278 msgid "shortmid"
20279 msgstr "shortmid"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20282 msgid "shortparallel"
20283 msgstr "shortparallel"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20286 msgid "smallsmile"
20287 msgstr "smallsmile"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20290 msgid "smallfrown"
20291 msgstr "smallfrown"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20294 msgid "blacktriangleleft"
20295 msgstr "blacktriangleleft"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20298 msgid "blacktriangleright"
20299 msgstr "blacktriangleright"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20302 msgid "because"
20303 msgstr "because"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20306 msgid "therefore"
20307 msgstr "therefore"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20310 msgid "wasytherefore"
20311 msgstr "wasytherefore"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20314 msgid "backepsilon"
20315 msgstr "backepsilon"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20318 msgid "varpropto"
20319 msgstr "varpropto"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20322 msgid "between"
20323 msgstr "between"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20326 msgid "pitchfork"
20327 msgstr "pitchfork"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20330 msgid "trianglelefteqslant"
20331 msgstr "trianglelefteqslant"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20334 msgid "trianglerighteqslant"
20335 msgstr "trianglerighteqslant"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20338 msgid "inplus"
20339 msgstr "inplus"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20342 msgid "niplus"
20343 msgstr "niplus"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20346 msgid "subsetplus"
20347 msgstr "subsetplus"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20350 msgid "supsetplus"
20351 msgstr "supsetplus"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20354 msgid "subsetpluseq"
20355 msgstr "subsetpluseq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20358 msgid "supsetpluseq"
20359 msgstr "supsetpluseq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20362 msgid "minuso"
20363 msgstr "minuso"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20366 msgid "baro"
20367 msgstr "baro"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20370 msgid "sslash"
20371 msgstr "sslash"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20374 msgid "bbslash"
20375 msgstr "bbslash"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20378 msgid "moo"
20379 msgstr "moo"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20382 msgid "merge"
20383 msgstr "merge"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20386 msgid "invneg"
20387 msgstr "invneg"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20390 msgid "lbag"
20391 msgstr "lbag"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20394 msgid "rbag"
20395 msgstr "rbag"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20398 msgid "interleave"
20399 msgstr "interleave"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20402 msgid "leftslice"
20403 msgstr "leftslice"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20406 msgid "rightslice"
20407 msgstr "rightslice"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20410 msgid "oblong"
20411 msgstr "oblong"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20414 msgid "talloblong"
20415 msgstr "talloblong"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20418 msgid "fatsemi"
20419 msgstr "fatsemi"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20422 msgid "fatslash"
20423 msgstr "fatslash"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20426 msgid "fatbslash"
20427 msgstr "fatbslash"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20430 msgid "ldotp"
20431 msgstr "ldotp"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20434 msgid "cdotp"
20435 msgstr "cdotp"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20438 msgid "colon"
20439 msgstr "colon"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20442 msgid "dblcolon"
20443 msgstr "dblcolon"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20446 msgid "vcentcolon"
20447 msgstr "vcentcolon"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20450 msgid "colonapprox"
20451 msgstr "colonapprox"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20454 msgid "Colonapprox"
20455 msgstr "Colonapprox"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20458 msgid "coloneq"
20459 msgstr "coloneq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20462 msgid "Coloneq"
20463 msgstr "Coloneq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20466 msgid "coloneqq"
20467 msgstr "coloneqq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20470 msgid "Coloneqq"
20471 msgstr "Coloneqq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20474 msgid "colonsim"
20475 msgstr "colonsim"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20478 msgid "Colonsim"
20479 msgstr "Colonsim"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20482 msgid "eqcolon"
20483 msgstr "eqcolon"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20486 msgid "Eqcolon"
20487 msgstr "Eqcolon"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20490 msgid "eqqcolon"
20491 msgstr "eqqcolon"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20494 msgid "Eqqcolon"
20495 msgstr "Eqqcolon"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20498 msgid "wasypropto"
20499 msgstr "wasypropto"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20502 msgid "logof"
20503 msgstr "logof"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20506 msgid "Join"
20507 msgstr "Join"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20510 msgid "Negative Relations (extended)"
20511 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20514 msgid "nless"
20515 msgstr "nless"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20518 msgid "ngtr"
20519 msgstr "ngtr"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20522 msgid "nleq"
20523 msgstr "nleq"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20526 msgid "ngeq"
20527 msgstr "ngeq"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20530 msgid "nleqslant"
20531 msgstr "nleqslant"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20534 msgid "ngeqslant"
20535 msgstr "ngeqslant"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20538 msgid "nleqq"
20539 msgstr "nleqq"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20542 msgid "ngeqq"
20543 msgstr "ngeqq"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20546 msgid "lneq"
20547 msgstr "lneq"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20550 msgid "gneq"
20551 msgstr "gneq"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20554 msgid "lneqq"
20555 msgstr "lneqq"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20558 msgid "gneqq"
20559 msgstr "gneqq"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20562 msgid "lvertneqq"
20563 msgstr "lvertneqq"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20566 msgid "gvertneqq"
20567 msgstr "gvertneqq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20570 msgid "lnsim"
20571 msgstr "lnsim"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20574 msgid "gnsim"
20575 msgstr "gnsim"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20578 msgid "lnapprox"
20579 msgstr "lnapprox"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20582 msgid "gnapprox"
20583 msgstr "gnapprox"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20586 msgid "nprec"
20587 msgstr "nprec"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20590 msgid "nsucc"
20591 msgstr "nsucc"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20594 msgid "npreceq"
20595 msgstr "npreceq"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20598 msgid "nsucceq"
20599 msgstr "nsucceq"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20602 msgid "precneqq"
20603 msgstr "precneqq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20606 msgid "succneqq"
20607 msgstr "succneqq"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20610 msgid "precnsim"
20611 msgstr "precnsim"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20614 msgid "succnsim"
20615 msgstr "succnsim"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20618 msgid "precnapprox"
20619 msgstr "precnapprox"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20622 msgid "succnapprox"
20623 msgstr "succnapprox"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20626 msgid "subsetneq"
20627 msgstr "subsetneq"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20630 msgid "supsetneq"
20631 msgstr "supsetneq"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20634 msgid "subsetneqq"
20635 msgstr "subsetneqq"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20638 msgid "supsetneqq"
20639 msgstr "supsetneqq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20642 msgid "nsubseteq"
20643 msgstr "nsubseteq"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20646 msgid "nsubseteqq"
20647 msgstr "nsubseteqq"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20650 msgid "nsupseteq"
20651 msgstr "nsupseteq"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20654 msgid "nsupseteqq"
20655 msgstr "nsupseteqq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20658 msgid "nvdash"
20659 msgstr "nvdash"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20662 msgid "nvDash"
20663 msgstr "nvDash"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20666 msgid "nVDash"
20667 msgstr "nVDash"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20670 msgid "nVdash"
20671 msgstr "nVdash"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20674 msgid "varsubsetneq"
20675 msgstr "varsubsetneq"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20678 msgid "varsupsetneq"
20679 msgstr "varsupsetneq"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20682 msgid "varsubsetneqq"
20683 msgstr "varsubsetneqq"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20686 msgid "varsupsetneqq"
20687 msgstr "varsupsetneqq"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20690 msgid "ntriangleleft"
20691 msgstr "ntriangleleft"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20694 msgid "ntriangleright"
20695 msgstr "ntriangleright"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20698 msgid "ntrianglelefteq"
20699 msgstr "ntrianglelefteq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20702 msgid "ntrianglerighteq"
20703 msgstr "ntrianglerighteq"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20706 msgid "ncong"
20707 msgstr "ncong"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20710 msgid "nsim"
20711 msgstr "nsim"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20714 msgid "nmid"
20715 msgstr "nmid"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20718 msgid "nshortmid"
20719 msgstr "nshortmid"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20722 msgid "nparallel"
20723 msgstr "nparallel"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20726 msgid "nshortparallel"
20727 msgstr "nshortparallel"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20730 msgid "ntrianglelefteqslant"
20731 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20734 msgid "ntrianglerighteqslant"
20735 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20738 msgid "dotplus"
20739 msgstr "dotplus"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20742 msgid "smallsetminus"
20743 msgstr "smallsetminus"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20746 msgid "Cap"
20747 msgstr "Cap"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20750 msgid "Cup"
20751 msgstr "Cup"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20754 msgid "barwedge"
20755 msgstr "barwedge"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20758 msgid "veebar"
20759 msgstr "veebar"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20762 msgid "doublebarwedge"
20763 msgstr "doublebarwedge"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20766 msgid "boxminus"
20767 msgstr "boxminus"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20770 msgid "boxtimes"
20771 msgstr "boxtimes"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20774 msgid "boxdot"
20775 msgstr "boxdot"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20778 msgid "boxplus"
20779 msgstr "boxplus"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20782 msgid "boxast"
20783 msgstr "boxast"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20786 msgid "boxbar"
20787 msgstr "boxbar"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20790 msgid "boxslash"
20791 msgstr "boxslash"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20794 msgid "boxbslash"
20795 msgstr "boxbslash"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20798 msgid "boxcircle"
20799 msgstr "boxcircle"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20802 msgid "boxbox"
20803 msgstr "boxbox"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20806 msgid "boxempty"
20807 msgstr "boxempty"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20810 msgid "divideontimes"
20811 msgstr "divideontimes"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20814 msgid "ltimes"
20815 msgstr "ltimes"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20818 msgid "rtimes"
20819 msgstr "rtimes"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20822 msgid "leftthreetimes"
20823 msgstr "leftthreetimes"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20826 msgid "rightthreetimes"
20827 msgstr "rightthreetimes"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20830 msgid "curlywedge"
20831 msgstr "curlywedge"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20834 msgid "curlyvee"
20835 msgstr "curlyvee"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20838 msgid "circleddash"
20839 msgstr "circleddash"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20842 msgid "circledast"
20843 msgstr "circledast"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20846 msgid "circledcirc"
20847 msgstr "circledcirc"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20850 msgid "centerdot"
20851 msgstr "centerdot"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20854 msgid "intercal"
20855 msgstr "intercal"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20858 msgid "implies"
20859 msgstr "implies"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20862 msgid "impliedby"
20863 msgstr "impliedby"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20866 msgid "bigcurlyvee"
20867 msgstr "bigcurlyvee"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20870 msgid "bigcurlywedge"
20871 msgstr "bigcurlywedge"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20874 msgid "bigsqcap"
20875 msgstr "bigsqcap"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20878 msgid "bigbox"
20879 msgstr "bigbox"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20882 msgid "bigparallel"
20883 msgstr "bigparallel"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20886 msgid "biginterleave"
20887 msgstr "biginterleave"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20890 msgid "bignplus"
20891 msgstr "bignplus"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20894 msgid "nplus"
20895 msgstr "nplus"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20898 msgid "Yup"
20899 msgstr "Yup"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20902 msgid "Ydown"
20903 msgstr "Ydown"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20906 msgid "Yleft"
20907 msgstr "Yleft"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20910 msgid "Yright"
20911 msgstr "Yright"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20914 msgid "obar"
20915 msgstr "obar"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20918 msgid "obslash"
20919 msgstr "obslash"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20922 msgid "ocircle"
20923 msgstr "ocircle"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20926 msgid "olessthan"
20927 msgstr "olessthan"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20930 msgid "ogreaterthan"
20931 msgstr "ogreaterthan"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20934 msgid "ovee"
20935 msgstr "ovee"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20938 msgid "owedge"
20939 msgstr "owedge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20942 msgid "varcurlyvee"
20943 msgstr "varcurlyvee"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20946 msgid "varcurlywedge"
20947 msgstr "varcurlywedge"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20950 msgid "vartimes"
20951 msgstr "vartimes"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20954 msgid "varotimes"
20955 msgstr "varotimes"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20958 msgid "varoast"
20959 msgstr "varoast"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20962 msgid "varobar"
20963 msgstr "varobar"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20966 msgid "varodot"
20967 msgstr "varodot"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20970 msgid "varoslash"
20971 msgstr "varoslash"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20974 msgid "varobslash"
20975 msgstr "varobslash"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20978 msgid "varocircle"
20979 msgstr "varocircle"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20982 msgid "varoplus"
20983 msgstr "varoplus"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20986 msgid "varominus"
20987 msgstr "varominus"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20990 msgid "varovee"
20991 msgstr "varovee"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20994 msgid "varowedge"
20995 msgstr "varowedge"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20998 msgid "varolessthan"
20999 msgstr "varolessthan"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21002 msgid "varogreaterthan"
21003 msgstr "varogreaterthan"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21006 msgid "varbigcirc"
21007 msgstr "varbigcirc"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21010 msgid "brokenvert"
21011 msgstr "brokenvert"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21014 msgid "lfloor"
21015 msgstr "lfloor"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21018 msgid "rfloor"
21019 msgstr "rfloor"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21022 msgid "lceil"
21023 msgstr "lceil"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21026 msgid "rceil"
21027 msgstr "rceil"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21030 msgid "llbracket"
21031 msgstr "llbracket"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21034 msgid "rrbracket"
21035 msgstr "rrbracket"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21038 msgid "llfloor"
21039 msgstr "llfloor"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21042 msgid "rrfloor"
21043 msgstr "rrfloor"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21046 msgid "llceil"
21047 msgstr "llceil"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21050 msgid "rrceil"
21051 msgstr "rrceil"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21054 msgid "Lbag"
21055 msgstr "Lbag"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21058 msgid "Rbag"
21059 msgstr "Rbag"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21062 msgid "llparenthesis"
21063 msgstr "llparenthesis"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21066 msgid "rrparenthesis"
21067 msgstr "rrparenthesis"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21070 msgid "binampersand"
21071 msgstr "binampersand"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21074 msgid "bindnasrepma"
21075 msgstr "bindnasrepma"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21078 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21079 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21082 msgid "Voiced bilabial plosive"
21083 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21086 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21087 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21090 msgid "Voiced alveolar plosive"
21091 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21094 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21095 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21098 msgid "Voiced retroflex plosive"
21099 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21102 msgid "Voiceless palatal plosive"
21103 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21106 msgid "Voiced palatal plosive"
21107 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21110 msgid "Voiceless velar plosive"
21111 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21114 msgid "Voiced velar plosive"
21115 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21118 msgid "Voiceless uvular plosive"
21119 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21122 msgid "Voiced uvular plosive"
21123 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21126 msgid "Glottal plosive"
21127 msgstr "Occlusiva glottidale"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21130 msgid "Voiced bilabial nasal"
21131 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21134 msgid "Voiced labiodental nasal"
21135 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21138 msgid "Voiced alveolar nasal"
21139 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21142 msgid "Voiced retroflex nasal"
21143 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21146 msgid "Voiced palatal nasal"
21147 msgstr "Nasale palatale sonora"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21150 msgid "Voiced velar nasal"
21151 msgstr "Nasale velare sonora"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21154 msgid "Voiced uvular nasal"
21155 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21158 msgid "Voiced bilabial trill"
21159 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21162 msgid "Voiced alveolar trill"
21163 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21166 msgid "Voiced uvular trill"
21167 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21170 msgid "Voiced alveolar tap"
21171 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21174 msgid "Voiced retroflex flap"
21175 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21178 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21179 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21182 msgid "Voiced bilabial fricative"
21183 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21186 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21187 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21190 msgid "Voiced labiodental fricative"
21191 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21194 msgid "Voiceless dental fricative"
21195 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21198 msgid "Voiced dental fricative"
21199 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21202 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21203 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21206 msgid "Voiced alveolar fricative"
21207 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21210 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21211 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21214 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21215 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21218 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21219 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21222 msgid "Voiced retroflex fricative"
21223 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21226 msgid "Voiceless palatal fricative"
21227 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21230 msgid "Voiced palatal fricative"
21231 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21234 msgid "Voiceless velar fricative"
21235 msgstr "Fricativa velare sorda"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21238 msgid "Voiced velar fricative"
21239 msgstr "Fricativa velare sonora"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21242 msgid "Voiceless uvular fricative"
21243 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21246 msgid "Voiced uvular fricative"
21247 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21250 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21251 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21254 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21255 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21258 msgid "Voiceless glottal fricative"
21259 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21262 msgid "Voiced glottal fricative"
21263 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21266 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21267 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21270 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21271 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21274 msgid "Voiced labiodental approximant"
21275 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21278 msgid "Voiced alveolar approximant"
21279 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21282 msgid "Voiced retroflex approximant"
21283 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21286 msgid "Voiced palatal approximant"
21287 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21290 msgid "Voiced velar approximant"
21291 msgstr "Approssimante velare sonora"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21294 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21295 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21298 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21299 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21302 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21303 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21306 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21307 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21310 msgid "Bilabial click"
21311 msgstr "Click bilabiale"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21314 msgid "Dental click"
21315 msgstr "Click dentale"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21318 msgid "(Post)alveolar click"
21319 msgstr "Click (post)alveolare"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21322 msgid "Palatoalveolar click"
21323 msgstr "Click palatoalveolare"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21326 msgid "Alveolar lateral click"
21327 msgstr "Click laterale alveolare"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21330 msgid "Voiced bilabial implosive"
21331 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21334 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21335 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21338 msgid "Voiced palatal implosive"
21339 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21342 msgid "Voiced velar implosive"
21343 msgstr "Implosiva velare sonora"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21346 msgid "Voiced uvular implosive"
21347 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21350 msgid "Ejective mark"
21351 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21354 msgid "Close front unrounded vowel"
21355 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21358 msgid "Close front rounded vowel"
21359 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21362 msgid "Close central unrounded vowel"
21363 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21366 msgid "Close central rounded vowel"
21367 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21370 msgid "Close back unrounded vowel"
21371 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21374 msgid "Close back rounded vowel"
21375 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21378 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21379 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21382 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21383 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21386 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21387 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21390 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21391 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21394 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21395 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21398 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21399 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21402 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21403 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21406 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21407 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21410 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21411 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21414 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21415 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21418 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21419 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21422 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21423 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21426 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21427 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21430 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21431 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21434 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21435 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21438 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21439 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21442 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21443 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21446 msgid "Near-open vowel"
21447 msgstr "Vocale quasi aperta"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21450 msgid "Open front unrounded vowel"
21451 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21454 msgid "Open front rounded vowel"
21455 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21458 msgid "Open back unrounded vowel"
21459 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21462 msgid "Open back rounded vowel"
21463 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21466 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21467 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21470 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21471 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21474 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21475 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21478 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21479 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21482 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21483 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21486 msgid "Epiglottal plosive"
21487 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21490 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21491 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21494 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21495 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21498 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21499 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21502 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21503 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21506 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21507 msgid "Top tie bar"
21508 msgstr "Legatura superiore"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21511 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21512 msgid "Bottom tie bar"
21513 msgstr "Legatura inferiore"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21516 msgid "Long"
21517 msgstr "Lungo"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21520 msgid "Half-long"
21521 msgstr "Semilungo"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21524 msgid "Extra short"
21525 msgstr "Molto corto"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21528 msgid "Primary stress"
21529 msgstr "Accento primario"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21532 msgid "Secondary stress"
21533 msgstr "Accento secondario"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21536 msgid "Minor (foot) group"
21537 msgstr "Pausa minore"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21540 msgid "Major (intonation) group"
21541 msgstr "Pausa maggiore"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21544 msgid "Syllable break"
21545 msgstr "Pausa sillabica"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21548 msgid "Linking (absence of a break)"
21549 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21552 msgid "Voiceless"
21553 msgstr "Desonorizzato"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21556 msgid "Voiceless (above)"
21557 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21560 msgid "Voiced"
21561 msgstr "Sonorizzato"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21564 msgid "Breathy voiced"
21565 msgstr "Mormorato"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21568 msgid "Creaky voiced"
21569 msgstr "Laringalizzato"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21572 msgid "Linguolabial"
21573 msgstr "Linguolabiale"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21576 msgid "Dental"
21577 msgstr "Dentale"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21580 msgid "Apical"
21581 msgstr "Apicale"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21584 msgid "Laminal"
21585 msgstr "Laminale"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21588 msgid "Aspirated"
21589 msgstr "Aspirato"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21592 msgid "More rounded"
21593 msgstr "Più arrotondato"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21596 msgid "Less rounded"
21597 msgstr "Meno arrotondato"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21600 msgid "Advanced"
21601 msgstr "Avanzato"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21604 msgid "Retracted"
21605 msgstr "Arretrato"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21608 msgid "Centralized"
21609 msgstr "Centralizzato"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21612 msgid "Mid-centralized"
21613 msgstr "Semi-centralizzato"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21616 msgid "Syllabic"
21617 msgstr "Sillabico"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21620 msgid "Non-syllabic"
21621 msgstr "Non sillabico"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21624 msgid "Rhoticity"
21625 msgstr "Rotacizzato"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21628 msgid "Labialized"
21629 msgstr "Labializzato"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21632 msgid "Palatized"
21633 msgstr "Palatalizzato"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21636 msgid "Velarized"
21637 msgstr "Velarizzato"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21640 msgid "Pharyngialized"
21641 msgstr "Faringalizzato"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21644 msgid "Velarized or pharyngialized"
21645 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21648 msgid "Raised"
21649 msgstr "Avanzato"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21652 msgid "Lowered"
21653 msgstr "Arretrato"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21656 msgid "Advanced tongue root"
21657 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21660 msgid "Retracted tongue root"
21661 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21664 msgid "Nasalized"
21665 msgstr "Nasalizzato"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21668 msgid "Nasal release"
21669 msgstr "Rilascio nasale"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21672 msgid "Lateral release"
21673 msgstr "Rilascio laterale"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21676 msgid "No audible release"
21677 msgstr "Rilascio non udibile"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21680 msgid "Extra high (accent)"
21681 msgstr "Molto alto (accento)"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21684 msgid "Extra high (tone letter)"
21685 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21688 msgid "High (accent)"
21689 msgstr "Alto (accento)"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21692 msgid "High (tone letter)"
21693 msgstr "Alto (lettera tonale)"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21696 msgid "Mid (accent)"
21697 msgstr "Medio (accento)"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21700 msgid "Mid (tone letter)"
21701 msgstr "Medio (lettera tonale)"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21704 msgid "Low (accent)"
21705 msgstr "Basso (accento)"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21708 msgid "Low (tone letter)"
21709 msgstr "Basso (lettera tonale)"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21712 msgid "Extra low (accent)"
21713 msgstr "Molto basso (accento)"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21716 msgid "Extra low (tone letter)"
21717 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21720 msgid "Downstep"
21721 msgstr "Discendente"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21724 msgid "Upstep"
21725 msgstr "Ascendente"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21728 msgid "Rising (accent)"
21729 msgstr "Crescente (accento)"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21732 msgid "Rising (tone letter)"
21733 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21736 msgid "Falling (accent)"
21737 msgstr "Calante (accento)"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21740 msgid "Falling (tone letter)"
21741 msgstr "Calante (lettera tonale)"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21744 msgid "High rising (accent)"
21745 msgstr "Molto crescente (accento)"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21748 msgid "High rising (tone letter)"
21749 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21752 msgid "Low rising (accent)"
21753 msgstr "Poco crescente (accento)"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21756 msgid "Low rising (tone letter)"
21757 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21760 msgid "Rising-falling (accent)"
21761 msgstr "Crescente-calante (accento)"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21764 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21765 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21768 msgid "Global rise"
21769 msgstr "Crescita globale"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21772 msgid "Global fall"
21773 msgstr "Calata globale"
21774
21775 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21777 msgid "Array Environment|y"
21778 msgstr "Contesto vettore|v"
21779
21780 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21782 msgid "Cases Environment|C"
21783 msgstr "Contesto casi|c"
21784
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21787 msgid "Aligned Environment|l"
21788 msgstr "Contesto aligned|l"
21789
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21792 msgid "AlignedAt Environment|v"
21793 msgstr "Contesto alignedat|e"
21794
21795 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21797 msgid "Gathered Environment|h"
21798 msgstr "Contesto gathered|h"
21799
21800 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21802 msgid "Split Environment|S"
21803 msgstr "Contesto split|s"
21804
21805 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21807 msgid "Delimiters...|r"
21808 msgstr "Delimitatori...|r"
21809
21810 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21812 msgid "Matrix...|x"
21813 msgstr "Matrice..."
