]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* lib/tex/lyxchess.sty:
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 00:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
247 #, fuzzy
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
256 #, fuzzy
257 msgid "Sizes"
258 msgstr "Dimensione"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
261 #, fuzzy
262 msgid "&Base Size:"
263 msgstr "&Dimensione:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
266 #, fuzzy
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
271 #, fuzzy
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
276 #, fuzzy
277 msgid "Families"
278 msgstr "Senza cornice"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
281 #, fuzzy
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
286 #, fuzzy
287 msgid "&Typewriter:"
288 msgstr "T&ypewriter:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
291 #, fuzzy
292 msgid "&Sans Serif:"
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
297 msgid "&Roman:"
298 msgstr "&Romano:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
309 msgid "&Options:"
310 msgstr "&Opzioni:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
318 msgid "&Language:"
319 msgstr "&Lingua:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
326 msgid "&Encoding:"
327 msgstr "&Codifica:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
342 msgid "&Top:"
343 msgstr "&Superiore:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
346 msgid "&Bottom:"
347 msgstr "&Inferiore:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
350 msgid "&Inner:"
351 msgstr "&Interno:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
354 msgid "O&uter:"
355 msgstr "E&sterno:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
358 msgid "Head &sep:"
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
366 msgid "&Foot skip:"
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
378 #, fuzzy
379 msgid "Use esint package &automatically"
380 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
383 #, fuzzy
384 msgid "Use &esint package"
385 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
388 msgid "&List in Table of Contents"
389 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
392 msgid "&Numbering"
393 msgstr "&Numerazione"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
396 msgid "Paper Size"
397 msgstr "Formato carta"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
400 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
401 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "&Altezza:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
406 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
407 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "&Larghezza:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
413 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
414 msgstr ""
415 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
416 "\"Personalizzato\""
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
419 msgid "Orientation"
420 msgstr "Orientazione"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
423 msgid "&Portrait"
424 msgstr "&Verticale"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
427 msgid "&Landscape"
428 msgstr "&Orizzontale"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
431 msgid "Page &style:"
432 msgstr "&Stile pagina:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
435 msgid "Style used for the page header and footer"
436 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
439 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
440 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
443 msgid "&Two-sided document"
444 msgstr "Documento su &due facce"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
447 msgid "Version"
448 msgstr "Versione"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
451 msgid "Version goes here"
452 msgstr "1.4.xx"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
455 msgid "Credits"
456 msgstr "Ringraziamenti"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
460 msgid "Copyright"
461 msgstr "Copyright"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
465 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
466 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
467 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
470 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
475 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
477 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
478 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
479 msgid "&Close"
480 msgstr "&Chiudi"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
483 msgid "LyX: Enter text"
484 msgstr "LyX: Immetti del testo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
487 msgid "&Dummy"
488 msgstr "&Fittizio"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
494 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
496 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
497 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
498 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
499 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
501 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
502 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
503 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
505 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
506 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
507 msgid "&OK"
508 msgstr "&OK"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
511 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
512 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
513 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
514 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
515 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
516 msgid "&Cancel"
517 msgstr "&Cancella"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
520 msgid "The bibliography key"
521 msgstr "E' la chiave bibliografica"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
524 msgid "The label as it appears in the document"
525 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
528 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
529 msgid "&Label:"
530 msgstr "&Etichetta:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
533 msgid "&Key:"
534 msgstr "&Chiave:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
537 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
538 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
543 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
544 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
545 msgid "Cancel"
546 msgstr "Cancella"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
549 msgid "Enter BibTeX database name"
550 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
554 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
555 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
556 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
557 msgid "&Browse..."
558 msgstr "&Sfoglia..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
561 msgid "Add bibliography to the table of contents"
562 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
565 msgid "Add bibliography to &TOC"
566 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
569 msgid "This bibliography section contains..."
570 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
573 msgid "&Content:"
574 msgstr "&Contenuto:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
577 msgid "all cited references"
578 msgstr "tutte i riferimenti citati"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
581 msgid "all uncited references"
582 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
585 msgid "all references"
586 msgstr "tutti i rifeirmenti"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
589 msgid "Choose a style file"
590 msgstr "Scegli un file di stile"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
593 msgid "Remove the selected database"
594 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
597 msgid "&Delete"
598 msgstr "&Elimina"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
601 msgid "Add a BibTeX database file"
602 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
605 msgid "&Add..."
606 msgstr "&Aggiungi..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
609 msgid "BibTeX database to use"
610 msgstr "Database BibTeX da usare"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
613 msgid "Databa&ses"
614 msgstr "Databa&se"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
617 msgid "The BibTeX style"
618 msgstr "E' lo stile BibTeX"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
621 msgid "St&yle"
622 msgstr "Sti&le"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
625 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
626 msgstr ""
627 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
633 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
634 msgid "None"
635 msgstr "Nessuno"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
639 #: src/insets/insetbox.C:156
640 msgid "Parbox"
641 msgstr "Parbox"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
644 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
645 msgid "Minipage"
646 msgstr "Minipagina"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
649 msgid "Supported box types"
650 msgstr "Tipi di caselle supportate"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
653 #, fuzzy
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Casella &interna:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
658 #, fuzzy
659 msgid "&Decoration:"
660 msgstr "Dedica:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
663 msgid "Height value"
664 msgstr "Valore altezza"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
667 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
668 msgid "Width value"
669 msgstr "Valore della larghezza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
673 msgid "Alignment"
674 msgstr "Allineamento"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
677 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
678 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
683 msgid "Left"
684 msgstr "Sinistra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
691 msgid "Center"
692 msgstr "Centrato"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
696 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
697 msgid "Right"
698 msgstr "Destra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
701 msgid "Stretch"
702 msgstr "Allunga"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
705 #, fuzzy
706 msgid "Horizontal"
707 msgstr "&Orizzontale:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr ""
712 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
715 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
717 msgid "Top"
718 msgstr "Superiore"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
721 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
723 msgid "Middle"
724 msgstr "Centrale"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
727 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
729 msgid "Bottom"
730 msgstr "Inferiore"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
733 #, fuzzy
734 msgid "&Box:"
735 msgstr "Casella"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
738 #, fuzzy
739 msgid "Co&ntent:"
740 msgstr "&Contenuto:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
743 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
744 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
747 #, fuzzy
748 msgid "Vertical"
749 msgstr "&Verticale:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
752 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
753 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
754 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
756 msgid "&Restore"
757 msgstr "&Ripristina"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
760 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
762 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
763 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
765 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
767 msgid "&Apply"
768 msgstr "&Applica"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
771 msgid "&Available branches:"
772 msgstr "&Rami diponibili:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
775 msgid "Select your branch"
776 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
779 msgid "Change:"
780 msgstr "Cambia:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
783 msgid "Go to next change"
784 msgstr "Vai alla prossima modifica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
787 msgid "&Next change"
788 msgstr "&Prossima modifica"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
791 msgid "Accept this change"
792 msgstr "Accetta questa modifica"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
795 msgid "&Accept"
796 msgstr "&Accetta"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
799 msgid "Reject this change"
800 msgstr "Rifiuta questa modifica"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
803 msgid "&Reject"
804 msgstr "&Rifiuta"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
808 msgid "Font family"
809 msgstr "Famiglia caratteri"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
812 msgid "&Family:"
813 msgstr "&Famiglia:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
817 msgid "Font shape"
818 msgstr "Forma carattere"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
821 msgid "S&hape:"
822 msgstr "F&orma:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
826 msgid "Font series"
827 msgstr "Serie carattere"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
831 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
833 msgid "Language"
834 msgstr "Lingua"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
838 msgid "Font color"
839 msgstr "Colore carattere"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
842 msgid "&Series:"
843 msgstr "&Serie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
846 msgid "&Color:"
847 msgstr "&Colore:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
850 msgid "Never Toggled"
851 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
855 msgid "Font size"
856 msgstr "Dimensione carattere"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
860 msgid "Other font settings"
861 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
864 msgid "Always Toggled"
865 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
868 msgid "&Misc:"
869 msgstr "&Varie:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
872 msgid "toggle font on all of the above"
873 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
876 msgid "&Toggle all"
877 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
880 msgid "Apply each change automatically"
881 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
884 msgid "Apply changes immediately"
885 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
888 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
889 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
890 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
893 msgid "Close"
894 msgstr "Chiudi"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
897 #, fuzzy
898 msgid "&Available Citations:"
899 msgstr "&Rami diponibili:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
902 #, fuzzy
903 msgid "&Selected Citations:"
904 msgstr "&Selezione:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
907 msgid "Move the selected citation up"
908 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
911 #, fuzzy
912 msgid "&Up"
913 msgstr "&Aggiorna"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
916 msgid "Move the selected citation down"
917 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
920 #, fuzzy
921 msgid "&Down"
922 msgstr "Città"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
925 msgid "D&elete"
926 msgstr "Eli&mina"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
929 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
930 msgid "&Find:"
931 msgstr "&Trova:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
934 #, fuzzy
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formati"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
943 msgid "Citation &style:"
944 msgstr "Stile &citazione:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Elenca tutti gli autori"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
951 msgid "&Full author list"
952 msgstr "&Elenco completo degli autori"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
959 msgid "Force &upper case"
960 msgstr "Forza &maiuscolo"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
963 msgid "&Text after:"
964 msgstr "&Testo dopo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Testo &prima:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
979 msgid "A&pply"
980 msgstr "A&pplica"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
983 msgid "Match delimiter types"
984 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
987 msgid "&Keep matched"
988 msgstr "&Tieni il corrisponente"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Dimensione:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
995 msgid "Insert the delimiters"
996 msgstr "Inserisci i delimitatori"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
999 msgid "&Insert"
1000 msgstr "&Inserisci"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Mostra"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Mostra ERT immersi"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1027 msgid "&Inline"
1028 msgstr "&Immergi"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1035 msgid "&Collapsed"
1036 msgstr "&Collassato"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1043 msgid "O&pen"
1044 msgstr "A&pri"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1047 msgid "File"
1048 msgstr "File"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1051 msgid "&Draft"
1052 msgstr "&Bozza"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Modifica il file esternamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Modifica file..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1064 msgid "Select a file"
1065 msgstr "Seleziona un file"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1069 msgid "Filename"
1070 msgstr "Nome file"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1075 msgid "&File:"
1076 msgstr "&File:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1079 msgid "Template"
1080 msgstr "Modello"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1083 msgid "Available templates"
1084 msgstr "Modelli disponibili"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1087 msgid "LyX View"
1088 msgstr "Vista LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1094 msgid "Screen display"
1095 msgstr "Contenuto dello schermo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1100 msgid "Monochrome"
1101 msgstr "Bianco e nero"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1106 msgid "Grayscale"
1107 msgstr "Scala di grigi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1112 msgid "Color"
1113 msgstr "Colore"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1116 msgid "Preview"
1117 msgstr "Anteprima"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1123 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1124 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1127 msgid "%"
1128 msgstr "%"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1132 msgid "&Display:"
1133 msgstr "&Visualizza:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1136 msgid "Sca&le:"
1137 msgstr "Sca&la:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1140 msgid "Display image in LyX"
1141 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1144 msgid "&Show in LyX"
1145 msgstr "&Mostra in LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Ruota"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1166 msgid "&Origin:"
1167 msgstr "&Origine:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "A&ngolo:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Scala"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Spunta"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1203 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1204 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1208 msgid "&Get from File"
1209 msgstr "&Ottieni da file"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "In basso a &sinistra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "In &alto a destra:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1232 msgid "x"
1233 msgstr "x"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1240 msgid "Options"
1241 msgstr "Opzioni"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1244 msgid "O&ption:"
1245 msgstr "O&pzione:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1248 msgid "Forma&t:"
1249 msgstr "Forma&to:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafici"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1257 msgid "File name of image"
1258 msgstr "Nome file immagine"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1261 msgid "Select an image file"
1262 msgstr "Seleziona file immagine"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1265 msgid "&Edit"
1266 msgstr "&Modifica"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Output Size"
1271 msgstr "Output"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1274 #, fuzzy
1275 msgid "&Scale Graphics (%):"
1276 msgstr "&Grafici"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Rotate Graphics"
1281 msgstr "Grafici"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1284 msgid "A&ngle (Degrees):"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1288 msgid "Or&igin:"
1289 msgstr "Or&igine:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1292 msgid "&Clipping"
1293 msgstr "&Attaccare"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1297 #, fuzzy
1298 msgid "y:"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1303 #, fuzzy
1304 msgid "x:"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1308 msgid "E&xtra options"
1309 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1313 msgid "Additional LaTeX options"
1314 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1317 msgid "LaTeX &options:"
1318 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1329 msgid "Draft mode"
1330 msgstr "Modalità bozza"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1333 msgid "&Draft mode"
1334 msgstr "Modalità &bozza"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Subfigure"
1339 msgstr "Sotto&figura"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1343 msgid "The caption for the sub-figure"
1344 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1347 msgid "Ca&ption:"
1348 msgstr "Di&dascalia:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Show in LyX"
1353 msgstr "&Mostra in LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "Sa&ns Serif:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1361 msgid "Show LaTeX preview"
1362 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1365 msgid "&Show preview"
1366 msgstr "&Mostra anteprima"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1369 msgid "Underline spaces in generated output"
1370 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1373 msgid "&Mark spaces in output"
1374 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nome del file da includere"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1381 msgid "Load the file"
1382 msgstr "Carica il file"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1385 msgid "&Load"
1386 msgstr "&Carica"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1389 msgid "Input"
1390 msgstr "Input"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1393 msgid "Include"
1394 msgstr "Includi"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1397 msgid "Verbatim"
1398 msgstr "Testuale"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1401 msgid "&Include Type:"
1402 msgstr "&Includi tipo:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1405 msgid "Update the display"
1406 msgstr "Aggiorna schermo"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1410 msgid "&Update"
1411 msgstr "&Aggiorna"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1417 msgid "Number of rows"
1418 msgstr "Numero di righe"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1422 msgid "&Rows:"
1423 msgstr "&Righe:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1429 msgid "Number of columns"
1430 msgstr "Numero di colonne"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1434 msgid "&Columns:"
1435 msgstr "&Colonne:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1438 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1439 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1443 msgid "Vertical alignment"
1444 msgstr "Allineamento verticale"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1447 msgid "&Vertical:"
1448 msgstr "&Verticale:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1451 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1452 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1455 msgid "&Horizontal:"
1456 msgstr "&Orizzontale:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1459 msgid "Open this panel as a separate window"
1460 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1463 msgid "&Detach panel"
1464 msgstr "&Stacca pannello"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1467 msgid "Select a page of symbols"
1468 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1471 msgid "Operators"
1472 msgstr "Operatori"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1475 msgid "Big operators"
1476 msgstr "Grandi operatori"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1479 msgid "Relations"
1480 msgstr "Relazioni"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1483 msgid "Greek"
1484 msgstr "Greco"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1487 msgid "Arrows"
1488 msgstr "Frecce"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1491 msgid "Dots"
1492 msgstr "Punti"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1495 msgid "Frame decorations"
1496 msgstr "Decorazioni della cornice"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1499 msgid "Miscellaneous"
1500 msgstr "Varie"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1503 msgid "AMS operators"
1504 msgstr "Operatori AMS"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1507 msgid "AMS relations"
1508 msgstr "Relazioni AMS"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1511 msgid "AMS negated relations"
1512 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1515 msgid "AMS arrows"
1516 msgstr "Frecce AMS"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1519 msgid "AMS Miscellaneous"
1520 msgstr "Varie AMS"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1523 msgid "&Functions"
1524 msgstr "&Funzioni"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1527 msgid "Insert root"
1528 msgstr "Inserisci radice"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1531 msgid "Insert spacing"
1532 msgstr "Inserisci spaziatura"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1535 msgid "Set limits style"
1536 msgstr "Imposta stile limiti"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1539 msgid "Set math font"
1540 msgstr "Imposta carattere matematico"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1543 msgid "Toggle between display and inline mode"
1544 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1547 msgid "Subscript"
1548 msgstr "Sottoscritto"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1551 msgid "Superscript"
1552 msgstr "Soprascritto"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1555 msgid "Insert matrix"
1556 msgstr "Inserisci matrice"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1559 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1560 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Description:"
1570 msgstr "Descrizione"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Sort &as:"
1575 msgstr "Strasse:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1578 msgid "Type"
1579 msgstr "Tipo"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1582 msgid "LyX internal only"
1583 msgstr "Solo interno a LyX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1586 msgid "LyX &Note"
1587 msgstr "&Nota di LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1591 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1594 msgid "&Comment"
1595 msgstr "&Commento"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1598 msgid "Print as grey text"
1599 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1602 msgid "&Greyed out"
1603 msgstr "&In grigio"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1606 msgid "Framed in box"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Framed"
1612 msgstr "Primo nome"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Box with shaded background"
1617 msgstr "sfondo nota"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Shaded"
1622 msgstr "&Salva"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2365
1626 msgid "Single"
1627 msgstr "Singolo"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1630 msgid "1.5"
1631 msgstr "1.5"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2371
1635 msgid "Double"
1636 msgstr "Doppio"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1645 msgid "Custom"
1646 msgstr "Personalizzato"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1649 msgid "L&ine spacing:"
1650 msgstr "I&nterlinea:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1653 msgid "Justified"
1654 msgstr "Giustificato"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1657 msgid "Alig&nment:"
1658 msgstr "Alli&neamento:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1661 msgid "In&dent paragraph"
1662 msgstr "In&denta paragrafo"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1665 msgid "Label Width"
1666 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1670 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1671 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1674 msgid "&Longest label"
1675 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1678 msgid "&roff command:"
1679 msgstr "comando &roff:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1682 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1683 msgstr ""
1684 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1687 msgid "Output &line length:"
1688 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1691 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1692 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1695 msgid "&Colors"
1696 msgstr "&Colori"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1699 msgid "&Alter..."
1700 msgstr "&Altera..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1704 msgid "A&dd"
1705 msgstr "A&ggiungi"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1710 msgid "&Modify"
1711 msgstr "&Modifica"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1714 msgid "&From:"
1715 msgstr "&Da:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1718 msgid "E&xtra flag:"
1719 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1722 msgid "C&onverter:"
1723 msgstr "C&onvertitore:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1728 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1731 msgid "&Converters"
1732 msgstr "&Convertitori"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1735 msgid "C&opiers"
1736 msgstr "T&rascrittori"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1740 msgid "&Format:"
1741 msgstr "&Formato:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1744 msgid "&Copier:"
1745 msgstr "&Trascrittore:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1748 msgid ""
1749 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1750 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1751 "rather than the Cygwin teTeX."
1752 msgstr ""
1753 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1754 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1755 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1758 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1759 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1762 msgid "&Date format:"
1763 msgstr "&Formato data:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1766 msgid "Date format for strftime output"
1767 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1770 msgid "Display &Graphics:"
1771 msgstr "Mostra &grafici:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1774 msgid "Off"
1775 msgstr "Non attivo"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1778 msgid "No math"
1779 msgstr "Niente matematica"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1782 msgid "On"
1783 msgstr "Attivo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1786 msgid "Do not display"
1787 msgstr "Non mostrare"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1790 msgid "Instant &Preview:"
1791 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1794 msgid "Ed&itor:"
1795 msgstr "Ed&itor:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1798 msgid "&GUI name:"
1799 msgstr "Nome &GUI:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1802 msgid "E&xtension:"
1803 msgstr "E&stensione:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1806 msgid "S&hortcut:"
1807 msgstr "C&ollegamento:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1810 msgid "F&ormat:"
1811 msgstr "F&ormato:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1814 msgid "&Viewer:"
1815 msgstr "&Visualizzatore:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1818 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Vector graphi&cs format"
1824 msgstr "Seleziona file grafico"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1827 msgid ""
1828 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1829 "exported to or viewed in a non-document format."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Document format"
1835 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1838 msgid "&File formats"
1839 msgstr "Formati dei &file"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1842 msgid "&E-mail:"
1843 msgstr "&E-mail:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1846 msgid "Your name"
1847 msgstr "Il tuo nome"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1855 msgid "Your E-mail address"
1856 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1860 msgid "Bro&wse..."
1861 msgstr "Sfogl&ia..."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1864 msgid "S&econd:"
1865 msgstr "S&econdo:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1868 msgid "&First:"
1869 msgstr "&Primo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1873 msgid "Br&owse..."
1874 msgstr "Sf&oglia..."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1877 msgid "Use &keyboard map"
1878 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1881 msgid "Command s&tart:"
1882 msgstr "Comando av&vio:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1885 msgid "&Default language:"
1886 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1889 msgid "Command e&nd:"
1890 msgstr "Comando f&ine:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1893 msgid "Language pac&kage:"
1894 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1897 msgid "Auto &begin"
1898 msgstr "Auto&avvio"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1901 msgid "Use b&abel"
1902 msgstr "Usa b&abel"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1905 msgid "&Global"
1906 msgstr "&Globale"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1909 msgid "&Right-to-left language support"
1910 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1913 msgid "Auto &end"
1914 msgstr "Auto&terminante"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1917 msgid "Mark &foreign languages"
1918 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1921 msgid "Set class options to default on class change"
1922 msgstr ""
1923 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1926 msgid "&Reset class options when document class changes"
1927 msgstr ""
1928 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1931 msgid "Default paper si&ze:"
1932 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1935 msgid "Te&X encoding:"
1936 msgstr "Codifica Te&X:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1940 msgid "US letter"
1941 msgstr "Lettera US"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1945 msgid "US legal"
1946 msgstr "Legale US"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1950 msgid "US executive"
1951 msgstr "Esecutivo US"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1955 msgid "A3"
1956 msgstr "A3"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1960 msgid "A4"
1961 msgstr "A4"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1965 msgid "A5"
1966 msgstr "A5"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1970 msgid "B5"
1971 msgstr "B5"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1974 msgid "External Applications"
1975 msgstr "Applicativi esterni"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1978 msgid "CheckTeX start options and flags"
1979 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1982 msgid "Chec&kTeX command:"
1983 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1986 msgid "BibTeX command and options"
1987 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1990 msgid "&BibTeX command:"
1991 msgstr "Comando &BibTeX:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1995 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1998 msgid "Index command:"
1999 msgstr "Comando di indice:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2002 msgid "DVI viewer paper size options:"
2003 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2007 msgstr ""
2008 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2009 "visualizzatori DVI"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2012 msgid "Ly&XServer pipe:"
2013 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2020 msgid "Browse..."
