]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
e736e4e8a60fb8aa8d065746b042c8ec41e55166
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 16:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
1566 msgid "Document &class:"
1567 msgstr "&Classe documento:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:247
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:250
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Layout locale..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 msgid "C&lear"
3285 msgstr "C&ancella"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3288 msgid "&Function:"
3289 msgstr "&Funzione:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 msgid "&Shortcut:"
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignora"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr ""
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Giustificato"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Unisci celle"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "&Bordi"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "&Imposta"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Prede&finito"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Imposta bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Impostazioni"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Stato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Contenuti"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgid "Header:"
3519 msgstr "Intestazione:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr ""
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3532 msgid "on"
3533 msgstr "attivo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3543 msgid "double"
3544 msgstr "doppio"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3560 msgid "is empty"
3561 msgstr "è vuoto"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3564 msgid "Footer:"
3565 msgstr "Coda:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3584 msgid "Caption:"
3585 msgstr "Didascalia:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgid "&Rescan"
3617 msgstr "&Riesamina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 msgid ""
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 msgstr ""
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3627 msgid "&View"
3628 msgstr "&Vista"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgid "Show &path"
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 msgid "Spacing"
3656 msgstr "Spaziatura"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgid "Index entry"
3692 msgstr "Voce d'indice"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgid "&Keyword:"
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 msgid "Entry"
3700 msgstr "Voce"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgid "&Selection:"
3709 msgstr "&Selezione:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 msgid "..."
3723 msgstr "..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 msgid ""
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3745 msgstr ""
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgid "DefSkip"
3759 msgstr "Salto predefinito"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3762 msgid "SmallSkip"
3763 msgstr "Salto piccolo"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3766 msgid "MedSkip"
3767 msgstr "Salto medio"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3770 msgid "BigSkip"
3771 msgstr "Salto grande"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgid "VFill"
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3783 msgstr ""
3784 "Aggiornamento\n"
3785 "automatico"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgid "&Line span:"
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 msgid "Inner"
3809 msgstr "Interno"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgid "Over&hang:"
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 msgid "Standard"
3857 msgstr "Standard"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgid "Proof"
3871 msgstr "Dimostrazione"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgid "Proof:"
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 msgid "Theorem"
3890 msgstr "Teorema"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 msgid "Theorem #:"
3894 msgstr "Teorema #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 msgid "Lemma"
3904 msgstr "Lemma"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 msgid "Lemma #:"
3908 msgstr "Lemma #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3917 msgid "Corollary"
3918 msgstr "Corollario"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollario #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3930 msgid "Proposition"
3931 msgstr "Proposizione"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Proposizione #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 msgid "Conjecture"
3943 msgstr "Congettura"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Congettura #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 msgid "Criterion"
3952 msgstr "Criterio"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterio #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 msgid "Fact"
3961 msgstr "Fatto"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 msgid "Fact #:"
3965 msgstr "Fatto #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 msgid "Axiom"
3969 msgstr "Assioma"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 msgid "Axiom #:"
3973 msgstr "Assioma #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3983 msgid "Definition"
3984 msgstr "Definizione"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definizione #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3997 msgid "Example"
3998 msgstr "Esempio"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 msgid "Example #:"
4002 msgstr "Esempio #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 msgid "Condition"
4007 msgstr "Condizione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Condizione #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4018 msgid "Problem"
4019 msgstr "Problema"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4022 msgid "Problem #:"
4023 msgstr "Problema #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4030 msgid "Exercise"
4031 msgstr "Esercizio"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 msgid "Exercise #:"
4035 msgstr "Esercizio #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 msgid "Remark"
4044 msgstr "Osservazione"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgid "Remark #:"
4048 msgstr "Osservazione #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Asserzione"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Asserzione #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Nota"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Nota #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Notazione"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Notazione #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Caso"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4093 msgid "Case #:"
4094 msgstr "Caso #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Sezione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgid "Subsection"
4139 msgstr "Sottosezione"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4164 msgid "Section*"
4165 msgstr "Sezione*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4171 msgid "Subsection*"
4172 msgstr "Sottosezione*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4201 msgid "Abstract"
4202 msgstr "Sommario"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4205 msgid "Abstract---"
4206 msgstr "Sommario---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4217 msgid "Keywords"
4218 msgstr "Parole chiave"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4251 msgid "Appendix"
4252 msgstr "Appendice"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 msgid "Appendices"
4256 msgstr "Appendici"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 msgid "Biography"
4260 msgstr "Biografia"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 msgid "Footernote"
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4271 msgid "MarkBoth"
4272 msgstr "Intestazioni"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 msgid "Itemize"
4281 msgstr "Elenco puntato"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgid "Enumerate"
4290 msgstr "Elenco numerato"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "Descrizione"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4311 msgid "List"
4312 msgstr "Elenco"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4335 msgid "Title"
4336 msgstr "Titolo"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 msgid "Subtitle"
4344 msgstr "Sottotitolo"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4363 msgid "Author"
4364 msgstr "Autore"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 msgid "Address"
4377 msgstr "Indirizzo"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4381 msgid "Offprint"
4382 msgstr "Estratto"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 msgid "Mail"
4387 msgstr "Posta"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4403 msgid "Date"
4404 msgstr "Data"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4427 msgid "Key words."
4428 msgstr "Parole chiave."
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4432 msgstr "Istituto"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4436 msgstr "E-Mail"
4437
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4440 msgid "LaTeX"
4441 msgstr "LaTeX"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4448 msgid "Email"
4449 msgstr "Posta elettronica"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4453 msgid "Thesaurus"
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4466 msgid "Paragraph"
4467 msgstr "Paragrafo"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4473 msgid "Affiliation"
4474 msgstr "Affiliazione"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4477 msgid "And"
4478 msgstr "E"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4497 msgid "References"
4498 msgstr "Riferimenti"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4501 msgid "PlaceFigure"
4502 msgstr "Posiziona figura"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4505 msgid "PlaceTable"
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4513 msgid "TableRefs"
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4517 msgid "MathLetters"
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4525 msgid "Facility"
4526 msgstr "Installazione"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4529 msgid "Objectname"
4530 msgstr "Nome oggetto"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4533 msgid "Dataset"
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
4548 msgid "and"
4549 msgstr "e"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4560 msgid "[Appendix]"
4561 msgstr "[Appendice]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4572 msgid "Note. ---"
4573 msgstr "Nota. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4576 msgid "FigCaption"
4577 msgstr "Didascalia figura"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4580 msgid "Fig. ---"
4581 msgstr "Fig. ---"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4584 msgid "Facility:"
4585 msgstr "Installazione:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4588 msgid "Obj:"
4589 msgstr "Ogg.:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4592 msgid "Dataset:"
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4594
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4601 msgid "MainText"
4602 msgstr "Testo principale"
4603
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgid "RightHeader"
4615 msgstr "Intestazione destra"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4622 msgid "Abstract:"
4623 msgstr "Sommario: "
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 msgid "ShortTitle"
4627 msgstr "Titolo breve"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 msgid "TwoAuthors"
4635 msgstr "Due autori"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4639 msgstr "Tre autori"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgid "FourAuthors"
4643 msgstr "Quattro autori"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4663 msgid "Journal"
4664 msgstr "Rivista"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4667 msgid "CopNum"
4668 msgstr "Numero copie"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 msgid "ThickLine"
4682 msgstr "Linea grossa"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 msgid "Senseless!"
4691 msgstr "Non ha senso!"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgid "FitFigure"
4695 msgstr "Adatta figura"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgid "FitBitmap"
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4714 msgid "*"
4715 msgstr "*"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4718 msgid "Seriate"
4719 msgstr "In successione"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4725
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4727 msgid "LatinOn"
4728 msgstr "LatinOn"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4731 msgid "Latin on"
4732 msgstr "Latin on"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4735 msgid "LatinOff"
4736 msgstr "LatinOff"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4739 msgid "Latin off"
4740 msgstr "Latin off"
4741
4742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4744 msgid "BeginFrame"
4745 msgstr "Fotogramma"
4746
4747 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4749 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4750 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4753 msgid "Part"
4754 msgstr "Parte"
4755
4756 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4759 msgid "Part*"
4760 msgstr "Parte*"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4764 msgid "MM"
4765 msgstr "MM"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4781 msgid "Unnumbered"
4782 msgstr "Senza numero"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4795 msgid "Frames"
4796 msgstr "Fotogrammi"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4799 msgid "Frame"
4800 msgstr "Fotogramma"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4811 msgid "AgainFrame"
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4819 msgid "EndFrame"
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4831 msgid "Column"
4832 msgstr "Colonna"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4837 msgid "Columns"
4838 msgstr "Colonne"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4861 msgid "Pause"
4862 msgstr "Pausa"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4867 msgid "Overlays"
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4875 msgid "Overprint"
4876 msgstr "Sovrastampa"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4879 msgid "OverlayArea"
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4883 msgid "Overlayarea"
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4887 msgid "Uncover"
4888 msgstr "Rivela"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4895 msgid "Only"
4896 msgstr "Solo"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4903 msgid "Block"
4904 msgstr "Blocco"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4908 msgid "Blocks"
4909 msgstr "Blocchi"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 msgid "AlertBlock"
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4934 msgid "Titling"
4935 msgstr "Titolatura"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4943 msgid "Institute"
4944 msgstr "Istituto"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4947 msgid "BackMatter"
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 msgid "Theorems"
4956 msgstr "Teoremi"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 msgid "Corollary."
4961 msgstr "Corollario."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4965 msgid "Definition."
4966 msgstr "Definizione."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4969 msgid "Definitions"
4970 msgstr "Definizioni"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 msgid "Example."
4978 msgstr "Esempio."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 msgid "Examples"
4982 msgstr "Esempi"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 msgid "Examples."
4986 msgstr "Esempi."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 msgid "Fact."
4990 msgstr "Fatto."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 msgid "Proof."
4997 msgstr "Dimostrazione."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 msgid "Theorem."
5002 msgstr "Teorema."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 msgid "Separator"
5006 msgstr "Separatore"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 msgid "___"
5010 msgstr "___"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 msgid "LyX-Code"
5015 msgstr "Codice LyX"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 msgid "NoteItem"
5019 msgstr "Nota puntata"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 msgid "Note:"
5023 msgstr "Nota:"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5027 msgstr "Avviso"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5030 msgid "Alert"
5031 msgstr "Blocco avviso"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 msgid "CharStyle:Structure"
5035 msgstr "Struttura"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5038 msgid "Structure"
5039 msgstr "Struttura"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5042 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 msgstr "Modo articolo"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5046 msgid "Article"
5047 msgstr "Articolo"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Modo presentazione"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5054 msgid "Presentation"
5055 msgstr "Presentazione"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5060 msgid "Table"
5061 msgstr "Tabella"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5065 msgid "List of Tables"
5066 msgstr "Elenco delle tabelle"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5070 msgid "Figure"
5071 msgstr "Figura"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5075 msgid "List of Figures"
5076 msgstr "Elenco delle figure"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5079 msgid "Dialogue"
5080 msgstr "Dialogo"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5083 msgid "Narrative"
5084 msgstr "Narrativo"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5087 msgid "ACT"
5088 msgstr "ATTO"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5091 msgid "ACT \\arabic{act}"
5092 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5095 msgid "SCENE"
5096 msgstr "SCENA"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5100 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5103 msgid "SCENE*"
5104 msgstr "SCENA*"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5107 msgid "AT RISE:"
5108 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5111 msgid "Speaker"
5112 msgstr "Portavoce"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5115 msgid "Parenthetical"
5116 msgstr "Parentetico"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5119 msgid "("
5120 msgstr "("
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5123 msgid ")"
5124 msgstr ")"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5127 msgid "CURTAIN"
5128 msgstr "SIPARIO"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5132 msgid "Right Address"
5133 msgstr "Indirizzo destro"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:35
5136 msgid "Mainline"
5137 msgstr "Principale"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:42
5140 msgid "Mainline:"
5141 msgstr "Principale:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:60
5144 msgid "Variation"
5145 msgstr "Variazione"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:64
5148 msgid "Variation:"
5149 msgstr "Variazione:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:70
5152 msgid "SubVariation"
5153 msgstr "Sottovariazione"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:73
5156 msgid "Subvariation:"
5157 msgstr "Sottovariazione:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:79
5160 msgid "SubVariation2"
5161 msgstr "Sottovariazione 2"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Sottovariazione(2):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Sottovariazione 3"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 msgid "Subvariation(3):"
5173 msgstr "Sottovariazione(3):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:97
5176 msgid "SubVariation4"
5177 msgstr "Sottovariazione 4"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:100
5180 msgid "Subvariation(4):"
5181 msgstr "Sottovariazione(4):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:106
5184 msgid "SubVariation5"
5185 msgstr "Sottovariazione 5"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:109
5188 msgid "Subvariation(5):"
5189 msgstr "Sottovariazione(5):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:116
5192 msgid "HideMoves"
5193 msgstr "HideMoves"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:121
5196 msgid "HideMoves:"
5197 msgstr "HideMoves:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:126
5200 msgid "ChessBoard"
5201 msgstr "Scacchiera"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:130
5204 msgid "[chessboard]"
5205 msgstr "[scacchiera]"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:139
5208 msgid "BoardCentered"
5209 msgstr "Tavola centrata"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:144
5212 msgid "[centered board]"
5213 msgstr "[tavola centrata]"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:154
5216 msgid "HighLight"
5217 msgstr "Evidenzia"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:159
5220 msgid "Highlights:"
5221 msgstr "Evidenze:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:174
5224 msgid "Arrow"
5225 msgstr "Freccia"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:179
5228 msgid "Arrow:"
5229 msgstr "Freccia:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:185
5232 msgid "KnightMove"
5233 msgstr "KnightMove"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:190
5236 msgid "KnightMove:"
5237 msgstr "KnightMove:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgid "My Address"
5242 msgstr "Mio indirizzo"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5245 msgid "Briefkopf:"
5246 msgstr "Briefkopf:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5250 msgid "Send To Address"
5251 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5254 msgid "Adresse:"
5255 msgstr "Adresse:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5260 msgid "Opening"
5261 msgstr "Apertura"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5264 msgid "Anrede:"
5265 msgstr "Anrede:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5270 msgid "Signature"
5271 msgstr "Firma"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5274 msgid "Unterschrift:"
5275 msgstr "Unterschrift:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5280 msgid "Closing"
5281 msgstr "Chiusura"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5284 msgid "Gruss:"
5285 msgstr "Gruss:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5288 msgid "encl"
5289 msgstr "encl"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5292 msgid "Anlagen:"
5293 msgstr "Anlagen:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5296 msgid "ps"
5297 msgstr "ps"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5300 msgid "PS:"
5301 msgstr "PS:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5305 msgid "cc"
5306 msgstr "cc"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5309 msgid "Verteiler:"
5310 msgstr "Verteiler:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5313 msgid "Betreff"
5314 msgstr "Betreff"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5317 msgid "Betreff:"
5318 msgstr "Betreff:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5321 msgid "Stadt"
5322 msgstr "Stadt"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5325 msgid "Stadt:"
5326 msgstr "Stadt:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5329 msgid "Datum"
5330 msgstr "Datum"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5333 msgid "Datum:"
5334 msgstr "Datum:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5338 msgid "Quotation"
5339 msgstr "Citazione"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5343 msgid "Quote"
5344 msgstr "Detto"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5347 msgid "00.00.0000"
5348 msgstr "00.00.0000"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5352 msgid "Verse"
5353 msgstr "Verso"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5356 msgid "LaTeX Title"
5357 msgstr "Titolo LaTeX"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5360 msgid "Author:"
5361 msgstr "Autore:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5364 msgid "Affil"
5365 msgstr "Affil"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5368 msgid "Affilation:"
5369 msgstr "Affiliazione:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5372 msgid "Journal:"
5373 msgstr "Rivista:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5376 msgid "msnumber"
5377 msgstr "numero ms"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5380 msgid "MS_number:"
5381 msgstr "numero MS:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5384 msgid "FirstAuthor"
5385 msgstr "Primo autore"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "cognome_primo_autore:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5393 msgid "Received"
5394 msgstr "Ricevuto"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5398 msgid "Received:"
5399 msgstr "Ricevuto:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5403 msgid "Accepted"
5404 msgstr "Accettato"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5408 msgid "Accepted:"
5409 msgstr "Accettato:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5412 msgid "Offsets"
5413 msgstr "Offset"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5423 msgid "Abstract."
5424 msgstr "Sommario."
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Riconoscimento."
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Indirizzo autore"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5439 msgid "Address:"
5440 msgstr "Indirizzo:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Posta elettronica autore"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5447 msgid "Email:"
5448 msgstr "Posta elettronica:"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5451 msgid "Author URL"
5452 msgstr "URL autore"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5456 msgid "URL:"
5457 msgstr "URL:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5461 msgid "Thanks"
5462 msgstr "Grazie"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5469 msgid "PROOF."
5470 msgstr "PROVA."
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5491 msgid "Algorithm"
5492 msgstr "Algoritmo"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5527 msgid "Summary"
5528 msgstr "Sommario"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5537
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5543 msgid "FrontMatter"
5544 msgstr "Materiale anteriore"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5547 msgid "Keyword"
5548 msgstr "Parola chiave"
5549
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5551 msgid "Key words:"
5552 msgstr "Parole chiave:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5555 msgid "Item"
5556 msgstr "Dato"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5559 msgid "Item:"
5560 msgstr "Dato:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "Dato puntato"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Dato puntato:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5571 msgid "Begin"
5572 msgstr "Inizio"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5575 msgid "Begin of CV"
5576 msgstr "Inizio del CV"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "Dati Personali"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Dati Personali"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "Madrelingua"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Madrelingua:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5595 msgid "LangHeader"
5596 msgstr "Etichetta Lingua"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Etichetta Lingua:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 msgid "Language:"
5604 msgstr "Lingua:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "Ultima Lingua"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Ultima Lingua:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5615 msgid "LangFooter"
5616 msgstr "Riferimento Lingua"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Riferimento Lingua:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5623 msgid "End"
5624 msgstr "Fine"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5627 msgid "End of CV"
5628 msgstr "Fine del CV"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5631 msgid "Foilhead"
5632 msgstr "Foilhead"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "Foilhead breve"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead ruotato"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5647 msgid "TickList"
5648 msgstr "Elenco segnato"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5651 msgid "_/"
5652 msgstr "_/"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5655 msgid "CrossList"
5656 msgstr "Elenco crociato"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5659 msgid "><"
5660 msgstr "><"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5663 msgid "My Logo"
5664 msgstr "Il mio logo"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5667 msgid "My Logo:"
5668 msgstr "Il mio logo:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5671 msgid "Restriction"
5672 msgstr "Restrizione"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restrizione:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5680 msgid "Left Header"
5681 msgstr "Intestazione sinistra"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Intestazione sinistra:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Intestazione destra"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Intestazione destra:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Piè pagina destro"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Piè pagina destro:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5707 msgid "Theorem #."
5708 msgstr "Teorema #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5713 msgid "Lemma #."
5714 msgstr "Lemma #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollario #."
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposizione #."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definizione #."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5735 msgid "Theorem*"
5736 msgstr "Teorema*"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5740 msgid "Lemma*"
5741 msgstr "Lemma*"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5745 msgid "Lemma."
5746 msgstr "Lemma."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5750 msgid "Corollary*"
5751 msgstr "Corollario*"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposizione*"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposizione."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5765 msgid "Definition*"
5766 msgstr "Definizione*"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5769 msgid "Brieftext"
5770 msgstr "Testo riassuntivo"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5773 msgid "Text:"
5774 msgstr "Testo:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5780 msgid "Name"
5781 msgstr "Nome"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5786 msgid "Name:"
5787 msgstr "Nome:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5794 msgid "Strasse"
5795 msgstr "Strasse"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5798 msgid "Strasse:"
5799 msgstr "Strasse:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 msgid "Zusatz"
5803 msgstr "Zusatz"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5806 msgid "Zusatz:"
5807 msgstr "Zusatz:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5810 msgid "Ort"
5811 msgstr "Ort"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 msgid "Ort:"
5815 msgstr "Ort:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5818 msgid "Land"
5819 msgstr "Land"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5822 msgid "Land:"
5823 msgstr "Land:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5834 msgid "MeinZeichen"
5835 msgstr "MeinZeichen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5842 msgid "IhrZeichen"
5843 msgstr "IhrZeichen"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5846 msgid "IhrZeichen:"
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5858 msgid "Telefon"
5859 msgstr "Telefon"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5862 msgid "Telefon:"
5863 msgstr "Telefon:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5866 msgid "Telefax"
5867 msgstr "Telefax"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5870 msgid "Telefax:"
5871 msgstr "Telefax:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5874 msgid "Telex"
5875 msgstr "Telex"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5878 msgid "Telex:"
5879 msgstr "Telex:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5882 msgid "EMail"
5883 msgstr "Posta elettronica"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5886 msgid "EMail:"
5887 msgstr "Posta elettronica:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5890 msgid "HTTP"
5891 msgstr "HTTP"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5894 msgid "HTTP:"
5895 msgstr "HTTP:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5899 msgid "Bank"
5900 msgstr "Banca"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5904 msgid "Bank:"
5905 msgstr "Banca:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5908 msgid "BLZ"
5909 msgstr "BLZ"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5912 msgid "BLZ:"
5913 msgstr "BLZ:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5916 msgid "Konto"
5917 msgstr "Konto"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5920 msgid "Konto:"
5921 msgstr "Konto:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5924 msgid "Postvermerk"
5925 msgstr "Postvermerk"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5932 msgid "Adresse"
5933 msgstr "Adresse"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5936 msgid "Anrede"
5937 msgstr "Anrede"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5940 msgid "Anlagen"
5941 msgstr "Anlagen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5944 msgid "Verteiler"
5945 msgstr "Verteiler"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5948 msgid "Gruss"
5949 msgstr "Gruss"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5953 msgid "Letter"
5954 msgstr "Lettera"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5957 msgid "Letter:"
5958 msgstr "Lettera:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5963 msgid "Signature:"
5964 msgstr "Firma:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5967 msgid "Street"
5968 msgstr "Via"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5971 msgid "Street:"
5972 msgstr "Via:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5975 msgid "Addition"
5976 msgstr "Addizione"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5979 msgid "Addition:"
5980 msgstr "Addizione:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5983 msgid "Town"
5984 msgstr "Città"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5987 msgid "Town:"
5988 msgstr "Città:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5991 msgid "State"
5992 msgstr "Nazione"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5995 msgid "State:"
5996 msgstr "Nazione:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6007 msgid "MyRef"
6008 msgstr "Il mio riferimento"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6011 msgid "MyRef:"
6012 msgstr "Il mio riferimento:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6015 msgid "YourRef"
6016 msgstr "Il tuo riferimento"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6019 msgid "YourRef:"
6020 msgstr "Il tuo riferimento:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6023 msgid "YourMail"
6024 msgstr "La tua posta"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6027 msgid "YourMail:"
6028 msgstr "La tua posta:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6031 msgid "Phone"
6032 msgstr "Telefono"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6035 msgid "Phone:"
6036 msgstr "Telefono:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6039 msgid "BankCode"
6040 msgstr "Codice bancario"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6043 msgid "BankCode:"
6044 msgstr "Codice bancario:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6047 msgid "BankAccount"
6048 msgstr "Accredito bancario"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "Accredito bancario:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "Commento postale"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "Commento postale:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6066 msgid "Date:"
6067 msgstr "Data:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6070 msgid "Reference"
6071 msgstr "Riferimento"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6074 msgid "Reference:"
6075 msgstr "Riferimento:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6079 msgid "Opening:"
6080 msgstr "Apertura:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6083 msgid "Encl."
6084 msgstr "All."
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6087 msgid "Encl.:"
6088 msgstr "All.:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6093 msgid "cc:"
6094 msgstr "e p.c.:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6098 msgid "Closing:"
6099 msgstr "Chiusura:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6102 msgid "NameRowA"
6103 msgstr "NomeRigaA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6106 msgid "NameRowA:"
6107 msgstr "NomeRigaA:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6110 msgid "NameRowB"
6111 msgstr "NomeRigaB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6114 msgid "NameRowB:"
6115 msgstr "NomeRigaB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6118 msgid "NameRowC"
6119 msgstr "NomeRigaC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6122 msgid "NameRowC:"
6123 msgstr "NomeRigaC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6126 msgid "NameRowD"
6127 msgstr "NomeRigaD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6130 msgid "NameRowD:"
6131 msgstr "NomeRigaD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6134 msgid "NameRowE"
6135 msgstr "NomeRigaE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6138 msgid "NameRowE:"
6139 msgstr "NomeRigaE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6142 msgid "NameRowF"
6143 msgstr "NomeRigaF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6146 msgid "NameRowF:"
6147 msgstr "NomeRigaF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6150 msgid "NameRowG"
6151 msgstr "NomeRigaG"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6154 msgid "NameRowG:"
6155 msgstr "NomeRigaG:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6158 msgid "AddressRowA"
6159 msgstr "IndirizzoRigaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6166 msgid "AddressRowB"
6167 msgstr "IndirizzoRigaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6174 msgid "AddressRowC"
6175 msgstr "IndirizzoRigaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6182 msgid "AddressRowD"
6183 msgstr "IndirizzoRigaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6190 msgid "AddressRowE"
6191 msgstr "IndirizzoRigaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6198 msgid "AddressRowF"
6199 msgstr "IndirizzoRigaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelefonoRigaA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelefonoRigaA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelefonoRigaB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelefonoRigaB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelefonoRigaC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelefonoRigaC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelefonoRigaD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelefonoRigaD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelefonoRigaE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelefonoRigaE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelefonoRigaF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelefonoRigaF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRigaA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRigaA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRigaB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRigaB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRigaC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRigaC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRigaD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRigaD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRigaE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRigaE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRigaF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRigaF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6302 msgid "BankRowA"
6303 msgstr "BancaRigaA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6306 msgid "BankRowA:"
6307 msgstr "BancaRigaA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6310 msgid "BankRowB"
6311 msgstr "BancaRigaB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6314 msgid "BankRowB:"
6315 msgstr "BancaRigaB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6318 msgid "BankRowC"
6319 msgstr "BancaRigaC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6322 msgid "BankRowC:"
6323 msgstr "BancaRigaC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6326 msgid "BankRowD"
6327 msgstr "BancaRigaD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6330 msgid "BankRowD:"
6331 msgstr "BancaRigaD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6334 msgid "BankRowE"
6335 msgstr "BancaRigaE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6338 msgid "BankRowE:"
6339 msgstr "BancaRigaE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6342 msgid "BankRowF"
6343 msgstr "BancaRigaF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6346 msgid "BankRowF:"
6347 msgstr "BancaRigaF:"
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6350 msgid "Claim #."
6351 msgstr "Asserzione #."
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6354 msgid "Remarks"
6355 msgstr "Osservazioni"
6356
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6358 msgid "Remarks #."
6359 msgstr "Osservazioni #."
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6362 msgid "More"
6363 msgstr "Di più"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6366 msgid "(MORE)"
6367 msgstr "(DI PIU')"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6370 msgid "FADE IN:"
6371 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6374 msgid "INT."
6375 msgstr "INT."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6378 msgid "EXT."
6379 msgstr "EST."
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6382 msgid "Continuing"
6383 msgstr "Continuare"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuare)"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6390 msgid "Transition"
6391 msgstr "Transizione"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6394 msgid "TITLE OVER:"
6395 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6398 msgid "INTERCUT"
6399 msgstr "INTERCUT"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT CON:"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6406 msgid "FADE OUT"
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6410 msgid "Scene"
6411 msgstr "Scena"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 msgid "Keywords:"
6418 msgstr "Parole chiave:"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Codici Classificazione"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6429 msgid "Step"
6430 msgstr "Passo"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Passo \\thestep."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Esempio \\theexample."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Osservazione \\theremark."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notazione \\thenotation."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6466 msgid "Prop"
6467 msgstr "Proposizione"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6475 msgid "Question"
6476 msgstr "Domanda"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Domanda \\thequestion."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Sezione Appendici"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "-- Appendici --"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6503 msgid "Review"
6504 msgstr "Revisioni"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6507 msgid "Topical"
6508 msgstr "Tematico"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6511 msgid "Comment"
6512 msgstr "Commento"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6515 msgid "Paper"
6516 msgstr "Carta"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6519 msgid "Prelim"
6520 msgstr "Prelim"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6523 msgid "Rapid"
6524 msgstr "Rapid"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6527 msgid "PACS"
6528 msgstr "PACS"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6535 msgid "MSC"
6536 msgstr "MSC"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6543 msgid "submitto"
6544 msgstr "sottoposto"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "sottoposto a:"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Intestazione bibliografica"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 msgid "ABSTRACT:"
6560 msgstr "SOMMARIO:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 msgid "KEY WORDS:"
6564 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 msgid "Commission"
6568 msgstr "Commissione"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "Titolo corrente"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Titolo corrente:"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "Autore corrente"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Autore corrente:"
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 msgid "E-mail:"
6601 msgstr "Posta elettronica:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 msgid "Chapter"
6608 msgstr "Capitolo"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 msgid "TOC Title"
6616 msgstr "Titolo Indice generale"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 msgid "TOC title:"
6620 msgstr "Titolo Indice generale:"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Autore corrente"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Autore Corrente:"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 msgid "TOC Author"
6632 msgstr "Autore indice generale"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6635 msgid "TOC Author:"
6636 msgstr "Autore indice generale:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6639 msgid "Case #."
6640 msgstr "Caso #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6644 msgid "Claim."
6645 msgstr "Asserzione."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6648 msgid "Conjecture #."
6649 msgstr "Congettura #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6652 msgid "Example #."
6653 msgstr "Esempio #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6656 msgid "Exercise #."
6657 msgstr "Esercizio #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6660 msgid "Note #."
6661 msgstr "Nota #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6664 msgid "Problem #."
6665 msgstr "Problema #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6668 msgid "Property"
6669 msgstr "Proprietà"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6672 msgid "Property #."
6673 msgstr "Proprietà #."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6676 msgid "Question #."
6677 msgstr "Domanda #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6680 msgid "Remark #."
6681 msgstr "Osservazione #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6684 msgid "Solution"
6685 msgstr "Soluzione"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6688 msgid "Solution #."
6689 msgstr "Soluzione #."