21814
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21817 msgid "Macro|o"
21818 msgstr "Macro"
21819
21820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21823 msgid "AMS align Environment|a"
21824 msgstr "Contesto align AMS|a"
21825
21826 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21829 msgid "AMS alignat Environment|t"
21830 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
21831
21832 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21835 msgid "AMS flalign Environment|f"
21836 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
21837
21838 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21841 msgid "AMS gather Environment|g"
21842 msgstr "Contesto gather AMS|g"
21843
21844 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21847 msgid "AMS multline Environment|m"
21848 msgstr "Contesto multline AMS|m"
21849
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21853 msgid "Inline Formula|I"
21854 msgstr "Formula in linea|u"
21855
21856 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21858 msgid "Displayed Formula|D"
21859 msgstr "Formula centrata|o"
21860
21861 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
21862 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21864 msgid "Eqnarray Environment|E"
21865 msgstr "Contesto eqnarray|q"
21866
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21868 msgid "AMS Environment|A"
21869 msgstr "Contesto AMS|A"
21870
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21873 msgid "Number Whole Formula|N"
21874 msgstr "Formula numerata|n"
21875
21876 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21878 msgid "Number This Line|u"
21879 msgstr "Numera questa riga|r"
21880
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21882 msgid "Equation Label|L"
21883 msgstr "Etichetta equazione|h"
21884
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21886 msgid "Copy as Reference|R"
21887 msgstr "Copia come riferimento|r"
21888
21889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21891 msgid "Split Cell|C"
21892 msgstr "Dividi cella|c"
21893
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21895 msgid "Insert|s"
21896 msgstr "Inserisci|I"
21897
21898 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21899 msgid "Add Line Above|o"
21900 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
21901
21902 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21904 msgid "Add Line Below|B"
21905 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
21906
21907 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21908 msgid "Delete Line Above|v"
21909 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21910
21911 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21912 msgid "Delete Line Below|w"
21913 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21914
21915 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21917 msgid "Add Line to Left"
21918 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
21919
21920 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21922 msgid "Add Line to Right"
21923 msgstr "Aggiungi linea a destra"
21924
21925 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21927 msgid "Delete Line to Left"
21928 msgstr "Elimina linea a sinistra"
21929
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21932 msgid "Delete Line to Right"
21933 msgstr "Elimina linea a destra"
21934
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21936 msgid "Show Math Toolbar"
21937 msgstr "Barra strumenti per matematica"
21938
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21940 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21941 msgstr "Barra pannelli matematici"
21942
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21944 msgid "Show Table Toolbar"
21945 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
21946
21947 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21948 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21949 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21950
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
21952 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21953 msgid "Next Cross-Reference|N"
21954 msgstr "Riferimento successivo|s"
21955
21956 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21957 msgid "Go to Label|G"
21958 msgstr "Vai all'etichetta|V"
21959
21960 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21961 msgid "<Reference>|R"
21962 msgstr "<riferimento>|f"
21963
21964 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21965 msgid "(<Reference>)|e"
21966 msgstr "(<riferimento>)|e"
21967
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21969 msgid "<Page>|P"
21970 msgstr "<pagina>|p"
21971
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21973 msgid "On Page <Page>|O"
21974 msgstr "a pagina <pagina>|a"
21975
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21977 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21978 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
21979
21980 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21981 msgid "Formatted Reference|t"
21982 msgstr "Riferimento formattato|t"
21983
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21985 msgid "Textual Reference|x"
21986 msgstr "Riferimento testuale|s"
21987
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
21991 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
21994 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21996 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21998 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21999 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
22000 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
22002 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
22003 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
22004 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
22008 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
22009 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
22011 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
22012 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
22013 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
22015 msgid "Settings...|S"
22016 msgstr "Impostazioni...|z"
22017
22018 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
22019 msgid "Go Back|G"
22020 msgstr "Torna indietro|i"
22021
22022 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22024 msgid "Copy as Reference|C"
22025 msgstr "Copia come riferimento|C"
22026
22027 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
22028 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
22029 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
22030
22031 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
22032 msgid "Open Inset|O"
22033 msgstr "Apri inserto|o"
22034
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
22036 msgid "Close Inset|C"
22037 msgstr "Chiudi inserto|C"
22038
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
22041 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
22042 msgid "Dissolve Inset|D"
22043 msgstr "Dissolvi inserto|D"
22044
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
22046 msgid "Show Label|L"
22047 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
22048
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22051 msgid "Frameless|l"
22052 msgstr "Senza cornice|e"
22053
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
22056 msgid "Simple Frame|F"
22057 msgstr "Cornice semplice|s"
22058
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
22060 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22061 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
22062
22063 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
22065 msgid "Oval, Thin|a"
22066 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
22067
22068 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
22069 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
22070 msgid "Oval, Thick|v"
22071 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
22072
22073 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
22075 msgid "Drop Shadow|w"
22076 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
22077
22078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22080 msgid "Shaded Background|B"
22081 msgstr "Sfondo colorato|f"
22082
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
22085 msgid "Double Frame|u"
22086 msgstr "Cornice doppia|i"
22087
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
22090 msgid "LyX Note|N"
22091 msgstr "Nota di LyX|N"
22092
22093 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
22094 msgid "Comment|m"
22095 msgstr "Commento|m"
22096
22097 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
22099 msgid "Greyed Out|G"
22100 msgstr "Sbiadita|S"
22101
22102 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
22103 msgid "Open All Notes|A"
22104 msgstr "Apri tutte le note|A"
22105
22106 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
22107 msgid "Close All Notes|l"
22108 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
22109
22110 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22112 msgid "Phantom|P"
22113 msgstr "Segnaposto|p"
22114
22115 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22117 msgid "Horizontal Phantom|H"
22118 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
22119
22120 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22122 msgid "Vertical Phantom|V"
22123 msgstr "Segnaposto verticale|v"
22124
22125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22127 msgid "Interword Space|w"
22128 msgstr "Spazio tra parole|l"
22129
22130 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22131 msgid "Protected Space|o"
22132 msgstr "Spazio protetto|S"
22133
22134 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
22135 msgid "Visible Space|a"
22136 msgstr "Spazio visibile|b"
22137
22138 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
22139 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22141 msgid "Thin Space|T"
22142 msgstr "Spazio sottile|t"
22143
22144 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
22145 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
22146 msgid "Negative Thin Space|N"
22147 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
22148
22149 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
22150 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22151 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22152 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
22153
22154 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
22155 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22156 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
22157
22158 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
22159 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22160 msgid "Quad Space|Q"
22161 msgstr "Un quadratone|q"
22162
22163 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
22164 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22165 msgid "Double Quad Space|u"
22166 msgstr "Due quadratoni|u"
22167
22168 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
22169 msgid "Horizontal Fill|F"
22170 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
22171
22172 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
22173 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22174 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
22175
22176 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
22177 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22178 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
22179
22180 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
22181 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22182 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
22183
22184 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
22185 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22186 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
22187
22188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
22189 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22190 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
22191
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
22193 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22194 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
22195
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
22197 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22198 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
22199
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
22201 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22202 msgid "Custom Length|C"
22203 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
22204
22205 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22206 msgid "Medium Space|M"
22207 msgstr "Spazio medio|m"
22208
22209 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22210 msgid "Thick Space|h"
22211 msgstr "Spazio spesso|s"
22212
22213 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22214 msgid "Negative Medium Space|u"
22215 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22216
22217 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22218 msgid "Negative Thick Space|i"
22219 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22220
22221 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22222 msgid "DefSkip|D"
22223 msgstr "Salto predefinito|d"
22224
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22226 msgid "SmallSkip|S"
22227 msgstr "Salto piccolo|c"
22228
22229 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22230 msgid "MedSkip|M"
22231 msgstr "Salto medio|e"
22232
22233 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22234 msgid "BigSkip|B"
22235 msgstr "Salto grande|g"
22236
22237 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22238 msgid "VFill|F"
22239 msgstr "Riempimento verticale|v"
22240
22241 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22242 msgid "Custom|C"
22243 msgstr "Personalizzato|P"
22244
22245 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22246 msgid "Settings...|e"
22247 msgstr "Impostazioni...|I"
22248
22249 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22250 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22251 msgid "Include|c"
22252 msgstr "Includi|c"
22253
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22255 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22256 msgid "Input|p"
22257 msgstr "Input|p"
22258
22259 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22260 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22261 msgid "Verbatim|V"
22262 msgstr "Testuale|T"
22263
22264 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22265 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22267 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22268
22269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22270 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22271 msgid "Listing|L"
22272 msgstr "Listato|L"
22273
22274 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22275 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22276 msgid "Edit Included File...|E"
22277 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22278
22279 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22281 msgid "New Page|N"
22282 msgstr "Nuova pagina|g"
22283
22284 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22286 msgid "Page Break|a"
22287 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22288
22289 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22290 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22291 msgid "Clear Page|C"
22292 msgstr "Azzera pagina|e"
22293
22294 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22296 msgid "Clear Double Page|D"
22297 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22298
22299 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22301 msgid "Ragged Line Break|R"
22302 msgstr "A capo semplice|m"
22303
22304 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22306 msgid "Justified Line Break|J"
22307 msgstr "A capo giustificato|f"
22308
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22310 msgid "Plain Separator|P"
22311 msgstr "Separatore semplice|p"
22312
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22314 msgid "Paragraph Break|B"
22315 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22316
22317 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22318 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
22319 msgid "Paste Recent|e"
22320 msgstr "Incolla recenti"
22321
22322 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22323 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22324 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22325
22326 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22327 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22328 msgid "Forward Search|F"
22329 msgstr "Ricerca diretta|d"
22330
22331 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22333 msgid "Move Paragraph Up|o"
22334 msgstr "Sposta paragrafo su"
22335
22336 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22338 msgid "Move Paragraph Down|v"
22339 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22340
22341 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22342 msgid "Promote Section|r"
22343 msgstr "Promuovi sezione|m"
22344
22345 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22346 msgid "Demote Section|m"
22347 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22348
22349 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22350 msgid "Move Section Down|D"
22351 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22352
22353 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22354 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22355 msgid "Move Section Up|U"
22356 msgstr "Sposta sezione su|s"
22357
22358 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22360 msgid "Insert Regular Expression"
22361 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22362
22363 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22364 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22365 msgid "Accept Change|c"
22366 msgstr "Accetta modifica|c"
22367
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22369 msgid "Reject Change|j"
22370 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22371
22372 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22373 msgid "Apply Last Text Style|A"
22374 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22375
22376 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22377 msgid "Text Style|x"
22378 msgstr "Stile testo|t"
22379
22380 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
22382 msgid "Paragraph Settings...|P"
22383 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22384
22385 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22386 msgid "Fullscreen Mode"
22387 msgstr "Modo schermo intero"
22388
22389 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22390 msgid "Close Current View"
22391 msgstr "Chiudi vista corrente"
22392
22393 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22394 msgid "Anything|A"
22395 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22396
22397 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22398 msgid "Anything Non-Empty|o"
22399 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22400
22401 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22402 msgid "Any Word|W"
22403 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22404
22405 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22406 msgid "Any Number|N"
22407 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22408
22409 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22410 msgid "User Defined|U"
22411 msgstr "Definita dall'utente|u"
22412
22413 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22414 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22415 msgid "Append Argument"
22416 msgstr "Aggiungi argomento"
22417
22418 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22420 msgid "Remove Last Argument"
22421 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22422
22423 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22425 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22426
22427 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22428 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22429 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22430
22431 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22433 msgid "Insert Optional Argument"
22434 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22435
22436 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22438 msgid "Remove Optional Argument"
22439 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22440
22441 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22442 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22443 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22444 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22445
22446 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22447 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22448 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22449 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22450
22451 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
22453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22454 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22455
22456 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22457 msgid "Reload|R"
22458 msgstr "Ricarica|R"
22459
22460 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22461 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22462 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22463 msgid "Edit Externally...|x"
22464 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22465
22466 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22467 msgid "Multicolumn|u"
22468 msgstr "Multicolonna"
22469
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22471 msgid "Multirow|w"
22472 msgstr "Multiriga"
22473
22474 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22475 msgid "Top Line|n"
22476 msgstr "Linea superiore|i"
22477
22478 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22479 msgid "Bottom Line|i"
22480 msgstr "Linea inferiore|f"
22481
22482 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22483 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22484 msgid "Left Line|L"
22485 msgstr "Linea sinistra|t"
22486
22487 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22489 msgid "Right Line|R"
22490 msgstr "Linea destra|n"
22491
22492 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22493 msgid "Left|f"
22494 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22495
22496 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22498 msgid "Center|C"
22499 msgstr "Allinea al centro|c"
22500
22501 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22502 msgid "Right|h"
22503 msgstr "Allinea a destra|d"
22504
22505 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22506 msgid "Decimal"
22507 msgstr "Allinea ai decimali"
22508
22509 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22510 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22511 msgid "Top|T"
22512 msgstr "Allinea in alto|a"
22513
22514 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22516 msgid "Middle|M"
22517 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22518
22519 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22520 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22521 msgid "Bottom|B"
22522 msgstr "Allinea in basso|b"
22523
22524 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22525 msgid "Append Row|A"
22526 msgstr "Aggiungi riga|r"
22527
22528 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22530 msgid "Delete Row|D"
22531 msgstr "Elimina riga|g"
22532
22533 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22534 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22535 msgid "Copy Row|o"
22536 msgstr "Copia riga"
22537
22538 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22540 msgid "Move Row Up"
22541 msgstr "Sposta riga su"
22542
22543 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
22545 msgid "Move Row Down"
22546 msgstr "Sposta riga giù"
22547
22548 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22549 msgid "Append Column|p"
22550 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22551
22552 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
22554 msgid "Delete Column|e"
22555 msgstr "Elimina colonna|m"
22556
22557 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22558 msgid "Copy Column|y"
22559 msgstr "Copia colonna"
22560
22561 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22562 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22563 msgid "Move Column Right|v"
22564 msgstr "Sposta riga a destra"
22565
22566 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
22568 msgid "Move Column Left"
22569 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22570
22571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22573 msgid "File|F"
22574 msgstr "File|F"
22575
22576 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22577 msgid "Path|P"
22578 msgstr "Percorso|P"
22579
22580 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22581 msgid "Class|C"
22582 msgstr "Classe|C"
22583
22584 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22585 msgid "File Revision|R"
22586 msgstr "Revisione file|R"
22587
22588 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22589 msgid "Tree Revision|T"
22590 msgstr "Revisione albero|b"
22591
22592 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22593 msgid "Revision Author|A"
22594 msgstr "Autore revisione|A"
22595
22596 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22597 msgid "Revision Date|D"
22598 msgstr "Data revisione|D"
22599
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22601 msgid "Revision Time|i"
22602 msgstr "Ora revisione|O"
22603
22604 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22605 msgid "LyX Version|X"
22606 msgstr "Versione LyX|X"
22607
22608 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22609 msgid "Document Info|D"
22610 msgstr "Informazioni documento|d"
22611
22612 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22613 msgid "Copy Text|o"
22614 msgstr "Copia testo|o"
22615
22616 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22617 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22618 msgid "Activate Branch|A"
22619 msgstr "Attiva ramo|A"
22620
22621 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22622 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22623 msgid "Deactivate Branch|e"
22624 msgstr "Disattiva ramo|r"
22625
22626 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22627 msgid "Activate Branch in Master|M"
22628 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22629
22630 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22631 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22632 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22633
22634 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22635 msgid "Add Unknown Branch|w"
22636 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22637
22638 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22639 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22640 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22641
22642 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22643 msgid "All Indexes|A"
22644 msgstr "Tutti gli indici|T"
22645
22646 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22647 msgid "Subindex|b"
22648 msgstr "Sottoindice|c"
22649
22650 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22651 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22652 msgid "Reject Change|R"
22653 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22654
22655 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22656 msgid "Promote Section|P"
22657 msgstr "Promuovi sezione|m"
22658
22659 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22660 msgid "Demote Section|D"
22661 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22662
22663 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22664 msgid "Move Section Down|w"
22665 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22666
22667 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22668 msgid "Select Section|S"
22669 msgstr "Seleziona sezione|S"
22670
22671 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22672 msgid "Wrap by Preview|y"
22673 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22674
22675 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22676 msgid "Edit|E"
22677 msgstr "Modifica|o"
22678
22679 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22680 msgid "View|V"
22681 msgstr "Vista|V"
22682
22683 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22684 msgid "Insert|I"
22685 msgstr "Inserisci|I"
22686
22687 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22688 msgid "Navigate|N"
22689 msgstr "Naviga|N"
22690
22691 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22692 msgid "Document|D"
22693 msgstr "Documento|D"
22694
22695 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22696 msgid "Tools|T"
22697 msgstr "Strumenti|t"
22698
22699 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22700 msgid "Help|H"
22701 msgstr "Aiuto|A"
22702
22703 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22704 msgid "New|N"
22705 msgstr "Nuovo|N"
22706
22707 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22708 msgid "New from Template...|m"
22709 msgstr "Nuovo da modello...|u"
22710
22711 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22712 msgid "Open...|O"
22713 msgstr "Apri...|A"
22714
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22716 msgid "Open Recent|t"
22717 msgstr "Apri recenti|t"
22718
22719 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22720 msgid "Close|C"
22721 msgstr "Chiudi|C"
22722
22723 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22724 msgid "Close All"
22725 msgstr "Chiudi tutto"
22726
22727 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22728 msgid "Save|S"
22729 msgstr "Salva|S"
22730
22731 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22732 msgid "Save As...|A"
22733 msgstr "Salva come...|m"
22734
22735 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22736 msgid "Save All|l"
22737 msgstr "Salva tutto|l"
22738
22739 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22740 msgid "Revert to Saved|R"
22741 msgstr "Ripristina il salvato"
22742
22743 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22744 msgid "Version Control|V"
22745 msgstr "Controllo versione|v"
22746
22747 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22748 msgid "Import|I"
22749 msgstr "Importa|I"
22750
22751 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22752 msgid "Export|E"
22753 msgstr "Esporta|o"
22754
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22756 msgid "Print...|P"
22757 msgstr "Stampa...|p"
22758
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22760 msgid "Fax...|F"
22761 msgstr "Fax...|F"
22762
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22764 msgid "New Window|W"
22765 msgstr "Nuova finestra|f"
22766
22767 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22768 msgid "Close Window|d"
22769 msgstr "Chiudi finestra|d"
22770
22771 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
22772 msgid "Exit|x"
22773 msgstr "Esci|E"
22774
22775 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22776 msgid "Register...|R"
22777 msgstr "Registrazione...|g"
22778
22779 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22780 msgid "Check In Changes...|I"
22781 msgstr "Registra modifiche...|i"
22782
22783 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22784 msgid "Check Out for Edit|O"
22785 msgstr "Estrai per modifica|m"
22786
22787 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22788 msgid "Copy|p"
22789 msgstr "Copia|p"
22790
22791 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22792 msgid "Rename|R"
22793 msgstr "Rinomina|n"
22794
22795 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22797 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
22798
22799 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22800 msgid "Revert to Repository Version|v"
22801 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
22802
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22804 msgid "Undo Last Check In|U"
22805 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
22806
22807 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22809 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
22810
22811 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22812 msgid "Show History...|H"
22813 msgstr "Mostra cronologia...|g"
22814
22815 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22816 msgid "Use Locking Property|L"
22817 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
22818
22819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22820 msgid "Export As...|s"
22821 msgstr "Esporta come...|E"
22822
22823 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22824 msgid "More Formats & Options...|O"
22825 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
22826
22827 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
22828 msgid "Undo|U"
22829 msgstr "Annulla|A"
22830
22831 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22832 msgid "Redo|R"
22833 msgstr "Rifai|R"
22834
22835 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
22836 msgid "Paste Special"
22837 msgstr "Incolla speciale|s"
22838
22839 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
22840 msgid "Select Whole Inset"
22841 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
22842
22843 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22844 msgid "Select All"
22845 msgstr "Seleziona tutto"
22846
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22849 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
22850
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22853 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
22854
22855 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
22856 msgid "Text Style|S"
22857 msgstr "Stile testo|l"
22858
22859 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
22860 msgid "Table|T"
22861 msgstr "Tabella|b"
22862
22863 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22865 msgid "Math|M"
22866 msgstr "Matematica|M"
22867
22868 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
22869 msgid "Rows & Columns|C"
22870 msgstr "Righe e colonne|c"
22871
22872 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
22873 msgid "Increase List Depth|I"
22874 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
22875
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22877 msgid "Decrease List Depth|D"
22878 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
22879
22880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22881 msgid "Dissolve Inset"
22882 msgstr "Dissolvi inserto"
22883
22884 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22885 msgid "TeX Code Settings...|C"
22886 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
22887
22888 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22889 msgid "Float Settings...|a"
22890 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
22891
22892 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22894 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
22895
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22897 msgid "Note Settings...|N"
22898 msgstr "Impostazioni nota...|n"
22899
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22901 msgid "Phantom Settings...|h"
22902 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
22903
22904 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22905 msgid "Branch Settings...|B"
22906 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
22907
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22909 msgid "Box Settings...|x"
22910 msgstr "Impostazioni casella...|I"
22911
22912 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22913 msgid "Index Entry Settings...|y"
22914 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
22915
22916 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22917 msgid "Index Settings...|x"
22918 msgstr "Impostazioni indice...|z"
22919
22920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22921 msgid "Info Settings...|n"
22922 msgstr "Impostazioni info...|n"
22923
22924 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22925 msgid "Listings Settings...|g"
22926 msgstr "Impostazioni listati...|l"
22927
22928 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22929 msgid "Table Settings...|a"
22930 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
22931
22932 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22933 msgid "Paste from HTML|H"
22934 msgstr "Incolla da HTML|H"
22935
22936 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22937 msgid "Paste from LaTeX|L"
22938 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
22939
22940 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22941 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22942 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
22943
22944 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22945 msgid "Paste as PDF"
22946 msgstr "Incolla come PDF"
22947
22948 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22949 msgid "Paste as PNG"
22950 msgstr "Incolla come PNG"
22951
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22953 msgid "Paste as JPEG"
22954 msgstr "Incolla come JPEG"
22955
22956 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22957 msgid "Paste as EMF"
22958 msgstr "Incolla come EMF"
22959
22960 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22961 msgid "Plain Text|T"
22962 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22963
22964 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22966 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
22967
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22969 msgid "Selection|S"
22970 msgstr "Selezione, per linee|S"
22971
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22973 msgid "Selection, Join Lines|i"
22974 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
22975
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22977 msgid "Dissolve Text Style"
22978 msgstr "Rimuovi stile"
22979
22980 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22981 msgid "Customized...|C"
22982 msgstr "Personalizzato...|z"
22983
22984 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22985 msgid "Capitalize|a"
22986 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
22987
22988 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22989 msgid "Uppercase|U"
22990 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
22991
22992 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22993 msgid "Lowercase|L"
22994 msgstr "Tutto minuscolo|l"
22995
22996 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22997 msgid "Multicolumn|M"
22998 msgstr "Multicolonna|M"
22999
23000 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
23001 msgid "Multirow|u"
23002 msgstr "Multiriga|i"
23003
23004 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
23005 msgid "Top Line|T"
23006 msgstr "Linea superiore|p"
23007
23008 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
23009 msgid "Bottom Line|B"
23010 msgstr "Linea inferiore|f"
23011
23012 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
23013 msgid "Top|p"
23014 msgstr "Allinea in alto|a"
23015
23016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23017 msgid "Middle|i"
23018 msgstr "Allinea in mezzo|e"
23019
23020 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
23021 msgid "Bottom|o"
23022 msgstr "Allinea in basso|b"
23023
23024 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
23025 msgid "Left|L"
23026 msgstr "Allinea a sinistra|s"
23027
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
23029 msgid "Right|R"
23030 msgstr "Allinea a destra|d"
23031
23032 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23033 msgid "Add Row|A"
23034 msgstr "Aggiungi riga|r"
23035
23036 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
23037 msgid "Add Column|u"
23038 msgstr "Aggiungi colonna|o"
23039
23040 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
23041 msgid "Copy Column|p"
23042 msgstr "Copia colonna"
23043
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
23045 msgid "Change Limits Type|L"
23046 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
23047
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
23049 msgid "Macro Definition"
23050 msgstr "Definizioni macro|m"
23051
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23053 msgid "Change Formula Type|F"
23054 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
23055
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
23057 msgid "Text Style|T"
23058 msgstr "Stile testo|t"
23059
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
23061 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23062 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
23063
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
23065 msgid "Add Line Above|A"
23066 msgstr "Aggiungi linea in alto"
23067
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
23069 msgid "Delete Line Above|D"
23070 msgstr "Elimina linea in alto|e"
23071
23072 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23073 msgid "Delete Line Below|e"
23074 msgstr "Elimina linea in basso|b"
23075
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
23077 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23078 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
23079
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
23081 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23082 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
23083
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
23085 msgid "Default|t"
23086 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
23087
23088 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
23089 msgid "Display|D"
23090 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
23091
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
23093 msgid "Inline|I"
23094 msgstr "Limiti a lato|l"
23095
23096 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
23097 msgid "Math Normal Font|N"
23098 msgstr "Carattere matematico normale|n"
23099
23100 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
23101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23102 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
23103
23104 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23105 msgid "Math Formal Script Family|o"
23106 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
23107
23108 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
23109 msgid "Math Fraktur Family|F"
23110 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
23111
23112 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23113 msgid "Math Roman Family|R"
23114 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
23115
23116 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23118 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
23119
23120 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23121 msgid "Math Bold Series|B"
23122 msgstr "Serie grassetta di matematica"
23123
23124 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
23125 msgid "Text Normal Font|T"
23126 msgstr "Carattere normale di testo|t"
23127
23128 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
23129 msgid "Text Roman Family"
23130 msgstr "Famiglia romana di testo"
23131
23132 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23133 msgid "Text Sans Serif Family"
23134 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
23135
23136 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
23137 msgid "Text Typewriter Family"
23138 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
23139
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23141 msgid "Text Bold Series"
23142 msgstr "Serie grassetta di testo"
23143
23144 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23145 msgid "Text Medium Series"
23146 msgstr "Serie media di testo"
23147
23148 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23149 msgid "Text Italic Shape"
23150 msgstr "Forma corsiva di testo"
23151
23152 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23153 msgid "Text Small Caps Shape"
23154 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
23155
23156 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
23157 msgid "Text Slanted Shape"
23158 msgstr "Forma obliqua di testo"
23159
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23161 msgid "Text Upright Shape"
23162 msgstr "Forma dritta di testo"
23163
23164 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
23165 msgid "Octave|O"
23166 msgstr "Octave|O"
23167
23168 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
23169 msgid "Maxima|M"
23170 msgstr "Maxima|M"
23171
23172 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
23173 msgid "Mathematica|a"
23174 msgstr "Mathematica|a"
23175
23176 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23177 msgid "Maple, Simplify|S"
23178 msgstr "Maple, simplify|s"
23179
23180 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23181 msgid "Maple, Factor|F"
23182 msgstr "Maple, factor|f"
23183
23184 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
23185 msgid "Maple, Evalm|E"
23186 msgstr "Maple, evalm|e"
23187
23188 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23189 msgid "Maple, Evalf|v"
23190 msgstr "Maple, evalf|v"
23191
23192 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
23193 msgid "Open All Insets|O"
23194 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
23195
23196 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
23197 msgid "Close All Insets|C"
23198 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
23199
23200 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23201 msgid "Unfold Math Macro|n"
23202 msgstr "Apri macro matematica|p"
23203
23204 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23205 msgid "Fold Math Macro|d"
23206 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23207
23208 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23209 msgid "Outline Pane|u"
23210 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23211
23212 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23213 msgid "Source Pane|S"
23214 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23215
23216 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23217 msgid "Messages Pane|g"
23218 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23219
23220 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23221 msgid "Toolbars|b"
23222 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23223
23224 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23225 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23226 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23227
23228 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23229 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23230 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23231
23232 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23233 msgid "Close Current View|w"
23234 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23235
23236 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23237 msgid "Fullscreen|l"
23238 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23239
23240 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23241 msgid "Math|h"
23242 msgstr "Matematica|M"
23243
23244 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23245 msgid "Special Character|p"
23246 msgstr "Carattere speciale|s"
23247
23248 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23249 msgid "Formatting|o"
23250 msgstr "Formattazione|z"
23251
23252 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23253 msgid "List / TOC|i"
23254 msgstr "Elenco / Indice|I"
23255
23256 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23257 msgid "Float|a"
23258 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23259
23260 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23261 msgid "Note|N"
23262 msgstr "Nota|N"
23263
23264 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23265 msgid "Branch|B"
23266 msgstr "Ramo"
23267
23268 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23269 msgid "Custom Insets"
23270 msgstr "Inserti personalizzati"
23271
23272 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23273 msgid "File|e"
23274 msgstr "File|F"
23275
23276 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
23277 msgid "Box[[Menu]]|x"
23278 msgstr "Casella|l"
23279
23280 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23281 msgid "Citation...|C"
23282 msgstr "Citazione...|C"
23283
23284 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23285 msgid "Cross-Reference...|R"
23286 msgstr "Riferimento...|R"
23287
23288 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23289 msgid "Label...|L"
23290 msgstr "Etichetta...|E"
23291
23292 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23293 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23294 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23295
23296 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23297 msgid "Table...|T"
23298 msgstr "Tabella...|b"
23299
23300 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23301 msgid "Graphics...|G"
23302 msgstr "Immagine...|g"
23303
23304 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23305 msgid "URL|U"
23306 msgstr "URL|U"
23307
23308 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23309 msgid "Hyperlink...|k"
23310 msgstr "Ipercollegamento..."
23311
23312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23313 msgid "Footnote|F"
23314 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23315
23316 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23317 msgid "Marginal Note|M"
23318 msgstr "Nota a margine|a"
23319
23320 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23321 #: src/insets/Inset.cpp:91
23322 msgid "TeX Code"
23323 msgstr "Codice TeX"
23324
23325 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23326 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23327 msgstr "Listato di programma"
23328
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
23330 msgid "Preview|w"
23331 msgstr "Anteprima|t"
23332
23333 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23334 msgid "Symbols...|b"
23335 msgstr "Simboli...|l"
23336
23337 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23338 msgid "Ordinary Quote|Q"
23339 msgstr "Virgolette normali|V"
23340
23341 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
23342 msgid "Single Quote|S"
23343 msgstr "Virgolette semplici|s"
23344
23345 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23346 msgid "Visible Space|V"
23347 msgstr "Spazio visibile|p"
23348
23349 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23350 msgid "Phonetic Symbols|P"
23351 msgstr "Simboli fonetici|b"
23352
23353 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23354 msgid "LyX Logo"
23355 msgstr "Logo LyX"
23356
23357 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23358 msgid "TeX Logo"
23359 msgstr "Logo TeX"
23360
23361 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
23362 msgid "LaTeX Logo"
23363 msgstr "Logo LaTeX"
23364
23365 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
23366 msgid "LaTeX2e Logo"
23367 msgstr "Logo LaTeX2e"
23368
23369 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23370 msgid "Superscript|S"
23371 msgstr "Soprascritto|S"
23372
23373 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23374 msgid "Subscript|u"
23375 msgstr "Sottoscritto|c"
23376
23377 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23378 msgid "Protected Space|P"
23379 msgstr "Spazio protetto|a"
23380
23381 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23382 msgid "Horizontal Space...|o"
23383 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23384
23385 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23386 msgid "Horizontal Line...|L"
23387 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23388
23389 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23390 msgid "Vertical Space...|V"
23391 msgstr "Spazio verticale...|v"
23392
23393 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
23394 msgid "Phantom|m"
23395 msgstr "Segnaposto|p"
23396
23397 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23398 msgid "Display Formula|D"
23399 msgstr "Formula centrata|o"
23400
23401 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23402 msgid "Numbered Formula|N"
23403 msgstr "Formula numerata|n"
23404
23405 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23406 msgid "Figure Wrap Float|F"
23407 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23408
23409 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23410 msgid "Table Wrap Float|T"
23411 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23412
23413 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23414 msgid "Table of Contents|C"
23415 msgstr "Indice generale|g"
23416
23417 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
23418 msgid "List of Listings|L"
23419 msgstr "Elenco dei listati|l"
23420
23421 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
23422 msgid "Nomenclature|N"
23423 msgstr "Nomenclatura|N"
23424
23425 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
23426 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23427 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23428
23429 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23430 msgid "LyX Document...|X"
23431 msgstr "Documento LyX...|X"
23432
23433 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23434 msgid "Plain Text...|T"
23435 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23436
23437 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
23438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23439 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23440
23441 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
23442 msgid "External Material...|M"
23443 msgstr "Materiale esterno...|s"
23444
23445 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
23446 msgid "Child Document...|d"
23447 msgstr "Documento figlio...|D"
23448
23449 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23450 msgid "Comment|C"
23451 msgstr "Commento|C"
23452
23453 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
23454 msgid "Insert New Branch...|I"
23455 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23456
23457 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
23458 msgid "Change Tracking|C"
23459 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23460
23461 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23462 msgid "Build Program|B"
23463 msgstr "Compila il programma|C"
23464
23465 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23466 msgid "LaTeX Log|L"
23467 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23468
23469 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23470 msgid "Start Appendix Here|A"
23471 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23472
23473 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
23474 msgid "View Master Document|M"
23475 msgstr "Mostra documento padre|t"
23476
23477 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
23478 msgid "Update Master Document|a"
23479 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
23480
23481 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
23482 msgid "Compressed|m"
23483 msgstr "Compresso|C"
23484
23485 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23486 msgid "Track Changes|T"
23487 msgstr "Attivato|t"
23488
23489 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23490 msgid "Merge Changes...|M"
23491 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23492
23493 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23494 msgid "Accept Change|A"
23495 msgstr "Accetta modifica|A"
23496
23497 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
23498 msgid "Accept All Changes|c"
23499 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23500
23501 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23502 msgid "Reject All Changes|e"
23503 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23504
23505 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23506 msgid "Show Changes in Output|S"
23507 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23508
23509 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23510 msgid "Bookmarks|B"
23511 msgstr "Segnalibri|S"
23512
23513 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
23514 msgid "Next Note|N"
23515 msgstr "Nota successiva|N"
23516
23517 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23518 msgid "Next Change|C"
23519 msgstr "Modifica successiva|M"
23520
23521 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23522 msgid "Next Cross-Reference|R"
23523 msgstr "Riferimento successivo|R"
23524
23525 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
23526 msgid "Go to Label|L"
23527 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23528
23529 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23530 msgid "Save Bookmark 1|S"
23531 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23532
23533 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23534 msgid "Save Bookmark 2"
23535 msgstr "Salva segnalibro 2"
23536
23537 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23538 msgid "Save Bookmark 3"
23539 msgstr "Salva segnalibro 3"
23540
23541 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23542 msgid "Save Bookmark 4"
23543 msgstr "Salva segnalibro 4"
23544
23545 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
23546 msgid "Save Bookmark 5"
23547 msgstr "Salva segnalibro 5"
23548
23549 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
23550 msgid "Clear Bookmarks|C"
23551 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23552
23553 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
23554 msgid "Navigate Back|B"
23555 msgstr "Torna indietro|i"
23556
23557 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23558 msgid "Spellchecker...|S"
23559 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23560
23561 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23562 msgid "Thesaurus...|T"
23563 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23564
23565 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23566 msgid "Statistics...|a"
23567 msgstr "Statistiche...|a"
23568
23569 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23570 msgid "Check TeX|h"
23571 msgstr "Controlla TeX|n"
23572
23573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
23574 msgid "TeX Information|I"
23575 msgstr "Informazioni TeX|X"
23576
23577 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23578 msgid "Compare...|C"
23579 msgstr "Confronta...|o"
23580
23581 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23582 msgid "Reconfigure|R"
23583 msgstr "Riconfigura|R"
23584
23585 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23586 msgid "Preferences...|P"
23587 msgstr "Preferenze...|P"
23588
23589 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23590 msgid "Introduction|I"
23591 msgstr "Introduzione|I"
23592
23593 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
23594 msgid "Tutorial|T"
23595 msgstr "Tutorial|T"
23596
23597 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23598 msgid "User's Guide|U"
23599 msgstr "Guida utente|G"
23600
23601 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23602 msgid "Additional Features|F"
23603 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23604
23605 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23606 msgid "Embedded Objects|O"
23607 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23608
23609 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23610 msgid "Customization|C"
23611 msgstr "Personalizzazione|P"
23612
23613 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23614 msgid "Shortcuts|S"
23615 msgstr "Scorciatoie|S"
23616
23617 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23618 msgid "LyX Functions|y"
23619 msgstr "Funzioni LyX|F"
23620
23621 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
23622 msgid "LaTeX Configuration|L"
23623 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23624
23625 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
23626 msgid "Specific Manuals|p"
23627 msgstr "Manuali specifici|a"
23628
23629 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23630 msgid "About LyX|X"
23631 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23632
23633 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23634 msgid "Beamer Presentations|B"
23635 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23636
23637 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23638 msgid "Braille|a"
23639 msgstr "Braille|B"
23640
23641 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23642 msgid "Feynman-diagram|F"
23643 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23644
23645 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23646 msgid "Knitr|K"
23647 msgstr "Knitr|K"
23648
23649 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23650 msgid "LilyPond|P"
23651 msgstr "LilyPond|P"
23652
23653 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23654 msgid "Linguistics|L"
23655 msgstr "Linguistica|L"
23656
23657 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23658 msgid "Multilingual Captions|C"
23659 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23660
23661 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23662 msgid "PDF comments|D"
23663 msgstr "Commenti PDF|C"
23664
23665 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23666 msgid "Risk and Safety Statements|R"
23667 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
23668
23669 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23670 #: lib/configure.py:614
23671 msgid "Sweave|S"
23672 msgstr "Sweave|e"
23673
23674 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23675 msgid "XY-pic|X"
23676 msgstr "XY-pic|X"
23677
23678 #: lib/external_templates:36
23679 msgid "GnumericSpreadsheet"
23680 msgstr "Foglio elettronico"
23681
23682 #: lib/external_templates:37
23683 #: lib/external_templates:44
23684 msgid "Spreadsheet"
23685 msgstr "Foglio elettronico"
23686
23687 #: lib/external_templates:39
23688 msgid ""
23689 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23690 "It imports as a long table, so any length\n"
23691 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23692 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23693 "both for gnumeric and excel files.\n"
23694 msgstr ""
23695 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23696 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23697 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23698 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23699 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23700
23701 #: lib/external_templates:76
23702 msgid "RasterImage"
23703 msgstr "Immagine Raster"
23704
23705 #: lib/external_templates:79
23706 #: lib/external_templates:85
23707 msgid "Raster image"
23708 msgstr "Immagine raster"
23709
23710 #: lib/external_templates:84
23711 msgid "A bitmap file.\n"
23712 msgstr "Un file bitmap.\n"
23713
23714 #: lib/external_templates:148
23715 msgid "XFig"
23716 msgstr "XFig"
23717
23718 #: lib/external_templates:149
23719 #: lib/external_templates:152
23720 msgid "Xfig figure"
23721 msgstr "Figura Xfig"
23722
23723 #: lib/external_templates:151
23724 msgid "An Xfig figure.\n"
23725 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23726
23727 #: lib/external_templates:201
23728 msgid "ChessDiagram"
23729 msgstr "Scacchiera"
23730
23731 #: lib/external_templates:202
23732 #: lib/external_templates:221
23733 msgid "Chess diagram"
23734 msgstr "Scacchiera"
23735
23736 #: lib/external_templates:204
23737 msgid ""
23738 "A chess position diagram.\n"
23739 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23740 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23741 "the position that you want to display.\n"
23742 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23743 "and remember to type in a relative path\n"
23744 "to the LyX document location.\n"
23745 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23746 "to enable general editing of the board.\n"
23747 "You might also check out the\n"
23748 "'Options->Test legality' option, and\n"
23749 "remember to middle and right click to\n"
23750 "insert new material in the board.\n"
23751 "In order for this to work, you have to\n"
23752 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23753 "that TeX will find it, and you will need\n"
23754 "to install the skak package from CTAN.\n"
23755 msgstr ""
23756 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
23757 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
23758 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23759 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
23760 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
23761 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
23762 "alla posizione del documento LyX.\n"
23763 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
23764 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
23765 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
23766 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
23767 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
23768 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
23769 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
23770 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
23771 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
23772 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
23773
23774 #: lib/external_templates:252
23775 #: lib/external_templates:258
23776 msgid "Lilypond typeset music"
23777 msgstr "Spartito Lilypond"
23778
23779 #: lib/external_templates:254
23780 msgid ""
23781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23785 msgstr ""
23786 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
23787 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
23788 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
23789 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
23790
23791 #: lib/external_templates:300
23792 msgid "PDFPages"
23793 msgstr "Pagine PDF"
23794
23795 #: lib/external_templates:301
23796 #: lib/external_templates:315
23797 msgid "PDF pages"
23798 msgstr "Pagine PDF"
23799
23800 #: lib/external_templates:303
23801 msgid ""
23802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23805 "Examples:\n"
23806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23808 "* pages=- (to include all pages)\n"
23809 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23810 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23811 "inserted in their original size.\n"
23812 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23813 "for further options and details.\n"
23814 msgstr ""
23815 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23816 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23817 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23818 "Esempi:\n"
23819 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23820 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23821 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23822 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23823 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23824 "con la loro dimensione originale.\n"
23825 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23826 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23827
23828 #: lib/external_templates:346
23829 msgid ""
23830 "Today's date.\n"
23831 "Read 'info date' for more information.\n"
23832 msgstr ""
23833 "Data odierna.\n"
23834 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23835
23836 #: lib/external_templates:375
23837 msgid "Dia"
23838 msgstr "Dia"
23839
23840 #: lib/external_templates:376
23841 #: lib/external_templates:379
23842 msgid "Dia diagram"
23843 msgstr "Diagramma Dia"
23844
23845 #: lib/external_templates:378
23846 msgid "Dia diagram.\n"
23847 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23848
23849 #: lib/configure.py:567
23850 msgid "tgo"
23851 msgstr "tgo"
23852
23853 #: lib/configure.py:567
23854 msgid "tgo|Tgif"
23855 msgstr "tgo|Tgif"
23856
23857 #: lib/configure.py:570
23858 msgid "FIG"
23859 msgstr "FIG"
23860
23861 #: lib/configure.py:573
23862 msgid "DIA"
23863 msgstr "DIA"
23864
23865 #: lib/configure.py:576
23866 msgid "sxd"
23867 msgstr "sxd"
23868
23869 #: lib/configure.py:576
23870 msgid "sxd|OpenOffice"
23871 msgstr "sxd|OpenOffice"
23872
23873 #: lib/configure.py:579
23874 msgid "Grace"
23875 msgstr "Grace"
23876
23877 #: lib/configure.py:582
23878 msgid "FEN"
23879 msgstr "FEN"
23880
23881 #: lib/configure.py:585
23882 msgid "svgz"
23883 msgstr "svgz"
23884
23885 #: lib/configure.py:585
23886 msgid "svgz|SVG"
23887 msgstr "svgz|SVG"
23888
23889 #: lib/configure.py:587
23890 msgid "BMP"
23891 msgstr "BMP"
23892
23893 #: lib/configure.py:588
23894 msgid "GIF"
23895 msgstr "GIF"
23896
23897 #: lib/configure.py:589
23898 msgid "jpeg"
23899 msgstr "jpeg"
23900
23901 #: lib/configure.py:589
23902 msgid "jpeg|JPEG"
23903 msgstr "jpeg|JPEG"
23904
23905 #: lib/configure.py:590
23906 msgid "PBM"
23907 msgstr "PBM"
23908
23909 #: lib/configure.py:591
23910 msgid "PGM"
23911 msgstr "PGM"
23912
23913 #: lib/configure.py:592
23914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23915 msgid "PNG"
23916 msgstr "PNG"
23917
23918 #: lib/configure.py:593
23919 msgid "PPM"
23920 msgstr "PPM"
23921
23922 #: lib/configure.py:594
23923 msgid "TIFF"
23924 msgstr "TIFF"
23925
23926 #: lib/configure.py:595
23927 msgid "XBM"
23928 msgstr "XBM"
23929
23930 #: lib/configure.py:596
23931 msgid "XPM"
23932 msgstr "XPM"
23933
23934 #: lib/configure.py:604
23935 msgid "Plain text (chess output)"
23936 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23937
23938 #: lib/configure.py:605
23939 msgid "Plain text (image)"
23940 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23941
23942 #: lib/configure.py:606
23943 msgid "Plain text (Xfig output)"
23944 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23945
23946 #: lib/configure.py:607
23947 msgid "date (output)"
23948 msgstr "date (uscita)"
23949
23950 #: lib/configure.py:608
23951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
23952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23953 msgid "DocBook"
23954 msgstr "DocBook"
23955
23956 #: lib/configure.py:608
23957 msgid "DocBook|B"
23958 msgstr "DocBook|B"
23959
23960 #: lib/configure.py:609
23961 msgid "DocBook (XML)"
23962 msgstr "DocBook (XML)"
23963
23964 #: lib/configure.py:610
23965 msgid "Graphviz Dot"
23966 msgstr "Graphviz Dot"
23967
23968 #: lib/configure.py:611
23969 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23970 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23971
23972 #: lib/configure.py:612
23973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23975
23976 #: lib/configure.py:613
23977 msgid "NoWeb"
23978 msgstr "NoWeb"
23979
23980 #: lib/configure.py:613
23981 msgid "NoWeb|N"
23982 msgstr "NoWeb|N"
23983
23984 #: lib/configure.py:615
23985 msgid "R/S code"
23986 msgstr "Codice R/S"
23987
23988 #: lib/configure.py:617
23989 msgid "LilyPond music"
23990 msgstr "Spartito LilyPond"
23991
23992 #: lib/configure.py:618
23993 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23994 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23995
23996 #: lib/configure.py:619
23997 msgid "LaTeX (plain)"
23998 msgstr "LaTeX (normale)"
23999
24000 #: lib/configure.py:619
24001 msgid "LaTeX (plain)|L"
24002 msgstr "LaTeX (normale)|L"
24003
24004 #: lib/configure.py:620
24005 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24006 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24007
24008 #: lib/configure.py:621
24009 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24010 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24011
24012 #: lib/configure.py:622
24013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24014 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24015
24016 #: lib/configure.py:623
24017 msgid "LaTeX (clipboard)"
24018 msgstr "LaTeX (appunti)"
24019
24020 #: lib/configure.py:624
24021 msgid "Plain text"
24022 msgstr "Testo semplice"
24023
24024 #: lib/configure.py:624
24025 msgid "Plain text|a"
24026 msgstr "Testo semplice|s"
24027
24028 #: lib/configure.py:625
24029 msgid "Plain text (pstotext)"
24030 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
24031
24032 #: lib/configure.py:626
24033 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24034 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
24035
24036 #: lib/configure.py:627
24037 msgid "Plain text (catdvi)"
24038 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
24039
24040 #: lib/configure.py:628
24041 msgid "Plain Text, Join Lines"
24042 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
24043
24044 #: lib/configure.py:629
24045 msgid "Info (Beamer)"
24046 msgstr "Info (Beamer)"
24047
24048 #: lib/configure.py:632
24049 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24050 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
24051
24052 #: lib/configure.py:633
24053 msgid "Excel spreadsheet"
24054 msgstr "Foglio elettronico Excel"
24055
24056 #: lib/configure.py:634
24057 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24058 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
24059
24060 #: lib/configure.py:637
24061 msgid "LyXHTML"
24062 msgstr "LyXHTML"
24063
24064 #: lib/configure.py:637
24065 msgid "LyXHTML|y"
24066 msgstr "LyXHTML|y"
24067
24068 #: lib/configure.py:645
24069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24070 msgid "BibTeX"
24071 msgstr "BibTeX"
24072
24073 #: lib/configure.py:650
24074 msgid "EPS"
24075 msgstr "EPS"
24076
24077 #: lib/configure.py:651
24078 msgid "EPS (uncropped)"
24079 msgstr "EPS (uncropped)"
24080
24081 #: lib/configure.py:652
24082 msgid "EPS (cropped)"
24083 msgstr "EPS (cropped)"
24084
24085 #: lib/configure.py:653
24086 msgid "Postscript"
24087 msgstr "Postscript"
24088
24089 #: lib/configure.py:653
24090 msgid "Postscript|t"
24091 msgstr "Postscript|t"
24092
24093 #: lib/configure.py:658
24094 msgid "PDF (ps2pdf)"
24095 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24096
24097 #: lib/configure.py:658
24098 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24099 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24100
24101 #: lib/configure.py:659
24102 msgid "PDF (pdflatex)"
24103 msgstr "PDF (pdflatex)"
24104
24105 #: lib/configure.py:659
24106 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24107 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24108
24109 #: lib/configure.py:660
24110 msgid "PDF (dvipdfm)"
24111 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24112
24113 #: lib/configure.py:660
24114 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24115 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24116
24117 #: lib/configure.py:661
24118 msgid "PDF (XeTeX)"
24119 msgstr "PDF (XeTeX)"
24120
24121 #: lib/configure.py:661
24122 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24123 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24124
24125 #: lib/configure.py:662
24126 msgid "PDF (LuaTeX)"
24127 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24128
24129 #: lib/configure.py:662
24130 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24131 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24132
24133 #: lib/configure.py:663
24134 msgid "PDF (graphics)"
24135 msgstr "PDF (grafica)"
24136
24137 #: lib/configure.py:664
24138 msgid "PDF (cropped)"
24139 msgstr "PDF (cropped)"
24140
24141 #: lib/configure.py:665
24142 msgid "PDF (lower resolution)"
24143 msgstr "PDF (bassa risol.)"