2021 msgstr "Sfoglia..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2024 msgid "&PATH prefix:"
2025 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2028 msgid "&Temporary directory:"
2029 msgstr "Cartella &temporanea:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2032 msgid "&Backup directory:"
2033 msgstr "Cartella di &backup:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2036 msgid "&Working directory:"
2037 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2040 msgid "&Document templates:"
2041 msgstr "Modelli &documento:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2044 msgid "Name of the default printer"
2045 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2048 msgid "Use printer name explicitely"
2049 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2052 msgid "Adapt outp&ut"
2053 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2056 msgid "Command Options"
2057 msgstr "Opzioni comando"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2060 msgid "Re&verse:"
2061 msgstr "In&verti:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2064 msgid "To p&rinter:"
2065 msgstr "Alla st&ampante:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2068 msgid "Paper si&ze:"
2069 msgstr "Fo&rmato carta:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2072 msgid "To &file:"
2073 msgstr "Al &file:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2076 msgid "Spool &command:"
2077 msgstr "&Comando spool:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2080 msgid "&Odd pages:"
2081 msgstr "Pagine &dispari:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2084 msgid "Paper t&ype:"
2085 msgstr "T&ipo carta:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2088 msgid "E&xtra options:"
2089 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2092 msgid "Spool pref&ix:"
2093 msgstr "Pref&isso spool:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2096 msgid "Co&llated:"
2097 msgstr "Con&frontato:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2100 msgid "&Even pages:"
2101 msgstr "Pagine &pari:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2104 msgid "File ex&tension:"
2105 msgstr "Es&tensione file:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2108 msgid "Lan&dscape:"
2109 msgstr "Oriz&zontale:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2112 msgid "Co&pies:"
2113 msgstr "Co&pie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2116 msgid "Pa&ge range:"
2117 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2120 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2121 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2124 msgid "Printer co&mmand:"
2125 msgstr "Co&mando stampante:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2128 msgid "Printer &name:"
2129 msgstr "&Nome stampante:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2132 msgid "Sa&ns Serif:"
2133 msgstr "Sa&ns Serif:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2136 msgid "T&ypewriter:"
2137 msgstr "T&ypewriter:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2140 msgid "Screen &DPI:"
2141 msgstr "&DPI dello schermo:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2144 msgid "&Zoom %:"
2145 msgstr "&Zoom %:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2148 msgid "Font Sizes"
2149 msgstr "Dimensioni carattere"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2152 msgid "Larger:"
2153 msgstr "Molto grande:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2156 msgid "Largest:"
2157 msgstr "Grandissimo:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2160 msgid "Huge:"
2161 msgstr "Enorme:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2164 msgid "Hugest:"
2165 msgstr "Gigantesco:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2168 msgid "Smallest:"
2169 msgstr "Piccolissimo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2172 msgid "Smaller:"
2173 msgstr "Molto piccolo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2176 msgid "Small:"
2177 msgstr "Piccolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2180 msgid "Normal:"
2181 msgstr "Normale:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2184 msgid "Tiny:"
2185 msgstr "Minuscolo:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2188 msgid "Large:"
2189 msgstr "Grande:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2192 msgid "Spellchec&ker executable:"
2193 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2196 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2197 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2200 msgid "Al&ternative language:"
2201 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2204 msgid "Escape cha&racters:"
2205 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2208 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2209 msgstr ""
2210 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2213 msgid "Personal &dictionary:"
2214 msgstr "&Dizionario personale:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2217 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2218 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2221 msgid "Accept compound &words"
2222 msgstr "Accetta &parole composte"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2225 msgid "Use input encod&ing"
2226 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2229 msgid "Scrolling"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2233 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2234 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "S&foglia..."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2241 msgid "&User interface file:"
2242 msgstr "File interfaccia &utente:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2245 msgid "&Bind file:"
2246 msgstr "&Vincola file:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Session"
2251 msgstr "Versione"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2254 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2258 msgid "Load opened files from last session"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Restore cursor positions"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2267 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Save/restore window position"
2273 msgstr "Posizione riga corrente"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2278 msgid "Width"
2279 msgstr "Larghezza"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2282 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2283 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2284 msgid "Height"
2285 msgstr "Altezza"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2288 msgid "Documents"
2289 msgstr "Documenti"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2292 msgid "B&ackup documents "
2293 msgstr "Documenti di b&ackup "
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2296 msgid " every"
2297 msgstr " ogni"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2300 msgid "minutes"
2301 msgstr "minuti"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2304 msgid "&Maximum last files:"
2305 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2308 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2309 msgid "&Save"
2310 msgstr "&Salva"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2313 msgid "Pages"
2314 msgstr "Pagine"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2317 msgid "Page number to print from"
2318 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2321 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2322 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2325 msgid "Page number to print to"
2326 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2329 msgid "Print all pages"
2330 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2333 msgid "Fro&m"
2334 msgstr "D&a"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2337 msgid "&All"
2338 msgstr "&Tutto"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2341 msgid "Print &odd-numbered pages"
2342 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2345 msgid "Print &even-numbered pages"
2346 msgstr "Stampa pagine &pari"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2349 msgid "Print in reverse order"
2350 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2353 msgid "Re&verse order"
2354 msgstr "Ordine in&verso"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2357 msgid "Copies"
2358 msgstr "Copie"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2361 msgid "Number of copies"
2362 msgstr "Numero di copie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2365 msgid "Collate copies"
2366 msgstr "Ordina copie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2369 msgid "&Collate"
2370 msgstr "&Ordina"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2373 msgid "&Print"
2374 msgstr "&Stampa"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2377 msgid "Print Destination"
2378 msgstr "Destinazione della stampa"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2381 msgid "Send output to the printer"
2382 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2385 msgid "P&rinter:"
2386 msgstr "S&tampante:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2389 msgid "Send output to the given printer"
2390 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2393 msgid "Send output to a file"
2394 msgstr "Manda l'output su file"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2397 msgid "La&bels in:"
2398 msgstr "Etichett&e in:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2402 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2405 msgid "<reference>"
2406 msgstr "<riferimento>"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2409 msgid "(<reference>)"
2410 msgstr "(<riferimento>)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2413 msgid "<page>"
2414 msgstr "<pagina>"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2417 msgid "on page <page>"
2418 msgstr "su pagina <pagina>"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2421 msgid "<reference> on page <page>"
2422 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2425 msgid "Formatted reference"
2426 msgstr "Riferimento formattato"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2430 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2433 msgid "&Sort"
2434 msgstr "&Ordina"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2437 msgid "Update the label list"
2438 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2441 msgid "Jump to the label"
2442 msgstr "Salta all'etichetta"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2445 msgid "&Go to Label"
2446 msgstr "&Vai all'etichetta"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2449 msgid "Replace &with:"
2450 msgstr "Sostituisci &con:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2453 msgid "Case &sensitive"
2454 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2457 msgid "Match whole words onl&y"
2458 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2461 msgid "Find &Next"
2462 msgstr "Trova &successivo"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2467 msgid "&Replace"
2468 msgstr "&Sostituisci"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2471 msgid "Replace &All"
2472 msgstr "Sostituisci &tutto"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2475 msgid "Search &backwards"
2476 msgstr "Cerca &precedenti"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2480 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2483 msgid "&Export formats:"
2484 msgstr "&Esporta formati:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2487 msgid "&Command:"
2488 msgstr "&Comando:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2491 msgid "Suggestions:"
2492 msgstr "Suggerimenti:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2495 msgid "Replace word with current choice"
2496 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2500 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2503 msgid "Ignore this word"
2504 msgstr "Ignora questa parola"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2507 msgid "&Ignore"
2508 msgstr "&Ignora"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2511 msgid "Ignore this word throughout this session"
2512 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2515 msgid "I&gnore All"
2516 msgstr "I&gnora tutto"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2519 msgid "Replacement:"
2520 msgstr "Sostituzione:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2523 msgid "Current word"
2524 msgstr "Termine attuale"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2527 msgid "Unknown word:"
2528 msgstr "Termine sconosciuto:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2531 msgid "Replace with selected word"
2532 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2535 msgid "&Table Settings"
2536 msgstr "&Impostazioni tabella"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2539 msgid "Column Width"
2540 msgstr "Larghezza colonna"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2543 msgid "Fixed width of the column"
2544 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2547 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2548 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2551 msgid "&Vertical alignment:"
2552 msgstr "&Allineamento verticale:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2555 msgid "&Horizontal alignment:"
2556 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2559 msgid "Horizontal alignment in column"
2560 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2563 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2564 msgid "Block"
2565 msgstr "Blocco"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2569 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2573 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2577 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2581 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2584 msgid "Merge cells"
2585 msgstr "Unisci celle"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2588 msgid "&Multicolumn"
2589 msgstr "&Multi colonna"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2592 msgid "LaTe&X argument:"
2593 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2596 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2597 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2600 msgid "&Borders"
2601 msgstr "&Bordi"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2604 msgid "All Borders"
2605 msgstr "Tutti i bordi"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2609 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2612 msgid "&Set"
2613 msgstr "&Imposta"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2617 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2620 msgid "C&lear"
2621 msgstr "C&ancella"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2624 msgid "Style"
2625 msgstr "Stile"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2628 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Fo&rmal"
2634 msgstr "Normale"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2637 msgid "Use default (grid-like) border style"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2641 #, fuzzy
2642 msgid "De&fault"
2643 msgstr "Predefinito"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2646 msgid "Set Borders"
2647 msgstr "Imposta bordi"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2651 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Additional Space"
2656 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2659 msgid "T&op of row:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Botto&m of row:"
2665 msgstr "&Piè pagina"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2668 msgid "Bet&ween rows:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2672 msgid "&Longtable"
2673 msgstr "Tabella &lunga"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2676 msgid "Set a page break on the current row"
2677 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2680 msgid "Page &break on current row"
2681 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2684 msgid "Settings"
2685 msgstr "Impostazioni"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2688 msgid "Status"
2689 msgstr "Status"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2692 msgid "Header:"
2693 msgstr "Intestazione:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2696 msgid "Footer:"
2697 msgstr "Coda:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2700 msgid "First header:"
2701 msgstr "Prima intestazione:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2704 msgid "Last footer:"
2705 msgstr "Ultima coda:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2708 msgid "Contents"
2709 msgstr "Contenuti"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2712 msgid "Border above"
2713 msgstr "Bordo superiore"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2716 msgid "Border below"
2717 msgstr "Bordo inferiore"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2720 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2721 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2727 msgid "on"
2728 msgstr "su"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2731 msgid "This row is the header of the first page"
2732 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2736 msgstr ""
2737 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2740 msgid "This row is the footer of the last page"
2741 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2751 msgid "double"
2752 msgstr "doppio"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2755 msgid "Don't output the last footer"
2756 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2760 msgid "is empty"
2761 msgstr "è vuoto"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2764 msgid "Don't output the first header"
2765 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2769 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2772 msgid "&Use long table"
2773 msgstr "&Usa tabella lunga"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2776 msgid "Current cell:"
2777 msgstr "Cella corrente:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2780 msgid "Current row position"
2781 msgstr "Posizione riga corrente"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2784 msgid "Current column position"
2785 msgstr "Posizione colonna corrente"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2788 msgid "Close this dialog"
2789 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2792 msgid "Rebuild the file lists"
2793 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2796 msgid "&Rescan"
2797 msgstr "&Riesamina"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2800 msgid ""
2801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2802 msgstr ""
2803 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2804 "mostrati con il loro percorso."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2807 msgid "&View"
2808 msgstr "&Vista"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2811 msgid "Selected classes or styles"
2812 msgstr "Classi o stili selezionati"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2815 msgid "LaTeX classes"
2816 msgstr "Classi LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2819 msgid "LaTeX styles"
2820 msgstr "Stili LaTeX"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2823 msgid "BibTeX styles"
2824 msgstr "Stili BibTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2827 msgid "Toggles view of the file list"
2828 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2831 msgid "Show &path"
2832 msgstr "Mostra &percorso"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2835 msgid "Index entry"
2836 msgstr "Voce d'indice"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2839 msgid "&Keyword:"
2840 msgstr "&Parola chiave:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2843 msgid "Entry"
2844 msgstr "Voce"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2848 msgid "The selected entry"
2849 msgstr "E' la voce selezionata"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2852 msgid "&Selection:"
2853 msgstr "&Selezione:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2856 msgid "Replace the entry with the selection"
2857 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2860 #, fuzzy
2861 msgid "<- &Promote"
2862 msgstr "&Proteggi:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2865 msgid "&Demote ->"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2869 msgid "&Type:"
2870 msgstr "&Tipo:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2875 msgid "URL"
2876 msgstr "URL"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2879 msgid "&URL:"
2880 msgstr "&URL:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome associato con l'URL"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2895 msgid "&Spacing:"
2896 msgstr "&Spaziatura:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2899 msgid "&Value:"
2900 msgstr "&Valore:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2903 msgid "&Protect:"
2904 msgstr "&Proteggi:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2912 msgstr ""
2913 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2916 msgid "Supported spacing types"
2917 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2920 msgid "DefSkip"
2921 msgstr "Salto predefinito"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2925 msgid "SmallSkip"
2926 msgstr "Salto piccolo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2930 msgid "MedSkip"
2931 msgstr "Salto medio"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2935 msgid "BigSkip"
2936 msgstr "Salto grande"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2939 msgid "VFill"
2940 msgstr "Riempimento verticale"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2943 msgid ""
2944 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2945 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2946 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2947 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2948 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2952 msgid "Display complete source"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2956 msgid "Automatic update"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2960 msgid "Default (outer)"
2961 msgstr "Predefinito (esterno)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2964 msgid "Outer"
2965 msgstr "Esterno"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2968 msgid "&Placement:"
2969 msgstr "&Posizionamento:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2972 msgid "Units of width value"
2973 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2976 msgid "&Units:"
2977 msgstr "&Unità:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2980 msgid "&Line spacing:"
2981 msgstr "&Interlinea:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3000 msgid "Format text into two columns"
3001 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3004 msgid "Two-&column document"
3005 msgstr "Documento su due &colonne"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3008 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3009 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3010 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3011 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3013 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3016 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3017 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3018 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3021 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3022 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3023 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3025 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3026 msgid "Standard"
3027 msgstr "Standard"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3030 msgid "TheoremTemplate"
3031 msgstr "Modello di teorema"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3034 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3035 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3037 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3039 msgid "Proof"
3040 msgstr "Dimostrazione"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3043 msgid "Proof:"
3044 msgstr "Dimostrazione:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3049 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3054 msgid "Theorem"
3055 msgstr "Teorema"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3058 msgid "Theorem #:"
3059 msgstr "Teorema #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3063 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3068 msgid "Lemma"
3069 msgstr "Lemma"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3072 msgid "Lemma #:"
3073 msgstr "Lemma #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3077 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3080 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3082 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3083 msgid "Corollary"
3084 msgstr "Corollario"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3087 msgid "Corollary #:"
3088 msgstr "Corollario #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3092 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3097 msgid "Proposition"
3098 msgstr "Proposizione"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3101 msgid "Proposition #:"
3102 msgstr "Proposizione #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3108 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3109 msgid "Conjecture"
3110 msgstr "Congettura"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3113 msgid "Conjecture #:"
3114 msgstr "Congettura #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3120 msgid "Criterion"
3121 msgstr "Criterio"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3124 msgid "Criterion #:"
3125 msgstr "Criterio #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3131 msgid "Fact"
3132 msgstr "Fatto"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3135 msgid "Fact #:"
3136 msgstr "Fatto #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3141 msgid "Axiom"
3142 msgstr "Assioma"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3145 msgid "Axiom #:"
3146 msgstr "Assioma #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3151 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3153 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3156 msgid "Definition"
3157 msgstr "Definizione"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3160 msgid "Definition #:"
3161 msgstr "Definizione #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3165 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3167 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3169 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3170 msgid "Example"
3171 msgstr "Esempio"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3174 msgid "Example #:"
3175 msgstr "Esempio #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3180 msgid "Condition"
3181 msgstr "Condizione"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3184 msgid "Condition #:"
3185 msgstr "Condizione #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3189 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3191 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3192 msgid "Problem"
3193 msgstr "Problema"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3196 msgid "Problem #:"
3197 msgstr "Problema #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3201 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3203 msgid "Exercise"
3204 msgstr "Esercizio"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3207 msgid "Exercise #:"
3208 msgstr "Esercizio #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3213 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3215 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3216 msgid "Remark"
3217 msgstr "Osservazione"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3220 msgid "Remark #:"
3221 msgstr "Osservazione #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3229 msgid "Claim"
3230 msgstr "Asserzione"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3233 msgid "Claim #:"
3234 msgstr "Asserzione #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3239 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3242 msgid "Note"
3243 msgstr "Nota"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3246 msgid "Note #:"
3247 msgstr "Nota #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3253 msgid "Notation"
3254 msgstr "Notazione"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3257 msgid "Notation #:"
3258 msgstr "Notazione #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3264 msgid "Case"
3265 msgstr "Caso"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3268 msgid "Case #:"
3269 msgstr "Caso #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3272 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3273 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3274 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3275 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3276 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3277 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3279 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3281 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3282 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3284 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3285 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3286 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3288 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3289 msgid "Section"
3290 msgstr "Sezione"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3293 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3297 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3302 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3307 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3308 msgid "Subsection"
3309 msgstr "Sottosezione"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3312 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3315 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3317 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3319 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3320 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3322 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3323 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3325 msgid "Subsubsection"
3326 msgstr "Sotto sottosezione"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3329 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3332 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3334 msgid "Section*"
3335 msgstr "Sezione*"
3336
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3338 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3339 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3341 msgid "Subsection*"
3342 msgstr "Sottosezione*"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3347 msgid "Subsubsection*"
3348 msgstr "Sotto sottosezione*"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3351 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3352 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3356 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3357 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3362 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3363 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3364 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3365 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3369 #: src/output_plaintext.C:153
3370 msgid "Abstract"
3371 msgstr "Sunto"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3374 msgid "Abstract---"
3375 msgstr "Sunto---"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3380 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3381 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3382 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3385 msgid "Keywords"
3386 msgstr "Parole chiave"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3389 msgid "Index Terms---"
3390 msgstr "Voci d'indice---"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3393 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3395 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3397 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3399 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3400 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3401 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3402 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3403 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3404 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3406 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3407 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3410 msgid "Bibliography"
3411 msgstr "Bibliografia"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3416 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3417 #: src/rowpainter.C:497
3418 msgid "Appendix"
3419 msgstr "Appendice"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3422 msgid "Appendices"
3423 msgstr "Appendici"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3426 msgid "Biography"
3427 msgstr "Biografia"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3430 msgid "BiographyNoPhoto"
3431 msgstr "Biografia senza foto"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3434 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3438 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3439 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3441 msgid "Caption"
3442 msgstr "Didascalia"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3445 msgid "Footernote"
3446 msgstr "Nota a piè di pagina"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3449 msgid "MarkBoth"
3450 msgstr "Segna entrambi"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3454 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3455 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3457 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3458 msgid "Itemize"
3459 msgstr "Puntualizza"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3465 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3466 msgid "Enumerate"
3467 msgstr "Enumera"
3468
3469 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3472 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3477 msgid "Description"
3478 msgstr "Descrizione"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3485 msgid "List"
3486 msgstr "Elenco"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3492 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3493 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3495 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3497 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3500 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3501 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3502 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3508 msgid "Title"
3509 msgstr "Titolo"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3514 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3516 msgid "Subtitle"
3517 msgstr "Sottotitolo"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3522 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3523 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3524 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3530 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3535 msgid "Author"
3536 msgstr "Autore"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3540 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3547 msgid "Address"
3548 msgstr "Indirizzo"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3552 msgid "Offprint"
3553 msgstr "Offprint"
3554
3555 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3557 msgid "Mail"
3558 msgstr "Posta"
3559
3560 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3564 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3566 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3572 msgid "Date"
3573 msgstr "Data"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3577 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3578 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3579 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3581 msgid "Acknowledgement"
3582 msgstr "Riconoscimento"
3583
3584 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3585 msgid "Offprint Requests to:"
3586 msgstr "Richieste offprint a:"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:178
3589 msgid "Correspondence to:"
3590 msgstr "Corrispondenza a:"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3594 msgid "Acknowledgements."
3595 msgstr "Riconoscimenti."
3596
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3599 msgid "LaTeX"
3600 msgstr "LaTeX"
3601
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3606 msgid "Email"
3607 msgstr "Posta elettronica"
3608
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3611 msgid "Thesaurus"
3612 msgstr "Thesaurus"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3615 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3616 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3617 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3618 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3619 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3620 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3621 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3624 msgid "Paragraph"
3625 msgstr "Paragrafo"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3628 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3631 msgid "Affiliation"
3632 msgstr "Affiliazione"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3635 msgid "And"
3636 msgstr "E"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3639 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3640 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3643 msgid "Acknowledgements"
3644 msgstr "Riconoscimenti"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3650 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3652 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3653 msgid "References"
3654 msgstr "Riferimenti"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3657 msgid "PlaceFigure"
3658 msgstr "Posiziona figura"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3661 msgid "PlaceTable"
3662 msgstr "Posiziona tabella"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3665 msgid "TableComments"
3666 msgstr "Tabella commenti"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3669 msgid "TableRefs"
3670 msgstr "Tabella riferimenti"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3673 msgid "MathLetters"
3674 msgstr "Lettere matematiche"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3677 msgid "NoteToEditor"
3678 msgstr "Nota per il redattore"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3681 msgid "Facility"
3682 msgstr "Installazione"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3685 msgid "Objectname"
3686 msgstr "Nome oggetto"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3689 msgid "Dataset"
3690 msgstr "Gruppo di dati"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3693 msgid "Subject headings:"
3694 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3697 msgid "[Acknowledgements]"
3698 msgstr "[Riconoscimenti]"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3701 msgid "and"
3702 msgstr "e"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3705 msgid "Place Figure here:"
3706 msgstr "Posiziona figura qui:"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3709 msgid "Place Table here:"
3710 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3713 msgid "[Appendix]"
3714 msgstr "[Appendice]"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3717 msgid "Note to Editor:"
3718 msgstr "Nota per il redattore:"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3721 msgid "References. ---"
3722 msgstr "Referimenti.---"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3725 msgid "Note. ---"
3726 msgstr "Nota. ---"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3729 msgid "FigCaption"
3730 msgstr "Didascalia figura"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3733 msgid "Fig. ---"
3734 msgstr "Fig. ---"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3737 msgid "Facility:"
3738 msgstr "Installazione:"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3741 msgid "Obj:"
3742 msgstr "Ogg.:"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3745 msgid "Dataset:"
3746 msgstr "Gruppo di dati:"
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3751 msgid "Theorem."
3752 msgstr "Teorema."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3757 msgid "Corollary."
3758 msgstr "Corollario."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3763 msgid "Lemma."
3764 msgstr "Lemma."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3769 msgid "Proposition."
3770 msgstr "Proposizione."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3774 msgid "Conjecture."
3775 msgstr "Congettura."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3778 msgid "Criterion."
3779 msgstr "Criterio."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3783 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3785 msgid "Algorithm"
3786 msgstr "Algoritmo"
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3789 msgid "Algorithm."
3790 msgstr "Algoritmo."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3794 msgid "Fact."
3795 msgstr "Fatto."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3798 msgid "Axiom."
3799 msgstr "Assioma."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3804 msgid "Definition."
3805 msgstr "Definizione."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3809 msgid "Example."
3810 msgstr "Esempio."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3814 msgid "Condition."
3815 msgstr "Condizione."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3819 msgid "Problem."
3820 msgstr "Problema."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3824 msgid "Exercise."
3825 msgstr "Esercizio."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3829 msgid "Remark."
3830 msgstr "Osservazione."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3835 msgid "Claim."
3836 msgstr "Asserzione."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3840 msgid "Note."
3841 msgstr "Nota."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3845 msgid "Notation."
3846 msgstr "Notazione."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3850 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3851 msgid "Summary"
3852 msgstr "Sommario"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3855 msgid "Summary."
3856 msgstr "Sommario."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3859 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3861 msgid "Acknowledgement."
3862 msgstr "Riconoscimento."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3865 msgid "Case."
3866 msgstr "Caso."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3869 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3871 msgid "Conclusion"
3872 msgstr "Conclusione"
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3876 msgid "Conclusion."
3877 msgstr "Conclusione."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3881 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3884 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3885 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3888 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3889 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3892 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3893 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3896 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3897 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3900 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3901 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3904 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3905 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3908 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3909 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3912 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3913 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3916 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3917 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3920 msgid "Example \\arabic{example}."
3921 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3924 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3925 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3928 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3929 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3932 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3933 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3936 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3937 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3940 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3941 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3944 msgid "Note \\arabic{note}."
3945 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3948 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3949 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3952 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3953 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3956 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3957 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3960 msgid "Case \\arabic{case}."
3961 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3964 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3965 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3968 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3969 msgid "\\arabic{section}"
3970 msgstr "\\arabic{section}"
3971
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3973 msgid "Chapter Exercises"
3974 msgstr "Esercizi Capitolo"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:50
3977 msgid "RightHeader"
3978 msgstr "Intestazione destra"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:59
3981 msgid "Right header:"
3982 msgstr "Intestazione destra:"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:83
3985 msgid "Abstract:"
3986 msgstr "Sunto: "
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:92
3989 msgid "ShortTitle"
3990 msgstr "Titolo breve"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:100
3993 msgid "Short title:"
3994 msgstr "Titolo breve:"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:129
3997 msgid "TwoAuthors"
3998 msgstr "Due autori"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:136
4001 msgid "ThreeAuthors"
4002 msgstr "Tre autori"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:143
4005 msgid "FourAuthors"
4006 msgstr "Quattro autori"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4010 msgid "Affiliation:"
4011 msgstr "Affiliazione:"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:171
4014 msgid "TwoAffiliations"
4015 msgstr "Due affiliazioni"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:178
4018 msgid "ThreeAffiliations"
4019 msgstr "Tre affiliazioni"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:185
4022 msgid "FourAffiliations"
4023 msgstr "Quattro affiliazioni"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4026 msgid "Journal"
4027 msgstr "Giornale"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:206
4030 msgid "CopNum"
4031 msgstr "Numero copie"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:234
4034 msgid "Acknowledgements:"
4035 msgstr "Riconoscimenti:"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4038 #: lib/layouts/spie.layout:88
4039 msgid "Acknowledgments"
4040 msgstr "Riconoscimenti"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:248
4043 msgid "ThickLine"
4044 msgstr "Linea grossa"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:258
4047 msgid "CenteredCaption"
4048 msgstr "Didascalia centrata"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:266
4051 msgid "FitFigure"
4052 msgstr "Adatta figura"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:272
4055 msgid "FitBitmap"
4056 msgstr "Adatta bitmap"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4059 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4061 msgid "*"
4062 msgstr "*"
4063
4064 #: lib/layouts/apa.layout:330
4065 msgid "Seriate"
4066 msgstr "In successione"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4069 #: src/buffer_funcs.C:449
4070 msgid "(\\alph{enumii})"
4071 msgstr "(\\alph{enumii})"
4072
4073 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4074 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4077 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4079 msgid "Part"
4080 msgstr "Parte"
4081
4082 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4083 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4085 msgid "Part*"
4086 msgstr "Parte*"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4090 msgid "MM"
4091 msgstr "MM"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4094 msgid "BeginFrame"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4098 msgid "Frame   "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4102 msgid "BeginPlainFrame"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4106 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4110 #, fuzzy
4111 msgid "EndFrame"
4112 msgstr "Mittente:"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4115 msgid "________________________________ "
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Pause"
4121 msgstr "Incolla"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4124 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Section \\arabic{section}"
4130 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4133 msgid "\\Alph{section}"
4134 msgstr "\\Alph{section}"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4139 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4142 #, fuzzy
4143 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4144 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4147 #, fuzzy
4148 msgid "AgainFrame"
4149 msgstr "cornice didascalia"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4152 msgid "Again frame with label   "
4153 msgstr ""
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4156 #, fuzzy
4157 msgid "AlertBlock"
4158 msgstr "Blocco"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4161 msgid "block with alerted text "
4162 msgstr ""
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4165 #, fuzzy
4166 msgid "block "
4167 msgstr "Blocco"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Corollary.  "
4172 msgstr "Corollario."
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Column"
4177 msgstr "Colonne"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4180 msgid "start column of width:  "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4184 msgid "Columns"
4185 msgstr "Colonne"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4188 #, fuzzy
4189 msgid "columns "
4190 msgstr "Colonne"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4193 msgid "ColumnsCenterAligned"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4197 msgid "columns (center aligned) "
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4201 msgid "ColumnsTopAligned"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4205 msgid "columns (top aligned) "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Definition.  "
4211 msgstr "Definizione."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Definitions"
4216 msgstr "Definizione"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Definitions.  "
4221 msgstr "Definizione."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Example.  "
4226 msgstr "Esempio."
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Examples"
4231 msgstr "Esempio"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Examples.  "
4236 msgstr "Esempio."
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4239 #, fuzzy
4240 msgid "ExampleBlock"
4241 msgstr "Esempio"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4244 msgid "block showing an example "
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Fact.  "
4250 msgstr "Fatto."
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4253 #, fuzzy
4254 msgid "FrameSubtitle"
4255 msgstr "Sottotitolo"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4259 msgid "Institute"
4260 msgstr "Istituto"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4264 msgid "LyX-Code"
4265 msgstr "Codice LyX"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4268 #, fuzzy
4269 msgid "NoteItem"
4270 msgstr "Nuova voce"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4273 #, fuzzy
4274 msgid "note:  "
4275 msgstr "nota"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Only"
4280 msgstr "Attivo"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4283 msgid "only on slides  "
4284 msgstr ""
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Overprint"
4289 msgstr "Offprint"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4292 #, fuzzy
4293 msgid "overprint "
4294 msgstr "Preprint"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4297 #, fuzzy
4298 msgid "OverlayArea"
4299 msgstr "Sovrapposizione"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4302 #, fuzzy
4303 msgid "overlayarea "
4304 msgstr "Sovrapposizione"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Part "
4309 msgstr "Parte"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Proof.  "
4314 msgstr "Dimostrazione."