6690
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6693 msgid "Code"
6694 msgstr "Codice"
6695
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6697 msgid "SGML"
6698 msgstr "SGML"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6701 msgid "Chapterprecis"
6702 msgstr "Sommario del capitolo"
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6705 msgid "Epigraph"
6706 msgstr "Epigrafe"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6709 msgid "Poemtitle"
6710 msgstr "Titolo poema"
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6713 msgid "Poemtitle*"
6714 msgstr "Titolo poema*"
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6717 msgid "Legend"
6718 msgstr "Legenda"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6721 msgid "Entry:"
6722 msgstr "Voce:"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6725 msgid "ListItem"
6726 msgstr "Elenco puntato"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6729 msgid "List Item:"
6730 msgstr "Elenco puntato:"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6733 msgid "DoubleItem"
6734 msgstr "Voce doppia"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6737 msgid "Double Item:"
6738 msgstr "Voce doppia:"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6741 msgid "Space"
6742 msgstr "Spazio"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6745 msgid "Space:"
6746 msgstr "spazio:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6749 msgid "Computer"
6750 msgstr "Computer"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6753 msgid "Computer:"
6754 msgstr "Computer:"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6757 msgid "EmptySection"
6758 msgstr "Sezione vuota"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6761 msgid "Empty Section"
6762 msgstr "Sezione vuota"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6765 msgid "CloseSection"
6766 msgstr "Chiudi sezione"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6769 msgid "Close Section"
6770 msgstr "Chiudi sezione"
6771
6772 #: lib/layouts/paper.layout:149
6773 msgid "SubTitle"
6774 msgstr "Sottotitolo"
6775
6776 #: lib/layouts/paper.layout:160
6777 msgid "Institution"
6778 msgstr "Istituzione"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6781 #: lib/layouts/slides.layout:89
6782 msgid "Slide"
6783 msgstr "Lucido"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6786 msgid "    "
6787 msgstr "    "
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6790 msgid "EndSlide"
6791 msgstr "Fine Lucido"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6794 msgid "~=~"
6795 msgstr "~=~"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6798 msgid "WideSlide"
6799 msgstr "Lucido Esteso"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6802 msgid "EmptySlide"
6803 msgstr "Lucido Vuoto"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6806 msgid "Empty slide:"
6807 msgstr "Lucido vuoto:"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6810 msgid "ItemizeType1"
6811 msgstr "PuntatoTipo1"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6814 msgid "EnumerateType1"
6815 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6818 msgid "List of Algorithms"
6819 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6822 msgid "Preprint"
6823 msgstr "Prestampa"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6826 msgid "AltAffiliation"
6827 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6830 msgid "Thanks:"
6831 msgstr "Ringraziamenti:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6834 msgid "Electronic Address:"
6835 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6838 msgid "acknowledgments"
6839 msgstr "riconoscimenti"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6842 msgid "PACS number:"
6843 msgstr "Numero PACS:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6846 msgid "\\thechapter"
6847 msgstr "\\thechapter"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6851 msgid "Labeling"
6852 msgstr "Etichettatura"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6855 msgid "L"
6856 msgstr "L"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6859 msgid "O"
6860 msgstr "O"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6863 msgid "PS"
6864 msgstr "PS"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6867 msgid "CC"
6868 msgstr "CC"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6871 msgid "Encl"
6872 msgstr "Allegati"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6876 msgid "encl:"
6877 msgstr "Allegati:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6881 msgid "Telephone"
6882 msgstr "Telefono"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6885 msgid "Telephone:"
6886 msgstr "Telefono:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6889 msgid "Place"
6890 msgstr "Luogo"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6893 msgid "Place:"
6894 msgstr "Luogo:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6897 msgid "Backaddress"
6898 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6905 msgid "Specialmail"
6906 msgstr "Indirizzo speciale"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6909 msgid "Specialmail:"
6910 msgstr "Indirizzo speciale:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "Sede"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6919 msgid "Location:"
6920 msgstr "Sede:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6923 msgid "Title:"
6924 msgstr "Titolo:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6928 msgid "Subject"
6929 msgstr "Soggetto"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6932 msgid "Subject:"
6933 msgstr "Soggetto:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6936 msgid "Yourref"
6937 msgstr "Vostro riferimento"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6940 msgid "Your ref.:"
6941 msgstr "Vostro riferimento:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6944 msgid "Yourmail"
6945 msgstr "Vostra lettera"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6948 msgid "Your letter of:"
6949 msgstr "Vostra lettera del:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6952 msgid "Myref"
6953 msgstr "Nostro riferimento"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6956 msgid "Our ref.:"
6957 msgstr "Nostro riferimento:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6960 msgid "Customer"
6961 msgstr "Cliente"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6964 msgid "Customer no.:"
6965 msgstr "Numero cliente:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6968 msgid "Invoice"
6969 msgstr "Fattura"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6972 msgid "Invoice no.:"
6973 msgstr "Numero fattura:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6976 msgid "NextAddress"
6977 msgstr "Indirizzo successivo"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6980 msgid "Next Address:"
6981 msgstr "Indirizzo successivo:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6984 msgid "Post Scriptum:"
6985 msgstr "Post Scriptum:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6988 msgid "Sender Name:"
6989 msgstr "Mittente:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "Indirizzo mittente"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Indirizzo mittente:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7000 msgid "Sender Phone:"
7001 msgstr "Telefono mittente:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7004 msgid "Fax"
7005 msgstr "Fax"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7008 msgid "Sender Fax:"
7009 msgstr "Fax mittente:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7012 msgid "E-Mail"
7013 msgstr "Email"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7016 msgid "Sender E-Mail:"
7017 msgstr "Email mittente:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7020 msgid "Sender URL:"
7021 msgstr "URL mittente:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7024 msgid "Logo"
7025 msgstr "Logo"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7028 msgid "Logo:"
7029 msgstr "Logo:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7032 msgid "EndLetter"
7033 msgstr "Fine lettera"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Fine della lettera"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7041 msgstr "Lucido orizzontale"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7045 msgstr "Lucido orizzontale"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7049 msgstr "Lucido verticale"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7053 msgstr "Lucido verticale"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7056 msgid "Slide*"
7057 msgstr "Lucido*"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7061 msgstr "Intestazione lucido"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7065 msgstr "Sottointestazione lucido"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "Elenco lucidi"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Elenco dei lucidi"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7077 msgstr "Contenuti lucidi"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7081 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7085 msgstr "Contenuti svolgimento"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7089 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 msgid "."
7093 msgstr "."
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 msgid "Paragraph*"
7098 msgstr "Paragrafo*"
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7101 msgid "AMS"
7102 msgstr "AMS"
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7105 msgid "AMS subject classifications."
7106 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7107
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7109 msgid "Topic"
7110 msgstr "Argomento"
7111
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7113 msgid "MMMMM"
7114 msgstr "MMMMM"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:105
7117 msgid "New Slide:"
7118 msgstr "Nuovo lucido:"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:127
7121 msgid "Overlay"
7122 msgstr "Sovrapposizione"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:142
7125 msgid "New Overlay:"
7126 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:182
7129 msgid "New Note:"
7130 msgstr "Nuova nota:"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:207
7133 msgid "InvisibleText"
7134 msgstr "Testo invisibile"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:214
7137 msgid "<Invisible Text Follows>"
7138 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:231
7141 msgid "VisibleText"
7142 msgstr "Testo visibile"
7143
7144 #: lib/layouts/slides.layout:238
7145 msgid "<Visible Text Follows>"
7146 msgstr "<Segue testo visibile>"
7147
7148 #: lib/layouts/spie.layout:53
7149 msgid "Authorinfo"
7150 msgstr "Informazioni autore"
7151
7152 #: lib/layouts/spie.layout:65
7153 msgid "Authorinfo:"
7154 msgstr "Informazioni autore:"
7155
7156 #: lib/layouts/spie.layout:78
7157 msgid "ABSTRACT"
7158 msgstr "SOMMARIO"
7159
7160 #: lib/layouts/spie.layout:93
7161 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7162 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 msgid "email:"
7166 msgstr "Posta elettronica:"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7173 msgid "Element:Firstname"
7174 msgstr "Primo nome"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7177 msgid "Firstname"
7178 msgstr "Primo nome"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7181 msgid "Element:Fname"
7182 msgstr "Nome"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7185 msgid "Fname"
7186 msgstr "Fname"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7189 msgid "Element:Surname"
7190 msgstr "Cognome"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7194 msgid "Surname"
7195 msgstr "Cognome"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7198 msgid "Element:Filename"
7199 msgstr "Nome file"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7202 msgid "Element:Literal"
7203 msgstr "Letterale"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7207 msgid "Literal"
7208 msgstr "Letterale"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7211 msgid "Element:Emph"
7212 msgstr "Enfatizzato"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7215 msgid "Emph"
7216 msgstr "Enfatizza"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7219 msgid "Element:Abbrev"
7220 msgstr "Abbrev"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7223 msgid "Abbrev"
7224 msgstr "Abbrev"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7227 msgid "Element:Citation-number"
7228 msgstr "Numero citazione"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7231 msgid "Citation-number"
7232 msgstr "Numero citazione"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7235 msgid "Element:Volume"
7236 msgstr "Volume"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7239 msgid "Volume"
7240 msgstr "Volume"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7243 msgid "Element:Day"
7244 msgstr "Giorno"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 msgid "Day"
7248 msgstr "Giorno"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7251 msgid "Element:Month"
7252 msgstr "Mese"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7255 msgid "Month"
7256 msgstr "Mese"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7259 msgid "Element:Year"
7260 msgstr "Anno"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 msgid "Year"
7264 msgstr "Anno"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7267 msgid "Element:Issue-number"
7268 msgstr "Numero-edizione"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr "Numero-edizione"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7275 msgid "Element:Issue-day"
7276 msgstr "Giorno-edizione"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 msgid "Issue-day"
7280 msgstr "Giorno-edizione"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7283 msgid "Element:Issue-months"
7284 msgstr "Mesi-edizione"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7287 msgid "Issue-months"
7288 msgstr "Mesi-edizione"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7291 msgid "Subsubparagraph"
7292 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7295 msgid "Header"
7296 msgstr "Intestazione"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7299 msgid "-- Header --"
7300 msgstr "--Intestazione--"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7303 msgid "Special-section"
7304 msgstr "Sezione speciale"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7307 msgid "Special-section:"
7308 msgstr "Sezione speciale:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7311 msgid "AGU-journal"
7312 msgstr "Rivista AGU"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7315 msgid "AGU-journal:"
7316 msgstr "Rivista AGU:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7319 msgid "Citation-number:"
7320 msgstr "Numero citazione:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7323 msgid "AGU-volume"
7324 msgstr "Volume AGU"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7327 msgid "AGU-volume:"
7328 msgstr "Volume AGU:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 msgid "AGU-issue"
7332 msgstr "Edizione AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7335 msgid "AGU-issue:"
7336 msgstr "Edizione AGU:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7339 msgid "Copyright:"
7340 msgstr "Copyright:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7343 msgid "Index-terms"
7344 msgstr "Voci d'indice"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7347 msgid "Index-terms..."
7348 msgstr "Voci d'indice..."
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7351 msgid "Index-term"
7352 msgstr "Voce d'indice"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7355 msgid "Index-term:"
7356 msgstr "Voce d'indice:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7359 msgid "Cross-term"
7360 msgstr "Termine incrociato"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7363 msgid "Cross-term:"
7364 msgstr "Termine incrociato:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7367 msgid "Supplementary"
7368 msgstr "Supplemento"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7371 msgid "Supplementary..."
7372 msgstr "Supplemento..."
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7375 msgid "Supp-note"
7376 msgstr "Nota supplementare"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7379 msgid "Sup-mat-note:"
7380 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7383 msgid "Cite-other"
7384 msgstr "Cita (altro)"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7387 msgid "Cite-other:"
7388 msgstr "Cita (altro):"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7391 msgid "Revised"
7392 msgstr "Revisionato"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7395 msgid "Revised:"
7396 msgstr "Revisionato:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7399 msgid "Ident-line"
7400 msgstr "Indenta (linea)"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7403 msgid "Ident-line:"
7404 msgstr "Indenta (linea):"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7407 msgid "Runhead"
7408 msgstr "Testata"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7411 msgid "Runhead:"
7412 msgstr "Testata:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7415 msgid "Published-online:"
7416 msgstr "Pubblicato in linea:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7419 msgid "Citation"
7420 msgstr "Citazione"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7423 msgid "Citation:"
7424 msgstr "Citazione:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7427 msgid "Posting-order"
7428 msgstr "Ordine registrazione"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7431 msgid "Posting-order:"
7432 msgstr "Ordine registrazione:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7435 msgid "AGU-pages"
7436 msgstr "Pagine AGU"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7439 msgid "AGU-pages:"
7440 msgstr "Pagine AGU:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7443 msgid "Words"
7444 msgstr "Parole"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7447 msgid "Words:"
7448 msgstr "Parole:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7451 msgid "Figures"
7452 msgstr "Figure"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7455 msgid "Figures:"
7456 msgstr "Figure:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7459 msgid "Tables"
7460 msgstr "Tabelle"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7463 msgid "Tables:"
7464 msgstr "Tabelle:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7467 msgid "Datasets"
7468 msgstr "Gruppo di dati"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7471 msgid "Datasets:"
7472 msgstr "Gruppo di dati:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7475 msgid "Element:ISSN"
7476 msgstr "ISSN"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 msgid "ISSN"
7480 msgstr "ISSN"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7483 msgid "Element:CODEN"
7484 msgstr "CODEN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "CODEN"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7491 msgid "Element:SS-Code"
7492 msgstr "Codice-SS"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 msgid "SS-Code"
7496 msgstr "Codice-SS"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7499 msgid "Element:SS-Title"
7500 msgstr "Titolo-SS"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7503 msgid "SS-Title"
7504 msgstr "Titolo-SS"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7507 msgid "Element:CCC-Code"
7508 msgstr "Codice-CCC"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7511 msgid "CCC-Code"
7512 msgstr "Codice-CCC"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7515 msgid "Element:Code"
7516 msgstr "Codice"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7519 msgid "Element:Dscr"
7520 msgstr "Dscr"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7523 msgid "Dscr"
7524 msgstr "Dscr"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 msgid "Element:Keyword"
7528 msgstr "Parola chiave"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7531 msgid "Element:Orgdiv"
7532 msgstr "Orgdiv"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7535 msgid "Orgdiv"
7536 msgstr "Orgdiv"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7539 msgid "Element:Orgname"
7540 msgstr "Orgname"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7543 msgid "Orgname"
7544 msgstr "Orgname"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7547 msgid "Element:Street"
7548 msgstr "Via"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7551 msgid "Element:City"
7552 msgstr "Città"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7555 msgid "City"
7556 msgstr "Città"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7559 msgid "Element:State"
7560 msgstr "Stato"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7563 msgid "Element:Postcode"
7564 msgstr "Codice postale"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7567 msgid "Postcode"
7568 msgstr "Codice postale"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7571 msgid "Element:Country"
7572 msgstr "Paese"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7575 msgid "Country"
7576 msgstr "Paese"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7579 msgid "CCC"
7580 msgstr "CCC"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7583 msgid "CCC code:"
7584 msgstr "Codice CCC:"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7587 msgid "PaperId"
7588 msgstr "Id. articolo"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7591 msgid "Paper Id:"
7592 msgstr "Id. articolo:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7595 msgid "AuthorAddr"
7596 msgstr "Indirizzo autore"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7599 msgid "Author Address:"
7600 msgstr "Indirizzo autore:"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7603 msgid "SlugComment"
7604 msgstr "Commento interlinea"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7607 msgid "Slug Comment:"
7608 msgstr "Commento interlinea:"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7611 msgid "Plate"
7612 msgstr "Foglio"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7615 msgid "Planotable"
7616 msgstr "Planotable"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7619 msgid "Table Caption"
7620 msgstr "Didascalia tabella"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7623 msgid "TableCaption"
7624 msgstr "Didascalia tabella:"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7627 msgid "Current Address"
7628 msgstr "Indirizzo attuale"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7631 msgid "Current address:"
7632 msgstr "Indirizzo attuale:"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7635 msgid "E-mail address:"
7636 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7639 msgid "Key words and phrases:"
7640 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7643 msgid "Dedicatory"
7644 msgstr "Dedicatorio"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7647 msgid "Dedication:"
7648 msgstr "Dedica:"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7651 msgid "Translator"
7652 msgstr "Traduttore"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7655 msgid "Translator:"
7656 msgstr "Traduttore:"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Classe soggetto"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7664 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7667 msgid "Element:Directory"
7668 msgstr "Cartella"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7671 msgid "Directory"
7672 msgstr "Cartella"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7675 msgid "Element:Email"
7676 msgstr "Email"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7679 msgid "Element:KeyCombo"
7680 msgstr "KeyCombo"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7683 msgid "KeyCombo"
7684 msgstr "KeyCombo"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7687 msgid "Element:KeyCap"
7688 msgstr "KeyCap"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7691 msgid "KeyCap"
7692 msgstr "KeyCap"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7695 msgid "Element:GuiMenu"
7696 msgstr "GuiMenu"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7699 msgid "GuiMenu"
7700 msgstr "GuiMenu"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7703 msgid "Element:GuiMenuItem"
7704 msgstr "GuiMenuItem"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7707 msgid "GuiMenuItem"
7708 msgstr "GuiMenuItem"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7711 msgid "Element:GuiButton"
7712 msgstr "GuiButton"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7715 msgid "GuiButton"
7716 msgstr "GuiButton"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7719 msgid "Element:MenuChoice"
7720 msgstr "MenuChoice"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7723 msgid "MenuChoice"
7724 msgstr "MenuChoice"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7727 msgid "Chapter*"
7728 msgstr "Capitolo*"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7731 msgid "Subparagraph*"
7732 msgstr "Sottoparagrafo*"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7735 msgid "Authorgroup"
7736 msgstr "Gruppo autore"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7739 msgid "RevisionHistory"
7740 msgstr "Cronologia revisione"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7743 msgid "Revision History"
7744 msgstr "Cronologia revisione"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7747 msgid "Revision"
7748 msgstr "Revisione"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7751 msgid "RevisionRemark"
7752 msgstr "Commento revisione"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7755 msgid "FirstName"
7756 msgstr "Primo nome"
7757
7758 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7759 msgid "Scrap"
7760 msgstr "Ritaglio"
7761
7762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7763 msgid "\\arabic{chapter}"
7764 msgstr "\\arabic{chapter}"
7765
7766 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7767 msgid "\\Alph{chapter}"
7768 msgstr "\\Alph{chapter}"
7769
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7771 msgid "\\arabic{footnote}"
7772 msgstr "\\arabic{footnote}"
7773
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7775 msgid "\\Roman{section}."
7776 msgstr "\\Roman{section}."
7777
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7780 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7781
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7783 msgid "\\Alph{subsection}."
7784 msgstr "\\Alph{subsection}."
7785
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7787 msgid "\\arabic{subsection}."
7788 msgstr "\\arabic{subsection}."
7789
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7793
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7795 msgid "\\alph{subsubsection}."
7796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7797
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7799 msgid "\\alph{paragraph}."
7800 msgstr "\\alph{paragraph}."
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7803 msgid "Addpart"
7804 msgstr "Aggiungi parte"
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7807 msgid "Addchap"
7808 msgstr "Aggiungi capitolo"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7811 msgid "Addsec"
7812 msgstr "Aggiungi sezione"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7815 msgid "Addchap*"
7816 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7819 msgid "Addsec*"
7820 msgstr "Aggiungi sezione*"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7823 msgid "Minisec"
7824 msgstr "Minisezione"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7827 msgid "Publishers"
7828 msgstr "Editori"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7831 msgid "Dedication"
7832 msgstr "Dedica"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7835 msgid "Titlehead"
7836 msgstr "Titolo di testa"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7839 msgid "Uppertitleback"
7840 msgstr "Titolo precedente superiore"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7843 msgid "Lowertitleback"
7844 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7847 msgid "Extratitle"
7848 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7851 msgid "Captionabove"
7852 msgstr "Didascalia superiore"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7855 msgid "Captionbelow"
7856 msgstr "Didascalia inferiore"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7859 msgid "Dictum"
7860 msgstr "Detto"
7861
7862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7863 msgid "CharStyle"
7864 msgstr "Stile"
7865
7866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7867 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7868 msgid "UNDEFINED"
7869 msgstr "INDEFINITO"
7870
7871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7872 msgid "\\Roman{part}"
7873 msgstr "\\Roman{part}"
7874
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7876 msgid "Marginal"
7877 msgstr "Marginale"
7878
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7880 msgid "margin"
7881 msgstr "margine"
7882
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7884 msgid "Foot"
7885 msgstr "Nota a piè pagina"
7886
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7888 msgid "foot"
7889 msgstr "piede"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7892 msgid "Note:Comment"
7893 msgstr "Commento"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7896 msgid "comment"
7897 msgstr "Commento"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7900 msgid "Note:Note"
7901 msgstr "Nota"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7904 msgid "note"
7905 msgstr "Nota di LyX"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7908 msgid "Note:Greyedout"
7909 msgstr "Sbiadita"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7912 msgid "greyedout"
7913 msgstr "Sbiadita"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7916 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7917 msgid "ERT"
7918 msgstr "ERT"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7921 msgid "Listings"
7922 msgstr "Listati"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7926 msgid "Branch"
7927 msgstr "Ramo"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7931 msgid "Index"
7932 msgstr "Indice"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7935 msgid "Idx"
7936 msgstr "Ind"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7939 msgid "Box"
7940 msgstr "Casella"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7943 msgid "Box:Shaded"
7944 msgstr "Sfondo colorato"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7947 msgid "figure"
7948 msgstr "Figura"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7951 msgid "table"
7952 msgstr "Tabella"
7953
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7955 msgid "algorithm"
7956 msgstr "Algoritmo"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7959 msgid "OptArg"
7960 msgstr "ArgOpz"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7963 msgid "opt"
7964 msgstr "opz"
7965
7966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7967 msgid "--Separator--"
7968 msgstr "--Separatore--"
7969
7970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7971 msgid "--- Separate Environment ---"
7972 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7973
7974 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7975 msgid "Part \\thepart"
7976 msgstr "Parte \\thepart"
7977
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7979 msgid "Chapter \\thechapter"
7980 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7981
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7983 msgid "Appendix \\thechapter"
7984 msgstr "Appendice \\thechapter"
7985
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7987 msgid "Headnote"
7988 msgstr "Intestazione"
7989
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7991 msgid "Headnote (optional):"
7992 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7993
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7995 msgid "Corr Author:"
7996 msgstr "Autore corr.:"
7997
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7999 msgid "Offprints"
8000 msgstr "Estratti"
8001
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8003 msgid "Offprints:"
8004 msgstr "Estratti:"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8007 msgid "Corollary \\thetheorem."
8008 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8011 msgid "Lemma \\thetheorem."
8012 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8015 msgid "Proposition \\thetheorem."
8016 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8020 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8023 msgid "Fact \\thetheorem."
8024 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8031 msgid "Example \\thetheorem."
8032 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8035 msgid "Problem \\thetheorem."
8036 msgstr "Problema \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8039 msgid "Exercise \\thetheorem."
8040 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8043 msgid "Remark \\thetheorem."
8044 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8047 msgid "Claim \\thetheorem."
8048 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8051 msgid "Conjecture*"
8052 msgstr "Congettura*"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8055 msgid "Example*"
8056 msgstr "Esempio*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8059 msgid "Problem*"
8060 msgstr "Problema*"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8063 msgid "Exercise*"
8064 msgstr "Esercizio*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8067 msgid "Remark*"
8068 msgstr "Osservazione*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8071 msgid "Claim*"
8072 msgstr "Asserzione*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8075 msgid "Conjecture."
8076 msgstr "Congettura."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8079 msgid "Fact*"
8080 msgstr "Fatto*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8083 msgid "Problem."
8084 msgstr "Problema."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8087 msgid "Exercise."
8088 msgstr "Esercizio."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8091 msgid "Remark."
8092 msgstr "Osservazione."
8093
8094 #: lib/layouts/braille.module:2
8095 msgid "Braille"
8096 msgstr "Braille"
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:5
8099 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8100 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:20
8103 msgid "Braille (default)"
8104 msgstr "Braille (default)"
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8107 msgid "Braille:"
8108 msgstr "Braille:"
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:42
8111 msgid "Braille (textsize)"
8112 msgstr "Braille (textsize)"
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:64
8115 msgid "Braille (dots on)"
8116 msgstr "Braille (dots on)"
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:79
8119 msgid "Braille_dots_on"
8120 msgstr "Braille_dots_on"
8121
8122 #: lib/layouts/braille.module:87
8123 msgid "Braille (dots off)"
8124 msgstr "Braille (dots off)"
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:102
8127 msgid "Braille_dots_off"
8128 msgstr "Braille_dots_off"
8129
8130 #: lib/layouts/braille.module:110
8131 msgid "Braille (mirror on)"
8132 msgstr "Braille (mirror on)"
8133
8134 #: lib/layouts/braille.module:125
8135 msgid "Braille_mirror_on"
8136 msgstr "Braille_mirror_on"
8137
8138 #: lib/layouts/braille.module:133
8139 msgid "Braille (mirror off)"
8140 msgstr "Braille (mirror off)"
8141
8142 #: lib/layouts/braille.module:148
8143 msgid "Braille mirror off"
8144 msgstr "Braille mirror off"
8145
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8147 msgid "Endnote"
8148 msgstr "Note finali"
8149
8150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8155 msgstr ""
8156 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8157 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8158
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8160 msgid "Custom:Endnote"
8161 msgstr "Note finali"
8162
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8164 msgid "endnote"
8165 msgstr "endnote"
8166
8167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8168 msgid "Foot to End"
8169 msgstr "Note a piede alla fine"
8170
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8172 msgid ""
8173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8174 "where you want the endnotes to appear."
8175 msgstr ""
8176 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8177 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8178
8179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8180 msgid "Hanging"
8181 msgstr "Hanging"
8182
8183 #: lib/layouts/hanging.module:6
8184 msgid ""
8185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8187 "are indented."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8191 msgid "Linguistics"
8192 msgstr "Linguistica"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8195 msgid ""
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8198 msgstr ""
8199 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8200 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8201
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8203 msgid "Numbered Example (multiline)"
8204 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8205
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8207 msgid "Example:"
8208 msgstr "Esempio:"
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8211 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8212 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8215 msgid "Examples:"
8216 msgstr "Esempi:"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8219 msgid "Subexample"
8220 msgstr "Sottoesempio"
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8223 msgid "Subexample:"
8224 msgstr "Sottoesempio:"
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8227 msgid "Custom:Glosse"
8228 msgstr "Glossa"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8231 msgid "Glosse"
8232 msgstr "Glosse"
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8235 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8236 msgstr "Tri-Glossa"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8239 msgid "Tri-Glosse"
8240 msgstr "Tri-Glosse"
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8243 msgid "CharStyle:Expression"
8244 msgstr "Espressione"
8245
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8247 msgid "expr."
8248 msgstr "espr."
8249
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8251 msgid "CharStyle:Concepts"
8252 msgstr "Concetto"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8255 msgid "concept"
8256 msgstr "concetto"
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8259 msgid "CharStyle:Meaning"
8260 msgstr "Significato"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8263 msgid "meaning"
8264 msgstr "significato"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8267 msgid "Logical Markup"
8268 msgstr "Marcatura logica"
8269
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8271 msgid ""
8272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8273 "code."
8274 msgstr ""
8275 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8276 "code."
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8279 msgid "CharStyle:Noun"
8280 msgstr "Sostantivo"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8283 msgid "noun"
8284 msgstr "sostantivo"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8287 msgid "CharStyle:Emph"
8288 msgstr "Enfatizzato"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8291 msgid "emph"
8292 msgstr "enfatizzato"
8293
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8295 msgid "CharStyle:Strong"
8296 msgstr "Robusto"
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8299 msgid "strong"
8300 msgstr "forte"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8303 msgid "CharStyle:Code"
8304 msgstr "Codice"
8305
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8307 msgid "code"
8308 msgstr "codice"
8309
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8311 msgid "Minimalistic"
8312 msgstr "Minimalistico"
8313
8314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8315 #, fuzzy
8316 msgid ""
8317 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8318 "by old-timers."
8319 msgstr ""
8320 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8323 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8324 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8327 msgid ""
8328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8331 "starred and non-starred forms."
8332 msgstr ""
8333 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8334 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8335 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8336 "forma asteriscata che non asteriscata."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8339 msgid "Criterion \\thetheorem."
8340 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8343 msgid "Criterion*"
8344 msgstr "Criterio*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8347 msgid "Criterion."
8348 msgstr "Criterio."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8352 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8355 msgid "Algorithm*"
8356 msgstr "Algoritmo*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8359 msgid "Algorithm."
8360 msgstr "Algoritmo."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8363 msgid "Axiom \\thetheorem."
8364 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8367 msgid "Axiom*"
8368 msgstr "Assioma*"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8371 msgid "Axiom."
8372 msgstr "Assioma."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8375 msgid "Condition \\thetheorem."
8376 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8379 msgid "Condition*"
8380 msgstr "Condizione*"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8383 msgid "Condition."
8384 msgstr "Condizione."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8387 msgid "Note \\thetheorem."
8388 msgstr "Nota \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8391 msgid "Note*"
8392 msgstr "Nota*"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8395 msgid "Note."
8396 msgstr "Nota."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8399 msgid "Notation \\thetheorem."
8400 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8403 msgid "Notation*"
8404 msgstr "Notazione*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8407 msgid "Notation."
8408 msgstr "Notazione."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8411 msgid "Summary \\thetheorem."
8412 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8415 msgid "Summary*"
8416 msgstr "Sommario*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8419 msgid "Summary."
8420 msgstr "Sommario."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8424 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8427 msgid "Acknowledgement*"
8428 msgstr "Riconoscimento*"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8431 msgid "Conclusion"
8432 msgstr "Conclusione"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8435 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8436 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8439 msgid "Conclusion*"
8440 msgstr "Conclusione*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8443 msgid "Conclusion."
8444 msgstr "Conclusione."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8447 msgid "Assumption"
8448 msgstr "Assunzione"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8451 msgid "Assumption \\thetheorem."
8452 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8455 msgid "Assumption*"
8456 msgstr "Assunzione*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8459 msgid "Assumption."
8460 msgstr "Assunzione."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8463 msgid "Theorems (AMS)"
8464 msgstr "Teoremi (AMS)"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8467 msgid ""
8468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8471 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8472 msgstr ""
8473 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8474 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8475 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8476 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8477 "(ordinati per ...)\"."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8480 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8481 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8484 msgid ""
8485 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8486 "that provide a chapter environment."
8487 msgstr ""
8488 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8489 "che forniscono un ambiente capitolo."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8493 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8497 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8501 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8504 msgid ""
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8507 msgstr ""
8508 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8509 "l'apparato AMS esteso."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8512 msgid ""
8513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8515 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8516 msgstr ""
8517 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8518 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8519 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8520 "(ordinati per ...)\"."