24144
24145 #: lib/configure.py:668
24146 msgid "DVI"
24147 msgstr "DVI"
24148
24149 #: lib/configure.py:668
24150 msgid "DVI|D"
24151 msgstr "DVI|D"
24152
24153 #: lib/configure.py:669
24154 msgid "DVI (LuaTeX)"
24155 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24156
24157 #: lib/configure.py:669
24158 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24159 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24160
24161 #: lib/configure.py:672
24162 msgid "DraftDVI"
24163 msgstr "DraftDVI"
24164
24165 #: lib/configure.py:675
24166 #: lib/configure.py:708
24167 msgid "htm"
24168 msgstr "htm"
24169
24170 #: lib/configure.py:675
24171 #: lib/configure.py:708
24172 msgid "htm|HTML"
24173 msgstr "htm|HTML"
24174
24175 #: lib/configure.py:678
24176 msgid "Noteedit"
24177 msgstr "Noteedit"
24178
24179 #: lib/configure.py:681
24180 msgid "OpenDocument"
24181 msgstr "OpenDocument"
24182
24183 #: lib/configure.py:682
24184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24186
24187 #: lib/configure.py:685
24188 msgid "Rich Text Format"
24189 msgstr "RTF"
24190
24191 #: lib/configure.py:686
24192 msgid "MS Word"
24193 msgstr "MS Word"
24194
24195 #: lib/configure.py:686
24196 msgid "MS Word|W"
24197 msgstr "MS Word|W"
24198
24199 #: lib/configure.py:689
24200 msgid "date command"
24201 msgstr "Comando date"
24202
24203 #: lib/configure.py:690
24204 msgid "Table (CSV)"
24205 msgstr "Tabella (CSV)"
24206
24207 #: lib/configure.py:692
24208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1269
24209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
24210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24211 msgid "LyX"
24212 msgstr "LyX"
24213
24214 #: lib/configure.py:693
24215 msgid "LyX 1.3.x"
24216 msgstr "LyX 1.3.x"
24217
24218 #: lib/configure.py:694
24219 msgid "LyX 1.4.x"
24220 msgstr "LyX 1.4.x"
24221
24222 #: lib/configure.py:695
24223 msgid "LyX 1.5.x"
24224 msgstr "LyX 1.5.x"
24225
24226 #: lib/configure.py:696
24227 msgid "LyX 1.6.x"
24228 msgstr "LyX 1.6.x"
24229
24230 #: lib/configure.py:697
24231 msgid "LyX 2.0.x"
24232 msgstr "LyX 2.0.x"
24233
24234 #: lib/configure.py:698
24235 msgid "LyX 2.1.x"
24236 msgstr "LyX 2.1.x"
24237
24238 #: lib/configure.py:699
24239 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24240 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24241
24242 #: lib/configure.py:700
24243 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24245
24246 #: lib/configure.py:701
24247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24249
24250 #: lib/configure.py:702
24251 msgid "LyX Preview"
24252 msgstr "Anteprima LyX"
24253
24254 #: lib/configure.py:703
24255 msgid "PDFTEX"
24256 msgstr "PDFTEX"
24257
24258 #: lib/configure.py:704
24259 msgid "Program"
24260 msgstr "Programma"
24261
24262 #: lib/configure.py:705
24263 msgid "PSTEX"
24264 msgstr "PSTEX"
24265
24266 #: lib/configure.py:706
24267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24268 msgid "Windows Metafile"
24269 msgstr "Metafile di Windows"
24270
24271 #: lib/configure.py:707
24272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24273 msgid "Enhanced Metafile"
24274 msgstr "Metafile di Windows"
24275
24276 #: lib/configure.py:814
24277 msgid "LyXBlogger"
24278 msgstr "LyXBlogger"
24279
24280 #: lib/configure.py:1027
24281 msgid "LyX Archive (zip)"
24282 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24283
24284 #: lib/configure.py:1030
24285 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24286 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24287
24288 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
24290 #, c-format
24291 msgid "%1$s and %2$s"
24292 msgstr "%1$s e %2$s"
24293
24294 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24295 #, c-format
24296 msgid "%1$s et al."
24297 msgstr "%1$s et al."
24298
24299 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24300 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24301 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24302 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24303 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24304 msgid "ERROR!"
24305 msgstr "ERRORE!"
24306
24307 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24308 msgid "No year"
24309 msgstr "Nessun anno"
24310
24311 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24312 msgid "Bibliography entry not found!"
24313 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:138
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "Could not print the document %1$s.\n"
24319 "Check that your printer is set up correctly."
24320 msgstr ""
24321 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
24322 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:141
24325 msgid "Print document failed"
24326 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:389
24329 msgid "Disk Error: "
24330 msgstr "Errore disco: "
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:390
24333 #, c-format
24334 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24335 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:509
24338 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24339 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:511
24342 msgid "Attempting to close changed document!"
24343 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:520
24346 msgid "Could not remove temporary directory"
24347 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:521
24350 #, c-format
24351 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24352 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:919
24355 msgid "Unknown document class"
24356 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:920
24359 #, c-format
24360 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24361 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:924
24364 #: src/Text.cpp:554
24365 #, c-format
24366 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24367 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:928
24370 #: src/Buffer.cpp:935
24371 #: src/Buffer.cpp:958
24372 msgid "Document header error"
24373 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24374
24375 #: src/Buffer.cpp:934
24376 msgid "\\begin_header is missing"
24377 msgstr "manca \\begin_header"
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:957
24380 msgid "\\begin_document is missing"
24381 msgstr "manca \\begin_document"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:970
24384 #: src/Buffer.cpp:976
24385 #: src/BufferView.cpp:1469
24386 #: src/BufferView.cpp:1475
24387 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24388 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:971
24391 #: src/BufferView.cpp:1470
24392 msgid ""
24393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24394 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24395 msgstr ""
24396 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24397 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:977
24400 #: src/BufferView.cpp:1476
24401 msgid ""
24402 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24403 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24404 msgstr ""
24405 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24406 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:1015
24409 #: src/BufferParams.cpp:415
24410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24412 msgid "Index"
24413 msgstr "Indice"
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:1113
24416 msgid "File Not Found"
24417 msgstr "File non trovato"
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:1114
24420 #, c-format
24421 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24422 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:1137
24425 #: src/Buffer.cpp:1200
24426 msgid "Document format failure"
24427 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:1138
24430 #, c-format
24431 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24432 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:1201
24435 #, c-format
24436 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24437 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:1228
24440 msgid "Conversion failed"
24441 msgstr "Conversione non riuscita"
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:1229
24444 #, c-format
24445 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24446 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24447
24448 #: src/Buffer.cpp:1239
24449 msgid "Conversion script not found"
24450 msgstr "Script di conversione non trovato."
24451
24452 #: src/Buffer.cpp:1240
24453 #, c-format
24454 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24455 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:1263
24458 #: src/Buffer.cpp:1270
24459 msgid "Conversion script failed"
24460 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:1264
24463 #, c-format
24464 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24465 msgstr ""
24466 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24467 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:1271
24470 #, c-format
24471 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24472 msgstr ""
24473 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24474 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24475
24476 #: src/Buffer.cpp:1292
24477 #: src/Buffer.cpp:4287
24478 #: src/Buffer.cpp:4350
24479 msgid "File is read-only"
24480 msgstr "Il file è in sola lettura"
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:1293
24483 #, c-format
24484 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24485 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:1302
24488 #, c-format
24489 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24490 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24491
24492 #: src/Buffer.cpp:1304
24493 msgid "Overwrite modified file?"
24494 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:1305
24497 #: src/Buffer.cpp:2750
24498 #: src/Exporter.cpp:50
24499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
24501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
24502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
24503 msgid "&Overwrite"
24504 msgstr "&Sovrascrivi"
24505
24506 #: src/Buffer.cpp:1355
24507 msgid "Backup failure"
24508 msgstr "Backup non riuscito"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:1356
24511 #, c-format
24512 msgid ""
24513 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24514 "Please check whether the directory exists and is writable."
24515 msgstr ""
24516 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24517 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1385
24520 #: src/Buffer.cpp:1396
24521 msgid "Write failure"
24522 msgstr "Errore di scrittura"
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:1386
24525 #, c-format
24526 msgid ""
24527 "The file has successfully been saved as:\n"
24528 "  %1$s.\n"
24529 "But LyX could not move it to:\n"
24530 "  %2$s.\n"
24531 "Your original file has been backed up to:\n"
24532 "  %3$s"
24533 msgstr ""
24534 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24535 "  %1$s\n"
24536 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24537 "  %2$s.\n"
24538 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24539 "  %3$s"
24540
24541 #: src/Buffer.cpp:1397
24542 #, c-format
24543 msgid ""
24544 "Cannot move saved file to:\n"
24545 "  %1$s.\n"
24546 "But the file has successfully been saved as:\n"
24547 "  %2$s."
24548 msgstr ""
24549 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24550 "  %1$s.\n"
24551 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24552 "  %2$s."
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:1413
24555 #, c-format
24556 msgid "Saving document %1$s..."
24557 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:1428
24560 msgid " could not write file!"
24561 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:1436
24564 msgid " done."
24565 msgstr " fatto."
24566
24567 #: src/Buffer.cpp:1451
24568 #, c-format
24569 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24570 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:1461
24573 #: src/Buffer.cpp:1474
24574 #: src/Buffer.cpp:1488
24575 #, c-format
24576 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24577 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24578
24579 #: src/Buffer.cpp:1464
24580 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24581 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24582
24583 #: src/Buffer.cpp:1478
24584 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24585 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:1492
24588 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24589 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24590
24591 #: src/Buffer.cpp:1581
24592 msgid "Iconv software exception Detected"
24593 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24594
24595 #: src/Buffer.cpp:1581
24596 #, c-format
24597 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24598 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:1609
24601 #, c-format
24602 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24603 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:1612
24606 msgid ""
24607 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24608 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24609 msgstr ""
24610 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24611 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24612
24613 #: src/Buffer.cpp:1619
24614 msgid "iconv conversion failed"
24615 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24616
24617 #: src/Buffer.cpp:1624
24618 msgid "conversion failed"
24619 msgstr "conversione non riuscita"
24620
24621 #: src/Buffer.cpp:1732
24622 msgid "Uncodable character in file path"
24623 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:1734
24626 #, c-format
24627 msgid ""
24628 "The path of your document\n"
24629 "(%1$s)\n"
24630 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24631 "\n"
24632 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24633 "(such as utf8) or change the file path name."
24634 msgstr ""
24635 "Nel percorso del documento\n"
24636 "(%1$s)\n"
24637 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24638 "\n"
24639 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24640 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24641
24642 #: src/Buffer.cpp:2087
24643 msgid "Running chktex..."
24644 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:2101
24647 msgid "chktex failure"
24648 msgstr "chktex ha fallito"
24649
24650 #: src/Buffer.cpp:2102
24651 msgid "Could not run chktex successfully."
24652 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:2394
24655 #, c-format
24656 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24657 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:2478
24660 #, c-format
24661 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24662 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:2487
24665 msgid "Error generating literate programming code."
24666 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24667
24668 #: src/Buffer.cpp:2566
24669 #, c-format
24670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24671 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24672
24673 #: src/Buffer.cpp:2601
24674 #, c-format
24675 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24676 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:2667
24679 #, c-format
24680 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24681 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:2674
24684 #, c-format
24685 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24686 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:2681
24689 msgid "Error exporting to DVI."
24690 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:2746
24693 #: src/Exporter.cpp:45
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "The file %1$s already exists.\n"
24697 "\n"
24698 "Do you want to overwrite that file?"
24699 msgstr ""
24700 "Il file %1$s esiste già.\n"
24701 "\n"
24702 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:2749
24705 #: src/Exporter.cpp:48
24706 msgid "Overwrite file?"
24707 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24708
24709 #: src/Buffer.cpp:2766
24710 msgid "Error running external commands."
24711 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:2775
24714 msgid "Error viewing the output file."
24715 msgstr "Errore nella visualizzazione del file di output."
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:3594
24718 #, c-format
24719 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24720 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24721
24722 #: src/Buffer.cpp:3598
24723 #, c-format
24724 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24725 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:3652
24728 msgid "Preview source code"
24729 msgstr "Anteprima del sorgente"
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:3654
24732 msgid "Preview preamble"
24733 msgstr "Anteprima del preambolo"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:3656
24736 msgid "Preview body"
24737 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:3671
24740 msgid "Plain text does not have a preamble."
24741 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:3774
24744 #, c-format
24745 msgid "Auto-saving %1$s"
24746 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:3830
24749 msgid "Autosave failed!"
24750 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:3891
24753 msgid "Autosaving current document..."
24754 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:4014
24757 msgid "Couldn't export file"
24758 msgstr "Non posso esportare il file"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:4015
24761 #, c-format
24762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24763 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:4076
24766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
24767 msgid "File name error"
24768 msgstr "Errore sul nome del file"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:4077
24771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24772 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:4177
24775 #: src/Buffer.cpp:4191
24776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
24777 msgid "Document export cancelled."
24778 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:4194
24781 #, c-format
24782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24783 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:4201
24786 #, c-format
24787 msgid "Document exported as %1$s"
24788 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:4273
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24794 "\n"
24795 "Recover emergency save?"
24796 msgstr ""
24797 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
24798 "\n"
24799 "Recupero la copia di emergenza?"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:4276
24802 msgid "Load emergency save?"
24803 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:4277
24806 msgid "&Recover"
24807 msgstr "&Recupera"
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:4277
24810 msgid "&Load Original"
24811 msgstr "&Apri originale"
24812
24813 #: src/Buffer.cpp:4288
24814 #, c-format
24815 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24816 msgstr ""
24817 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24818 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:4295
24821 msgid "Document was successfully recovered."
24822 msgstr "Il documento è stato recuperato."
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:4297
24825 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24826 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:4298
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "Remove emergency file now?\n"
24832 "(%1$s)"
24833 msgstr ""
24834 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
24835 "(%1$s)"
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:4302
24838 #: src/Buffer.cpp:4314
24839 msgid "Delete emergency file?"
24840 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:4303
24843 #: src/Buffer.cpp:4316
24844 msgid "&Keep"
24845 msgstr "&Mantieni"
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:4307
24848 msgid "Emergency file deleted"
24849 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:4308
24852 msgid "Do not forget to save your file now!"
24853 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:4315
24856 msgid "Remove emergency file now?"
24857 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:4338
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24863 "\n"
24864 "Load the backup instead?"
24865 msgstr ""
24866 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24867 "\n"
24868 "Apro la copia di backup?"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:4340
24871 msgid "Load backup?"
24872 msgstr "Apro backup?"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:4341
24875 msgid "&Load backup"
24876 msgstr "&Apri backup"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:4341
24879 msgid "Load &original"
24880 msgstr "Apri &originale"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:4351
24883 #, c-format
24884 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24885 msgstr ""
24886 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24887 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:4691
24890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:372
24891 msgid "Senseless!!! "
24892 msgstr "Non ha senso!!! "
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:4911
24895 #, c-format
24896 msgid "Document %1$s reloaded."
24897 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:4914
24900 #, c-format
24901 msgid "Could not reload document %1$s."
24902 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:4981
24905 msgid "Included File Invalid"
24906 msgstr "File incluso non valido"
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:4982
24909 #, c-format
24910 msgid ""
24911 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24912 "  %1$s\n"
24913 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24914 msgstr ""
24915 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
24916 "  %1$s\n"
24917 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
24918
24919 #: src/BufferParams.cpp:463
24920 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24921 msgstr ""
24922 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24923 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24924
24925 #: src/BufferParams.cpp:465
24926 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24927 msgstr ""
24928 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24929 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24930
24931 #: src/BufferParams.cpp:467
24932 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24933 msgstr ""
24934 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24935 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24936
24937 #: src/BufferParams.cpp:469
24938 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24939 msgstr ""
24940 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24941 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24942
24943 #: src/BufferParams.cpp:471
24944 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24945 msgstr ""
24946 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24947 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24948
24949 #: src/BufferParams.cpp:473
24950 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24951 msgstr ""
24952 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24953 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24954
24955 #: src/BufferParams.cpp:475
24956 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24957 msgstr ""
24958 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24959 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24960
24961 #: src/BufferParams.cpp:477
24962 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24963 msgstr ""
24964 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24965 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24966
24967 #: src/BufferParams.cpp:479
24968 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24969 msgstr ""
24970 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24971 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24972
24973 #: src/BufferParams.cpp:481
24974 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24975 msgstr ""
24976 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24977 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24978
24979 #: src/BufferParams.cpp:627
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "The selected document class\n"
24983 "\t%1$s\n"
24984 "requires external files that are not available.\n"
24985 "The document class can still be used, but the\n"
24986 "document cannot be compiled until the following\n"
24987 "prerequisites are installed:\n"
24988 "\t%2$s\n"
24989 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24990 "User's Guide for more information."
24991 msgstr ""
24992 "La classe di documento selezionata\n"
24993 "\t%1$s\n"
24994 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24995 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24996 "documento non può essere compilato finché i\n"
24997 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24998 "\t%2$s\n"
24999 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
25000 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25001
25002 #: src/BufferParams.cpp:636
25003 msgid "Document class not available"
25004 msgstr "Classe del documento non disponibile"
25005
25006 #: src/BufferParams.cpp:1808
25007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
25008 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
25009 msgid "Uncodable characters"
25010 msgstr "Carattere intraducibili"
25011
25012 #: src/BufferParams.cpp:1809
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25016 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25017 "%1$s."
25018 msgstr ""
25019 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
25020 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
25021 "%1$s."
25022
25023 #: src/BufferParams.cpp:2078
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "The layout file:\n"
25027 "%1$s\n"
25028 "could not be found. A default textclass with default\n"
25029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25030 "correct output."
25031 msgstr ""
25032 "Il file di layout:\n"
25033 "%1$s\n"
25034 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
25035 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25036 "un output corretto."
25037
25038 #: src/BufferParams.cpp:2084
25039 msgid "Document class not found"
25040 msgstr "Classe di documento non trovata"
25041
25042 #: src/BufferParams.cpp:2091
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25046 "%1$s\n"
25047 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25048 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25049 "correct output."
25050 msgstr ""
25051 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
25052 "%1$s\n"
25053 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
25054 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25055 "un output corretto."
25056
25057 #: src/BufferParams.cpp:2097
25058 #: src/BufferView.cpp:1315
25059 #: src/BufferView.cpp:1347
25060 msgid "Could not load class"
25061 msgstr "Impossibile caricare classe"
25062
25063 #: src/BufferParams.cpp:2147
25064 msgid "Error reading internal layout information"
25065 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
25066
25067 #: src/BufferParams.cpp:2148
25068 #: src/TextClass.cpp:1536
25069 msgid "Read Error"
25070 msgstr "Errore di lettura"
25071
25072 #: src/BufferView.cpp:192
25073 msgid "No more insets"
25074 msgstr "Nessun altro inserto"
25075
25076 #: src/BufferView.cpp:753
25077 msgid "Save bookmark"
25078 msgstr "Salva segnalibro"
25079
25080 #: src/BufferView.cpp:976
25081 msgid "Converting document to new document class..."
25082 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
25083
25084 #: src/BufferView.cpp:1020
25085 msgid "Document is read-only"
25086 msgstr "Il documento è in sola lettura"
25087
25088 #: src/BufferView.cpp:1029
25089 msgid "This portion of the document is deleted."
25090 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
25091
25092 #: src/BufferView.cpp:1072
25093 #: src/BufferView.cpp:2055
25094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
25095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
25096 msgid "Absolute filename expected."
25097 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
25098
25099 #: src/BufferView.cpp:1313
25100 #: src/BufferView.cpp:1345
25101 #, c-format
25102 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25103 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
25104
25105 #: src/BufferView.cpp:1366
25106 msgid "No further undo information"
25107 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
25108
25109 #: src/BufferView.cpp:1376
25110 msgid "No further redo information"
25111 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
25112
25113 #: src/BufferView.cpp:1626
25114 msgid "Mark off"
25115 msgstr "Evidenziazione disattivata"
25116
25117 #: src/BufferView.cpp:1632
25118 msgid "Mark on"
25119 msgstr "Evidenziazione attivata"
25120
25121 #: src/BufferView.cpp:1639
25122 msgid "Mark removed"
25123 msgstr "Evidenziazione rimossa"
25124
25125 #: src/BufferView.cpp:1642
25126 msgid "Mark set"
25127 msgstr "Evidenziazione impostata"
25128
25129 #: src/BufferView.cpp:1698
25130 msgid "Statistics for the selection:"
25131 msgstr "Statistiche per la selezione:"
25132
25133 #: src/BufferView.cpp:1700
25134 msgid "Statistics for the document:"
25135 msgstr "Statistiche per il documento:"
25136
25137 #: src/BufferView.cpp:1703
25138 #, c-format
25139 msgid "%1$d words"
25140 msgstr "%1$d parole"
25141
25142 #: src/BufferView.cpp:1705
25143 msgid "One word"
25144 msgstr "Una parola"
25145
25146 #: src/BufferView.cpp:1708
25147 #, c-format
25148 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25149 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
25150
25151 #: src/BufferView.cpp:1711
25152 msgid "One character (including blanks)"
25153 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
25154
25155 #: src/BufferView.cpp:1714
25156 #, c-format
25157 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25158 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
25159
25160 #: src/BufferView.cpp:1717
25161 msgid "One character (excluding blanks)"
25162 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
25163
25164 #: src/BufferView.cpp:1719
25165 msgid "Statistics"
25166 msgstr "Statistiche"
25167
25168 #: src/BufferView.cpp:1910
25169 #, c-format
25170 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25171 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
25172
25173 #: src/BufferView.cpp:1912
25174 #, c-format
25175 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25176 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
25177
25178 #: src/BufferView.cpp:1920
25179 msgid "Branch name"
25180 msgstr "Nome ramo"
25181
25182 #: src/BufferView.cpp:1927
25183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25184 msgid "Branch already exists"
25185 msgstr "Il ramo esiste già"
25186
25187 #: src/BufferView.cpp:2377
25188 msgid "Inverse Search Failed"
25189 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
25190
25191 #: src/BufferView.cpp:2378
25192 msgid ""
25193 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25194 "You need to update the viewed document."
25195 msgstr ""
25196 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
25197 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
25198
25199 #: src/BufferView.cpp:2758
25200 #, c-format
25201 msgid "Inserting document %1$s..."
25202 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
25203
25204 #: src/BufferView.cpp:2769
25205 #, c-format
25206 msgid "Document %1$s inserted."
25207 msgstr "Documento %1$s inserito."
25208
25209 #: src/BufferView.cpp:2771
25210 #, c-format
25211 msgid "Could not insert document %1$s"
25212 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
25213
25214 #: src/BufferView.cpp:3162
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "Could not read the specified document\n"
25218 "%1$s\n"
25219 "due to the error: %2$s"
25220 msgstr ""
25221 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
25222 "%1$s\n"
25223 "a causa dell'errore: %2$s"
25224
25225 #: src/BufferView.cpp:3164
25226 msgid "Could not read file"
25227 msgstr "Non riesco a leggere il file"
25228
25229 #: src/BufferView.cpp:3171
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "%1$s\n"
25233 " is not readable."
25234 msgstr ""
25235 "%1$s\n"
25236 "non può essere letto."
25237
25238 #: src/BufferView.cpp:3172
25239 #: src/output.cpp:39
25240 msgid "Could not open file"
25241 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25242
25243 #: src/BufferView.cpp:3179
25244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25245 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25246
25247 #: src/BufferView.cpp:3180
25248 msgid ""
25249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25251 "If this does not give the correct result\n"
25252 "then please change the encoding of the file\n"
25253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25254 msgstr ""
25255 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25256 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25257 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25258 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25259 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25260
25261 #: src/Changes.cpp:374
25262 msgid "Uncodable character in author name"
25263 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25264
25265 #: src/Changes.cpp:375
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "The author name '%1$s',\n"
25269 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25270 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25271 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25272 "\n"
25273 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25274 "or change the spelling of the author name."
25275 msgstr ""
25276 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25277 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25278 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25279 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25280 "\n"
25281 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25282 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25283
25284 #: src/Chktex.cpp:62
25285 #, c-format
25286 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25287 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25288
25289 #: src/Chktex.cpp:64
25290 msgid "ChkTeX warning id # "
25291 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25292
25293 #: src/Color.cpp:203
25294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25296 msgid "none"
25297 msgstr "nessuno"
25298
25299 #: src/Color.cpp:204
25300 msgid "black"
25301 msgstr "nero"
25302
25303 #: src/Color.cpp:205
25304 msgid "white"
25305 msgstr "bianco"
25306
25307 #: src/Color.cpp:206
25308 msgid "red"
25309 msgstr "rosso"
25310
25311 #: src/Color.cpp:207
25312 msgid "green"
25313 msgstr "verde"
25314
25315 #: src/Color.cpp:208
25316 msgid "blue"
25317 msgstr "blu"
25318
25319 #: src/Color.cpp:209
25320 msgid "cyan"
25321 msgstr "ciano"
25322
25323 #: src/Color.cpp:210
25324 msgid "magenta"
25325 msgstr "magenta"
25326
25327 #: src/Color.cpp:211
25328 msgid "yellow"
25329 msgstr "giallo"
25330
25331 #: src/Color.cpp:212
25332 msgid "cursor"
25333 msgstr "Cursore"
25334
25335 #: src/Color.cpp:213
25336 msgid "background"
25337 msgstr "Sfondo"
25338
25339 #: src/Color.cpp:214
25340 msgid "text"
25341 msgstr "Testo"
25342
25343 #: src/Color.cpp:215
25344 msgid "selection"
25345 msgstr "Selezione"
25346
25347 #: src/Color.cpp:216
25348 msgid "selected text"
25349 msgstr "Testo selezionato"
25350
25351 #: src/Color.cpp:218
25352 msgid "LaTeX text"
25353 msgstr "Testo LaTeX"
25354
25355 #: src/Color.cpp:219
25356 msgid "inline completion"
25357 msgstr "Suggerimento in linea"
25358
25359 #: src/Color.cpp:221
25360 msgid "non-unique inline completion"
25361 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25362
25363 #: src/Color.cpp:223
25364 msgid "previewed snippet"
25365 msgstr "Anteprima"
25366
25367 #: src/Color.cpp:224
25368 msgid "note label"
25369 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25370
25371 #: src/Color.cpp:225
25372 msgid "note background"
25373 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25374
25375 #: src/Color.cpp:226
25376 msgid "comment label"
25377 msgstr "Commento (etichetta)"
25378
25379 #: src/Color.cpp:227
25380 msgid "comment background"
25381 msgstr "Commento (sfondo)"
25382
25383 #: src/Color.cpp:228
25384 msgid "greyedout inset label"
25385 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25386
25387 #: src/Color.cpp:229
25388 msgid "greyedout inset text"
25389 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25390
25391 #: src/Color.cpp:230
25392 msgid "greyedout inset background"
25393 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25394
25395 #: src/Color.cpp:231
25396 msgid "phantom inset text"
25397 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25398
25399 #: src/Color.cpp:232
25400 msgid "shaded box"
25401 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25402
25403 #: src/Color.cpp:233
25404 msgid "listings background"
25405 msgstr "Listati (sfondo)"
25406
25407 #: src/Color.cpp:234
25408 msgid "branch label"
25409 msgstr "Ramo (etichetta)"
25410
25411 #: src/Color.cpp:235
25412 msgid "footnote label"
25413 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25414
25415 #: src/Color.cpp:236
25416 msgid "index label"
25417 msgstr "Indice (etichetta)"
25418
25419 #: src/Color.cpp:237
25420 msgid "margin note label"
25421 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25422
25423 #: src/Color.cpp:238
25424 msgid "URL label"
25425 msgstr "URL (etichetta)"
25426
25427 #: src/Color.cpp:239
25428 msgid "URL text"
25429 msgstr "URL (testo)"
25430
25431 #: src/Color.cpp:240
25432 msgid "depth bar"
25433 msgstr "Barra di profondità"
25434
25435 #: src/Color.cpp:241
25436 msgid "scroll indicator"
25437 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
25438
25439 #: src/Color.cpp:242
25440 msgid "language"
25441 msgstr "Lingua"
25442
25443 #: src/Color.cpp:243
25444 msgid "command inset"
25445 msgstr "Inserto comando"
25446
25447 #: src/Color.cpp:244
25448 msgid "command inset background"
25449 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25450
25451 #: src/Color.cpp:245
25452 msgid "command inset frame"
25453 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25454
25455 #: src/Color.cpp:246
25456 msgid "special character"
25457 msgstr "Carattere speciale"
25458
25459 #: src/Color.cpp:247
25460 msgid "math"
25461 msgstr "Matematica"
25462
25463 #: src/Color.cpp:248
25464 msgid "math background"
25465 msgstr "Matematica (sfondo)"
25466
25467 #: src/Color.cpp:249
25468 msgid "graphics background"
25469 msgstr "Immagine (sfondo)"
25470
25471 #: src/Color.cpp:250
25472 #: src/Color.cpp:254
25473 msgid "math macro background"
25474 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25475
25476 #: src/Color.cpp:251
25477 msgid "math frame"
25478 msgstr "Matematica (cornice)"
25479
25480 #: src/Color.cpp:252
25481 msgid "math corners"
25482 msgstr "Matematica (angoli)"
25483
25484 #: src/Color.cpp:253
25485 msgid "math line"
25486 msgstr "Matematica (linea)"
25487
25488 #: src/Color.cpp:255
25489 msgid "math macro hovered background"
25490 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25491
25492 #: src/Color.cpp:256
25493 msgid "math macro label"
25494 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25495
25496 #: src/Color.cpp:257
25497 msgid "math macro frame"
25498 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25499
25500 #: src/Color.cpp:258
25501 msgid "math macro blended out"
25502 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25503
25504 #: src/Color.cpp:259
25505 msgid "math macro old parameter"
25506 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25507
25508 #: src/Color.cpp:260
25509 msgid "math macro new parameter"
25510 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25511
25512 #: src/Color.cpp:261
25513 msgid "collapsable inset text"
25514 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25515
25516 #: src/Color.cpp:262
25517 msgid "collapsable inset frame"
25518 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25519
25520 #: src/Color.cpp:263
25521 msgid "inset background"
25522 msgstr "Inserto (sfondo)"
25523
25524 #: src/Color.cpp:264
25525 msgid "inset frame"
25526 msgstr "Inserto (cornice)"
25527
25528 #: src/Color.cpp:265
25529 msgid "LaTeX error"
25530 msgstr "Errore di LaTeX"
25531
25532 #: src/Color.cpp:266
25533 msgid "end-of-line marker"
25534 msgstr "Marcatore di fine linea"
25535
25536 #: src/Color.cpp:267
25537 msgid "appendix marker"
25538 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25539
25540 #: src/Color.cpp:268
25541 msgid "change bar"
25542 msgstr "Barra delle modifiche"
25543
25544 #: src/Color.cpp:269
25545 msgid "deleted text"
25546 msgstr "Testo cancellato"
25547
25548 #: src/Color.cpp:270
25549 msgid "added text"
25550 msgstr "Testo aggiunto"
25551
25552 #: src/Color.cpp:271
25553 msgid "changed text 1st author"
25554 msgstr "Modifiche autore 1"
25555
25556 #: src/Color.cpp:272
25557 msgid "changed text 2nd author"
25558 msgstr "Modifiche autore 2"
25559
25560 #: src/Color.cpp:273
25561 msgid "changed text 3rd author"
25562 msgstr "Modifiche autore 3"
25563
25564 #: src/Color.cpp:274
25565 msgid "changed text 4th author"
25566 msgstr "Modifiche autore 4"
25567
25568 #: src/Color.cpp:275
25569 msgid "changed text 5th author"
25570 msgstr "Modifiche autore 5"
25571
25572 #: src/Color.cpp:276
25573 msgid "deleted text modifier"
25574 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25575
25576 #: src/Color.cpp:277
25577 msgid "added space markers"
25578 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25579
25580 #: src/Color.cpp:278
25581 msgid "table line"
25582 msgstr "Tabella (linee)"
25583
25584 #: src/Color.cpp:279
25585 msgid "table on/off line"
25586 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25587
25588 #: src/Color.cpp:281
25589 msgid "bottom area"
25590 msgstr "Area inferiore"
25591
25592 #: src/Color.cpp:282
25593 msgid "new page"
25594 msgstr "Nuova pagina"
25595
25596 #: src/Color.cpp:283
25597 msgid "page break / line break"
25598 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25599
25600 #: src/Color.cpp:284
25601 msgid "frame of button"
25602 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25603
25604 #: src/Color.cpp:285
25605 msgid "button background"
25606 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25607
25608 #: src/Color.cpp:286
25609 msgid "button background under focus"
25610 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25611
25612 #: src/Color.cpp:287
25613 msgid "paragraph marker"
25614 msgstr "Segna paragrafo"
25615
25616 #: src/Color.cpp:288
25617 msgid "preview frame"
25618 msgstr "Anteprima (cornice)"
25619
25620 #: src/Color.cpp:289
25621 msgid "inherit"
25622 msgstr "eredita"
25623
25624 #: src/Color.cpp:290
25625 msgid "regexp frame"
25626 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25627
25628 #: src/Color.cpp:291
25629 msgid "ignore"
25630 msgstr "ignora"
25631
25632 #: src/Converter.cpp:326
25633 #: src/Converter.cpp:517
25634 #: src/Converter.cpp:540
25635 #: src/Converter.cpp:583
25636 msgid "Cannot convert file"
25637 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25638
25639 #: src/Converter.cpp:327
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25643 "Define a converter in the preferences."