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Separator"
4319 msgstr "Separazione"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4322 msgid "___"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4326 #, fuzzy
4327 msgid "TitleGraphic"
4328 msgstr "Grafici"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Theorem.  "
4333 msgstr "Teorema."
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Uncover"
4338 msgstr "&Recupera"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4341 msgid "uncovered on slides  "
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4345 msgid "Table"
4346 msgstr "Tabella"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4349 msgid "List of Tables"
4350 msgstr "Elenco delle tabelle"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4353 msgid "Figure"
4354 msgstr "Figura"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4357 msgid "List of Figures"
4358 msgstr "Elenco delle figure"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4361 msgid "Dialogue"
4362 msgstr "Dialogo"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4365 msgid "Narrative"
4366 msgstr "Narrativo"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4369 msgid "ACT"
4370 msgstr "ATTO"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4373 msgid "ACT \\arabic{act}"
4374 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4377 msgid "SCENE"
4378 msgstr "SCENA"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4382 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4385 msgid "SCENE*"
4386 msgstr "SCENA*"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4389 msgid "AT RISE:"
4390 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4393 msgid "Speaker"
4394 msgstr "Portavoce"
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4397 msgid "Parenthetical"
4398 msgstr "Parentetico"
4399
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4401 msgid "("
4402 msgstr "("
4403
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4405 msgid "\tEnd)"
4406 msgstr "\tFine)"
4407
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4409 msgid "CURTAIN"
4410 msgstr "SIPARIO"
4411
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4413 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4414 msgid "Right Address"
4415 msgstr "Indirizzo Destro"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:33
4418 msgid "Mainline"
4419 msgstr "Principale"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:40
4422 msgid "Mainline:"
4423 msgstr "Principale:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:58
4426 msgid "Variation"
4427 msgstr "Variazione"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:62
4430 msgid "Variation:"
4431 msgstr "Variazione:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:68
4434 msgid "SubVariation"
4435 msgstr "Sottovariazione"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:71
4438 msgid "Subvariation:"
4439 msgstr "Sottovariazione:"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:77
4442 msgid "SubVariation2"
4443 msgstr "Sottovariazione 2"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:80
4446 msgid "Subvariation(2):"
4447 msgstr "Sottovariazione(2):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:86
4450 msgid "SubVariation3"
4451 msgstr "Sottovariazione 3"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:89
4454 msgid "Subvariation(3):"
4455 msgstr "Sottovariazione(3):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:95
4458 msgid "SubVariation4"
4459 msgstr "Sottovariazione 4"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:98
4462 msgid "Subvariation(4):"
4463 msgstr "Sottovariazione(4):"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:104
4466 msgid "SubVariation5"
4467 msgstr "Sottovariazione 5"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:107
4470 msgid "Subvariation(5):"
4471 msgstr "Sottovariazione(5):"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:114
4474 msgid "HideMoves"
4475 msgstr "HideMoves"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:119
4478 msgid "HideMoves:"
4479 msgstr "HideMoves:"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:124
4482 msgid "ChessBoard"
4483 msgstr "Scacchiera"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:128
4486 msgid "[chessboard]"
4487 msgstr "[scacchiera]"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:137
4490 msgid "BoardCentered"
4491 msgstr "Casella centrata"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:142
4494 msgid "[centered board]"
4495 msgstr "[tavola centrata]"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:152
4498 msgid "HighLight"
4499 msgstr "Evidenzia"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:157
4502 msgid "Highlights:"
4503 msgstr "Evidenze:"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:172
4506 msgid "Arrow"
4507 msgstr "Freccia"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:177
4510 msgid "Arrow:"
4511 msgstr "Freccia:"
4512
4513 #: lib/layouts/chess.layout:183
4514 msgid "KnightMove"
4515 msgstr "KnightMove"
4516
4517 #: lib/layouts/chess.layout:188
4518 msgid "KnightMove:"
4519 msgstr "KnightMove:"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:58
4522 msgid "Topic"
4523 msgstr "Argomento"
4524
4525 #: lib/layouts/cv.layout:72
4526 msgid "MMMMM"
4527 msgstr "MMMMM"
4528
4529 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4531 msgid "Left Header"
4532 msgstr "Intestazione sinistra"
4533
4534 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4536 msgid "Right Header"
4537 msgstr "Intestazione destra"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4541 msgid "My Address"
4542 msgstr "Mio indirizzo"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4545 msgid "Briefkopf:"
4546 msgstr "Briefkopf:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4549 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4550 msgid "Send To Address"
4551 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4554 msgid "Adresse:"
4555 msgstr "Adresse:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4560 msgid "Opening"
4561 msgstr "Apertura"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4564 msgid "Anrede:"
4565 msgstr "Anrede:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4570 msgid "Signature"
4571 msgstr "Firma"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4574 msgid "Unterschrift:"
4575 msgstr "Unterschrift:"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4580 msgid "Closing"
4581 msgstr "Chiusura"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4584 msgid "Gruss:"
4585 msgstr "Gruss:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4588 msgid "encl"
4589 msgstr "encl"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4592 msgid "Anlagen:"
4593 msgstr "Anlagen:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4596 msgid "ps"
4597 msgstr "ps"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4600 msgid "PS:"
4601 msgstr "PS:"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4605 #: src/lengthcommon.C:38
4606 msgid "cc"
4607 msgstr "cc"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4610 msgid "Verteiler:"
4611 msgstr "Verteiler:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4614 msgid "Betreff"
4615 msgstr "Betreff"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4618 msgid "Betreff:"
4619 msgstr "Betreff:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4622 msgid "Stadt"
4623 msgstr "Stadt"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4626 msgid "Stadt:"
4627 msgstr "Stadt:"
4628
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4630 msgid "Datum"
4631 msgstr "Datum"
4632
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4634 msgid "Datum:"
4635 msgstr "Datum:"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4639 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4643 msgid "Subparagraph"
4644 msgstr "Sottoparagrafo"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4648 msgid "Quotation"
4649 msgstr "Citazione"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4653 msgid "Quote"
4654 msgstr "Virgolette"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4657 msgid "00.00.0000"
4658 msgstr "00.00.0000"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4661 msgid "Verse"
4662 msgstr "Verso"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:268
4665 msgid "LaTeX Title"
4666 msgstr "Titolo LaTeX"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:303
4669 msgid "Author:"
4670 msgstr "Autore:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:312
4673 msgid "Affil"
4674 msgstr "Affil"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:326
4677 msgid "Affilation:"
4678 msgstr "Affiliazione:"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:349
4681 msgid "Journal:"
4682 msgstr "Giornale:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:358
4685 msgid "msnumber"
4686 msgstr "numero ms"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:373
4689 msgid "MS_number:"
4690 msgstr "numero MS:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:383
4693 msgid "FirstAuthor"
4694 msgstr "Primo autore"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:397
4697 msgid "1st_author_surname:"
4698 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4702 msgid "Received"
4703 msgstr "Ricevuto"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4707 msgid "Received:"
4708 msgstr "Ricevuto:"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4711 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4712 msgid "Accepted"
4713 msgstr "Accettato"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4716 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4717 msgid "Accepted:"
4718 msgstr "Accettato:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:452
4721 msgid "Offsets"
4722 msgstr "Offset"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:466
4725 msgid "reprint_reqs_to:"
4726 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4730 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4732 msgid "Abstract."
4733 msgstr "Sunto."
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4736 msgid "Author Address"
4737 msgstr "Indirizzo autore"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4741 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4743 msgid "Address:"
4744 msgstr "Indirizzo:"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4747 msgid "Author Email"
4748 msgstr "Posta elettronica autore"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4751 msgid "Email:"
4752 msgstr "Posta elettronica:"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4755 msgid "Author URL"
4756 msgstr "URL autore"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4760 msgid "URL:"
4761 msgstr "URL:"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4765 msgid "Thanks"
4766 msgstr "Grazie"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4773 msgid "PROOF."
4774 msgstr "PROVA."
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4826 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4829 msgid "Case \\arabic{case}"
4830 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4833 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4837 msgid "FrontMatter"
4838 msgstr "Elemento anteriore"
4839
4840 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4841 msgid "Keyword"
4842 msgstr "Parola chiave"
4843
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4845 msgid "Key words:"
4846 msgstr "Parole chiave:"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:42
4849 msgid "Foilhead"
4850 msgstr "Foilhead"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:61
4853 msgid "ShortFoilhead"
4854 msgstr "Foilhead breve"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:67
4857 msgid "Rotatefoilhead"
4858 msgstr "Ruota foilhead"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:73
4861 msgid "ShortRotatefoilhead"
4862 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:82
4865 msgid "TickList"
4866 msgstr "Elenco spesso"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:97
4869 msgid "_/"
4870 msgstr "_/"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:103
4873 msgid "CrossList"
4874 msgstr "Elenco incrociato"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:118
4877 msgid "><"
4878 msgstr "><"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:164
4881 msgid "My Logo"
4882 msgstr "Il mio logo"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:173
4885 msgid "My Logo:"
4886 msgstr "Il mio logo:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:182
4889 msgid "Restriction"
4890 msgstr "Restrizione"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:186
4893 msgid "Restriction:"
4894 msgstr "Restrizione:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4897 msgid "Left Header:"
4898 msgstr "Intestazione sinistra:"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4901 msgid "Right Header:"
4902 msgstr "Intestazione destra:"
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:206
4905 msgid "Right Footer"
4906 msgstr "Piè pagina destro"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:210
4909 msgid "Right Footer:"
4910 msgstr "Piè pagina destro:"
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4915 msgid "Theorem #."
4916 msgstr "Teorema #."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4921 msgid "Lemma #."
4922 msgstr "Lemma #."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4927 msgid "Corollary #."
4928 msgstr "Corollario #."
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4932 msgid "Proposition #."
4933 msgstr "Proposizione #."
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4938 msgid "Definition #."
4939 msgstr "Definizione #."
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4945 msgid "Proof."
4946 msgstr "Dimostrazione."
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4950 msgid "Theorem*"
4951 msgstr "Teorema*"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4955 msgid "Lemma*"
4956 msgstr "Lemma*"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4960 msgid "Corollary*"
4961 msgstr "Corollario*"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4965 msgid "Proposition*"
4966 msgstr "Proposizione*"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4970 msgid "Definition*"
4971 msgstr "Definizione*"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4974 msgid "Brieftext"
4975 msgstr "Testo riassuntivo"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4978 msgid "Text:"
4979 msgstr "Testo:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4984 msgid "Name"
4985 msgstr "Nome"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4990 msgid "Name:"
4991 msgstr "Nome:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4994 msgid "Unterschrift"
4995 msgstr "Unterschrift"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4998 msgid "Strasse"
4999 msgstr "Strasse"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5002 msgid "Strasse:"
5003 msgstr "Strasse:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5006 msgid "Zusatz"
5007 msgstr "Zusatz"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5010 msgid "Zusatz:"
5011 msgstr "Zusatz:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5014 msgid "Ort"
5015 msgstr "Ort"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5018 msgid "Ort:"
5019 msgstr "Ort:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5022 msgid "Land"
5023 msgstr "Land"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5026 msgid "Land:"
5027 msgstr "Land:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5030 msgid "RetourAdresse"
5031 msgstr "RetourAdresse"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5034 msgid "RetourAdresse:"
5035 msgstr "RetourAdresse:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5038 msgid "MeinZeichen"
5039 msgstr "MeinZeichen"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5042 msgid "MeinZeichen:"
5043 msgstr "MeinZeichen:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5046 msgid "IhrZeichen"
5047 msgstr "IhrZeichen"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5050 msgid "IhrZeichen:"
5051 msgstr "IhrZeichen:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5054 msgid "IhrSchreiben"
5055 msgstr "IhrSchreiben"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5058 msgid "IhrSchreiben:"
5059 msgstr "IhrSchreiben:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5062 msgid "Telefon"
5063 msgstr "Telefon"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5066 msgid "Telefon:"
5067 msgstr "Telefon:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5070 msgid "Telefax"
5071 msgstr "Telefax"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5074 msgid "Telefax:"
5075 msgstr "Telefax:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5078 msgid "Telex"
5079 msgstr "Telex"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5082 msgid "Telex:"
5083 msgstr "Telex:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5086 msgid "EMail"
5087 msgstr "Posta elettronica"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5090 msgid "EMail:"
5091 msgstr "Posta elettronica:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5094 msgid "HTTP"
5095 msgstr "HTTP"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5098 msgid "HTTP:"
5099 msgstr "HTTP:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5103 msgid "Bank"
5104 msgstr "Banca"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5108 msgid "Bank:"
5109 msgstr "Banca:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5112 msgid "BLZ"
5113 msgstr "BLZ"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5116 msgid "BLZ:"
5117 msgstr "BLZ:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5120 msgid "Konto"
5121 msgstr "Konto"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5124 msgid "Konto:"
5125 msgstr "Konto:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5128 msgid "Postvermerk"
5129 msgstr "Postvermerk"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5132 msgid "Postvermerk:"
5133 msgstr "Postvermerk:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5136 msgid "Adresse"
5137 msgstr "Adresse"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5140 msgid "Anrede"
5141 msgstr "Anrede"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5144 msgid "Anlagen"
5145 msgstr "Anlagen"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5148 msgid "Verteiler"
5149 msgstr "Verteiler"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5152 msgid "Gruss"
5153 msgstr "Gruss"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5157 msgid "Letter"
5158 msgstr "Lettera"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5161 msgid "Letter:"
5162 msgstr "Lettera:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5167 msgid "Signature:"
5168 msgstr "Firma:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5171 msgid "Street"
5172 msgstr "Via"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5175 msgid "Street:"
5176 msgstr "Via:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5179 msgid "Addition"
5180 msgstr "Addizione"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5183 msgid "Addition:"
5184 msgstr "Addizione:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5187 msgid "Town"
5188 msgstr "Città"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5191 msgid "Town:"
5192 msgstr "Città:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5195 msgid "State"
5196 msgstr "Nazione"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5199 msgid "State:"
5200 msgstr "Nazione:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5203 msgid "ReturnAddress"
5204 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5207 msgid "ReturnAddress:"
5208 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5211 msgid "MyRef"
5212 msgstr "Il mio riferimento"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5215 msgid "MyRef:"
5216 msgstr "Il mio riferimento:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5219 msgid "YourRef"
5220 msgstr "Il tuo riferimento"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5223 msgid "YourRef:"
5224 msgstr "Il tuo riferimento:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5227 msgid "YourMail"
5228 msgstr "La tua posta"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5231 msgid "YourMail:"
5232 msgstr "La tua posta:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5235 msgid "Phone"
5236 msgstr "Telefono"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5239 msgid "Phone:"
5240 msgstr "Telefono:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5243 msgid "BankCode"
5244 msgstr "Codice bancario"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5247 msgid "BankCode:"
5248 msgstr "Codice bancario:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5251 msgid "BankAccount"
5252 msgstr "Accredito bancario"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5255 msgid "BankAccount:"
5256 msgstr "Accredito bancario:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5259 msgid "PostalComment"
5260 msgstr "Commento postale"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5263 msgid "PostalComment:"
5264 msgstr "Commento postale:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5270 msgid "Date:"
5271 msgstr "Data:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5274 msgid "Reference"
5275 msgstr "Riferimento"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5278 msgid "Reference:"
5279 msgstr "Riferimento:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5283 msgid "Opening:"
5284 msgstr "Apertura:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5287 msgid "Encl."
5288 msgstr "Encl."
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5291 msgid "Encl.:"
5292 msgstr "Encl.:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5297 msgid "cc:"
5298 msgstr "cc:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5302 msgid "Closing:"
5303 msgstr "Chiusura:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5306 msgid "NameRowA"
5307 msgstr "NomeRigaA"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5310 msgid "NameRowA:"
5311 msgstr "NomeRigaA:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5314 msgid "NameRowB"
5315 msgstr "NomeRigaB"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5318 msgid "NameRowB:"
5319 msgstr ":NomeRigaB:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5322 msgid "NameRowC"
5323 msgstr "NomeRigaC"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5326 msgid "NameRowC:"
5327 msgstr "NomeRigaC:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5330 msgid "NameRowD"
5331 msgstr "NomeRigaD"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5334 msgid "NameRowD:"
5335 msgstr "NomeRigaD:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5338 msgid "NameRowE"
5339 msgstr "NomeRigaE"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5342 msgid "NameRowE:"
5343 msgstr "NomeRigaE:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5346 msgid "NameRowF"
5347 msgstr "NomeRigaF"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5350 msgid "NameRowF:"
5351 msgstr "NomeRigaF:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5354 msgid "NameRowG"
5355 msgstr "NomeRigaG"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5358 msgid "NameRowG:"
5359 msgstr "NomeRigaG:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5362 msgid "AddressRowA"
5363 msgstr "IndirizzoRigaA"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5366 msgid "AddressRowA:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5370 msgid "AddressRowB"
5371 msgstr "IndirizzoRigaB"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5374 msgid "AddressRowB:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5378 msgid "AddressRowC"
5379 msgstr "IndirizzoRigaC"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5382 msgid "AddressRowC:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5386 msgid "AddressRowD"
5387 msgstr "IndirizzoRigaD"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5390 msgid "AddressRowD:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5394 msgid "AddressRowE"
5395 msgstr "IndirizzoRigaE"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5398 msgid "AddressRowE:"
5399 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5402 msgid "AddressRowF"
5403 msgstr "IndirizzoRigaF"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5406 msgid "AddressRowF:"
5407 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5410 msgid "TelephoneRowA"
5411 msgstr "TelefonoRigaA"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5414 msgid "TelephoneRowA:"
5415 msgstr "TelefonoRigaA:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5418 msgid "TelephoneRowB"
5419 msgstr "TelefonoRigaB"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5422 msgid "TelephoneRowB:"
5423 msgstr "TelefonoRigaB:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5426 msgid "TelephoneRowC"
5427 msgstr "TelefonoRigaC"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5430 msgid "TelephoneRowC:"
5431 msgstr "TelefonoRigaC:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5434 msgid "TelephoneRowD"
5435 msgstr "TelefonoRigaD"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5438 msgid "TelephoneRowD:"
5439 msgstr "TelefonoRigaD:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5442 msgid "TelephoneRowE"
5443 msgstr "TelefonoRigaE"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5446 msgid "TelephoneRowE:"
5447 msgstr "TelefonoRigaE:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5450 msgid "TelephoneRowF"
5451 msgstr "TelefonoRigaF"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5454 msgid "TelephoneRowF:"
5455 msgstr "TelefonoRigaF:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5458 msgid "InternetRowA"
5459 msgstr "InternetRigaA"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5462 msgid "InternetRowA:"
5463 msgstr "InternetRigaA:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5466 msgid "InternetRowB"
5467 msgstr "InternetRigaB"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5470 msgid "InternetRowB:"
5471 msgstr "InternetRigaB:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5474 msgid "InternetRowC"
5475 msgstr "InternetRigaC"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5478 msgid "InternetRowC:"
5479 msgstr "InternetRigaC:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5482 msgid "InternetRowD"
5483 msgstr "InternetRigaD"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5486 msgid "InternetRowD:"
5487 msgstr "InternetRigaD:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5490 msgid "InternetRowE"
5491 msgstr "InternetRigaE"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5494 msgid "InternetRowE:"
5495 msgstr "InternetRigaE:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5498 msgid "InternetRowF"
5499 msgstr "InternetRigaF"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5502 msgid "InternetRowF:"
5503 msgstr "InternetRigaF:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5506 msgid "BankRowA"
5507 msgstr "BancaRigaA"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5510 msgid "BankRowA:"
5511 msgstr "BancaRigaA:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5514 msgid "BankRowB"
5515 msgstr "BancaRigaB"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5518 msgid "BankRowB:"
5519 msgstr "BancaRigaB:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5522 msgid "BankRowC"
5523 msgstr "BancaRigaC"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5526 msgid "BankRowC:"
5527 msgstr "BancaRigaC:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5530 msgid "BankRowD"
5531 msgstr "BancaRigaD"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5534 msgid "BankRowD:"
5535 msgstr "BancaRigaD:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5538 msgid "BankRowE"
5539 msgstr "BancaRigaE"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5542 msgid "BankRowE:"
5543 msgstr "BancaRigaE:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5546 msgid "BankRowF"
5547 msgstr "BancaRigaF"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5550 msgid "BankRowF:"
5551 msgstr "BancaRigaF:"
5552
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5554 msgid "Claim #."
5555 msgstr "Asserzione #."
5556
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5558 msgid "Remarks"
5559 msgstr "Osservazioni"
5560
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5562 msgid "Remarks #."
5563 msgstr "Osservazioni #."
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5566 msgid "More"
5567 msgstr "Di più"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5570 msgid "(MORE)"
5571 msgstr "(DI PIU')"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5574 msgid "FADE IN:"
5575 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5578 msgid "INT."
5579 msgstr "INT."
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5582 msgid "EXT."
5583 msgstr "EST."
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5586 msgid "Continuing"
5587 msgstr "Continuare"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5590 msgid "(continuing)"
5591 msgstr "(continuare)"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5594 msgid "Transition"
5595 msgstr "Transizione"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5598 msgid "TITLE OVER:"
5599 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5602 msgid "INTERCUT"
5603 msgstr "INTERCUT"
5604
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5606 msgid "INTERCUT WITH:"
5607 msgstr "INTERCUT CON:"
5608
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5610 msgid "FADE OUT"
5611 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5612
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5614 msgid "General"
5615 msgstr "Generale"
5616
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5618 msgid "Scene"
5619 msgstr "Scena"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5625 msgid "Keywords:"
5626 msgstr "Parole chiave:"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5629 msgid "Classification Codes"
5630 msgstr "Codici Classificazione"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5633 msgid "Step"
5634 msgstr "Gradino"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5637 msgid "Step \\arabic{step}."
5638 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5641 msgid "Prop"
5642 msgstr "Proposizione"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5645 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5646 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5650 msgid "Question"
5651 msgstr "Domanda"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5654 msgid "Question \\arabic{question}."
5655 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5658 msgid "Conjecture "
5659 msgstr "Congettura"
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5662 msgid "Appendices Section"
5663 msgstr "Sezione Appendici"
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5666 msgid "--- Appendices ---"
5667 msgstr "-- Appendici --"
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5671 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5674 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5675 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5678 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5679 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5682 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5683 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5686 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5687 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5690 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5691 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5694 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5695 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5698 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5699 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5702 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5703 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5706 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5707 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5710 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5711 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5714 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5715 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5718 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5719 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5720
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5722 #, fuzzy
5723 msgid "ABSTRACT:"
5724 msgstr "SUNTO"
5725
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5727 msgid "KEY WORDS:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Commission"
5733 msgstr "Condizione"
5734
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Caption."
5738 msgstr "Didascalia"
5739
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5741 #, fuzzy
5742 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5743 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5746 msgid "AddressForOffprints"
5747 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5750 msgid "Address for Offprints:"
5751 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5752
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5754 msgid "RunningTitle"
5755 msgstr "Titolo in esecuzione"
5756
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5759 msgid "Running title:"
5760 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5761
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5763 msgid "RunningAuthor"
5764 msgstr "Autore in esecuzione"
5765
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5767 msgid "Running author:"
5768 msgstr "Autore in esecuzione:"
5769
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5771 msgid "E-mail:"
5772 msgstr "Posta elettronica:"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5775 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5778 msgid "Chapter"
5779 msgstr "Capitolo"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5782 msgid "Running LaTeX Title"
5783 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5786 msgid "TOC Title"
5787 msgstr "Titolo Indice generale"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5790 msgid "TOC title:"
5791 msgstr "Titolo Indice generale:"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5794 msgid "Author Running"
5795 msgstr "Autore in esecuzione"
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5798 msgid "Author Running:"
5799 msgstr "Autore in esecuzione:"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5802 msgid "TOC Author"
5803 msgstr "Autore Indice generale"
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5806 msgid "TOC Author:"
5807 msgstr "Autore Indice generale:"
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5810 msgid "Case #."
5811 msgstr "Caso #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5814 msgid "Conjecture #."
5815 msgstr "Congettura #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5818 msgid "Example #."
5819 msgstr "Esempio #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5822 msgid "Exercise #."
5823 msgstr "Esercizio #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5826 msgid "Note #."
5827 msgstr "Nota #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5830 msgid "Problem #."
5831 msgstr "Problema #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5834 msgid "Property"
5835 msgstr "Proprietà"
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5838 msgid "Property #."
5839 msgstr "Proprietà #."
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5842 msgid "Question #."
5843 msgstr "Domanda #."
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5846 msgid "Remark #."
5847 msgstr "Osservazione #."
5848
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5850 msgid "Solution"
5851 msgstr "Soluzione"
5852
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5854 msgid "Solution #."
5855 msgstr "Soluzione #."