8521
8522 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8523 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8524 msgid "Ignore"
8525 msgstr "Ignora"
8526
8527 #: lib/languages:4
8528 msgid "Latex"
8529 msgstr "Latex"
8530
8531 #: lib/languages:6
8532 msgid "Afrikaans"
8533 msgstr "Afrikaans"
8534
8535 #: lib/languages:7
8536 msgid "Albanian"
8537 msgstr "Albanese"
8538
8539 #: lib/languages:8
8540 msgid "American"
8541 msgstr "Americano"
8542
8543 #: lib/languages:10
8544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8545 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8546
8547 #: lib/languages:11
8548 msgid "Arabic (Arabi)"
8549 msgstr "Arabo (Arabi)"
8550
8551 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8552 msgid "Armenian"
8553 msgstr "Armeno"
8554
8555 #: lib/languages:13
8556 msgid "Austrian (old spelling)"
8557 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8558
8559 #: lib/languages:14
8560 msgid "Austrian"
8561 msgstr "Austriaco"
8562
8563 #: lib/languages:15
8564 msgid "Bahasa Indonesia"
8565 msgstr "Bahasa Indonesia"
8566
8567 #: lib/languages:16
8568 msgid "Bahasa Malaysia"
8569 msgstr "Bahasa Malesia"
8570
8571 #: lib/languages:17
8572 msgid "Basque"
8573 msgstr "Basco"
8574
8575 #: lib/languages:18
8576 msgid "Belarusian"
8577 msgstr "Bielorusso"
8578
8579 #: lib/languages:19
8580 msgid "Portuguese (Brazil)"
8581 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8582
8583 #: lib/languages:20
8584 msgid "Breton"
8585 msgstr "Bretone"
8586
8587 #: lib/languages:21
8588 msgid "British"
8589 msgstr "Britannico"
8590
8591 #: lib/languages:22
8592 msgid "Bulgarian"
8593 msgstr "Bulgaro"
8594
8595 #: lib/languages:23
8596 msgid "Canadian"
8597 msgstr "Canadese"
8598
8599 #: lib/languages:24
8600 msgid "French Canadian"
8601 msgstr "Franco Canadese"
8602
8603 #: lib/languages:25
8604 msgid "Catalan"
8605 msgstr "Catalano"
8606
8607 #: lib/languages:26
8608 msgid "Chinese (simplified)"
8609 msgstr "Cinese (semplificato)"
8610
8611 #: lib/languages:27
8612 msgid "Chinese (traditional)"
8613 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8614
8615 #: lib/languages:28
8616 msgid "Croatian"
8617 msgstr "Croato"
8618
8619 #: lib/languages:29
8620 msgid "Czech"
8621 msgstr "Ceco"
8622
8623 #: lib/languages:30
8624 msgid "Danish"
8625 msgstr "Danese"
8626
8627 #: lib/languages:31
8628 msgid "Dutch"
8629 msgstr "Olandese"
8630
8631 #: lib/languages:32
8632 msgid "English"
8633 msgstr "Inglese"
8634
8635 #: lib/languages:34
8636 msgid "Esperanto"
8637 msgstr "Esperanto"
8638
8639 #: lib/languages:35
8640 msgid "Estonian"
8641 msgstr "Estone"
8642
8643 #: lib/languages:37
8644 msgid "Farsi"
8645 msgstr "Farsi"
8646
8647 #: lib/languages:38
8648 msgid "Finnish"
8649 msgstr "Finnico"
8650
8651 #: lib/languages:40
8652 msgid "French"
8653 msgstr "Francese"
8654
8655 #: lib/languages:41
8656 msgid "Galician"
8657 msgstr "Galiziano"
8658
8659 #: lib/languages:42
8660 msgid "German (old spelling)"
8661 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8662
8663 #: lib/languages:43
8664 msgid "German"
8665 msgstr "Tedesco"
8666
8667 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8669 msgid "Greek"
8670 msgstr "Greco"
8671
8672 #: lib/languages:45
8673 msgid "Greek (polytonic)"
8674 msgstr "Greco (politonico)"
8675
8676 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8677 msgid "Hebrew"
8678 msgstr "Ebreo"
8679
8680 #: lib/languages:50
8681 msgid "Icelandic"
8682 msgstr "Islandese"
8683
8684 #: lib/languages:52
8685 msgid "Interlingua"
8686 msgstr "Interlingua"
8687
8688 #: lib/languages:53
8689 msgid "Irish"
8690 msgstr "Irlandese"
8691
8692 #: lib/languages:54
8693 msgid "Italian"
8694 msgstr "Italiano"
8695
8696 #: lib/languages:55
8697 msgid "Japanese"
8698 msgstr "Giapponese"
8699
8700 #: lib/languages:56
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Japanese (CJK)"
8703 msgstr "Giapponese"
8704
8705 #: lib/languages:57
8706 msgid "Kazakh"
8707 msgstr "Kazakho"
8708
8709 #: lib/languages:59
8710 msgid "Korean"
8711 msgstr "Coreano"
8712
8713 #: lib/languages:61
8714 msgid "Latin"
8715 msgstr "Latino"
8716
8717 #: lib/languages:62
8718 msgid "Latvian"
8719 msgstr "Latviano"
8720
8721 #: lib/languages:63
8722 msgid "Lithuanian"
8723 msgstr "Lituano"
8724
8725 #: lib/languages:64
8726 msgid "Lower Sorbian"
8727 msgstr "Serbo meridionale"
8728
8729 #: lib/languages:65
8730 msgid "Hungarian"
8731 msgstr "Ungherese"
8732
8733 #: lib/languages:66
8734 msgid "Norsk"
8735 msgstr "Norvegese"
8736
8737 #: lib/languages:67
8738 msgid "Nynorsk"
8739 msgstr "Neonorvegese"
8740
8741 #: lib/languages:68
8742 msgid "Polish"
8743 msgstr "Polacco"
8744
8745 #: lib/languages:69
8746 msgid "Portuguese"
8747 msgstr "Portoghese"
8748
8749 #: lib/languages:70
8750 msgid "Romanian"
8751 msgstr "Romeno"
8752
8753 #: lib/languages:71
8754 msgid "Russian"
8755 msgstr "Russo"
8756
8757 #: lib/languages:72
8758 msgid "North Sami"
8759 msgstr "Lappone del nord"
8760
8761 #: lib/languages:73
8762 msgid "Scottish"
8763 msgstr "Scozzese"
8764
8765 #: lib/languages:74
8766 msgid "Serbian"
8767 msgstr "Serbo"
8768
8769 #: lib/languages:75
8770 msgid "Serbian (Latin)"
8771 msgstr "Serbo (latino)"
8772
8773 #: lib/languages:76
8774 msgid "Slovak"
8775 msgstr "Slovacco"
8776
8777 #: lib/languages:77
8778 msgid "Slovene"
8779 msgstr "Sloveno"
8780
8781 #: lib/languages:78
8782 msgid "Spanish"
8783 msgstr "Spagnolo"
8784
8785 #: lib/languages:79
8786 msgid "Spanish (Mexico)"
8787 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8788
8789 #: lib/languages:80
8790 msgid "Swedish"
8791 msgstr "Svedese"
8792
8793 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8794 msgid "Thai"
8795 msgstr "Thailandese"
8796
8797 #: lib/languages:82
8798 msgid "Turkish"
8799 msgstr "Turco"
8800
8801 #: lib/languages:83
8802 msgid "Ukrainian"
8803 msgstr "Ucraino"
8804
8805 #: lib/languages:84
8806 msgid "Upper Sorbian"
8807 msgstr "Serbo"
8808
8809 #: lib/languages:85
8810 msgid "Vietnamese"
8811 msgstr "Vietnamita"
8812
8813 #: lib/languages:86
8814 msgid "Welsh"
8815 msgstr "Gallese"
8816
8817 #: lib/encodings:14
8818 msgid "Unicode (utf8)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/encodings:19
8822 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/encodings:23
8826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/encodings:26
8830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/encodings:29
8834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/encodings:32
8838 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/encodings:35
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8844 msgstr "Arabo (Arabi)"
8845
8846 #: lib/encodings:38
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8849 msgstr "Cirillico"
8850
8851 #: lib/encodings:42
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8854 msgstr "Arabo (Arabi)"
8855
8856 #: lib/encodings:45
8857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/encodings:48
8861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/encodings:51
8865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/encodings:55
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8871 msgstr "Arabo (Arabi)"
8872
8873 #: lib/encodings:58
8874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/encodings:61
8878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/encodings:64
8882 msgid "DOS (CP 437)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/encodings:68
8886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/encodings:71
8890 msgid "Western European (CP 850)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/encodings:74
8894 msgid "Central European (CP 852)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/encodings:77
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8900 msgstr "Cirillico"
8901
8902 #: lib/encodings:80
8903 msgid "Western European (CP 858)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/encodings:83
8907 msgid "Hebrew (CP 862)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/encodings:86
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8913 msgstr "Nessun linguaggio"
8914
8915 #: lib/encodings:89
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8918 msgstr "Cirillico"
8919
8920 #: lib/encodings:92
8921 msgid "Central European (CP 1250)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/encodings:95
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8927 msgstr "Cirillico"
8928
8929 #: lib/encodings:98
8930 msgid "Western European (CP 1252)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/encodings:101
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8936 msgstr "Arabo (Arabi)"
8937
8938 #: lib/encodings:105
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Arabic (CP 1256)"
8941 msgstr "Arabo (Arabi)"
8942
8943 #: lib/encodings:108
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Baltic (CP 1257)"
8946 msgstr "Arabo (Arabi)"
8947
8948 #: lib/encodings:111
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8951 msgstr "Cirillico"
8952
8953 #: lib/encodings:114
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8956 msgstr "Cirillico"
8957
8958 #: lib/encodings:117
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8961 msgstr "Cirillico"
8962
8963 #: lib/encodings:120
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8966 msgstr "Cirillico"
8967
8968 #: lib/encodings:145
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8971 msgstr "Cinese (semplificato)"
8972
8973 #: lib/encodings:149
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8976 msgstr "Cinese (semplificato)"
8977
8978 #: lib/encodings:153
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8981 msgstr "Giapponese"
8982
8983 #: lib/encodings:157
8984 msgid "Korean (EUC-KR)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/encodings:161
8988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/encodings:165
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8994 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8995
8996 #: lib/encodings:169
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8999 msgstr "Giapponese"
9000
9001 #: lib/encodings:176
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9004 msgstr "Giapponese"
9005
9006 #: lib/encodings:178
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9009 msgstr "Giapponese"
9010
9011 #: lib/encodings:180
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9014 msgstr "Giapponese"
9015
9016 #: lib/encodings:187
9017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:192
9021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:196
9025 msgid "ASCII"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9029 msgid "File|F"
9030 msgstr "File|F"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9033 msgid "Edit|E"
9034 msgstr "Modifica|o"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9037 msgid "Insert|I"
9038 msgstr "Inserisci|I"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:35
9041 msgid "Layout|L"
9042 msgstr "Struttura|S"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9045 msgid "View|V"
9046 msgstr "Vista|V"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9049 msgid "Navigate|N"
9050 msgstr "Naviga|N"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:38
9053 msgid "Documents|D"
9054 msgstr "Documenti|D"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9057 msgid "Help|H"
9058 msgstr "Aiuto|A"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9061 msgid "New|N"
9062 msgstr "Nuovo|N"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:48
9065 msgid "New from Template...|T"
9066 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9069 msgid "Open...|O"
9070 msgstr "Apri...|A"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9073 msgid "Close|C"
9074 msgstr "Chiudi|C"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9077 msgid "Save|S"
9078 msgstr "Salva|S"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9081 msgid "Save As...|A"
9082 msgstr "Salva come...|m"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:54
9085 msgid "Revert|R"
9086 msgstr "Ripristina|R"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9089 msgid "Version Control|V"
9090 msgstr "Controllo versione|v"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9093 msgid "Import|I"
9094 msgstr "Importa|I"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9097 msgid "Export|E"
9098 msgstr "Esporta|o"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9101 msgid "Print...|P"
9102 msgstr "Stampa...|p"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9105 msgid "Fax...|F"
9106 msgstr "Fax...|F"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9109 msgid "Exit|x"
9110 msgstr "Esci|E"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9113 msgid "Register...|R"
9114 msgstr "Registrazione...|g"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9117 msgid "Check In Changes...|I"
9118 msgstr "Registra modifiche...|i"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9121 msgid "Check Out for Edit|O"
9122 msgstr "Estrai per modifica|r"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9125 msgid "Revert to Last Version|L"
9126 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9129 msgid "Undo Last Check In|U"
9130 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9133 msgid "Show History|H"
9134 msgstr "Mostra cronologia|c"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9137 msgid "Custom...|C"
9138 msgstr "Personalizzato...|z"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9141 msgid "Undo|U"
9142 msgstr "Annulla|A"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:91
9145 msgid "Redo|d"
9146 msgstr "Rifai|f"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:93
9149 msgid "Cut|C"
9150 msgstr "Taglia|g"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:94
9153 msgid "Copy|o"
9154 msgstr "Copia"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:95
9157 msgid "Paste|a"
9158 msgstr "Incolla|I"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:96
9161 msgid "Paste External Selection|x"
9162 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9165 msgid "Find & Replace...|F"
9166 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:100
9169 msgid "Tabular|T"
9170 msgstr "Tabulare|b"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9173 msgid "Math|M"
9174 msgstr "Matematica|M"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9177 msgid "Spellchecker...|S"
9178 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:105
9181 msgid "Thesaurus..."
9182 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:106
9185 msgid "Statistics...|i"
9186 msgstr "Statistiche...|S"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9189 msgid "Check TeX|h"
9190 msgstr "Controlla TeX|n"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:108
9193 msgid "Change Tracking|g"
9194 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9197 msgid "Preferences...|P"
9198 msgstr "Preferenze...|P"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9201 msgid "Reconfigure|R"
9202 msgstr "Riconfigura|R"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:115
9205 msgid "Selection as Lines|L"
9206 msgstr "Seleziona come linee|l"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:116
9209 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9210 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9213 msgid "Multicolumn|M"
9214 msgstr "Multicolonna|M"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:122
9217 msgid "Line Top|T"
9218 msgstr "Linea in alto|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:123
9221 msgid "Line Bottom|B"
9222 msgstr "Linea in basso|b"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:124
9225 msgid "Line Left|L"
9226 msgstr "Linea sinistra|s"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:125
9229 msgid "Line Right|R"
9230 msgstr "Linea destra|d"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:127
9233 msgid "Alignment|i"
9234 msgstr "Allineamento|n"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9237 msgid "Add Row|A"
9238 msgstr "Aggiungi riga|r"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:130
9241 msgid "Delete Row|w"
9242 msgstr "Elimina riga|g"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9245 msgid "Copy Row"
9246 msgstr "Copia riga"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9249 msgid "Swap Rows"
9250 msgstr "Scambia righe"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9253 msgid "Add Column|u"
9254 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:135
9257 msgid "Delete Column|D"
9258 msgstr "Elimina colonna|E"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9261 msgid "Copy Column"
9262 msgstr "Copia colonna"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9265 msgid "Swap Columns"
9266 msgstr "Scambia colonne"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9269 msgid "Left|L"
9270 msgstr "Sinistra|S"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9273 msgid "Center|C"
9274 msgstr "Centrato|C"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9277 msgid "Right|R"
9278 msgstr "Destra|D"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9281 msgid "Top|T"
9282 msgstr "Superiore|u"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9285 msgid "Middle|M"
9286 msgstr "Centrale|a"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9289 msgid "Bottom|B"
9290 msgstr "Inferiore|I"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:159
9293 msgid "Toggle Numbering|N"
9294 msgstr "Commuta numerazione|n"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:160
9297 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9298 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9301 msgid "Change Limits Type|L"
9302 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9305 msgid "Change Formula Type|F"
9306 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9309 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9310 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:168
9313 msgid "Alignment|A"
9314 msgstr "Allineamento|A"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:170
9317 msgid "Add Row|R"
9318 msgstr "Aggiungi riga|r"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9321 msgid "Delete Row|D"
9322 msgstr "Elimina riga|g"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:175
9325 msgid "Add Column|C"
9326 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9329 msgid "Delete Column|e"
9330 msgstr "Elimina colonna|E"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9333 msgid "Default|t"
9334 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9337 msgid "Display|D"
9338 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9341 msgid "Inline|I"
9342 msgstr "Limiti a lato|l"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:188
9345 msgid "Octave"
9346 msgstr "Octave"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:189
9349 msgid "Maxima"
9350 msgstr "Maxima"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:190
9353 msgid "Mathematica"
9354 msgstr "Mathematica"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:192
9357 msgid "Maple, simplify"
9358 msgstr "Maple, simplify"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:193
9361 msgid "Maple, factor"
9362 msgstr "Maple, factor"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:194
9365 msgid "Maple, evalm"
9366 msgstr "Maple, evalm"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:195
9369 msgid "Maple, evalf"
9370 msgstr "Maple, evalf"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9374 msgid "Inline Formula|I"
9375 msgstr "Formula in linea|i"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9378 msgid "Displayed Formula|D"
9379 msgstr "Formula centrata|o"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:201
9382 msgid "Eqnarray Environment|q"
9383 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:202
9386 msgid "Align Environment|A"
9387 msgstr "Contesto align|a"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:203
9390 msgid "AlignAt Environment"
9391 msgstr "Contesto alignat"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:204
9394 msgid "Flalign Environment|F"
9395 msgstr "Contesto flalign|f"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:207
9398 msgid "Gather Environment"
9399 msgstr "Contesto gather"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:208
9402 msgid "Multline Environment"
9403 msgstr "Contesto multline"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9406 msgid "Math|h"
9407 msgstr "Matematica|M"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:216
9410 msgid "Special Character|S"
9411 msgstr "Carattere speciale|s"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9414 msgid "Citation...|C"
9415 msgstr "Citazione...|C"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:218
9418 msgid "Cross-reference...|r"
9419 msgstr "Riferimento...|R"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9422 msgid "Label...|L"
9423 msgstr "Etichetta...|E"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9426 msgid "Footnote|F"
9427 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9430 msgid "Marginal Note|M"
9431 msgstr "Nota a margine|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:222
9434 msgid "Short Title"
9435 msgstr "Titolo breve"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:223
9438 msgid "Index Entry|I"
9439 msgstr "Voce d'indice|i"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:224
9442 msgid "Nomenclature Entry"
9443 msgstr "Voce di nomenclatura"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:225
9446 msgid "URL...|U"
9447 msgstr "URL...|U"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9450 msgid "Note|N"
9451 msgstr "Nota|N"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:227
9454 msgid "Lists & TOC|O"
9455 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:229
9458 msgid "TeX Code|T"
9459 msgstr "Codice TeX|T"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:230
9462 msgid "Minipage|p"
9463 msgstr "Minipagina"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9466 msgid "Graphics...|G"
9467 msgstr "Immagine...|g"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:232
9470 msgid "Tabular Material...|b"
9471 msgstr "Tabelle...|b"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:233
9474 msgid "Floats|a"
9475 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:235
9478 msgid "Include File...|d"
9479 msgstr "Includi file...|d"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:236
9482 msgid "Insert File|e"
9483 msgstr "Inserisci file|f"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:237
9486 msgid "External Material...|x"
9487 msgstr "Materiale esterno...|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9490 msgid "Symbols...|b"
9491 msgstr "Simboli...|l"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9494 msgid "Superscript|S"
9495 msgstr "Soprascritto|S"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9498 msgid "Subscript|u"
9499 msgstr "Sottoscritto|c"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:244
9502 msgid "Hyphenation Point|P"
9503 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9506 msgid "Protected Hyphen|y"
9507 msgstr "Trattino protetto|T"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9510 msgid "Ligature Break|k"
9511 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:247
9514 msgid "Protected Space|r"
9515 msgstr "Spazio protetto|e"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9518 msgid "Inter-word Space|w"
9519 msgstr "Spazio tra parole|p"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9522 msgid "Thin Space|T"
9523 msgstr "Spazio sottile|t"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9526 msgid "Horizontal Space...|o"
9527 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:251
9530 msgid "Vertical Space..."
9531 msgstr "Spazio verticale..."
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:252
9534 msgid "Line Break|L"
9535 msgstr "Interruzione di linea|l"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9538 msgid "Ellipsis|i"
9539 msgstr "Ellissi|i"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9542 msgid "End of Sentence|E"
9543 msgstr "Punto di fine frase|f"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:255
9546 msgid "Protected Dash|D"
9547 msgstr "Trattino protetto"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9550 msgid "Breakable Slash|a"
9551 msgstr "Barra spezzabile|z"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:257
9554 msgid "Single Quote|Q"
9555 msgstr "Virgolette semplici|V"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:258
9558 msgid "Ordinary Quote|O"
9559 msgstr "Virgolette normali|n"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9562 msgid "Menu Separator|M"
9563 msgstr "Separatore menù|m"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:260
9566 msgid "Horizontal Line"
9567 msgstr "Linea orizzontale"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9570 msgid "Page Break"
9571 msgstr "Interruzione di pagina"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9574 msgid "Display Formula|D"
9575 msgstr "Formula centrata|o"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9579 msgid "Eqnarray Environment|E"
9580 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9584 msgid "AMS align Environment|a"
9585 msgstr "Contesto align AMS|a"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9589 msgid "AMS alignat Environment|t"
9590 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9594 msgid "AMS flalign Environment|f"
9595 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9599 msgid "AMS gather Environment|g"
9600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9604 msgid "AMS multline Environment|m"
9605 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9608 msgid "Array Environment|y"
9609 msgstr "Contesto vettore|v"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9612 msgid "Cases Environment|C"
9613 msgstr "Contesto casi|c"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9616 msgid "Split Environment|S"
9617 msgstr "Dividi contesto|D"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:280
9620 msgid "Font Change|o"
9621 msgstr "Cambio carattere|b"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:284
9624 msgid "Math Normal Font"
9625 msgstr "Carattere matematico normale"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:286
9628 msgid "Math Calligraphic Family"
9629 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:287
9632 msgid "Math Fraktur Family"
9633 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:288
9636 msgid "Math Roman Family"
9637 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:289
9640 msgid "Math Sans Serif Family"
9641 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:291
9644 msgid "Math Bold Series"
9645 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:293
9648 msgid "Text Normal Font"
9649 msgstr "Carattere normale di testo"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9652 msgid "Text Roman Family"
9653 msgstr "Famiglia romana di testo"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9656 msgid "Text Sans Serif Family"
9657 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9660 msgid "Text Typewriter Family"
9661 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9664 msgid "Text Bold Series"
9665 msgstr "Serie grassetta di testo"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9668 msgid "Text Medium Series"
9669 msgstr "Serie media di testo"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9672 msgid "Text Italic Shape"
9673 msgstr "Forma corsiva di testo"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9676 msgid "Text Small Caps Shape"
9677 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9680 msgid "Text Slanted Shape"
9681 msgstr "Forma obliqua di testo"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9684 msgid "Text Upright Shape"
9685 msgstr "Forma dritta di testo"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:310
9688 msgid "Floatflt Figure"
9689 msgstr "Figura floatflt"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9692 msgid "Table of Contents|C"
9693 msgstr "Indice generale|g"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9696 msgid "Index List|I"
9697 msgstr "Indice analitico|I"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9700 msgid "Nomenclature|N"
9701 msgstr "Nomenclatura|N"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9704 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9705 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9708 msgid "LyX Document...|X"
9709 msgstr "Documento di LyX...|X"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9712 msgid "Plain Text...|T"
9713 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9716 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9717 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9720 msgid "Track Changes|T"
9721 msgstr "Attivato|t"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9724 msgid "Merge Changes...|M"
9725 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:330
9728 msgid "Accept All Changes|A"
9729 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:331
9732 msgid "Reject All Changes|R"
9733 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9736 msgid "Show Changes in Output|S"
9737 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:339
9740 msgid "Character...|C"
9741 msgstr "Carattere...|C"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:340
9744 msgid "Paragraph...|P"
9745 msgstr "Paragrafo...|P"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:341
9748 msgid "Document...|D"
9749 msgstr "Documento...|D"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:342
9752 msgid "Tabular...|T"
9753 msgstr "Tabella...|b"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:344
9756 msgid "Emphasize Style|E"
9757 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:345
9760 msgid "Noun Style|N"
9761 msgstr "Stile sostantivo|n"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:346
9764 msgid "Bold Style|B"
9765 msgstr "Stile grassetto|g"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:349
9768 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9769 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:350
9772 msgid "Increase Environment Depth|i"
9773 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:351
9776 msgid "Start Appendix Here|S"
9777 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9780 msgid "Build Program|B"
9781 msgstr "Compila il programma|C"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9784 msgid "Update|U"
9785 msgstr "Aggiorna|A"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9788 msgid "LaTeX Log|L"
9789 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9792 msgid "Outline|O"
9793 msgstr "Profilo|o"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:365
9796 msgid "TeX Information|X"
9797 msgstr "Informazioni TeX|X"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9800 msgid "Next Note|N"
9801 msgstr "Nota successiva|N"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9804 msgid "Go to Label|L"
9805 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9808 msgid "Bookmarks|B"
9809 msgstr "Segnalibri|S"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9812 msgid "Save Bookmark 1|S"
9813 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9816 msgid "Save Bookmark 2"
9817 msgstr "Salva segnalibro 2"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9820 msgid "Save Bookmark 3"
9821 msgstr "Salva segnalibro 3"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9824 msgid "Save Bookmark 4"
9825 msgstr "Salva segnalibro 4"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9828 msgid "Save Bookmark 5"
9829 msgstr "Salva segnalibro 5"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:390
9832 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9833 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:391
9836 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9837 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:392
9840 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9841 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:393
9844 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9845 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:394
9848 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9849 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9852 msgid "Introduction|I"
9853 msgstr "Introduzione|I"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9856 msgid "Tutorial|T"
9857 msgstr "Tutorial|T"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9860 msgid "User's Guide|U"
9861 msgstr "Guida utente|u"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9864 msgid "Extended Features|E"
9865 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9868 msgid "Embedded Objects|m"
9869 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9872 msgid "Customization|C"
9873 msgstr "Personalizzazione|P"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9876 msgid "FAQ|F"
9877 msgstr "FAQ|F"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9880 msgid "Table of Contents|a"
9881 msgstr "Indice generale|g"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9884 msgid "LaTeX Configuration|L"
9885 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9888 msgid "About LyX|X"
9889 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9892 msgid "About LyX"
9893 msgstr "Informazioni su LyX"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:429
9896 msgid "Preferences..."
9897 msgstr "Preferenze..."
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:430
9900 msgid "Quit LyX"
9901 msgstr "Chiudi LyX"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9904 msgid "Aligned Environment|l"
9905 msgstr "Contesto aligned|l"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9908 msgid "AlignedAt Environment|v"
9909 msgstr "Contesto alignedat|e"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9912 msgid "Gathered Environment|h"
9913 msgstr "Contesto gathered|h"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9916 msgid "Delimiters...|r"
9917 msgstr "Delimitatori...|r"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9920 msgid "Matrix...|x"
9921 msgstr "Matrice..."