25644 msgstr ""
25645 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25646 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25647
25648 #: src/Converter.cpp:469
25649 #: src/Format.cpp:715
25650 #: src/Format.cpp:785
25651 msgid "Executing command: "
25652 msgstr "Comando in esecuzione: "
25653
25654 #: src/Converter.cpp:512
25655 msgid "Build errors"
25656 msgstr "Errori di compilazione"
25657
25658 #: src/Converter.cpp:513
25659 msgid "There were errors during the build process."
25660 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25661
25662 #: src/Converter.cpp:518
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "An error occurred while running:\n"
25666 "%1$s"
25667 msgstr ""
25668 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25669 "%1$s"
25670
25671 #: src/Converter.cpp:541
25672 #, c-format
25673 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25674 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25675
25676 #: src/Converter.cpp:585
25677 #, c-format
25678 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25679 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25680
25681 #: src/Converter.cpp:586
25682 #, c-format
25683 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25684 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25685
25686 #: src/Converter.cpp:642
25687 msgid "Running LaTeX..."
25688 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25689
25690 #: src/Converter.cpp:663
25691 #, c-format
25692 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25693 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25694
25695 #: src/Converter.cpp:666
25696 #: src/Converter.cpp:673
25697 msgid "LaTeX failed"
25698 msgstr "LaTeX ha fallito"
25699
25700 #: src/Converter.cpp:669
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "The external program\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
25706 msgstr ""
25707 "Il programma esterno\n"
25708 "%1$s\n"
25709 "ha restituito un errore. Si raccomanda di risolverne la causa (controllare i registri). "
25710
25711 #: src/Converter.cpp:675
25712 msgid "Output is empty"
25713 msgstr "Output vuoto"
25714
25715 #: src/Converter.cpp:676
25716 msgid "No output file was generated."
25717 msgstr "Non è stato generato nessun file di output."
25718
25719 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25724 msgstr ""
25725 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
25726 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
25727
25728 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25729 msgid "Unknown branch"
25730 msgstr "Ramo sconosciuto"
25731
25732 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25733 msgid "&Don't Add"
25734 msgstr "&Non aggiungerlo"
25735
25736 #: src/CutAndPaste.cpp:751
25737 #: src/Text.cpp:403
25738 #, c-format
25739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25740 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
25741
25742 #: src/CutAndPaste.cpp:753
25743 #: src/Text.cpp:405
25744 msgid "Layout Not Found"
25745 msgstr "Layout non trovato"
25746
25747 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25748 #, c-format
25749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25750 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
25751
25752 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25753 #, c-format
25754 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25755 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
25756
25757 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25758 msgid "Undefined flex inset"
25759 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25760
25761 #: src/Encoding.cpp:245
25762 #: src/Paragraph.cpp:2503
25763 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25764 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
25765 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
25766 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
25767 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25768 msgid "LyX Warning: "
25769 msgstr "Avviso di LyX: "
25770
25771 #: src/Encoding.cpp:246
25772 #: src/Paragraph.cpp:2504
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
25774 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
25775 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25776 msgid "uncodable character"
25777 msgstr "carattere intraducibile"
25778
25779 #: src/Exporter.cpp:50
25780 msgid "&Keep file"
25781 msgstr "&Mantieni"
25782
25783 #: src/Exporter.cpp:51
25784 msgid "Overwrite &all"
25785 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25786
25787 #: src/Exporter.cpp:51
25788 msgid "&Cancel export"
25789 msgstr "&Cancella esportazione"
25790
25791 #: src/Exporter.cpp:97
25792 msgid "Couldn't copy file"
25793 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25794
25795 #: src/Exporter.cpp:98
25796 #, c-format
25797 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25798 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25799
25800 #: src/Font.cpp:59
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25804 msgid "Roman"
25805 msgstr "Romano"
25806
25807 #: src/Font.cpp:59
25808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25811 msgid "Sans Serif"
25812 msgstr "Senza Grazie"
25813
25814 #: src/Font.cpp:59
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25818 msgid "Typewriter"
25819 msgstr "Monospazio"
25820
25821 #: src/Font.cpp:59
25822 msgid "Symbol"
25823 msgstr "Simbolo"
25824
25825 #: src/Font.cpp:61
25826 #: src/Font.cpp:64
25827 #: src/Font.cpp:67
25828 #: src/Font.cpp:73
25829 #: src/Font.cpp:76
25830 msgid "Inherit"
25831 msgstr "Eredita"
25832
25833 #: src/Font.cpp:64
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25835 msgid "Medium"
25836 msgstr "Medio"
25837
25838 #: src/Font.cpp:67
25839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25840 msgid "Upright"
25841 msgstr "Dritto"
25842
25843 #: src/Font.cpp:67
25844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25845 msgid "Italic"
25846 msgstr "Corsivo"
25847
25848 #: src/Font.cpp:67
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25850 msgid "Slanted"
25851 msgstr "Inclinato"
25852
25853 #: src/Font.cpp:67
25854 msgid "Smallcaps"
25855 msgstr "Maiuscoletto"
25856
25857 #: src/Font.cpp:72
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25859 msgid "Increase"
25860 msgstr "Aumenta"
25861
25862 #: src/Font.cpp:72
25863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25864 msgid "Decrease"
25865 msgstr "Riduci"
25866
25867 #: src/Font.cpp:76
25868 msgid "Toggle"
25869 msgstr "Commuta"
25870
25871 #: src/Font.cpp:162
25872 #, c-format
25873 msgid "Emphasis %1$s, "
25874 msgstr "Enfasi %1$s, "
25875
25876 #: src/Font.cpp:165
25877 #, c-format
25878 msgid "Underline %1$s, "
25879 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25880
25881 #: src/Font.cpp:168
25882 #, c-format
25883 msgid "Strikeout %1$s, "
25884 msgstr "Depennazione %1$s, "
25885
25886 #: src/Font.cpp:171
25887 #, c-format
25888 msgid "Double underline %1$s, "
25889 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25890
25891 #: src/Font.cpp:174
25892 #, c-format
25893 msgid "Wavy underline %1$s, "
25894 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25895
25896 #: src/Font.cpp:177
25897 #, c-format
25898 msgid "Noun %1$s, "
25899 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25900
25901 #: src/Font.cpp:191
25902 #, c-format
25903 msgid "Language: %1$s, "
25904 msgstr "Lingua: %1$s, "
25905
25906 #: src/Font.cpp:194
25907 #, c-format
25908 msgid "Number %1$s"
25909 msgstr "Numero %1$s"
25910
25911 #: src/Format.cpp:661
25912 #: src/Format.cpp:674
25913 #: src/Format.cpp:684
25914 msgid "Cannot view file"
25915 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25916
25917 #: src/Format.cpp:662
25918 #: src/Format.cpp:731
25919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
25920 #, c-format
25921 msgid "File does not exist: %1$s"
25922 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25923
25924 #: src/Format.cpp:675
25925 #, c-format
25926 msgid "No information for viewing %1$s"
25927 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25928
25929 #: src/Format.cpp:685
25930 #, c-format
25931 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25932 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25933
25934 #: src/Format.cpp:730
25935 #: src/Format.cpp:742
25936 #: src/Format.cpp:755
25937 #: src/Format.cpp:766
25938 msgid "Cannot edit file"
25939 msgstr "Non posso modificare il file"
25940
25941 #: src/Format.cpp:743
25942 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25943 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25944
25945 #: src/Format.cpp:756
25946 #, c-format
25947 msgid "No information for editing %1$s"
25948 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25949
25950 #: src/Format.cpp:767
25951 #, c-format
25952 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25953 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25954
25955 #: src/KeyMap.cpp:227
25956 #: src/KeyMap.cpp:242
25957 msgid "Could not find bind file"
25958 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25959
25960 #: src/KeyMap.cpp:228
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "Unable to find the bind file\n"
25964 "%1$s.\n"
25965 "Please check your installation."
25966 msgstr ""
25967 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25968 "%1$s.\n"
25969 "Per favore, controllate l'installazione."
25970
25971 #: src/KeyMap.cpp:235
25972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25973 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25974
25975 #: src/KeyMap.cpp:236
25976 msgid ""
25977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25978 "Please check your installation."
25979 msgstr ""
25980 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25981 "Per favore, controllate l'installazione."
25982
25983 #: src/KeyMap.cpp:243
25984 #, c-format
25985 msgid ""
25986 "Unable to find the bind file\n"
25987 "%1$s.\n"
25988 "Falling back to default."
25989 msgstr ""
25990 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25991 "%1$s.\n"
25992 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25993
25994 #: src/KeySequence.cpp:181
25995 msgid "   options: "
25996 msgstr "   opzioni: "
25997
25998 #: src/LaTeX.cpp:57
25999 #, c-format
26000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26001 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
26002
26003 #: src/LaTeX.cpp:267
26004 #: src/LaTeX.cpp:369
26005 msgid "Running Index Processor."
26006 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
26007
26008 #: src/LaTeX.cpp:298
26009 #: src/LaTeX.cpp:349
26010 msgid "Running BibTeX."
26011 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
26012
26013 #: src/LaTeX.cpp:474
26014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26015 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
26016
26017 #: src/LaTeX.cpp:1291
26018 #: src/LaTeX.cpp:1297
26019 #: src/LaTeX.cpp:1306
26020 msgid "BibTeX error: "
26021 msgstr "Errore di BibTeX: "
26022
26023 #: src/LaTeX.cpp:1313
26024 msgid "Biber error: "
26025 msgstr "Errore di Biber: "
26026
26027 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26028 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26029 msgid "Font not available"
26030 msgstr "Carattere non disponibile"
26031
26032 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26033 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26037 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26038 msgstr ""
26039 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
26040 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
26041
26042 #: src/LyX.cpp:124
26043 msgid "Could not read configuration file"
26044 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
26045
26046 #: src/LyX.cpp:125
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "Error while reading the configuration file\n"
26050 "%1$s.\n"
26051 "Please check your installation."
26052 msgstr ""
26053 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26054 "%1$s.\n"
26055 "Per favore, controllare la configurazione."
26056
26057 #: src/LyX.cpp:363
26058 msgid "The following files could not be loaded:"
26059 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
26060
26061 #: src/LyX.cpp:400
26062 #, c-format
26063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26064 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
26065
26066 #: src/LyX.cpp:402
26067 msgid "Cannot remove temporary directory"
26068 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26069
26070 #: src/LyX.cpp:408
26071 #, c-format
26072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26073 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
26074
26075 #: src/LyX.cpp:410
26076 msgid "Unable to remove temporary directory"
26077 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26078
26079 #: src/LyX.cpp:438
26080 #, c-format
26081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26082 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
26083
26084 #: src/LyX.cpp:456
26085 msgid "Missing filename for this operation."
26086 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
26087
26088 #: src/LyX.cpp:532
26089 #, c-format
26090 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26091 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
26092
26093 #: src/LyX.cpp:558
26094 msgid "No textclass is found"
26095 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
26096
26097 #: src/LyX.cpp:559
26098 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26099 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
26100
26101 #: src/LyX.cpp:563
26102 msgid "&Reconfigure"
26103 msgstr "&Riconfigura"
26104
26105 #: src/LyX.cpp:564
26106 msgid "&Without LaTeX"
26107 msgstr "Classi &predefinite"
26108
26109 #: src/LyX.cpp:565
26110 #: src/VCBackend.cpp:958
26111 #: src/VCBackend.cpp:962
26112 msgid "&Continue"
26113 msgstr "&Continua"
26114
26115 #: src/LyX.cpp:668
26116 msgid ""
26117 "SIGHUP signal caught!\n"
26118 "Bye."
26119 msgstr ""
26120 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
26121 "Esco."
26122
26123 #: src/LyX.cpp:672
26124 msgid ""
26125 "SIGFPE signal caught!\n"
26126 "Bye."
26127 msgstr ""
26128 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
26129 "Esco."
26130
26131 #: src/LyX.cpp:675
26132 msgid ""
26133 "SIGSEGV signal caught!\n"
26134 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26135 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26136 "Bye."
26137 msgstr ""
26138 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
26139 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
26140 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
26141 "Esco."
26142
26143 #: src/LyX.cpp:691
26144 msgid "LyX crashed!"
26145 msgstr "LyX: Errore fatale!"
26146
26147 #: src/LyX.cpp:725
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1099
26149 msgid "LyX: "
26150 msgstr "LyX: "
26151
26152 #: src/LyX.cpp:934
26153 msgid "Could not create temporary directory"
26154 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
26155
26156 #: src/LyX.cpp:935
26157 #, c-format
26158 msgid ""
26159 "Could not create a temporary directory in\n"
26160 "\"%1$s\"\n"
26161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26162 msgstr ""
26163 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
26164 "\"%1$s\"\n"
26165 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
26166
26167 #: src/LyX.cpp:997
26168 msgid "Missing user LyX directory"
26169 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
26170
26171 #: src/LyX.cpp:998
26172 #, c-format
26173 msgid ""
26174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26175 "It is needed to keep your own configuration."
26176 msgstr ""
26177 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
26178 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
26179
26180 #: src/LyX.cpp:1003
26181 msgid "&Create directory"
26182 msgstr "&Crea cartella"
26183
26184 #: src/LyX.cpp:1004
26185 msgid "&Exit LyX"
26186 msgstr "&Esci da LyX"
26187
26188 #: src/LyX.cpp:1005
26189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26190 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
26191
26192 #: src/LyX.cpp:1009
26193 #, c-format
26194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26195 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
26196
26197 #: src/LyX.cpp:1014
26198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26199 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
26200
26201 #: src/LyX.cpp:1087
26202 msgid "List of supported debug flags:"
26203 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
26204
26205 #: src/LyX.cpp:1091
26206 #, c-format
26207 msgid "Setting debug level to %1$s"
26208 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
26209
26210 #: src/LyX.cpp:1102
26211 msgid ""
26212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26213 "Command line switches (case sensitive):\n"
26214 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26215 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26216 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26217 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26219 "                  select the features to debug.\n"
26220 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26221 "\t-x [--execute] command\n"
26222 "                  where command is a lyx command.\n"
26223 "\t-e [--export] fmt\n"
26224 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26225 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26226 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26227 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26228 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26229 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26230 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26231 "                  and filename is the destination filename.\n"
26232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26235 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26236 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26237 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26238 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26239 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26240 "\t-n [--no-remote]\n"
26241 "                  open documents in a new instance\n"
26242 "\t-r [--remote]\n"
26243 "                  open documents in an already running instance\n"
26244 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26245 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26246 "\t-version  summarize version and build info\n"
26247 "Check the LyX man page for more details."
26248 msgstr ""
26249 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
26250 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
26251 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
26252 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
26253 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26254 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
26255 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26256 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26257 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26258 "\t-x [--execute] comando\n"
26259 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
26260 "\t-e [--export] formato\n"
26261 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26262 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26263 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26264 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26265 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26266 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26267 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26268 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26269 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26270 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26271 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26272 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
26273 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26274 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26275 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26276 "\t-n [--no-remote]\n"
26277 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
26278 "\t-r [--remote]\n"
26279 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26280 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26281 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26282 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26283 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26284
26285 #: src/LyX.cpp:1148
26286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26287 msgid "  Git commit hash "
26288 msgstr "  Git commit hash "
26289
26290 #: src/LyX.cpp:1159
26291 #: src/support/Package.cpp:644
26292 msgid "No system directory"
26293 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26294
26295 #: src/LyX.cpp:1160
26296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26297 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26298
26299 #: src/LyX.cpp:1171
26300 msgid "No user directory"
26301 msgstr "Nessuna cartella utente"
26302
26303 #: src/LyX.cpp:1172
26304 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26305 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26306
26307 #: src/LyX.cpp:1183
26308 msgid "Incomplete command"
26309 msgstr "Comando non completo"
26310
26311 #: src/LyX.cpp:1184
26312 msgid "Missing command string after --execute switch"
26313 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26314
26315 #: src/LyX.cpp:1195
26316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26317 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26318
26319 #: src/LyX.cpp:1200
26320 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26321 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26322
26323 #: src/LyX.cpp:1213
26324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26325 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26326
26327 #: src/LyX.cpp:1226
26328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26329 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26330
26331 #: src/LyX.cpp:1231
26332 msgid "Missing filename for --import"
26333 msgstr "Manca il nome file per --import"
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:3098
26336 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26337 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:3102
26340 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26341 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26342
26343 #: src/LyXRC.cpp:3110
26344 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26345 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26346
26347 #: src/LyXRC.cpp:3114
26348 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26349 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3118
26352 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26353 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3125
26356 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26357 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3129
26360 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26361 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26362
26363 #: src/LyXRC.cpp:3133
26364 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26365 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:3137
26368 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26369 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3141
26372 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26373 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26374
26375 #: src/LyXRC.cpp:3145
26376 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26377 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26378
26379 #: src/LyXRC.cpp:3155
26380 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26381 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26382
26383 #: src/LyXRC.cpp:3163
26384 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26385 msgstr ""
26386 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26387 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3167
26390 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26391 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3171
26394 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26395 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26396
26397 #: src/LyXRC.cpp:3175
26398 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26399 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3180
26402 #, no-c-format
26403 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26404 msgstr ""
26405 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26406 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:3184
26409 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26410 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3188
26413 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26414 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:3192
26417 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26418 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:3196
26421 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26422 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:3200
26425 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26426 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26427
26428 #: src/LyXRC.cpp:3204
26429 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26430 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:3208
26433 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26434 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:3212
26437 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26438 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26439
26440 #: src/LyXRC.cpp:3216
26441 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26442 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3223
26445 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26446 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:3227
26449 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26450 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26451
26452 #: src/LyXRC.cpp:3231
26453 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26454 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:3240
26457 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26458 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3244
26461 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26462 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:3248
26465 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26466 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26467
26468 #: src/LyXRC.cpp:3252
26469 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26470 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:3256
26473 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26474 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26475
26476 #: src/LyXRC.cpp:3260
26477 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26478 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:3264
26481 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26482 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:3268
26485 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26486 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26487
26488 #: src/LyXRC.cpp:3272
26489 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26490 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3276
26493 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26494 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:3280
26497 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26498 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3284
26501 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26502 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:3288
26505 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26506 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26507
26508 #: src/LyXRC.cpp:3292
26509 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26510 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3297
26513 msgid "The completion popup delay."
26514 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3301
26517 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26518 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3305
26521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26522 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26523
26524 #: src/LyXRC.cpp:3309
26525 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26526 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26527
26528 #: src/LyXRC.cpp:3313
26529 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26530 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26531
26532 #: src/LyXRC.cpp:3317
26533 msgid "The inline completion delay."
26534 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:3321
26537 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26538 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26539
26540 #: src/LyXRC.cpp:3325
26541 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26542 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26543
26544 #: src/LyXRC.cpp:3329
26545 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26546 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3333
26549 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26550 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26551
26552 #: src/LyXRC.cpp:3337
26553 #, c-format
26554 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26555 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3348
26558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26559 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:3352
26562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26563 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:3356
26566 msgid "Scale the preview size to suit."
26567 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:3360
26570 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26571 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:3364
26574 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26575 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:3368
26578 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26579 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:3372
26582 msgid "The option to print only even pages."
26583 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:3376
26586 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26587 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26588
26589 #: src/LyXRC.cpp:3380
26590 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26591 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26592
26593 #: src/LyXRC.cpp:3384
26594 msgid "The option to print out in landscape."
26595 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3388
26598 msgid "The option to print only odd pages."
26599 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26600
26601 #: src/LyXRC.cpp:3392
26602 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26603 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3396
26606 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26607 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3400
26610 msgid "The option to specify paper type."
26611 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:3404
26614 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26615 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3408
26618 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26619 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26620
26621 #: src/LyXRC.cpp:3412
26622 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26623 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:3416
26626 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26627 msgstr "Opzione per stampare su file."
26628
26629 #: src/LyXRC.cpp:3420
26630 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26631 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:3424
26634 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26635 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26636
26637 #: src/LyXRC.cpp:3428
26638 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26639 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:3432
26642 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26643 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26644
26645 #: src/LyXRC.cpp:3436
26646 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26647 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:3440
26650 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26651 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26652
26653 #: src/LyXRC.cpp:3446
26654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26655 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3455
26658 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26659 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3459
26662 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26663 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26664
26665 #: src/LyXRC.cpp:3464
26666 #, no-c-format
26667 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26668 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:3468
26671 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26672 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:3472
26675 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26676 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3479
26679 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26680 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26681
26682 #: src/LyXRC.cpp:3483
26683 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26684 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3487
26687 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26688 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3491
26691 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26692 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:3508
26695 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26696 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:3518
26699 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26700 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:3522
26703 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26704 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:3526
26707 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26708 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26709
26710 #: src/LyXRC.cpp:3530
26711 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26712 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26713
26714 #: src/LyXVC.cpp:105
26715 #, c-format
26716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26717 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26718
26719 #: src/LyXVC.cpp:107
26720 msgid "Retrieve from version control?"
26721 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26722
26723 #: src/LyXVC.cpp:108
26724 msgid "&Retrieve"
26725 msgstr "&Recupera"
26726
26727 #: src/LyXVC.cpp:142
26728 msgid "Document not saved"
26729 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26730
26731 #: src/LyXVC.cpp:143
26732 msgid "You must save the document before it can be registered."
26733 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26734
26735 #: src/LyXVC.cpp:179
26736 msgid "LyX VC: Initial description"
26737 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26738
26739 #: src/LyXVC.cpp:180
26740 #: src/LyXVC.cpp:187
26741 msgid "(no initial description)"
26742 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26743
26744 #: src/LyXVC.cpp:199
26745 #: src/LyXVC.cpp:218
26746 msgid "LyX VC: Log message"
26747 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26748
26749 #: src/LyXVC.cpp:200
26750 #: src/LyXVC.cpp:206
26751 #: src/LyXVC.cpp:219
26752 #: src/LyXVC.cpp:225
26753 #: src/LyXVC.cpp:236
26754 msgid "(no log message)"
26755 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26756
26757 #: src/LyXVC.cpp:240
26758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
26759 msgid "LyX VC: Log Message"
26760 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26761
26762 #: src/LyXVC.cpp:292
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26766 "\n"
26767 "Do you want to revert to the older version?"
26768 msgstr ""
26769 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26770 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26771 "\n"
26772 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26773
26774 #: src/LyXVC.cpp:297
26775 msgid "Revert to stored version of document?"
26776 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26777
26778 #: src/LyXVC.cpp:298
26779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
26780 msgid "&Revert"
26781 msgstr "&Ripristina"
26782
26783 #: src/Paragraph.cpp:1947
26784 msgid "Senseless with this layout!"
26785 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26786
26787 #: src/Paragraph.cpp:2008
26788 msgid "Alignment not permitted"
26789 msgstr "Allineamento non consentito"
26790
26791 #: src/Paragraph.cpp:2009
26792 msgid ""
26793 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26794 "Setting to default."
26795 msgstr ""
26796 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26797 "Uso quello predefinito."
26798
26799 #: src/Text.cpp:430
26800 msgid "Unknown Inset"
26801 msgstr "Inserto sconosciuto"
26802
26803 #: src/Text.cpp:541
26804 msgid "Change tracking error"
26805 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
26806
26807 #: src/Text.cpp:542
26808 #, c-format
26809 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26810 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
26811
26812 #: src/Text.cpp:553
26813 msgid "Unknown token"
26814 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26815
26816 #: src/Text.cpp:1018
26817 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26818 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26819
26820 #: src/Text.cpp:1027
26821 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26822 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26823
26824 #: src/Text.cpp:1041
26825 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26826 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26827
26828 #: src/Text.cpp:1886
26829 msgid "[Change Tracking] "
26830 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26831
26832 #: src/Text.cpp:1892
26833 msgid "Change: "
26834 msgstr "Modifica: "
26835
26836 #: src/Text.cpp:1896
26837 msgid " at "
26838 msgstr ", "
26839
26840 #: src/Text.cpp:1906
26841 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26842 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26843 #, c-format
26844 msgid "Font: %1$s"
26845 msgstr "Carattere: %1$s"
26846
26847 #: src/Text.cpp:1911
26848 #, c-format
26849 msgid ", Depth: %1$d"
26850 msgstr ", Rientro: %1$d"
26851
26852 #: src/Text.cpp:1917
26853 msgid ", Spacing: "
26854 msgstr ", Spaziatura: "
26855
26856 #: src/Text.cpp:1923
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
26858 msgid "OneHalf"
26859 msgstr "Uno e mezzo"
26860
26861 #: src/Text.cpp:1929
26862 msgid "Other ("
26863 msgstr "Altro ("
26864
26865 #: src/Text.cpp:1938
26866 msgid ", Inset: "
26867 msgstr ", Inserto: "
26868
26869 #: src/Text.cpp:1939
26870 msgid ", Paragraph: "
26871 msgstr ", Paragrafo: "
26872
26873 #: src/Text.cpp:1940
26874 msgid ", Id: "
26875 msgstr ", Id: "
26876
26877 #: src/Text.cpp:1941
26878 msgid ", Position: "
26879 msgstr ", Posizione: "
26880
26881 #: src/Text.cpp:1947
26882 msgid ", Char: 0x"
26883 msgstr ", Car: 0x"
26884
26885 #: src/Text.cpp:1949
26886 msgid ", Boundary: "
26887 msgstr ", Confine: "
26888
26889 #: src/Text2.cpp:404
26890 msgid "No font change defined."
26891 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26892
26893 #: src/Text2.cpp:444
26894 msgid "Nothing to index!"
26895 msgstr "Niente da indicizzare!"
26896
26897 #: src/Text2.cpp:446
26898 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26899 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26900
26901 #: src/Text3.cpp:198
26902 msgid "Math editor mode"
26903 msgstr "Modalità editore matematico"
26904
26905 #: src/Text3.cpp:200
26906 msgid "No valid math formula"
26907 msgstr "Formula matematica non valida"
26908
26909 #: src/Text3.cpp:208
26910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26911 msgid "Already in regular expression mode"
26912 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26913
26914 #: src/Text3.cpp:221
26915 msgid "Regexp editor mode"
26916 msgstr "Modalità editore regexp"
26917
26918 #: src/Text3.cpp:1385
26919 msgid "Layout "
26920 msgstr "Layout "
26921
26922 #: src/Text3.cpp:1386
26923 msgid " not known"
26924 msgstr " sconosciuto"
26925
26926 #: src/Text3.cpp:1983
26927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
26928 msgid "Missing argument"
26929 msgstr "Argomento mancante"
26930
26931 #: src/Text3.cpp:2139
26932 #: src/Text3.cpp:2151
26933 msgid "Character set"
26934 msgstr "Insieme di caratteri"
26935
26936 #: src/Text3.cpp:2291
26937 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26938 msgstr "Percorso alla cartella dei dizionari lessicali non impostato!"
26939
26940 #: src/Text3.cpp:2292
26941 msgid ""
26942 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26943 "The thesaurus is not functional.\n"
26944 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26945 "instructions."
26946 msgstr ""
26947 "Il percorso alla cartella dei dizionari lessicali non è specificato.\n"
26948 "Il dizionario lessicale non è funzionale.\n"
26949 "Fare riferimento al paragrafo 6.15.1 della Guida Utente per\n"
26950 "istruzioni su come impostarlo."
26951
26952 #: src/Text3.cpp:2376
26953 #: src/Text3.cpp:2387
26954 msgid "Paragraph layout set"
26955 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26956
26957 #: src/TextClass.cpp:158
26958 msgid "Plain Layout"
26959 msgstr "Semplice"
26960
26961 #: src/TextClass.cpp:829
26962 msgid "Missing File"
26963 msgstr "File mancante"
26964
26965 #: src/TextClass.cpp:830
26966 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26967 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26968
26969 #: src/TextClass.cpp:833
26970 msgid "Corrupt File"
26971 msgstr "File corrotto"
26972
26973 #: src/TextClass.cpp:834
26974 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26975 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26976
26977 #: src/TextClass.cpp:1512
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "The module %1$s has been requested by\n"
26981 "this document but has not been found in the list of\n"
26982 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26983 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26984 msgstr ""
26985 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26986 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26987 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26988 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26989
26990 #: src/TextClass.cpp:1517
26991 msgid "Module not available"
26992 msgstr "Modulo non disponibile"
26993
26994 #: src/TextClass.cpp:1523
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26998 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26999 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27000 "Missing prerequisites:\n"
27001 "\t%2$s\n"
27002 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27003 msgstr ""
27004 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
27005 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
27006 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
27007 "Prerequisiti mancanti:\n"
27008 "\t%2$s\n"
27009 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
27010
27011 #: src/TextClass.cpp:1530
27012 msgid "Package not available"
27013 msgstr "Pacchetto non disponibile"
27014
27015 #: src/TextClass.cpp:1535
27016 #, c-format
27017 msgid "Error reading module %1$s\n"
27018 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
27019
27020 #: src/VCBackend.cpp:60
27021 #: src/VCBackend.cpp:864
27022 #: src/VCBackend.cpp:869
27023 #: src/VCBackend.cpp:918
27024 #: src/VCBackend.cpp:977
27025 #: src/VCBackend.cpp:1036
27026 #: src/VCBackend.cpp:1044
27027 #: src/VCBackend.cpp:1343
27028 #: src/VCBackend.cpp:1445
27029 #: src/VCBackend.cpp:1451
27030 #: src/VCBackend.cpp:1474
27031 #: src/VCBackend.cpp:1958
27032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
27033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
27034 msgid "Revision control error."
27035 msgstr "Errore di controllo revisione."
27036
27037 #: src/VCBackend.cpp:61
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Some problem occurred while running the command:\n"
27041 "'%1$s'."
27042 msgstr ""
27043 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
27044 "'%1$s'."