5856
5857 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5858 msgid "Code"
5859 msgstr "Codice"
5860
5861 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5862 msgid "SGML"
5863 msgstr "SGML"
5864
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5866 msgid "Chapterprecis"
5867 msgstr "Sommario del capitolo"
5868
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5870 msgid "Epigraph"
5871 msgstr "Epigrafe"
5872
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5874 msgid "Poemtitle"
5875 msgstr "Titolo poema"
5876
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5878 msgid "Poemtitle*"
5879 msgstr "Titolo poema*"
5880
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5882 msgid "Legend"
5883 msgstr "Legenda"
5884
5885 #: lib/layouts/paper.layout:152
5886 msgid "SubTitle"
5887 msgstr "Sottotitolo"
5888
5889 #: lib/layouts/paper.layout:163
5890 msgid "Institution"
5891 msgstr "Istituzione"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5894 msgid "Preprint"
5895 msgstr "Preprint"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5898 msgid "Thanks:"
5899 msgstr "Grazie:"
5900
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5902 msgid "Electronic Address:"
5903 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5904
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5906 msgid "acknowledgments"
5907 msgstr "riconoscimenti"
5908
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5910 msgid "PACS"
5911 msgstr "PACS"
5912
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5914 msgid "PACS number:"
5915 msgstr "Numero PACS:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5918 msgid "\\arabic{chapter}"
5919 msgstr "\\arabic{chapter}"
5920
5921 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5922 msgid "\\Alph{chapter}"
5923 msgstr "\\Alph{chapter}"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5927 msgid "Labeling"
5928 msgstr "Etichetta"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5931 msgid "L"
5932 msgstr "L"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5935 msgid "O"
5936 msgstr "O"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5939 msgid "PS"
5940 msgstr "PS"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5943 msgid "CC"
5944 msgstr "CC"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5947 msgid "Encl"
5948 msgstr "Encl"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5952 msgid "encl:"
5953 msgstr "encl:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5957 msgid "Telephone"
5958 msgstr "Telefono"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5961 msgid "Telephone:"
5962 msgstr "Telefono:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5965 msgid "Place"
5966 msgstr "Posto"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5969 msgid "Place:"
5970 msgstr "posto:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5973 msgid "Backaddress"
5974 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5977 msgid "Backaddress:"
5978 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5981 msgid "Specialmail"
5982 msgstr "Posta speciale"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5985 msgid "Specialmail:"
5986 msgstr "Posta speciale:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5989 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5990 msgid "Location"
5991 msgstr "Locazione"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5995 msgid "Location:"
5996 msgstr "Locazione:"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5999 msgid "Title:"
6000 msgstr "Titolo:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6004 msgid "Subject"
6005 msgstr "Soggetto"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6008 msgid "Subject:"
6009 msgstr "Soggetto:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6012 msgid "Yourref"
6013 msgstr "Il tuo riferimento"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6016 msgid "Your ref.:"
6017 msgstr "Il tuo riferimento:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6020 msgid "Yourmail"
6021 msgstr "La tua posta"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6024 msgid "Your letter of:"
6025 msgstr "La tua lettera di:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6028 msgid "Myref"
6029 msgstr "Il mio riferimento"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6032 msgid "Our ref.:"
6033 msgstr "Il nostro riferimento:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6036 msgid "Customer"
6037 msgstr "Acquirente"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6040 msgid "Customer no.:"
6041 msgstr "Acquirente numero:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6044 msgid "Invoice"
6045 msgstr "Fattura"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6048 msgid "Invoice no.:"
6049 msgstr "Fattura numero:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6052 msgid "NextAddress"
6053 msgstr "Prossimo indirizzo"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6056 msgid "Next Address:"
6057 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6060 msgid "Post Scriptum:"
6061 msgstr "Post Scriptum:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6064 msgid "Sender Name:"
6065 msgstr "Mittente:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6068 msgid "SenderAddress"
6069 msgstr "Indirizzo mittente"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6072 msgid "Sender Address:"
6073 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6076 msgid "Sender Phone:"
6077 msgstr "Telefono mittente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6080 msgid "Fax"
6081 msgstr "Fax"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6084 msgid "Sender Fax:"
6085 msgstr "Fax mittente:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6088 msgid "E-Mail"
6089 msgstr "Posta elettronica"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6092 msgid "Sender E-Mail:"
6093 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6096 msgid "Sender URL:"
6097 msgstr "Inserisci URL:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6100 msgid "Logo"
6101 msgstr "Logo"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6104 msgid "Logo:"
6105 msgstr "Logo:"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6108 msgid "LandscapeSlide"
6109 msgstr "Lucido orizzontale"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6112 msgid "Landscape Slide"
6113 msgstr "Lucido orizzontale"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6116 msgid "PortraitSlide"
6117 msgstr "Lucido verticale"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6120 msgid "Portrait Slide"
6121 msgstr "Lucido verticale"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6124 msgid "Slide"
6125 msgstr "Lucido"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6128 msgid "Slide*"
6129 msgstr "Lucido*"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6132 msgid "SlideHeading"
6133 msgstr "Intestazione lucido"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6136 msgid "SlideSubHeading"
6137 msgstr "Sottointestazione lucido"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6140 msgid "ListOfSlides"
6141 msgstr "Elenco lucidi"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6144 msgid "List Of Slides"
6145 msgstr "Elenco dei lucidi"
6146
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6148 msgid "SlideContents"
6149 msgstr "Contenuti lucidi"
6150
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6152 msgid "Slidecontents"
6153 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6154
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6156 msgid "ProgressContents"
6157 msgstr "Contenuti svolgimento"
6158
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6160 msgid "Progress Contents"
6161 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6162
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6164 msgid "\tEnd."
6165 msgstr "\tFine."
6166
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6169 msgid "Paragraph*"
6170 msgstr "Paragrafo*"
6171
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6173 msgid "Key words."
6174 msgstr "Parole chiave."
6175
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6177 msgid "AMS"
6178 msgstr "AMS"
6179
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6181 msgid "AMS subject classifications."
6182 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:104
6185 msgid "New Slide:"
6186 msgstr "Nuovo lucido:"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:126
6189 msgid "Overlay"
6190 msgstr "Sovrapposizione"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:142
6193 msgid "New Overlay:"
6194 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:183
6197 msgid "New Note:"
6198 msgstr "Nuova nota:"
6199
6200 #: lib/layouts/slides.layout:208
6201 msgid "InvisibleText"
6202 msgstr "Testo invisibile"
6203
6204 #: lib/layouts/slides.layout:216
6205 msgid "<Invisible Text Follows>"
6206 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6207
6208 #: lib/layouts/slides.layout:233
6209 msgid "VisibleText"
6210 msgstr "Testo visibile"
6211
6212 #: lib/layouts/slides.layout:241
6213 msgid "<Visible Text Follows>"
6214 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6215
6216 #: lib/layouts/spie.layout:53
6217 msgid "Authorinfo"
6218 msgstr "Informazioni autore"
6219
6220 #: lib/layouts/spie.layout:65
6221 msgid "Authorinfo:"
6222 msgstr "Informazioni autore:"
6223
6224 #: lib/layouts/spie.layout:78
6225 msgid "ABSTRACT"
6226 msgstr "SUNTO"
6227
6228 #: lib/layouts/spie.layout:93
6229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6230 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6231
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6233 msgid "email:"
6234 msgstr "Posta elettronica:"
6235
6236 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6237 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6238 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6241 msgid "Subsubparagraph"
6242 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6245 msgid "Header"
6246 msgstr "Intestazione"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6249 msgid "-- Header --"
6250 msgstr "--Intestazione--"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6253 msgid "Special-section"
6254 msgstr "Sezione speciale"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6257 msgid "Special-section:"
6258 msgstr "Sezione speciale:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6261 msgid "AGU-journal"
6262 msgstr "Giornale AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6265 msgid "AGU-journal:"
6266 msgstr "Giornale AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6269 msgid "Citation-number"
6270 msgstr "Numero citazione"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6273 msgid "Citation-number:"
6274 msgstr "Numero citazione:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6277 msgid "AGU-volume"
6278 msgstr "Volume AGU"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6281 msgid "AGU-volume:"
6282 msgstr "Volume AGU:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6285 msgid "AGU-issue"
6286 msgstr "Edizione AGU"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6289 msgid "AGU-issue:"
6290 msgstr "Edizione AGU:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6293 msgid "Copyright:"
6294 msgstr "Copyright:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6297 msgid "Index-terms"
6298 msgstr "Voci d'indice"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6301 msgid "Index-terms..."
6302 msgstr "Voci d'indice..."
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6305 msgid "Index-term"
6306 msgstr "Voce d'indice"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6309 msgid "Index-term:"
6310 msgstr "Voce d'indice:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6313 msgid "Cross-term"
6314 msgstr "Termine incrociato"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6317 msgid "Cross-term:"
6318 msgstr "Termine incrociato:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6321 msgid "Supplementary"
6322 msgstr "Supplemento"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6325 msgid "Supplementary..."
6326 msgstr "Supplemento..."
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6329 msgid "Supp-note"
6330 msgstr "Nota supplementare"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6333 msgid "Sup-mat-note:"
6334 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6337 msgid "Cite-other"
6338 msgstr "Cita (altro)"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6341 msgid "Cite-other:"
6342 msgstr "Cita (altro):"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6345 msgid "Revised"
6346 msgstr "Revisionato"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6349 msgid "Revised:"
6350 msgstr "Revisionato:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6353 msgid "Ident-line"
6354 msgstr "Indenta (linea)"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6357 msgid "Ident-line:"
6358 msgstr "Indenta (linea):"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6361 msgid "Runhead"
6362 msgstr "Runhead"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6365 msgid "Runhead:"
6366 msgstr "Runhead:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6369 msgid "Published-online:"
6370 msgstr "Pubblicato on line:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6373 msgid "Citation"
6374 msgstr "Citazione"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6377 msgid "Citation:"
6378 msgstr "Citazione:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6381 msgid "Posting-order"
6382 msgstr "Ordine posizionamento"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6385 msgid "Posting-order:"
6386 msgstr "Ordine posizionamento:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6389 msgid "AGU-pages"
6390 msgstr "Pagine AGU"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6393 msgid "AGU-pages:"
6394 msgstr "Pagine AGU:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6397 msgid "Words"
6398 msgstr "Parole"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6401 msgid "Words:"
6402 msgstr "Parole:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6405 msgid "Figures"
6406 msgstr "Figure"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6409 msgid "Figures:"
6410 msgstr "Figure:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6413 msgid "Tables"
6414 msgstr "Tabelle"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6417 msgid "Tables:"
6418 msgstr "Tabelle:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6421 msgid "Datasets"
6422 msgstr "Gruppo di dati"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6425 msgid "Datasets:"
6426 msgstr "Gruppo di dati:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6429 msgid "CCC"
6430 msgstr "CCC"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6433 msgid "CCC code:"
6434 msgstr "Codice CCC:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6437 msgid "PaperId"
6438 msgstr "Identificativo carta"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6441 msgid "Paper Id:"
6442 msgstr "Identificativo carta:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6445 msgid "AuthorAddr"
6446 msgstr "Indirizzo autore"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6449 msgid "Author Address:"
6450 msgstr "Indirizzo autore:"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6453 msgid "SlugComment"
6454 msgstr "Commento interlinea"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6457 msgid "Slug Comment:"
6458 msgstr "Commento interlinea:"
6459
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6461 msgid "Plate"
6462 msgstr "Foglio"
6463
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6465 msgid "Planotable"
6466 msgstr "Planotable"
6467
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6469 msgid "Table Caption"
6470 msgstr "Didascalia tabella"
6471
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6473 msgid "TableCaption"
6474 msgstr "Didascalia tabella:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6477 msgid "Current Address"
6478 msgstr "Indirizzo attuale"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6481 msgid "Current address:"
6482 msgstr "Indirizzo attuale:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6485 msgid "E-mail address:"
6486 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6489 msgid "Key words and phrases:"
6490 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6493 msgid "Dedicatory"
6494 msgstr "Dedicatamente"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6497 msgid "Dedication:"
6498 msgstr "Dedica:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6501 msgid "Translator"
6502 msgstr "Traduttore"
6503
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6505 msgid "Translator:"
6506 msgstr "Traduttore:"
6507
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6509 msgid "Subjectclass"
6510 msgstr "Classe soggetto"
6511
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6513 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6514 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6517 msgid "Algorithm #."
6518 msgstr "Algoritmo #."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6521 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6525 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6529 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6533 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6537 msgid "Conjecture*"
6538 msgstr "Congettura*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6541 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6545 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6549 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6553 msgid "Fact*"
6554 msgstr "Fatto*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6557 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6561 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6565 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6569 msgid "Example*"
6570 msgstr "Esempio*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6573 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6577 msgid "Condition*"
6578 msgstr "Condizione*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6581 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6585 msgid "Problem*"
6586 msgstr "Problema*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6589 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6593 msgid "Exercise*"
6594 msgstr "Esercizio*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6597 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6601 msgid "Remark*"
6602 msgstr "Osservazione*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6605 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6609 msgid "Claim*"
6610 msgstr "Asserzione*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6613 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6617 msgid "Note*"
6618 msgstr "Nota*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6621 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6625 msgid "Notation*"
6626 msgstr "Notazione*"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6629 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6633 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6637 msgid "Acknowledgement*"
6638 msgstr "Riconoscimento*"
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6641 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6645 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6649 msgid "Conclusion*"
6650 msgstr "Conclusione*"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6653 msgid "Literal"
6654 msgstr "Letterale"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6657 msgid "Chapter*"
6658 msgstr "Capitolo*"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6661 msgid "Subparagraph*"
6662 msgstr "Sottoparagrafo*"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6665 msgid "Authorgroup"
6666 msgstr "Gruppo autore"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6669 msgid "RevisionHistory"
6670 msgstr "Cronologia revisione"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6673 msgid "Revision History"
6674 msgstr "Cronologia revisione"
6675
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6677 msgid "Revision"
6678 msgstr "Revisione"
6679
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6681 msgid "RevisionRemark"
6682 msgstr "Evidenzia revisione"
6683
6684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6685 msgid "FirstName"
6686 msgstr "Primo nome"
6687
6688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6689 msgid "Surname"
6690 msgstr "Cognome"
6691
6692 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6693 msgid "Scrap"
6694 msgstr "Ritaglio"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6697 msgid "Part \\Roman{part}"
6698 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6699
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6701 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6702 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6703
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6705 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6706 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6707
6708 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6709 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6710 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6711
6712 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6713 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6714 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6715
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6717 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6718 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6719
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6721 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6722 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6723
6724 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6725 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6726 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6727
6728 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6729 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6730 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6733 msgid "\\Roman{section}."
6734 msgstr "\\Roman{section}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6737 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6738 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6741 msgid "\\Alph{subsection}."
6742 msgstr "\\Alph{subsection}."
6743
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6745 msgid "\\arabic{subsection}."
6746 msgstr "\\arabic{subsection}."
6747
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6749 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6750 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6751
6752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6753 msgid "\\alph{subsubsection}."
6754 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6755
6756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6757 msgid "\\alph{paragraph}."
6758 msgstr "\\alph{paragraph}."
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6761 msgid "Addpart"
6762 msgstr "Aggiungi parte"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6765 msgid "Addchap"
6766 msgstr "Aggiungi capitolo"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6769 msgid "Addsec"
6770 msgstr "Aggiungi sezione"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6773 msgid "Addchap*"
6774 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6777 msgid "Addsec*"
6778 msgstr "Aggiungi sezione*"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6781 msgid "Minisec"
6782 msgstr "Minisezione"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6785 msgid "Publishers"
6786 msgstr "Editori"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6789 msgid "Dedication"
6790 msgstr "Dedica"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6793 msgid "Titlehead"
6794 msgstr "Titolo di testa"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6797 msgid "Uppertitleback"
6798 msgstr "Titolo precedente superiore"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6801 msgid "Lowertitleback"
6802 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6803
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6805 msgid "Extratitle"
6806 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6807
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6809 msgid "Captionabove"
6810 msgstr "Didascalia superiore"
6811
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6813 msgid "Captionbelow"
6814 msgstr "Didascalia inferiore"
6815
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6817 msgid "Dictum"
6818 msgstr "Detto"
6819
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6821 msgid "List of Algorithms"
6822 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6823
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6825 msgid "Senseless!"
6826 msgstr "E' privo di senso!"
6827
6828 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6829 msgid "#*"
6830 msgstr "#*"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6833 msgid "Headnote"
6834 msgstr "Intestazione"
6835
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6837 msgid "Headnote (optional):"
6838 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6839
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6841 msgid "Corr Author:"
6842 msgstr "Autore corrente:"
6843
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6845 msgid "Offprints"
6846 msgstr "Offprint"
6847
6848 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6849 msgid "Offprints:"
6850 msgstr "Offprint:"
6851
6852 #: lib/languages:2
6853 msgid "Afrikaans"
6854 msgstr "Afrikaans"
6855
6856 #: lib/languages:3
6857 msgid "American"
6858 msgstr "Americano"
6859
6860 #: lib/languages:4
6861 msgid "Arabic"
6862 msgstr "Arabo"
6863
6864 #: lib/languages:5
6865 msgid "Austrian"
6866 msgstr "Austriaco"
6867
6868 #: lib/languages:6
6869 msgid "Austrian (new spelling)"
6870 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6871
6872 #: lib/languages:7
6873 msgid "Bahasa"
6874 msgstr "Bahasa"
6875
6876 #: lib/languages:8
6877 msgid "Belarusian"
6878 msgstr "Bielorusso"
6879
6880 #: lib/languages:9
6881 msgid "Basque"
6882 msgstr "Basco"
6883
6884 #: lib/languages:10
6885 msgid "Portuguese (Brazil)"
6886 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6887
6888 #: lib/languages:11
6889 msgid "Breton"
6890 msgstr "Bretone"
6891
6892 #: lib/languages:12
6893 msgid "British"
6894 msgstr "Britannico"
6895
6896 #: lib/languages:13
6897 msgid "Bulgarian"
6898 msgstr "Bulgaro"
6899
6900 #: lib/languages:14
6901 msgid "Canadian"
6902 msgstr "Canadese"
6903
6904 #: lib/languages:15
6905 msgid "French Canadian"
6906 msgstr "Franco Canadese"
6907
6908 #: lib/languages:16
6909 msgid "Catalan"
6910 msgstr "Catalano"
6911
6912 #: lib/languages:17
6913 msgid "Croatian"
6914 msgstr "Croato"
6915
6916 #: lib/languages:18
6917 msgid "Czech"
6918 msgstr "Ceco"
6919
6920 #: lib/languages:19
6921 msgid "Danish"
6922 msgstr "Danese"
6923
6924 #: lib/languages:20
6925 msgid "Dutch"
6926 msgstr "Olandese"
6927
6928 #: lib/languages:21
6929 msgid "English"
6930 msgstr "Inglese"
6931
6932 #: lib/languages:22
6933 msgid "Esperanto"
6934 msgstr "Esperanto"
6935
6936 #: lib/languages:24
6937 msgid "Estonian"
6938 msgstr "Estone"
6939
6940 #: lib/languages:25
6941 msgid "Finnish"
6942 msgstr "Finnico"
6943
6944 #: lib/languages:27
6945 msgid "French"
6946 msgstr "Francese"
6947
6948 #: lib/languages:28
6949 msgid "Galician"
6950 msgstr "Galiziano"
6951
6952 #: lib/languages:31
6953 msgid "German"
6954 msgstr "Tedesco"
6955
6956 #: lib/languages:32
6957 msgid "German (new spelling)"
6958 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6959
6960 #: lib/languages:34
6961 msgid "Hebrew"
6962 msgstr "Ebreo"
6963
6964 #: lib/languages:36
6965 msgid "Irish"
6966 msgstr "Irlandese"
6967
6968 #: lib/languages:37
6969 msgid "Italian"
6970 msgstr "Italiano"
6971
6972 #: lib/languages:38
6973 msgid "Kazakh"
6974 msgstr "Kazakho"
6975
6976 #: lib/languages:41
6977 msgid "Lithuanian"
6978 msgstr "Lituano"
6979
6980 #: lib/languages:42
6981 msgid "Latvian"
6982 msgstr "Latviano"
6983
6984 #: lib/languages:43
6985 msgid "Icelandic"
6986 msgstr "Islandese"
6987
6988 #: lib/languages:44
6989 msgid "Magyar"
6990 msgstr "Magiaro"
6991
6992 #: lib/languages:45
6993 msgid "Norsk"
6994 msgstr "Norvegese"
6995
6996 #: lib/languages:46
6997 msgid "Nynorsk"
6998 msgstr "Nynorsk"
6999
7000 #: lib/languages:47
7001 msgid "Polish"
7002 msgstr "Polacco"
7003
7004 #: lib/languages:48
7005 msgid "Portugese"
7006 msgstr "Portoghese"
7007
7008 #: lib/languages:49
7009 msgid "Romanian"
7010 msgstr "Romeno"
7011
7012 #: lib/languages:50
7013 msgid "Russian"
7014 msgstr "Russo"
7015
7016 #: lib/languages:51
7017 msgid "Scottish"
7018 msgstr "Scozzese"
7019
7020 #: lib/languages:52
7021 msgid "Serbian"
7022 msgstr "Serbo"
7023
7024 #: lib/languages:53
7025 msgid "Serbo-Croatian"
7026 msgstr "Serbocroato"
7027
7028 #: lib/languages:54
7029 msgid "Spanish"
7030 msgstr "Spagnolo"
7031
7032 #: lib/languages:55
7033 msgid "Slovak"
7034 msgstr "Slovacco"
7035
7036 #: lib/languages:56
7037 msgid "Slovene"
7038 msgstr "Sloveno"
7039
7040 #: lib/languages:57
7041 msgid "Swedish"
7042 msgstr "Svedese"
7043
7044 #: lib/languages:58
7045 msgid "Thai"
7046 msgstr "Thailandese"
7047
7048 #: lib/languages:59
7049 msgid "Turkish"
7050 msgstr "Turco"
7051
7052 #: lib/languages:60
7053 msgid "Ukrainian"
7054 msgstr "Ucraino"
7055
7056 #: lib/languages:63
7057 msgid "Welsh"
7058 msgstr "Gallese"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7061 msgid "File|F"
7062 msgstr "File|F"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7065 msgid "Edit|E"
7066 msgstr "Modifica|o"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7069 msgid "Insert|I"
7070 msgstr "Inserisci|I"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:35
7073 msgid "Layout|L"
7074 msgstr "Struttura|S"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7077 msgid "View|V"
7078 msgstr "Vista|V"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7081 msgid "Navigate|N"
7082 msgstr "Naviga|N"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:38
7085 msgid "Documents|D"
7086 msgstr "Documenti|D"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7089 msgid "Help|H"
7090 msgstr "Aiuto|A"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7093 msgid "New|N"
7094 msgstr "Nuovo|N"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:48
7097 msgid "New from Template...|T"
7098 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7101 msgid "Open...|O"
7102 msgstr "Apri...|O"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7105 msgid "Close|C"
7106 msgstr "Chiudi|C"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7109 msgid "Save|S"
7110 msgstr "Salva|S"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7113 msgid "Save As...|A"
7114 msgstr "Salva come...|a"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7117 msgid "Revert|R"
7118 msgstr "Ripristina|R"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7121 msgid "Version Control|V"
7122 msgstr "Controllo versione|v"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7125 msgid "Import|I"
7126 msgstr "Importa|I"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7129 msgid "Export|E"
7130 msgstr "Esporta|E"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7133 msgid "Print...|P"
7134 msgstr "Stampa...|p"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7137 msgid "Fax...|F"
7138 msgstr "Fax...|F"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7141 msgid "Exit|x"
7142 msgstr "Esci|i"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7145 msgid "Register...|R"
7146 msgstr "Registro...|g"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7149 msgid "Check In Changes...|I"
7150 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7153 msgid "Check Out for Edit|O"
7154 msgstr "Estrai per modifica|r"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7157 msgid "Revert to Last Version|L"
7158 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7161 msgid "Undo Last Check In|U"
7162 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7165 msgid "Show History|H"
7166 msgstr "Mostra cronologia|c"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7169 msgid "Custom...|C"
7170 msgstr "Personalizzato...|z"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7173 msgid "Undo|U"
7174 msgstr "Annulla|A"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:91
7177 msgid "Redo|d"
7178 msgstr "Rifai|R"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:93
7181 msgid "Cut|C"
7182 msgstr "Taglia|g"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:94
7185 msgid "Copy|o"
7186 msgstr "Copia|C"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:95
7189 msgid "Paste|a"
7190 msgstr "Incolla|I"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:96
7193 msgid "Paste External Selection|x"
7194 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7197 msgid "Find & Replace...|F"
7198 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:100
7201 msgid "Tabular|T"
7202 msgstr "Tabulare|b"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7205 msgid "Math|M"
7206 msgstr "Matematica|t"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7209 msgid "Spellchecker...|S"
7210 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:105
7213 msgid "Thesaurus..."
7214 msgstr "Thesaurus..."