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9924 msgid "Macro|o"
9925 msgstr "Macro"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9928 msgid "Equation Label|L"
9929 msgstr "Etichetta equazione|E"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9932 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9933 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9936 msgid "Split Cell|C"
9937 msgstr "Dividi cella|c"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9940 msgid "Insert|n"
9941 msgstr "Inserisci|s"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9944 msgid "Add Line Above|o"
9945 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9948 msgid "Add Line Below|B"
9949 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9952 msgid "Delete Line Above|D"
9953 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9956 msgid "Delete Line Below|e"
9957 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9960 msgid "Add Line to Left"
9961 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9964 msgid "Add Line to Right"
9965 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9968 msgid "Delete Line to Left"
9969 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9972 msgid "Delete Line to Right"
9973 msgstr "Cancella linea a destra"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9976 msgid "Toggle Math Toolbar"
9977 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9980 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9981 msgstr "Barra pannelli matematici"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9984 msgid "Toggle Table Toolbar"
9985 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9988 msgid "Next Cross-Reference|N"
9989 msgstr "Riferimento successivo|s"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9992 msgid "Go to Label|G"
9993 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9996 msgid "<reference>|r"
9997 msgstr "<riferimento>|f"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10000 msgid "(<reference>)|e"
10001 msgstr "(<riferimento>)|e"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10004 msgid "<page>|p"
10005 msgstr "<pagina>|p"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10008 msgid "on page <page>|o"
10009 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10012 msgid "<reference> on page <page>|f"
10013 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10016 msgid "Formatted reference|t"
10017 msgstr "Riferimento formattato|t"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10026 msgid "Settings...|S"
10027 msgstr "Impostazioni...|m"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10030 msgid "Go back to Reference|G"
10031 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10034 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10035 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10038 msgid "Open Inset|O"
10039 msgstr "Apri inserto|o"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Chiudi inserto|C"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 msgid "Dissolve Inset|D"
10048 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10051 msgid "Toggle Label|L"
10052 msgstr "Commuta etichetta|C"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10055 msgid "Frameless|l"
10056 msgstr "Senza cornice|z"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10059 msgid "Simple frame|f"
10060 msgstr "Cornice semplice|C"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10063 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10064 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10067 msgid "Oval, thin|O"
10068 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10071 msgid "Oval, thick|v"
10072 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10075 msgid "Drop Shadow|w"
10076 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10079 msgid "Shaded background|b"
10080 msgstr "Sfondo colorato|f"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10083 msgid "Double frame|D"
10084 msgstr "Cornice doppia|d"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10087 msgid "LyX Note|N"
10088 msgstr "Nota di LyX|N"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10091 msgid "Comment|C"
10092 msgstr "Commento|C"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10095 msgid "Greyed Out|G"
10096 msgstr "Sbiadita|S"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10099 msgid "Interword Space|w"
10100 msgstr "Spazio tra parole|l"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10103 msgid "Protected Space|o"
10104 msgstr "Spazio protetto|S"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10107 msgid "Negative Thin Space|N"
10108 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10112 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10116 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10119 msgid "Quad Space|Q"
10120 msgstr "Un quadratone|q"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10123 msgid "Double Quad Space|u"
10124 msgstr "Due quadratoni|u"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10127 msgid "Horizontal Fill|F"
10128 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10132 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10136 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10140 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10144 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10148 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10152 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10156 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10159 msgid "Custom Length|C"
10160 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10163 msgid "DefSkip|D"
10164 msgstr "Salto predefinito|d"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10167 msgid "SmallSkip|S"
10168 msgstr "Salto piccolo|c"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10171 msgid "MedSkip|M"
10172 msgstr "Salto medio|e"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10175 msgid "BigSkip|B"
10176 msgstr "Salto grande|g"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10179 msgid "VFill|F"
10180 msgstr "Riempimento verticale|v"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10183 msgid "Custom|C"
10184 msgstr "Personalizzato|P"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10187 msgid "Settings...|e"
10188 msgstr "Impostazioni...|m"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10191 msgid "Include|c"
10192 msgstr "Includi|c"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10195 msgid "Input|p"
10196 msgstr "Input|p"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10199 msgid "Verbatim|V"
10200 msgstr "Testuale|T"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10204 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10207 msgid "Listing|L"
10208 msgstr "Listato|L"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10211 msgid "Edit included file...|E"
10212 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10215 msgid "New Page|N"
10216 msgstr "Nuova pagina|g"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10219 msgid "Page Break|a"
10220 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10223 msgid "Clear Page|C"
10224 msgstr "Azzera pagina|e"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10227 msgid "Clear Double Page|D"
10228 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10231 msgid "Ragged Line Break|R"
10232 msgstr "A capo semplice|m"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10235 msgid "Justified Line Break|J"
10236 msgstr "A capo giustificato|f"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10241 msgid "Cut"
10242 msgstr "Taglia"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10247 msgid "Copy"
10248 msgstr "Copia"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10253 msgid "Paste"
10254 msgstr "Incolla"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10257 msgid "Paste Recent|e"
10258 msgstr "Incolla recenti|e"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10261 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10262 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10265 msgid "Move Paragraph Up|o"
10266 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10269 msgid "Move Paragraph Down|v"
10270 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10273 msgid "Promote Section|r"
10274 msgstr "Promuovi sezione|m"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10277 msgid "Demote Section|m"
10278 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10281 msgid "Move Section down|d"
10282 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10285 msgid "Move Section up|u"
10286 msgstr "Sposta sezione su|s"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10289 msgid "Apply Last Text Style|A"
10290 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10293 msgid "Text Style|S"
10294 msgstr "Stile testo|l"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10297 msgid "Paragraph Settings...|P"
10298 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10301 msgid "Fullscreen Mode"
10302 msgstr "Modo schermo intero"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10306 msgid "Append Parameter"
10307 msgstr "Aggiungi parametro"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10311 msgid "Remove Last Parameter"
10312 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10316 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10317 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10321 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10322 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10326 msgid "Insert Optional Parameter"
10327 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10331 msgid "Remove Optional Parameter"
10332 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10336 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10337 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10341 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10342 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10346 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10347 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10350 msgid "Edit externally...|x"
10351 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10354 msgid "Top Line|T"
10355 msgstr "Linea superiore|p"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10358 msgid "Bottom Line|B"
10359 msgstr "Linea inferiore|i"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10362 msgid "Left Line|L"
10363 msgstr "Linea sinistra|L"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10366 msgid "Right Line|R"
10367 msgstr "Linea destra|d"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10370 msgid "Copy Row|o"
10371 msgstr "Copia riga"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10374 msgid "Copy Column|p"
10375 msgstr "Copia colonna"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10378 msgid "Document|D"
10379 msgstr "Documento|D"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10382 msgid "Tools|T"
10383 msgstr "Strumenti|t"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10386 msgid "New from Template...|m"
10387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10390 msgid "Open Recent|t"
10391 msgstr "Apri recenti|t"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10394 msgid "Save All|l"
10395 msgstr "Salva tutto|l"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10398 msgid "Revert to Saved|R"
10399 msgstr "Ripristina il salvato"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10402 msgid "New Window|W"
10403 msgstr "Nuova finestra|f"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10406 msgid "Close Window|d"
10407 msgstr "Chiudi finestra|d"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10410 msgid "Redo|R"
10411 msgstr "Rifai|R"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10414 msgid "Paste Special"
10415 msgstr "Incolla speciale|s"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10418 msgid "Select All"
10419 msgstr "Seleziona tutto"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10422 msgid "Table|T"
10423 msgstr "Tabella|b"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10426 msgid "Rows & Columns|C"
10427 msgstr "Righe e colonne|c"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10430 msgid "Increase List Depth|I"
10431 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10434 msgid "Decrease List Depth|D"
10435 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10438 msgid "Dissolve Inset|l"
10439 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10442 msgid "TeX Code Settings...|C"
10443 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10446 msgid "Float Settings...|a"
10447 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10450 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10451 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10454 msgid "Note Settings...|N"
10455 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10458 msgid "Branch Settings...|B"
10459 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10462 msgid "Box Settings...|x"
10463 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10466 msgid "Table Settings...|a"
10467 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10470 msgid "Plain Text|T"
10471 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10474 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10475 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10478 msgid "Selection|S"
10479 msgstr "Selezione, per linee|S"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10482 msgid "Selection, Join Lines|i"
10483 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10486 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10487 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10490 msgid "Paste As PDF"
10491 msgstr "Incolla come PDF"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10494 msgid "Paste As PNG"
10495 msgstr "Incolla come PNG"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10498 msgid "Paste As JPEG"
10499 msgstr "Incolla come JPEG"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10502 msgid "Dissolve CharStyle"
10503 msgstr "Rimuovi stile"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10506 msgid "Customized...|C"
10507 msgstr "Personalizzato...|z"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10510 msgid "Capitalize|a"
10511 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10514 msgid "Uppercase|U"
10515 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10518 msgid "Lowercase|L"
10519 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10522 msgid "Number whole Formula|N"
10523 msgstr "Formula numerata|n"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10526 msgid "Number this Line|u"
10527 msgstr "Numera questa riga|r"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10530 msgid "Macro Definition"
10531 msgstr "Definizioni macro|m"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10534 msgid "Text Style|T"
10535 msgstr "Stile testo|t"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10538 msgid "Add Line Above|A"
10539 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10542 msgid "Math Normal Font|N"
10543 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10547 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10550 msgid "Math Fraktur Family|F"
10551 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10554 msgid "Math Roman Family|R"
10555 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10559 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10562 msgid "Math Bold Series|B"
10563 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10566 msgid "Text Normal Font|T"
10567 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10570 msgid "Octave|O"
10571 msgstr "Octave|O"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10574 msgid "Maxima|M"
10575 msgstr "Maxima|M"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10578 msgid "Mathematica|a"
10579 msgstr "Mathematica|a"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10582 msgid "Maple, simplify|s"
10583 msgstr "Maple, simplify|s"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10586 msgid "Maple, factor|f"
10587 msgstr "Maple, factor|f"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10590 msgid "Maple, evalm|e"
10591 msgstr "Maple, evalm|e"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10594 msgid "Maple, evalf|v"
10595 msgstr "Maple, evalf|v"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10598 msgid "Open All Insets|O"
10599 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10602 msgid "Close All Insets|C"
10603 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10606 msgid "Unfold Math Macro"
10607 msgstr "Apri macro matematica"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10610 msgid "Fold Math Macro"
10611 msgstr "Chiudi macro matematica"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10614 msgid "View Source|S"
10615 msgstr "Mostra sorgente|s"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10618 msgid "Split View Horizontally|i"
10619 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10622 msgid "Split View Vertically|V"
10623 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10626 msgid "Close Tab Group|G"
10627 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10630 msgid "Fullscreen|l"
10631 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10634 msgid "Toolbars|b"
10635 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10638 msgid "Special Character|p"
10639 msgstr "Carattere speciale|s"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10642 msgid "Formatting|o"
10643 msgstr "Formattazione|z"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10646 msgid "List / TOC|i"
10647 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10650 msgid "Float|a"
10651 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10654 msgid "Branch|B"
10655 msgstr "Ramo"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10658 msgid "Custom insets"
10659 msgstr "Inserti personalizzati"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10662 msgid "File|e"
10663 msgstr "File|F"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10666 msgid "Box[[Menu]]"
10667 msgstr "Casella"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10670 msgid "Cross-Reference...|R"
10671 msgstr "Riferimento...|R"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10674 msgid "Caption"
10675 msgstr "Didascalia|D"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10678 msgid "Index Entry|d"
10679 msgstr "Voce d'indice|V"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10682 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10683 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10686 msgid "Table...|T"
10687 msgstr "Tabella...|b"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10690 msgid "Hyperlink|k"
10691 msgstr "Ipercollegamento"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10694 msgid "Short Title|S"
10695 msgstr "Titolo breve|l"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10698 msgid "TeX Code|X"
10699 msgstr "Codice TeX|X"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10703 msgstr "Listato di programma"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10706 msgid "Ordinary Quote|Q"
10707 msgstr "Virgolette normali|V"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10710 msgid "Single Quote|S"
10711 msgstr "Virgolette semplici|s"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10714 msgid "Phonetic Symbols|P"
10715 msgstr "Simboli fonetici|b"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10718 msgid "Protected Space|P"
10719 msgstr "Spazio protetto|a"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10722 msgid "Horizontal Line|L"
10723 msgstr "Linea orizzontale|n"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10726 msgid "Vertical Space...|V"
10727 msgstr "Spazio verticale...|v"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10730 msgid "Hyphenation Point|H"
10731 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10734 msgid "Numbered Formula|N"
10735 msgstr "Formula numerata|n"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10738 msgid "Figure Wrap Float|F"
10739 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10742 msgid "Table Wrap Float|T"
10743 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10746 msgid "External Material...|M"
10747 msgstr "Materiale esterno...|s"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10750 msgid "Child Document...|d"
10751 msgstr "Documento figlio...|D"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10754 msgid "Change Tracking|C"
10755 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10758 msgid "Start Appendix Here|A"
10759 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10762 msgid "Save in Bundled Format|F"
10763 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10766 msgid "Compressed|m"
10767 msgstr "Compresso|C"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10770 msgid "Accept Change|A"
10771 msgstr "Accetta modifica|A"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10774 msgid "Reject Change|R"
10775 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10778 msgid "Accept All Changes|c"
10779 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10782 msgid "Reject All Changes|e"
10783 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10786 msgid "Next Change|C"
10787 msgstr "Modifica successiva|M"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10790 msgid "Next Cross-Reference|R"
10791 msgstr "Riferimento successivo|R"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10794 msgid "Clear Bookmarks|C"
10795 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10798 msgid "Thesaurus...|T"
10799 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10802 msgid "Statistics...|a"
10803 msgstr "Statistiche...|a"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10806 msgid "TeX Information|I"
10807 msgstr "Informazioni TeX|X"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10810 msgid "Shortcuts|S"
10811 msgstr "Scorciatoie|S"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10814 msgid "New document"
10815 msgstr "Nuovo documento"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10818 msgid "Open document"
10819 msgstr "Apri documento "
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10822 msgid "Save document"
10823 msgstr "Salva documento"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10826 msgid "Print document"
10827 msgstr "Stampa documento"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10830 msgid "Check spelling"
10831 msgstr "Controlla dizione"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10834 msgid "Undo"
10835 msgstr "Annulla"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10838 msgid "Redo"
10839 msgstr "Rifai"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10842 msgid "Find and replace"
10843 msgstr "Trova e sostituisci"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10846 msgid "Toggle emphasis"
10847 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10850 msgid "Toggle noun"
10851 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10854 msgid "Apply last"
10855 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10858 msgid "Insert math"
10859 msgstr "Inserisci matematica"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10862 msgid "Insert graphics"
10863 msgstr "Inserisci immagine"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10866 msgid "Insert table"
10867 msgstr "Inserisci tabella"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10870 msgid "Toggle Outline"
10871 msgstr "Commuta profilo del documento"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10874 msgid "Extra"
10875 msgstr "Extra"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10878 msgid "Numbered list"
10879 msgstr "Elenco numerato"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10882 msgid "Itemized list"
10883 msgstr "Elenco puntato"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10886 msgid "Increase depth"
10887 msgstr "Aumenta rientro"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10890 msgid "Decrease depth"
10891 msgstr "Riduci rientro"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10894 msgid "Insert figure float"
10895 msgstr "Inserisci figura flottante"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10898 msgid "Insert table float"
10899 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10902 msgid "Insert label"
10903 msgstr "Inserisci etichetta"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10906 msgid "Insert cross-reference"
10907 msgstr "Inserisci riferimento"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10910 msgid "Insert citation"
10911 msgstr "Inserisci citazione"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10914 msgid "Insert index entry"
10915 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10918 msgid "Insert nomenclature entry"
10919 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10922 msgid "Insert footnote"
10923 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10926 msgid "Insert margin note"
10927 msgstr "Inserisci nota a margine"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10930 msgid "Insert note"
10931 msgstr "Inserisci nota"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10934 msgid "Insert box"
10935 msgstr "Inserisci casella"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10938 msgid "Insert Hyperlink"
10939 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10942 msgid "Insert TeX code"
10943 msgstr "Inserisci codice TeX"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10946 msgid "Insert math macro"
10947 msgstr "Inserisci macro matematica"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10950 msgid "Include file"
10951 msgstr "Includi file"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10954 msgid "Text style"
10955 msgstr "Stile testo"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10958 msgid "Paragraph settings"
10959 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10962 msgid "Add row"
10963 msgstr "Aggiungi riga"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10966 msgid "Add column"
10967 msgstr "Aggiungi colonna"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10970 msgid "Delete row"
10971 msgstr "Elimina riga"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10974 msgid "Delete column"
10975 msgstr "Elimina colonna"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10978 msgid "Set top line"
10979 msgstr "Seleziona linea superiore"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10982 msgid "Set bottom line"
10983 msgstr "Imposta linea inferiore"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10986 msgid "Set left line"
10987 msgstr "Imposta linea sinistra"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10990 msgid "Set right line"
10991 msgstr "Imposta linea destra"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10994 msgid "Set border lines"
10995 msgstr "Imposta bordi"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10998 msgid "Set all lines"
10999 msgstr "Imposta tutte le linee"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11002 msgid "Unset all lines"
11003 msgstr "Togli tutte le linee"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11006 msgid "Align left"
11007 msgstr "Allinea a sinistra"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11010 msgid "Align center"
11011 msgstr "Allinea al centro"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11014 msgid "Align right"
11015 msgstr "Allinea a destra"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11018 msgid "Align top"
11019 msgstr "Allineamento superiore"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11022 msgid "Align middle"
11023 msgstr "Allineamento centrale"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11026 msgid "Align bottom"
11027 msgstr "Allineamento inferiore"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11030 msgid "Rotate cell"
11031 msgstr "Ruota cella"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11034 msgid "Rotate table"
11035 msgstr "Ruota tabella"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11038 msgid "Set multi-column"
11039 msgstr "Imposta multicolonna"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11042 msgid "Math"
11043 msgstr "Matematica"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11046 msgid "Set display mode"
11047 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11050 msgid "Subscript"
11051 msgstr "Sottoscritto"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11054 msgid "Superscript"
11055 msgstr "Soprascritto"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11058 msgid "Insert square root"
11059 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11062 msgid "Insert root"
11063 msgstr "Inserisci radice"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11066 msgid "Insert standard fraction"
11067 msgstr "Inserisci frazione standard"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11070 msgid "Insert sum"
11071 msgstr "Inserisci somma"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11074 msgid "Insert integral"
11075 msgstr "Inserisci integrale"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11078 msgid "Insert product"
11079 msgstr "Inserisci prodotto"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11082 msgid "Insert ( )"
11083 msgstr "Inserisci ( )"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11086 msgid "Insert [ ]"
11087 msgstr "Inserisci [ ]"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11090 msgid "Insert { }"
11091 msgstr "Inserisci { }"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11094 msgid "Insert delimiters"
11095 msgstr "Inserisci delimitatori"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11098 msgid "Insert matrix"
11099 msgstr "Inserisci matrice"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11102 msgid "Insert cases environment"
11103 msgstr "Inserisci contesto casi"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11106 msgid "Toggle Math Panels"
11107 msgstr "Barra pannelli matematici"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11110 msgid "Math Macros"
11111 msgstr "Macro matematica"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11114 msgid "Command Buffer"
11115 msgstr "Linea di comando"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11118 msgid "Review[[Toolbar]]"
11119 msgstr "Revisioni"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11122 msgid "Track changes"
11123 msgstr "Tracciamento modifiche"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11126 msgid "Show changes in output"
11127 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11130 msgid "Next change"
11131 msgstr "Modifica successiva"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11134 msgid "Accept change"
11135 msgstr "Accetta modifica"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11138 msgid "Reject change"
11139 msgstr "Rifiuta modifica"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11142 msgid "Merge changes"
11143 msgstr "Incorpora modifiche"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11146 msgid "Accept all changes"
11147 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11150 msgid "Reject all changes"
11151 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11154 msgid "Next note"
11155 msgstr "Nota successiva"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11158 msgid "View/Update"
11159 msgstr "Vista/Aggiorna"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11162 msgid "View DVI"
11163 msgstr "Mostra DVI"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11166 msgid "Update DVI"
11167 msgstr "Aggiorna DVI"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11170 msgid "View PDF (pdflatex)"
11171 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11174 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11175 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11178 msgid "View PostScript"
11179 msgstr "Mostra Postscript"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11182 msgid "Update PostScript"
11183 msgstr "Aggiorna Postscript"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11186 msgid "Math Panels"
11187 msgstr "Pannelli matematici"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11190 msgid "Math Spacings"
11191 msgstr "Spaziature matematiche"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11194 msgid "Styles"
11195 msgstr "Stili"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11198 msgid "Fractions"
11199 msgstr "Frazioni"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11203 msgid "Fonts"
11204 msgstr "Caratteri"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11207 msgid "Functions"
11208 msgstr "Funzioni"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11211 msgid "arccos"
11212 msgstr "arccos"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11215 msgid "arcsin"
11216 msgstr "arcsin"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11219 msgid "arctan"
11220 msgstr "arctan"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11223 msgid "arg"
11224 msgstr "arg"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11227 msgid "bmod"
11228 msgstr "bmod"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11231 msgid "cos"
11232 msgstr "cos"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11235 msgid "cosh"
11236 msgstr "cosh"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11239 msgid "cot"
11240 msgstr "cot"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11243 msgid "coth"
11244 msgstr "coth"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11247 msgid "csc"
11248 msgstr "csc"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11251 msgid "deg"
11252 msgstr "deg"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11255 msgid "det"
11256 msgstr "det"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11259 msgid "dim"
11260 msgstr "dim"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11263 msgid "exp"
11264 msgstr "exp"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11267 msgid "gcd"
11268 msgstr "gcd"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11271 msgid "hom"
11272 msgstr "hom"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11275 msgid "inf"
11276 msgstr "inf"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11279 msgid "ker"
11280 msgstr "ker"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11283 msgid "lg"
11284 msgstr "lg"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11287 msgid "lim"
11288 msgstr "lim"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11291 msgid "liminf"
11292 msgstr "liminf"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11295 msgid "limsup"
11296 msgstr "limsup"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11299 msgid "ln"
11300 msgstr "ln"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11303 msgid "log"
11304 msgstr "log"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11307 msgid "max"
11308 msgstr "max"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11311 msgid "min"
11312 msgstr "min"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11315 msgid "sec"
11316 msgstr "sec"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11319 msgid "sin"
11320 msgstr "sin"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11323 msgid "sinh"
11324 msgstr "sinh"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11327 msgid "sup"
11328 msgstr "sup"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11331 msgid "tan"
11332 msgstr "tan"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11335 msgid "tanh"
11336 msgstr "tanh"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11339 msgid "Pr"
11340 msgstr "Pr"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11343 msgid "Spacings"
11344 msgstr "Spaziature"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11347 msgid "Thin space\t\\,"
11348 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11351 msgid "Medium space\t\\:"
11352 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11355 msgid "Thick space\t\\;"
11356 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11360 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11363 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11364 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11367 msgid "Negative space\t\\!"
11368 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11371 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11372 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11375 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11376 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11379 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11380 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11383 msgid "Roots"
11384 msgstr "Radici"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11387 msgid "Square root\t\\sqrt"
11388 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11391 msgid "Other root\t\\root"
11392 msgstr "Altra radice\t\\root"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11396 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11400 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11404 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11408 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11411 msgid "Standard\t\\frac"
11412 msgstr "Standard\t\\frac"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11415 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11416 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11419 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11420 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11423 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11424 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11427 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11428 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11431 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11432 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11435 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11436 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11439 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11440 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11443 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11444 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11447 msgid "Binomial\t\\binom"
11448 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11452 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11456 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11459 msgid "Roman\t\\mathrm"
11460 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11463 msgid "Bold\t\\mathbf"
11464 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11468 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11472 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11475 msgid "Italic\t\\mathit"
11476 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11480 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11484 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11488 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11492 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11496 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11499 msgid "Dots"
11500 msgstr "Punti"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11503 msgid "ldots"
11504 msgstr "ldots"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11507 msgid "cdots"
11508 msgstr "cdots"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11511 msgid "vdots"
11512 msgstr "vdots"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11515 msgid "ddots"
11516 msgstr "ddots"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11519 msgid "Frame Decorations"
11520 msgstr "Decorazioni"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11523 msgid "hat"
11524 msgstr "hat"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11527 msgid "tilde"
11528 msgstr "tilde"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11531 msgid "bar"
11532 msgstr "bar"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11535 msgid "grave"
11536 msgstr "grave"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11539 msgid "dot"
11540 msgstr "dot"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11543 msgid "check"
11544 msgstr "check"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11547 msgid "widehat"
11548 msgstr "widehat"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11551 msgid "widetilde"
11552 msgstr "widetilde"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11555 msgid "vec"
11556 msgstr "vec"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11559 msgid "acute"
11560 msgstr "acute"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11563 msgid "ddot"
11564 msgstr "ddot"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11567 msgid "breve"
11568 msgstr "breve"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11571 msgid "overline"
11572 msgstr "overline"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11575 msgid "overbrace"
11576 msgstr "overbrace"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11579 msgid "overleftarrow"
11580 msgstr "overleftarrow"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11583 msgid "overrightarrow"
11584 msgstr "overrightarrow"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11587 msgid "overleftrightarrow"
11588 msgstr "overleftrightarrow"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11591 msgid "overset"
11592 msgstr "overset"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11595 msgid "underline"
11596 msgstr "underline"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11599 msgid "underbrace"
11600 msgstr "underbrace"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11603 msgid "underleftarrow"
11604 msgstr "underleftarrow"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11607 msgid "underrightarrow"
11608 msgstr "underrightarrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11611 msgid "underleftrightarrow"
11612 msgstr "underleftrightarrow"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11615 msgid "underset"
11616 msgstr "underset"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11619 msgid "Arrows"
11620 msgstr "Frecce"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11623 msgid "leftarrow"
11624 msgstr "leftarrow"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11627 msgid "rightarrow"
11628 msgstr "rightarrow"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11631 msgid "downarrow"
11632 msgstr "downarrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11635 msgid "uparrow"
11636 msgstr "uparrow"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11639 msgid "updownarrow"
11640 msgstr "updownarrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11643 msgid "leftrightarrow"
11644 msgstr "leftrightarrow"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11647 msgid "Leftarrow"
11648 msgstr "Leftarrow"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11651 msgid "Rightarrow"
11652 msgstr "Rightarrow"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11655 msgid "Downarrow"
11656 msgstr "Downarrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11659 msgid "Uparrow"
11660 msgstr "Uparrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11663 msgid "Updownarrow"
11664 msgstr "Updownarrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11667 msgid "Leftrightarrow"
11668 msgstr "Leftrightarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11671 msgid "Longleftrightarrow"
11672 msgstr "Longleftrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11675 msgid "Longleftarrow"
11676 msgstr "Longleftarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11679 msgid "Longrightarrow"
11680 msgstr "Longrightarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11683 msgid "longleftrightarrow"
11684 msgstr "longleftrightarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11687 msgid "longleftarrow"
11688 msgstr "longleftarrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11691 msgid "longrightarrow"
11692 msgstr "longrightarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11695 msgid "leftharpoondown"
11696 msgstr "leftharpoondown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11699 msgid "rightharpoondown"
11700 msgstr "rightharpoondown"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11703 msgid "mapsto"
11704 msgstr "mapsto"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11707 msgid "longmapsto"
11708 msgstr "longmapsto"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11711 msgid "nwarrow"
11712 msgstr "nwarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11715 msgid "nearrow"
11716 msgstr "nearrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11719 msgid "leftharpoonup"
11720 msgstr "leftharpoonup"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11723 msgid "rightharpoonup"
11724 msgstr "rightharpoonup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11727 msgid "hookleftarrow"
11728 msgstr "hookleftarrow"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11731 msgid "hookrightarrow"
11732 msgstr "hookrightarrow"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11735 msgid "swarrow"
11736 msgstr "swarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11739 msgid "searrow"
11740 msgstr "searrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11743 msgid "rightleftharpoons"
11744 msgstr "rightleftharpoons"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11747 msgid "Operators"
11748 msgstr "Operatori"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11751 msgid "pm"
11752 msgstr "pm"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11755 msgid "cap"
11756 msgstr "cap"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11759 msgid "diamond"
11760 msgstr "diamond"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11763 msgid "oplus"
11764 msgstr "oplus"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11767 msgid "mp"
11768 msgstr "mp"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11771 msgid "cup"
11772 msgstr "cup"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11775 msgid "bigtriangleup"
11776 msgstr "bigtriangleup"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11779 msgid "ominus"
11780 msgstr "ominus"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11783 msgid "times"
11784 msgstr "times"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11787 msgid "uplus"
11788 msgstr "uplus"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11791 msgid "bigtriangledown"
11792 msgstr "bigtriangledown"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11795 msgid "otimes"
11796 msgstr "otimes"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11799 msgid "div"
11800 msgstr "div"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11803 msgid "sqcap"
11804 msgstr "sqcap"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11807 msgid "triangleright"
11808 msgstr "triangleright"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11811 msgid "oslash"
11812 msgstr "oslash"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11815 msgid "cdot"
11816 msgstr "cdot"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11819 msgid "sqcup"
11820 msgstr "sqcup"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11823 msgid "triangleleft"
11824 msgstr "triangleleft"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11827 msgid "odot"
11828 msgstr "odot"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11831 msgid "star"
11832 msgstr "star"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11835 msgid "vee"
11836 msgstr "vee"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11839 msgid "amalg"
11840 msgstr "amalg"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11843 msgid "bigcirc"
11844 msgstr "bigcirc"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11847 msgid "setminus"
11848 msgstr "setminus"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11851 msgid "wedge"
11852 msgstr "wedge"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11855 msgid "dagger"
11856 msgstr "dagger"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11859 msgid "circ"
11860 msgstr "circ"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11863 msgid "bullet"
11864 msgstr "bullet"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11867 msgid "wr"
11868 msgstr "wr"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11871 msgid "ddagger"
11872 msgstr "ddagger"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11875 msgid "Relations"
11876 msgstr "Relazioni"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11879 msgid "leq"
11880 msgstr "leq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11883 msgid "geq"
11884 msgstr "geq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11887 msgid "equiv"
11888 msgstr "equiv"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11891 msgid "models"
11892 msgstr "models"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11895 msgid "prec"
11896 msgstr "prec"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11899 msgid "succ"
11900 msgstr "succ"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11903 msgid "sim"
11904 msgstr "sim"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11907 msgid "perp"
11908 msgstr "perp"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11911 msgid "preceq"
11912 msgstr "preceq"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11915 msgid "succeq"
11916 msgstr "succeq"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11919 msgid "simeq"
11920 msgstr "simeq"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11923 msgid "mid"
11924 msgstr "mid"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11927 msgid "ll"
11928 msgstr "ll"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11931 msgid "gg"
11932 msgstr "gg"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11935 msgid "asymp"
11936 msgstr "asymp"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11939 msgid "parallel"
11940 msgstr "parallel"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11943 msgid "subset"
11944 msgstr "subset"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11947 msgid "supset"
11948 msgstr "supset"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11951 msgid "approx"
11952 msgstr "approx"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11955 msgid "smile"
11956 msgstr "smile"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11959 msgid "subseteq"
11960 msgstr "subseteq"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11963 msgid "supseteq"
11964 msgstr "supseteq"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11967 msgid "cong"
11968 msgstr "cong"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11971 msgid "frown"
11972 msgstr "frown"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11975 msgid "sqsubseteq"
11976 msgstr "sqsubseteq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11979 msgid "sqsupseteq"
11980 msgstr "sqsupseteq"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11983 msgid "doteq"
11984 msgstr "doteq"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11987 msgid "neq"
11988 msgstr "neq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11991 msgid "in"
11992 msgstr "in"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11995 msgid "ni"
11996 msgstr "ni"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11999 msgid "propto"
12000 msgstr "propto"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12003 msgid "notin"
12004 msgstr "notin"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12007 msgid "vdash"
12008 msgstr "vdash"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12011 msgid "dashv"
12012 msgstr "dashv"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12015 msgid "bowtie"
12016 msgstr "bowtie"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12019 msgid "alpha"
12020 msgstr "alpha"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12023 msgid "beta"
12024 msgstr "beta"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12027 msgid "gamma"
12028 msgstr "gamma"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12031 msgid "delta"
12032 msgstr "delta"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12035 msgid "epsilon"
12036 msgstr "epsilon"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12039 msgid "varepsilon"
12040 msgstr "varepsilon"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12043 msgid "zeta"
12044 msgstr "zeta"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12047 msgid "eta"
12048 msgstr "eta"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12051 msgid "theta"
12052 msgstr "theta"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12055 msgid "vartheta"
12056 msgstr "vartheta"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12059 msgid "iota"
12060 msgstr "iota"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12063 msgid "kappa"
12064 msgstr "kappa"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12067 msgid "lambda"
12068 msgstr "lambda"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12071 msgid "mu"
12072 msgstr "mu"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12075 msgid "nu"
12076 msgstr "nu"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12079 msgid "xi"
12080 msgstr "xi"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12083 msgid "pi"
12084 msgstr "pi"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12087 msgid "varpi"
12088 msgstr "varpi"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12091 msgid "rho"