27045
27046 #: src/VCBackend.cpp:627
27047 msgid "Up-to-date"
27048 msgstr "Aggiornato"
27049
27050 #: src/VCBackend.cpp:629
27051 msgid "Locally Modified"
27052 msgstr "Modificato localmente"
27053
27054 #: src/VCBackend.cpp:631
27055 msgid "Locally Added"
27056 msgstr "Aggiunto localmente"
27057
27058 #: src/VCBackend.cpp:633
27059 msgid "Needs Merge"
27060 msgstr "Occorre fusione"
27061
27062 #: src/VCBackend.cpp:635
27063 msgid "Needs Checkout"
27064 msgstr "Occorre estrazione"
27065
27066 #: src/VCBackend.cpp:637
27067 msgid "No CVS file"
27068 msgstr "Nessun file CVS"
27069
27070 #: src/VCBackend.cpp:639
27071 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27072 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
27073
27074 #: src/VCBackend.cpp:865
27075 msgid ""
27076 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27077 "You have to update from repository first or revert your changes."
27078 msgstr ""
27079 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
27080 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
27081
27082 #: src/VCBackend.cpp:870
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "Bad status when checking in changes.\n"
27086 "\n"
27087 "'%1$s'\n"
27088 "\n"
27089 msgstr ""
27090 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
27091 "\n"
27092 "'%1$s'\n"
27093 "\n"
27094
27095 #: src/VCBackend.cpp:919
27096 #: src/VCBackend.cpp:1475
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "Error when updating from repository.\n"
27100 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27101 "'%1$s'.\n"
27102 "\n"
27103 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27104 msgstr ""
27105 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
27106 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
27107 "'%1$s'.\n"
27108 "\n"
27109 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27110
27111 #: src/VCBackend.cpp:953
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "There were detected changes in the working directory:\n"
27115 "%1$s\n"
27116 "\n"
27117 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27118 msgstr ""
27119 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27120 "%1$s\n"
27121 "\n"
27122 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
27123 "alla versione del repository successivamente."
27124
27125 #: src/VCBackend.cpp:957
27126 #: src/VCBackend.cpp:961
27127 #: src/VCBackend.cpp:1516
27128 #: src/VCBackend.cpp:1520
27129 msgid "Changes detected"
27130 msgstr "Rilevate modifiche"
27131
27132 #: src/VCBackend.cpp:958
27133 #: src/VCBackend.cpp:962
27134 msgid "&Abort"
27135 msgstr "&Abbandona"
27136
27137 #: src/VCBackend.cpp:958
27138 #: src/VCBackend.cpp:1517
27139 msgid "View &Log ..."
27140 msgstr "Mostra il &registro ..."
27141
27142 #: src/VCBackend.cpp:978
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27146 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27147 "'%2$s'.\n"
27148 "\n"
27149 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27150 msgstr ""
27151 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
27152 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
27153 "'%2$s'.\n"
27154 "\n"
27155 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27156
27157 #: src/VCBackend.cpp:1037
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "The document %1$s is not in repository.\n"
27161 "You have to check in the first revision before you can revert."
27162 msgstr ""
27163 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
27164 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
27165
27166 #: src/VCBackend.cpp:1045
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27170 "The status '%2$s' is unexpected."
27171 msgstr ""
27172 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
27173 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
27174
27175 #: src/VCBackend.cpp:1328
27176 #: src/VCBackend.cpp:1464
27177 #: src/VCBackend.cpp:1501
27178 #: src/VCBackend.cpp:1555
27179 #: src/VCBackend.cpp:1943
27180 msgid "Error: Could not generate logfile."
27181 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
27182
27183 #: src/VCBackend.cpp:1344
27184 #: src/VCBackend.cpp:1959
27185 msgid ""
27186 "Error when committing to repository.\n"
27187 "You have to manually resolve the problem.\n"
27188 "LyX will reopen the document after you press OK."
27189 msgstr ""
27190 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
27191 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
27192 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
27193
27194 #: src/VCBackend.cpp:1446
27195 msgid ""
27196 "Error while acquiring write lock.\n"
27197 "Another user is most probably editing\n"
27198 "the current document now!\n"
27199 "Also check the access to the repository."
27200 msgstr ""
27201 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
27202 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
27203 "Verificare anche l'accesso al repository."
27204
27205 #: src/VCBackend.cpp:1452
27206 msgid ""
27207 "Error while releasing write lock.\n"
27208 "Check the access to the repository."
27209 msgstr ""
27210 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
27211 "Verificare l'accesso al repository."
27212
27213 #: src/VCBackend.cpp:1511
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "There were detected changes in the working directory:\n"
27217 "%1$s\n"
27218 "\n"
27219 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27220 "\n"
27221 "Continue?"
27222 msgstr ""
27223 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27224 "%1$s\n"
27225 "\n"
27226 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
27227 "\n"
27228 "Continuo?"
27229
27230 #: src/VCBackend.cpp:1517
27231 #: src/VCBackend.cpp:1521
27232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27234 msgid "&Yes"
27235 msgstr "&Sì"
27236
27237 #: src/VCBackend.cpp:1517
27238 #: src/VCBackend.cpp:1521
27239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27241 msgid "&No"
27242 msgstr "&No"
27243
27244 #: src/VCBackend.cpp:1580
27245 msgid "SVN File Locking"
27246 msgstr "Blocco file di SVN"
27247
27248 #: src/VCBackend.cpp:1581
27249 #: src/VCBackend.cpp:1586
27250 msgid "Locking property unset."
27251 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
27252
27253 #: src/VCBackend.cpp:1581
27254 #: src/VCBackend.cpp:1586
27255 msgid "Locking property set."
27256 msgstr "Opzione di blocco impostata."
27257
27258 #: src/VCBackend.cpp:1582
27259 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27260 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
27261
27262 #: src/VSpace.cpp:162
27263 msgid "Default skip"
27264 msgstr "Salto predefinito"
27265
27266 #: src/VSpace.cpp:165
27267 msgid "Small skip"
27268 msgstr "Salto piccolo"
27269
27270 #: src/VSpace.cpp:168
27271 msgid "Medium skip"
27272 msgstr "Salto medio"
27273
27274 #: src/VSpace.cpp:171
27275 msgid "Big skip"
27276 msgstr "Salto grande"
27277
27278 #: src/VSpace.cpp:174
27279 msgid "Vertical fill"
27280 msgstr "Riempimento verticale"
27281
27282 #: src/VSpace.cpp:181
27283 msgid "protected"
27284 msgstr "protetto"
27285
27286 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27287 #, c-format
27288 msgid ""
27289 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27290 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27291 msgstr ""
27292 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27293 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27294
27295 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27296 msgid "Reload saved document?"
27297 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27298
27299 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27300 msgid "Yes, &Reload"
27301 msgstr "&Riapri"
27302
27303 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27304 msgid "No, &Keep Changes"
27305 msgstr "&Mantieni modifiche"
27306
27307 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27308 #, c-format
27309 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27310 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27311
27312 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27313 msgid "File not readable!"
27314 msgstr "File non leggibile!"
27315
27316 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27317 #, c-format
27318 msgid ""
27319 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27320 "\n"
27321 "Do you want to create a new document?"
27322 msgstr ""
27323 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27324 "\n"
27325 "Volete creare un nuovo documento?"
27326
27327 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27328 msgid "Create new document?"
27329 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27330
27331 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27332 msgid "&Create"
27333 msgstr "&Crea"
27334
27335 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27336 #, c-format
27337 msgid ""
27338 "The specified document template\n"
27339 "%1$s\n"
27340 "could not be read."
27341 msgstr ""
27342 "Il modello specificato di documento\n"
27343 "%1$s\n"
27344 "non ha potuto essere letto."
27345
27346 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27347 msgid "Could not read template"
27348 msgstr "Non posso leggere il modello"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27351 msgid "Standard[[Bullets]]"
27352 msgstr "Standard"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27355 msgid "Maths"
27356 msgstr "Maths"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27359 msgid "Dings 1"
27360 msgstr "Dings 1"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27363 msgid "Dings 2"
27364 msgstr "Dings 2"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27367 msgid "Dings 3"
27368 msgstr "Dings 3"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27371 msgid "Dings 4"
27372 msgstr "Dings 4"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27375 msgid "Unavailable:"
27376 msgstr "Non disponibile:"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27379 #, c-format
27380 msgid "Unavailable: %1$s"
27381 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27386 msgid "Uncategorized"
27387 msgstr "Non catalogati"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27390 msgid "Directories"
27391 msgstr "Cartelle"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27394 msgid "File"
27395 msgstr "File"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27398 msgid "Master document"
27399 msgstr "Documento padre"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27402 msgid "Open files"
27403 msgstr "File aperti"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27406 msgid "Manuals"
27407 msgstr "Manuali"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27413 "Continue searching from the beginning?"
27414 msgstr ""
27415 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27416 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27419 #, c-format
27420 msgid ""
27421 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27422 "Continue searching from the end?"
27423 msgstr ""
27424 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27425 "Continuo a cercare dalla fine?"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27428 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27429 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27432 msgid "Advanced search cancelled by user"
27433 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27437 msgid "Wrap search?"
27438 msgstr "Continuo la ricerca?"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27441 msgid "Nothing to search"
27442 msgstr "Niente da cercare"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27445 msgid "No open document(s) in which to search"
27446 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27449 msgid "Advanced Find and Replace"
27450 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27454 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27457 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27458 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27461 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27462 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27465 #, c-format
27466 msgid ""
27467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27468 "1995--%1$s LyX Team"
27469 msgstr ""
27470 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27471 "1995-%1$s LyX Team"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27474 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27475 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27478 msgid ""
27479 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27480 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27481 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27482 msgstr ""
27483 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27484 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27485 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27488 msgid "not released yet"
27489 msgstr "non ancora rilasciato"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "LyX Version %1$s\n"
27495 "(%2$s)"
27496 msgstr ""
27497 "LyX Versione %1$s\n"
27498 "(%2$s)"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27501 msgid "Built from git commit hash "
27502 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27505 msgid "Library directory: "
27506 msgstr "Cartella di sistema: "
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27509 msgid "User directory: "
27510 msgstr "Cartella utente: "
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27513 #, c-format
27514 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27515 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27518 #, c-format
27519 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27520 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
27523 msgid "About LyX"
27524 msgstr "Informazioni su LyX"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27531 #, c-format
27532 msgid "LyX: %1$s"
27533 msgstr "LyX: %1$s"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27536 msgid "About %1"
27537 msgstr "Informazioni su %1"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
27541 msgid "Preferences"
27542 msgstr "Preferenze"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27545 msgid "Reconfigure"
27546 msgstr "Riconfigura"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27549 msgid "Quit %1"
27550 msgstr "Chiudi %1"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1114
27553 msgid "Nothing to do"
27554 msgstr "Niente da fare"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1120
27557 msgid "Unknown action"
27558 msgstr "Azione sconosciuta"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1164
27561 msgid "Command not handled"
27562 msgstr "Comando non trattato"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
27565 msgid "Command disabled"
27566 msgstr "Comando disabilitato"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1284
27569 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27570 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27573 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27574 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
27577 msgid "Running configure..."
27578 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
27581 msgid "Reloading configuration..."
27582 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
27585 msgid "System reconfiguration failed"
27586 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
27589 msgid ""
27590 "The system reconfiguration has failed.\n"
27591 "Default textclass is used but LyX may\n"
27592 "not be able to work properly.\n"
27593 "Please reconfigure again if needed."
27594 msgstr ""
27595 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27596 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27597 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27598 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27601 msgid "System reconfigured"
27602 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27605 msgid ""
27606 "The system has been reconfigured.\n"
27607 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27608 "updated document class specifications."
27609 msgstr ""
27610 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27611 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27612 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1585
27615 msgid "Exiting."
27616 msgstr "Esco."
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27619 #, c-format
27620 msgid "Opening help file %1$s..."
27621 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1690
27624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27625 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27628 #, c-format
27629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27630 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1901
27633 #, c-format
27634 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27635 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1976
27638 #, c-format
27639 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27640 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1980
27643 msgid "Unable to save document defaults"
27644 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
27647 msgid "Unknown function."
27648 msgstr "Funzione sconosciuta."
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2572
27651 msgid "The current document was closed."
27652 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2582
27655 msgid ""
27656 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27657 "\n"
27658 "Exception: "
27659 msgstr ""
27660 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27661 "\n"
27662 "Eccezione: "
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2586
27665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2592
27666 msgid "Software exception Detected"
27667 msgstr "Rilevato problema software"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2590
27670 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27671 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2881
27674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2893
27675 msgid "Could not find UI definition file"
27676 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2882
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "Error while reading the included file\n"
27682 "%1$s\n"
27683 "Please check your installation."
27684 msgstr ""
27685 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27686 "%1$s.\n"
27687 "Per favore, controllate l'installazione."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2888
27690 msgid "Could not find default UI file"
27691 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2889
27694 msgid ""
27695 "LyX could not find the default UI file!\n"
27696 "Please check your installation."
27697 msgstr ""
27698 "Non trovo il file UI di default!\n"
27699 "Per favore, controllate l'installazione."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2894
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "Error while reading the configuration file\n"
27705 "%1$s\n"
27706 "Falling back to default.\n"
27707 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27708 "check which User Interface file you are using."
27709 msgstr ""
27710 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27711 "%1$s\n"
27712 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27713 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27714 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27717 msgid "BibTeX Bibliography"
27718 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
27727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
27734 msgid "Documents|#o#O"
27735 msgstr "Documenti|#o#O"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27739 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27742 msgid "Select a BibTeX database to add"
27743 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27747 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27750 msgid "Select a BibTeX style"
27751 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27754 msgid "No frame"
27755 msgstr "Nessuna cornice"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27758 msgid "Simple rectangular frame"
27759 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27762 msgid "Oval frame, thin"
27763 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27766 msgid "Oval frame, thick"
27767 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27770 msgid "Drop shadow"
27771 msgstr "Cornice ombreggiata"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27774 msgid "Shaded background"
27775 msgstr "Sfondo colorato"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27778 msgid "Double rectangular frame"
27779 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27782 msgid "Depth"
27783 msgstr "Profondità"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27786 msgid "Total Height"
27787 msgstr "Altezza totale"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:468
27791 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27792 msgid "Makebox"
27793 msgstr "Makebox"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27796 #: src/insets/Inset.cpp:111
27797 msgid "Branch"
27798 msgstr "Ramo"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27801 msgid "Activated"
27802 msgstr "Attivato"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27805 msgid "Color"
27806 msgstr "Colore"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27809 msgid "Filename Suffix"
27810 msgstr "Suffisso del nome del file"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27819 msgid "Yes"
27820 msgstr "Sì"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27829 msgid "No"
27830 msgstr "No"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27833 msgid "Enter new branch name"
27834 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27837 #, c-format
27838 msgid ""
27839 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27840 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27841 msgstr ""
27842 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27843 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27846 msgid "&Merge"
27847 msgstr "&Incorpora"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27851 msgid "Renaming failed"
27852 msgstr "Rinomina non riuscita"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27855 msgid "The branch could not be renamed."
27856 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27859 msgid "Merge Changes"
27860 msgstr "Incorpora modifiche"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "Change by %1$s\n"
27866 "\n"
27867 msgstr ""
27868 "Autore della modifica: %1$s\n"
27869 "\n"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27872 #, c-format
27873 msgid "Change made at %1$s\n"
27874 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27883 msgid "No change"
27884 msgstr "Nessuna modifica"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27887 msgid "Small Caps"
27888 msgstr "Maiuscoletto"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27897 msgid "Reset"
27898 msgstr "Reimposta"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27901 msgid "Underbar"
27902 msgstr "Sottolineatura"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27905 msgid "Double underbar"
27906 msgstr "Sottolineatura doppia"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27909 msgid "Wavy underbar"
27910 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27913 msgid "Strikeout"
27914 msgstr "Depennazione"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27917 msgid "No color"
27918 msgstr "Nessun colore"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27921 msgid "Black"
27922 msgstr "Nero"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27925 msgid "White"
27926 msgstr "Bianco"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27929 msgid "Red"
27930 msgstr "Rosso"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27933 msgid "Green"
27934 msgstr "Verde"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27937 msgid "Blue"
27938 msgstr "Blu"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27941 msgid "Cyan"
27942 msgstr "Ciano"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27945 msgid "Magenta"
27946 msgstr "Magenta"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27949 msgid "Yellow"
27950 msgstr "Giallo"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27953 msgid "Text Style"
27954 msgstr "Stile testo"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27957 msgid "Keys"
27958 msgstr "Chiavi"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27961 msgid "LinkBack PDF"
27962 msgstr "LinkBack PDF"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27965 msgid "JPEG"
27966 msgstr "JPEG"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27969 msgid "pasted"
27970 msgstr "incollato"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27973 #, c-format
27974 msgid "%1$s Files"
27975 msgstr "%1$s file"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27978 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27979 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27989 msgid "Canceled."
27990 msgstr "Annullato."
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27993 msgid "Overwrite external file?"
27994 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27997 #, c-format
27998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27999 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28002 msgid "List of previous commands"
28003 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28006 msgid "Next command"
28007 msgstr "Comando successivo"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28010 msgid "Compare LyX files"
28011 msgstr "Confronta file LyX"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28014 msgid "Select document"
28015 msgstr "Selezione documento"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28023 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28026 msgid "Error while comparing documents."
28027 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28030 msgid "Aborted"
28031 msgstr "Abbandonato"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28034 msgid "Finished"
28035 msgstr "Finito"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28038 msgid "Aborting process..."
28039 msgstr "Abbandono l'operazione..."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28042 msgid "differences"
28043 msgstr "differenze"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28046 msgid "Compare different revisions"
28047 msgstr "Confronta revisioni diverse"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28050 msgid "big[[delimiter size]]"
28051 msgstr "Fissa (big)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28054 msgid "Big[[delimiter size]]"
28055 msgstr "Fissa (Big)"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28058 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28059 msgstr "Fissa (bigg)"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28062 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28063 msgstr "Fissa (Bigg)"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28066 msgid "Math Delimiter"
28067 msgstr "Delimitatori matematici"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
28071 msgid "(None)"
28072 msgstr "(Nessuno)"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
28075 msgid "Variable"
28076 msgstr "Variabile"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28079 msgid "Module not found!"
28080 msgstr "Modulo non trovato!"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28083 msgid "Press button to check validity..."
28084 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28087 msgid "Conversion Failed!"
28088 msgstr "Conversione non riuscita!"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28091 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28092 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28095 msgid "Layout is valid!"
28096 msgstr "Layout valido!"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28099 msgid "Layout is invalid!"
28100 msgstr "Layout non valido!"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28103 msgid "Convert to current format"
28104 msgstr "Converti al formato corrente"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28107 msgid "Document Settings"
28108 msgstr "Impostazioni documento"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28113 msgid "Child Document"
28114 msgstr "Documento figlio"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28117 msgid "Include to Output"
28118 msgstr "Includi nell'output"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28121 msgid "10"
28122 msgstr "10"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28125 msgid "11"
28126 msgstr "11"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28129 msgid "12"
28130 msgstr "12"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28133 msgid "None (no fontenc)"
28134 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28137 msgid ""
28138 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28139 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28140 msgstr ""
28141 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
28142 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28145 msgid "empty"
28146 msgstr "Vuoto"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28149 msgid "plain"
28150 msgstr "Semplice"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28153 msgid "headings"
28154 msgstr "Intestazioni"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28157 msgid "fancy"
28158 msgstr "Fantasioso"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28161 msgid "US letter"
28162 msgstr "Lettera US"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28165 msgid "US legal"
28166 msgstr "Legale US"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28169 msgid "US executive"
28170 msgstr "Esecutivo US"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28173 msgid "A0"
28174 msgstr "A0"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28177 msgid "A1"
28178 msgstr "A1"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28181 msgid "A2"
28182 msgstr "A2"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28185 msgid "A3"
28186 msgstr "A3"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28189 msgid "A4"
28190 msgstr "A4"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28193 msgid "A5"
28194 msgstr "A5"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28197 msgid "A6"
28198 msgstr "A6"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28201 msgid "B0"
28202 msgstr "B0"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28205 msgid "B1"
28206 msgstr "B1"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28209 msgid "B2"
28210 msgstr "B2"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28213 msgid "B3"
28214 msgstr "B3"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28217 msgid "B4"
28218 msgstr "B4"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28221 msgid "B5"
28222 msgstr "B5"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28225 msgid "B6"
28226 msgstr "B6"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28229 msgid "C0"
28230 msgstr "C0"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28233 msgid "C1"
28234 msgstr "C1"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28237 msgid "C2"
28238 msgstr "C2"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28241 msgid "C3"
28242 msgstr "C3"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28245 msgid "C4"
28246 msgstr "C4"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28249 msgid "C5"
28250 msgstr "C5"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28253 msgid "C6"
28254 msgstr "C6"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28257 msgid "JIS B0"
28258 msgstr "JIS B0"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28261 msgid "JIS B1"
28262 msgstr "JIS B1"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28265 msgid "JIS B2"
28266 msgstr "JIS B2"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28269 msgid "JIS B3"
28270 msgstr "JIS B3"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28273 msgid "JIS B4"
28274 msgstr "JIS B4"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28277 msgid "JIS B5"
28278 msgstr "JIS B5"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28281 msgid "JIS B6"
28282 msgstr "JIS B6"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28285 msgid "Language Default (no inputenc)"
28286 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28289 msgid "``text''"
28290 msgstr "“testo”"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28293 msgid "''text''"
28294 msgstr "”testo”"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28297 msgid ",,text``"
28298 msgstr "„testo“"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28301 msgid ",,text''"
28302 msgstr "„testo”"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28305 msgid "<<text>>"
28306 msgstr "«testo»"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28309 msgid ">>text<<"
28310 msgstr "»testo«"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28313 msgid "Numbered"
28314 msgstr "Numerato"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28317 msgid "Appears in TOC"
28318 msgstr "Appare nell'indice"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28321 msgid "Author-year"
28322 msgstr "Autore-anno"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28325 msgid "Numerical"
28326 msgstr "Numerico"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28329 msgid "Package"
28330 msgstr "Pacchetto"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28333 msgid "Load automatically"
28334 msgstr "Usato in automatico"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28337 msgid "Load always"
28338 msgstr "Usato sempre"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28341 msgid "Do not load"
28342 msgstr "Non usato"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28345 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28346 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28349 #, c-format
28350 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28351 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28354 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28355 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28358 #, c-format
28359 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28360 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28364 #, c-format
28365 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28366 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28369 #, c-format
28370 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28371 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28375 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28376 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28379 msgid "Document Class"
28380 msgstr "Classe documento"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28384 msgid "Child Documents"
28385 msgstr "Documenti figlio"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28388 msgid "Modules"
28389 msgstr "Moduli"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28392 msgid "Local Layout"
28393 msgstr "Layout locale"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28396 msgid "Text Layout"
28397 msgstr "Struttura testo"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28400 msgid "Page Margins"
28401 msgstr "Margini"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
28405 msgid "Colors"
28406 msgstr "Colori"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28409 msgid "Numbering & TOC"
28410 msgstr "Numerazione & Indice"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28413 msgid "Indexes"
28414 msgstr "Indici"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28417 msgid "PDF Properties"
28418 msgstr "Proprietà PDF"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28421 msgid "Math Options"
28422 msgstr "Opzioni matematiche"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28425 msgid "Float Placement"
28426 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28429 msgid "Bullets"
28430 msgstr "Elenchi puntati"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28434 msgid "Branches"
28435 msgstr "Rami"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28438 msgid "LaTeX Preamble"
28439 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28443 msgid "&Default..."
28444 msgstr "&Predefinito..."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
28451 msgid " (not installed)"
28452 msgstr " (non installato)"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28455 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28456 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28459 msgid " (not available)"
28460 msgstr "(non disponibile)"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28463 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28464 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28468 msgid "Class Default"
28469 msgstr "Predefinito"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28472 msgid "Layouts|#o#O"
28473 msgstr "Layout|#o#O"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28477 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28481 msgid "Local layout file"
28482 msgstr "File di layout locale"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28485 msgid ""
28486 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28487 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28488 "document may not work with this layout if you do not\n"
28489 "keep the layout file in the document directory."
28490 msgstr ""
28491 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28492 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28493 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
28494 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28497 msgid "&Set Layout"
28498 msgstr "Impo&sta layout"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28501 msgid "Unable to read local layout file."
28502 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28505 msgid "This is a local layout file."
28506 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28509 msgid "Select master document"
28510 msgstr "Selezionare documento padre"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28513 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28514 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28519 msgid "Unapplied changes"
28520 msgstr "Modifiche non salvate"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28525 msgid ""
28526 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28527 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28528 msgstr ""
28529 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28530 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28535 msgid "&Dismiss"
28536 msgstr "&Abbandona"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28540 msgid "Unable to set document class."
28541 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
28544 #, c-format
28545 msgid "%1$s, %2$s"
28546 msgstr "%1$s, %2$s"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
28549 #, c-format
28550 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28551 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
28554 #, c-format
28555 msgid "%1$s (unavailable)"
28556 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
28559 msgid "Module provided by document class."
28560 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28563 #, c-format
28564 msgid "Category: %1$s."
28565 msgstr "Categoria: %1$s."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28568 #, c-format
28569 msgid "Package(s) required: %1$s."
28570 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28573 msgid "or"
28574 msgstr "oppure"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28577 #, c-format
28578 msgid "Modules required: %1$s."
28579 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28582 #, c-format
28583 msgid "Modules excluded: %1$s."
28584 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28587 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28588 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
28591 msgid "[No options predefined]"
28592 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
28595 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28596 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28599 msgid "&Use Hyperref Support"
28600 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28603 msgid "Can't set layout!"
28604 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28607 #, c-format
28608 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28609 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28612 msgid "Not Found"
28613 msgstr "non trovato"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28616 msgid "Assigned master does not include this file"
28617 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "You must include this file in the document\n"
28623 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28624 "feature."
28625 msgstr ""
28626 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28627 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28628 "come genitore."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28631 msgid "Could not load master"
28632 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "The master document '%1$s'\n"
28638 "could not be loaded."
28639 msgstr ""
28640 "Il documento padre '%1$s'\n"
28641 "non può essere caricato."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28645 msgid "Literate"
28646 msgstr "Programmazione esperta"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28649 msgid "pLaTeX"
28650 msgstr "pLaTeX"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28653 msgid "Error List"
28654 msgstr "Lista errori"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28657 #, c-format
28658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28659 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28663 msgid "Top left"
28664 msgstr "In alto a sinistra"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28668 msgid "Bottom left"
28669 msgstr "In basso a sinistra"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28673 msgid "Baseline left"
28674 msgstr "Linea di base a sinistra"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28678 msgid "Top center"
28679 msgstr "In alto al centro"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28683 msgid "Bottom center"
28684 msgstr "In basso al centro"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28688 msgid "Baseline center"
28689 msgstr "Linea di base al centro"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28693 msgid "Top right"
28694 msgstr "In alto a destra"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28698 msgid "Bottom right"
28699 msgstr "In basso a destra"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28703 msgid "Baseline right"
28704 msgstr "Linea di base a destra"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28707 msgid "External Material"
28708 msgstr "Materiale esterno"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28711 msgid "Scale%"
28712 msgstr "Scala %"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28715 msgid "Select external file"
28716 msgstr "Selezione file esterno"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28719 msgid "automatically"
28720 msgstr "automatica"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28724 msgid "Graphics"
28725 msgstr "Grafica"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28729 msgid "Dissolve previous group?"
28730 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
28733 #, c-format
28734 msgid ""
28735 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28736 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28737 "because this graphic was its only member.\n"
28738 "How do you want to proceed?"
28739 msgstr ""
28740 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28741 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28742 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28743 "Come si vuole procedere?"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
28746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
28747 #, c-format
28748 msgid "Stick with group '%1$s'"
28749 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
28752 #, c-format
28753 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28754 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28760 "the group will be dissolved,\n"
28761 "because this graphic was its only member.\n"
28762 "How do you want to proceed?"
28763 msgstr ""
28764 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28765 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28766 "immagine ne era il solo membro.\n"
28767 "Come si vuole procedere?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
28770 #, c-format
28771 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28772 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
28775 msgid "Enter unique group name:"
28776 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
28779 msgid "Group already defined!"
28780 msgstr "Gruppo già definito!"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
28783 #, c-format
28784 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28785 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
28788 msgid "Set max. &width:"
28789 msgstr "&Larghezza max:"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
28792 msgid "Set max. &height:"
28793 msgstr "Al&tezza max:"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
28796 msgid "Maximal width of image in output"
28797 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
28800 msgid "Maximal height of image in output"
28801 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28804 #: src/lengthcommon.cpp:41
28805 msgid "bp"
28806 msgstr "bp"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28809 #: src/lengthcommon.cpp:41
28810 msgid "cm"
28811 msgstr "cm"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28814 #: src/lengthcommon.cpp:42
28815 msgid "mm"
28816 msgstr "mm"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28819 #: src/lengthcommon.cpp:42
28820 msgid "in[[unit of measure]]"
28821 msgstr "in"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
28824 msgid "Select graphics file"
28825 msgstr "Selezione file grafico"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
28828 msgid "Clipart|#C#c"
28829 msgstr "Galleria|#G#g"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28834 msgid "Interword Space"
28835 msgstr "Spazio tra parole"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28840 msgid "Thin Space"
28841 msgstr "Spazio sottile"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28845 msgid "Medium Space"
28846 msgstr "Spazio medio"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28850 msgid "Thick Space"
28851 msgstr "Spazio spesso"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28856 msgid "Negative Thin Space"
28857 msgstr "Spazio negativo sottile"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28862 msgid "Negative Medium Space"
28863 msgstr "Spazio medio negativo"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28868 msgid "Negative Thick Space"
28869 msgstr "Spazio spesso negativo"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28873 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28874 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28878 msgid "Quad (1 em)"
28879 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28883 msgid "Double Quad (2 em)"
28884 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28889 msgid "Horizontal Fill"
28890 msgstr "Riempimento orizzontale"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28894 msgid "Visible Space"
28895 msgstr "Spazio visibile"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28898 msgid ""
28899 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28900 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28901 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28902 msgstr ""
28903 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28904 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28905 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28912 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28913 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28916 msgid "Select document to include"
28917 msgstr "Scelta documento da inserire"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28920 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28921 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28924 msgid "Index Entry Settings"
28925 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28928 msgid "Label Color"
28929 msgstr "Colore etichetta"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28932 msgid "Cannot remove standard index"
28933 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28936 msgid "The default index cannot be removed."
28937 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28940 msgid "Enter new index name"
28941 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28944 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28945 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28948 msgid "unknown"
28949 msgstr "sconosciuto"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28952 msgid "shortcut"
28953 msgstr "scorciatoia"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28956 msgid "shortcuts"
28957 msgstr "scorciatoie"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28960 msgid "lyxrc"
28961 msgstr "lyxrc"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28964 msgid "package"
28965 msgstr "pacchetto"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28968 msgid "textclass"
28969 msgstr "classe di testo"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28972 msgid "menu"
28973 msgstr "menu"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28976 msgid "icon"
28977 msgstr "icona"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28980 msgid "buffer"
28981 msgstr "buffer"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28984 msgid "lyxinfo"
28985 msgstr "lyxinfo"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28988 msgid "Shift-"
28989 msgstr "Shift-"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28992 msgid "Control-"
28993 msgstr "Control-"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28996 msgid "Option-"
28997 msgstr "Option-"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29000 msgid "Command-"
29001 msgstr "Command-"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29004 msgid "No language"
29005 msgstr "Nessun linguaggio"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29008 msgid "Program Listing Settings"
29009 msgstr "Impostazioni listato di programma"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29012 msgid "No dialect"
29013 msgstr "Nessun dialetto"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
29016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
29017 msgid "LaTeX Log"
29018 msgstr "Registro di LaTeX"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
29021 msgid "LyX2LyX"
29022 msgstr "LyX2LyX"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
29025 msgid "Literate Programming Build Log"
29026 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
29029 msgid "lyx2lyx Error Log"
29030 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
29033 msgid "Version Control Log"
29034 msgstr "Registro di controllo versione"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
29037 msgid "Log file not found."
29038 msgstr "File registro non trovato."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
29041 msgid "No literate programming build log file found."
29042 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
29045 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29046 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29049 msgid "No version control log file found."
29050 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29053 msgid "[x]"
29054 msgstr "[x]"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29057 msgid "(x)"
29058 msgstr "(x)"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29061 msgid "{x}"
29062 msgstr "{x}"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29065 msgid "|x|"
29066 msgstr "|x|"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29069 msgid "||x||"
29070 msgstr "||x||"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29073 msgid "bmatrix"
29074 msgstr "bmatrix"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29077 msgid "pmatrix"
29078 msgstr "pmatrix"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29081 msgid "Bmatrix"
29082 msgstr "Bmatrix"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29085 msgid "vmatrix"
29086 msgstr "vmatrix"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29089 msgid "Vmatrix"
29090 msgstr "Vmatrix"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29093 msgid "Math Matrix"
29094 msgstr "Matrice matematica"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29097 msgid "Note Settings"
29098 msgstr "Impostazioni nota"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29101 msgid "Paragraph Settings"
29102 msgstr "Impostazioni paragrafo"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29105 msgid ""
29106 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29107 "\n"
29108 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29109 msgstr ""
29110 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
29111 "\n"
29112 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29115 msgid "Phantom Settings"
29116 msgstr "Impostazioni segnaposto"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
29119 msgid "System files|#S#s"
29120 msgstr "File di sistema|#S#s"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
29123 msgid "User files|#U#u"
29124 msgstr "File utente|#U#u"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29127 msgid "Look & Feel"
29128 msgstr "Aspetto grafico"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29131 msgid "Language Settings"
29132 msgstr "Impostazioni di lingua"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
29135 msgid "File Handling"
29136 msgstr "Gestione file"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
29139 msgid "Keyboard/Mouse"
29140 msgstr "Tastiera/Mouse"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
29143 msgid "Input Completion"
29144 msgstr "Suggerimenti"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
29148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
29150 msgid "Co&mmand:"
29151 msgstr "&Comando:"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29154 msgid "Screen Fonts"
29155 msgstr "Caratteri schermo"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
29158 msgid "Paths"
29159 msgstr "Percorsi"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
29162 msgid "Select directory for example files"
29163 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
29166 msgid "Select a document templates directory"
29167 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29170 msgid "Select a temporary directory"
29171 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29174 msgid "Select a backups directory"
29175 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29178 msgid "Select a document directory"
29179 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29182 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29183 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29186 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29187 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29191 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29195 msgid "Spellchecker"
29196 msgstr "Correttore ortografico"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
29199 msgid "Native"
29200 msgstr "Nativo"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
29203 msgid "Aspell"
29204 msgstr "Aspell"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
29207 msgid "Enchant"
29208 msgstr "Enchant"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29211 msgid "Hunspell"
29212 msgstr "Hunspell"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
29215 msgid "Converters"
29216 msgstr "Convertitori"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
29219 msgid "File Formats"
29220 msgstr "Formati file"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
29224 msgid "Format in use"
29225 msgstr "Formato in uso"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
29228 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29229 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29232 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29233 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
29236 msgid "LyX needs to be restarted!"