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7217 msgid "Count Words|W"
7218 msgstr "Conta parole|p"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7221 msgid "Check TeX|h"
7222 msgstr "Controlla TeX|n"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:108
7225 msgid "Change Tracking|g"
7226 msgstr "Cambia tracciatura"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7229 msgid "Preferences...|P"
7230 msgstr "Preferenze...|z"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7233 msgid "Reconfigure|R"
7234 msgstr "Riconfigura|g"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7237 msgid "Selection as Lines|L"
7238 msgstr "Seleziona come linee|l"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7241 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7242 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7245 msgid "Multicolumn|M"
7246 msgstr "Multicolonna|M"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:122
7249 msgid "Line Top|T"
7250 msgstr "Linea in alto|a"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:123
7253 msgid "Line Bottom|B"
7254 msgstr "Linea in basso|o"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:124
7257 msgid "Line Left|L"
7258 msgstr "Linea sinistra|s"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:125
7261 msgid "Line Right|R"
7262 msgstr "Linea destra|d"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:127
7265 msgid "Alignment|i"
7266 msgstr "Allineamento|A"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7269 msgid "Add Row|A"
7270 msgstr "Aggiungi riga|r"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:130
7273 msgid "Delete Row|w"
7274 msgstr "Elimina riga|g"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7277 msgid "Copy Row"
7278 msgstr "Copia riga"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7281 msgid "Swap Rows"
7282 msgstr "Scambia righe"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7285 msgid "Add Column|u"
7286 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:135
7289 msgid "Delete Column|D"
7290 msgstr "Elimina colonna|c"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7293 msgid "Copy Column"
7294 msgstr "Copia colonna"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7297 msgid "Swap Columns"
7298 msgstr "Scambia colonne"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7301 msgid "Left|L"
7302 msgstr "Sinistra|S"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7305 msgid "Center|C"
7306 msgstr "Centrato|C"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7309 msgid "Right|R"
7310 msgstr "Destra|D"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7313 msgid "Top|T"
7314 msgstr "Superiore|S"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7317 msgid "Middle|M"
7318 msgstr "Centrale|a"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7321 msgid "Bottom|B"
7322 msgstr "Inferiore|I"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7325 msgid "Toggle Numbering|N"
7326 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7329 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7330 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7333 msgid "Change Limits Type|L"
7334 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7337 msgid "Change Formula Type|F"
7338 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7342 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:168
7345 msgid "Alignment|A"
7346 msgstr "Allineamento|A"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:170
7349 msgid "Add Row|R"
7350 msgstr "Aggiungi riga|r"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7353 msgid "Delete Row|D"
7354 msgstr "Elimina riga|g"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:175
7357 msgid "Add Column|C"
7358 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7361 msgid "Delete Column|e"
7362 msgstr "Elimina colonna|c"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7365 msgid "Default|t"
7366 msgstr "Predefinito|t"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7369 msgid "Display|D"
7370 msgstr "Mostra|M"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7373 msgid "Inline|I"
7374 msgstr "Allinea|A"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:188
7377 msgid "Octave"
7378 msgstr "Octave"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:189
7381 msgid "Maxima"
7382 msgstr "Maxima"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:190
7385 msgid "Mathematica"
7386 msgstr "Mathematica"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:192
7389 msgid "Maple, simplify"
7390 msgstr "Maple, semplifica"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:193
7393 msgid "Maple, factor"
7394 msgstr "Maple, fattore"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:194
7397 msgid "Maple, evalm"
7398 msgstr "Maple, evalm"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:195
7401 msgid "Maple, evalf"
7402 msgstr "Maple, evalf"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7405 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7406 msgid "Inline Formula|I"
7407 msgstr "Formula in linea|f"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7410 msgid "Displayed Formula|D"
7411 msgstr "Formula mostrata|m"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:201
7414 msgid "Eqnarray Environment|q"
7415 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:202
7418 msgid "Align Environment|A"
7419 msgstr "Contesto Allinea|A"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:203
7422 msgid "AlignAt Environment"
7423 msgstr "Contesto Allinea A"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:204
7426 msgid "Flalign Environment|F"
7427 msgstr "Contesto Flalign|F"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:207
7430 msgid "Gather Environment"
7431 msgstr "Contesto Ottieni"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:208
7434 msgid "Multline Environment"
7435 msgstr "Contesto Multilinea"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7438 msgid "Math|h"
7439 msgstr "Matematica|t"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:216
7442 msgid "Special Character|S"
7443 msgstr "Carattere speciale|s"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7446 msgid "Citation...|C"
7447 msgstr "Citazione...|C"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:218
7450 msgid "Cross-reference...|r"
7451 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7454 msgid "Label...|L"
7455 msgstr "Etichetta...|E"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7458 msgid "Footnote|F"
7459 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7462 msgid "Marginal Note|M"
7463 msgstr "Nota a margine|m"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:222
7466 msgid "Short Title"
7467 msgstr "Titolo breve"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:223
7470 msgid "Index Entry|I"
7471 msgstr "Voce d'indice|i"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7474 msgid "Glossary Entry"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7478 msgid "URL...|U"
7479 msgstr "URL...|U"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7482 msgid "Note|N"
7483 msgstr "Nota|N"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:227
7486 msgid "Lists & TOC|O"
7487 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:229
7490 msgid "TeX Code|T"
7491 msgstr "Codice TeX|T"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:230
7494 msgid "Minipage|p"
7495 msgstr "Minipagina|p"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7498 msgid "Graphics...|G"
7499 msgstr "Grafici...|G"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:232
7502 msgid "Tabular Material...|b"
7503 msgstr "Tabelle...|b"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:233
7506 msgid "Floats|a"
7507 msgstr "Oggetti mobili|o"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:235
7510 msgid "Include File...|d"
7511 msgstr "Includi file...|d"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:236
7514 msgid "Insert File|e"
7515 msgstr "Inserisci file|e"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:237
7518 msgid "External Material...|x"
7519 msgstr "Materiale esterno...|s"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7522 msgid "Superscript|S"
7523 msgstr "Soprascritto|S"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7526 msgid "Subscript|u"
7527 msgstr "Sottoscritto|o"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:243
7530 msgid "Horizontal Fill|H"
7531 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:244
7534 msgid "Hyphenation Point|P"
7535 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7538 msgid "Ligature Break|k"
7539 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:246
7542 msgid "Protected Space|r"
7543 msgstr "Spazio protetto|S"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7546 msgid "Inter-word Space|w"
7547 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7550 msgid "Thin Space|T"
7551 msgstr "Spazio sottile|t"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:249
7554 msgid "Vertical Space..."
7555 msgstr "Spazio verticale..."
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:250
7558 msgid "Line Break|L"
7559 msgstr "Interruzione di linea|l"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7562 msgid "Ellipsis|i"
7563 msgstr "Ellissi|i"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7566 msgid "End of Sentence|E"
7567 msgstr "Punto di fine frase|f"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:253
7570 msgid "Single Quote|Q"
7571 msgstr "Virgolette semplici|V"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:254
7574 msgid "Ordinary Quote|O"
7575 msgstr "Virgolette normali|n"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7578 msgid "Menu Separator|M"
7579 msgstr "Separatore menù|m"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:256
7582 msgid "Horizontal Line"
7583 msgstr "Linea orizzontale"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7586 msgid "Page Break"
7587 msgstr "Interruzione di pagina"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7590 msgid "Display Formula|D"
7591 msgstr "Formula centrata|m"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7594 msgid "Eqnarray Environment|E"
7595 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7598 msgid "AMS align Environment|a"
7599 msgstr "Contesto align AMS|A"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7602 msgid "AMS alignat Environment|t"
7603 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7606 msgid "AMS flalign Environment|f"
7607 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7610 msgid "AMS gather Environment|g"
7611 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7614 msgid "AMS multline Environment|m"
7615 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7618 msgid "Array Environment|y"
7619 msgstr "Contesto vettore|y"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7622 msgid "Cases Environment|C"
7623 msgstr "Contesto casi|c"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7626 msgid "Split Environment|S"
7627 msgstr "Dividi contesto|a"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:276
7630 msgid "Font Change|o"
7631 msgstr "Cambio carattere|c"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:277
7634 msgid "Math Panel|l"
7635 msgstr "Pannello matematico|l"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:281
7638 msgid "Math Normal Font"
7639 msgstr "Carattere matematico normale"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:283
7642 msgid "Math Calligraphic Family"
7643 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:284
7646 msgid "Math Fraktur Family"
7647 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:285
7650 msgid "Math Roman Family"
7651 msgstr "Famiglia romano matematico"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:286
7654 msgid "Math Sans Serif Family"
7655 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:288
7658 msgid "Math Bold Series"
7659 msgstr "Serie grassetto matematico"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:290
7662 msgid "Text Normal Font"
7663 msgstr "Carattere normale di testo"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7666 msgid "Text Roman Family"
7667 msgstr "Famiglia romano di testo"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7670 msgid "Text Sans Serif Family"
7671 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7674 msgid "Text Typewriter Family"
7675 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7678 msgid "Text Bold Series"
7679 msgstr "Serie grassetto di testo"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7682 msgid "Text Medium Series"
7683 msgstr "Serie media di testo"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7686 msgid "Text Italic Shape"
7687 msgstr "Forma italica del testo"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7690 msgid "Text Small Caps Shape"
7691 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7694 msgid "Text Slanted Shape"
7695 msgstr "Forma obliqua del testo"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7698 msgid "Text Upright Shape"
7699 msgstr "Forma dritta del testo"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:307
7702 msgid "Floatflt Figure"
7703 msgstr "Figura floatflt"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7706 msgid "Table of Contents|C"
7707 msgstr "Indice generale|g"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7710 msgid "Index List|I"
7711 msgstr "Elenco indice|i"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7714 msgid "Glossary|G"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7718 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7719 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7722 msgid "LyX Document...|X"
7723 msgstr "Documento di LyX...|X"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7726 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7727 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7730 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7731 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7734 msgid "Track Changes|T"
7735 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7738 msgid "Merge Changes...|M"
7739 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:327
7742 msgid "Accept All Changes|A"
7743 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:328
7746 msgid "Reject All Changes|R"
7747 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7750 msgid "Show Changes in Output|S"
7751 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:336
7754 msgid "Character...|C"
7755 msgstr "Carattere...|C"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:337
7758 msgid "Paragraph...|P"
7759 msgstr "Paragrafo...|P"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:338
7762 msgid "Document...|D"
7763 msgstr "Documento...|D"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:339
7766 msgid "Tabular...|T"
7767 msgstr "Tabella...|b"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:341
7770 msgid "Emphasize Style|E"
7771 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:342
7774 msgid "Noun Style|N"
7775 msgstr "Stile sostantivo|n"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:343
7778 msgid "Bold Style|B"
7779 msgstr "Stile grassetto|g"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:346
7782 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7783 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:347
7786 msgid "Increase Environment Depth|i"
7787 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:348
7790 msgid "Start Appendix Here|S"
7791 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7794 msgid "Build Program|B"
7795 msgstr "Costruisci il programma|C"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7798 msgid "Update|U"
7799 msgstr "Aggiorna|A"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7802 msgid "LaTeX Log|L"
7803 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:362
7806 msgid "TeX Information|X"
7807 msgstr "Informazione di TeX|X"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7810 msgid "Next Note|N"
7811 msgstr "Prossima nota|N"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7814 msgid "Go to Label|L"
7815 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7818 msgid "Bookmarks|B"
7819 msgstr "Segnalibri|S"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:381
7822 msgid "Save Bookmark 1|S"
7823 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:382
7826 msgid "Save Bookmark 2"
7827 msgstr "Salva segnalibro 2"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:383
7830 msgid "Save Bookmark 3"
7831 msgstr "Salva segnalibro 3"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:384
7834 msgid "Save Bookmark 4"
7835 msgstr "Salva segnalibro 4"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:385
7838 msgid "Save Bookmark 5"
7839 msgstr "Salva segnalibro 5"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:387
7842 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7843 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:388
7846 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7847 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:389
7850 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7851 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:390
7854 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7855 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:391
7858 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7859 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7862 msgid "Introduction|I"
7863 msgstr "Introduzione|I"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7866 msgid "Tutorial|T"
7867 msgstr "Tutorial|T"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7870 msgid "User's Guide|U"
7871 msgstr "Guida utente|G"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7874 msgid "Extended Features|E"
7875 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7878 msgid "Customization|C"
7879 msgstr "Personalizzazione|P"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7882 msgid "FAQ|F"
7883 msgstr "FAQ|F"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7886 msgid "Table of Contents|a"
7887 msgstr "Indice generale|g"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7890 msgid "LaTeX Configuration|L"
7891 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7894 msgid "About LyX|X"
7895 msgstr "Riguardo LyX|X"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7898 msgid "About LyX"
7899 msgstr "Riguardo a LyX"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7902 msgid "Preferences..."
7903 msgstr "Preferenze..."
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7906 msgid "Quit LyX"
7907 msgstr "Chiudi LyX"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7910 msgid "Document|D"
7911 msgstr "Documento|D"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7914 msgid "Tools|T"
7915 msgstr "Strumenti|t"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7918 msgid "New from Template...|m"
7919 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Open Recent|t"
7924 msgstr "Apri recenti|t"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7927 msgid "New Window|W"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7931 msgid "Close Window|d"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7935 msgid "Redo|R"
7936 msgstr "Rifai|R"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7939 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7940 msgid "Cut"
7941 msgstr "Taglia"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7944 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7945 msgid "Copy"
7946 msgstr "Copia"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7949 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7950 #: src/text3.C:755
7951 msgid "Paste"
7952 msgstr "Incolla"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Paste Recent|e"
7957 msgstr "Incolla recenti"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7962 msgstr "Incolla selezione esterna"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Move Paragraph Up|o"
7967 msgstr ", Paragrafo: "
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Move Paragraph Down|v"
7972 msgstr ", Paragrafo: "
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Text Style|S"
7977 msgstr "Stile testo"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7980 msgid "Paragraph Settings...|P"
7981 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7984 msgid "Table|T"
7985 msgstr "Tabella|T"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7988 msgid "Rows & Columns|C"
7989 msgstr "Righe e colonne|C"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7992 msgid "Increase List Depth|I"
7993 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7996 msgid "Decrease List Depth|D"
7997 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8000 msgid "Dissolve Inset|l"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8004 msgid "TeX Code Settings...|C"
8005 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8008 msgid "Float Settings...|a"
8009 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8013 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8016 msgid "Note Settings...|N"
8017 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8020 msgid "Branch Settings...|B"
8021 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8024 msgid "Box Settings...|x"
8025 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8028 msgid "Table Settings...|a"
8029 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Clipboard as Lines|C"
8034 msgstr "Seleziona come linee|l"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8039 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Customized...|C"
8044 msgstr "Personalizzato...|z"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Capitalize|a"
8049 msgstr "Catalano"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Uppercase|U"
8054 msgstr "Aggiorna|A"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8057 msgid "Lowercase|L"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8061 msgid "Top Line|T"
8062 msgstr "Linea superiore|P"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8065 msgid "Bottom Line|B"
8066 msgstr "Linea inferiore|I"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8069 msgid "Left Line|L"
8070 msgstr "Linea sinistra|L"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8073 msgid "Right Line|R"
8074 msgstr "Linea destra|#d"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copy Row|o"
8079 msgstr "Copia riga"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Swap Rows|S"
8084 msgstr "Scambia righe"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Copy Column|p"
8089 msgstr "Copia colonna"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Swap Columns|w"
8094 msgstr "Scambia colonne"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Text Style|T"
8099 msgstr "Stile testo"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Split Cell|C"
8104 msgstr "Cella speciale"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Add Line Above|A"
8109 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Add Line Below|B"
8114 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Delete Line Above|D"
8119 msgstr "Elimina linea in alto"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Delete Line Below|e"
8124 msgstr "Elimina linea in basso"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8127 msgid "Add Line to Left"
8128 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8131 msgid "Add Line to Right"
8132 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8135 msgid "Delete Line to Left"
8136 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8139 msgid "Delete Line to Right"
8140 msgstr "Cancella linea a destra"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Math Normal Font|N"
8145 msgstr "Carattere matematico normale"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8150 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Math Fraktur Family|F"
8155 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Math Roman Family|R"
8160 msgstr "Famiglia romano matematico"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8165 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Math Bold Series|B"
8170 msgstr "Serie grassetto matematico"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Text Normal Font|T"
8175 msgstr "Carattere normale di testo"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Octave|O"
8180 msgstr "Octave"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Maxima|M"
8185 msgstr "Maxima"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Mathematica|a"
8190 msgstr "Mathematica"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Maple, simplify|s"
8195 msgstr "Maple, semplifica"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Maple, factor|f"
8200 msgstr "Maple, fattore"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Maple, evalm|e"
8205 msgstr "Maple, evalm"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Maple, evalf|v"
8210 msgstr "Maple, evalf"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Open All Insets|O"
8215 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8218 msgid "Close All Insets|C"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8222 #, fuzzy
8223 msgid "View Source|S"
8224 msgstr "Spazio visibile|#s"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Toolbars|b"
8229 msgstr "Barre degli strumenti"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Special Character|p"
8234 msgstr "Carattere speciale|s"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8237 msgid "Special Formatting|o"
8238 msgstr "Formattazione speciale|o"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8241 msgid "List / TOC|i"
8242 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8245 msgid "Float|a"
8246 msgstr "Oggetti mobili|o"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8249 msgid "Branch|B"
8250 msgstr "Ramo|R"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8253 msgid "File|e"
8254 msgstr "File|F"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8257 msgid "Box"
8258 msgstr "Casella"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Cross-Reference...|R"
8263 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8266 msgid "Index Entry|d"
8267 msgstr "Voce d'indice|d"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8270 msgid "Glossary Entry|y"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8274 msgid "Table...|T"
8275 msgstr "Tabella...|b"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Short Title|S"
8280 msgstr "Titolo breve"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8283 msgid "TeX Code|X"
8284 msgstr "Codice TeX|X"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8287 msgid "Ordinary Quote|Q"
8288 msgstr "Virgolette normali|V"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8291 msgid "Single Quote|S"
8292 msgstr "Virgolette semplici|S"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8295 msgid "Phonetic Symbols|y"
8296 msgstr "Simboli fonetici|i"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Protected Space|P"
8301 msgstr "Spazio protetto|S"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Horizontal Fill|F"
8306 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Horizontal Line|L"
8311 msgstr "Linea orizzontale"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Vertical Space...|V"
8316 msgstr "Spazio verticale..."
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Hyphenation Point|H"
8321 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Line Break|B"
8326 msgstr "Interruzione di linea|l"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Page Break|a"
8331 msgstr "Interruzione di pagina"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Numbered Formula|N"
8336 msgstr "Lista numerata"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Aligned Environment|l"
8341 msgstr "Contesto Aligned"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8344 #, fuzzy
8345 msgid "AlignedAt Environment|v"
8346 msgstr "Contesto AlignedAt"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Gathered Environment|h"
8351 msgstr "Contesto Gathered"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8354 msgid "Math Panel|P"
8355 msgstr "Pannello matematico|l"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8358 msgid "Text Wrap Float|W"
8359 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8362 msgid "External Material...|M"
8363 msgstr "Materiale esterno...|s"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8366 msgid "Child Document...|d"
8367 msgstr "Documento figlio...|d"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8370 msgid "LyX Note|N"
8371 msgstr "Nota di LyX|N"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8374 msgid "Comment|C"
8375 msgstr "Commento|C"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8378 msgid "Greyed Out|G"
8379 msgstr "In grigio|G"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8382 msgid "Change Tracking|C"
8383 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8386 msgid "Table of Contents|T"
8387 msgstr "Indice generale|g"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8390 msgid "Start Appendix Here|A"
8391 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8394 msgid "Compressed|o"
8395 msgstr "Compresso|o"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8398 msgid "Settings...|S"
8399 msgstr "Impostazioni...|S"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8402 msgid "Accept Change|A"
8403 msgstr "Accetta modifica|A"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8406 msgid "Reject Change|R"
8407 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8410 msgid "Accept All Changes|c"
8411 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8414 msgid "Reject All Changes|e"
8415 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Next Change|C"
8420 msgstr "Modifica successiva|#S"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Next Cross-Reference|R"
8425 msgstr "Riferimento"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Save Bookmark|S"
8430 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Clear Bookmarks|C"
8435 msgstr "Segnalibri|S"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8438 msgid "Thesaurus...|T"
8439 msgstr "Thesaurus...|T"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8442 msgid "TeX Information|I"
8443 msgstr "Informazione di TeX|X"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8446 msgid "standard"
8447 msgstr "standard"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8450 msgid "New document"
8451 msgstr "Nuovo documento"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8454 msgid "Open document"
8455 msgstr "Apri documento "
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8458 msgid "Save document"
8459 msgstr "Salva documento"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8462 msgid "Print document"
8463 msgstr "Stampa documento"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8466 msgid "Undo"
8467 msgstr "Annulla"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8470 msgid "Redo"
8471 msgstr "Rifai"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8474 msgid "Find and replace"
8475 msgstr "Trova e sostituisci"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8478 msgid "Toggle emphasis"
8479 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8482 msgid "Toggle noun"
8483 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8486 msgid "Apply last"
8487 msgstr "Applica ultimo"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8490 msgid "Insert math"
8491 msgstr "Inserisci matematica"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8494 msgid "Insert graphics"
8495 msgstr "Inserisci grafici"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8498 msgid "Insert table"
8499 msgstr "Inserisci tabella"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8502 msgid "extra"
8503 msgstr "extra"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8506 msgid "Numbered list"
8507 msgstr "Lista numerata"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8510 msgid "Itemized list"
8511 msgstr "Puntualizza lista"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8514 msgid "Increase depth"
8515 msgstr "Aumenta rientro"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8518 msgid "Decrease depth"
8519 msgstr "Riduci rientro"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8522 msgid "Insert figure float"
8523 msgstr "Inserisci figura mobile"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8526 msgid "Insert table float"
8527 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8530 msgid "Insert label"
8531 msgstr "Inserisci etichetta"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8534 msgid "Insert cross-reference"
8535 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8538 msgid "Insert citation"
8539 msgstr "Inserisci citazione"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8542 msgid "Insert index entry"
8543 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Insert glossary entry"
8548 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8551 msgid "Insert footnote"
8552 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8555 msgid "Insert margin note"
8556 msgstr "Inserisci nota a margine"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8559 msgid "Insert note"
8560 msgstr "Inserisci nota"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8563 msgid "Insert URL"
8564 msgstr "Inserisci URL"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Insert TeX code"
8569 msgstr "Inserisci codice TeX"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8572 msgid "Include file"
8573 msgstr "Includi file"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8576 msgid "Text style"
8577 msgstr "Stile TeX"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8580 msgid "Paragraph settings"
8581 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8584 msgid "Table of contents"
8585 msgstr "Indice generale"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8588 msgid "Check spelling"
8589 msgstr "Controlla dizione"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8592 msgid "table"
8593 msgstr "tabella"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8596 msgid "Add row"
8597 msgstr "Aggiungi riga"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8600 msgid "Add column"
8601 msgstr "Aggiungi colonna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8604 msgid "Delete row"
8605 msgstr "Elimina riga"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8608 msgid "Delete column"
8609 msgstr "Elimina colonna"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8612 msgid "Set top line"
8613 msgstr "Seleziona linea superiore"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8616 msgid "Set bottom line"
8617 msgstr "Imposta linea inferiore"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8620 msgid "Set left line"
8621 msgstr "Imposta linea sinistra"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8624 msgid "Set right line"
8625 msgstr "Imposta linea destra"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8628 msgid "Set all lines"
8629 msgstr "Imposta tutte le linee"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8632 msgid "Unset all lines"
8633 msgstr "Togli tutte le linee"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8636 msgid "Align left"
8637 msgstr "Allinea a sinistra"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8640 msgid "Align center"
8641 msgstr "Allinea al centro"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8644 msgid "Align right"
8645 msgstr "Allinea a destra"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8648 msgid "Align top"
8649 msgstr "Allineamento superiore"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8652 msgid "Align middle"
8653 msgstr "Allineamento centrale"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8656 msgid "Align bottom"
8657 msgstr "Allineamento inferiore"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8660 msgid "Rotate cell"
8661 msgstr "Ruota cella"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8664 msgid "Rotate table"
8665 msgstr "Ruota tabella"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8668 msgid "Set multi-column"
8669 msgstr "Imposta multicolonna"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8672 msgid "math"
8673 msgstr "matematica"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8676 msgid "Show math panel"
8677 msgstr "Mostra pannello matematico"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8680 msgid "Set display mode"
8681 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8684 msgid "Insert square root"
8685 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8688 msgid "Insert sum"
8689 msgstr "Inserisci somma"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8692 msgid "Insert integral"
8693 msgstr "Inserisci integrale"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8696 msgid "Insert product"
8697 msgstr "Inserisci prodotto"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8700 msgid "Insert fraction"
8701 msgstr "Inserisci frazione"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8704 msgid "Insert ( )"
8705 msgstr "Inserisci ( )"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8708 msgid "Insert [ ]"
8709 msgstr "Inserisci [ ]"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8712 msgid "Insert { }"
8713 msgstr "Inserisci { }"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8716 msgid "Insert cases environment"
8717 msgstr "Inserisci contesto casi"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8720 msgid "minibuffer"
8721 msgstr "minibuffer"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8724 #, fuzzy
8725 msgid "review"
8726 msgstr "Anteprima"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Track changes"
8731 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Show changes in output"
8736 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Next change"
8741 msgstr "&Prossima modifica"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Accept change"
8746 msgstr "Accetta modifica|#A"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Reject change"
8751 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Merge changes"
8756 msgstr "Unisci modifiche"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Accept all changes"
8761 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Reject all changes"
8766 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Next note"
8771 msgstr "Prossima nota|N"
8772
8773 #: src/BufferView.C:221
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "The document %1$s is already loaded.\n"
8777 "\n"
8778 "Do you want to revert to the saved version?"
8779 msgstr ""
8780 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8781 "\n"
8782 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8783
8784 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8785 msgid "Revert to saved document?"
8786 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8787
8788 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8789 msgid "&Revert"
8790 msgstr "&Ritorna"
8791
8792 #: src/BufferView.C:225
8793 msgid "&Switch to document"
8794 msgstr "&Passa al documento"
8795
8796 #: src/BufferView.C:247
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8800 "\n"
8801 "Do you want to create a new document?"
8802 msgstr ""
8803 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8804 "\n"
8805 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8806
8807 #: src/BufferView.C:250
8808 msgid "Create new document?"
8809 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8810
8811 #: src/BufferView.C:251
8812 msgid "&Create"
8813 msgstr "&Crea"
8814
8815 #: src/BufferView.C:517
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Save bookmark"
8818 msgstr "Salva segnalibro 5"
8819
8820 #: src/BufferView.C:670
8821 msgid "No further undo information"
8822 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8823
8824 #: src/BufferView.C:681
8825 msgid "No further redo information"
8826 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8827
8828 #: src/BufferView.C:842
8829 msgid "Mark off"
8830 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8831
8832 #: src/BufferView.C:849
8833 msgid "Mark on"
8834 msgstr "Evidenziazione attivata"
8835
8836 #: src/BufferView.C:856
8837 msgid "Mark removed"
8838 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8839
8840 #: src/BufferView.C:859
8841 msgid "Mark set"
8842 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8843
8844 #: src/BufferView.C:905
8845 #, c-format
8846 msgid "%1$d words in selection."
8847 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8848
8849 #: src/BufferView.C:908
8850 #, c-format
8851 msgid "%1$d words in document."
8852 msgstr "%1$d parole nel documento."
8853
8854 #: src/BufferView.C:913
8855 msgid "One word in selection."
8856 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8857
8858 #: src/BufferView.C:915
8859 msgid "One word in document."