12092 msgstr "rho"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12095 msgid "varrho"
12096 msgstr "varrho"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12099 msgid "sigma"
12100 msgstr "sigma"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12103 msgid "varsigma"
12104 msgstr "varsigma"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12107 msgid "tau"
12108 msgstr "tau"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12111 msgid "upsilon"
12112 msgstr "upsilon"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12115 msgid "phi"
12116 msgstr "phi"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12119 msgid "varphi"
12120 msgstr "varphi"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12123 msgid "chi"
12124 msgstr "chi"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12127 msgid "psi"
12128 msgstr "psi"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12131 msgid "omega"
12132 msgstr "omega"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12135 msgid "Gamma"
12136 msgstr "Gamma"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12139 msgid "Delta"
12140 msgstr "Delta"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12143 msgid "Theta"
12144 msgstr "Theta"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12147 msgid "Lambda"
12148 msgstr "Lambda"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12151 msgid "Xi"
12152 msgstr "Xi"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12155 msgid "Pi"
12156 msgstr "Pi"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12159 msgid "Sigma"
12160 msgstr "Sigma"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12163 msgid "Upsilon"
12164 msgstr "Upsilon"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12167 msgid "Phi"
12168 msgstr "Phi"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12171 msgid "Psi"
12172 msgstr "Psi"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12175 msgid "Omega"
12176 msgstr "Omega"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12179 msgid "Miscellaneous"
12180 msgstr "Varie"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12183 msgid "nabla"
12184 msgstr "nabla"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12187 msgid "partial"
12188 msgstr "partial"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12191 msgid "infty"
12192 msgstr "infty"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12195 msgid "prime"
12196 msgstr "prime"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12199 msgid "ell"
12200 msgstr "ell"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12203 msgid "emptyset"
12204 msgstr "emptyset"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12207 msgid "exists"
12208 msgstr "exists"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12211 msgid "forall"
12212 msgstr "forall"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12215 msgid "imath"
12216 msgstr "imath"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12219 msgid "jmath"
12220 msgstr "jmath"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12223 msgid "Re"
12224 msgstr "Re"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12227 msgid "Im"
12228 msgstr "Im"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12231 msgid "aleph"
12232 msgstr "aleph"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12235 msgid "wp"
12236 msgstr "wp"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12239 msgid "hbar"
12240 msgstr "hbar"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12243 msgid "angle"
12244 msgstr "angle"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12247 msgid "top"
12248 msgstr "top"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12251 msgid "bot"
12252 msgstr "bot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12255 msgid "Vert"
12256 msgstr "Vert"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12259 msgid "neg"
12260 msgstr "neg"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12263 msgid "flat"
12264 msgstr "flat"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12267 msgid "natural"
12268 msgstr "natural"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12271 msgid "sharp"
12272 msgstr "sharp"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12275 msgid "surd"
12276 msgstr "surd"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12279 msgid "triangle"
12280 msgstr "triangle"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12283 msgid "diamondsuit"
12284 msgstr "diamondsuit"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12287 msgid "heartsuit"
12288 msgstr "heartsuit"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12291 msgid "clubsuit"
12292 msgstr "clubsuit"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12295 msgid "spadesuit"
12296 msgstr "spadesuit"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12299 msgid "textrm \\AA"
12300 msgstr "textrm \\AA"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12303 msgid "textrm \\O"
12304 msgstr "textrm \\O"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12307 msgid "mathcircumflex"
12308 msgstr "mathcircumflex"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12311 msgid "_"
12312 msgstr "_"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12315 msgid "mathrm T"
12316 msgstr "mathrm T"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12319 msgid "mathbb N"
12320 msgstr "mathbb N"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12323 msgid "mathbb Z"
12324 msgstr "mathbb Z"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12327 msgid "mathbb Q"
12328 msgstr "mathbb Q"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12331 msgid "mathbb R"
12332 msgstr "mathbb R"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12335 msgid "mathbb C"
12336 msgstr "mathbb C"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12339 msgid "mathbb H"
12340 msgstr "mathbb H"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12343 msgid "mathcal F"
12344 msgstr "mathcal F"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12347 msgid "mathcal L"
12348 msgstr "mathcal L"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12351 msgid "mathcal H"
12352 msgstr "mathcal H"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12355 msgid "mathcal O"
12356 msgstr "mathcal O"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12359 msgid "Big Operators"
12360 msgstr "Operatori grandi"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12363 msgid "intop"
12364 msgstr "intop"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12367 msgid "int"
12368 msgstr "int"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12371 msgid "iint"
12372 msgstr "iint"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12375 msgid "iintop"
12376 msgstr "iintop"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12379 msgid "iiint"
12380 msgstr "iiint"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12383 msgid "iiintop"
12384 msgstr "iiintop"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12387 msgid "iiiint"
12388 msgstr "iiiint"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12391 msgid "iiiintop"
12392 msgstr "iiiintop"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12395 msgid "dotsint"
12396 msgstr "dotsint"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12399 msgid "dotsintop"
12400 msgstr "dotsintop"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12403 msgid "oint"
12404 msgstr "oint"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12407 msgid "ointop"
12408 msgstr "ointop"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12411 msgid "oiint"
12412 msgstr "oiint"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12415 msgid "oiintop"
12416 msgstr "oiintop"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12419 msgid "ointctrclockwiseop"
12420 msgstr "ointctrclockwiseop"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12423 msgid "ointctrclockwise"
12424 msgstr "ointctrclockwise"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12427 msgid "ointclockwiseop"
12428 msgstr "ointclockwiseop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12431 msgid "ointclockwise"
12432 msgstr "ointclockwise"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12435 msgid "sqint"
12436 msgstr "sqint"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12439 msgid "sqintop"
12440 msgstr "sqintop"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12443 msgid "sqiint"
12444 msgstr "sqiint"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12447 msgid "sqiintop"
12448 msgstr "sqiintop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12451 msgid "sum"
12452 msgstr "sum"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12455 msgid "prod"
12456 msgstr "prod"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12459 msgid "coprod"
12460 msgstr "coprod"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12463 msgid "bigsqcup"
12464 msgstr "bigsqcup"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12467 msgid "bigotimes"
12468 msgstr "bigotimes"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12471 msgid "bigodot"
12472 msgstr "bigodot"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12475 msgid "bigoplus"
12476 msgstr "bigoplus"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12479 msgid "bigcap"
12480 msgstr "bigcap"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12483 msgid "bigcup"
12484 msgstr "bigcup"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12487 msgid "biguplus"
12488 msgstr "biguplus"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12491 msgid "bigvee"
12492 msgstr "bigvee"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12495 msgid "bigwedge"
12496 msgstr "bigwedge"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12499 msgid "AMS Miscellaneous"
12500 msgstr "Varie AMS"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12503 msgid "digamma"
12504 msgstr "digamma"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12507 msgid "varkappa"
12508 msgstr "varkappa"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12511 msgid "beth"
12512 msgstr "beth"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12515 msgid "daleth"
12516 msgstr "daleth"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12519 msgid "gimel"
12520 msgstr "gimel"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12523 msgid "ulcorner"
12524 msgstr "ulcorner"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12527 msgid "urcorner"
12528 msgstr "urcorner"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12531 msgid "llcorner"
12532 msgstr "llcorner"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12535 msgid "lrcorner"
12536 msgstr "lrcorner"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12539 msgid "hslash"
12540 msgstr "hslash"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12543 msgid "vartriangle"
12544 msgstr "vartriangle"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12547 msgid "triangledown"
12548 msgstr "triangledown"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12551 msgid "square"
12552 msgstr "square"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12555 msgid "lozenge"
12556 msgstr "lozenge"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12559 msgid "circledS"
12560 msgstr "circledS"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12563 msgid "measuredangle"
12564 msgstr "measuredangle"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12567 msgid "nexists"
12568 msgstr "nexists"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12571 msgid "mho"
12572 msgstr "mho"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12575 msgid "Finv"
12576 msgstr "Finv"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12579 msgid "Game"
12580 msgstr "Game"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12583 msgid "Bbbk"
12584 msgstr "Bbbk"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12587 msgid "backprime"
12588 msgstr "backprime"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12591 msgid "varnothing"
12592 msgstr "varnothing"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12595 msgid "blacktriangle"
12596 msgstr "blacktriangle"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12599 msgid "blacktriangledown"
12600 msgstr "blacktriangledown"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12603 msgid "blacksquare"
12604 msgstr "blacksquare"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12607 msgid "blacklozenge"
12608 msgstr "blacklozenge"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12611 msgid "bigstar"
12612 msgstr "bigstar"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12615 msgid "sphericalangle"
12616 msgstr "sphericalangle"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12619 msgid "complement"
12620 msgstr "complement"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12623 msgid "eth"
12624 msgstr "eth"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12627 msgid "diagup"
12628 msgstr "diagup"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12631 msgid "diagdown"
12632 msgstr "diagdown"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12635 msgid "AMS Arrows"
12636 msgstr "Frecce AMS"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12639 msgid "dashleftarrow"
12640 msgstr "dashleftarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12643 msgid "dashrightarrow"
12644 msgstr "dashrightarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12647 msgid "leftleftarrows"
12648 msgstr "leftleftarrows"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12651 msgid "leftrightarrows"
12652 msgstr "leftrightarrows"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12655 msgid "rightrightarrows"
12656 msgstr "rightrightarrows"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12659 msgid "rightleftarrows"
12660 msgstr "rightleftarrows"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12663 msgid "Lleftarrow"
12664 msgstr "Lleftarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12667 msgid "Rrightarrow"
12668 msgstr "Rrightarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12671 msgid "twoheadleftarrow"
12672 msgstr "twoheadleftarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12675 msgid "twoheadrightarrow"
12676 msgstr "twoheadrightarrow"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12679 msgid "leftarrowtail"
12680 msgstr "leftarrowtail"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12683 msgid "rightarrowtail"
12684 msgstr "rightarrowtail"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12687 msgid "looparrowleft"
12688 msgstr "looparrowleft"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12691 msgid "looparrowright"
12692 msgstr "looparrowright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12695 msgid "curvearrowleft"
12696 msgstr "curvearrowleft"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12699 msgid "curvearrowright"
12700 msgstr "curvearrowright"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12703 msgid "circlearrowleft"
12704 msgstr "circlearrowleft"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12707 msgid "circlearrowright"
12708 msgstr "circlearrowright"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12711 msgid "Lsh"
12712 msgstr "Lsh"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12715 msgid "Rsh"
12716 msgstr "Rsh"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12719 msgid "upuparrows"
12720 msgstr "upuparrows"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12723 msgid "downdownarrows"
12724 msgstr "downdownarrows"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12727 msgid "upharpoonleft"
12728 msgstr "upharpoonleft"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12731 msgid "upharpoonright"
12732 msgstr "upharpoonright"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12735 msgid "downharpoonleft"
12736 msgstr "downharpoonleft"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12739 msgid "downharpoonright"
12740 msgstr "downharpoonright"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12743 msgid "leftrightharpoons"
12744 msgstr "leftrightharpoons"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12747 msgid "rightsquigarrow"
12748 msgstr "rightsquigarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12751 msgid "leftrightsquigarrow"
12752 msgstr "leftrightsquigarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12755 msgid "nleftarrow"
12756 msgstr "nleftarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12759 msgid "nrightarrow"
12760 msgstr "nrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12763 msgid "nleftrightarrow"
12764 msgstr "nleftrightarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12767 msgid "nLeftarrow"
12768 msgstr "nLeftarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12771 msgid "nRightarrow"
12772 msgstr "nRightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12775 msgid "nLeftrightarrow"
12776 msgstr "nLeftrightarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12779 msgid "multimap"
12780 msgstr "multimap"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12783 msgid "AMS Relations"
12784 msgstr "Relazioni AMS"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12787 msgid "leqq"
12788 msgstr "leqq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12791 msgid "geqq"
12792 msgstr "geqq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12795 msgid "leqslant"
12796 msgstr "leqslant"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12799 msgid "geqslant"
12800 msgstr "leqslant"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12803 msgid "eqslantless"
12804 msgstr "eqslantless"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12807 msgid "eqslantgtr"
12808 msgstr "eqslantgtr"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12811 msgid "lesssim"
12812 msgstr "lesssim"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12815 msgid "gtrsim"
12816 msgstr "gtrsim"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12819 msgid "lessapprox"
12820 msgstr "lessapprox"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12823 msgid "gtrapprox"
12824 msgstr "gtrapprox"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12827 msgid "approxeq"
12828 msgstr "approxeq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12831 msgid "triangleq"
12832 msgstr "triangleq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12835 msgid "lessdot"
12836 msgstr "lessdot"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12839 msgid "gtrdot"
12840 msgstr "gtrdot"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12843 msgid "lll"
12844 msgstr "lll"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12847 msgid "ggg"
12848 msgstr "ggg"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12851 msgid "lessgtr"
12852 msgstr "lessgtr"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12855 msgid "gtrless"
12856 msgstr "gtrless"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12859 msgid "lesseqgtr"
12860 msgstr "lesseqgtr"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12863 msgid "gtreqless"
12864 msgstr "gtreqless"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12867 msgid "lesseqqgtr"
12868 msgstr "lesseqqgtr"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12871 msgid "gtreqqless"
12872 msgstr "Senza cornice"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12875 msgid "eqcirc"
12876 msgstr "eqcirc"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12879 msgid "circeq"
12880 msgstr "circeq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12883 msgid "thicksim"
12884 msgstr "thicksim"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12887 msgid "thickapprox"
12888 msgstr "thickapprox"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12891 msgid "backsim"
12892 msgstr "backsim"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12895 msgid "backsimeq"
12896 msgstr "backsimeq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12899 msgid "subseteqq"
12900 msgstr "subseteqq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12903 msgid "supseteqq"
12904 msgstr "supseteqq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12907 msgid "Subset"
12908 msgstr "Subset"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12911 msgid "Supset"
12912 msgstr "Supset"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12915 msgid "sqsubset"
12916 msgstr "sqsubset"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12919 msgid "sqsupset"
12920 msgstr "sqsupset"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12923 msgid "preccurlyeq"
12924 msgstr "preccurlyeq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12927 msgid "succcurlyeq"
12928 msgstr "succcurlyeq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12931 msgid "curlyeqprec"
12932 msgstr "curlyeqprec"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12935 msgid "curlyeqsucc"
12936 msgstr "curlyeqsucc"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12939 msgid "precsim"
12940 msgstr "precsim"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12943 msgid "succsim"
12944 msgstr "succsim"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12947 msgid "precapprox"
12948 msgstr "precapprox"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12951 msgid "succapprox"
12952 msgstr "succapprox"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12955 msgid "vartriangleleft"
12956 msgstr "vartriangleleft"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12959 msgid "vartriangleright"
12960 msgstr "vartriangleright"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12963 msgid "trianglelefteq"
12964 msgstr "trianglelefteq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12967 msgid "trianglerighteq"
12968 msgstr "trianglerighteq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12971 msgid "bumpeq"
12972 msgstr "bumpeq"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12975 msgid "Bumpeq"
12976 msgstr "Bumpeq"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12979 msgid "doteqdot"
12980 msgstr "doteqdot"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12983 msgid "risingdotseq"
12984 msgstr "risingdotseq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12987 msgid "fallingdotseq"
12988 msgstr "fallingdotseq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12991 msgid "vDash"
12992 msgstr "vDash"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12995 msgid "Vvdash"
12996 msgstr "Vvdash"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12999 msgid "Vdash"
13000 msgstr "Vdash"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13003 msgid "shortmid"
13004 msgstr "shortmid"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13007 msgid "shortparallel"
13008 msgstr "shortparallel"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13011 msgid "smallsmile"
13012 msgstr "smallsmile"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13015 msgid "smallfrown"
13016 msgstr "smallfrown"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13019 msgid "blacktriangleleft"
13020 msgstr "blacktriangleleft"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13023 msgid "blacktriangleright"
13024 msgstr "blacktriangleright"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13027 msgid "because"
13028 msgstr "because"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13031 msgid "therefore"
13032 msgstr "therefore"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13035 msgid "backepsilon"
13036 msgstr "backepsilon"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13039 msgid "varpropto"
13040 msgstr "varpropto"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13043 msgid "between"
13044 msgstr "between"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13047 msgid "pitchfork"
13048 msgstr "pitchfork"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13051 msgid "AMS Negative Relations"
13052 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13055 msgid "nless"
13056 msgstr "nless"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13059 msgid "ngtr"
13060 msgstr "ngtr"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13063 msgid "nleq"
13064 msgstr "nleq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13067 msgid "ngeq"
13068 msgstr "ngeq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13071 msgid "nleqslant"
13072 msgstr "nleqslant"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13075 msgid "ngeqslant"
13076 msgstr "ngeqslant"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13079 msgid "nleqq"
13080 msgstr "nleqq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13083 msgid "ngeqq"
13084 msgstr "ngeqq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13087 msgid "lneq"
13088 msgstr "lneq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13091 msgid "gneq"
13092 msgstr "gneq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13095 msgid "lneqq"
13096 msgstr "lneqq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13099 msgid "gneqq"
13100 msgstr "gneqq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13103 msgid "lvertneqq"
13104 msgstr "lvertneqq"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13107 msgid "gvertneqq"
13108 msgstr "gvertneqq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13111 msgid "lnsim"
13112 msgstr "lnsim"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13115 msgid "gnsim"
13116 msgstr "gnsim"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13119 msgid "lnapprox"
13120 msgstr "lnapprox"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13123 msgid "gnapprox"
13124 msgstr "gnapprox"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13127 msgid "nprec"
13128 msgstr "nprec"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13131 msgid "nsucc"
13132 msgstr "nsucc"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13135 msgid "npreceq"
13136 msgstr "npreceq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13139 msgid "nsucceq"
13140 msgstr "nsucceq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13143 msgid "precnsim"
13144 msgstr "precnsim"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13147 msgid "succnsim"
13148 msgstr "succnsim"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13151 msgid "precnapprox"
13152 msgstr "precnapprox"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13155 msgid "succnapprox"
13156 msgstr "succnapprox"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13159 msgid "subsetneq"
13160 msgstr "subsetneq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13163 msgid "supsetneq"
13164 msgstr "supsetneq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13167 msgid "subsetneqq"
13168 msgstr "subsetneqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13171 msgid "supsetneqq"
13172 msgstr "supsetneqq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13175 msgid "nsubseteq"
13176 msgstr "nsubseteq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13179 msgid "nsupseteq"
13180 msgstr "nsupseteq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13183 msgid "nsupseteqq"
13184 msgstr "nsupseteqq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13187 msgid "nvdash"
13188 msgstr "nvdash"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13191 msgid "nvDash"
13192 msgstr "nvDash"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13195 msgid "nVDash"
13196 msgstr "nVDash"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13199 msgid "varsubsetneq"
13200 msgstr "varsubsetneq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13203 msgid "varsupsetneq"
13204 msgstr "varsupsetneq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13207 msgid "varsubsetneqq"
13208 msgstr "varsubsetneqq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13211 msgid "varsupsetneqq"
13212 msgstr "varsupsetneqq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13215 msgid "ntriangleleft"
13216 msgstr "ntriangleleft"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13219 msgid "ntriangleright"
13220 msgstr "ntriangleright"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13223 msgid "ntrianglelefteq"
13224 msgstr "ntrianglelefteq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13227 msgid "ntrianglerighteq"
13228 msgstr "ntrianglerighteq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13231 msgid "ncong"
13232 msgstr "ncong"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13235 msgid "nsim"
13236 msgstr "nsim"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13239 msgid "nmid"
13240 msgstr "nmid"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13243 msgid "nshortmid"
13244 msgstr "nshortmid"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13247 msgid "nparallel"
13248 msgstr "nparallel"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13251 msgid "nshortparallel"
13252 msgstr "nshortparallel"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13255 msgid "AMS Operators"
13256 msgstr "Operatori AMS"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13259 msgid "dotplus"
13260 msgstr "dotplus"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13263 msgid "smallsetminus"
13264 msgstr "smallsetminus"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13267 msgid "Cap"
13268 msgstr "Cap"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13271 msgid "Cup"
13272 msgstr "Cup"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13275 msgid "barwedge"
13276 msgstr "barwedge"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13279 msgid "veebar"
13280 msgstr "veebar"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13283 msgid "doublebarwedge"
13284 msgstr "doublebarwedge"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13287 msgid "boxminus"
13288 msgstr "boxminus"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13291 msgid "boxtimes"
13292 msgstr "boxtimes"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13295 msgid "boxdot"
13296 msgstr "boxdot"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13299 msgid "boxplus"
13300 msgstr "boxplus"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13303 msgid "divideontimes"
13304 msgstr "divideontimes"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13307 msgid "ltimes"
13308 msgstr "ltimes"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13311 msgid "rtimes"
13312 msgstr "rtimes"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13315 msgid "leftthreetimes"
13316 msgstr "leftthreetimes"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13319 msgid "rightthreetimes"
13320 msgstr "rightthreetimes"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13323 msgid "curlywedge"
13324 msgstr "curlywedge"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13327 msgid "curlyvee"
13328 msgstr "curlyvee"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13331 msgid "circleddash"
13332 msgstr "circleddash"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13335 msgid "circledast"
13336 msgstr "circledast"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13339 msgid "circledcirc"
13340 msgstr "circledcirc"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13343 msgid "centerdot"
13344 msgstr "centerdot"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13347 msgid "intercal"
13348 msgstr "intercal"
13349
13350 #: lib/external_templates:37
13351 msgid "RasterImage"
13352 msgstr "Immagine Raster"
13353
13354 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13355 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13357
13358 #: lib/external_templates:45
13359 msgid "A bitmap file.\n"
13360 msgstr "Un file bitmap.\n"
13361
13362 #: lib/external_templates:109
13363 msgid "XFig"
13364 msgstr "XFig"
13365
13366 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13367 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13368 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13369
13370 #: lib/external_templates:112
13371 msgid "An Xfig figure.\n"
13372 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13373
13374 #: lib/external_templates:162
13375 msgid "ChessDiagram"
13376 msgstr "Scacchiera"
13377
13378 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13379 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13380 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13381
13382 #: lib/external_templates:165
13383 msgid ""
13384 "A chess position diagram.\n"
13385 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13386 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13387 "the position that you want to display.\n"
13388 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13389 "and remember to type in a relative path\n"
13390 "to the LyX document location.\n"
13391 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13392 "to enable general editing of the board.\n"
13393 "You might also check out the\n"
13394 "'Options->Test legality' option, and\n"
13395 "remember to middle and right click to\n"
13396 "insert new material in the board.\n"
13397 "In order for this to work, you have to\n"
13398 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13399 "that TeX will find it, and you will need\n"
13400 "to install the skak package from CTAN.\n"
13401 msgstr ""
13402 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13403 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13404 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13405 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13406 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13407 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13408 "alla posizione del documento LyX.\n"
13409 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13410 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13411 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13412 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13413 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13414 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13415 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13416 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13417 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13418 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13419
13420 #: lib/external_templates:208
13421 msgid "LilyPond"
13422 msgstr "LilyPond"
13423
13424 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13425 msgid "Lilypond typeset music"
13426 msgstr "Spartito Lilypond"
13427
13428 #: lib/external_templates:211
13429 msgid ""
13430 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13431 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13432 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13433 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13434 msgstr ""
13435 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13436 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13437 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13438 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13439
13440 #: lib/external_templates:257
13441 msgid "PDFPages"
13442 msgstr "Pagine PDF"
13443
13444 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13445 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13446 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447
13448 #: lib/external_templates:260
13449 msgid ""
13450 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13451 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13452 "which must be inserted to Options.\n"
13453 "Examples:\n"
13454 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13455 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13456 "* pages=- (to include all pages)\n"
13457 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13458 "for further options and details.\n"
13459 msgstr ""
13460 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13461 "\n"
13462 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13463 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13464 "Esempi:\n"
13465 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13466 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13467 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13468 "\n"
13469 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13470 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13471
13472 #: lib/external_templates:300
13473 msgid ""
13474 "Today's date.\n"
13475 "Read 'info date' for more information.\n"
13476 msgstr ""
13477 "Data odierna.\n"
13478 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13479
13480 #: lib/configure.py:236
13481 msgid "Tgif"
13482 msgstr "Tgif"
13483
13484 #: lib/configure.py:239
13485 msgid "FIG"
13486 msgstr "FIG"
13487
13488 #: lib/configure.py:242
13489 msgid "Grace"
13490 msgstr "Grace"
13491
13492 #: lib/configure.py:245
13493 msgid "FEN"
13494 msgstr "FEN"
13495
13496 #: lib/configure.py:249
13497 msgid "BMP"
13498 msgstr "BMP"
13499
13500 #: lib/configure.py:250
13501 msgid "GIF"
13502 msgstr "GIF"
13503
13504 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13505 msgid "JPEG"
13506 msgstr "JPEG"
13507
13508 #: lib/configure.py:252
13509 msgid "PBM"
13510 msgstr "PBM"
13511
13512 #: lib/configure.py:253
13513 msgid "PGM"
13514 msgstr "PGM"
13515
13516 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13517 msgid "PNG"
13518 msgstr "PNG"
13519
13520 #: lib/configure.py:255
13521 msgid "PPM"
13522 msgstr "PPM"
13523
13524 #: lib/configure.py:256
13525 msgid "TIFF"
13526 msgstr "TIFF"
13527
13528 #: lib/configure.py:257
13529 msgid "XBM"
13530 msgstr "XBM"
13531
13532 #: lib/configure.py:258
13533 msgid "XPM"
13534 msgstr "XPM"
13535
13536 #: lib/configure.py:263
13537 msgid "Plain text (chess output)"
13538 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13539
13540 #: lib/configure.py:264
13541 msgid "Plain text (image)"
13542 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13543
13544 #: lib/configure.py:265
13545 msgid "Plain text (Xfig output)"
13546 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13547
13548 #: lib/configure.py:266
13549 msgid "date (output)"
13550 msgstr "date (uscita)"
13551
13552 #: lib/configure.py:267
13553 msgid "DocBook"
13554 msgstr "DocBook"
13555
13556 #: lib/configure.py:267
13557 msgid "DocBook|B"
13558 msgstr "DocBook|B"
13559
13560 #: lib/configure.py:268
13561 msgid "Docbook (XML)"
13562 msgstr "Docbook (XML)"
13563
13564 #: lib/configure.py:269
13565 msgid "Graphviz Dot"
13566 msgstr "Graphviz Dot"
13567
13568 #: lib/configure.py:270
13569 msgid "NoWeb"
13570 msgstr "NoWeb"
13571
13572 #: lib/configure.py:270
13573 msgid "NoWeb|N"
13574 msgstr "NoWeb|N"
13575
13576 #: lib/configure.py:271
13577 msgid "LilyPond music"
13578 msgstr "Spartito LilyPond"
13579
13580 #: lib/configure.py:272
13581 msgid "LaTeX (plain)"
13582 msgstr "LaTeX (normale)"
13583
13584 #: lib/configure.py:272
13585 msgid "LaTeX (plain)|L"
13586 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13587
13588 #: lib/configure.py:273
13589 msgid "LinuxDoc"
13590 msgstr "LinuxDoc"
13591
13592 #: lib/configure.py:273
13593 msgid "LinuxDoc|x"
13594 msgstr "LinuxDoc|x"
13595
13596 #: lib/configure.py:274
13597 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13598 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13599
13600 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13601 msgid "Plain text"
13602 msgstr "Testo semplice"
13603
13604 #: lib/configure.py:275
13605 msgid "Plain text|a"
13606 msgstr "Testo semplice|s"
13607
13608 #: lib/configure.py:276
13609 msgid "Plain text (pstotext)"
13610 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13611
13612 #: lib/configure.py:277
13613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13614 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13615
13616 #: lib/configure.py:278
13617 msgid "Plain text (catdvi)"
13618 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13619
13620 #: lib/configure.py:279
13621 msgid "Plain Text, Join Lines"
13622 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13623
13624 #: lib/configure.py:286
13625 msgid "BibTeX"
13626 msgstr "BibTeX"
13627
13628 #: lib/configure.py:291
13629 msgid "EPS"
13630 msgstr "EPS"
13631
13632 #: lib/configure.py:292
13633 msgid "Postscript"
13634 msgstr "Postscript"
13635
13636 #: lib/configure.py:292
13637 msgid "Postscript|t"
13638 msgstr "Postscript|t"
13639
13640 #: lib/configure.py:296
13641 msgid "PDF (ps2pdf)"
13642 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13643
13644 #: lib/configure.py:296
13645 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13646 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13647
13648 #: lib/configure.py:297
13649 msgid "PDF (pdflatex)"
13650 msgstr "PDF (pdflatex)"
13651
13652 #: lib/configure.py:297
13653 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13654 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13655
13656 #: lib/configure.py:298
13657 msgid "PDF (dvipdfm)"
13658 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13659
13660 #: lib/configure.py:298
13661 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13662 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13663
13664 #: lib/configure.py:301
13665 msgid "DVI"
13666 msgstr "DVI"
13667
13668 #: lib/configure.py:301
13669 msgid "DVI|D"
13670 msgstr "DVI|D"
13671
13672 #: lib/configure.py:304
13673 msgid "DraftDVI"
13674 msgstr "DraftDVI"
13675
13676 #: lib/configure.py:307
13677 msgid "HTML"
13678 msgstr "HTML"
13679
13680 #: lib/configure.py:307
13681 msgid "HTML|H"
13682 msgstr "HTML|H"
13683
13684 #: lib/configure.py:310
13685 msgid "Noteedit"
13686 msgstr "Noteedit"
13687
13688 #: lib/configure.py:313
13689 msgid "OpenDocument"
13690 msgstr "OpenDocument"
13691
13692 #: lib/configure.py:316
13693 msgid "date command"
13694 msgstr "Comando date"
13695
13696 #: lib/configure.py:317
13697 msgid "Table (CSV)"
13698 msgstr "Tabella (CSV)"
13699
13700 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13702 msgid "LyX"
13703 msgstr "LyX"
13704
13705 #: lib/configure.py:320
13706 msgid "LyX 1.3.x"
13707 msgstr "LyX 1.3.x"
13708
13709 #: lib/configure.py:321
13710 msgid "LyX 1.4.x"
13711 msgstr "LyX 1.4.x"
13712
13713 #: lib/configure.py:322
13714 msgid "LyX 1.5.x"
13715 msgstr "LyX 1.5.x"
13716
13717 #: lib/configure.py:323
13718 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13719 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13720
13721 #: lib/configure.py:324
13722 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13724
13725 #: lib/configure.py:325
13726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13728
13729 #: lib/configure.py:326
13730 msgid "LyX Preview"
13731 msgstr "Anteprima LyX"
13732
13733 #: lib/configure.py:327
13734 msgid "PDFTEX"
13735 msgstr "PDFTEX"
13736
13737 #: lib/configure.py:328
13738 msgid "Program"
13739 msgstr "Programma"
13740
13741 #: lib/configure.py:329
13742 msgid "PSTEX"
13743 msgstr "PSTEX"
13744
13745 #: lib/configure.py:330
13746 msgid "Rich Text Format"
13747 msgstr "RTF"
13748
13749 #: lib/configure.py:331
13750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13751 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13752
13753 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13754 msgid "Windows Metafile"
13755 msgstr "Metafile di Windows"
13756
13757 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13758 msgid "Enhanced Metafile"
13759 msgstr "Metafile di Windows"
13760
13761 #: lib/configure.py:334
13762 msgid "MS Word"
13763 msgstr "MS Word"
13764
13765 #: lib/configure.py:334
13766 msgid "MS Word|W"
13767 msgstr "MS Word|W"
13768
13769 #: lib/configure.py:335
13770 msgid "HTML (MS Word)"
13771 msgstr "HTML (MS Word)"
13772
13773 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
13774 #, c-format
13775 msgid "%1$s and %2$s"
13776 msgstr "%1$s e %2$s"
13777
13778 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13779 #, c-format
13780 msgid "%1$s et al."
13781 msgstr "%1$s et al."
13782
13783 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13784 msgid "No year"
13785 msgstr "Nessun anno"
13786
13787 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13788 msgid "Add to bibliography only."
13789 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13790
13791 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13792 msgid "before"
13793 msgstr "prima"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:236
13796 msgid "Disk Error: "
13797 msgstr "Errore disco:"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:237
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13803 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:283
13806 msgid "Could not remove temporary directory"
13807 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:284
13810 #, c-format
13811 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13812 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:498
13815 msgid "Unknown document class"
13816 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:499
13819 #, c-format
13820 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13821 msgstr ""
13822 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13823
13824 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13825 #, c-format
13826 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13827 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13830 msgid "Document header error"
13831 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:513
13834 msgid "\\begin_header is missing"
13835 msgstr "manca \\begin_header"
13836
13837 #: src/Buffer.cpp:533
13838 msgid "\\begin_document is missing"
13839 msgstr "manca \\begin_document"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13842 #: src/BufferView.cpp:1143
13843 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13844 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13847 msgid ""
13848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13849 "xcolor/soul are installed.\n"
13850 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13851 "LaTeX preamble."
13852 msgstr ""
13853 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13854 "xcolor/soul sono installati.\n"
13855 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13856 "nel preambolo LaTeX."
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13859 msgid ""
13860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13861 "xcolor and soul are not installed.\n"
13862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13863 "LaTeX preamble."
13864 msgstr ""
13865 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13866 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13867 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13868 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13871 msgid "Document format failure"
13872 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:698
13875 #, c-format
13876 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13877 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:735
13880 msgid "Conversion failed"
13881 msgstr "Conversione non riuscita"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:736
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13887 "it could not be created."
13888 msgstr ""
13889 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13890 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:745
13893 msgid "Conversion script not found"
13894 msgstr "Script di conversione non trovato."
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:746
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13900 "could not be found."
13901 msgstr ""
13902 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13903 "script di conversione lyx2lyx."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:765
13906 msgid "Conversion script failed"
13907 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:766
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13913 "convert it."
13914 msgstr ""
13915 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13916 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:781
13919 #, c-format
13920 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13921 msgstr ""
13922 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13923 "corrotto."
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:814
13926 msgid "Backup failure"
13927 msgstr "Backup non riuscito"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:815
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13933 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13934 msgstr ""
13935 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13936 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:825
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13942 "overwrite this file?"
13943 msgstr ""
13944 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13945 "sovrascrivere?"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:827
13948 msgid "Overwrite modified file?"
13949 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13950
13951 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13954 msgid "&Overwrite"
13955 msgstr "&Sovrascrivi"
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:852
13958 #, c-format
13959 msgid "Saving document %1$s..."
13960 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:865
13963 msgid " could not write file!"
13964 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:872
13967 msgid " done."
13968 msgstr " fatto."
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:951
13971 msgid "Iconv software exception Detected"
13972 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:951
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13978 "installed"
13979 msgstr ""
13980 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13981 "correttamente installato"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:973
13984 #, c-format
13985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13986 msgstr ""
13987 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:976
13990 msgid ""
13991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13992 "chosen encoding.\n"
13993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13994 msgstr ""
13995 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13996 "codifica scelta.\n"
13997 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:983
14000 msgid "iconv conversion failed"
14001 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:988
14004 msgid "conversion failed"
14005 msgstr "conversione non riuscita"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:1260
14008 msgid "Running chktex..."
14009 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:1273
14012 msgid "chktex failure"
14013 msgstr "chktex ha fallito"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:1274
14016 msgid "Could not run chktex successfully."
14017 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2098
14020 msgid "Preview source code"
14021 msgstr "Anteprima del sorgente"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2110
14024 #, c-format
14025 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14026 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2114
14029 #, c-format
14030 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14031 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14032
14033 #: src/Buffer.cpp:2213
14034 #, c-format
14035 msgid "Auto-saving %1$s"
14036 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2257
14039 msgid "Autosave failed!"
14040 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2280
14043 msgid "Autosaving current document..."
14044 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2328
14047 msgid "Couldn't export file"
14048 msgstr "Non posso esportare il file"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2329
14051 #, c-format
14052 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14053 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:2366
14056 msgid "File name error"
14057 msgstr "Errore sul nome del file"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2367
14060 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14061 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2408
14064 msgid "Document export cancelled."
14065 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2414
14068 #, c-format
14069 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14070 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2420
14073 #, c-format
14074 msgid "Document exported as %1$s"
14075 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2490
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "The specified document\n"
14081 "%1$s\n"
14082 "could not be read."
14083 msgstr ""
14084 "Il documento specificato\n"
14085 "%1$s\n"
14086 "non ha potuto essere letto."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2492
14089 msgid "Could not read document"
14090 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2502
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14096 "\n"
14097 "Recover emergency save?"
14098 msgstr ""
14099 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14100 "\n"
14101 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2505
14104 msgid "Load emergency save?"
14105 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2506
14108 msgid "&Recover"
14109 msgstr "&Recupera"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2506
14112 msgid "&Load Original"
14113 msgstr "&Apri originale"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2526
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14119 "\n"
14120 "Load the backup instead?"
14121 msgstr ""
14122 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14123 "\n"
14124 "Apro il backup invece?"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2529
14127 msgid "Load backup?"