29237 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
29240 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29241 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
29244 msgid "Printer"
29245 msgstr "Stampante"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
29248 msgid "User Interface"
29249 msgstr "Interfaccia utente"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
29252 msgid "Classic"
29253 msgstr "Classico"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
29256 msgid "Oxygen"
29257 msgstr "Oxygen"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
29260 msgid "Document Handling"
29261 msgstr "Gestione documento"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29264 msgid "Control"
29265 msgstr "Controllo"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
29268 msgid "Shortcuts"
29269 msgstr "Scorciatoie"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29272 msgid "Function"
29273 msgstr "Funzione"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29276 msgid "Shortcut"
29277 msgstr "Scorciatoia"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29280 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29281 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29284 msgid "Mathematical Symbols"
29285 msgstr "Simboli matematici"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29288 msgid "Document and Window"
29289 msgstr "Documento e finestra"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29292 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29293 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
29296 msgid "System and Miscellaneous"
29297 msgstr "Sistema e varie"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
29301 msgid "Res&tore"
29302 msgstr "&Ripristina"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
29307 msgid "Failed to create shortcut"
29308 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29311 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29312 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29315 msgid "Invalid or empty key sequence"
29316 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29319 #, c-format
29320 msgid ""
29321 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29322 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29323 msgstr ""
29324 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29325 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
29328 msgid "Redefine shortcut?"
29329 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
29332 msgid "&Redefine"
29333 msgstr "&Ridefinisci"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29336 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29337 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
29340 msgid "Identity"
29341 msgstr "Identità"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
29344 msgid "Choose bind file"
29345 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
29348 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29349 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
29352 msgid "Choose UI file"
29353 msgstr "Scelta del file UI"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29356 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29357 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
29360 msgid "Choose keyboard map"
29361 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29364 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29365 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29368 msgid "Print Document"
29369 msgstr "Stampa documento"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29372 msgid "Print to file"
29373 msgstr "Stampa su file"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29376 msgid "PostScript files (*.ps)"
29377 msgstr "File Postscript (*.ps)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29380 msgid "Longest label width"
29381 msgstr "Etichetta più lunga"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29384 msgid "Index Settings"
29385 msgstr "Impostazioni indice"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29388 msgid "<All indexes>"
29389 msgstr "<Tutti gli indici>"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29392 msgid "Progress/Debug Messages"
29393 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29396 msgid "Debug Level"
29397 msgstr "Livello di verifica"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29400 msgid "Set"
29401 msgstr "Attivo"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29404 msgid "Cross-reference"
29405 msgstr "Riferimento"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29408 msgid "&Go Back"
29409 msgstr "&Torna indietro"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29412 msgid "Jump back"
29413 msgstr "Salta indietro"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29416 msgid "Jump to label"
29417 msgstr "Salta all'etichetta"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29421 msgid "<No prefix>"
29422 msgstr "<Senza prefisso>"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29425 msgid "Find and Replace"
29426 msgstr "Trova e sostituisci"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29429 msgid ""
29430 "End of file reached while searching forward.\n"
29431 "Continue searching from the beginning?"
29432 msgstr ""
29433 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29434 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29437 msgid ""
29438 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29439 "Continue searching from the end?"
29440 msgstr ""
29441 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29442 "Continuo a cercare dalla fine?"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29445 #: src/lyxfind.cpp:369
29446 #: src/lyxfind.cpp:387
29447 msgid "String not found."
29448 msgstr "Stringa non trovata."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29451 msgid "Export or Send Document"
29452 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29455 msgid "Show File"
29456 msgstr "Mostra file"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29459 msgid "Error -> Cannot load file!"
29460 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29463 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29464 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29467 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29468 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29471 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29472 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29475 msgid "Basic Latin"
29476 msgstr "Latino di base"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29479 msgid "Latin-1 Supplement"
29480 msgstr "Latino-1 supplemento"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29483 msgid "Latin Extended-A"
29484 msgstr "Latino esteso A"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29487 msgid "Latin Extended-B"
29488 msgstr "Latino esteso B"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29491 msgid "IPA Extensions"
29492 msgstr "Estensioni IPA"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29495 msgid "Spacing Modifier Letters"
29496 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29499 msgid "Combining Diacritical Marks"
29500 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29503 msgid "Cyrillic"
29504 msgstr "Cirillico"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29507 msgid "Arabic"
29508 msgstr "Arabo"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29511 msgid "Devanagari"
29512 msgstr "Devanagari"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29515 msgid "Bengali"
29516 msgstr "Bengali"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29519 msgid "Gurmukhi"
29520 msgstr "Gurmukhi"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29523 msgid "Gujarati"
29524 msgstr "Gujarati"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29527 msgid "Oriya"
29528 msgstr "Oriya"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29531 msgid "Kannada"
29532 msgstr "Kannada"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29535 msgid "Malayalam"
29536 msgstr "Malayalam"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29539 msgid "Hangul Jamo"
29540 msgstr "Hangul Jamo"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29543 msgid "Phonetic Extensions"
29544 msgstr "Estensioni fonetiche"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29547 msgid "Latin Extended Additional"
29548 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29551 msgid "Greek Extended"
29552 msgstr "Greco esteso"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29555 msgid "General Punctuation"
29556 msgstr "Punteggiatura generale"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29559 msgid "Superscripts and Subscripts"
29560 msgstr "Apici e pedici"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29563 msgid "Currency Symbols"
29564 msgstr "Simboli di valuta"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29568 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29571 msgid "Letterlike Symbols"
29572 msgstr "Simboli alfabetici"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29575 msgid "Number Forms"
29576 msgstr "Formati numerici"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29579 msgid "Mathematical Operators"
29580 msgstr "Operatori matematici"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29583 msgid "Miscellaneous Technical"
29584 msgstr "Tecnico misto"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29587 msgid "Control Pictures"
29588 msgstr "Immagini di controllo"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29591 msgid "Optical Character Recognition"
29592 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29596 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29599 msgid "Box Drawing"
29600 msgstr "Disegno caselle"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29603 msgid "Block Elements"
29604 msgstr "Blocchi"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29607 msgid "Geometric Shapes"
29608 msgstr "Forme geometriche"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29611 msgid "Miscellaneous Symbols"
29612 msgstr "Dingbat misto"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29615 msgid "Dingbats"
29616 msgstr "Dingbat"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29620 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29624 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29627 msgid "Hiragana"
29628 msgstr "Hiragana"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29631 msgid "Katakana"
29632 msgstr "Katakana"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29635 msgid "Bopomofo"
29636 msgstr "Bopomofo"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29640 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29643 msgid "Kanbun"
29644 msgstr "Kanbun"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29648 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29651 msgid "CJK Compatibility"
29652 msgstr "Compatibilità CJK"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29655 msgid "CJK Unified Ideographs"
29656 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29659 msgid "Hangul Syllables"
29660 msgstr "Sillabe Hangul"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29663 msgid "High Surrogates"
29664 msgstr "Surrogati alti"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29667 msgid "Private Use High Surrogates"
29668 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29671 msgid "Low Surrogates"
29672 msgstr "Surrogati bassi"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29675 msgid "Private Use Area"
29676 msgstr "Area uso privato"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29680 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29684 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29688 msgstr "Forme arabe A"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29691 msgid "Combining Half Marks"
29692 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29695 msgid "CJK Compatibility Forms"
29696 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29699 msgid "Small Form Variants"
29700 msgstr "Varianti forme piccole"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29704 msgstr "Forme arabe B"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29708 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29711 msgid "Linear B Syllabary"
29712 msgstr "Sillabario lineare B"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29715 msgid "Linear B Ideograms"
29716 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29719 msgid "Aegean Numbers"
29720 msgstr "Numeri egei"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29723 msgid "Ancient Greek Numbers"
29724 msgstr "Numeri greci antichi"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29727 msgid "Old Italic"
29728 msgstr "Corsivo antico"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29731 msgid "Gothic"
29732 msgstr "Gotico"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29735 msgid "Ugaritic"
29736 msgstr "Ugaritico"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29739 msgid "Old Persian"
29740 msgstr "Persiano antico"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29743 msgid "Deseret"
29744 msgstr "Deseret"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29747 msgid "Shavian"
29748 msgstr "Shavian"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29751 msgid "Osmanya"
29752 msgstr "Osmanya"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29755 msgid "Cypriot Syllabary"
29756 msgstr "Sillabario cipriota"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29759 msgid "Kharoshthi"
29760 msgstr "Kharoshthi"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29764 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29767 msgid "Musical Symbols"
29768 msgstr "Simboli musicali"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29772 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29776 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29780 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29784 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29788 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29791 msgid "Tags"
29792 msgstr "Cartellini"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29795 msgid "Variation Selectors Supplement"
29796 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29800 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29804 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29807 msgid "Character: "
29808 msgstr "Carattere: "
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29811 msgid "Code Point: "
29812 msgstr "Codice: "
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29815 msgid "Symbols"
29816 msgstr "Simboli"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29819 msgid "Insert Table"
29820 msgstr "Inserzione tabella"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29823 msgid "TeX Information"
29824 msgstr "Informazioni TeX"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29827 msgid "No thesaurus available for this language!"
29828 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29831 msgid "Outline"
29832 msgstr "Navigatore"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29836 msgid "auto"
29837 msgstr "auto"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29841 msgid "off"
29842 msgstr "Non attivo"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29845 #, c-format
29846 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29847 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29850 msgid "version "
29851 msgstr "Versione "
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29854 msgid "unknown version"
29855 msgstr "versione sconosciuta"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
29858 msgid "Small-sized icons"
29859 msgstr "Icone piccole"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
29862 msgid "Normal-sized icons"
29863 msgstr "Icone normali"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
29866 msgid "Big-sized icons"
29867 msgstr "Icone grandi"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
29870 msgid "Huge-sized icons"
29871 msgstr "Icone enormi"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
29874 msgid "Giant-sized icons"
29875 msgstr "Icone giganti"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
29878 #, c-format
29879 msgid "Successful export to format: %1$s"
29880 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
29883 #, c-format
29884 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29885 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
29888 #, c-format
29889 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29890 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
29893 #, c-format
29894 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29895 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
29898 msgid "Exit LyX"
29899 msgstr "Uscita da LyX"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
29902 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29903 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1192
29906 msgid "Welcome to LyX!"
29907 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
29910 msgid "Automatic save done."
29911 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
29914 msgid "Automatic save failed!"
29915 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
29918 msgid "Command not allowed without any document open"
29919 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
29922 #, c-format
29923 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29924 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
29927 msgid "Select template file"
29928 msgstr "Selezionare file modello"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29932 msgid "Templates|#T#t"
29933 msgstr "Modelli|#M#m"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
29936 msgid "Document not loaded."
29937 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
29940 msgid "Select document to open"
29941 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
29946 msgid "Examples|#E#e"
29947 msgstr "Esempi|#E#e"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
29950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
29951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29955 msgid "Invalid filename"
29956 msgstr "Nome file non valido"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "The directory in the given path\n"
29962 "%1$s\n"
29963 "does not exist."
29964 msgstr ""
29965 "La cartella nel percorso specificato\n"
29966 "%1$s\n"
29967 "non esiste."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
29970 #, c-format
29971 msgid "Opening document %1$s..."
29972 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
29975 #, c-format
29976 msgid "Document %1$s opened."
29977 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
29980 msgid "Version control detected."
29981 msgstr "Controllo versione rilevato."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
29984 #, c-format
29985 msgid "Could not open document %1$s"
29986 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29989 msgid "Couldn't import file"
29990 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29993 #, c-format
29994 msgid "No information for importing the format %1$s."
29995 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
29998 #, c-format
29999 msgid "Select %1$s file to import"
30000 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30006 "Aborting import."
30007 msgstr ""
30008 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
30009 "Abbandono l'importazione."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "The document %1$s already exists.\n"
30017 "\n"
30018 "Do you want to overwrite that document?"
30019 msgstr ""
30020 "Il documento %1$s esiste già.\n"
30021 "\n"
30022 "Volete davvero sovrascriverlo?"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
30025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
30027 msgid "Overwrite document?"
30028 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
30031 #, c-format
30032 msgid "Importing %1$s..."
30033 msgstr "Sto importando %1$s..."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
30036 msgid "imported."
30037 msgstr "importato."
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
30040 msgid "file not imported!"
30041 msgstr "File non importato!"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30044 msgid "newfile"
30045 msgstr "newfile"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30048 msgid "Select LyX document to insert"
30049 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
30052 msgid "Choose a filename to save document as"
30053 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
30056 #, c-format
30057 msgid ""
30058 "The file\n"
30059 "%1$s\n"
30060 "is already open in your current session.\n"
30061 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30062 "Do you want to choose a new filename?"
30063 msgstr ""
30064 "Il file\n"
30065 "%1$s\n"
30066 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
30067 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
30068 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30071 msgid "Chosen File Already Open"
30072 msgstr "Il file scelto è già aperto"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
30079 msgid "&Rename"
30080 msgstr "&Rinomina"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "The document %1$s is already registered.\n"
30086 "\n"
30087 "Do you want to choose a new name?"
30088 msgstr ""
30089 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
30090 "\n"
30091 "Volete scegliere un nuovo nome?"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30094 msgid "Rename document?"
30095 msgstr "Rinomino il documento?"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
30098 msgid "Copy document?"
30099 msgstr "Copio il documento?"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
30102 msgid "&Copy"
30103 msgstr "&Copia"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30106 msgid "Choose a filename to export the document as"
30107 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30110 msgid "Guess from extension (*.*)"
30111 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "The document %1$s could not be saved.\n"
30117 "\n"
30118 "Do you want to rename the document and try again?"
30119 msgstr ""
30120 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
30121 "\n"
30122 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30125 msgid "Rename and save?"
30126 msgstr "Rinomino e salvo?"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
30129 msgid "&Retry"
30130 msgstr "&Riprova"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30136 "Would you like to close or hide the document?\n"
30137 "\n"
30138 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30139 "the menu: View->Hidden->...\n"
30140 "\n"
30141 "To remove this question, set your preference in:\n"
30142 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30143 msgstr ""
30144 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
30145 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
30146 "\n"
30147 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
30148 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
30149 "\n"
30150 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
30151 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
30154 msgid "Close or hide document?"
30155 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30158 msgid "&Hide"
30159 msgstr "&Nascondi"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
30162 msgid "Close document"
30163 msgstr "Chiusura del documento"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
30166 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30167 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
30171 #, c-format
30172 msgid ""
30173 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30174 "\n"
30175 "Do you want to save the document?"
30176 msgstr ""
30177 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
30178 "\n"
30179 "Volete salvare il documento?"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
30183 msgid "Save new document?"
30184 msgstr "Salvo nuovo documento?"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
30187 #, c-format
30188 msgid ""
30189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30190 "\n"
30191 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30192 msgstr ""
30193 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30194 "\n"
30195 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
30199 msgid "Save changed document?"
30200 msgstr "Salvo il documento modificato?"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
30203 msgid "&Discard"
30204 msgstr "&Abbandona"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
30207 #, c-format
30208 msgid ""
30209 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30210 "\n"
30211 "Do you want to save the document?"
30212 msgstr ""
30213 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30214 "\n"
30215 "Volete salvare il documento?"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Document \n"
30221 "%1$s\n"
30222 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30223 msgstr ""
30224 "Il documento\n"
30225 "%1$s\n"
30226 "è stato modificato dall'esterno.\n"
30227 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
30230 msgid "Reload externally changed document?"
30231 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
30234 msgid "&Reload"
30235 msgstr "&Riapri"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30238 msgid "Document could not be checked in."
30239 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
30242 msgid "Error when setting the locking property."
30243 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30246 msgid "Directory is not accessible."
30247 msgstr "La cartella non è accessibile."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
30250 #, c-format
30251 msgid "Opening child document %1$s..."
30252 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
30255 #, c-format
30256 msgid "No buffer for file: %1$s."
30257 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342
30260 msgid "Export Error"
30261 msgstr "Errore di esportazione"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30264 msgid "Error cloning the Buffer."
30265 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
30268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30269 msgid "Exporting ..."
30270 msgstr "Esportazione ..."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
30273 msgid "Previewing ..."
30274 msgstr "Anteprima ..."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
30277 msgid "Document not loaded"
30278 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
30281 msgid "Select file to insert"
30282 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607
30285 msgid "All Files (*)"
30286 msgstr "Tutti i file (*)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631
30289 #, c-format
30290 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30291 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
30294 msgid "Revert to saved document?"
30295 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
30298 msgid "Saving all documents..."
30299 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30302 msgid "All documents saved."
30303 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
30306 #, c-format
30307 msgid "%1$s unknown command!"
30308 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
30311 msgid "Please, preview the document first."
30312 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30315 msgid "Couldn't proceed."
30316 msgstr "Non posso procedere."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30320 msgid "LaTeX Source"
30321 msgstr "Sorgente LaTeX"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30324 msgid "DocBook Source"
30325 msgstr "Sorgente DocBook"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30328 msgid "Literate Source"
30329 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30332 msgid " (version control, locking)"
30333 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30336 msgid " (version control)"
30337 msgstr " (controllo versione)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30340 msgid " (changed)"
30341 msgstr " (modificato)"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30344 msgid " (read only)"
30345 msgstr " (sola lettura)"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30348 msgid "Close File"
30349 msgstr "Chiudi file"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30352 msgid "Hide tab"
30353 msgstr "Nascondi linguetta"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
30356 msgid "Close tab"
30357 msgstr "Chiudi linguetta"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30360 msgid "Wrap Float Settings"
30361 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30364 msgid "Click to detach"
30365 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30368 #, c-format
30369 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30370 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30373 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30374 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30375 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30378 #, c-format
30379 msgid "%1$s (unknown)"
30380 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30383 msgid "More...|M"
30384 msgstr "Altro...|A"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30387 msgid "No Group"
30388 msgstr "Nessun gruppo"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30392 msgid "More Spelling Suggestions"
30393 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30396 msgid "Add to personal dictionary|n"
30397 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30400 msgid "Ignore all|I"
30401 msgstr "Ignora tutto|I"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30404 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30405 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30408 msgid "Language|L"
30409 msgstr "Lingua|g"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30412 msgid "More Languages ...|M"
30413 msgstr "Altre lingue ...|l"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30417 msgid "Hidden|H"
30418 msgstr "Nascosti|N"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30421 msgid "<No Documents Open>"
30422 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30425 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30426 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30429 msgid "View (Other Formats)|F"
30430 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30433 msgid "Update (Other Formats)|p"
30434 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30437 #, c-format
30438 msgid "View [%1$s]|V"
30439 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30442 #, c-format
30443 msgid "Update [%1$s]|U"
30444 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30447 msgid "No Custom Insets Defined!"
30448 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30451 msgid "<No Document Open>"
30452 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30455 msgid "Master Document"
30456 msgstr "Documento padre"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30459 msgid "Open Navigator..."
30460 msgstr "Apri navigatore..."
30461
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30463 msgid "Other Lists"
30464 msgstr "Altri elenchi"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30467 msgid "<Empty Table of Contents>"
30468 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30471 msgid "Other Toolbars"
30472 msgstr "Altre barre strumenti"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30475 msgid "No Branches Set for Document!"
30476 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30479 msgid "Index List|I"
30480 msgstr "Indice analitico|I"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30483 msgid "Index Entry|d"
30484 msgstr "Voce d'indice|V"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30487 #, c-format
30488 msgid "Index: %1$s"
30489 msgstr "Indice: %1$s"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30493 #, c-format
30494 msgid "Index Entry (%1$s)"
30495 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30498 msgid "No Citation in Scope!"
30499 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30502 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30504 msgid "No citations selected!"
30505 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30508 #, c-format
30509 msgid "Caption (%1$s)"
30510 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30513 #, c-format
30514 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30515 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30518 #, c-format
30519 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30520 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30523 msgid "No Action Defined!"
30524 msgstr "Nessuna azione definita!"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30527 msgid "Search"
30528 msgstr "Cerca"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30531 msgid "Clear text"
30532 msgstr "Cancella testo"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30535 #, c-format
30536 msgid "Export %1$s"
30537 msgstr "Esporta %1$s"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30540 #, c-format
30541 msgid "Import %1$s"
30542 msgstr "Importa %1$s"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30545 #, c-format
30546 msgid "Update %1$s"
30547 msgstr "Aggiorna %1$s"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30550 #, c-format
30551 msgid "View %1$s"
30552 msgstr "Mostra %1$s"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
30555 msgid "space"
30556 msgstr "spazio"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
30559 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30560 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30563 msgid "Could not update TeX information"
30564 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30567 #, c-format
30568 msgid "The script `%1$s' failed."
30569 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30570
30571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30572 msgid "All Files "
30573 msgstr "Tutti i file "
30574
30575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30577 msgid "Table of Contents"
30578 msgstr "Indice generale"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30581 msgid "Equations"
30582 msgstr "Equazioni"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30585 msgid "Footnotes"
30586 msgstr "Nota a piè pagina"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30589 msgid "Listings"
30590 msgstr "Listati"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30593 msgid "Index Entries"
30594 msgstr "Voci d'indice"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30597 msgid "Marginal notes"
30598 msgstr "Note a margine"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30601 msgid "Nomenclature Entries"
30602 msgstr "Voci di nomenclatura"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30605 msgid "Notes"
30606 msgstr "Note"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30609 msgid "Citations"
30610 msgstr "Citazioni"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30613 msgid "Labels and References"
30614 msgstr "Etichette e riferimenti"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30617 msgid "Changes"
30618 msgstr "Modifiche"
30619
30620 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30624 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30625 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30626
30627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30631 msgid "Problematic filename for DVI"
30632 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30633
30634 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30638 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30639 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30640
30641 #: src/insets/Inset.cpp:88
30642 msgid "Bibliography Entry"
30643 msgstr "Voce bibliografica"
30644
30645 #: src/insets/Inset.cpp:94
30646 msgid "Float"
30647 msgstr "Flottante"
30648
30649 #: src/insets/Inset.cpp:112
30650 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30651 msgid "Box"
30652 msgstr "Casella"
30653
30654 #: src/insets/Inset.cpp:114
30655 msgid "Horizontal Space"
30656 msgstr "Spazio orizzontale"
30657
30658 #: src/insets/Inset.cpp:118
30659 msgid "Info"
30660 msgstr "Info"
30661
30662 #: src/insets/Inset.cpp:163
30663 msgid "Horizontal Math Space"
30664 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30665
30666 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
30667 msgid "Unknown Argument"
30668 msgstr "Argomento sconosciuto"
30669
30670 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30671 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30672 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30673
30674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30675 msgid "Keys must be unique!"
30676 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30677
30678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "The key %1$s already exists,\n"
30682 "it will be changed to %2$s."
30683 msgstr ""
30684 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30685 "verrà cambiata in %2$s."
30686
30687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30688 #, c-format
30689 msgid ""
30690 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30691 "If you proceed, all of them will be opened."
30692 msgstr ""
30693 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30694 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30695
30696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30697 msgid "Open Databases?"
30698 msgstr "Aprire cataloghi?"
30699
30700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30701 msgid "&Proceed"
30702 msgstr "&Procedi"
30703
30704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30705 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30706 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30707
30708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30709 msgid "Databases:"
30710 msgstr "Cataloghi:"
30711
30712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30713 msgid "Style File:"
30714 msgstr "File di stile:"
30715
30716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30717 msgid "Lists:"
30718 msgstr "Elenchi:"
30719
30720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30721 msgid "included in TOC"
30722 msgstr "incluso nell'indice"
30723
30724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30726 msgid "Export Warning!"
30727 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30728
30729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30730 msgid ""
30731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30732 "BibTeX will be unable to find them."
30733 msgstr ""
30734 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30735 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30736
30737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30738 msgid ""
30739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30740 "BibTeX will be unable to find it."
30741 msgstr ""
30742 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30743 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30744
30745 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30746 msgid "simple frame"
30747 msgstr "cornice semplice"
30748
30749 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30750 msgid "frameless"
30751 msgstr "senza cornice"
30752
30753 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30754 msgid "simple frame, page breaks"
30755 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30756
30757 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30758 msgid "oval, thin"
30759 msgstr "ovale, sottile"
30760
30761 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30762 msgid "oval, thick"
30763 msgstr "ovale, spessa"
30764
30765 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30766 msgid "drop shadow"
30767 msgstr "cornice ombreggiata"
30768
30769 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30770 msgid "shaded background"
30771 msgstr "sfondo colorato"
30772
30773 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30774 msgid "double frame"
30775 msgstr "cornice doppia"
30776
30777 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30778 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30779 #, c-format
30780 msgid "%1$s (%2$s)"
30781 msgstr "%1$s (%2$s)"
30782
30783 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30784 #, c-format
30785 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30786 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30787
30788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30790 msgid "active"
30791 msgstr "attivo"
30792
30793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30796 msgid "non-active"
30797 msgstr "non attivo"
30798
30799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30800 #, c-format
30801 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30802 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30803
30804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30805 #, c-format
30806 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30807 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30808
30809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30810 msgid "Branch: "
30811 msgstr "Ramo: "
30812
30813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30814 msgid "Branch (child only): "
30815 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30816
30817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30818 msgid "Branch (master only): "
30819 msgstr "Ramo (solo padre): "
30820
30821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30822 msgid "Branch (undefined): "
30823 msgstr "Ramo (non definito): "
30824
30825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30826 msgid "Undef: "
30827 msgstr "Non definito: "
30828
30829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30830 msgid "Branch state changes in master document"
30831 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30832
30833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30834 #, c-format
30835 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30836 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
30837
30838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
30839 #, c-format
30840 msgid "Sub-%1$s"
30841 msgstr "Sotto-%1$s"
30842
30843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30844 msgid "No bibliography defined!"
30845 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30846
30847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30848 msgid "LaTeX Command: "
30849 msgstr "Comando LaTeX: "
30850
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30852 msgid "InsetCommand Error: "
30853 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30854
30855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30857 msgid "Incompatible command name."
30858 msgstr "Nome comando incompatibile."
30859
30860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30862 msgid "InsetCommandParams Error: "
30863 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30864
30865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30866 msgid "InsetCommandParams: "
30867 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30868
30869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30870 msgid "Unknown parameter name: "
30871 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30872
30873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30874 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30875 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30876
30877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30878 #, c-format
30879 msgid ""
30880 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30881 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30882 "%2$s."
30883 msgstr ""
30884 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
30885 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30886 "%2$s."
30887
30888 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30889 #, c-format
30890 msgid "External template %1$s is not installed"
30891 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30892
30893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30895 msgid "float: "
30896 msgstr "flottante: "
30897
30898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30899 #, c-format
30900 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30901 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30902
30903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30904 msgid "float"
30905 msgstr "flottante"
30906
30907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
30908 msgid "subfloat: "
30909 msgstr "sottoflottante: "
30910
30911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30912 msgid " (sideways)"
30913 msgstr " (obliquamente)"
30914
30915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30917 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30918
30919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30920 #, c-format
30921 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30922 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30923
30924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30925 msgid "footnote"
30926 msgstr "Nota a piè pagina"
30927
30928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30930 #, c-format
30931 msgid ""
30932 "Could not copy the file\n"
30933 "%1$s\n"
30934 "into the temporary directory."
30935 msgstr ""
30936 "Non ho potuto copiare il file\n"
30937 "%1$s\n"
30938 "nella cartella temporanea."
30939
30940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30942 #, c-format
30943 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30944 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30945
30946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30947 #, c-format
30948 msgid "Graphics file: %1$s"
30949 msgstr "File grafici: %1$s"
30950
30951 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30952 #, c-format
30953 msgid ""
30954 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30956 "%1$s."
30957 msgstr ""
30958 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
30959 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30960 "%1$s."
30961
30962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30963 msgid "www"
30964 msgstr "www"
30965
30966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30967 msgid "email"
30968 msgstr "email"
30969
30970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30971 msgid "file"
30972 msgstr "file"
30973
30974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30975 #, c-format
30976 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30977 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30978
30979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30980 msgid "Verbatim Input"
30981 msgstr "Input testuale"
30982
30983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30984 msgid "Verbatim Input*"
30985 msgstr "Input* testuale"
30986
30987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30988 msgid "Include (excluded)"
30989 msgstr "Includi (esclusi)"
30990
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30992 msgid "Unknown"
30993 msgstr "Sconosciuto"
30994
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30998 msgid "Recursive input"
30999 msgstr "Input ricorsivo"
31000
31001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31004 #, c-format
31005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31006 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
31007
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
31009 #, c-format
31010 msgid ""
31011 "Could not load included file\n"
31012 "`%1$s'\n"
31013 "Please, check whether it actually exists."
31014 msgstr ""
31015 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
31016 "`%1$s'\n"
31017 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
31018
31019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
31020 msgid "Missing included file"
31021 msgstr "File incluso mancante"
31022
31023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
31024 #, c-format
31025 msgid ""
31026 "Included file `%1$s'\n"
31027 "has textclass `%2$s'\n"
31028 "while parent file has textclass `%3$s'."
31029 msgstr ""
31030 "Il file incluso `%1$s'\n"
31031 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
31032 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
31033
31034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
31035 msgid "Different textclasses"
31036 msgstr "Classi di documento differenti"
31037
31038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31039 #, c-format
31040 msgid ""
31041 "Included file `%1$s'\n"
31042 "uses module `%2$s'\n"
31043 "which is not used in parent file."
31044 msgstr ""
31045 "Il file incluso `%1$s'\n"
31046 "usa il modulo `%2$s'\n"
31047 "che non è usato nel file genitore."
31048
31049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31050 msgid "Module not found"
31051 msgstr "Modulo non trovato"
31052
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
31054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31058 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31059 msgstr ""
31060 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
31061 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
31062
31063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
31064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31065 msgid "Export failure"
31066 msgstr "Esportazione non riuscita"
31067
31068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31069 msgid "Unsupported Inclusion"
31070 msgstr "Inclusione non supportata"
31071
31072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31073 #, c-format
31074 msgid ""
31075 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31076 "%1$s"
31077 msgstr ""
31078 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
31079 "%1$s"
31080
31081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31082 msgid "Index sorting failed"
31083 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
31084
31085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31089 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31090 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31091 "explained in the User Guide."
31092 msgstr ""
31093 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
31094 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
31095 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
31096 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
31097
31098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31099 msgid "Index Entry"
31100 msgstr "Voce d'indice"
31101
31102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31104 msgid "unknown type!"
31105 msgstr "tipo sconosciuto!"
31106
31107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31108 msgid "Unknown index type!"
31109 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
31110
31111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31112 msgid "All indexes"
31113 msgstr "Tutti gli indici"
31114
31115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31116 msgid "subindex"
31117 msgstr "sottoindice"
31118
31119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31120 #, c-format
31121 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31122 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
31123
31124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31125 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31126 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
31127
31128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
31129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
31130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
31131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
31132 msgid "undefined"
31133 msgstr "indefinito"
31134
31135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31137 msgid "yes"
31138 msgstr "sì"
31139
31140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
31141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
31142 msgid "no"
31143 msgstr "no"
31144
31145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31146 msgid "No version control"
31147 msgstr "Nessun controllo versione"
31148
31149 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31150 msgid "Label names must be unique!"
31151 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
31152
31153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31154 #, c-format
31155 msgid ""
31156 "The label %1$s already exists,\n"
31157 "it will be changed to %2$s."
31158 msgstr ""
31159 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
31160 "verrà cambiata in %2$s."
31161
31162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31163 msgid "DUPLICATE: "
31164 msgstr "DUPLICATA: "
31165
31166 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31167 msgid "Horizontal line"
31168 msgstr "Linea orizzontale"
31169
31170 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31171 msgid "no more lstline delimiters available"
31172 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
31173
31174 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31175 msgid "Running out of delimiters"
31176 msgstr "Delimitatori esauriti"
31177
31178 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31179 msgid ""
31180 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31181 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31182 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31183 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31184 "must investigate!"
31185 msgstr ""
31186 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
31187 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
31188 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
31189 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
31190
31191 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31192 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31193 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
31194
31195 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31196 #, c-format
31197 msgid ""
31198 "The following characters in one of the program listings are\n"
31199 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31200 "%1$s."
31201 msgstr ""
31202 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
31203 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31204 "%1$s."
31205
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31207 msgid "A value is expected."
31208 msgstr "È richiesto un valore."
31209
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31217 msgid "Unbalanced braces!"
31218 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
31219
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31221 msgid "Please specify true or false."
31222 msgstr "Specificare true o false."
31223
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31225 msgid "Only true or false is allowed."
31226 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
31227
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31229 msgid "Please specify an integer value."
31230 msgstr "Specificare un valore intero."
31231
31232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31233 msgid "An integer is expected."
31234 msgstr "È richiesto un intero."
31235
31236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31237 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31238 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
31239
31240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31241 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31242 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
31243
31244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31245 #, c-format
31246 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31247 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
31248
31249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31250 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31251 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
31252
31253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31254 #, c-format
31255 msgid "Please specify one of %1$s."
31256 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
31257
31258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31259 #, c-format
31260 msgid "Try one of %1$s."
31261 msgstr "Provare uno di %1$s."
31262
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31264 #, c-format
31265 msgid "I guess you mean %1$s."