8860 msgstr "Una sola parola nel documento "
8861
8862 #: src/BufferView.C:918
8863 msgid "Count words"
8864 msgstr "Conta parole"
8865
8866 #: src/BufferView.C:1344
8867 msgid "Select LyX document to insert"
8868 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8869
8870 #: src/BufferView.C:1346 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8871 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8874 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8875 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8876 msgid "Documents|#o#O"
8877 msgstr "Documenti|#o#O"
8878
8879 #: src/BufferView.C:1347 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8880 msgid "Examples|#E#e"
8881 msgstr "Esempi|#E#e"
8882
8883 #: src/BufferView.C:1351 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8884 #: src/lyxfunc.C:1867
8885 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8886 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8887
8888 #: src/BufferView.C:1363 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8889 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8890 msgid "Canceled."
8891 msgstr "Cancellato."
8892
8893 #: src/BufferView.C:1374
8894 #, c-format
8895 msgid "Inserting document %1$s..."
8896 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8897
8898 #: src/BufferView.C:1385
8899 #, c-format
8900 msgid "Document %1$s inserted."
8901 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8902
8903 #: src/BufferView.C:1387
8904 #, c-format
8905 msgid "Could not insert document %1$s"
8906 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8907
8908 #: src/Chktex.C:68
8909 #, c-format
8910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8911 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8912
8913 #: src/Chktex.C:70
8914 msgid "ChkTeX warning id # "
8915 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8916
8917 #: src/CutAndPaste.C:410
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "Layout had to be changed from\n"
8921 "%1$s to %2$s\n"
8922 "because of class conversion from\n"
8923 "%3$s to %4$s"
8924 msgstr ""
8925 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8926 "%1$s a %2$s\n"
8927 "a causa della conversione della classe da\n"
8928 "%3$s a %4$s"
8929
8930 #: src/CutAndPaste.C:415
8931 msgid "Changed Layout"
8932 msgstr "Struttura modificata"
8933
8934 #: src/CutAndPaste.C:434
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8938 "%2$s to %3$s"
8939 msgstr ""
8940 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8941 "classe da\n"
8942 "%2$s a %3$s"
8943
8944 #: src/CutAndPaste.C:441
8945 msgid "Undefined character style"
8946 msgstr "Stile carattere indefinito"
8947
8948 #: src/LColor.C:95
8949 msgid "none"
8950 msgstr "nessuno"
8951
8952 #: src/LColor.C:96
8953 msgid "black"
8954 msgstr "nero"
8955
8956 #: src/LColor.C:97
8957 msgid "white"
8958 msgstr "bianco"
8959
8960 #: src/LColor.C:98
8961 msgid "red"
8962 msgstr "rosso"
8963
8964 #: src/LColor.C:99
8965 msgid "green"
8966 msgstr "verde"
8967
8968 #: src/LColor.C:100
8969 msgid "blue"
8970 msgstr "blu"
8971
8972 #: src/LColor.C:101
8973 msgid "cyan"
8974 msgstr "ciano"
8975
8976 #: src/LColor.C:102
8977 msgid "magenta"
8978 msgstr "magenta"
8979
8980 #: src/LColor.C:103
8981 msgid "yellow"
8982 msgstr "giallo"
8983
8984 #: src/LColor.C:104
8985 msgid "cursor"
8986 msgstr "cursore"
8987
8988 #: src/LColor.C:105
8989 msgid "background"
8990 msgstr "sfondo"
8991
8992 #: src/LColor.C:106
8993 msgid "text"
8994 msgstr "testo"
8995
8996 #: src/LColor.C:107
8997 msgid "selection"
8998 msgstr "selezione"
8999
9000 #: src/LColor.C:108
9001 msgid "LaTeX text"
9002 msgstr "Testo di LaTeX"
9003
9004 #: src/LColor.C:109
9005 msgid "previewed snippet"
9006 msgstr "porzioni di anteprima"
9007
9008 #: src/LColor.C:110
9009 msgid "note"
9010 msgstr "nota"
9011
9012 #: src/LColor.C:111
9013 msgid "note background"
9014 msgstr "sfondo nota"
9015
9016 #: src/LColor.C:112
9017 msgid "comment"
9018 msgstr "commento"
9019
9020 #: src/LColor.C:113
9021 msgid "comment background"
9022 msgstr "sfondo commento"
9023
9024 #: src/LColor.C:114
9025 msgid "greyedout inset"
9026 msgstr "inserto ingrigito"
9027
9028 #: src/LColor.C:115
9029 msgid "greyedout inset background"
9030 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9031
9032 #: src/LColor.C:116
9033 #, fuzzy
9034 msgid "shaded box"
9035 msgstr "Casella ombreggiata"
9036
9037 #: src/LColor.C:117
9038 msgid "depth bar"
9039 msgstr "rientro barra"
9040
9041 #: src/LColor.C:118
9042 msgid "language"
9043 msgstr "lingua"
9044
9045 #: src/LColor.C:119
9046 msgid "command inset"
9047 msgstr "comando inserisci"
9048
9049 #: src/LColor.C:120
9050 msgid "command inset background"
9051 msgstr "comando inserisci sfondo"
9052
9053 #: src/LColor.C:121
9054 msgid "command inset frame"
9055 msgstr "comando inserisci cornice"
9056
9057 #: src/LColor.C:122
9058 msgid "special character"
9059 msgstr "carattere speciale"
9060
9061 #: src/LColor.C:124
9062 msgid "math background"
9063 msgstr "sfondo matematica"
9064
9065 #: src/LColor.C:125
9066 msgid "graphics background"
9067 msgstr "sfondo grafici"
9068
9069 #: src/LColor.C:126
9070 msgid "Math macro background"
9071 msgstr "sfondo macro matematica"
9072
9073 #: src/LColor.C:127
9074 msgid "math frame"
9075 msgstr "cornice matematica"
9076
9077 #: src/LColor.C:128
9078 msgid "math line"
9079 msgstr "linea matematica"
9080
9081 #: src/LColor.C:129
9082 msgid "caption frame"
9083 msgstr "cornice didascalia"
9084
9085 #: src/LColor.C:130
9086 msgid "collapsable inset text"
9087 msgstr "testo inserito riducibile"
9088
9089 #: src/LColor.C:131
9090 msgid "collapsable inset frame"
9091 msgstr "cornice inserita riducibile"
9092
9093 #: src/LColor.C:132
9094 msgid "inset background"
9095 msgstr "inserisci sfondo"
9096
9097 #: src/LColor.C:133
9098 msgid "inset frame"
9099 msgstr "inserisci cornice"
9100
9101 #: src/LColor.C:134
9102 msgid "LaTeX error"
9103 msgstr "Errore di LaTeX"
9104
9105 #: src/LColor.C:135
9106 msgid "end-of-line marker"
9107 msgstr "marcatore di fine linea"
9108
9109 #: src/LColor.C:136
9110 msgid "appendix marker"
9111 msgstr "evidenziatore di appendice"
9112
9113 #: src/LColor.C:137
9114 msgid "change bar"
9115 msgstr "cambia barra"
9116
9117 #: src/LColor.C:138
9118 msgid "Deleted text"
9119 msgstr "Testo cancellato"
9120
9121 #: src/LColor.C:139
9122 msgid "Added text"
9123 msgstr "Testo aggiunto"
9124
9125 #: src/LColor.C:140
9126 msgid "added space markers"
9127 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9128
9129 #: src/LColor.C:141
9130 msgid "top/bottom line"
9131 msgstr "linea superiore/inferiore"
9132
9133 #: src/LColor.C:142
9134 msgid "table line"
9135 msgstr "linea tabellare"
9136
9137 #: src/LColor.C:144
9138 msgid "table on/off line"
9139 msgstr "linea on/off della tabella"
9140
9141 #: src/LColor.C:146
9142 msgid "bottom area"
9143 msgstr "area inferiore"
9144
9145 #: src/LColor.C:147
9146 msgid "page break"
9147 msgstr "interruzione di pagina"
9148
9149 #: src/LColor.C:148
9150 msgid "top of button"
9151 msgstr "sopra il pulsante"
9152
9153 #: src/LColor.C:149
9154 msgid "bottom of button"
9155 msgstr "sotto il pulsante"
9156
9157 #: src/LColor.C:150
9158 msgid "left of button"
9159 msgstr "sinistra del pulsante"
9160
9161 #: src/LColor.C:151
9162 msgid "right of button"
9163 msgstr "destra del pulsante"
9164
9165 #: src/LColor.C:152
9166 msgid "button background"
9167 msgstr "sfondo del pulsante"
9168
9169 #: src/LColor.C:153
9170 msgid "inherit"
9171 msgstr "eredità"
9172
9173 #: src/LColor.C:154
9174 msgid "ignore"
9175 msgstr "ignora"
9176
9177 #: src/LaTeX.C:89
9178 #, c-format
9179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9180 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9181
9182 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9183 msgid "Running MakeIndex."
9184 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9185
9186 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9189 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9190
9191 #: src/LaTeX.C:305
9192 msgid "Running BibTeX."
9193 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9194
9195 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9196 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9197 msgid "No Documents Open!"
9198 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:540
9201 msgid "Plain Text as Lines"
9202 msgstr "Testo semplice come linee"
9203
9204 #: src/MenuBackend.C:542
9205 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9206 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9207
9208 #: src/MenuBackend.C:714
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Master Document"
9211 msgstr "Salva documento"
9212
9213 #: src/MenuBackend.C:746
9214 msgid "No Table of contents"
9215 msgstr "Nessun indice generale"
9216
9217 #: src/MenuBackend.C:791
9218 msgid " (auto)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: src/SpellBase.C:51
9222 msgid "Native OS API not yet supported."
9223 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9224
9225 #: src/buffer.C:233
9226 msgid "Could not remove temporary directory"
9227 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9228
9229 #: src/buffer.C:234
9230 #, c-format
9231 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9232 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9233
9234 #: src/buffer.C:404
9235 msgid "Unknown document class"
9236 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9237
9238 #: src/buffer.C:405
9239 #, c-format
9240 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9241 msgstr ""
9242 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9243 "sconosciuta."
9244
9245 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9246 #, c-format
9247 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9248 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9249
9250 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9251 msgid "Document header error"
9252 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9253
9254 #: src/buffer.C:470
9255 msgid "\\begin_header is missing"
9256 msgstr "\\begin_header è mancante"
9257
9258 #: src/buffer.C:490
9259 msgid "\\begin_document is missing"
9260 msgstr "\\begin_document è mancante"
9261
9262 #: src/buffer.C:501
9263 msgid "Can't load document class"
9264 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9265
9266 #: src/buffer.C:502
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9270 "loaded."
9271 msgstr ""
9272 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9273 "sconosciuta."
9274
9275 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9276 msgid "Document could not be read"
9277 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9278
9279 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9280 #, c-format
9281 msgid "%1$s could not be read."
9282 msgstr "%1$s non può essere letto"
9283
9284 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9285 msgid "Document format failure"
9286 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9287
9288 #: src/buffer.C:631
9289 #, c-format
9290 msgid "%1$s is not a LyX document."
9291 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9292
9293 #: src/buffer.C:650
9294 msgid "Conversion failed"
9295 msgstr "La conversione ha fallito"
9296
9297 #: src/buffer.C:651
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9301 "it could not be created."
9302 msgstr ""
9303 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9304 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9305
9306 #: src/buffer.C:660
9307 msgid "Conversion script not found"
9308 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9309
9310 #: src/buffer.C:661
9311 #, c-format
9312 msgid ""
9313 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9314 "could not be found."
9315 msgstr ""
9316 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9317 "lyx2lyx non può essere trovato."
9318
9319 #: src/buffer.C:681
9320 msgid "Conversion script failed"
9321 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9322
9323 #: src/buffer.C:682
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9327 "convert it."
9328 msgstr ""
9329 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9330 "lyx2lyx non lo può convertire."
9331
9332 #: src/buffer.C:697
9333 #, c-format
9334 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9335 msgstr ""
9336 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9337 "corrotto."
9338
9339 #: src/buffer.C:733
9340 msgid "Backup failure"
9341 msgstr "Backup non riuscito"
9342
9343 #: src/buffer.C:734
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9347 "Please check if the directory exists and is writeable."
9348 msgstr ""
9349 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9350 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9351
9352 #: src/buffer.C:860
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Encoding error"
9355 msgstr "&Codifica:"
9356
9357 #: src/buffer.C:861
9358 msgid ""
9359 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9360 "encoding.\n"
9361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: src/buffer.C:870
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Error closing file"
9367 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9368
9369 #: src/buffer.C:871
9370 msgid ""
9371 "The output file could not be closed properly.\n"
9372 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9373 "chosen encoding.\n"
9374 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: src/buffer.C:1129
9378 msgid "Running chktex..."
9379 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9380
9381 #: src/buffer.C:1142
9382 msgid "chktex failure"
9383 msgstr "chktex ha fallito"
9384
9385 #: src/buffer.C:1143
9386 msgid "Could not run chktex successfully."
9387 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9388
9389 #: src/buffer_funcs.C:77
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "The specified document\n"
9393 "%1$s\n"
9394 "could not be read."
9395 msgstr ""
9396 "Il documento specificato\n"
9397 "%1$s\n"
9398 "potrebbe non essere letto."
9399
9400 #: src/buffer_funcs.C:79
9401 msgid "Could not read document"
9402 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9403
9404 #: src/buffer_funcs.C:91
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9408 "\n"
9409 "Recover emergency save?"
9410 msgstr ""
9411 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9412 "\n"
9413 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9414
9415 #: src/buffer_funcs.C:94
9416 msgid "Load emergency save?"
9417 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9418
9419 #: src/buffer_funcs.C:95
9420 msgid "&Recover"
9421 msgstr "&Recupera"
9422
9423 #: src/buffer_funcs.C:95
9424 msgid "&Load Original"
9425 msgstr "&Carica originale"
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:117
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9431 "\n"
9432 "Load the backup instead?"
9433 msgstr ""
9434 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9435 "\n"
9436 "Carico il backup invece?"
9437
9438 #: src/buffer_funcs.C:120
9439 msgid "Load backup?"
9440 msgstr "Carico la copia di backup?"
9441
9442 #: src/buffer_funcs.C:121
9443 msgid "&Load backup"
9444 msgstr "&Carica copia di backup"
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:121
9447 msgid "Load &original"
9448 msgstr "Carica &originale"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:160
9451 #, c-format
9452 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9453 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9454
9455 #: src/buffer_funcs.C:162
9456 msgid "Retrieve from version control?"
9457 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9458
9459 #: src/buffer_funcs.C:163
9460 msgid "&Retrieve"
9461 msgstr "&Ripristina"
9462
9463 #: src/buffer_funcs.C:196
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "The specified document template\n"
9467 "%1$s\n"
9468 "could not be read."
9469 msgstr ""
9470 "Il modello specificato di documento\n"
9471 "%1$s\n"
9472 "non può essere letto."
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:198
9475 msgid "Could not read template"
9476 msgstr "Non posso leggere il modello"
9477
9478 #: src/buffer_funcs.C:446
9479 msgid "\\arabic{enumi}."
9480 msgstr "\\arabic{enumi}."
9481
9482 #: src/buffer_funcs.C:452
9483 msgid "\\roman{enumiii}."
9484 msgstr "\\roman{enumiii}."
9485
9486 #: src/buffer_funcs.C:455
9487 msgid "\\Alph{enumiv}."
9488 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9489
9490 #: src/buffer_funcs.C:491
9491 #, c-format
9492 msgid "%1$s #:"
9493 msgstr "%1$s #:"
9494
9495 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9499 "\n"
9500 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9501 msgstr ""
9502 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9503 "\n"
9504 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9505
9506 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9507 msgid "Save changed document?"
9508 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9509
9510 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9511 msgid "&Discard"
9512 msgstr "&Abbandona"
9513
9514 #: src/bufferlist.C:318
9515 #, c-format
9516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9517 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9518
9519 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9520 msgid "  Save seems successful. Phew."
9521 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9522
9523 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9524 msgid "  Save failed! Trying..."
9525 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9526
9527 #: src/bufferlist.C:359
9528 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9529 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9530
9531 #: src/bufferparams.C:433
9532 #, c-format
9533 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9534 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9535
9536 #: src/bufferparams.C:435
9537 msgid "Document class not available"
9538 msgstr "Casse documento non disponibile"
9539
9540 #: src/bufferparams.C:436
9541 msgid "LyX will not be able to produce output."
9542 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9543
9544 #: src/bufferview_funcs.C:310
9545 msgid "No more insets"
9546 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9547
9548 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9549 msgid "No debugging message"
9550 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9551
9552 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9553 msgid "General information"
9554 msgstr "Informazione generale"
9555
9556 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9557 msgid "Developers' general debug messages"
9558 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9559
9560 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9561 msgid "All debugging messages"
9562 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9563
9564 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9565 #, c-format
9566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9567 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9568
9569 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9570 #: src/converter.C:532
9571 msgid "Cannot convert file"
9572 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9573
9574 #: src/converter.C:336
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid ""
9577 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9578 "Define a converter in the preferences."
9579 msgstr ""
9580 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9581 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9582
9583 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9584 msgid "Executing command: "
9585 msgstr "Comando di esecuzione:"
9586
9587 #: src/converter.C:462
9588 msgid "Build errors"
9589 msgstr "Errori di compilazione"
9590
9591 #: src/converter.C:463
9592 msgid "There were errors during the build process."
9593 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9594
9595 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9596 #, c-format
9597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9598 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9599
9600 #: src/converter.C:491
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9603 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9604
9605 #: src/converter.C:534
9606 #, c-format
9607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9608 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9609
9610 #: src/converter.C:535
9611 #, c-format
9612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9613 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9614
9615 #: src/converter.C:592
9616 msgid "Running LaTeX..."
9617 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9618
9619 #: src/converter.C:610
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9623 "log %1$s."
9624 msgstr ""
9625 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9626 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9627
9628 #: src/converter.C:613
9629 msgid "LaTeX failed"
9630 msgstr "LaTeX ha fallito"
9631
9632 #: src/converter.C:615
9633 msgid "Output is empty"
9634 msgstr "Output vuoto"
9635
9636 #: src/converter.C:616
9637 msgid "An empty output file was generated."
9638 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9639
9640 #: src/debug.C:46
9641 msgid "Program initialisation"
9642 msgstr "Inizializzazione programma"
9643
9644 #: src/debug.C:47
9645 msgid "Keyboard events handling"
9646 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9647
9648 #: src/debug.C:48
9649 msgid "GUI handling"
9650 msgstr "Gestione GUI"
9651
9652 #: src/debug.C:49
9653 msgid "Lyxlex grammar parser"
9654 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9655
9656 #: src/debug.C:50
9657 msgid "Configuration files reading"
9658 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9659
9660 #: src/debug.C:51
9661 msgid "Custom keyboard definition"
9662 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9663
9664 #: src/debug.C:52
9665 msgid "LaTeX generation/execution"
9666 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9667
9668 #: src/debug.C:53
9669 msgid "Math editor"
9670 msgstr "Editor matematico"
9671
9672 #: src/debug.C:54
9673 msgid "Font handling"
9674 msgstr "Gestione caratteri"
9675
9676 #: src/debug.C:55
9677 msgid "Textclass files reading"
9678 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9679
9680 #: src/debug.C:56
9681 msgid "Version control"
9682 msgstr "Controllo versione"
9683
9684 #: src/debug.C:57
9685 msgid "External control interface"
9686 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9687
9688 #: src/debug.C:58
9689 msgid "Keep *roff temporary files"
9690 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9691
9692 #: src/debug.C:59
9693 msgid "User commands"
9694 msgstr "Comandi utente"
9695
9696 #: src/debug.C:60
9697 msgid "The LyX Lexxer"
9698 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9699
9700 #: src/debug.C:61
9701 msgid "Dependency information"
9702 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9703
9704 #: src/debug.C:62
9705 msgid "LyX Insets"
9706 msgstr "Aggiunte di LyX"
9707
9708 #: src/debug.C:63
9709 msgid "Files used by LyX"
9710 msgstr "File usati da LyX"
9711
9712 #: src/debug.C:64
9713 msgid "Workarea events"
9714 msgstr "Eventi area di lavoro"
9715
9716 #: src/debug.C:65
9717 msgid "Insettext/tabular messages"
9718 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9719
9720 #: src/debug.C:66
9721 msgid "Graphics conversion and loading"
9722 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9723
9724 #: src/debug.C:67
9725 msgid "Change tracking"
9726 msgstr "Modifica tracciamento"
9727
9728 #: src/debug.C:68
9729 msgid "External template/inset messages"
9730 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9731
9732 #: src/debug.C:69
9733 msgid "RowPainter profiling"
9734 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9735
9736 #: src/exporter.C:81
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "The file %1$s already exists.\n"
9740 "\n"
9741 "Do you want to over-write that file?"
9742 msgstr ""
9743 "Il file %1$s esiste già.\n"
9744 "\n"
9745 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9746
9747 #: src/exporter.C:84
9748 msgid "Over-write file?"
9749 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9750
9751 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9752 msgid "&Over-write"
9753 msgstr "&Sovrascrivi"
9754
9755 #: src/exporter.C:86
9756 msgid "Over-write &all"
9757 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9758
9759 #: src/exporter.C:87
9760 msgid "&Cancel export"
9761 msgstr "&Cancella esportazione"
9762
9763 #: src/exporter.C:136
9764 msgid "Couldn't copy file"
9765 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9766
9767 #: src/exporter.C:137
9768 #, c-format
9769 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9770 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9771
9772 #: src/exporter.C:175
9773 msgid "Couldn't export file"
9774 msgstr "Non posso esportare il file"
9775
9776 #: src/exporter.C:176
9777 #, c-format
9778 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9779 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9780
9781 #: src/exporter.C:210
9782 msgid "File name error"
9783 msgstr "Errore sul nome del file"
9784
9785 #: src/exporter.C:211
9786 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9787 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9788
9789 #: src/exporter.C:249
9790 msgid "Document export cancelled."
9791 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9792
9793 #: src/exporter.C:255
9794 #, c-format
9795 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9796 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9797
9798 #: src/exporter.C:261
9799 #, c-format
9800 msgid "Document exported as %1$s"
9801 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9802
9803 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9804 msgid "Cannot view file"
9805 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9806
9807 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9808 #, c-format
9809 msgid "File does not exist: %1$s"
9810 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9811
9812 #: src/format.C:283
9813 #, c-format
9814 msgid "No information for viewing %1$s"
9815 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9816
9817 #: src/format.C:293
9818 #, c-format
9819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9820 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9821
9822 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9823 msgid "Cannot edit file"
9824 msgstr "Non posso modificare il file"
9825
9826 #: src/format.C:353
9827 #, c-format
9828 msgid "No information for editing %1$s"
9829 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9830
9831 #: src/format.C:363
9832 #, c-format
9833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9834 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9835
9836 #: src/frontends/LyXView.C:387
9837 msgid " (changed)"
9838 msgstr " (modificato)"
9839
9840 #: src/frontends/LyXView.C:391
9841 msgid " (read only)"
9842 msgstr " (sola lettura)"
9843
9844 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9845 msgid "Formatting document..."
9846 msgstr "Formattazione del documento..."
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9850 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9854 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9858 msgstr ""
9859 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9862 #, fuzzy
9863 msgid ""
9864 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9865 "1995-2006 LyX Team"
9866 msgstr ""
9867 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9868 "1995-2001 Gruppo LyX"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9872 #, fuzzy
9873 msgid ""
9874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9881 msgstr ""
9882 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9883 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9884 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9885 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9886 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9887 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9888 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9889 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9890 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9893 msgid "LyX Version "
9894 msgstr "Versione di LyX "
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9897 msgid "Library directory: "
9898 msgstr "Cartella libreria: "
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9901 msgid "User directory: "
9902 msgstr "Cartella utente: "
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9905 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9906 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9909 msgid "Select a BibTeX database to add"
9910 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9913 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9914 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9917 msgid "Select a BibTeX style"
9918 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9921 msgid "No frame drawn"
9922 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9925 msgid "Rectangular box"
9926 msgstr "Casella rettangolare"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9929 msgid "Oval box, thin"
9930 msgstr "Casella ovale, sottile"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9933 msgid "Oval box, thick"
9934 msgstr "Casella ovale, spessa"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9937 msgid "Shadow box"
9938 msgstr "Casella ombreggiata"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9941 msgid "Double box"
9942 msgstr "Doppia casella"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9945 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9946 msgid "Depth"
9947 msgstr "Rientro"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9950 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9951 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9952 msgid "Total Height"
9953 msgstr "Altezza totale"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9956 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9957 msgid "Roman"
9958 msgstr "Romano"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9961 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9962 msgid "Sans Serif"
9963 msgstr "Sans Serif"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9966 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9967 msgid "Typewriter"
9968 msgstr "Typewriter"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9971 #, c-format
9972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9973 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9976 msgid "Select external file"
9977 msgstr "Seleziona file esterno"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9981 msgid "Top left"
9982 msgstr "In alto a sinistra"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9986 msgid "Bottom left"
9987 msgstr "In basso a sinistra"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9991 msgid "Baseline left"
9992 msgstr "A sinistra della linea di base"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9996 msgid "Top center"
9997 msgstr "Centrato in alto"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10001 msgid "Bottom center"
10002 msgstr "Centrato in basso"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10006 msgid "Baseline center"
10007 msgstr "Al centro della linea di base"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10011 msgid "Top right"
10012 msgstr "In alto a destra"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10016 msgid "Bottom right"
10017 msgstr "In basso a destra"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10021 msgid "Baseline right"
10022 msgstr "A destra della linea di base"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10025 msgid "Select graphics file"
10026 msgstr "Seleziona file grafico"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10029 msgid "Clipart|#C#c"
10030 msgstr "Galleria|#G#g"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10033 msgid "Select document to include"
10034 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10037 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10038 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10041 msgid "LaTeX Log"
10042 msgstr "Registro di LaTeX"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10045 msgid "Literate Programming Build Log"
10046 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10049 msgid "lyx2lyx Error Log"
10050 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10053 msgid "Version Control Log"
10054 msgstr "Registro di controllo versione"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10057 msgid "No LaTeX log file found."
10058 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10061 msgid "No literate programming build log file found."
10062 msgstr ""
10063 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10066 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10067 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10070 msgid "No version control log file found."