14128 msgstr "Apro la copia di backup?"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2530
14131 msgid "&Load backup"
14132 msgstr "&Apri copia di backup"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2530
14135 msgid "Load &original"
14136 msgstr "Apri &originale"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2563
14139 #, c-format
14140 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14141 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:2565
14144 msgid "Retrieve from version control?"
14145 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2566
14148 msgid "&Retrieve"
14149 msgstr "&Recupera"
14150
14151 #: src/BufferList.cpp:220
14152 msgid "No file open!"
14153 msgstr "Nessun file aperto!"
14154
14155 #: src/BufferList.cpp:230
14156 #, c-format
14157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14158 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14159
14160 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14161 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14162 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14163
14164 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14165 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14166 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14167
14168 #: src/BufferList.cpp:271
14169 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14170 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14171
14172 #: src/BufferParams.cpp:481
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "The layout file requested by this document,\n"
14176 "%1$s.layout,\n"
14177 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14178 "class or style file required by it is not\n"
14179 "available. See the Customization documentation\n"
14180 "for more information.\n"
14181 msgstr ""
14182 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14183 "%1$s.layout,\n"
14184 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14185 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14186 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14187
14188 #: src/BufferParams.cpp:487
14189 msgid "Document class not available"
14190 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14191
14192 #: src/BufferParams.cpp:488
14193 msgid "LyX will not be able to produce output."
14194 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14195
14196 #: src/BufferParams.cpp:1429
14197 #, c-format
14198 msgid "The document class %1$s could not be found."
14199 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14200
14201 #: src/BufferParams.cpp:1431
14202 msgid "Class not found"
14203 msgstr "Classe non trovata"
14204
14205 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14206 #, c-format
14207 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14208 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14209
14210 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14211 msgid "Could not load class"
14212 msgstr "Impossibile caricare classe"
14213
14214 #: src/BufferParams.cpp:1479
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "The module %1$s has been requested by\n"
14218 "this document but has not been found in the list of\n"
14219 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14220 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14221 msgstr ""
14222 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14223 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14224 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14225 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14226
14227 #: src/BufferParams.cpp:1483
14228 msgid "Module not available"
14229 msgstr "Modulo non disponibile"
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:1484
14232 msgid "Some layouts may not be available."
14233 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1491
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The module %1$s requires a package that is\n"
14239 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14240 "may not be possible.\n"
14241 msgstr ""
14242 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14243 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14244 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14245
14246 #: src/BufferParams.cpp:1494
14247 msgid "Package not available"
14248 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14249
14250 #: src/BufferParams.cpp:1499
14251 #, c-format
14252 msgid "Error reading module %1$s\n"
14253 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14254
14255 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14256 msgid "Read Error"
14257 msgstr "Errore di lettura"
14258
14259 #: src/BufferParams.cpp:1505
14260 msgid "Error reading internal layout information"
14261 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14262
14263 #: src/BufferView.cpp:178
14264 msgid "No more insets"
14265 msgstr "Nessun altro inserto"
14266
14267 #: src/BufferView.cpp:672
14268 msgid "Save bookmark"
14269 msgstr "Salva segnalibro"
14270
14271 #: src/BufferView.cpp:1024
14272 msgid "No further undo information"
14273 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14274
14275 #: src/BufferView.cpp:1033
14276 msgid "No further redo information"
14277 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14278
14279 #: src/BufferView.cpp:1187 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14280 msgid "String not found!"
14281 msgstr "Stringa non trovata!"
14282
14283 #: src/BufferView.cpp:1211
14284 msgid "Mark off"
14285 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14286
14287 #: src/BufferView.cpp:1218
14288 msgid "Mark on"
14289 msgstr "Evidenziazione attivata"
14290
14291 #: src/BufferView.cpp:1225
14292 msgid "Mark removed"
14293 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14294
14295 #: src/BufferView.cpp:1228
14296 msgid "Mark set"
14297 msgstr "Evidenziazione impostata"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:1275
14300 msgid "Statistics for the selection:"
14301 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:1277
14304 msgid "Statistics for the document:"
14305 msgstr "Statistiche per il documento:"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:1280
14308 #, c-format
14309 msgid "%1$d words"
14310 msgstr "%1$d parole"
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:1282
14313 msgid "One word"
14314 msgstr "Una parola"
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:1285
14317 #, c-format
14318 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14319 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14320
14321 #: src/BufferView.cpp:1288
14322 msgid "One character (including blanks)"
14323 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14324
14325 #: src/BufferView.cpp:1291
14326 #, c-format
14327 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14328 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:1294
14331 msgid "One character (excluding blanks)"
14332 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:1296
14335 msgid "Statistics"
14336 msgstr "Statistiche"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:2030
14339 #, c-format
14340 msgid "Inserting document %1$s..."
14341 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:2041
14344 #, c-format
14345 msgid "Document %1$s inserted."
14346 msgstr "Documento %1$s inserito."
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:2043
14349 #, c-format
14350 msgid "Could not insert document %1$s"
14351 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:2271
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "Could not read the specified document\n"
14357 "%1$s\n"
14358 "due to the error: %2$s"
14359 msgstr ""
14360 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14361 "%1$s\n"
14362 "a causa dell'errore: %2$s"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:2273
14365 msgid "Could not read file"
14366 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:2280
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "%1$s\n"
14372 " is not readable."
14373 msgstr ""
14374 "%1$s\n"
14375 "non può essere letto."
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:2281 src/output.cpp:39
14378 msgid "Could not open file"
14379 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:2288
14382 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14383 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:2289
14386 msgid ""
14387 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14388 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14389 "If this does not give the correct result\n"
14390 "then please change the encoding of the file\n"
14391 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14392 msgstr ""
14393 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14394 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14395 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14396 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14397 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14398
14399 #: src/Chktex.cpp:63
14400 #, c-format
14401 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14402 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14403
14404 #: src/Chktex.cpp:65
14405 msgid "ChkTeX warning id # "
14406 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14407
14408 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14410 msgid "none"
14411 msgstr "nessuno"
14412
14413 #: src/Color.cpp:96
14414 msgid "black"
14415 msgstr "nero"
14416
14417 #: src/Color.cpp:97
14418 msgid "white"
14419 msgstr "bianco"
14420
14421 #: src/Color.cpp:98
14422 msgid "red"
14423 msgstr "rosso"
14424
14425 #: src/Color.cpp:99
14426 msgid "green"
14427 msgstr "verde"
14428
14429 #: src/Color.cpp:100
14430 msgid "blue"
14431 msgstr "blu"
14432
14433 #: src/Color.cpp:101
14434 msgid "cyan"
14435 msgstr "ciano"
14436
14437 #: src/Color.cpp:102
14438 msgid "magenta"
14439 msgstr "magenta"
14440
14441 #: src/Color.cpp:103
14442 msgid "yellow"
14443 msgstr "giallo"
14444
14445 #: src/Color.cpp:104
14446 msgid "cursor"
14447 msgstr "Cursore"
14448
14449 #: src/Color.cpp:105
14450 msgid "background"
14451 msgstr "Sfondo"
14452
14453 #: src/Color.cpp:106
14454 msgid "text"
14455 msgstr "Testo"
14456
14457 #: src/Color.cpp:107
14458 msgid "selection"
14459 msgstr "Selezione"
14460
14461 #: src/Color.cpp:108
14462 msgid "selected text"
14463 msgstr "Testo selezionato"
14464
14465 #: src/Color.cpp:110
14466 msgid "LaTeX text"
14467 msgstr "Testo LaTeX"
14468
14469 #: src/Color.cpp:111
14470 msgid "inline completion"
14471 msgstr "Suggerimento in linea"
14472
14473 #: src/Color.cpp:113
14474 msgid "non-unique inline completion"
14475 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14476
14477 #: src/Color.cpp:115
14478 msgid "previewed snippet"
14479 msgstr "Anteprima"
14480
14481 #: src/Color.cpp:116
14482 msgid "note label"
14483 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14484
14485 #: src/Color.cpp:117
14486 msgid "note background"
14487 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14488
14489 #: src/Color.cpp:118
14490 msgid "comment label"
14491 msgstr "Commento (etichetta)"
14492
14493 #: src/Color.cpp:119
14494 msgid "comment background"
14495 msgstr "Commento (sfondo)"
14496
14497 #: src/Color.cpp:120
14498 msgid "greyedout inset label"
14499 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14500
14501 #: src/Color.cpp:121
14502 msgid "greyedout inset background"
14503 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14504
14505 #: src/Color.cpp:122
14506 msgid "shaded box"
14507 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14508
14509 #: src/Color.cpp:123
14510 msgid "branch label"
14511 msgstr "Ramo (etichetta)"
14512
14513 #: src/Color.cpp:124
14514 msgid "footnote label"
14515 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14516
14517 #: src/Color.cpp:125
14518 msgid "index label"
14519 msgstr "Indice (etichetta)"
14520
14521 #: src/Color.cpp:126
14522 msgid "margin note label"
14523 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14524
14525 #: src/Color.cpp:127
14526 msgid "URL label"
14527 msgstr "URL (etichetta)"
14528
14529 #: src/Color.cpp:128
14530 msgid "URL text"
14531 msgstr "URL (testo)"
14532
14533 #: src/Color.cpp:129
14534 msgid "depth bar"
14535 msgstr "Barra di profondità"
14536
14537 #: src/Color.cpp:130
14538 msgid "language"
14539 msgstr "Lingua"
14540
14541 #: src/Color.cpp:131
14542 msgid "command inset"
14543 msgstr "Inserto comando"
14544
14545 #: src/Color.cpp:132
14546 msgid "command inset background"
14547 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14548
14549 #: src/Color.cpp:133
14550 msgid "command inset frame"
14551 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14552
14553 #: src/Color.cpp:134
14554 msgid "special character"
14555 msgstr "Carattere speciale"
14556
14557 #: src/Color.cpp:135
14558 msgid "math"
14559 msgstr "Matematica"
14560
14561 #: src/Color.cpp:136
14562 msgid "math background"
14563 msgstr "Matematica (sfondo)"
14564
14565 #: src/Color.cpp:137
14566 msgid "graphics background"
14567 msgstr "Immagine (sfondo)"
14568
14569 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14570 msgid "Math macro background"
14571 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14572
14573 #: src/Color.cpp:139
14574 msgid "math frame"
14575 msgstr "Matematica (cornice)"
14576
14577 #: src/Color.cpp:140
14578 msgid "math corners"
14579 msgstr "Matematica (angoli)"
14580
14581 #: src/Color.cpp:141
14582 msgid "math line"
14583 msgstr "Matematica (linea)"
14584
14585 #: src/Color.cpp:143
14586 msgid "Math macro hovered background"
14587 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14588
14589 #: src/Color.cpp:144
14590 msgid "Math macro label"
14591 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14592
14593 #: src/Color.cpp:145
14594 msgid "Math macro frame"
14595 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14596
14597 #: src/Color.cpp:146
14598 msgid "Math macro blended out"
14599 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14600
14601 #: src/Color.cpp:147
14602 msgid "Math macro old parameter"
14603 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14604
14605 #: src/Color.cpp:148
14606 msgid "Math macro new parameter"
14607 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:149
14610 msgid "caption frame"
14611 msgstr "Didascalia (cornice)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:150
14614 msgid "collapsable inset text"
14615 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:151
14618 msgid "collapsable inset frame"
14619 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:152
14622 msgid "inset background"
14623 msgstr "Inserto (sfondo)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:153
14626 msgid "inset frame"
14627 msgstr "Inserto (cornice)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:154
14630 msgid "LaTeX error"
14631 msgstr "Errore di LaTeX"
14632
14633 #: src/Color.cpp:155
14634 msgid "end-of-line marker"
14635 msgstr "Marcatore di fine linea"
14636
14637 #: src/Color.cpp:156
14638 msgid "appendix marker"
14639 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14640
14641 #: src/Color.cpp:157
14642 msgid "change bar"
14643 msgstr "Barra delle modifiche"
14644
14645 #: src/Color.cpp:158
14646 msgid "Deleted text"
14647 msgstr "Testo cancellato"
14648
14649 #: src/Color.cpp:159
14650 msgid "Added text"
14651 msgstr "Testo aggiunto"
14652
14653 #: src/Color.cpp:160
14654 msgid "added space markers"
14655 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14656
14657 #: src/Color.cpp:161
14658 msgid "top/bottom line"
14659 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14660
14661 #: src/Color.cpp:162
14662 msgid "table line"
14663 msgstr "Tabella (linee)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:163
14666 msgid "table on/off line"
14667 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:165
14670 msgid "bottom area"
14671 msgstr "Area inferiore"
14672
14673 #: src/Color.cpp:166
14674 msgid "new page"
14675 msgstr "Nuova pagina"
14676
14677 #: src/Color.cpp:167
14678 msgid "page break / line break"
14679 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14680
14681 #: src/Color.cpp:168
14682 msgid "frame of button"
14683 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:169
14686 msgid "button background"
14687 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:170
14690 msgid "button background under focus"
14691 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:171
14694 msgid "inherit"
14695 msgstr "eredita"
14696
14697 #: src/Color.cpp:172
14698 msgid "ignore"
14699 msgstr "ignora"
14700
14701 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14702 #: src/Converter.cpp:514
14703 msgid "Cannot convert file"
14704 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14705
14706 #: src/Converter.cpp:306
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14710 "Define a converter in the preferences."
14711 msgstr ""
14712 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14713 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14714
14715 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14716 msgid "Executing command: "
14717 msgstr "Comando in esecuzione:"
14718
14719 #: src/Converter.cpp:443
14720 msgid "Build errors"
14721 msgstr "Errori di compilazione"
14722
14723 #: src/Converter.cpp:444
14724 msgid "There were errors during the build process."
14725 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14726
14727 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14728 #, c-format
14729 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14730 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14731
14732 #: src/Converter.cpp:472
14733 #, c-format
14734 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14735 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14736
14737 #: src/Converter.cpp:516
14738 #, c-format
14739 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14740 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14741
14742 #: src/Converter.cpp:517
14743 #, c-format
14744 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14745 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14746
14747 #: src/Converter.cpp:573
14748 msgid "Running LaTeX..."
14749 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14750
14751 #: src/Converter.cpp:591
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14755 "log %1$s."
14756 msgstr ""
14757 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14758 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14759
14760 #: src/Converter.cpp:594
14761 msgid "LaTeX failed"
14762 msgstr "LaTeX ha fallito"
14763
14764 #: src/Converter.cpp:596
14765 msgid "Output is empty"
14766 msgstr "Output vuoto"
14767
14768 #: src/Converter.cpp:597
14769 msgid "An empty output file was generated."
14770 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14771
14772 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Layout had to be changed from\n"
14776 "%1$s to %2$s\n"
14777 "because of class conversion from\n"
14778 "%3$s to %4$s"
14779 msgstr ""
14780 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14781 "%1$s a %2$s\n"
14782 "a causa della conversione della classe da\n"
14783 "%3$s a %4$s"
14784
14785 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14786 msgid "Changed Layout"
14787 msgstr "Layout modificato"
14788
14789 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14793 "%2$s to %3$s"
14794 msgstr ""
14795 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14796 "classe da\n"
14797 "%2$s a %3$s"
14798
14799 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14800 msgid "Undefined flex inset"
14801 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14802
14803 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "The file %1$s already exists.\n"
14807 "\n"
14808 "Do you want to overwrite that file?"
14809 msgstr ""
14810 "Il file %1$s esiste già.\n"
14811 "\n"
14812 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14813
14814 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14815 msgid "Overwrite file?"
14816 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14817
14818 #: src/Exporter.cpp:49
14819 msgid "Overwrite &all"
14820 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14821
14822 #: src/Exporter.cpp:50
14823 msgid "&Cancel export"
14824 msgstr "&Cancella esportazione"
14825
14826 #: src/Exporter.cpp:90
14827 msgid "Couldn't copy file"
14828 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14829
14830 #: src/Exporter.cpp:91
14831 #, c-format
14832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14833 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14834
14835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
14837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14838 msgid "Roman"
14839 msgstr "Romano"
14840
14841 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
14843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14844 msgid "Sans Serif"
14845 msgstr "Senza Grazie"
14846
14847 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
14849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14850 msgid "Typewriter"
14851 msgstr "Monospazio"
14852
14853 #: src/Font.cpp:49
14854 msgid "Symbol"
14855 msgstr "Simbolo"
14856
14857 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14858 #: src/Font.cpp:66
14859 msgid "Inherit"
14860 msgstr "Eredita"
14861
14862 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14863 msgid "Medium"
14864 msgstr "Medio"
14865
14866 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14867 msgid "Bold"
14868 msgstr "Grassetto"
14869
14870 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14871 msgid "Upright"
14872 msgstr "Dritto"
14873
14874 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14875 msgid "Italic"
14876 msgstr "Corsivo"
14877
14878 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14879 msgid "Slanted"
14880 msgstr "Inclinato"
14881
14882 #: src/Font.cpp:57
14883 msgid "Smallcaps"
14884 msgstr "Maiuscoletto"
14885
14886 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14887 msgid "Increase"
14888 msgstr "Aumenta"
14889
14890 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14891 msgid "Decrease"
14892 msgstr "Riduci"
14893
14894 #: src/Font.cpp:66
14895 msgid "Toggle"
14896 msgstr "Commuta"
14897
14898 #: src/Font.cpp:173
14899 #, c-format
14900 msgid "Emphasis %1$s, "
14901 msgstr "Enfasi %1$s, "
14902
14903 #: src/Font.cpp:176
14904 #, c-format
14905 msgid "Underline %1$s, "
14906 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14907
14908 #: src/Font.cpp:179
14909 #, c-format
14910 msgid "Noun %1$s, "
14911 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14912
14913 #: src/Font.cpp:193
14914 #, c-format
14915 msgid "Language: %1$s, "
14916 msgstr "Lingua: %1$s, "
14917
14918 #: src/Font.cpp:196
14919 #, c-format
14920 msgid "  Number %1$s"
14921 msgstr "   Numero %1$s"
14922
14923 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14924 msgid "Cannot view file"
14925 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14926
14927 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14928 #, c-format
14929 msgid "File does not exist: %1$s"
14930 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14931
14932 #: src/Format.cpp:267
14933 #, c-format
14934 msgid "No information for viewing %1$s"
14935 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14936
14937 #: src/Format.cpp:277
14938 #, c-format
14939 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14940 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14941
14942 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14943 #: src/Format.cpp:383
14944 msgid "Cannot edit file"
14945 msgstr "Non posso modificare il file"
14946
14947 #: src/Format.cpp:337
14948 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14949 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14950
14951 #: src/Format.cpp:350
14952 #, c-format
14953 msgid "No information for editing %1$s"
14954 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14955
14956 #: src/Format.cpp:361
14957 #, c-format
14958 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14959 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14960
14961 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14962 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14963 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14964
14965 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14966 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14967 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14968
14969 #: src/ISpell.cpp:267
14970 msgid ""
14971 "Could not create an ispell process.\n"
14972 "You may not have the right languages installed."
14973 msgstr ""
14974 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14975 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14976
14977 #: src/ISpell.cpp:290
14978 msgid ""
14979 "The ispell process returned an error.\n"
14980 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14981 msgstr ""
14982 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14983 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14984
14985 #: src/ISpell.cpp:395
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14989 "$s'."
14990 msgstr ""
14991 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14992 "codifica `%2$s'."
14993
14994 #: src/ISpell.cpp:406
14995 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14996 msgstr ""
14997 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14998
14999 #: src/ISpell.cpp:466
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15003 "2$s'."
15004 msgstr ""
15005 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15006 "convertita nella codifica `%2$s'."
15007
15008 #: src/ISpell.cpp:481
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15012 "2$s'."
15013 msgstr ""
15014 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15015 "codifica `%2$s'."
15016
15017 #: src/KeySequence.cpp:167
15018 msgid "   options: "
15019 msgstr "   opzioni: "
15020
15021 #: src/LaTeX.cpp:61
15022 #, c-format
15023 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15024 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15025
15026 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15027 msgid "Running MakeIndex."
15028 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15029
15030 #: src/LaTeX.cpp:284
15031 msgid "Running BibTeX."
15032 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15033
15034 #: src/LaTeX.cpp:418
15035 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15036 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15037
15038 #: src/LyX.cpp:99
15039 msgid "Could not read configuration file"
15040 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15041
15042 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15043 #, c-format
15044 msgid ""
15045 "Error while reading the configuration file\n"
15046 "%1$s.\n"
15047 "Please check your installation."
15048 msgstr ""
15049 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15050 "%1$s.\n"
15051 "Per favore, controllare la configurazione."
15052
15053 #: src/LyX.cpp:109
15054 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15055 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15056
15057 #: src/LyX.cpp:113
15058 msgid "Done!"
15059 msgstr "Fatto!"
15060
15061 #: src/LyX.cpp:485
15062 #, c-format
15063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15064 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15065
15066 #: src/LyX.cpp:487
15067 msgid "Cannot remove temporary directory"
15068 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15069
15070 #: src/LyX.cpp:493
15071 #, c-format
15072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15073 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15074
15075 #: src/LyX.cpp:495
15076 msgid "Unable to remove temporary directory"
15077 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15078
15079 #: src/LyX.cpp:524
15080 #, c-format
15081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15082 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15083
15084 #: src/LyX.cpp:591
15085 msgid "No textclass is found"
15086 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15087
15088 #: src/LyX.cpp:592
15089 msgid ""
15090 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15091 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15092 msgstr ""
15093 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15094 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15095 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15096
15097 #: src/LyX.cpp:596
15098 msgid "&Reconfigure"
15099 msgstr "&Riconfigura"
15100
15101 #: src/LyX.cpp:597
15102 msgid "&Use Default"
15103 msgstr "&Classi predefinite"
15104
15105 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:958
15106 msgid "&Exit LyX"
15107 msgstr "&Esci da LyX"
15108
15109 #: src/LyX.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15110 msgid "LyX: "
15111 msgstr "LyX: "
15112
15113 #: src/LyX.cpp:867
15114 msgid "Could not create temporary directory"
15115 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15116
15117 #: src/LyX.cpp:868
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "Could not create a temporary directory in\n"
15121 "\"%1$s\"\n"
15122 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15123 msgstr ""
15124 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15125 "\"%1$s\"\n"
15126 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15127 "nuovamente."
15128
15129 #: src/LyX.cpp:951
15130 msgid "Missing user LyX directory"
15131 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15132
15133 #: src/LyX.cpp:952
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15137 "It is needed to keep your own configuration."
15138 msgstr ""
15139 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15140 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15141
15142 #: src/LyX.cpp:957
15143 msgid "&Create directory"
15144 msgstr "&Crea cartella"
15145
15146 #: src/LyX.cpp:959
15147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15148 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15149
15150 #: src/LyX.cpp:963
15151 #, c-format
15152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15153 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15154
15155 #: src/LyX.cpp:968
15156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15157 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15158
15159 #: src/LyX.cpp:1040
15160 msgid "List of supported debug flags:"
15161 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:1044
15164 #, c-format
15165 msgid "Setting debug level to %1$s"
15166 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:1055
15169 msgid ""
15170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15171 "Command line switches (case sensitive):\n"
15172 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15173 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15174 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15175 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15177 "                  select the features to debug.\n"
15178 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15179 "\t-x [--execute] command\n"
15180 "                  where command is a lyx command.\n"
15181 "\t-e [--export] fmt\n"
15182 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15183 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15184 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15185 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15186 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15187 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15188 "\t-version        summarize version and build info\n"
15189 "Check the LyX man page for more details."
15190 msgstr ""
15191 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15192 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15193 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15194 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15195 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15196 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15197 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15198 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15199 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15200 "caratteristiche.\n"
15201 "\t-x [--execute] comando\n"
15202 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15203 "\t-e [--export]  formato\n"
15204 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15205 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15206 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15207 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15208 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15209 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15210 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15211 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15212
15213 #: src/LyX.cpp:1095
15214 msgid "No system directory"
15215 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15216
15217 #: src/LyX.cpp:1096
15218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15219 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:1107
15222 msgid "No user directory"
15223 msgstr "Nessuna cartella utente"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:1108
15226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15227 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:1119
15230 msgid "Incomplete command"
15231 msgstr "Comando non completo"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:1120
15234 msgid "Missing command string after --execute switch"
15235 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15236
15237 #: src/LyX.cpp:1131
15238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15239 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:1144
15242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15243 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:1149
15246 msgid "Missing filename for --import"
15247 msgstr "Manca il nome file per --import"
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:113
15250 msgid "Running configure..."
15251 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15252
15253 #: src/LyXFunc.cpp:124
15254 msgid "Reloading configuration..."
15255 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15256
15257 #: src/LyXFunc.cpp:130
15258 msgid "System reconfiguration failed"
15259 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:131
15262 msgid ""
15263 "The system reconfiguration has failed.\n"
15264 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15265 "Please reconfigure again if needed."
15266 msgstr ""
15267 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15268 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15269 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15270 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:137
15273 msgid "System reconfigured"
15274 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:138
15277 msgid ""
15278 "The system has been reconfigured.\n"
15279 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15280 "updated document class specifications."
15281 msgstr ""
15282 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15283 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15284 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:362
15287 msgid "Unknown function."
15288 msgstr "Funzione sconosciuta."
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:391
15291 msgid "Nothing to do"
15292 msgstr "Niente da fare"
15293
15294 #: src/LyXFunc.cpp:410
15295 msgid "Unknown action"
15296 msgstr "Azione sconosciuta"
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15299 msgid "Command disabled"
15300 msgstr "Comando disabilitato"
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:423
15303 msgid "Command not allowed without any document open"
15304 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15305
15306 #: src/LyXFunc.cpp:631
15307 msgid "Document is read-only"
15308 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:640
15311 msgid "This portion of the document is deleted."
15312 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:659
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15318 "\n"
15319 "Do you want to save the document?"
15320 msgstr ""
15321 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15322 "\n"
15323 "Volete salvare il documento?"
15324
15325 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15326 msgid "Save changed document?"
15327 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15328
15329 #: src/LyXFunc.cpp:677
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not print the document %1$s.\n"
15333 "Check that your printer is set up correctly."
15334 msgstr ""
15335 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15336 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:680
15339 msgid "Print document failed"
15340 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:797
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15346 "version of the document %1$s?"
15347 msgstr ""
15348 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15349 "salvata del documento %1$s?"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:799
15352 msgid "Revert to saved document?"
15353 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15356 msgid "&Revert"
15357 msgstr "&Ripristina"
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15360 msgid "Missing argument"
15361 msgstr "Argomento mancante"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15364 #, c-format
15365 msgid "Opening help file %1$s..."
15366 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15369 #, c-format
15370 msgid "Opening child document %1$s..."
15371 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15372
15373 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15374 #, c-format
15375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15376 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15379 msgid "Unable to save document defaults"
15380 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15383 #, c-format
15384 msgid "Document %1$s reloaded."
15385 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15388 #, c-format
15389 msgid "Could not reload document %1$s"
15390 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15393 msgid "Welcome to LyX!"
15394 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15395
15396 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15397 msgid "Converting document to new document class..."
15398 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2414
15401 msgid ""
15402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15403 "legal words?"
15404 msgstr ""
15405 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15406 "drive\"?"
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2419
15409 msgid ""
15410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15411 "document."
15412 msgstr ""
15413 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15414 "lingua del documento."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2423
15417 msgid ""
15418 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15419 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15420 "specified, an internal routine is used."
15421 msgstr ""
15422 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15423 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15424 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15425 "specificato \"\"."
15426
15427 #: src/LyXRC.cpp:2431
15428 msgid ""
15429 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15430 "automatically by what you type."
15431 msgstr ""
15432 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15433 "automaticamente da quello che si scrive."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2435
15436 msgid ""
15437 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15438 "class change."
15439 msgstr ""
15440 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15441 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2439
15444 msgid ""
15445 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15446 msgstr ""
15447 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15448 "autosalvataggio."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2446
15451 msgid ""
15452 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15453 "the backup file in the same directory as the original file."
15454 msgstr ""
15455 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15456 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2450
15459 msgid ""
15460 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15461 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15462 msgstr ""
15463 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15464 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2454
15467 msgid ""
15468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15469 "its global and local bind/ directories."
15470 msgstr ""
15471 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15472 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2458
15475 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15476 msgstr ""
15477 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2462
15480 msgid ""
15481 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15482 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15483 msgstr ""
15484 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15485 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2472
15488 msgid ""
15489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15491 msgstr ""
15492 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15493 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15494 "cursore sullo schermo."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2476
15497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15498 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2480
15501 msgid ""
15502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15503 "inside."
15504 msgstr ""
15505 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15506 "macro quando il cursore è all'interno."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2491
15509 #, no-c-format
15510 msgid ""
15511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15513 msgstr ""
15514 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15515 "dettagli.\n"
15516 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2495
15519 msgid ""
15520 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15521 "look in its global and local commands/ directories."
15522 msgstr ""
15523 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15524 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2499
15527 msgid "New documents will be assigned this language."
15528 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2503
15531 msgid "Specify the default paper size."
15532 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2507
15535 msgid ""
15536 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15537 "shown after the change has been made.)"
15538 msgstr ""
15539 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15540 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2511
15543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15544 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2515
15547 msgid ""
15548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15549 "LyX was started from."
15550 msgstr ""
15551 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15552 "da cui LyX è stato avviato."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2520
15555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15556 msgstr ""
15557 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2524
15560 msgid ""
15561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15562 "value selects the directory LyX was started from."
15563 msgstr ""
15564 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15565 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2528
15568 msgid ""
15569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15570 "recommended for non-English languages."
15571 msgstr ""
15572 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15573 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2535
15576 msgid ""
15577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15580 msgstr ""
15581 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15582 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15583 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2544
15586 msgid ""
15587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15588 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15589 msgstr ""
15590 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15591 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2548
15594 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15595 msgstr ""
15596 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15597 "etichetta."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2552
15600 msgid ""
15601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15602 "document."
15603 msgstr ""
15604 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15605 "documento."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2556
15608 msgid ""
15609 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15610 msgstr ""
15611 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15612 "documento."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2560
15615 msgid ""
15616 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15617 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15618 "name of the second language."
15619 msgstr ""
15620 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15621 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15622 "della seconda lingua."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2564
15625 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15626 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2568
15629 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15630 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2572
15633 msgid ""
15634 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15635 "\\documentclass."
15636 msgstr ""
15637 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15638 "\\documentclass."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2576
15641 msgid ""
15642 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15643 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15644 msgstr ""
15645 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15646 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2580
15649 msgid ""
15650 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15651 "document is the default language."
15652 msgstr ""
15653 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15654 "la lingua predefinita."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2584
15657 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15658 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2588
15661 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15662 msgstr ""
15663 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15664 "sessione."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2592
15667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15668 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2596
15671 msgid ""
15672 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15673 "of the document."
15674 msgstr ""
15675 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15676 "diversa da quella del documento."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2600
15679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15680 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2605
15683 msgid "The completion popup delay."
15684 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2609
15687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15688 msgstr ""
15689 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15690 "matematico."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2613
15693 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15694 msgstr ""
15695 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15696 "testo."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2617
15699 msgid ""
15700 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15701 msgstr ""
15702 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15703 "tentativo non univoco di completamento."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2621
15706 msgid ""
15707 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15708 "available."
15709 msgstr ""
15710 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15711 "un suggerimento."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2625
15714 msgid "The inline completion delay."
15715 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2629
15718 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15719 msgstr ""
15720 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2633
15723 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15724 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2637
15727 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15728 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2641
15731 #, c-format
15732 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15733 msgstr ""
15734 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15735 "massimo %1$d."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2646
15738 msgid ""
15739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15740 "variable. Use the OS native format."
15741 msgstr ""
15742 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15743 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2653
15746 msgid ""
15747 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15748 msgstr ""
15749 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15750 "\"."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2657
15753 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15754 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2661
15757 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15758 msgstr ""
15759 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15760 "numeriche."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2665
15763 msgid "Scale the preview size to suit."