31266 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
31267
31268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31269 #, c-format
31270 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31271 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
31272
31273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31274 #, c-format
31275 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31276 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
31277
31278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31279 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31280 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
31281
31282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31283 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31284 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31285
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31287 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31288 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31289
31290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31291 msgid "Enter something like \\color{white}"
31292 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31293
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31296 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31297
31298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31299 msgid "auto, last or a number"
31300 msgstr "auto, last oppure un numero"
31301
31302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31303 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31304 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31305
31306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31307 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31308 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31309
31310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31311 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31312 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31313
31314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31315 #, c-format
31316 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31317 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31318
31319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31320 #, c-format
31321 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31322 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31323
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31325 #, c-format
31326 msgid "Parameter %1$s: "
31327 msgstr "Parametro %1$s: "
31328
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31330 #, c-format
31331 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31332 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31333
31334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31335 #, c-format
31336 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31337 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31338
31339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31341 msgid "New Page"
31342 msgstr "Nuova pagina"
31343
31344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31345 msgid "Page Break"
31346 msgstr "Interruzione di pagina"
31347
31348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31349 msgid "Clear Page"
31350 msgstr "Azzera pagina"
31351
31352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31353 msgid "Clear Double Page"
31354 msgstr "Azzera pagina doppia"
31355
31356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31357 msgid "Nom: "
31358 msgstr "Nom: "
31359
31360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31361 msgid "Nomenclature Symbol: "
31362 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31363
31364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31365 msgid "Description: "
31366 msgstr "Descrizione: "
31367
31368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31369 msgid "Sorting: "
31370 msgstr "Ordinamento: "
31371
31372 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31373 msgid "note"
31374 msgstr "Nota di LyX"
31375
31376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31377 msgid "Phantom"
31378 msgstr "Segnaposto"
31379
31380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31381 msgid "HPhantom"
31382 msgstr "HPhantom"
31383
31384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31385 msgid "VPhantom"
31386 msgstr "VPhantom"
31387
31388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31390 msgid "phantom"
31391 msgstr "phantom"
31392
31393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31394 msgid "hphantom"
31395 msgstr "hphantom"
31396
31397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31398 msgid "vphantom"
31399 msgstr "vphantom"
31400
31401 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31402 msgid "BROKEN: "
31403 msgstr "SCORRETTA: "
31404
31405 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31407 msgid "Ref: "
31408 msgstr "Ref: "
31409
31410 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31412 msgid "Equation"
31413 msgstr "Equazione"
31414
31415 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31417 msgid "EqRef: "
31418 msgstr "EqRef: "
31419
31420 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31422 msgid "Page Number"
31423 msgstr "Numero pagina"
31424
31425 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31427 msgid "Page: "
31428 msgstr "Pagina: "
31429
31430 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31432 msgid "Textual Page Number"
31433 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31434
31435 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31437 msgid "TextPage: "
31438 msgstr "Pagina di testo: "
31439
31440 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31442 msgid "Standard+Textual Page"
31443 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31444
31445 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31447 msgid "Ref+Text: "
31448 msgstr "Riferimento e testo: "
31449
31450 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31451 msgid "Formatted"
31452 msgstr "Formattato"
31453
31454 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31455 msgid "Format: "
31456 msgstr "Formato: "
31457
31458 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31459 msgid "Reference to Name"
31460 msgstr "Riferimento a nome"
31461
31462 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31463 msgid "NameRef:"
31464 msgstr "NameRef:"
31465
31466 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
31467 msgid "subscript"
31468 msgstr "sottoscritto"
31469
31470 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
31471 msgid "superscript"
31472 msgstr "soprascritto"
31473
31474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31475 msgid "Protected Space"
31476 msgstr "Spazio protetto"
31477
31478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31479 msgid "Quad Space"
31480 msgstr "Spazio quad"
31481
31482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31483 msgid "Double Quad Space"
31484 msgstr "Due quadratoni"
31485
31486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31487 msgid "Enspace"
31488 msgstr "Enspace"
31489
31490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31491 msgid "Enskip"
31492 msgstr "Enskip"
31493
31494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31495 msgid "Protected Horizontal Fill"
31496 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31497
31498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31500 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31501
31502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31504 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31505
31506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31508 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31509
31510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31512 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31513
31514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31516 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31517
31518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31520 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31521
31522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31523 #, c-format
31524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31525 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31526
31527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31528 #, c-format
31529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31530 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31531
31532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31533 msgid "List of Listings"
31534 msgstr "Elenco dei listati"
31535
31536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31537 msgid "Unknown TOC type"
31538 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31539
31540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31541 msgid "Selections not supported."
31542 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31543
31544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31545 msgid "Multi-column in current or destination column."
31546 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31547
31548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31549 msgid "Multi-row in current or destination row."
31550 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31551
31552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
31553 msgid "Selection size should match clipboard content."
31554 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31555
31556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31558 msgid "wrap: "
31559 msgstr "cinto: "
31560
31561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31562 msgid "wrap"
31563 msgstr "cinto"
31564
31565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31567 msgid "Not shown."
31568 msgstr "Non mostrato."
31569
31570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31571 msgid "Loading..."
31572 msgstr "Sto caricando..."
31573
31574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31575 msgid "Converting to loadable format..."
31576 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31577
31578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31579 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31580 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31581
31582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31583 msgid "Scaling etc..."
31584 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31585
31586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31587 msgid "Ready to display"
31588 msgstr "Pronto a mostrare"
31589
31590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31591 msgid "No file found!"
31592 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31593
31594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31595 msgid "Error converting to loadable format"
31596 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31597
31598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31599 msgid "Error loading file into memory"
31600 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31601
31602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31603 msgid "Error generating the pixmap"
31604 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31605
31606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31607 msgid "No image"
31608 msgstr "Nessuna immagine"
31609
31610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31611 msgid "Preview loading"
31612 msgstr "Caricamento anteprima"
31613
31614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31615 msgid "Preview ready"
31616 msgstr "L'anteprima è pronta"
31617
31618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31619 msgid "Preview failed"
31620 msgstr "Anteprima non riuscita"
31621
31622 #: src/lengthcommon.cpp:41
31623 msgid "cc[[unit of measure]]"
31624 msgstr "cc"
31625
31626 #: src/lengthcommon.cpp:41
31627 msgid "dd"
31628 msgstr "dd"
31629
31630 #: src/lengthcommon.cpp:41
31631 msgid "em"
31632 msgstr "em"
31633
31634 #: src/lengthcommon.cpp:42
31635 msgid "ex"
31636 msgstr "ex"
31637
31638 #: src/lengthcommon.cpp:42
31639 msgid "mu[[unit of measure]]"
31640 msgstr "mu"
31641
31642 #: src/lengthcommon.cpp:42
31643 msgid "pc"
31644 msgstr "pc"
31645
31646 #: src/lengthcommon.cpp:43
31647 msgid "pt"
31648 msgstr "pt"
31649
31650 #: src/lengthcommon.cpp:43
31651 msgid "sp"
31652 msgstr "sp"
31653
31654 #: src/lengthcommon.cpp:43
31655 msgid "Text Width %"
31656 msgstr "Larghezza Testo %"
31657
31658 #: src/lengthcommon.cpp:44
31659 msgid "Column Width %"
31660 msgstr "Larghezza Colonna %"
31661
31662 #: src/lengthcommon.cpp:44
31663 msgid "Page Width %"
31664 msgstr "Larghezza Pagina %"
31665
31666 #: src/lengthcommon.cpp:44
31667 msgid "Line Width %"
31668 msgstr "Larghezza Riga %"
31669
31670 #: src/lengthcommon.cpp:45
31671 msgid "Text Height %"
31672 msgstr "Altezza Testo %"
31673
31674 #: src/lengthcommon.cpp:45
31675 msgid "Page Height %"
31676 msgstr "Altezza Pagina %"
31677
31678 #: src/lyxfind.cpp:128
31679 msgid "Search error"
31680 msgstr "Cerca errore"
31681
31682 #: src/lyxfind.cpp:128
31683 msgid "Search string is empty"
31684 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31685
31686 #: src/lyxfind.cpp:372
31687 msgid "String found."
31688 msgstr "Stringa trovata."
31689
31690 #: src/lyxfind.cpp:374
31691 msgid "String has been replaced."
31692 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31693
31694 #: src/lyxfind.cpp:377
31695 #, c-format
31696 msgid "%1$d strings have been replaced."
31697 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31698
31699 #: src/lyxfind.cpp:1456
31700 msgid "Invalid regular expression!"
31701 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31702
31703 #: src/lyxfind.cpp:1461
31704 msgid "Match not found!"
31705 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31706
31707 #: src/lyxfind.cpp:1465
31708 msgid "Match found!"
31709 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31710
31711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31713 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31714 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31715 #, c-format
31716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31717 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31718
31719 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31720 #, c-format
31721 msgid "Box: %1$s"
31722 msgstr "Casella: %1$s"
31723
31724 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31725 #, c-format
31726 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31727 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31728
31729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31730 #, c-format
31731 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31732 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31733
31734 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31735 #, c-format
31736 msgid "Color: %1$s"
31737 msgstr "Colore: %1$s"
31738
31739 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31740 #, c-format
31741 msgid "Decoration: %1$s"
31742 msgstr "Decorazione: %1$s"
31743
31744 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31745 #, c-format
31746 msgid "Environment: %1$s"
31747 msgstr "Ambiente: %1$s"
31748
31749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
31750 msgid "Cursor not in table"
31751 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31752
31753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
31754 msgid "Only one row"
31755 msgstr "Una sola riga"
31756
31757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
31758 msgid "Only one column"
31759 msgstr "Una sola colonna"
31760
31761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
31762 msgid "No hline to delete"
31763 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31764
31765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
31766 msgid "No vline to delete"
31767 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31768
31769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
31770 #, c-format
31771 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31772 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31773
31774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
31775 #, c-format
31776 msgid "Type: %1$s"
31777 msgstr "Tipo: %1$s"
31778
31779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31780 msgid "Bad math environment"
31781 msgstr "Contesto matematico errato"
31782
31783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31784 msgid ""
31785 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31786 "Change the math formula type and try again."
31787 msgstr ""
31788 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31789 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31790
31791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31793 msgid "No number"
31794 msgstr "Nessun numero"
31795
31796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31797 #, c-format
31798 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31799 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31800
31801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31802 #, c-format
31803 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31804 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31805
31806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31807 #, c-format
31808 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31809 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31810
31811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
31812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
31813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31814 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31815 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31816
31817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31818 msgid "create new math text environment ($...$)"
31819 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31820
31821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
31822 msgid "entered math text mode (textrm)"
31823 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31824
31825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31826 msgid "Regular expression editor mode"
31827 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31828
31829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
31830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31832 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31833
31834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31835 msgid "Standard[[mathref]]"
31836 msgstr "Standard"
31837
31838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31839 msgid "PrettyRef"
31840 msgstr "Riferimento abbellito"
31841
31842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31843 msgid "FormatRef: "
31844 msgstr "FormatRef: "
31845
31846 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31847 #, c-format
31848 msgid "Size: %1$s"
31849 msgstr "Dimensione: %1$s"
31850
31851 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31852 #, c-format
31853 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31854 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31855
31856 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996
31857 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1002
31858 #, c-format
31859 msgid "Macro: %1$s"
31860 msgstr "Macro: %1$s"
31861
31862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31863 msgid "optional"
31864 msgstr "opzionale"
31865
31866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31867 msgid "math macro"
31868 msgstr "macro matematica"
31869
31870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31871 #, c-format
31872 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31873 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31874
31875 #: src/output.cpp:37
31876 #, c-format
31877 msgid ""
31878 "Could not open the specified document\n"
31879 "%1$s."
31880 msgstr ""
31881 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31882 "%1$s."
31883
31884 #: src/output_plaintext.cpp:144
31885 msgid "Abstract: "
31886 msgstr "Sommario: "
31887
31888 #: src/output_plaintext.cpp:156
31889 msgid "References: "
31890 msgstr "Referimenti: "
31891
31892 #: src/support/Package.cpp:168
31893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31894 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
31895
31896 #: src/support/Package.cpp:172
31897 msgid "Done!"
31898 msgstr "Fatto!"
31899
31900 #: src/support/Package.cpp:525
31901 msgid "LyX binary not found"
31902 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31903
31904 #: src/support/Package.cpp:526
31905 #, c-format
31906 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31907 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
31908
31909 #: src/support/Package.cpp:645
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31913 "\t%1$s\n"
31914 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31915 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31916 msgstr ""
31917 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31918 "\t%1$s\n"
31919 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
31920 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31921
31922 #: src/support/Package.cpp:714
31923 #: src/support/Package.cpp:741
31924 msgid "File not found"
31925 msgstr "File non trovato"
31926
31927 #: src/support/Package.cpp:715
31928 #, c-format
31929 msgid ""
31930 "Invalid %1$s switch.\n"
31931 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31932 msgstr ""
31933 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31934 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31935
31936 #: src/support/Package.cpp:742
31937 #, c-format
31938 msgid ""
31939 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31940 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31941 msgstr ""
31942 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31943 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31944
31945 #: src/support/Package.cpp:766
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31949 "%2$s is not a directory."
31950 msgstr ""
31951 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31952 "%2$s non è una cartella."
31953
31954 #: src/support/Package.cpp:768
31955 msgid "Directory not found"
31956 msgstr "Cartella non trovata"
31957
31958 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31959 #, c-format
31960 msgid ""
31961 "The command\n"
31962 "%1$s\n"
31963 "has not yet completed.\n"
31964 "\n"
31965 "Do you want to stop it?"
31966 msgstr ""
31967 "Il comando\n"
31968 "%1$s\n"
31969 "è ancora in esecuzione.\n"
31970 "\n"
31971 "Devo fermarlo?"
31972
31973 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31974 msgid "Stop command?"
31975 msgstr "Fermo il comando?"
31976
31977 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31978 msgid "&Stop it"
31979 msgstr "&Fermalo"
31980
31981 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31982 msgid "Let it &run"
31983 msgstr "Lascialo &andare"
31984
31985 #: src/support/debug.cpp:42
31986 msgid "No debugging messages"
31987 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31988
31989 #: src/support/debug.cpp:43
31990 msgid "General information"
31991 msgstr "Informazioni generali"
31992
31993 #: src/support/debug.cpp:44
31994 msgid "Program initialisation"
31995 msgstr "Inizializzazione programma"
31996
31997 #: src/support/debug.cpp:45
31998 msgid "Keyboard events handling"
31999 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
32000
32001 #: src/support/debug.cpp:46
32002 msgid "GUI handling"
32003 msgstr "Gestione GUI"
32004
32005 #: src/support/debug.cpp:47
32006 msgid "Lyxlex grammar parser"
32007 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
32008
32009 #: src/support/debug.cpp:48
32010 msgid "Configuration files reading"
32011 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
32012
32013 #: src/support/debug.cpp:49
32014 msgid "Custom keyboard definition"
32015 msgstr "Definizione personale della tastiera"
32016
32017 #: src/support/debug.cpp:50
32018 msgid "LaTeX generation/execution"
32019 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
32020
32021 #: src/support/debug.cpp:51
32022 msgid "Math editor"
32023 msgstr "Editor matematico"
32024
32025 #: src/support/debug.cpp:52
32026 msgid "Font handling"
32027 msgstr "Gestione caratteri"
32028
32029 #: src/support/debug.cpp:53
32030 msgid "Textclass files reading"
32031 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
32032
32033 #: src/support/debug.cpp:54
32034 msgid "Version control"
32035 msgstr "Controllo versione"
32036
32037 #: src/support/debug.cpp:55
32038 msgid "External control interface"
32039 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
32040
32041 #: src/support/debug.cpp:56
32042 msgid "Undo/Redo mechanism"
32043 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
32044
32045 #: src/support/debug.cpp:57
32046 msgid "User commands"
32047 msgstr "Comandi utente"
32048
32049 #: src/support/debug.cpp:58
32050 msgid "The LyX Lexer"
32051 msgstr "Il Lexxer di LyX"
32052
32053 #: src/support/debug.cpp:59
32054 msgid "Dependency information"
32055 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
32056
32057 #: src/support/debug.cpp:60
32058 msgid "LyX Insets"
32059 msgstr "Inserti di LyX"
32060
32061 #: src/support/debug.cpp:61
32062 msgid "Files used by LyX"
32063 msgstr "File usati da LyX"
32064
32065 #: src/support/debug.cpp:62
32066 msgid "Workarea events"
32067 msgstr "Eventi area di lavoro"
32068
32069 #: src/support/debug.cpp:63
32070 msgid "Insettext/tabular messages"
32071 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
32072
32073 #: src/support/debug.cpp:64
32074 msgid "Graphics conversion and loading"
32075 msgstr "Conversione e apertura grafici"
32076
32077 #: src/support/debug.cpp:65
32078 msgid "Change tracking"
32079 msgstr "Tracciamento modifiche"
32080
32081 #: src/support/debug.cpp:66
32082 msgid "External template/inset messages"
32083 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
32084
32085 #: src/support/debug.cpp:67
32086 msgid "RowPainter profiling"
32087 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
32088
32089 #: src/support/debug.cpp:68
32090 msgid "Scrolling debugging"
32091 msgstr "Verifica scorrimento"
32092
32093 #: src/support/debug.cpp:69
32094 msgid "Math macros"
32095 msgstr "Macro matematiche"
32096
32097 #: src/support/debug.cpp:70
32098 msgid "RTL/Bidi"
32099 msgstr "RTL/Bidi"
32100
32101 #: src/support/debug.cpp:71
32102 msgid "Locale/Internationalisation"
32103 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
32104
32105 #: src/support/debug.cpp:72
32106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32107 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
32108
32109 #: src/support/debug.cpp:73
32110 msgid "Find and replace mechanism"
32111 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
32112
32113 #: src/support/debug.cpp:74
32114 msgid "Developers' general debug messages"
32115 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
32116
32117 #: src/support/debug.cpp:75
32118 msgid "All debugging messages"
32119 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
32120
32121 #: src/support/debug.cpp:154
32122 #, c-format
32123 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32124 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
32125
32126 #: src/support/lassert.cpp:60
32127 #, c-format
32128 msgid ""
32129 "Assertion %1$s violated in\n"
32130 "file: %2$s, line: %3$s"
32131 msgstr ""
32132 "Asserzione %1$s violata in\n"
32133 "file: %2$s, linea: %3$s"
32134
32135 #: src/support/lassert.cpp:70
32136 msgid ""
32137 "It should be safe to continue, but you\n"
32138 "may wish to save your work and restart LyX."
32139 msgstr ""
32140 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
32141 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
32142
32143 #: src/support/lassert.cpp:73
32144 msgid "Warning!"
32145 msgstr "Attenzione!"
32146
32147 #: src/support/lassert.cpp:80
32148 msgid ""
32149 "There has been an error with this document.\n"
32150 "LyX will attempt to close it safely."
32151 msgstr ""
32152 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
32153 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
32154
32155 #: src/support/lassert.cpp:83
32156 msgid "Buffer Error!"
32157 msgstr "Errore di buffer!"
32158
32159 #: src/support/lassert.cpp:90
32160 msgid ""
32161 "LyX has encountered an application error\n"
32162 "and will now shut down."
32163 msgstr ""
32164 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
32165 "ed adesso LyX si chiuderà."
32166
32167 #: src/support/lassert.cpp:93
32168 msgid "Fatal Exception!"
32169 msgstr "Eccezione fatale!"
32170
32171 #: src/support/os_win32.cpp:482
32172 msgid "System file not found"
32173 msgstr "File di sistema non trovato"
32174
32175 #: src/support/os_win32.cpp:483
32176 msgid ""
32177 "Unable to load shfolder.dll\n"
32178 "Please install."
32179 msgstr ""
32180 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
32181 "Occorre installarlo."
32182
32183 #: src/support/os_win32.cpp:488
32184 msgid "System function not found"
32185 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
32186
32187 #: src/support/os_win32.cpp:489
32188 msgid ""
32189 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32190 "Don't know how to proceed. Sorry."
32191 msgstr ""
32192 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32193 "Non so come procedere. Spiacente."
32194
32195 #: src/support/userinfo.cpp:45
32196 msgid "Unknown user"
32197 msgstr "Utente sconosciuto"
32198
32199 #~ msgid "SVG"
32200 #~ msgstr "SVG"
32201
32202 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32203 #~ msgstr "Built on %1$s, %2$s"
32204
32205 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32206 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
32207
32208 #~ msgid "Document &class"
32209 #~ msgstr "&Classe documento"
32210
32211 #~ msgid "Forward search"
32212 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
32213
32214 #~ msgid "Lists"
32215 #~ msgstr "Elenchi"
32216
32217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32218 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Scaling"
32222 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "&Vertical factor:"
32226 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32230 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Rotation"
32234 #~ msgstr "Notazione"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "&Rotation:"
32238 #~ msgstr "Notazione"
32239
32240 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32241 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
32242
32243 #~ msgid ""
32244 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
32247 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
32248
32249 #~ msgid "Enable &RTL support"
32250 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
32251
32252 #~ msgid "TeX Code|X"
32253 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32254
32255 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32256 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
32257
32258 #~ msgid "___"
32259 #~ msgstr "___"
32260
32261 #~ msgid "EndOfSlide"
32262 #~ msgstr "Fine lucido"
32263
32264 #~ msgid "--Separator--"
32265 #~ msgstr "--Separatore--"
32266
32267 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32268 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
32269
32270 #~ msgid "."
32271 #~ msgstr "."
32272
32273 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32274 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
32275
32276 #~ msgid "Syriac"
32277 #~ msgstr "Siriaco"
32278
32279 #~ msgid "Urdu"
32280 #~ msgstr "Urdu"
32281
32282 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32283 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32284
32285 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32286 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32287
32288 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32289 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32290
32291 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32292 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32293
32294 #~ msgid "Sco&pe"
32295 #~ msgstr "Cam&po"
32296
32297 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32298 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32299
32300 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32301 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32302
32303 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32304 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32305
32306 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32307 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32308
32309 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32310 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32311
32312 #~ msgid "Split Environment|l"
32313 #~ msgstr "Contesto split|s"
32314
32315 #~ msgid "&Down"
32316 #~ msgstr "&Giù"
32317
32318 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32319 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32320
32321 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32322 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32323
32324 #~ msgid "report (R Journal)"
32325 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32326
32327 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32328 #~ msgstr "Nome opzionale"
32329
32330 #~ msgid "Alternative theorem string"
32331 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32332
32333 #~ msgid "Default Format"
32334 #~ msgstr "Formato di default"
32335
32336 #~ msgid "Key Words."
32337 #~ msgstr "Parole chiave."
32338
32339 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32340 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32341
32342 #~ msgid "Multilingual captions"
32343 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32344
32345 #~ msgid "Scrap"
32346 #~ msgstr "Ritaglio"
32347
32348 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32349 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32350
32351 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32352 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32353
32354 #~ msgid "End Multiple Columns"
32355 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32356
32357 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32358 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32359
32360 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32361 #~ msgstr "it"
32362
32363 #~ msgid "&First:"
32364 #~ msgstr "&Primaria:"
32365
32366 #~ msgid "Memory problem"
32367 #~ msgstr "Problema di memoria"
32368
32369 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32370 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32371
32372 #~ msgid "BeginFrame"
32373 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
32374
32375 #~ msgid "Deprecated Styles"
32376 #~ msgstr "Stili deprecati"
32377
32378 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32379 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32380
32381 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32382 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32383
32384 #~ msgid "EndFrame"
32385 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32386
32387 #~ msgid "________________________________"
32388 #~ msgstr "________________________________"
32389
32390 #~ msgid "List of Graphics"
32391 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32392
32393 #~ msgid "List of Equations"
32394 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32395
32396 #~ msgid "List of Index Entries"
32397 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32398
32399 #~ msgid "List of Marginal notes"
32400 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32401
32402 #~ msgid "List of Notes"
32403 #~ msgstr "Elenco delle note"
32404
32405 #~ msgid "List of Citations"
32406 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32407
32408 #~ msgid "List of Branches"
32409 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32410
32411 #~ msgid "List of Changes"
32412 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32413
32414 #~ msgid "elsewhere"
32415 #~ msgstr "altrove"
32416
32417 #~ msgid "Automatic help"
32418 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32419
32420 #~ msgid "Session"
32421 #~ msgstr "Sessione"
32422
32423 #~ msgid "Documents"
32424 #~ msgstr "Documenti"
32425
32426 #~ msgid "Close Section"
32427 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32428
32429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32430 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32431
32432 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32433 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32434
32435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32436 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32437
32438 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32439 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32440
32441 #~ msgid "Use ams&math package"
32442 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32443
32444 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32445 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32446
32447 #~ msgid "Use amssymb package"
32448 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32449
32450 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32451 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32452
32453 #~ msgid "Use &esint package"
32454 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32455
32456 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32457 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32458
32459 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32460 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32461
32462 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32463 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32464
32465 #~ msgid "Use mathtools package"
32466 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32467
32468 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32469 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32470
32471 #~ msgid "Use mh&chem package"
32472 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32473
32474 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32475 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32476
32477 #~ msgid "Use stackrel package"
32478 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32479
32480 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32481 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32482
32483 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32484 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32485
32486 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32487 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32488
32489 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32490 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32494 #~ "actually to print."
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32497 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32498
32499 #~ msgid "institute mark"
32500 #~ msgstr "Nota istituto"
32501
32502 #~ msgid "Make letter title"
32503 #~ msgstr "Titolo lettera"
32504
32505 #~ msgid "Maintext"
32506 #~ msgstr "Testo principale"
32507
32508 #~ msgid "Initial Option"
32509 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32510
32511 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32512 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32513
32514 #~ msgid "Settings...|g"
32515 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32516
32517 #~ msgid "Fig. ---"
32518 #~ msgstr "Fig. ---"
32519
32520 #~ msgid "CenteredCaption"
32521 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32522
32523 #~ msgid "Senseless!"
32524 #~ msgstr "Non ha senso!"
32525
32526 #~ msgid "Captionabove"
32527 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32528
32529 #~ msgid "Captionbelow"
32530 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32531
32532 #~ msgid "Table Caption"
32533 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32534
32535 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32536 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32537
32538 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32539 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32540
32541 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32542 #~ msgstr ""
32543 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32544
32545 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32546 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32547
32548 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32549 #~ msgstr ""
32550 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32551
32552 #~ msgid "Multilingual caption:"
32553 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32554
32555 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32556 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32557
32558 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32559 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32560
32561 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32562 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32563
32564 #~ msgid "AMS arrows"
32565 #~ msgstr "Frecce AMS"
32566
32567 #~ msgid "AMS relations"
32568 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32569
32570 #~ msgid "AMS operators"
32571 #~ msgstr "Operatori AMS"
32572
32573 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32574 #~ msgstr "Varie AMS"
32575
32576 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32577 #~ msgstr "Varie AMS"
32578
32579 #~ msgid "AMS Arrows"
32580 #~ msgstr "Frecce AMS"
32581
32582 #~ msgid "AMS Relations"
32583 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32584
32585 #~ msgid "AMS Operators"
32586 #~ msgstr "Operatori AMS"
32587
32588 #~ msgid "Noweb Book"
32589 #~ msgstr "Libro noweb"
32590
32591 #~ msgid "Space"
32592 #~ msgstr "Spazio"
32593
32594 #~ msgid "Space:"
32595 #~ msgstr "spazio:"
32596
32597 #~ msgid "Computer:"
32598 #~ msgstr "Computer:"
32599
32600 #~ msgid "Noweb Article"
32601 #~ msgstr "Articolo noweb"
32602
32603 #~ msgid "Computing Review Categories"
32604 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32605
32606 #~ msgid "Institute mark"
32607 #~ msgstr "Nota istituto"
32608
32609 #~ msgid "Noweb Report"
32610 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32611
32612 #~ msgid "opt"
32613 #~ msgstr "opz"
32614
32615 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32616 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32617
32618 #~ msgid "Braille Manual|B"
32619 #~ msgstr "Braille|B"
32620
32621 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32622 #~ msgstr "LilyPond|P"
32623
32624 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32625 #~ msgstr "Linguistica|L"
32626
32627 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32628 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32629
32630 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32631 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32632
32633 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32634 #~ msgstr "Sweave|S"
32635
32636 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32637 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32638
32639 #~ msgid ""
32640 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32641 #~ msgstr ""
32642 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32643 #~ "attiva"
32644
32645 #~ msgid ""
32646 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32647 #~ "window: "
32648 #~ msgstr ""
32649 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32650 #~ "finestra attiva: "
32651
32652 #~ msgid ""
32653 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32654 #~ "active window: "
32655 #~ msgstr ""
32656 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32657 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32658
32659 #~ msgid ""
32660 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32661 #~ msgstr ""
32662 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32663 #~ "finestra attiva: "
32664
32665 #~ msgid "%1$s%2$s"
32666 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32667
32668 #~ msgid " (unknown)"
32669 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32670
32671 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32672 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32673
32674 #~ msgid "LatinOn"
32675 #~ msgstr "LatinOn"
32676
32677 #~ msgid "Latin on"
32678 #~ msgstr "Latin on"
32679
32680 #~ msgid "LatinOff"
32681 #~ msgstr "LatinOff"
32682
32683 #~ msgid "Latin off"
32684 #~ msgstr "Latin off"
32685
32686 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32687 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32688
32689 #~ msgid "Utopia"
32690 #~ msgstr "Utopia"
32691
32692 #~ msgid "Table w&idth:"
32693 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32694
32695 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32696 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32697
32698 #~ msgid "Rotate table"
32699 #~ msgstr "Ruota tabella"
32700
32701 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32702 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32703
32704 #~ msgid "Rotate cell"
32705 #~ msgstr "Ruota cella"
32706
32707 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32708 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32709
32710 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32711 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32712
32713 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32714 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32715
32716 #~ msgid "&Output Format:"
32717 #~ msgstr "&Formato:"
32718
32719 #~ msgid "MM"
32720 #~ msgstr "MM"
32721
32722 #~ msgid "MMMMM"
32723 #~ msgstr "MMMMM"
32724
32725 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32726 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32727
32728 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32729 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32730
32731 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32732 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32733
32734 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32735 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32736
32737 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32738 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32739
32740 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32741 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32742
32743 #~ msgid "Example \\theexample"
32744 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32745
32746 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32747 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32748
32749 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32750 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32751
32752 #~ msgid "Remark \\theremark"
32753 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32754
32755 #~ msgid "Case \\thecase"
32756 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32757
32758 #~ msgid "Question \\thequestion"
32759 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32760
32761 #~ msgid "Note \\thenote"
32762 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32763
32764 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32765 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32766
32767 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32768 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32769
32770 #~ msgid "Specify the default paper size."
32771 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32772
32773 #~ msgid "&New:"
32774 #~ msgstr "&Nuovo:"
32775
32776 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32777 #~ msgstr ""
32778 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32779
32780 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32781 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32782
32783 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32784 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32785
32786 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32787 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32788
32789 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32790 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32791
32792 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32793 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32794
32795 #~ msgid "HTML|H"
32796 #~ msgstr "HTML|H"
32797
32798 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32799 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32800
32801 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32802 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32803
32804 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32805 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32806
32807 #~ msgid "branch"
32808 #~ msgstr "ramo"
32809
32810 #~ msgid "Step"
32811 #~ msgstr "Passo"
32812
32813 #~ msgid "Step \\thestep."
32814 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32815
32816 #~ msgid "Appendices Section"
32817 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32818
32819 #~ msgid "--- Appendices ---"
32820 #~ msgstr "-- Appendici --"
32821
32822 #~ msgid "Preface:"
32823 #~ msgstr "Prefazione:"
32824
32825 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32826 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32827
32828 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32829 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32830
32831 #~ msgid "MiniTOC"
32832 #~ msgstr "Mini indice"
32833
32834 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32835 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32836
32837 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32838 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32839
32840 #~ msgid ""
32841 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32842 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32843 #~ msgstr ""
32844 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32845 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32846
32847 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32848 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32849
32850 #~ msgid ""
32851 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32852 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32853 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32854 #~ msgstr ""
32855 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32856 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32857 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32858 #~ "il teTeX di Cygwin."
32859
32860 #~ msgid "Layout|L"
32861 #~ msgstr "Struttura|S"
32862
32863 #~ msgid "Documents|D"
32864 #~ msgstr "Documenti|D"
32865
32866 #~ msgid "New from Template...|T"
32867 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32868
32869 #~ msgid "Revert|R"
32870 #~ msgstr "Ripristina|R"
32871
32872 #~ msgid "Custom...|C"
32873 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32874
32875 #~ msgid "Redo|d"
32876 #~ msgstr "Rifai|f"
32877
32878 #~ msgid "Cut|C"
32879 #~ msgstr "Taglia|g"
32880
32881 #~ msgid "Paste|a"
32882 #~ msgstr "Incolla|I"
32883
32884 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32885 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32886
32887 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32888 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32889
32890 #~ msgid "Tabular|T"
32891 #~ msgstr "Tabulare|b"
32892
32893 #~ msgid "Thesaurus..."
32894 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32895
32896 #~ msgid "Statistics...|i"
32897 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32898
32899 #~ msgid "Change Tracking|g"
32900 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32901
32902 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32903 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32904
32905 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32906 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32907
32908 #~ msgid "Line Bottom|B"
32909 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32910
32911 #~ msgid "Line Left|L"
32912 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32913
32914 #~ msgid "Line Right|R"
32915 #~ msgstr "Linea destra|d"
32916
32917 #~ msgid "Alignment|i"
32918 #~ msgstr "Allineamento|n"
32919
32920 #~ msgid "Delete Row|w"
32921 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32922
32923 #~ msgid "Copy Row"
32924 #~ msgstr "Copia riga"
32925
32926 #~ msgid "Swap Rows"
32927 #~ msgstr "Scambia righe"
32928
32929 #~ msgid "Delete Column|D"
32930 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32931
32932 #~ msgid "Copy Column"
32933 #~ msgstr "Copia colonna"
32934
32935 #~ msgid "Swap Columns"
32936 #~ msgstr "Scambia colonne"
32937
32938 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32939 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
32940
32941 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32942 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32943
32944 #~ msgid "Alignment|A"
32945 #~ msgstr "Allineamento|A"
32946
32947 #~ msgid "Add Row|R"
32948 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32949
32950 #~ msgid "Add Column|C"
32951 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32952
32953 #~ msgid "Octave"
32954 #~ msgstr "Octave"
32955
32956 #~ msgid "Maxima"
32957 #~ msgstr "Maxima"
32958
32959 #~ msgid "Mathematica"
32960 #~ msgstr "Mathematica"
32961
32962 #~ msgid "Maple, simplify"
32963 #~ msgstr "Maple, simplify"
32964
32965 #~ msgid "Maple, factor"
32966 #~ msgstr "Maple, factor"
32967
32968 #~ msgid "Maple, evalm"
32969 #~ msgstr "Maple, evalm"
32970
32971 #~ msgid "Maple, evalf"
32972 #~ msgstr "Maple, evalf"
32973
32974 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32975 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32976
32977 #~ msgid "Align Environment|A"
32978 #~ msgstr "Contesto align|a"
32979
32980 #~ msgid "AlignAt Environment"
32981 #~ msgstr "Contesto alignat"
32982
32983 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32984 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32985
32986 #~ msgid "Multline Environment"
32987 #~ msgstr "Contesto multline"
32988
32989 #~ msgid "Special Character|S"
32990 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32991
32992 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32993 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32994
32995 #~ msgid "Index Entry|I"
32996 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32997
32998 #~ msgid "URL...|U"
32999 #~ msgstr "URL...|U"
33000
33001 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33002 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
33003
33004 #~ msgid "TeX Code|T"
33005 #~ msgstr "Codice TeX|T"
33006
33007 #~ msgid "Minipage|p"
33008 #~ msgstr "Minipagina"
33009
33010 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33011 #~ msgstr "Tabelle...|b"
33012
33013 #~ msgid "Floats|a"
33014 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
33015
33016 #~ msgid "Include File...|d"
33017 #~ msgstr "Includi file...|d"
33018
33019 #~ msgid "Insert File|e"
33020 #~ msgstr "Inserisci file|f"
33021
33022 #~ msgid "External Material...|x"
33023 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
33024
33025 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33026 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
33027
33028 #~ msgid "Protected Space|r"
33029 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
33030
33031 #~ msgid "Vertical Space..."