10071 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10074 msgid "Choose bind file"
10075 msgstr "Scegli file di collegamento"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10078 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10079 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10082 msgid "Choose UI file"
10083 msgstr "Scegli file UI"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10086 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10087 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10090 msgid "Choose keyboard map"
10091 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10094 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10095 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10098 msgid "Choose personal dictionary"
10099 msgstr "Scegli dizionario personale"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10102 msgid "*.ispell"
10103 msgstr "*.ispell"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10106 msgid "Print to file"
10107 msgstr "Stampa su file"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10110 msgid "PostScript files (*.ps)"
10111 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10114 msgid "Spellchecker error"
10115 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10118 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10119 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10122 msgid ""
10123 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10124 "Maybe it has been killed."
10125 msgstr ""
10126 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10127 "Forse è stato chiuso."
10128
10129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10130 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10131 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10134 msgid "The spellchecker has failed"
10135 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10138 #, c-format
10139 msgid "%1$d words checked."
10140 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10143 msgid "One word checked."
10144 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10147 msgid "Spelling check completed"
10148 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10151 msgid "Table of Contents"
10152 msgstr "Indice generale"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10155 #, c-format
10156 msgid "%1$s and %2$s"
10157 msgstr "%1$s e %2$s"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10160 #, c-format
10161 msgid "%1$s et al."
10162 msgstr "%1$s et altri."
10163
10164 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10165 msgid "No year"
10166 msgstr "Nessun anno"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10169 msgid "before"
10170 msgstr "prima"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10178 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10179 msgid "No change"
10180 msgstr "Nessuna modifica"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10188 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10189 msgid "Reset"
10190 msgstr "Reimposta"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10193 msgid "Medium"
10194 msgstr "Medio"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10197 msgid "Bold"
10198 msgstr "Grassetto"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10201 msgid "Upright"
10202 msgstr "Dritto"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10205 msgid "Italic"
10206 msgstr "Italico"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10209 msgid "Slanted"
10210 msgstr "Sghembo"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10213 msgid "Small Caps"
10214 msgstr "Maiuscoletto"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10217 msgid "Increase"
10218 msgstr "Aumenta"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10221 msgid "Decrease"
10222 msgstr "Riduci"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10225 msgid "Emph"
10226 msgstr "Enfatizza"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10229 msgid "Underbar"
10230 msgstr "Sottolineato"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10233 msgid "Noun"
10234 msgstr "Sostantivo"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10237 msgid "No color"
10238 msgstr "Nessun colore"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10241 msgid "Black"
10242 msgstr "Nero"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10245 msgid "White"
10246 msgstr "Bianco"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10249 msgid "Red"
10250 msgstr "Rosso"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10253 msgid "Green"
10254 msgstr "Verde"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10257 msgid "Blue"
10258 msgstr "Blu"
10259
10260 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10261 msgid "Cyan"
10262 msgstr "Ciano"
10263
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10265 msgid "Magenta"
10266 msgstr "Magenta"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10269 msgid "Yellow"
10270 msgstr "Giallo"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10273 msgid "System files|#S#s"
10274 msgstr "File di sistema|#S#s"
10275
10276 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10277 msgid "User files|#U#u"
10278 msgstr "File utente|#U#u"
10279
10280 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10281 msgid "Could not update TeX information"
10282 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10283
10284 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10285 #, c-format
10286 msgid "The script `%s' failed."
10287 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10288
10289 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10290 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10291 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10292 #, c-format
10293 msgid "LyX: %1$s"
10294 msgstr "LyX: %1$s"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Maths"
10299 msgstr "&Matematica"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Dings 1"
10304 msgstr "Ripeti &1"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Dings 2"
10309 msgstr "Ripeti &2"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Dings 3"
10314 msgstr "Ripeti &3"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Dings 4"
10319 msgstr "Ripeti &4"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10322 msgid "Index Entry"
10323 msgstr "Voce d'indice"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10326 msgid "Label"
10327 msgstr "Etichetta"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10330 msgid "Directories"
10331 msgstr "Cartelle"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10334 msgid "LyX"
10335 msgstr "LyX"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10338 msgid "Bibliography Entry Settings"
10339 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10342 msgid "BibTeX Bibliography"
10343 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10346 msgid "Box Settings"
10347 msgstr "Impostazioni casella"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10350 msgid "Branch Settings"
10351 msgstr "Impostazioni ramo"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Branch"
10356 msgstr "Ramo:"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10359 msgid "Activated"
10360 msgstr "Attivato"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10364 msgid "Yes"
10365 msgstr "Sì"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10368 msgid "No"
10369 msgstr "No"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10372 msgid "Merge Changes"
10373 msgstr "Unisci modifiche"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "Change by %1$s\n"
10379 "\n"
10380 msgstr ""
10381 "Modificato da %1$s\n"
10382 "\n"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10385 #, c-format
10386 msgid "Change made at %1$s\n"
10387 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10390 msgid "Text Style"
10391 msgstr "Stile testo"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10394 msgid "Previous command"
10395 msgstr "Comando precedente"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10398 msgid "Next command"
10399 msgstr "Comando successivo"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "big[[delimiter size]]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10406 msgid "Big[[delimiter size]]"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10418 msgid "LyX: Delimiters"
10419 msgstr "LyX: delimitatori"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10423 #, fuzzy
10424 msgid "(None)"
10425 msgstr "Nessuno"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Variable size"
10430 msgstr "linea tabellare"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10433 msgid "Document Settings"
10434 msgstr "Impostazioni documento"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10437 msgid "Length"
10438 msgstr "Lunghezza"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2368
10441 msgid "OneHalf"
10442 msgstr "Uno e mezzo"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10447 msgid " (not installed)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10453 msgid "default"
10454 msgstr "predefinito"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10457 msgid "10"
10458 msgstr "10"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10461 msgid "11"
10462 msgstr "11"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10465 msgid "12"
10466 msgstr "12"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10469 msgid "empty"
10470 msgstr "vuoto"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10473 msgid "plain"
10474 msgstr "semplice"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10477 msgid "headings"
10478 msgstr "intestazioni"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10481 msgid "fancy"
10482 msgstr "eccessivo"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10485 msgid "B3"
10486 msgstr "B3"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10489 msgid "B4"
10490 msgstr "B4"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10493 msgid "``text''"
10494 msgstr "``testo''"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10497 msgid "''text''"
10498 msgstr "''testo''"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10501 msgid ",,text``"
10502 msgstr ",,testo``"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10505 msgid ",,text''"
10506 msgstr ",,testo''"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10509 msgid "<<text>>"
10510 msgstr "«testo»"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10513 msgid ">>text<<"
10514 msgstr "»testo«"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10517 msgid "Numbered"
10518 msgstr "Numerato"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10521 msgid "Appears in TOC"
10522 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10525 msgid "Author-year"
10526 msgstr "Autore-anno"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10529 msgid "Numerical"
10530 msgstr "Numerico"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10533 #, c-format
10534 msgid "Unavailable: %1$s"
10535 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10539 msgid "Document Class"
10540 msgstr "Classe documento"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Fonts"
10545 msgstr "&Carattere: "
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10548 msgid "Text Layout"
10549 msgstr "Struttura testo"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10552 msgid "Page Layout"
10553 msgstr "Struttura pagina"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10556 msgid "Page Margins"
10557 msgstr "Margini"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10560 msgid "Numbering & TOC"
10561 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10564 msgid "Math Options"
10565 msgstr "Opzioni matematiche"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10568 msgid "Float Placement"
10569 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10572 msgid "Bullets"
10573 msgstr "Elenchi puntati"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10576 msgid "Branches"
10577 msgstr "Rami"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10581 msgid "LaTeX Preamble"
10582 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10585 msgid "TeX Code Settings"
10586 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10589 msgid "External Material"
10590 msgstr "Materiale esterno"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10593 msgid "Scale%"
10594 msgstr "Riscala %"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10597 msgid "Float Settings"
10598 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10601 msgid "Graphics"
10602 msgstr "Grafici"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10605 msgid "Child Document"
10606 msgstr "Documento figlio"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10609 msgid "Math Panel"
10610 msgstr "Pannello matematico"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10613 msgid "Math Matrix"
10614 msgstr "Matrice matematica"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10617 msgid "Math Delimiter"
10618 msgstr "Delimitatore matematico"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10621 msgid "LyX: Math Spacing"
10622 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10625 msgid "Thin space\t\\,"
10626 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10629 msgid "Medium space\t\\:"
10630 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10633 msgid "Thick space\t\\;"
10634 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10638 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10642 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10645 msgid "Negative space\t\\!"
10646 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10649 msgid "LyX: Math Roots"
10650 msgstr "LyX: radici matematiche"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10653 msgid "Square root\t\\sqrt"
10654 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10657 msgid "Cube root\t\\root"
10658 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10661 msgid "Other root\t\\root"
10662 msgstr "Altra radice\t\\root"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10665 msgid "LyX: Math Styles"
10666 msgstr "LyX: stili matematici"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10669 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10670 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10673 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10674 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10677 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10678 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10682 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10685 #, fuzzy
10686 msgid "LyX: Fractions"
10687 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Standard\t\\frac"
10692 msgstr "Standard"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10695 #, fuzzy
10696 msgid "No hor. line\t\\atop"
10697 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10700 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10704 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10708 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10712 msgid "Binomial\t\\choose"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10716 msgid "LyX: Math Fonts"
10717 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10720 msgid "Roman\t\\mathrm"
10721 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10724 msgid "Bold\t\\mathbf"
10725 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10729 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10733 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10736 msgid "Italic\t\\mathit"
10737 msgstr "Italico\t\\mathit"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10741 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10745 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10749 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10753 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10757 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10760 msgid "LyX: Insert Matrix"
10761 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10764 msgid "Note Settings"
10765 msgstr "Impostazioni nota"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10768 msgid "Paragraph Settings"
10769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10772 msgid "Senseless with this layout!"
10773 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10776 msgid "Preferences"
10777 msgstr "Preferenze"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10780 msgid "Look and feel"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Language settings"
10786 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Outputs"
10791 msgstr "Output"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10794 msgid "Plain text"
10795 msgstr "Testo semplice"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10798 msgid "Date format"
10799 msgstr "Formato data"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10802 msgid "Keyboard"
10803 msgstr "Tastiera"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10806 msgid "Screen fonts"
10807 msgstr "Caratteri schermo"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10810 msgid "Colors"
10811 msgstr "Colori"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10814 msgid "Paths"
10815 msgstr "Percorsi"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10818 msgid "Select a document templates directory"
10819 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10822 msgid "Select a temporary directory"
10823 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10826 msgid "Select a backups directory"
10827 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10830 msgid "Select a document directory"
10831 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10834 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10835 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10838 msgid "Spellchecker"
10839 msgstr "Correttore ortografico"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10842 msgid "ispell"
10843 msgstr "ispell"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10846 msgid "aspell"
10847 msgstr "aspell"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10850 msgid "hspell"
10851 msgstr "hspell"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10854 msgid "pspell (library)"
10855 msgstr "pspell (libreria)"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10858 msgid "aspell (library)"
10859 msgstr "aspell (libreria)"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10862 msgid "Converters"
10863 msgstr "Convertitori"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10866 msgid "Copiers"
10867 msgstr "Trascrittori"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10870 msgid "File formats"
10871 msgstr "Formati file"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10874 msgid "Format in use"
10875 msgstr "Formato in uso"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10879 msgstr ""
10880 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10881 "convertitore."
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10884 msgid "Printer"
10885 msgstr "Stampante"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10888 msgid "User interface"
10889 msgstr "Interfaccia utente"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10892 msgid "Identity"
10893 msgstr "Identità"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10896 msgid "Print Document"
10897 msgstr "Salta documento"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10900 msgid "Cross-reference"
10901 msgstr "Riferimento incrociato"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10904 msgid "&Go Back"
10905 msgstr "&Torna indietro"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10908 msgid "Jump back"
10909 msgstr "Salta indietro"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10912 msgid "Jump to label"
10913 msgstr "Salta all'etichetta"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10916 msgid "Find and Replace"
10917 msgstr "Trova e sostituisci"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10920 msgid "Send Document to Command"
10921 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10924 msgid "Show File"
10925 msgstr "Mostra file"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10928 msgid "Table Settings"
10929 msgstr "Impostazioni tabella"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10932 msgid "Insert Table"
10933 msgstr "Inserisci tabella"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10936 msgid "TeX Information"
10937 msgstr "Informazione di TeX"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Toc"
10942 msgstr "Argomento"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10945 msgid "Vertical Space Settings"
10946 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10949 msgid "Text Wrap Settings"
10950 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10953 msgid "space"
10954 msgstr "spazio"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10957 msgid "Invalid filename"
10958 msgstr "Il nome del file non è valido"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10961 msgid ""
10962 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10963 "characters:\n"
10964 msgstr ""
10965 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10966 "di questi caratteri:\n"
10967
10968 #: src/importer.C:46
10969 #, c-format
10970 msgid "Importing %1$s..."
10971 msgstr "Importa %1$s..."
10972
10973 #: src/importer.C:67
10974 msgid "Couldn't import file"
10975 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10976
10977 #: src/importer.C:68
10978 #, c-format
10979 msgid "No information for importing the format %1$s."
10980 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10981
10982 #: src/importer.C:94
10983 msgid "imported."
10984 msgstr "importato."
10985
10986 #: src/insets/insetbase.C:249
10987 msgid "Opened inset"
10988 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10989
10990 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10992 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10993
10994 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10995 msgid "Export Warning!"
10996 msgstr "Allarme di esportazione!"
10997
10998 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10999 msgid ""
11000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11001 "BibTeX will be unable to find them."
11002 msgstr ""
11003 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11004 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11005
11006 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11007 #, fuzzy
11008 msgid ""
11009 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11010 "BibTeX will be unable to find it."
11011 msgstr ""
11012 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11013 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11014
11015 #: src/insets/insetbox.C:63
11016 msgid "Boxed"
11017 msgstr "Incasellato"
11018
11019 #: src/insets/insetbox.C:64
11020 msgid "Frameless"
11021 msgstr "Senza cornice"
11022
11023 #: src/insets/insetbox.C:65
11024 msgid "ovalbox"
11025 msgstr "ovalbox"
11026
11027 #: src/insets/insetbox.C:66
11028 msgid "Ovalbox"
11029 msgstr "Ovalbox"
11030
11031 #: src/insets/insetbox.C:67
11032 msgid "Shadowbox"
11033 msgstr "Shadowbox"
11034
11035 #: src/insets/insetbox.C:68
11036 msgid "Doublebox"
11037 msgstr "Doublebox"
11038
11039 #: src/insets/insetbox.C:124
11040 msgid "Opened Box Inset"
11041 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11042
11043 #: src/insets/insetbranch.C:75
11044 msgid "Opened Branch Inset"
11045 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11046
11047 #: src/insets/insetbranch.C:100
11048 msgid "Branch: "
11049 msgstr "Ramo:"
11050
11051 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11052 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11053 msgid "Undef: "
11054 msgstr "Non definito: "
11055
11056 #: src/insets/insetcaption.C:81
11057 msgid "Opened Caption Inset"
11058 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11059
11060 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11061 msgid "Opened CharStyle Inset"
11062 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11063
11064 #: src/insets/insetenv.C:65
11065 msgid "Opened Environment Inset: "
11066 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11067
11068 #: src/insets/insetert.C:143
11069 msgid "Opened ERT Inset"
11070 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11071
11072 #: src/insets/insetert.C:388
11073 msgid "ERT"
11074 msgstr "ERT"
11075
11076 #: src/insets/insetexternal.C:574
11077 #, c-format
11078 msgid "External template %1$s is not installed"
11079 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11080
11081 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11082 #: src/insets/insetfloat.C:372
11083 msgid "float: "
11084 msgstr "mobile: "
11085
11086 #: src/insets/insetfloat.C:278
11087 msgid "Opened Float Inset"
11088 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11089
11090 #: src/insets/insetfloat.C:374
11091 msgid " (sideways)"
11092 msgstr " (obliquamente)"
11093
11094 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11096 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11097
11098 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11099 #, c-format
11100 msgid "List of %1$s"
11101 msgstr "Elenco di %1$s"
11102
11103 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11104 msgid "foot"
11105 msgstr "piede"
11106
11107 #: src/insets/insetfoot.C:58
11108 msgid "Opened Footnote Inset"
11109 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11110
11111 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 "Could not copy the file\n"
11115 "%1$s\n"
11116 "into the temporary directory."
11117 msgstr ""
11118 "Non ho potuto copiare il file\n"
11119 "%1$s\n"
11120 "nella cartella temporanea."
11121
11122 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11123 #, c-format
11124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11125 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11126
11127 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11128 #, c-format
11129 msgid "Graphics file: %1$s"
11130 msgstr "File grafici: %1$s"
11131
11132 #: src/insets/insethfill.C:46
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Horizontal Fill"
11135 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11136
11137 #: src/insets/insetinclude.C:306
11138 msgid "Verbatim Input"
11139 msgstr "Input testuale"
11140
11141 #: src/insets/insetinclude.C:309
11142 msgid "Verbatim Input*"
11143 msgstr "Input* testuale"
11144
11145 #: src/insets/insetinclude.C:411
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Included file `%1$s'\n"
11149 "has textclass `%2$s'\n"
11150 "while parent file has textclass `%3$s'."
11151 msgstr ""
11152 "Il file incluso `%1$s'\n"
11153 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11154 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11155
11156 #: src/insets/insetinclude.C:417
11157 msgid "Different textclasses"
11158 msgstr "Classi testo differenti"
11159
11160 #: src/insets/insetindex.C:42
11161 msgid "Idx"
11162 msgstr "Idx"
11163
11164 #: src/insets/insetindex.C:75
11165 msgid "Index"
11166 msgstr "Indice"
11167
11168 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11169 msgid "margin"
11170 msgstr "margine"
11171
11172 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11173 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11174 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11175
11176 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Glo"
11179 msgstr "&Globale"
11180
11181 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11182 msgid "Glossary"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: src/insets/insetnote.C:66
11186 msgid "Comment"
11187 msgstr "Commento"
11188
11189 #: src/insets/insetnote.C:67
11190 msgid "Greyed out"
11191 msgstr "In grigio"
11192
11193 #: src/insets/insetnote.C:68
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Framed"
11196 msgstr "Senza cornice"
11197
11198 #: src/insets/insetnote.C:69
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Shaded"
11201 msgstr "F&orma:"
11202
11203 #: src/insets/insetnote.C:149
11204 msgid "Opened Note Inset"
11205 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11206
11207 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11208 msgid "opt"
11209 msgstr "opz"
11210
11211 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11212 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11213 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11216 msgid "Ref: "
11217 msgstr "Ref: "
11218
11219 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11220 msgid "Equation"
11221 msgstr "Equazione"
11222
11223 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11224 msgid "EqRef: "
11225 msgstr "EqRef: "
11226
11227 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11228 msgid "Page Number"
11229 msgstr "Numero pagina"
11230
11231 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11232 msgid "Page: "
11233 msgstr "Pagina: "
11234
11235 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11236 msgid "Textual Page Number"
11237 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11238
11239 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11240 msgid "TextPage: "
11241 msgstr "Pagina di testo: "
11242
11243 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11244 msgid "Standard+Textual Page"
11245 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11246
11247 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11248 msgid "Ref+Text: "
11249 msgstr "Riferimento e testo: "
11250
11251 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11252 msgid "PrettyRef"
11253 msgstr "Riferimento considerevole"
11254
11255 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11256 msgid "PrettyRef: "
11257 msgstr "Riferimento considerevole: "
11258
11259 #: src/insets/insettabular.C:453
11260 msgid "Opened table"
11261 msgstr "La tabella è stata aperta"
11262
11263 #: src/insets/insettabular.C:1567
11264 msgid "Error setting multicolumn"
11265 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11266
11267 #: src/insets/insettabular.C:1568
11268 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11269 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11270
11271 #: src/insets/insettext.C:225
11272 msgid "Opened Text Inset"
11273 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11274
11275 #: src/insets/insettheorem.C:41
11276 msgid "theorem"
11277 msgstr "teorema"
11278
11279 #: src/insets/insettheorem.C:89
11280 msgid "Opened Theorem Inset"
11281 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11282
11283 #: src/insets/insettoc.C:46
11284 msgid "Unknown toc list"
11285 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11286
11287 #: src/insets/inseturl.C:42
11288 msgid "Url: "
11289 msgstr "Url: "
11290
11291 #: src/insets/inseturl.C:42
11292 msgid "HtmlUrl: "
11293 msgstr "HtmlUrl: "
11294
11295 #: src/insets/insetvspace.C:109
11296 msgid "Vertical Space"
11297 msgstr "Spazio verticale"
11298
11299 #: src/insets/insetwrap.C:49
11300 msgid "wrap: "
11301 msgstr "rientro: "
11302
11303 #: src/insets/insetwrap.C:178
11304 msgid "Opened Wrap Inset"
11305 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11306
11307 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11308 msgid "Not shown."
11309 msgstr "Non mostrato."
11310
11311 #: src/insets/render_graphic.C:99
11312 msgid "Loading..."
11313 msgstr "Sto caricando..."
11314
11315 #: src/insets/render_graphic.C:102
11316 msgid "Converting to loadable format..."
11317 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11318
11319 #: src/insets/render_graphic.C:105
11320 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11321 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11322
11323 #: src/insets/render_graphic.C:108
11324 msgid "Scaling etc..."
11325 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11326
11327 #: src/insets/render_graphic.C:111
11328 msgid "Ready to display"
11329 msgstr "Pronto a mostrare"
11330
11331 #: src/insets/render_graphic.C:114
11332 msgid "No file found!"
11333 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11334
11335 #: src/insets/render_graphic.C:117
11336 msgid "Error converting to loadable format"
11337 msgstr ""
11338 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11339
11340 #: src/insets/render_graphic.C:120
11341 msgid "Error loading file into memory"
11342 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11343
11344 #: src/insets/render_graphic.C:123
11345 msgid "Error generating the pixmap"
11346 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11347
11348 #: src/insets/render_graphic.C:126
11349 msgid "No image"
11350 msgstr "Nessuna immagine"
11351
11352 #: src/insets/render_preview.C:89
11353 msgid "Preview loading"
11354 msgstr "Caricamento anteprima"
11355
11356 #: src/insets/render_preview.C:92
11357 msgid "Preview ready"
11358 msgstr "L'anteprima è pronta"
11359
11360 #: src/insets/render_preview.C:95
11361 msgid "Preview failed"
11362 msgstr "Anteprima non riuscita"
11363
11364 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11365 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11366 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11367
11368 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11369 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11370 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11371
11372 #: src/ispell.C:249
11373 msgid ""
11374 "Could not create an ispell process.\n"
11375 "You may not have the right languages installed."
11376 msgstr ""
11377 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11378 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11379
11380 #: src/ispell.C:271
11381 msgid ""
11382 "The ispell process returned an error.\n"
11383 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11384 msgstr ""
11385 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11386 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11387
11388 #: src/ispell.C:380
11389 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11390 msgstr ""
11391 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11392
11393 #: src/kbsequence.C:163
11394 msgid "   options: "
11395 msgstr "   opzioni: "
11396
11397 #: src/lengthcommon.C:37
11398 msgid "sp"
11399 msgstr "sp"
11400
11401 #: src/lengthcommon.C:37
11402 msgid "pt"
11403 msgstr "pt"
11404
11405 #: src/lengthcommon.C:37
11406 msgid "bp"
11407 msgstr "bp"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:37
11410 msgid "dd"
11411 msgstr "dd"
11412
11413 #: src/lengthcommon.C:37
11414 msgid "mm"
11415 msgstr "mm"
11416
11417 #: src/lengthcommon.C:37
11418 msgid "pc"
11419 msgstr "pc"
11420
11421 #: src/lengthcommon.C:38
11422 msgid "cm"
11423 msgstr "cm"
11424
11425 #: src/lengthcommon.C:38
11426 msgid "in"
11427 msgstr "in"
11428
11429 #: src/lengthcommon.C:38
11430 msgid "ex"
11431 msgstr "ex"
11432
11433 #: src/lengthcommon.C:38
11434 msgid "em"
11435 msgstr "em"
11436
11437 #: src/lengthcommon.C:38
11438 msgid "mu"
11439 msgstr "mu"
11440
11441 #: src/lengthcommon.C:39
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Text Width %"
11444 msgstr "Larghezza fissa"
11445
11446 #: src/lengthcommon.C:39
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Column Width %"
11449 msgstr "Larghezza colonna"
11450
11451 #: src/lengthcommon.C:39
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Page Width %"
11454 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11455
11456 #: src/lengthcommon.C:39
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Line Width %"
11459 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11460
11461 #: src/lengthcommon.C:40
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Text Height %"
11464 msgstr "Altezza totale"
11465
11466 #: src/lengthcommon.C:40
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Page Height %"
11469 msgstr "Altezza totale"
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:113
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "The document %1$s could not be saved.\n"
11475 "\n"
11476 "Do you want to rename the document and try again?"
11477 msgstr ""
11478 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11479 "\n"
11480 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:115
11483 msgid "Rename and save?"
11484 msgstr "Rinomino e salvo?"
11485
11486 #: src/lyx_cb.C:116
11487 msgid "&Rename"
11488 msgstr "&Rinomina"
11489
11490 #: src/lyx_cb.C:133
11491 msgid "Choose a filename to save document as"
11492 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11493
11494 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11495 msgid "Templates|#T#t"
11496 msgstr "Modelli|#M#m"
11497
11498 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "The document %1$s already exists.\n"
11502 "\n"
11503 "Do you want to over-write that document?"
11504 msgstr ""
11505 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11506 "\n"
11507 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11510 msgid "Over-write document?"
11511 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:216
11514 #, c-format
11515 msgid "Auto-saving %1$s"
11516 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:256
11519 msgid "Autosave failed!"
11520 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:283
11523 msgid "Autosaving current document..."