15764 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2669
15767 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15768 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2673
15771 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15772 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2677
15775 msgid ""
15776 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15777 "environment variable PRINTER."
15778 msgstr ""
15779 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15780 "specificata alcuna stampante."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2681
15783 msgid "The option to print only even pages."
15784 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2685
15787 msgid ""
15788 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15789 "the filename of the DVI file to be printed."
15790 msgstr ""
15791 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15792 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2689
15795 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15796 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2693
15799 msgid "The option to print out in landscape."
15800 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2697
15803 msgid "The option to print only odd pages."
15804 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2701
15807 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15808 msgstr ""
15809 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2705
15812 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15813 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2709
15816 msgid "The option to specify paper type."
15817 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2713
15820 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15821 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2717
15824 msgid ""
15825 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15826 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15827 "arguments."
15828 msgstr ""
15829 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15830 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15831 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2721
15834 msgid ""
15835 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15836 "prepended along with the printer name after the spool command."
15837 msgstr ""
15838 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15839 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15840 "stampa."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2725
15843 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15844 msgstr "Opzione per stampare su file."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2729
15847 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15848 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2733
15851 msgid ""
15852 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15853 "command."
15854 msgstr ""
15855 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15856 "destinazione al comando di stampa."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2737
15859 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15860 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2745
15863 msgid ""
15864 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15865 msgstr ""
15866 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15867 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2749
15870 msgid ""
15871 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15872 "wrong, override the setting here."
15873 msgstr ""
15874 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15875 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2755
15878 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15879 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2764
15882 msgid ""
15883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15886 msgstr ""
15887 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15888 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15889 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15890 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2768
15893 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15894 msgstr ""
15895 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2773
15898 #, no-c-format
15899 msgid ""
15900 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15901 "roughly the same size as on paper."
15902 msgstr ""
15903 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15904 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2777
15907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15908 msgstr ""
15909 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15910 "delle finestre."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2781
15913 msgid ""
15914 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15915 "\".out\". Only for advanced users."
15916 msgstr ""
15917 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15918 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2788
15921 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15922 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2792
15925 msgid "What command runs the spellchecker?"
15926 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2796
15929 msgid ""
15930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15931 "when you quit LyX."
15932 msgstr ""
15933 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15934 "eliminate alla chiusura di LyX."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2800
15937 msgid ""
15938 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15939 "value selects the directory LyX was started from."
15940 msgstr ""
15941 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15942 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2810
15945 msgid ""
15946 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15947 "will look in its global and local ui/ directories."
15948 msgstr ""
15949 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15950 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2823
15953 msgid ""
15954 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15955 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15956 "may not work with all dictionaries."
15957 msgstr ""
15958 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15959 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15960 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2827
15963 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15964 msgstr ""
15965 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15966 "lavoro."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2831
15969 msgid ""
15970 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15971 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2838
15974 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15975 msgstr ""
15976 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15977 "usare \"-paper\")."
15978
15979 #: src/LyXVC.cpp:91
15980 msgid "Document not saved"
15981 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15982
15983 #: src/LyXVC.cpp:92
15984 msgid "You must save the document before it can be registered."
15985 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15986
15987 #: src/LyXVC.cpp:117
15988 msgid "LyX VC: Initial description"
15989 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15990
15991 #: src/LyXVC.cpp:118
15992 msgid "(no initial description)"
15993 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15994
15995 #: src/LyXVC.cpp:133
15996 msgid "LyX VC: Log Message"
15997 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15998
15999 #: src/LyXVC.cpp:136
16000 msgid "(no log message)"
16001 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16002
16003 #: src/LyXVC.cpp:156
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16007 "changes.\n"
16008 "\n"
16009 "Do you want to revert to the saved version?"
16010 msgstr ""
16011 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
16012 "tutte le modifiche correnti.\n"
16013 "\n"
16014 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16015
16016 #: src/LyXVC.cpp:159
16017 msgid "Revert to stored version of document?"
16018 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16019
16020 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16021 msgid "Senseless with this layout!"
16022 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16023
16024 #: src/Paragraph.cpp:1560
16025 msgid "Alignment not permitted"
16026 msgstr "Allineamento non consentito"
16027
16028 #: src/Paragraph.cpp:1561
16029 msgid ""
16030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16031 "Setting to default."
16032 msgstr ""
16033 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16034 "Uso quello predefinito."
16035
16036 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16037 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16038 msgid "LyX Warning: "
16039 msgstr "Avviso di LyX: "
16040
16041 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16042 msgid "uncodable character"
16043 msgstr "carattere intraducibile"
16044
16045 #: src/SpellBase.cpp:51
16046 msgid "Native OS API not yet supported."
16047 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16048
16049 #: src/Text.cpp:121
16050 msgid "Unknown layout"
16051 msgstr "Layout sconosciuto"
16052
16053 #: src/Text.cpp:122
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16057 "Trying to use the default instead.\n"
16058 msgstr ""
16059 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16060 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16061
16062 #: src/Text.cpp:151
16063 msgid "Unknown Inset"
16064 msgstr "Inserto sconosciuto"
16065
16066 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16067 msgid "Change tracking error"
16068 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16069
16070 #: src/Text.cpp:225
16071 #, c-format
16072 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16073 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16074
16075 #: src/Text.cpp:238
16076 #, c-format
16077 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16078 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16079
16080 #: src/Text.cpp:245
16081 msgid "Unknown token"
16082 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16083
16084 #: src/Text.cpp:527
16085 msgid ""
16086 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16087 "Tutorial."
16088 msgstr ""
16089 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16090 "leggete il Tutorial!"
16091
16092 #: src/Text.cpp:538
16093 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16094 msgstr ""
16095 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16096 "Tutorial!"
16097
16098 #: src/Text.cpp:1348
16099 msgid "[Change Tracking] "
16100 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16101
16102 #: src/Text.cpp:1354
16103 msgid "Change: "
16104 msgstr "Modifica: "
16105
16106 #: src/Text.cpp:1358
16107 msgid " at "
16108 msgstr " a "
16109
16110 #: src/Text.cpp:1368
16111 #, c-format
16112 msgid "Font: %1$s"
16113 msgstr "Carattere: %1$s"
16114
16115 #: src/Text.cpp:1373
16116 #, c-format
16117 msgid ", Depth: %1$d"
16118 msgstr ", Rientro: %1$d"
16119
16120 #: src/Text.cpp:1379
16121 msgid ", Spacing: "
16122 msgstr ", Spaziatura: "
16123
16124 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16125 msgid "OneHalf"
16126 msgstr "Uno e mezzo"
16127
16128 #: src/Text.cpp:1391
16129 msgid "Other ("
16130 msgstr "Altro ("
16131
16132 #: src/Text.cpp:1400
16133 msgid ", Inset: "
16134 msgstr ", Inserto: "
16135
16136 #: src/Text.cpp:1401
16137 msgid ", Paragraph: "
16138 msgstr ", Paragrafo: "
16139
16140 #: src/Text.cpp:1402
16141 msgid ", Id: "
16142 msgstr ", Id: "
16143
16144 #: src/Text.cpp:1403
16145 msgid ", Position: "
16146 msgstr ", Posizione: "
16147
16148 #: src/Text.cpp:1409
16149 msgid ", Char: 0x"
16150 msgstr ", Car: 0x"
16151
16152 #: src/Text.cpp:1411
16153 msgid ", Boundary: "
16154 msgstr ", Confine: "
16155
16156 #: src/Text2.cpp:373
16157 msgid "No font change defined."
16158 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16159
16160 #: src/Text2.cpp:413
16161 msgid "Nothing to index!"
16162 msgstr "Niente da indicizzare!"
16163
16164 #: src/Text2.cpp:415
16165 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16166 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16167
16168 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16169 msgid "Math editor mode"
16170 msgstr "Modalità editore matematico"
16171
16172 #: src/Text3.cpp:792
16173 msgid "Unknown spacing argument: "
16174 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16175
16176 #: src/Text3.cpp:1033
16177 msgid "Layout "
16178 msgstr "Layout "
16179
16180 #: src/Text3.cpp:1034
16181 msgid " not known"
16182 msgstr " sconosciuto"
16183
16184 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16185 msgid "Character set"
16186 msgstr "Insieme di caratteri"
16187
16188 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16189 msgid "Paragraph layout set"
16190 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16191
16192 #: src/TextClass.cpp:140
16193 msgid "Plain Layout"
16194 msgstr "Semplice"
16195
16196 #: src/TextClass.cpp:589
16197 msgid "Missing File"
16198 msgstr "File mancante"
16199
16200 #: src/TextClass.cpp:590
16201 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16202 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16203
16204 #: src/TextClass.cpp:593
16205 msgid "Corrupt File"
16206 msgstr "File corrotto"
16207
16208 #: src/TextClass.cpp:594
16209 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16210 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16211
16212 #: src/Thesaurus.cpp:60
16213 msgid "Thesaurus failure"
16214 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16215
16216 #: src/Thesaurus.cpp:61
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16220 "\n"
16221 "%1$s."
16222 msgstr ""
16223 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16224 "\n"
16225 "%1$s."
16226
16227 #: src/VSpace.cpp:472
16228 msgid "Default skip"
16229 msgstr "Salto predefinito"
16230
16231 #: src/VSpace.cpp:475
16232 msgid "Small skip"
16233 msgstr "Salto piccolo"
16234
16235 #: src/VSpace.cpp:478
16236 msgid "Medium skip"
16237 msgstr "Salto medio"
16238
16239 #: src/VSpace.cpp:481
16240 msgid "Big skip"
16241 msgstr "Salto grande"
16242
16243 #: src/VSpace.cpp:484
16244 msgid "Vertical fill"
16245 msgstr "Riempimento verticale "
16246
16247 #: src/VSpace.cpp:491
16248 msgid "protected"
16249 msgstr "protetto"
16250
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16255 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16256 msgstr ""
16257 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16258 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16259
16260 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16261 msgid "Reload saved document?"
16262 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16263
16264 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16265 msgid "&Reload"
16266 msgstr "&Riapri"
16267
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16269 msgid "&Keep Changes"
16270 msgstr "&Mantieni modifiche"
16271
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16273 #, c-format
16274 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16275 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16276
16277 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16278 msgid "File not readable!"
16279 msgstr "File non leggibile!"
16280
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16282 #, c-format
16283 msgid ""
16284 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16285 "\n"
16286 "Do you want to create a new document?"
16287 msgstr ""
16288 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16289 "\n"
16290 "Volete creare un nuovo documento?"
16291
16292 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16293 msgid "Create new document?"
16294 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16297 msgid "&Create"
16298 msgstr "&Crea"
16299
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "The specified document template\n"
16304 "%1$s\n"
16305 "could not be read."
16306 msgstr ""
16307 "Il modello specificato di documento\n"
16308 "%1$s\n"
16309 "non ha potuto essere letto."
16310
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16312 msgid "Could not read template"
16313 msgstr "Non posso leggere il modello"
16314
16315 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16316 msgid "\\arabic{enumi}."
16317 msgstr "\\arabic{enumi}."
16318
16319 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16320 msgid "\\roman{enumiii}."
16321 msgstr "\\roman{enumiii}."
16322
16323 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16324 msgid "\\Alph{enumiv}."
16325 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16326
16327 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16328 msgid "Senseless!!! "
16329 msgstr "Non ha senso!!! "
16330
16331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16332 msgid "Standard[[Bullets]]"
16333 msgstr "Standard"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16336 msgid "Maths"
16337 msgstr "Maths"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16340 msgid "Dings 1"
16341 msgstr "Dings 1"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16344 msgid "Dings 2"
16345 msgstr "Dings 2"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16348 msgid "Dings 3"
16349 msgstr "Dings 3"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16352 msgid "Dings 4"
16353 msgstr "Dings 4"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16356 msgid "Directories"
16357 msgstr "Cartelle"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16360 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16361 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16364 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16365 msgstr ""
16366 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16369 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16370 msgstr ""
16371 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16372 "progetto LyX!"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16375 msgid ""
16376 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16377 "1995-2008 LyX Team"
16378 msgstr ""
16379 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16380 "1995-2008 LyX Team"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16383 msgid ""
16384 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16385 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16386 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16387 "any later version."
16388 msgstr ""
16389 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16390 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16391 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16392 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16395 msgid ""
16396 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16397 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16398 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16399 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16400 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16401 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16402 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16403 msgstr ""
16404 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16405 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16406 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16407 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16408 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16409 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16410 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16411 "1301, USA."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16414 msgid "LyX Version "
16415 msgstr "LyX Versione "
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16418 msgid "Library directory: "
16419 msgstr "Cartella di sistema: "
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16422 msgid "User directory: "
16423 msgstr "Cartella utente: "
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16426 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16427 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16428 #, c-format
16429 msgid "LyX: %1$s"
16430 msgstr "LyX: %1$s"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16433 msgid "About %1"
16434 msgstr "Informazioni su %1"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16438 msgid "Preferences"
16439 msgstr "Preferenze"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16442 msgid "Reconfigure"
16443 msgstr "Riconfigura"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16446 msgid "Quit %1"
16447 msgstr "Chiudi %1"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16450 msgid "Exiting."
16451 msgstr "Esco."
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16455 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16458 #, c-format
16459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16460 msgstr ""
16461 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16462 "può essere ridefinito."
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16465 msgid "The current document was closed."
16466 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16469 msgid ""
16470 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16471 "documents and exit.\n"
16472 "\n"
16473 "Exception: "
16474 msgstr ""
16475 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16476 "modificati prima di terminare.\n"
16477 "\n"
16478 "Eccezione: "
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16482 msgid "Software exception Detected"
16483 msgstr "Rilevato problema software"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16486 msgid ""
16487 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16488 "unsaved documents and exit."
16489 msgstr ""
16490 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16491 "documenti modificati prima di terminare."
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16494 msgid "Could not find UI definition file"
16495 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16498 msgid "Bibliography Entry Settings"
16499 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16502 msgid "BibTeX Bibliography"
16503 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16508 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16511 msgid "Documents|#o#O"
16512 msgstr "Documenti|#o#O"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16515 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16516 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16519 msgid "Select a BibTeX database to add"
16520 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16523 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16524 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16527 msgid "Select a BibTeX style"
16528 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16531 msgid "No frame"
16532 msgstr "Nessuna cornice"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16535 msgid "Simple rectangular frame"
16536 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16539 msgid "Oval frame, thin"
16540 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16543 msgid "Oval frame, thick"
16544 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16547 msgid "Drop shadow"
16548 msgstr "Cornice ombreggiata"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16551 msgid "Shaded background"
16552 msgstr "Sfondo colorato"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16555 msgid "Double rectangular frame"
16556 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16560 msgid "Height"
16561 msgstr "Altezza"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16565 msgid "Depth"
16566 msgstr "Profondità"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16571 msgid "Total Height"
16572 msgstr "Altezza totale"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16576 msgid "Width"
16577 msgstr "Larghezza"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16580 msgid "Box Settings"
16581 msgstr "Impostazioni casella"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16584 msgid "Branch Settings"
16585 msgstr "Impostazioni ramo"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16588 msgid "Activated"
16589 msgstr "Attivato"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16592 msgid "Color"
16593 msgstr "Colore"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
16597 msgid "Yes"
16598 msgstr "Sì"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
16601 msgid "No"
16602 msgstr "No"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16605 msgid "Merge Changes"
16606 msgstr "Incorpora modifiche"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Change by %1$s\n"
16612 "\n"
16613 msgstr ""
16614 "Autore della modifica: %1$s\n"
16615 "\n"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16618 #, c-format
16619 msgid "Change made at %1$s\n"
16620 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16627 msgid "No change"
16628 msgstr "Nessuna modifica"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16631 msgid "Small Caps"
16632 msgstr "Maiuscoletto"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16639 msgid "Reset"
16640 msgstr "Reimposta"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16643 msgid "Underbar"
16644 msgstr "Sottolineato"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16647 msgid "Noun"
16648 msgstr "Sostantivo"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16651 msgid "No color"
16652 msgstr "Nessun colore"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16655 msgid "Black"
16656 msgstr "Nero"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16659 msgid "White"
16660 msgstr "Bianco"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16663 msgid "Red"
16664 msgstr "Rosso"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16667 msgid "Green"
16668 msgstr "Verde"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16671 msgid "Blue"
16672 msgstr "Blu"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16675 msgid "Cyan"
16676 msgstr "Ciano"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16679 msgid "Magenta"
16680 msgstr "Magenta"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16683 msgid "Yellow"
16684 msgstr "Giallo"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16687 msgid "Text Style"
16688 msgstr "Stile testo"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16691 msgid "Keys"
16692 msgstr "Chiavi"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16695 msgid "LinkBack PDF"
16696 msgstr "LinkBack PDF"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16699 msgid "PDF"
16700 msgstr "PDF"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16703 msgid "pasted"
16704 msgstr "incollato"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16707 #, c-format
16708 msgid "%1$s Files"
16709 msgstr "%1$s file"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16713 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16719 msgid "Canceled."
16720 msgstr "Annullato."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16723 msgid "Overwrite external file?"
16724 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16727 #, c-format
16728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16729 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16732 msgid "Next command"
16733 msgstr "Comando successivo"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16736 msgid "big[[delimiter size]]"
16737 msgstr "Fissa (big)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16740 msgid "Big[[delimiter size]]"
16741 msgstr "Fissa (Big)"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16744 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16745 msgstr "Fissa (bigg)"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16748 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16749 msgstr "Fissa (Bigg)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16752 msgid "Math Delimiter"
16753 msgstr "Delimitatori matematici"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16757 msgid "(None)"
16758 msgstr "(Nessuno)"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16761 msgid "Variable"
16762 msgstr "Variabile"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16765 msgid "Computer Modern Roman"
16766 msgstr "Computer Modern Roman"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16769 msgid "Latin Modern Roman"
16770 msgstr "Latin Modern Roman"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16773 msgid "AE (Almost European)"
16774 msgstr "AE (Almost European)"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16777 msgid "Times Roman"
16778 msgstr "Times Roman"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16781 msgid "Palatino"
16782 msgstr "Palatino"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16785 msgid "Bitstream Charter"
16786 msgstr "Bitstream Charter"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16789 msgid "New Century Schoolbook"
16790 msgstr "New Century Schoolbook"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16793 msgid "Bookman"
16794 msgstr "Bookman"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16797 msgid "Utopia"
16798 msgstr "Utopia"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16801 msgid "Bera Serif"
16802 msgstr "Bera Serif"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16805 msgid "Concrete Roman"
16806 msgstr "Concrete Roman"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16809 msgid "Zapf Chancery"
16810 msgstr "Zapf Chancery"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16813 msgid "Computer Modern Sans"
16814 msgstr "Computer Modern Sans"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16817 msgid "Latin Modern Sans"
16818 msgstr "Latin Modern Sans"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16821 msgid "Helvetica"
16822 msgstr "Helvetica"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16825 msgid "Avant Garde"
16826 msgstr "Avant Garde"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16829 msgid "Bera Sans"
16830 msgstr "Bera Sans"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16833 msgid "CM Bright"
16834 msgstr "CM Bright"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16837 msgid "Computer Modern Typewriter"
16838 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16841 msgid "Latin Modern Typewriter"
16842 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16845 msgid "Courier"
16846 msgstr "Courier"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16849 msgid "Bera Mono"
16850 msgstr "Bera Mono"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16853 msgid "LuxiMono"
16854 msgstr "LuxiMono"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16857 msgid "CM Typewriter Light"
16858 msgstr "CM Typewriter Light"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16861 msgid "Module not found!"
16862 msgstr "Modulo non trovato!"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16865 msgid "Document Settings"
16866 msgstr "Impostazioni documento"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16870 msgid ""
16871 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16872 msgstr ""
16873 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16874 "parametri."
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16877 msgid "Length"
16878 msgstr "Lunghezza"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16882 msgid " (not installed)"
16883 msgstr " (non installato)"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16886 msgid "10"
16887 msgstr "10"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16890 msgid "11"
16891 msgstr "11"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16894 msgid "12"
16895 msgstr "12"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16898 msgid "empty"
16899 msgstr "Vuoto"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16902 msgid "plain"
16903 msgstr "Semplice"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16906 msgid "headings"
16907 msgstr "Intestazioni"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16910 msgid "fancy"
16911 msgstr "Fantasioso"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16914 msgid "B3"
16915 msgstr "B3"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16918 msgid "B4"
16919 msgstr "B4"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16922 msgid "LaTeX default"
16923 msgstr "LaTeX default"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16926 msgid "``text''"
16927 msgstr "``testo''"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16930 msgid "''text''"
16931 msgstr "''testo''"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16934 msgid ",,text``"
16935 msgstr ",,testo``"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16938 msgid ",,text''"
16939 msgstr ",,testo''"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16942 msgid "<<text>>"
16943 msgstr "«testo»"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16946 msgid ">>text<<"
16947 msgstr "»testo«"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16950 msgid "Numbered"
16951 msgstr "Numerato"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16954 msgid "Appears in TOC"
16955 msgstr "Appare nell'indice generale"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16958 msgid "Author-year"
16959 msgstr "Autore-anno"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16962 msgid "Numerical"
16963 msgstr "Numerico"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16966 #, c-format
16967 msgid "Unavailable: %1$s"
16968 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16971 msgid "Document Class"
16972 msgstr "Classe documento"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16975 msgid "Text Layout"
16976 msgstr "Struttura testo"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16979 msgid "Page Margins"
16980 msgstr "Margini"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16983 msgid "Numbering & TOC"
16984 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16987 msgid "PDF Properties"
16988 msgstr "Proprietà PDF"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16991 msgid "Math Options"
16992 msgstr "Opzioni matematiche"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16995 msgid "Float Placement"
16996 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16999 msgid "Bullets"
17000 msgstr "Elenchi puntati"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17003 msgid "Branches"
17004 msgstr "Rami"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17008 msgid "LaTeX Preamble"
17009 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17012 msgid "Layouts|#o#O"
17013 msgstr "Layout|#o#O"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17016 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17017 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17021 msgid "Local layout file"
17022 msgstr "File di layout locale"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17027 msgid "Error"
17028 msgstr "Errore"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17031 msgid "Unable to read local layout file."
17032 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17035 msgid "Select master document"
17036 msgstr "Selezionare documento padre"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
17039 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17040 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17043 msgid ""
17044 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17045 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17046 "document may not work with this layout if you do not\n"
17047 "keep the layout file in the same directory."
17048 msgstr ""
17049 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17050 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17051 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17052 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17055 msgid "&Set Layout"
17056 msgstr "Impo&sta layout"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
17060 msgid "Unable to set document class."
17061 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17065 msgid "Unapplied changes"
17066 msgstr "Modifiche non salvate"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
17070 msgid ""
17071 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17072 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17073 msgstr ""
17074 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17075 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17079 msgid "&Dismiss"
17080 msgstr "&Abbandona"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17083 #, c-format
17084 msgid "%1$s, %2$s"
17085 msgstr "%1$s, %2$s"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17090 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17093 #, c-format
17094 msgid "Package(s) required: %1$s."
17095 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17098 msgid "or"
17099 msgstr "oppure"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
17102 #, c-format
17103 msgid "Module required: %1$s."
17104 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17107 #, c-format
17108 msgid "Modules excluded: %1$s."
17109 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
17112 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17113 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17116 msgid "Can't set layout!"
17117 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17120 #, c-format
17121 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17122 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17125 msgid "Not Found"
17126 msgstr "non trovato"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17129 msgid "TeX Code Settings"
17130 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17133 msgid "Error List"
17134 msgstr "Lista errori"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17137 #, c-format
17138 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17139 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17142 msgid "Top left"
17143 msgstr "In alto a sinistra"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17146 msgid "Bottom left"
17147 msgstr "In basso a sinistra"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17150 msgid "Baseline left"
17151 msgstr "A sinistra della linea di base"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17154 msgid "Top center"
17155 msgstr "Centrato in alto"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17158 msgid "Bottom center"
17159 msgstr "Centrato in basso"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17162 msgid "Baseline center"
17163 msgstr "Al centro della linea di base"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17166 msgid "Top right"
17167 msgstr "In alto a destra"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17170 msgid "Bottom right"
17171 msgstr "In basso a destra"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17174 msgid "Baseline right"
17175 msgstr "A destra della linea di base"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17178 msgid "External Material"
17179 msgstr "Materiale esterno"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17182 msgid "Scale%"
17183 msgstr "Scala %"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17186 msgid "Select external file"
17187 msgstr "Selezione file esterno"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17190 msgid "Float Settings"
17191 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17194 msgid "Graphics"
17195 msgstr "Grafica"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17198 msgid "Select graphics file"
17199 msgstr "Selezione file grafico"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17202 msgid "Clipart|#C#c"
17203 msgstr "Galleria|#G#g"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17206 msgid "Horizontal Space Settings"
17207 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17210 msgid ""
17211 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17212 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17213 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17214 msgstr ""
17215 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17216 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17217 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17220 msgid "Hyperlink"
17221 msgstr "Ipercollegamento"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17224 msgid "Child Document"
17225 msgstr "Documento figlio"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17230 msgid ""
17231 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17232 msgstr ""
17233 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17234 "parametri."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17237 msgid "Select document to include"
17238 msgstr "Scelta documento da inserire"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17242 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17245 msgid "unknown"
17246 msgstr " sconosciuto"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17249 msgid "shortcut"
17250 msgstr "Scorciatoia"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17253 msgid "shortcuts"
17254 msgstr "Scorciatoie"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17257 msgid "lyxrc"
17258 msgstr "lyxrc"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17261 msgid "package"
17262 msgstr "pacchetto"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17265 msgid "textclass"
17266 msgstr "classe di testo"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17269 msgid "menu"
17270 msgstr "menu"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17273 msgid "icon"
17274 msgstr "icona"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17277 msgid "buffer"
17278 msgstr "buffer"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17281 msgid "Info"
17282 msgstr "Info"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17285 msgid "Label"
17286 msgstr "Etichetta"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17289 msgid "No language"
17290 msgstr "Nessun linguaggio"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17293 msgid "Program Listing Settings"
17294 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17297 msgid "No dialect"
17298 msgstr "Nessun dialetto"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17301 msgid "LaTeX Log"
17302 msgstr "Registro di LaTeX"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17305 msgid "Literate Programming Build Log"
17306 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17309 msgid "lyx2lyx Error Log"
17310 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17313 msgid "Version Control Log"
17314 msgstr "Registro di controllo versione"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17317 msgid "No LaTeX log file found."
17318 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17321 msgid "No literate programming build log file found."
17322 msgstr ""
17323 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17326 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17327 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17330 msgid "No version control log file found."
17331 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17334 msgid "Math Matrix"
17335 msgstr "Matrice matematica"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17338 msgid "Nomenclature"
17339 msgstr "Nomenclatura"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17342 msgid "Note Settings"
17343 msgstr "Impostazioni nota"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17346 msgid "Paragraph Settings"
17347 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17350 msgid ""
17351 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17352 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17353 "\n"
17354 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17355 "the items is used."
17356 msgstr ""
17357 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17358 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17359 "Descrizione.\n"
17360 "\n"
17361 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17362 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17365 msgid "System files|#S#s"
17366 msgstr "File di sistema|#S#s"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17369 msgid "User files|#U#u"
17370 msgstr "File utente|#U#u"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17373 msgid "Look & Feel"
17374 msgstr "Aspetto grafico"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17377 msgid "Language Settings"
17378 msgstr "Impostazioni di lingua"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17381 msgid "Output"
17382 msgstr "Uscite"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17385 msgid "File Handling"
17386 msgstr "Gestione file"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17389 msgid "Date format"
17390 msgstr "Formato data"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17393 msgid "Keyboard/Mouse"
17394 msgstr "Tastiera/Mouse"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17397 msgid "Input Completion"
17398 msgstr "Suggerimenti"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17401 msgid "Screen fonts"
17402 msgstr "Caratteri schermo"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17405 msgid "Colors"
17406 msgstr "Colori"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17409 msgid "Paths"
17410 msgstr "Percorsi"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17413 msgid "Select directory for example files"
17414 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17417 msgid "Select a document templates directory"
17418 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17421 msgid "Select a temporary directory"
17422 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17425 msgid "Select a backups directory"
17426 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17429 msgid "Select a document directory"
17430 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17434 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17438 msgid "Spellchecker"
17439 msgstr "Correttore ortografico"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17442 msgid "ispell"
17443 msgstr "ispell"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17446 msgid "aspell"
17447 msgstr "aspell"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17450 msgid "hspell"
17451 msgstr "hspell"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17454 msgid "pspell (library)"
17455 msgstr "pspell (libreria)"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17458 msgid "aspell (library)"
17459 msgstr "aspell (libreria)"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17462 msgid "Converters"
17463 msgstr "Convertitori"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17466 msgid "File formats"
17467 msgstr "Formati file"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17470 msgid "Format in use"
17471 msgstr "Formato in uso"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17475 msgstr ""
17476 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17477 "rimuovere il convertitore."
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17480 msgid "LyX needs to be restarted!"
17481 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17484 msgid ""
17485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17486 "restart."
17487 msgstr ""
17488 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17489 "dopo un riavvio."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17492 msgid "Printer"
17493 msgstr "Stampante"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17496 msgid "User interface"
17497 msgstr "Interfaccia utente"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17500 msgid "Control"
17501 msgstr "Controllo"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17504 msgid "Shortcuts"
17505 msgstr "Scorciatoie"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17508 msgid "Function"
17509 msgstr "Funzione"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17512 msgid "Shortcut"
17513 msgstr "Scorciatoia"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17516 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17517 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17520 msgid "Mathematical Symbols"
17521 msgstr "Simboli matematici"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17524 msgid "Document and Window"
17525 msgstr "Documento e finestra"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17528 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17529 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17532 msgid "System and Miscellaneous"
17533 msgstr "Sistema e varie"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17536 msgid "Res&tore"
17537 msgstr "&Ripristina"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17541 msgid "Failed to create shortcut"
17542 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17545 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17546 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17549 msgid "Invalid or empty key sequence"
17550 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17553 msgid "Shortcut is already defined"
17554 msgstr "Scorciatoia già definita"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17557 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17558 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17561 msgid "Identity"
17562 msgstr "Identità"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17565 msgid "Choose bind file"
17566 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17569 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17570 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17573 msgid "Choose UI file"
17574 msgstr "Scelta del file UI"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17577 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17578 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17581 msgid "Choose keyboard map"
17582 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17585 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17586 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17589 msgid "Choose personal dictionary"
17590 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17593 msgid "*.pws"
17594 msgstr "*.pws"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17597 msgid "*.ispell"
17598 msgstr "*.ispell"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17601 msgid "Print Document"
17602 msgstr "Stampa documento"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17605 msgid "Print to file"
17606 msgstr "Stampa su file"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17609 msgid "PostScript files (*.ps)"
17610 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17613 msgid "Cross-reference"
17614 msgstr "Riferimento"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17617 msgid "&Go Back"
17618 msgstr "&Torna indietro"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17621 msgid "Jump back"
17622 msgstr "Salta indietro"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17625 msgid "Jump to label"
17626 msgstr "Salta all'etichetta"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17629 msgid "Find and Replace"
17630 msgstr "Trova e sostituisci"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17633 msgid "Send Document to Command"
17634 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17637 msgid "Show File"
17638 msgstr "Mostra file"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17641 msgid "Error -> Cannot load file!"
17642 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17645 msgid "Spellchecker error"
17646 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17649 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17650 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17653 msgid ""
17654 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17655 "Maybe it has been killed."
17656 msgstr ""
17657 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17658 "Forse è stato terminato."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17661 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17662 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17665 msgid "The spellchecker has failed"
17666 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17669 #, c-format
17670 msgid "%1$d words checked."
17671 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17674 msgid "One word checked."