33032 #~ msgstr "Spazio verticale..."
33033
33034 #~ msgid "Line Break|L"
33035 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
33036
33037 #~ msgid "Protected Dash|D"
33038 #~ msgstr "Trattino protetto"
33039
33040 #~ msgid "Single Quote|Q"
33041 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
33042
33043 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33044 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
33045
33046 #~ msgid "Horizontal Line"
33047 #~ msgstr "Linea orizzontale"
33048
33049 #~ msgid "Font Change|o"
33050 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
33051
33052 #~ msgid "Math Normal Font"
33053 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
33054
33055 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33056 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
33057
33058 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33059 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
33060
33061 #~ msgid "Math Roman Family"
33062 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
33063
33064 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33065 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
33066
33067 #~ msgid "Math Bold Series"
33068 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
33069
33070 #~ msgid "Text Normal Font"
33071 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
33072
33073 #~ msgid "Floatflt Figure"
33074 #~ msgstr "Figura floatflt"
33075
33076 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33077 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
33078
33079 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33080 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
33081
33082 #~ msgid "Character...|C"
33083 #~ msgstr "Carattere...|C"
33084
33085 #~ msgid "Paragraph...|P"
33086 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
33087
33088 #~ msgid "Document...|D"
33089 #~ msgstr "Documento...|D"
33090
33091 #~ msgid "Tabular...|T"
33092 #~ msgstr "Tabella...|b"
33093
33094 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33095 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
33096
33097 #~ msgid "Noun Style|N"
33098 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
33099
33100 #~ msgid "Bold Style|B"
33101 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
33102
33103 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33104 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
33105
33106 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33107 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
33108
33109 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33110 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
33111
33112 #~ msgid "Update|U"
33113 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33114
33115 #~ msgid "TeX Information|X"
33116 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
33117
33118 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33119 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
33120
33121 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33122 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
33123
33124 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33125 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
33126
33127 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33128 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
33129
33130 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33131 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
33132
33133 #~ msgid "Extended Features|E"
33134 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
33135
33136 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33137 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
33138
33139 #~ msgid "Preferences..."
33140 #~ msgstr "Preferenze..."
33141
33142 #~ msgid "Quit LyX"
33143 #~ msgstr "Chiudi LyX"
33144
33145 #~ msgid "%1$d words checked."
33146 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
33147
33148 #~ msgid "One word checked."
33149 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
33150
33151 #~ msgid "Spelling check completed"
33152 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
33153
33154 #~ msgid "&Command:"
33155 #~ msgstr "&Comando:"
33156
33157 #~ msgid "Search text is empty!"
33158 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
33159
33160 #~ msgid ""
33161 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33162 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33163 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33164 #~ msgstr ""
33165 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
33166 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
33167 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
33168 #~ "specificato \"\"."
33169
33170 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33171 #~ msgstr ""
33172 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
33173
33174 #~ msgid "Affilation:"
33175 #~ msgstr "Affiliazione:"
33176
33177 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33178 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
33179
33180 #~ msgid "DockWidget"
33181 #~ msgstr "DockWidget"
33182
33183 #~ msgid "X; "
33184 #~ msgstr "X; "
33185
33186 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33187 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
33188
33189 #~ msgid "greyedout"
33190 #~ msgstr "Sbiadita"
33191
33192 #~ msgid "Open Target...|O"
33193 #~ msgstr "Apri link|A"
33194
33195 #~ msgid "&Use Defaults"
33196 #~ msgstr "Classi &predefinite"
33197
33198 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33199 #~ msgstr "Nota"
33200
33201 #~ msgid ""
33202 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33203 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33204 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33205 #~ "%[[, %pages%]]}."
33206 #~ msgstr ""
33207 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33208 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33209 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33210 #~ "%[[, %pages%]]}."
33211
33212 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33213 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
33214
33215 #~ msgid "Use &XeTeX"
33216 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
33217
33218 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33219 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
33220
33221 #~ msgid "&Use babel"
33222 #~ msgstr "Usa &babel"
33223
33224 #~ msgid "Flex:Institute"
33225 #~ msgstr "Istituto"
33226
33227 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33228 #~ msgstr "Email"
33229
33230 #~ msgid "scheme"
33231 #~ msgstr "schema"
33232
33233 #~ msgid "chart"
33234 #~ msgstr "diagramma"
33235
33236 #~ msgid "graph"
33237 #~ msgstr "grafico"
33238
33239 #~ msgid "Flex:Alert"
33240 #~ msgstr "Avviso"
33241
33242 #~ msgid "Flex:Structure"
33243 #~ msgstr "Struttura"
33244
33245 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33246 #~ msgstr "Modo articolo"
33247
33248 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33249 #~ msgstr "Modo presentazione"
33250
33251 #~ msgid "Flex:Firstname"
33252 #~ msgstr "Nome"
33253
33254 #~ msgid "Flex:Fname"
33255 #~ msgstr "Nome"
33256
33257 #~ msgid "Flex:Surname"
33258 #~ msgstr "Cognome"
33259
33260 #~ msgid "Flex:Filename"
33261 #~ msgstr "Nome file"
33262
33263 #~ msgid "Flex:Literal"
33264 #~ msgstr "Letterale"
33265
33266 #~ msgid "Flex:Emph"
33267 #~ msgstr "Enfatizzato"
33268
33269 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33270 #~ msgstr "Abbrev"
33271
33272 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33273 #~ msgstr "Numero citazione"
33274
33275 #~ msgid "Flex:Volume"
33276 #~ msgstr "Volume"
33277
33278 #~ msgid "Flex:Day"
33279 #~ msgstr "Giorno"
33280
33281 #~ msgid "Flex:Month"
33282 #~ msgstr "Mese"
33283
33284 #~ msgid "Flex:Year"
33285 #~ msgstr "Anno"
33286
33287 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33288 #~ msgstr "Numero-edizione"
33289
33290 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33291 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33292
33293 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33294 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33295
33296 #~ msgid "Flex:ISSN"
33297 #~ msgstr "ISSN"
33298
33299 #~ msgid "Flex:CODEN"
33300 #~ msgstr "CODEN"
33301
33302 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33303 #~ msgstr "Codice-SS"
33304
33305 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33306 #~ msgstr "Titolo-SS"
33307
33308 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33309 #~ msgstr "Codice-CCC"
33310
33311 #~ msgid "Flex:Code"
33312 #~ msgstr "Codice"
33313
33314 #~ msgid "Flex:Dscr"
33315 #~ msgstr "Dscr"
33316
33317 #~ msgid "Flex:Keyword"
33318 #~ msgstr "Parola chiave"
33319
33320 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33321 #~ msgstr "Orgdiv"
33322
33323 #~ msgid "Flex:Orgname"
33324 #~ msgstr "Orgname"
33325
33326 #~ msgid "Flex:Street"
33327 #~ msgstr "Via"
33328
33329 #~ msgid "Flex:City"
33330 #~ msgstr "Città"
33331
33332 #~ msgid "Flex:State"
33333 #~ msgstr "Stato"
33334
33335 #~ msgid "Flex:Postcode"
33336 #~ msgstr "Codice postale"
33337
33338 #~ msgid "Flex:Country"
33339 #~ msgstr "Paese"
33340
33341 #~ msgid "Flex:Directory"
33342 #~ msgstr "Cartella"
33343
33344 #~ msgid "Flex:Email"
33345 #~ msgstr "Email"
33346
33347 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33348 #~ msgstr "KeyCombo"
33349
33350 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33351 #~ msgstr "KeyCap"
33352
33353 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33354 #~ msgstr "GuiMenu"
33355
33356 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33357 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33358
33359 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33360 #~ msgstr "GuiButton"
33361
33362 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33363 #~ msgstr "MenuChoice"
33364
33365 #~ msgid "Flex"
33366 #~ msgstr "Flex"
33367
33368 #~ msgid "Foot"
33369 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33370
33371 #~ msgid "Note:Note"
33372 #~ msgstr "Nota"
33373
33374 #~ msgid "Note:Greyedout"
33375 #~ msgstr "Sbiadita"
33376
33377 #~ msgid "Box:Shaded"
33378 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33379
33380 #~ msgid "Wrap"
33381 #~ msgstr "Cinto"
33382
33383 #~ msgid "Info:menu"
33384 #~ msgstr "Info:menu"
33385
33386 #~ msgid "Info:shortcut"
33387 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33388
33389 #~ msgid "Info:shortcuts"
33390 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33391
33392 #~ msgid "Flex:Endnote"
33393 #~ msgstr "Note finali"
33394
33395 #~ msgid "Flex:Initial"
33396 #~ msgstr "Capolettera"
33397
33398 #~ msgid "Flex:Glosse"
33399 #~ msgstr "Glosse"
33400
33401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33402 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33403
33404 #~ msgid "Flex:Expression"
33405 #~ msgstr "Espressione"
33406
33407 #~ msgid "Flex:Concepts"
33408 #~ msgstr "Concetti"
33409
33410 #~ msgid "Flex:Meaning"
33411 #~ msgstr "Significato"
33412
33413 #~ msgid "Flex:Noun"
33414 #~ msgstr "Sostantivazione"
33415
33416 #~ msgid "Flex:Strong"
33417 #~ msgstr "Forte"
33418
33419 #~ msgid "Norsk"
33420 #~ msgstr "Norvegese"
33421
33422 #~ msgid "Nynorsk"
33423 #~ msgstr "Neonorvegese"
33424
33425 #~ msgid "file[[scope]]"
33426 #~ msgstr "del file"
33427
33428 #~ msgid "master document[[scope]]"
33429 #~ msgstr "del documento padre"
33430
33431 #~ msgid "open files[[scope]]"
33432 #~ msgstr "dei file aperti"
33433
33434 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33435 #~ msgstr "dei manuali"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Keywordsr"
33439 #~ msgstr "Parole chiave"
33440
33441 #~ msgid "Current &paragraph"
33442 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33443
33444 #~ msgid "A&vailable indices:"
33445 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33446
33447 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33448 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33449
33450 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33451 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33452
33453 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33454 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33455
33456 #~ msgid "Vert. Phantom"
33457 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33458
33459 #~ msgid "Successful "
33460 #~ msgstr "Riuscito/a"
33461
33462 #~ msgid "Error "
33463 #~ msgstr "Errore "
33464
33465 #~ msgid "All indices"
33466 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33467
33468 #~ msgid "&Ok"
33469 #~ msgstr "&OK"
33470
33471 #~ msgid "Cust&om:"
33472 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33473
33474 #~ msgid ""
33475 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33476 #~ "lyx2lyx script."
33477 #~ msgstr ""
33478 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33479 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33480
33481 #~ msgid ""
33482 #~ "The specified document\n"
33483 #~ "%1$s\n"
33484 #~ "could not be read."
33485 #~ msgstr ""
33486 #~ "Il documento specificato\n"
33487 #~ "%1$s\n"
33488 #~ "non ha potuto essere letto."
33489
33490 #~ msgid "Could not read document"
33491 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33492
33493 #~ msgid "Cannot view URL"
33494 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33495
33496 #~ msgid "Hyperlink"
33497 #~ msgstr "Ipercollegamento"
33498
33499 #~ msgid "Label"
33500 #~ msgstr "Etichetta"
33501
33502 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33503 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33504
33505 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33506 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33507
33508 #~ msgid "Height:"
33509 #~ msgstr "Altezza:"
33510
33511 #~ msgid "Value of the line height."
33512 #~ msgstr "Spessore della linea"
33513
33514 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33515 #~ msgstr "Istituto"
33516
33517 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33518 #~ msgstr "E-Mail"
33519
33520 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33521 #~ msgstr "Avviso"
33522
33523 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33524 #~ msgstr "Struttura"
33525
33526 #~ msgid "Element:Firstname"
33527 #~ msgstr "Nome"
33528
33529 #~ msgid "Element:Fname"
33530 #~ msgstr "Nome"
33531
33532 #~ msgid "Element:Filename"
33533 #~ msgstr "Nome file"
33534
33535 #~ msgid "Element:Citation-number"
33536 #~ msgstr "Numero citazione"
33537
33538 #~ msgid "Element:Issue-number"
33539 #~ msgstr "Numero-edizione"
33540
33541 #~ msgid "Element:Issue-day"
33542 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33543
33544 #~ msgid "Element:Issue-months"
33545 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33546
33547 #~ msgid "Element:SS-Title"
33548 #~ msgstr "Titolo-SS"
33549
33550 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33551 #~ msgstr "Codice-CCC"
33552
33553 #~ msgid "Element:Postcode"
33554 #~ msgstr "Codice postale"
33555
33556 #~ msgid "Element:Directory"
33557 #~ msgstr "Cartella"
33558
33559 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33560 #~ msgstr "KeyCombo"
33561
33562 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33563 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33564
33565 #~ msgid "Element:GuiButton"
33566 #~ msgstr "GuiButton"
33567
33568 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33569 #~ msgstr "MenuChoice"
33570
33571 #~ msgid "CharStyle"
33572 #~ msgstr "Stile"
33573
33574 #~ msgid "Custom:Endnote"
33575 #~ msgstr "Note finali"
33576
33577 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33578 #~ msgstr "Capolettera"
33579
33580 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33581 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33582
33583 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33584 #~ msgstr "Sostantivo"
33585
33586 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33587 #~ msgstr "Enfatizzato"
33588
33589 #~ msgid "CharStyle:Code"
33590 #~ msgstr "Codice"
33591
33592 #~ msgid "FrmtRef: "
33593 #~ msgstr "FrmtRef: "
33594
33595 #~ msgid "Glossary term"
33596 #~ msgstr "Voce di glossario"
33597
33598 #~ msgid "Middle|d"
33599 #~ msgstr "Centrale|a"
33600
33601 #~ msgid "caption frame"
33602 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
33603
33604 #~ msgid "top/bottom line"
33605 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33606
33607 #~ msgid "Decimal point:"
33608 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33609
33610 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33611 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
33612
33613 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33614 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33615
33616 #~ msgid "Screen &DPI:"
33617 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33618
33619 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33620 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33621
33622 #~ msgid "ColorUi"
33623 #~ msgstr "ColorUi"
33624
33625 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33626 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33627
33628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33629 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33630
33631 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33632 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33633
33634 #~ msgid "Publisher ID"
33635 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33636
33637 #~ msgid "OptArg"
33638 #~ msgstr "ArgOpz"
33639
33640 #~ msgid "TheoremTemplate"
33641 #~ msgstr "Modello di teorema"
33642
33643 #~ msgid "Theorem #:"
33644 #~ msgstr "Teorema #:"
33645
33646 #~ msgid "Lemma #:"
33647 #~ msgstr "Lemma #:"
33648
33649 #~ msgid "Corollary #:"
33650 #~ msgstr "Corollario #:"
33651
33652 #~ msgid "Proposition #:"
33653 #~ msgstr "Proposizione #:"
33654
33655 #~ msgid "Conjecture #:"
33656 #~ msgstr "Congettura #:"
33657
33658 #~ msgid "Criterion #:"
33659 #~ msgstr "Criterio #:"
33660
33661 #~ msgid "Fact #:"
33662 #~ msgstr "Fatto #:"
33663
33664 #~ msgid "Axiom #:"
33665 #~ msgstr "Assioma #:"
33666
33667 #~ msgid "Definition #:"
33668 #~ msgstr "Definizione #:"
33669
33670 #~ msgid "Example #:"
33671 #~ msgstr "Esempio #:"
33672
33673 #~ msgid "Condition #:"
33674 #~ msgstr "Condizione #:"
33675
33676 #~ msgid "Problem #:"
33677 #~ msgstr "Problema #:"
33678
33679 #~ msgid "Exercise #:"
33680 #~ msgstr "Esercizio #:"
33681
33682 #~ msgid "Remark #:"
33683 #~ msgstr "Osservazione #:"
33684
33685 #~ msgid "Claim #:"
33686 #~ msgstr "Asserzione #:"
33687
33688 #~ msgid "Note #:"
33689 #~ msgstr "Nota #:"
33690
33691 #~ msgid "Notation #:"
33692 #~ msgstr "Notazione #:"
33693
33694 #~ msgid "Case #:"
33695 #~ msgstr "Caso #:"
33696
33697 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33698 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33699
33700 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33703
33704 #~ msgid "Overwrite all files?"
33705 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33706
33707 #~ msgid "Continue &asking"
33708 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33709
33710 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33711 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33712
33713 #~ msgid "Thin space"
33714 #~ msgstr "Spazio sottile"
33715
33716 #~ msgid "Medium space"
33717 #~ msgstr "Spazio medio"
33718
33719 #~ msgid "Thick space"
33720 #~ msgstr "Spazio spesso"
33721
33722 #~ msgid "Negative thin space"
33723 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33724
33725 #~ msgid "Negative medium space"
33726 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33727
33728 #~ msgid "Negative thick space"
33729 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33730
33731 #~ msgid "Inter-word space"
33732 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33733
33734 #~ msgid "Date format"
33735 #~ msgstr "Formato data"
33736
33737 #~ msgid "Unknown buffer info"
33738 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33739
33740 #~ msgid "QQuad Space"
33741 #~ msgstr "Spazio qquad"
33742
33743 #~ msgid "Preview\t"
33744 #~ msgstr "Anteprima\t"
33745
33746 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33747 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33748
33749 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33752
33753 #~ msgid "&Replace with..."
33754 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33755
33756 #~ msgid "Ne&xt"
33757 #~ msgstr "S&uccessivo"
33758
33759 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33760 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33761
33762 #~ msgid "Pre&vious"
33763 #~ msgstr "P&recedente"
33764
33765 #~ msgid "&Keep case"
33766 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33767
33768 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33771
33772 #~ msgid "&Find..."
33773 #~ msgstr "T&rova..."
33774
33775 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33776 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33777
33778 #~ msgid "&Next"
33779 #~ msgstr "&Successivo"
33780
33781 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33782 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33783
33784 #~ msgid "&Previous"
33785 #~ msgstr "&Precedente"
33786
33787 #~ msgid "Ch. "
33788 #~ msgstr "Cap. "
33789
33790 #~ msgid ""
33791 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33792 #~ "%1$s.layout,\n"
33793 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33794 #~ "class or style file required by it is not\n"
33795 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33796 #~ "for more information.\n"
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33799 #~ "%1$s.layout,\n"
33800 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33801 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33802 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33803
33804 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33805 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33806
33807 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33808 #~ msgstr ""
33809 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33810 #~ "etichetta."
33811
33812 #~ msgid "Any &word"
33813 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33814
33815 #~ msgid ""
33816 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33817 #~ "%2$s"
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33820 #~ "%2$s"
33821
33822 #~ msgid "TextLabel"
33823 #~ msgstr "Etichetta"
33824
33825 #~ msgid "Merge cells"
33826 #~ msgstr "Unisci celle"
33827
33828 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33829 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33830
33831 #~ msgid "Branch Settings"
33832 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33833
33834 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33835 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33836
33837 #~ msgid "Table Settings"
33838 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33839
33840 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33841 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33842
33843 #~ msgid "Language ...|L"
33844 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33845
33846 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33847 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33848
33849 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33850 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33851
33852 #~ msgid "&Debug messages"
33853 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33854
33855 #~ msgid "Clear &automatically"
33856 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33857
33858 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33859 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33860
33861 #~ msgid "Box Settings"
33862 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33863
33864 #~ msgid "TeX Code Settings"
33865 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33866
33867 #~ msgid "Match found and replaced !"
33868 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33869
33870 #~ msgid "Close this panel"
33871 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33872
33873 #~ msgid "Prev"
33874 #~ msgstr "Precedente"
33875
33876 #~ msgid "Match..."
33877 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33878
33879 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33880 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33881
33882 #~ msgid "The Enter key works, too"
33883 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33884
33885 #~ msgid "The delete key works, too"
33886 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33887
33888 #~ msgid "D&elete"
33889 #~ msgstr "&Elimina"
33890
33891 #~ msgid "F&ind:"
33892 #~ msgstr "&Trova:"
33893
33894 #~ msgid "Document in current file"
33895 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33896
33897 #~ msgid "begin"
33898 #~ msgstr "dall'inizio"
33899
33900 #~ msgid "end"
33901 #~ msgstr "dalla fine"
33902
33903 #~ msgid "forward"
33904 #~ msgstr "in avanti"
33905
33906 #~ msgid "backwards"
33907 #~ msgstr "all'indietro"
33908
33909 #~ msgid " of "
33910 #~ msgstr " di "
33911
33912 #~ msgid " reached while searching "
33913 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33914
33915 #~ msgid "Continue searching from "
33916 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33917
33918 #~ msgid "&Dummy"
33919 #~ msgstr "&Fittizio"
33920
33921 #~ msgid "&Automatic clear"
33922 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33923
33924 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33925 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33926
33927 #~ msgid "Show progress messages"
33928 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33929
33930 #~ msgid "(cancelling)"
33931 #~ msgstr "(annullamento)"
33932
33933 #~ msgid "Anschrift:"
33934 #~ msgstr "Anschrift:"
33935
33936 #~ msgid "Briefkopf:"
33937 #~ msgstr "Briefkopf:"
33938
33939 #~ msgid "Zusatz:"
33940 #~ msgstr "Zusatz:"
33941
33942 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33943 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33944
33945 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33946 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33947
33948 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33949 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33950
33951 #~ msgid "Unterschrift:"
33952 #~ msgstr "Unterschrift:"
33953
33954 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33955 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33956
33957 #~ msgid "Vorwahl:"
33958 #~ msgstr "Vorwahl:"
33959
33960 #~ msgid "Telefon:"
33961 #~ msgstr "Telefon:"
33962
33963 #~ msgid "Ort:"
33964 #~ msgstr "Ort:"
33965
33966 #~ msgid "Datum:"
33967 #~ msgstr "Datum:"
33968
33969 #~ msgid "Betreff:"
33970 #~ msgstr "Betreff:"
33971
33972 #~ msgid "Anrede:"
33973 #~ msgstr "Anrede:"
33974
33975 #~ msgid "Gruss:"
33976 #~ msgstr "Gruss:"
33977
33978 #~ msgid "Anlage(n):"
33979 #~ msgstr "Anlage(n):"
33980
33981 #~ msgid "Verteiler:"
33982 #~ msgstr "Verteiler:"
33983
33984 #~ msgid "Strasse"
33985 #~ msgstr "Strasse"
33986
33987 #~ msgid "Strasse:"
33988 #~ msgstr "Strasse:"
33989
33990 #~ msgid "Land"
33991 #~ msgstr "Land"
33992
33993 #~ msgid "Land:"
33994 #~ msgstr "Land:"
33995
33996 #~ msgid "RetourAdresse:"
33997 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33998
33999 #~ msgid "MeinZeichen:"
34000 #~ msgstr "MeinZeichen:"
34001
34002 #~ msgid "IhrZeichen:"
34003 #~ msgstr "IhrZeichen:"
34004
34005 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34006 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
34007
34008 #~ msgid "BLZ"
34009 #~ msgstr "BLZ"
34010
34011 #~ msgid "BLZ:"
34012 #~ msgstr "BLZ:"
34013
34014 #~ msgid "Konto"
34015 #~ msgstr "Konto"
34016
34017 #~ msgid "Konto:"
34018 #~ msgstr "Konto:"
34019
34020 #~ msgid "Adresse:"
34021 #~ msgstr "Adresse:"
34022
34023 #~ msgid "Anlagen:"
34024 #~ msgstr "Anlagen:"
34025
34026 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34027 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
34028
34029 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34030 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
34031
34032 #~ msgid "Latex"
34033 #~ msgstr "Latex"
34034
34035 #~ msgid "View Output|V"
34036 #~ msgstr "Mostra output|M"
34037
34038 #~ msgid "Update Output|U"
34039 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
34040
34041 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34042 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
34043
34044 #~ msgid "Find &Prev"
34045 #~ msgstr "Trova &precedente"
34046
34047 #~ msgid "Replace P&rev"
34048 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
34049
34050 #~ msgid "Current buffer only"
34051 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
34052
34053 #~ msgid "Current file and all included files"
34054 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
34055
34056 #~ msgid "Document"
34057 #~ msgstr "Documento"
34058
34059 #~ msgid "All open buffers"
34060 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
34061
34062 #~ msgid "Dropped Capitals"
34063 #~ msgstr "Capolettere"
34064
34065 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34066 #~ msgstr "Capolettera"
34067
34068 #~ msgid "Dropped Capital"
34069 #~ msgstr "Capolettera"
34070
34071 #~ msgid "Find LyX...|X"
34072 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
34073
34074 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34075 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
34076
34077 #~ msgid "Regexp"
34078 #~ msgstr "Regexp"
34079
34080 #~ msgid "No file open!"
34081 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
34082
34083 #~ msgid "Jump to the label"
34084 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
34085
34086 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34087 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34091 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Master Settings"
34095 #~ msgstr "Impostazioni nota"
34096
34097 #~ msgid "Column Width"
34098 #~ msgstr "Larghezza colonna"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34102 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
34103
34104 #~ msgid "Insert|n"
34105 #~ msgstr "Inserisci|s"
34106
34107 #~ msgid ""
34108 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34109 #~ msgstr ""
34110 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
34111 #~ "parametri."
34112
34113 #~ msgid "Length"
34114 #~ msgstr "Lunghezza"
34115
34116 #~ msgid "Opened inset"
34117 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
34118
34119 #~ msgid "Opened Box Inset"
34120 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
34121
34122 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34123 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
34124
34125 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34126 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
34127
34128 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34129 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
34130
34131 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34132 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
34133
34134 #~ msgid "Opened Float Inset"
34135 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
34136
34137 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34138 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
34139
34140 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34141 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
34142
34143 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34144 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
34145
34146 #~ msgid "Opened Note Inset"
34147 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
34148
34149 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34150 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
34151
34152 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34153 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
34154
34155 #~ msgid "Opened table"
34156 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
34157
34158 #~ msgid "Opened Text Inset"
34159 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
34160
34161 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34162 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
34163
34164 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34165 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
34166
34167 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34168 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
34169
34170 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34171 #~ msgstr ""
34172 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
34173 #~ "diverso da quello prestabilito"
34174
34175 #~ msgid "Use input encod&ing"
34176 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
34177
34178 #~ msgid "Toggle Label|L"
34179 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
34180
34181 #~ msgid ""
34182 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
34185 #~ "aspell_english\"."
34186
34187 #~ msgid ""
34188 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34189 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34190 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
34193 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
34194 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
34195
34196 #~ msgid "*.pws"
34197 #~ msgstr "*.pws"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Accept Change|C"
34201 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "C&ommand:"
34205 #~ msgstr "&Comando:"
34206
34207 #~ msgid "&BibTeX command:"
34208 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
34209
34210 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34211 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
34212
34213 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34214 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
34215
34216 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34217 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
34218
34219 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34220 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
34221
34222 #~ msgid "View|V[[show]]"
34223 #~ msgstr "Mostra output|M"
34224
34225 #~ msgid "View DVI"
34226 #~ msgstr "Mostra DVI"
34227
34228 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34229 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
34230
34231 #~ msgid "View PostScript"
34232 #~ msgstr "Mostra Postscript"
34233
34234 #~ msgid "Update DVI"
34235 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
34236
34237 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34238 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
34239
34240 #~ msgid "Update PostScript"
34241 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
34242
34243 #~ msgid "Thesaurus failure"
34244 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34248 #~ "\n"
34249 #~ "%1$s."
34250 #~ msgstr ""
34251 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
34252 #~ "\n"
34253 #~ "%1$s."
34254
34255 #~ msgid "Indices"
34256 #~ msgstr "Indici"
34257
34258 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34259 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
34260
34261 #~ msgid "B&rowse..."
34262 #~ msgstr "S&foglia..."
34263
34264 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34265 #~ msgstr "Numero di copie"
34266
34267 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34268 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
34269
34270 #~ msgid "Ne&w"
34271 #~ msgstr "&Nuovo"
34272
34273 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34274 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
34275
34276 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34277 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
34278
34279 #~ msgid "Spellchecker error"
34280 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
34281
34282 #~ msgid ""
34283 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34284 #~ "Maybe it has been killed."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
34287 #~ "Forse è stato terminato."
34288
34289 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34290 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
34291
34292 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34293 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Phantom Text"
34297 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
34298
34299 #~ msgid "RegExp"
34300 #~ msgstr "RegExp"
34301
34302 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34303 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
34304
34305 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34306 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34307
34308 #~ msgid "&Postscript driver:"
34309 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34310
34311 #~ msgid "Append Parameter"
34312 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34313
34314 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34315 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34316
34317 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34318 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34319
34320 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34321 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34322
34323 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34324 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34325
34326 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34327 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34328
34329 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34330 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34331
34332 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34333 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34334
34335 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34336 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34337
34338 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34339 #~ msgstr ""
34340 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34341 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34342
34343 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34344 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34345
34346 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34347 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34348
34349 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34350 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34351
34352 #~ msgid ""
34353 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34354 #~ "You may not have the right languages installed."
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34357 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34358
34359 #~ msgid ""
34360 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34361 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34362 #~ msgstr ""
34363 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34364 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34365
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34368 #~ "`%2$s'."
34369 #~ msgstr ""
34370 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34371 #~ "nella codifica `%2$s'."
34372
34373 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34376
34377 #~ msgid ""
34378 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34379 #~ "encoding `%2$s'."
34380 #~ msgstr ""
34381 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34382 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34383
34384 #~ msgid ""
34385 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34386 #~ "encoding `%2$s'."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34389 #~ "nella codifica `%2$s'."
34390
34391 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34392 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34393
34394 #~ msgid "ispell"
34395 #~ msgstr "ispell"
34396
34397 #~ msgid "pspell (library)"
34398 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34399
34400 #~ msgid "aspell (library)"
34401 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34402
34403 #~ msgid "*.ispell"
34404 #~ msgstr "*.ispell"
34405
34406 #~ msgid "figure"
34407 #~ msgstr "Figura"
34408
34409 #~ msgid "algorithm"
34410 #~ msgstr "Algoritmo"
34411
34412 #~ msgid "tableau"
34413 #~ msgstr "tableau"
34414
34415 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34416 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34417
34418 #~ msgid "keywords"
34419 #~ msgstr "parole chiave"
34420
34421 #~ msgid "Table of Contents|a"
34422 #~ msgstr "Indice generale|g"
34423
34424 #~ msgid "FAQ|F"
34425 #~ msgstr "FAQ|F"
34426
34427 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34428 #~ msgstr ""
34429 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34430
34431 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34432 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34433
34434 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34435 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34436
34437 #~ msgid "Austrian"
34438 #~ msgstr "Austriaco"
34439
34440 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34441 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34442
34443 #~ msgid "British"
34444 #~ msgstr "Britannico"
34445
34446 #~ msgid "Canadian"
34447 #~ msgstr "Canadese"
34448
34449 #~ msgid "LinuxDoc"
34450 #~ msgstr "LinuxDoc"
34451
34452 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34453 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Gruß:"
34457 #~ msgstr "Gruss:"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Reference\t"
34461 #~ msgstr "Riferimento"
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34465 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34469 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34473 #~ msgstr "RetourAdresse"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34477 #~ msgstr "Postvermerk"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34481 #~ msgstr "IhrZeichen"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34485 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34489 #~ msgstr "MeinZeichen"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34493 #~ msgstr "Unterschrift"
34494
34495 #~ msgid "Stadt:"
34496 #~ msgstr "Stadt:"
34497
34498 #~ msgid "Braille mirror off"
34499 #~ msgstr "Braille mirror off"
34500
34501 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34502 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34503
34504 #~ msgid "LaTeX default"
34505 #~ msgstr "LaTeX default"
34506
34507 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34508 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34509
34510 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34511 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34512
34513 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34514 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34515
34516 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34517 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34518
34519 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34520 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34521
34522 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34523 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34524
34525 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34526 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34527
34528 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34529 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34530
34531 #~ msgid ""
34532 #~ "Layout had to be changed from\n"
34533 #~ "%1$s to %2$s\n"
34534 #~ "because of class conversion from\n"
34535 #~ "%3$s to %4$s"
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34538 #~ "%1$s a %2$s\n"
34539 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34540 #~ "%3$s a %4$s"
34541
34542 #~ msgid "Changed Layout"
34543 #~ msgstr "Layout modificato"
34544
34545 #~ msgid "Unknown layout"
34546 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34547
34548 #~ msgid ""
34549 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34550 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34551 #~ msgstr ""
34552 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34553 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34554
34555 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34556 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34557
34558 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34559 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34560
34561 #~ msgid "Display image in LyX"
34562 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34563
34564 #~ msgid "Screen display"
34565 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34566
34567 #~ msgid "Monochrome"
34568 #~ msgstr "Bianco e nero"
34569
34570 #~ msgid "Grayscale"
34571 #~ msgstr "Scala di grigi"
34572
34573 #~ msgid "%"
34574 #~ msgstr "%"
34575
34576 #~ msgid "&Display:"
34577 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34578
34579 #~ msgid "Sca&le:"
34580 #~ msgstr "Sca&la:"
34581
34582 #~ msgid "Scr&een Display:"
34583 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34584
34585 #~ msgid "Do not display"
34586 #~ msgstr "Non mostrare"
34587
34588 #~ msgid "Unknown Info: "
34589 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34590
34591 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34592 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34593
34594 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34595 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"