11524 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11525
11526 #: src/lyx_cb.C:350
11527 msgid "Select file to insert"
11528 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:369
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "Could not read the specified document\n"
11534 "%1$s\n"
11535 "due to the error: %2$s"
11536 msgstr ""
11537 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11538 "%1$s\n"
11539 "a causa dell'errore: %2$s"
11540
11541 #: src/lyx_cb.C:371
11542 msgid "Could not read file"
11543 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:379
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "Could not open the specified document\n"
11549 "%1$s\n"
11550 "due to the error: %2$s"
11551 msgstr ""
11552 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11553 "%1$s\n"
11554 "a causa dell'errore: %2$s"
11555
11556 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11557 msgid "Could not open file"
11558 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11559
11560 #: src/lyx_cb.C:411
11561 msgid "Running configure..."
11562 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11563
11564 #: src/lyx_cb.C:420
11565 msgid "Reloading configuration..."
11566 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11567
11568 #: src/lyx_cb.C:425
11569 msgid "System reconfigured"
11570 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:426
11573 msgid ""
11574 "The system has been reconfigured.\n"
11575 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11576 "updated document class specifications."
11577 msgstr ""
11578 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11579 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11580 "specifica aggiornata della classe del documento."
11581
11582 #: src/lyx_main.C:120
11583 msgid "Could not read configuration file"
11584 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:121
11587 #, c-format
11588 msgid ""
11589 "Error while reading the configuration file\n"
11590 "%1$s.\n"
11591 "Please check your installation."
11592 msgstr ""
11593 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11594 "%1$s.\n"
11595 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11596
11597 #: src/lyx_main.C:130
11598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11599 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11600
11601 #: src/lyx_main.C:134
11602 msgid "Done!"
11603 msgstr "Fatto!"
11604
11605 #: src/lyx_main.C:380
11606 #, c-format
11607 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11608 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11609
11610 #: src/lyx_main.C:382
11611 msgid "Unable to remove temporary directory"
11612 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11613
11614 #: src/lyx_main.C:420
11615 #, c-format
11616 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11617 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11618
11619 #: src/lyx_main.C:659
11620 msgid "LyX: "
11621 msgstr "LyX: "
11622
11623 #: src/lyx_main.C:781
11624 msgid "Could not create temporary directory"
11625 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11626
11627 #: src/lyx_main.C:782
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "Could not create a temporary directory in\n"
11631 "%1$s. Make sure that this\n"
11632 "path exists and is writable and try again."
11633 msgstr ""
11634 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11635 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11636 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11637
11638 #: src/lyx_main.C:939
11639 msgid "Missing user LyX directory"
11640 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11641
11642 #: src/lyx_main.C:940
11643 #, c-format
11644 msgid ""
11645 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11646 "It is needed to keep your own configuration."
11647 msgstr ""
11648 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11649 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11650
11651 #: src/lyx_main.C:945
11652 msgid "&Create directory"
11653 msgstr "&Crea cartella"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:946
11656 msgid "&Exit LyX"
11657 msgstr "&Esci da LyX"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:947
11660 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11661 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11662
11663 #: src/lyx_main.C:951
11664 #, c-format
11665 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11666 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11667
11668 #: src/lyx_main.C:957
11669 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11670 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11671
11672 #: src/lyx_main.C:1112
11673 msgid "List of supported debug flags:"
11674 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11675
11676 #: src/lyx_main.C:1116
11677 #, c-format
11678 msgid "Setting debug level to %1$s"
11679 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1127
11682 msgid ""
11683 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11684 "Command line switches (case sensitive):\n"
11685 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11686 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11687 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11688 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11689 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11690 "                  select the features to debug.\n"
11691 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11692 "\t-x [--execute] command\n"
11693 "                  where command is a lyx command.\n"
11694 "\t-e [--export] fmt\n"
11695 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11697 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11698 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11699 "\t-version        summarize version and build info\n"
11700 "Check the LyX man page for more details."
11701 msgstr ""
11702 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11703 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11704 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11705 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11706 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11707 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11708 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11709 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11710 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11711 "caratteristiche.\n"
11712 "\t-x [--esegui] comando\n"
11713 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11714 "\t-e [--esporta] formato\n"
11715 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11716 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11717 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11718 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11719 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11720 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1163
11723 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11724 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11725
11726 #: src/lyx_main.C:1173
11727 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11728 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11729
11730 #: src/lyx_main.C:1183
11731 msgid "Missing command string after --execute switch"
11732 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11733
11734 #: src/lyx_main.C:1193
11735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11736 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11737
11738 #: src/lyx_main.C:1205
11739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11740 msgstr ""
11741 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11742
11743 #: src/lyx_main.C:1210
11744 msgid "Missing filename for --import"
11745 msgstr "Manca il nome file per --import"
11746
11747 #: src/lyxfind.C:138
11748 msgid "Search error"
11749 msgstr "Cerca errore"
11750
11751 #: src/lyxfind.C:139
11752 msgid "Search string is empty"
11753 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11754
11755 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11756 msgid "String not found!"
11757 msgstr "Stringa non trovata!"
11758
11759 #: src/lyxfind.C:325
11760 msgid "String has been replaced."
11761 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11762
11763 #: src/lyxfind.C:328
11764 msgid " strings have been replaced."
11765 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11766
11767 #: src/lyxfont.C:53
11768 msgid "Symbol"
11769 msgstr "Simbolo"
11770
11771 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11772 #: src/lyxfont.C:70
11773 msgid "Inherit"
11774 msgstr "Eredità"
11775
11776 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11777 #: src/lyxfont.C:70
11778 msgid "Ignore"
11779 msgstr "Ignora"
11780
11781 #: src/lyxfont.C:61
11782 msgid "Smallcaps"
11783 msgstr "Maiuscoletto"
11784
11785 #: src/lyxfont.C:70
11786 msgid "Toggle"
11787 msgstr "Attiva/Disattiva"
11788
11789 #: src/lyxfont.C:511
11790 #, c-format
11791 msgid "Emphasis %1$s, "
11792 msgstr "Enfasi %1$s, "
11793
11794 #: src/lyxfont.C:514
11795 #, c-format
11796 msgid "Underline %1$s, "
11797 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11798
11799 #: src/lyxfont.C:517
11800 #, c-format
11801 msgid "Noun %1$s, "
11802 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11803
11804 #: src/lyxfont.C:522
11805 #, c-format
11806 msgid "Language: %1$s, "
11807 msgstr "Lingua: %1$s, "
11808
11809 #: src/lyxfont.C:525
11810 #, c-format
11811 msgid "  Number %1$s"
11812 msgstr "   Numero %1$s"
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:327
11815 msgid "Unknown function."
11816 msgstr "Funzione sconosciuta."
11817
11818 #: src/lyxfunc.C:352
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Exiting"
11821 msgstr "Esci|i"
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:386
11824 msgid "Nothing to do"
11825 msgstr "Niente da fare"
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:405
11828 msgid "Unknown action"
11829 msgstr "Azione sconosciuta"
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11832 msgid "Command disabled"
11833 msgstr "Comando disabilitato"
11834
11835 #: src/lyxfunc.C:418
11836 msgid "Command not allowed without any document open"
11837 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11838
11839 #: src/lyxfunc.C:658
11840 msgid "Document is read-only"
11841 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11842
11843 #: src/lyxfunc.C:666
11844 msgid "This portion of the document is deleted."
11845 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11846
11847 #: src/lyxfunc.C:685
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11851 "\n"
11852 "Do you want to save the document?"
11853 msgstr ""
11854 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11855 "\n"
11856 "Vuoi salvare il documento?"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:703
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "Could not print the document %1$s.\n"
11862 "Check that your printer is set up correctly."
11863 msgstr ""
11864 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11865 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11866
11867 #: src/lyxfunc.C:706
11868 msgid "Print document failed"
11869 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:725
11872 #, c-format
11873 msgid ""
11874 "The document could not be converted\n"
11875 "into the document class %1$s."
11876 msgstr ""
11877 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11878 "nella classe del documento %1$s."
11879
11880 #: src/lyxfunc.C:728
11881 msgid "Could not change class"
11882 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:840
11885 #, c-format
11886 msgid "Saving document %1$s..."
11887 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11888
11889 #: src/lyxfunc.C:844
11890 msgid " done."
11891 msgstr " fatto."
11892
11893 #: src/lyxfunc.C:859
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11897 "version of the document %1$s?"
11898 msgstr ""
11899 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11900 "del documento %1$s?"
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11903 msgid "Missing argument"
11904 msgstr "Argomento mancante"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:1086
11907 #, c-format
11908 msgid "Opening help file %1$s..."
11909 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:1356
11912 msgid "Opening child document "
11913 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:1441
11916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11917 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:1452
11920 #, c-format
11921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11922 msgstr ""
11923 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11924 "può essere ridefinito."
11925
11926 #: src/lyxfunc.C:1568
11927 msgid "Document defaults saved in "
11928 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11929
11930 #: src/lyxfunc.C:1571
11931 msgid "Unable to save document defaults"
11932 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11933
11934 #: src/lyxfunc.C:1627
11935 msgid "Converting document to new document class..."
11936 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:1823
11939 msgid "Select template file"
11940 msgstr "Seleziona file modello"
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:1860
11943 msgid "Select document to open"
11944 msgstr "Scegli documento da aprire"
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:1901
11947 #, c-format
11948 msgid "Opening document %1$s..."
11949 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:1905
11952 #, c-format
11953 msgid "Document %1$s opened."
11954 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:1907
11957 #, c-format
11958 msgid "Could not open document %1$s"
11959 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11960
11961 #: src/lyxfunc.C:1932
11962 #, c-format
11963 msgid "Select %1$s file to import"
11964 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11965
11966 #: src/lyxfunc.C:2049
11967 msgid "Welcome to LyX!"
11968 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2166
11971 msgid ""
11972 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11973 "legal words?"
11974 msgstr ""
11975 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11976 "drive\"?"
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2171
11979 msgid ""
11980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11981 "document."
11982 msgstr ""
11983 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11984 "lingua del documento."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2175
11987 msgid ""
11988 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11989 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11990 "specified, an internal routine is used."
11991 msgstr ""
11992 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11993 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11994 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
11995 "specificato \"\"."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:2179
11998 msgid ""
11999 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12000 "plain text)."
12001 msgstr ""
12002 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12003 "oppure testo semplice)."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2183
12006 msgid ""
12007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12008 "automatically by what you type."
12009 msgstr ""
12010 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12011 "automaticamente da quello che scrivete."
12012
12013 #: src/lyxrc.C:2187
12014 msgid ""
12015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12016 "class change."
12017 msgstr ""
12018 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12019 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2191
12022 msgid ""
12023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12024 msgstr ""
12025 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12026 "nessun autosalvataggio."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2198
12029 msgid ""
12030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12031 "the backup file in the same directory as the original file."
12032 msgstr ""
12033 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12034 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2202
12037 msgid ""
12038 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12039 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12040 msgstr ""
12041 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12042 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2206
12045 msgid ""
12046 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12047 "its global and local bind/ directories."
12048 msgstr ""
12049 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12050 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2210
12053 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12054 msgstr ""
12055 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2214
12058 msgid ""
12059 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12060 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12061 msgstr ""
12062 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12063 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2224
12066 msgid ""
12067 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12068 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12069 msgstr ""
12070 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12071 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12072 "cursore sullo schermo."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2235
12075 #, no-c-format
12076 msgid ""
12077 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12078 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12079 msgstr ""
12080 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12081 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2239
12084 msgid "New documents will be assigned this language."
12085 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2243
12088 msgid "Specify the default paper size."
12089 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2247
12092 msgid ""
12093 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12094 "shown after the change has been made.)"
12095 msgstr ""
12096 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12097 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2251
12100 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12101 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2255
12104 msgid ""
12105 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12106 "LyX was started from."
12107 msgstr ""
12108 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12109 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2260
12112 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12113 msgstr ""
12114 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2264
12117 msgid ""
12118 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12119 "recommended for non-English languages."
12120 msgstr ""
12121 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12122 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2271
12125 msgid ""
12126 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12127 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12128 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12129 msgstr ""
12130 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12131 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12132 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2280
12135 msgid ""
12136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12138 msgstr ""
12139 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12140 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2284
12143 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12144 msgstr ""
12145 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12146 "etichetta."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2288
12149 msgid ""
12150 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12151 "document."
12152 msgstr ""
12153 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12154 "documento."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2292
12157 msgid ""
12158 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12159 msgstr ""
12160 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12161 "documento."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2296
12164 msgid ""
12165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12167 "name of the second language."
12168 msgstr ""
12169 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12170 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12171 "della seconda lingua."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2300
12174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12175 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2304
12178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12179 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2308
12182 msgid ""
12183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12184 "\\documentclass."
12185 msgstr ""
12186 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12187 "\\documentclass."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2312
12190 msgid ""
12191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12193 msgstr ""
12194 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12195 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2316
12198 msgid ""
12199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12200 "document is the default language."
12201 msgstr ""
12202 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12203 "documento è la lingua prestabilita."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2320
12206 #, fuzzy
12207 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12208 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2324
12211 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2328
12215 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12216 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2332
12219 msgid ""
12220 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12221 "of the document."
12222 msgstr ""
12223 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12224 "diversa da quella del documento."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2336
12227 #, c-format
12228 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12229 msgstr ""
12230 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12231 "al massimo %1$d."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2341
12234 msgid ""
12235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12236 "variable. Use the OS native format."
12237 msgstr ""
12238 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12239 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2348
12242 msgid ""
12243 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12244 msgstr ""
12245 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12246 "\"."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2352
12249 msgid "The bold font in the dialogs."
12250 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2356
12253 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12254 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2360
12257 msgid "The normal font in the dialogs."
12258 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2364
12261 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12262 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2368
12265 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12266 msgstr ""
12267 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12268 "numerate."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2372
12271 msgid "Scale the preview size to suit."
12272 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2376
12275 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12276 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2380
12279 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12280 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2384
12283 msgid ""
12284 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12285 "environment variable PRINTER."
12286 msgstr ""
12287 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12288 "non è specificata alcuna stampante."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2388
12291 msgid "The option to print only even pages."
12292 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2392
12295 msgid ""
12296 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12297 "the filename of the DVI file to be printed."
12298 msgstr ""
12299 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12300 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2396
12303 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12304 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2400
12307 msgid "The option to print out in landscape."
12308 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2404
12311 msgid "The option to print only odd pages."
12312 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2408
12315 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12316 msgstr ""
12317 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12318 "virgole"
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2412
12321 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12322 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2416
12325 msgid "The option to specify paper type."
12326 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2420
12329 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12330 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2424
12333 msgid ""
12334 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12335 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12336 "arguments."
12337 msgstr ""
12338 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12339 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12340 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2428
12343 msgid ""
12344 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12345 "prepended along with the printer name after the spool command."
12346 msgstr ""
12347 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12348 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2432
12351 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12352 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2436
12355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12356 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2440
12359 msgid ""
12360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12361 "command."
12362 msgstr ""
12363 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12364 "destinazione al tuo comando di stampa."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2444
12367 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12368 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2448
12371 msgid ""
12372 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12373 msgstr ""
12374 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12375 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2452
12378 msgid ""
12379 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12380 "wrong, override the setting here."
12381 msgstr ""
12382 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12383 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12384 "storto."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2456
12387 msgid "The encoding for the screen fonts."
12388 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2462
12391 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12392 msgstr ""
12393 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12394 "modifica."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2471
12397 msgid ""
12398 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12399 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12400 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12401 msgstr ""
12402 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12403 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12404 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12405 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12406 "riscalare."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2475
12409 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12410 msgstr ""
12411 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12412 "caratteri sullo schermo."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2480
12415 #, no-c-format
12416 msgid ""
12417 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12418 "roughly the same size as on paper."
12419 msgstr ""
12420 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12421 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12422 "carta."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2485
12425 msgid ""
12426 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12427 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2489
12431 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2493
12435 msgid ""
12436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12437 "\".out\". Only for advanced users."
12438 msgstr ""
12439 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12440 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2500
12443 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12444 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2504
12447 msgid "What command runs the spellchecker?"
12448 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2508
12451 msgid ""
12452 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12453 "when you quit LyX."
12454 msgstr ""
12455 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12456 "eliminate quando chiuderete LyX."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2512
12459 msgid ""
12460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12461 "value selects the directory LyX was started from."
12462 msgstr ""
12463 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12464 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2522
12467 msgid ""
12468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12469 "will look in its global and local ui/ directories."
12470 msgstr ""
12471 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12472 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2535
12475 msgid ""
12476 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12477 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12478 "may not work with all dictionaries."
12479 msgstr ""
12480 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12481 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12482 "funzionare con tutti i dizionari."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2542
12485 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12486 msgstr ""
12487 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12488 "\")."
12489
12490 #: src/lyxvc.C:98
12491 msgid "Document not saved"
12492 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12493
12494 #: src/lyxvc.C:99
12495 msgid "You must save the document before it can be registered."
12496 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12497
12498 #: src/lyxvc.C:128
12499 msgid "LyX VC: Initial description"
12500 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12501
12502 #: src/lyxvc.C:129
12503 msgid "(no initial description)"
12504 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12505
12506 #: src/lyxvc.C:144
12507 msgid "LyX VC: Log Message"
12508 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12509
12510 #: src/lyxvc.C:147
12511 msgid "(no log message)"
12512 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12513
12514 #: src/lyxvc.C:169
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12518 "changes.\n"
12519 "\n"
12520 "Do you want to revert to the saved version?"
12521 msgstr ""
12522 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12523 "tutte le modifiche correnti.\n"
12524 "\n"
12525 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12526
12527 #: src/lyxvc.C:172
12528 msgid "Revert to stored version of document?"
12529 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12530
12531 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12532 #, c-format
12533 msgid " Macro: %1$s: "
12534 msgstr "Macro: %1$s: "
12535
12536 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12537 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12538 #, c-format
12539 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12540 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12541
12542 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12543 #, c-format
12544 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12545 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12546
12547 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12548 msgid "Only one row"
12549 msgstr "Una sola riga"
12550
12551 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12552 msgid "Only one column"
12553 msgstr "Una sola colonna"
12554
12555 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12556 msgid "No hline to delete"
12557 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12558
12559 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12560 msgid "No vline to delete"
12561 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12562
12563 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12564 #, c-format
12565 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12566 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12567
12568 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12569 msgid "No number"
12570 msgstr "Nessun numero"
12571
12572 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12573 msgid "Number"
12574 msgstr "Numero"
12575
12576 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12577 #, c-format
12578 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12579 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12580
12581 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12582 #, c-format
12583 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12584 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12585
12586 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12587 #, c-format
12588 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12589 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12590
12591 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12592 msgid "Math editor mode"
12593 msgstr "Modalità editore matematico"
12594
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12596 msgid "create new math text environment ($...$)"
12597 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12600 msgid "entered math text mode (textrm)"
12601 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12602
12603 #: src/output.C:38
12604 #, c-format
12605 msgid ""
12606 "Could not open the specified document\n"
12607 "%1$s."
12608 msgstr ""
12609 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12610 "%1$s."
12611
12612 #: src/output_plaintext.C:156
12613 msgid "Abstract: "
12614 msgstr "Sunto: "
12615
12616 #: src/output_plaintext.C:168
12617 msgid "References: "
12618 msgstr "Referimenti: "
12619
12620 #: src/support/filefilterlist.C:109
12621 msgid "All files (*)"
12622 msgstr "Tutti i file (*)"
12623
12624 #: src/support/package.C.in:440
12625 #, c-format
12626 msgid ""
12627 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12628 msgstr ""
12629 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12630 "comando %1$s"
12631
12632 #: src/support/package.C.in:562
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12636 "\t%1$s\n"
12637 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12638 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12639 msgstr ""
12640 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12641 "\t%1$s\n"
12642 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12643 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12644 "`chkconfig.ltx'."
12645
12646 #: src/support/package.C.in:648
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Invalid %1$s switch.\n"
12650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12651 msgstr ""
12652 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12653 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12654
12655 #: src/support/package.C.in:676
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12659 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12660 msgstr ""
12661 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12662 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12663
12664 #: src/support/package.C.in:700
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12668 "%2$s is not a directory."
12669 msgstr ""
12670 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12671 "%2$s non è una cartella."
12672
12673 #: src/support/userinfo.C:44
12674 msgid "Unknown user"
12675 msgstr "Utente sconosciuto"
12676
12677 #: src/tex-strings.C:68
12678 msgid "Computer Modern Roman"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: src/tex-strings.C:68
12682 msgid "Latin Modern Roman"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: src/tex-strings.C:69
12686 msgid "AE (Almost European)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: src/tex-strings.C:69
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Times Roman"
12692 msgstr "Romano"
12693
12694 #: src/tex-strings.C:69
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Palatino"
12697 msgstr "Foglio"
12698
12699 #: src/tex-strings.C:69
12700 msgid "Bitstream Charter"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: src/tex-strings.C:70
12704 msgid "New Century Schoolbook"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: src/tex-strings.C:70
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Bookman"
12710 msgstr "Romano"
12711
12712 #: src/tex-strings.C:70
12713 msgid "Utopia"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: src/tex-strings.C:70
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Bera Serif"
12719 msgstr "Sans Serif"
12720
12721 #: src/tex-strings.C:71
12722 msgid "Concrete Roman"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: src/tex-strings.C:71
12726 msgid "Zapf Chancery"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: src/tex-strings.C:79
12730 msgid "Computer Modern Sans"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: src/tex-strings.C:79
12734 msgid "Latin Modern Sans"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: src/tex-strings.C:80
12738 msgid "Helvetica"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: src/tex-strings.C:80
12742 msgid "Avant Garde"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: src/tex-strings.C:80
12746 msgid "Bera Sans"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: src/tex-strings.C:80
12750 #, fuzzy
12751 msgid "CM Bright"
12752 msgstr "In alto a destra"
12753
12754 #: src/tex-strings.C:89
12755 msgid "Computer Modern Typewriter"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: src/tex-strings.C:90
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Latin Modern Typewriter"
12761 msgstr "Typewriter"
12762
12763 #: src/tex-strings.C:90
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Courier"
12766 msgstr "Trascrittori"
12767
12768 #: src/tex-strings.C:90
12769 msgid "Bera Mono"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: src/tex-strings.C:90
12773 msgid "LuxiMono"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: src/tex-strings.C:91
12777 #, fuzzy
12778 msgid "CM Typewriter Light"
12779 msgstr "Typewriter"
12780
12781 #: src/text.C:190
12782 msgid "Unknown layout"
12783 msgstr "Struttura sconosciuta"
12784
12785 #: src/text.C:191
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12789 "Trying to use the default instead.\n"
12790 msgstr ""
12791 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12792 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12793
12794 #: src/text.C:222
12795 msgid "Unknown Inset"
12796 msgstr "Inserto sconosciuto"
12797
12798 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12799 msgid "Change tracking error"
12800 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12801
12802 #: src/text.C:329
12803 #, c-format
12804 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12805 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12806
12807 #: src/text.C:342
12808 #, c-format
12809 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12810 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12811
12812 #: src/text.C:349
12813 msgid "Unknown token"
12814 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12815
12816 #: src/text.C:1232
12817 msgid ""
12818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12819 "Tutorial."
12820 msgstr ""
12821 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12822 "il Tutorial!"
12823
12824 #: src/text.C:1243
12825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12826 msgstr ""
12827 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12828
12829 #: src/text.C:2334
12830 msgid "Change: "
12831 msgstr "Cambia: "
12832
12833 #: src/text.C:2337
12834 msgid " at "
12835 msgstr " a "
12836
12837 #: src/text.C:2349
12838 #, c-format
12839 msgid "Font: %1$s"
12840 msgstr "Carattere: %1$s"
12841
12842 #: src/text.C:2356
12843 #, c-format
12844 msgid ", Depth: %1$d"
12845 msgstr ", Rientro: %1$d"
12846
12847 #: src/text.C:2362
12848 msgid ", Spacing: "
12849 msgstr ", Spaziatura: "
12850
12851 #: src/text.C:2374
12852 msgid "Other ("
12853 msgstr "Altro ("
12854
12855 #: src/text.C:2383
12856 msgid ", Inset: "
12857 msgstr ", inserto: "
12858
12859 #: src/text.C:2384
12860 msgid ", Paragraph: "
12861 msgstr ", Paragrafo: "
12862
12863 #: src/text.C:2385
12864 msgid ", Id: "
12865 msgstr ", ID:"
12866
12867 #: src/text.C:2386
12868 msgid ", Position: "
12869 msgstr ", posizione:"
12870
12871 #: src/text.C:2387
12872 msgid ", Boundary: "
12873 msgstr ", Contorno:"
12874
12875 #: src/text2.C:552
12876 msgid ""
12877 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12878 "change."
12879 msgstr ""
12880 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12881 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12882
12883 #: src/text2.C:594
12884 msgid "Nothing to index!"
12885 msgstr "Niente da indicizzare!"
12886
12887 #: src/text2.C:596
12888 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12889 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12890
12891 #: src/text3.C:682
12892 msgid "Unknown spacing argument: "
12893 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12894
12895 #: src/text3.C:821
12896 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12897 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12898
12899 #: src/text3.C:839
12900 msgid "Layout "
12901 msgstr "Struttura "
12902
12903 #: src/text3.C:840
12904 msgid " not known"
12905 msgstr " sconosciuta"
12906
12907 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12908 msgid "Character set"
12909 msgstr "Insieme di caratteri"
12910
12911 #: src/text3.C:1463
12912 msgid "Paragraph layout set"
12913 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12914
12915 #: src/vspace.C:490
12916 msgid "Default skip"
12917 msgstr "Salto predefinito"
12918
12919 #: src/vspace.C:493
12920 msgid "Small skip"
12921 msgstr "Salto piccolo"
12922
12923 #: src/vspace.C:496
12924 msgid "Medium skip"
12925 msgstr "Salto medio"
12926
12927 #: src/vspace.C:499
12928 msgid "Big skip"
12929 msgstr "Salto grande"
12930
12931 #: src/vspace.C:502
12932 msgid "Vertical fill"
12933 msgstr "Riempimento verticale "
12934
12935 #: src/vspace.C:509
12936 msgid "protected"
12937 msgstr "protetto"
12938
12939 #~ msgid ""
12940 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12941 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12942 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12943 #~ "option) any later version."
12944 #~ msgstr ""
12945 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12946 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12947 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12948 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12949 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."