17675 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17678 msgid "Spelling check completed"
17679 msgstr "Controllo ortografico completato"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17682 msgid "Basic Latin"
17683 msgstr "Latino di base"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17686 msgid "Latin-1 Supplement"
17687 msgstr "Latino-1 supplemento"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17690 msgid "Latin Extended-A"
17691 msgstr "Latino esteso A"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17694 msgid "Latin Extended-B"
17695 msgstr "Latino esteso B"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17698 msgid "IPA Extensions"
17699 msgstr "Estensioni IPA"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17702 msgid "Spacing Modifier Letters"
17703 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17706 msgid "Combining Diacritical Marks"
17707 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17710 msgid "Cyrillic"
17711 msgstr "Cirillico"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17714 msgid "Arabic"
17715 msgstr "Arabo"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17718 msgid "Devanagari"
17719 msgstr "Devanagari"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17722 msgid "Bengali"
17723 msgstr "Bengali"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17726 msgid "Gurmukhi"
17727 msgstr "Gurmukhi"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17730 msgid "Gujarati"
17731 msgstr "Gujarati"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17734 msgid "Oriya"
17735 msgstr "Oriya"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17738 msgid "Tamil"
17739 msgstr "Tamil"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17742 msgid "Telugu"
17743 msgstr "Telugu"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17746 msgid "Kannada"
17747 msgstr "Kannada"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17750 msgid "Malayalam"
17751 msgstr "Malayalam"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17754 msgid "Lao"
17755 msgstr "Lao"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17758 msgid "Tibetan"
17759 msgstr "Tibetano"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17762 msgid "Georgian"
17763 msgstr "Georgiano"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17766 msgid "Hangul Jamo"
17767 msgstr "Hangul Jamo"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17770 msgid "Phonetic Extensions"
17771 msgstr "Estensioni fonetiche"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17774 msgid "Latin Extended Additional"
17775 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17778 msgid "Greek Extended"
17779 msgstr "Greco esteso"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17782 msgid "General Punctuation"
17783 msgstr "Punteggiatura generale"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17786 msgid "Superscripts and Subscripts"
17787 msgstr "Apici e pedici"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17790 msgid "Currency Symbols"
17791 msgstr "Simboli di valuta"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17795 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17798 msgid "Letterlike Symbols"
17799 msgstr "Simboli alfabetici"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17802 msgid "Number Forms"
17803 msgstr "Formati numerici"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17806 msgid "Mathematical Operators"
17807 msgstr "Operatori matematici"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17810 msgid "Miscellaneous Technical"
17811 msgstr "Tecnico misto"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17814 msgid "Control Pictures"
17815 msgstr "Immagini di controllo"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17818 msgid "Optical Character Recognition"
17819 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17823 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17826 msgid "Box Drawing"
17827 msgstr "Disegno caselle"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17830 msgid "Block Elements"
17831 msgstr "Blocchi"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17834 msgid "Geometric Shapes"
17835 msgstr "Forme geometriche"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17838 msgid "Miscellaneous Symbols"
17839 msgstr "Dingbat misto"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17842 msgid "Dingbats"
17843 msgstr "Dingbat"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17847 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17851 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17854 msgid "Hiragana"
17855 msgstr "Hiragana"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17858 msgid "Katakana"
17859 msgstr "Katakana"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17862 msgid "Bopomofo"
17863 msgstr "Bopomofo"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17867 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17870 msgid "Kanbun"
17871 msgstr "Kanbun"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17875 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17878 msgid "CJK Compatibility"
17879 msgstr "Compatibilità CJK"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17882 msgid "CJK Unified Ideographs"
17883 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17886 msgid "Hangul Syllables"
17887 msgstr "Sillabe Hangul"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17890 msgid "High Surrogates"
17891 msgstr "Surrogati alti"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17894 msgid "Private Use High Surrogates"
17895 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17898 msgid "Low Surrogates"
17899 msgstr "Surrogati bassi"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17902 msgid "Private Use Area"
17903 msgstr "Area uso privato"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17907 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17911 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17915 msgstr "Forme arabe A"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17918 msgid "Combining Half Marks"
17919 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17922 msgid "CJK Compatibility Forms"
17923 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17926 msgid "Small Form Variants"
17927 msgstr "Varianti forme piccole"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17931 msgstr "Forme arabe B"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17935 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17938 msgid "Specials"
17939 msgstr "Speciali"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17942 msgid "Linear B Syllabary"
17943 msgstr "Sillabario lineare B"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17946 msgid "Linear B Ideograms"
17947 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17950 msgid "Aegean Numbers"
17951 msgstr "Numeri egei"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17954 msgid "Ancient Greek Numbers"
17955 msgstr "Numeri greci antichi"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17958 msgid "Old Italic"
17959 msgstr "Corsivo antico"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17962 msgid "Gothic"
17963 msgstr "Gotico"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17966 msgid "Ugaritic"
17967 msgstr "Ugaritico"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17970 msgid "Old Persian"
17971 msgstr "Persiano antico"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17974 msgid "Deseret"
17975 msgstr "Deseret"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17978 msgid "Shavian"
17979 msgstr "Shavian"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17982 msgid "Osmanya"
17983 msgstr "Osmanya"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17986 msgid "Cypriot Syllabary"
17987 msgstr "Sillabario cipriota"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17990 msgid "Kharoshthi"
17991 msgstr "Kharoshthi"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17994 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17995 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17998 msgid "Musical Symbols"
17999 msgstr "Simboli musicali"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18002 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18003 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18006 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18007 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18010 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18011 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18014 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18015 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18018 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18019 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18022 msgid "Tags"
18023 msgstr "Cartellini"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18026 msgid "Variation Selectors Supplement"
18027 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18030 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18031 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18034 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18035 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18038 msgid "Character: "
18039 msgstr "Carattere: "
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18042 msgid "Code Point: "
18043 msgstr "Codice: "
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18046 msgid "Symbols"
18047 msgstr "Simboli"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18050 msgid "Table Settings"
18051 msgstr "Impostazioni tabella"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18054 msgid "Insert Table"
18055 msgstr "Inserzione tabella"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18058 msgid "TeX Information"
18059 msgstr "Informazioni TeX"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18062 msgid "Outline"
18063 msgstr "Profilo"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18066 msgid "Filtering layouts with \""
18067 msgstr "Filtraggio layout con \""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18071 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18074 msgid "auto"
18075 msgstr "auto"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18078 msgid "off"
18079 msgstr "Non attivo"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18082 #, c-format
18083 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18084 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18087 msgid "Vertical Space Settings"
18088 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18091 msgid "version "
18092 msgstr "Versione "
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18095 msgid "unknown version"
18096 msgstr "versione sconosciuta"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18099 msgid "Small-sized icons"
18100 msgstr "Icone piccole"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18103 msgid "Normal-sized icons"
18104 msgstr "Icone normali"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18107 msgid "Big-sized icons"
18108 msgstr "Icone grandi"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18111 #, c-format
18112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18113 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18116 msgid "Select template file"
18117 msgstr "Selezionare file modello"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18120 msgid "Templates|#T#t"
18121 msgstr "Modelli|#M#m"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18125 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18126 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18129 msgid "Document not loaded."
18130 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18133 msgid "Select document to open"
18134 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18138 msgid "Examples|#E#e"
18139 msgstr "Esempi|#E#e"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18142 #, c-format
18143 msgid "Opening document %1$s..."
18144 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18147 #, c-format
18148 msgid "Document %1$s opened."
18149 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18152 #, c-format
18153 msgid "Could not open document %1$s"
18154 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18157 msgid "Couldn't import file"
18158 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18161 #, c-format
18162 msgid "No information for importing the format %1$s."
18163 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18166 #, c-format
18167 msgid "Select %1$s file to import"
18168 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "The document %1$s already exists.\n"
18174 "\n"
18175 "Do you want to overwrite that document?"
18176 msgstr ""
18177 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18178 "\n"
18179 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18182 msgid "Overwrite document?"
18183 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18186 #, c-format
18187 msgid "Importing %1$s..."
18188 msgstr "Sto importando %1$s..."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18191 msgid "imported."
18192 msgstr "importato."
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18195 msgid "file not imported!"
18196 msgstr "File non importato!"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18199 msgid "Select LyX document to insert"
18200 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18203 msgid "Select file to insert"
18204 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18207 msgid "Choose a filename to save document as"
18208 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18211 msgid "&Rename"
18212 msgstr "&Rinomina"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "The document %1$s could not be saved.\n"
18218 "\n"
18219 "Do you want to rename the document and try again?"
18220 msgstr ""
18221 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18222 "\n"
18223 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18226 msgid "Rename and save?"
18227 msgstr "Rinomino e salvo?"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18230 msgid "&Retry"
18231 msgstr "&Riprova"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18237 "\n"
18238 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18239 msgstr ""
18240 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18241 "\n"
18242 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18245 msgid "&Discard"
18246 msgstr "&Abbandona"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18249 msgid "Saving all documents..."
18250 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18253 msgid "All documents saved."
18254 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18257 #, c-format
18258 msgid "%1$s unknown command!"
18259 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18263 msgid "LaTeX Source"
18264 msgstr "Sorgente LaTeX"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18267 msgid "DocBook Source"
18268 msgstr "Sorgente DocBook"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18271 msgid "Literate Source"
18272 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1149
18275 msgid " (changed)"
18276 msgstr " (modificato)"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18279 msgid " (read only)"
18280 msgstr " (sola lettura)"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1240
18283 msgid "Close File"
18284 msgstr "Chiudi file"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1633
18287 msgid "Hide tab"
18288 msgstr "Nascondi linguetta"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
18291 msgid "Close tab"
18292 msgstr "Chiudi linguetta"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18295 msgid "Wrap Float Settings"
18296 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18299 msgid "Click to detach"
18300 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18303 msgid "No Group"
18304 msgstr "Nessun gruppo"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18307 msgid "No Documents Open!"
18308 msgstr "Nessun documento aperto!"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18314 msgid "No Document Open!"
18315 msgstr "Nessun documento aperto!"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18318 msgid "Master Document"
18319 msgstr "Documento padre"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18322 msgid "Open Navigator..."
18323 msgstr "Apri navigatore..."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18326 msgid "Other Lists"
18327 msgstr "Altri elenchi"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18330 msgid "No Table of contents"
18331 msgstr "Nessun indice generale"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18334 msgid "Other Toolbars"
18335 msgstr "Altre barre strumenti"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18338 msgid "No Branch in Document!"
18339 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18342 msgid "No Citation in Scope!"
18343 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18346 msgid "No action defined!"
18347 msgstr "Nessuna azione definita!"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18350 msgid "space"
18351 msgstr "spazio"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18356 msgid "Invalid filename"
18357 msgstr "Nome file non valido"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18360 msgid ""
18361 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18362 "characters:\n"
18363 msgstr ""
18364 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18365 "di questi caratteri:\n"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18368 msgid "Could not update TeX information"
18369 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18372 #, c-format
18373 msgid "The script `%s' failed."
18374 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18375
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18377 msgid "All Files "
18378 msgstr "Tutti i file"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18381 msgid "Table of Contents"
18382 msgstr "Indice generale"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18385 msgid "Child Documents"
18386 msgstr "Documenti figlio"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18389 msgid "List of Graphics"
18390 msgstr "Elenco delle immagini"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18393 msgid "List of Equations"
18394 msgstr "Elenco delle equazioni"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18397 msgid "List of Footnotes"
18398 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18401 msgid "List of Listings"
18402 msgstr "Elenco dei listati"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18405 msgid "List of Indexes"
18406 msgstr "Elenco degli indici"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18409 msgid "List of Marginal notes"
18410 msgstr "Elenco delle note a margine"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18413 msgid "List of Notes"
18414 msgstr "Elenco delle note"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18417 msgid "List of Citations"
18418 msgstr "Elenco delle citazioni"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18421 msgid "Labels and References"
18422 msgstr "Etichette e riferimenti"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18425 msgid "List of Branches"
18426 msgstr "Elenco dei rami"
18427
18428 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18430 msgid ""
18431 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18432 "file through LaTeX: "
18433 msgstr ""
18434 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18435 "risultato dell'esportazione: "
18436
18437 #: src/insets/Inset.cpp:333
18438 msgid "Opened inset"
18439 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18440
18441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18442 msgid "Keys must be unique!"
18443 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18444
18445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The key %1$s already exists,\n"
18449 "it will be changed to %2$s."
18450 msgstr ""
18451 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18452 "verrà cambiata in %2$s."
18453
18454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18458 "If you proceed, all of them will be opened."
18459 msgstr ""
18460 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18461 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18462
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18464 msgid "Open Databases?"
18465 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18466
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18468 msgid "&Proceed"
18469 msgstr "&Procedi"
18470
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18472 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18473 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18474
18475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18476 msgid "Databases:"
18477 msgstr "Basi di dati:"
18478
18479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18480 msgid "Style File:"
18481 msgstr "File di stile:"
18482
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18484 msgid "Lists:"
18485 msgstr "Elenchi:"
18486
18487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18488 msgid "included in TOC"
18489 msgstr "incluso nell'indice"
18490
18491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18492 msgid "Export Warning!"
18493 msgstr "Avviso di esportazione!"
18494
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18496 msgid ""
18497 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18498 "BibTeX will be unable to find them."
18499 msgstr ""
18500 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18501 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18502
18503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18504 msgid ""
18505 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18506 "BibTeX will be unable to find it."
18507 msgstr ""
18508 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18509 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18510
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18512 msgid "simple frame"
18513 msgstr "cornice semplice"
18514
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18516 msgid "frameless"
18517 msgstr "senza cornice"
18518
18519 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18520 msgid "simple frame, page breaks"
18521 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18522
18523 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18524 msgid "oval, thin"
18525 msgstr "ovale, sottile"
18526
18527 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18528 msgid "oval, thick"
18529 msgstr "ovale, spessa"
18530
18531 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18532 msgid "drop shadow"
18533 msgstr "cornice ombreggiata"
18534
18535 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18536 msgid "shaded background"
18537 msgstr "sfondo colorato"
18538
18539 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18540 msgid "double frame"
18541 msgstr "cornice doppia"
18542
18543 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18544 msgid "Opened Box Inset"
18545 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18546
18547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18548 msgid "Opened Branch Inset"
18549 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18550
18551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18552 msgid "Branch: "
18553 msgstr "Ramo:"
18554
18555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18556 msgid "Undef: "
18557 msgstr "Non definito: "
18558
18559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18560 msgid "branch"
18561 msgstr "ramo"
18562
18563 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18564 msgid "Opened Caption Inset"
18565 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18566
18567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18568 #, c-format
18569 msgid "Sub-%1$s"
18570 msgstr "Sotto-%1$s"
18571
18572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18573 msgid "not cited"
18574 msgstr "non citato"
18575
18576 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18577 msgid "Left-click to collapse the inset"
18578 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18579
18580 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18581 msgid "Left-click to open the inset"
18582 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18583
18584 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18585 msgid "LaTeX Command: "
18586 msgstr "Comando LaTeX: "
18587
18588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18589 msgid "InsetCommand Error: "
18590 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18591
18592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18593 msgid "Incompatible command name."
18594 msgstr "Nome comando incompatibile."
18595
18596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18597 msgid "InsetCommandParams Error: "
18598 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18599
18600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18601 msgid "InsetCommandParams: "
18602 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18603
18604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18605 msgid "Unknown parameter name: "
18606 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18607
18608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18610 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18611
18612 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18613 msgid "Opened ERT Inset"
18614 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18615
18616 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18617 #, c-format
18618 msgid "External template %1$s is not installed"
18619 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18620
18621 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18622 msgid "Opened Flex Inset"
18623 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18624
18625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18627 msgid "float: "
18628 msgstr "flottante: "
18629
18630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18631 msgid "Opened Float Inset"
18632 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18633
18634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18635 msgid "float"
18636 msgstr "flottante"
18637
18638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18639 msgid " (sideways)"
18640 msgstr " (obliquamente)"
18641
18642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18643 msgid "subfloat: "
18644 msgstr "sottoflottante: "
18645
18646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18647 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18648 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18649
18650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18651 #, c-format
18652 msgid "List of %1$s"
18653 msgstr "Elenco di %1$s"
18654
18655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18656 msgid "Opened Footnote Inset"
18657 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18658
18659 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18660 msgid "footnote"
18661 msgstr "Nota a piè pagina"
18662
18663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18664 #, c-format
18665 msgid ""
18666 "Could not copy the file\n"
18667 "%1$s\n"
18668 "into the temporary directory."
18669 msgstr ""
18670 "Non ho potuto copiare il file\n"
18671 "%1$s\n"
18672 "nella cartella temporanea."
18673
18674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18675 #, c-format
18676 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18677 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18678
18679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18680 #, c-format
18681 msgid "Graphics file: %1$s"
18682 msgstr "File grafici: %1$s"
18683
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18685 msgid "Verbatim Input"
18686 msgstr "Input testuale"
18687
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18689 msgid "Verbatim Input*"
18690 msgstr "Input* testuale"
18691
18692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18693 msgid "Recursive input"
18694 msgstr "Input ricorsivo"
18695
18696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18697 #, c-format
18698 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18699 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18700
18701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "Included file `%1$s'\n"
18705 "has textclass `%2$s'\n"
18706 "while parent file has textclass `%3$s'."
18707 msgstr ""
18708 "Il file incluso `%1$s'\n"
18709 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18710 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18711
18712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18713 msgid "Different textclasses"
18714 msgstr "Classi di documento differenti"
18715
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Included file `%1$s'\n"
18720 "uses module `%2$s'\n"
18721 "which is not used in parent file."
18722 msgstr ""
18723 "Il file incluso `%1$s'\n"
18724 "usa il modulo `%2$s'\n"
18725 "che non è usato nel file genitore."
18726
18727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18728 msgid "Module not found"
18729 msgstr "Modulo non trovato"
18730
18731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18732 msgid "Information regarding "
18733 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18734
18735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18736 msgid "yes"
18737 msgstr "sì"
18738
18739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18740 msgid "no"
18741 msgstr "no"
18742
18743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18744 msgid "Unknown buffer info"
18745 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18746
18747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18748 msgid "Label names must be unique!"
18749 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18750
18751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The label %1$s already exists,\n"
18755 "it will be changed to %2$s."
18756 msgstr ""
18757 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18758 "verrà cambiata in %2$s."
18759
18760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18761 msgid "DUPLICATE: "
18762 msgstr "DUPLICATA:"
18763
18764 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18765 msgid "Opened Listing Inset"
18766 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18767
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18769 msgid "A value is expected."
18770 msgstr "È richiesto un valore."
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18778 msgid "Unbalanced braces!"
18779 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18780
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18782 msgid "Please specify true or false."
18783 msgstr "Specificare true o false."
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18786 msgid "Only true or false is allowed."
18787 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18788
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18790 msgid "Please specify an integer value."
18791 msgstr "Specificare un valore intero."
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18794 msgid "An integer is expected."
18795 msgstr "È richiesto un intero."
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18799 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18800
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18803 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18804
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18806 #, c-format
18807 msgid "Please specify one of %1$s."
18808 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18809
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18811 #, c-format
18812 msgid "Try one of %1$s."
18813 msgstr "Provare uno di %1$s."
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18816 #, c-format
18817 msgid "I guess you mean %1$s."
18818 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18819
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18821 #, c-format
18822 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18823 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18824
18825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18826 #, c-format
18827 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18828 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18829
18830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18831 msgid ""
18832 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18833 msgstr ""
18834 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18835
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18837 msgid ""
18838 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18839 "trblTRBL"
18840 msgstr ""
18841 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18842 "sottoinsieme di trblTRBL"
18843
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18845 msgid ""
18846 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18847 "right, bottom left and top left corner."
18848 msgstr ""
18849 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18850 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18851
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18853 msgid "Enter something like \\color{white}"
18854 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18855
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18857 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18858 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18859
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18861 msgid "auto, last or a number"
18862 msgstr "auto, last oppure un numero"
18863
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18865 msgid ""
18866 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18867 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18868 "defining a listing inset)"
18869 msgstr ""
18870 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18871 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18872 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18873 "programma)"
18874
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18876 msgid ""
18877 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18879 "a listing inset)"
18880 msgstr ""
18881 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18882 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18883 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18884 "programma)"
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18888 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18889
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18891 #, c-format
18892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18893 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18894
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18896 #, c-format
18897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18898 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18901 #, c-format
18902 msgid "Parameter %1$s: "
18903 msgstr "Parametro %1$s: "
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18906 #, c-format
18907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18908 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18911 #, c-format
18912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18913 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18914
18915 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18916 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18917 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18918
18919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18920 msgid "New Page"
18921 msgstr "Nuova pagina"
18922
18923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18924 msgid "Clear Page"
18925 msgstr "Azzera pagina"
18926
18927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18928 msgid "Clear Double Page"
18929 msgstr "Azzera pagina doppia"
18930
18931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18932 msgid "Nom"
18933 msgstr "Nom"
18934
18935 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18936 msgid "Note[[InsetNote]]"
18937 msgstr "Nota"
18938
18939 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18940 msgid "Greyed out"
18941 msgstr "Sbiadita"
18942
18943 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18944 msgid "Opened Note Inset"
18945 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18946
18947 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18948 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18949 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18950
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18952 msgid "BROKEN: "
18953 msgstr "SCORRETTA:"
18954
18955 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18956 msgid "Ref: "
18957 msgstr "Ref: "
18958
18959 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18960 msgid "Equation"
18961 msgstr "Equazione"
18962
18963 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18964 msgid "EqRef: "
18965 msgstr "EqRef: "
18966
18967 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18968 msgid "Page Number"
18969 msgstr "Numero pagina"
18970
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18972 msgid "Page: "
18973 msgstr "Pagina: "
18974
18975 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18976 msgid "Textual Page Number"
18977 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18978
18979 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18980 msgid "TextPage: "
18981 msgstr "Pagina di testo: "
18982
18983 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18984 msgid "Standard+Textual Page"
18985 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18986
18987 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18988 msgid "Ref+Text: "
18989 msgstr "Riferimento e testo: "
18990
18991 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18992 msgid "PrettyRef"
18993 msgstr "Riferimento abbellito"
18994
18995 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18996 msgid "FormatRef: "
18997 msgstr "FormatRef: "
18998
18999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19000 msgid "Interword Space"
19001 msgstr "Spazio tra parole"
19002
19003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19004 msgid "Protected Space"
19005 msgstr "Spazio protetto"
19006
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19008 msgid "Thin Space"
19009 msgstr "Spazio sottile"
19010
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19012 msgid "Quad Space"
19013 msgstr "Spazio quad"
19014
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19016 msgid "QQuad Space"
19017 msgstr "Spazio qquad"
19018
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19020 msgid "Enspace"
19021 msgstr "Enspace"
19022
19023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19024 msgid "Enskip"
19025 msgstr "Enskip"
19026
19027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19028 msgid "Negative Thin Space"
19029 msgstr "Spazio negativo sottile"
19030
19031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19032 msgid "Protected Horizontal Fill"
19033 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19034
19035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19036 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19037 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19038
19039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19040 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19041 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19042
19043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19044 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19045 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19046
19047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19048 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19049 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19050
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19053 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19054
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19056 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19057 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19058
19059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19060 #, c-format
19061 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19062 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19063
19064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19065 #, c-format
19066 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19067 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19068
19069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19070 msgid "Unknown TOC type"
19071 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19072
19073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19074 msgid "Opened table"
19075 msgstr "La tabella è stata aperta"
19076
19077 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19078 msgid "Opened Text Inset"
19079 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19080
19081 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19082 msgid "Vertical Space"
19083 msgstr "Spazio verticale"
19084
19085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19086 msgid "wrap: "
19087 msgstr "cinto: "
19088
19089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19090 msgid "Opened Wrap Inset"
19091 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19092
19093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19094 msgid "wrap"
19095 msgstr "cinto"
19096
19097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19098 msgid "Not shown."
19099 msgstr "Non mostrato."
19100
19101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19102 msgid "Loading..."
19103 msgstr "Sto caricando..."
19104
19105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19106 msgid "Converting to loadable format..."
19107 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19108
19109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19110 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19111 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19112
19113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19114 msgid "Scaling etc..."
19115 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19116
19117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19118 msgid "Ready to display"
19119 msgstr "Pronto a mostrare"
19120
19121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19122 msgid "No file found!"
19123 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19124
19125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19126 msgid "Error converting to loadable format"
19127 msgstr ""
19128 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19129
19130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19131 msgid "Error loading file into memory"
19132 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19133
19134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19135 msgid "Error generating the pixmap"
19136 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19137
19138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19139 msgid "No image"
19140 msgstr "Nessuna immagine"
19141
19142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19143 msgid "Preview loading"
19144 msgstr "Caricamento anteprima"
19145
19146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19147 msgid "Preview ready"
19148 msgstr "L'anteprima è pronta"
19149
19150 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19151 msgid "Preview failed"
19152 msgstr "Anteprima non riuscita"
19153
19154 #: src/lengthcommon.cpp:37
19155 msgid "sp"
19156 msgstr "sp"
19157
19158 #: src/lengthcommon.cpp:37
19159 msgid "pt"
19160 msgstr "pt"
19161
19162 #: src/lengthcommon.cpp:37
19163 msgid "bp"
19164 msgstr "bp"
19165
19166 #: src/lengthcommon.cpp:37
19167 msgid "dd"
19168 msgstr "dd"
19169
19170 #: src/lengthcommon.cpp:37
19171 msgid "mm"
19172 msgstr "mm"
19173
19174 #: src/lengthcommon.cpp:37
19175 msgid "pc"
19176 msgstr "pc"
19177
19178 #: src/lengthcommon.cpp:38
19179 msgid "cc[[unit of measure]]"
19180 msgstr "cc"
19181
19182 #: src/lengthcommon.cpp:38
19183 msgid "cm"
19184 msgstr "cm"
19185
19186 #: src/lengthcommon.cpp:38
19187 msgid "ex"
19188 msgstr "ex"
19189
19190 #: src/lengthcommon.cpp:38
19191 msgid "em"
19192 msgstr "em"
19193
19194 #: src/lengthcommon.cpp:39
19195 msgid "Text Width %"
19196 msgstr "Larghezza Testo %"
19197
19198 #: src/lengthcommon.cpp:39
19199 msgid "Column Width %"
19200 msgstr "Larghezza Colonna %"
19201
19202 #: src/lengthcommon.cpp:39
19203 msgid "Page Width %"
19204 msgstr "Larghezza Pagina %"
19205
19206 #: src/lengthcommon.cpp:39
19207 msgid "Line Width %"
19208 msgstr "Larghezza Riga %"
19209
19210 #: src/lengthcommon.cpp:40
19211 msgid "Text Height %"
19212 msgstr "Altezza Testo %"
19213
19214 #: src/lengthcommon.cpp:40
19215 msgid "Page Height %"
19216 msgstr "Altezza Pagina %"
19217
19218 #: src/lyxfind.cpp:115
19219 msgid "Search error"
19220 msgstr "Cerca errore"
19221
19222 #: src/lyxfind.cpp:115
19223 msgid "Search string is empty"
19224 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19225
19226 #: src/lyxfind.cpp:299
19227 msgid "String has been replaced."
19228 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19229
19230 #: src/lyxfind.cpp:302
19231 msgid " strings have been replaced."
19232 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19233
19234 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19235 #, c-format
19236 msgid " Macro: %1$s: "
19237 msgstr "Macro: %1$s: "
19238
19239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19241 #, c-format
19242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19243 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19244
19245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19246 #, c-format
19247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19248 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19249
19250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19251 msgid "Only one row"
19252 msgstr "Una sola riga"
19253
19254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19255 msgid "Only one column"
19256 msgstr "Una sola colonna"
19257
19258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19259 msgid "No hline to delete"
19260 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19261
19262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19263 msgid "No vline to delete"
19264 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19265
19266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19267 #, c-format
19268 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19269 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19270
19271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19272 msgid "No number"
19273 msgstr "Nessun numero"
19274
19275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19276 msgid "Number"
19277 msgstr "Numero"
19278
19279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19280 #, c-format
19281 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19282 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19283
19284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19285 #, c-format
19286 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19287 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19288
19289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19290 #, c-format
19291 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19292 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19293
19294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19295 msgid "create new math text environment ($...$)"
19296 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19297
19298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19299 msgid "entered math text mode (textrm)"
19300 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19301
19302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19303 msgid "Standard[[mathref]]"
19304 msgstr "Standard"
19305
19306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19307 msgid "optional"
19308 msgstr "opzionale"
19309
19310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19311 msgid "TeX"
19312 msgstr "TeX"
19313
19314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19315 msgid "math macro"
19316 msgstr "macro matematica"
19317
19318 #: src/output.cpp:37
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "Could not open the specified document\n"
19322 "%1$s."
19323 msgstr ""
19324 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19325 "%1$s."
19326
19327 #: src/output_plaintext.cpp:136
19328 msgid "Abstract: "
19329 msgstr "Sommario: "
19330
19331 #: src/output_plaintext.cpp:148
19332 msgid "References: "
19333 msgstr "Referimenti: "
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:38
19336 msgid "No debugging message"
19337 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:39
19340 msgid "General information"
19341 msgstr "Informazioni generali"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:40
19344 msgid "Program initialisation"
19345 msgstr "Inizializzazione programma"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:41
19348 msgid "Keyboard events handling"
19349 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:42
19352 msgid "GUI handling"
19353 msgstr "Gestione GUI"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:43
19356 msgid "Lyxlex grammar parser"
19357 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:44
19360 msgid "Configuration files reading"
19361 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:45
19364 msgid "Custom keyboard definition"
19365 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:46
19368 msgid "LaTeX generation/execution"
19369 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:47
19372 msgid "Math editor"
19373 msgstr "Editor matematico"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:48
19376 msgid "Font handling"
19377 msgstr "Gestione caratteri"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:49
19380 msgid "Textclass files reading"
19381 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:50
19384 msgid "Version control"
19385 msgstr "Controllo versione"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:51
19388 msgid "External control interface"
19389 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:52
19392 msgid "Keep *roff temporary files"
19393 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:53
19396 msgid "User commands"
19397 msgstr "Comandi utente"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:54
19400 msgid "The LyX Lexxer"
19401 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:55
19404 msgid "Dependency information"
19405 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19406
19407 #: src/support/debug.cpp:56
19408 msgid "LyX Insets"
19409 msgstr "Inserti di LyX"
19410
19411 #: src/support/debug.cpp:57
19412 msgid "Files used by LyX"
19413 msgstr "File usati da LyX"
19414
19415 #: src/support/debug.cpp:58
19416 msgid "Workarea events"
19417 msgstr "Eventi area di lavoro"
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:59
19420 msgid "Insettext/tabular messages"
19421 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:60
19424 msgid "Graphics conversion and loading"
19425 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:61
19428 msgid "Change tracking"
19429 msgstr "Tracciamento modifiche"
19430
19431 #: src/support/debug.cpp:62
19432 msgid "External template/inset messages"
19433 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:63
19436 msgid "RowPainter profiling"
19437 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:64
19440 msgid "scrolling debugging"
19441 msgstr "scorrimento verifica"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:65
19444 msgid "Math macros"
19445 msgstr "Macro matematica"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:66
19448 msgid "RTL/Bidi"
19449 msgstr "RTL/Bidi"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:67
19452 msgid "Locale/Internationalisation"
19453 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:68
19456 msgid "Developers' general debug messages"
19457 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:69
19460 msgid "All debugging messages"
19461 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:114
19464 #, c-format
19465 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19466 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19467
19468 #: src/support/filetools.cpp:247
19469 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19470 msgstr "it"
19471
19472 #: src/support/os_win32.cpp:297
19473 msgid "System file not found"
19474 msgstr "File di sistema non trovato"
19475
19476 #: src/support/os_win32.cpp:298
19477 msgid ""
19478 "Unable to load shfolder.dll\n"
19479 "Please install."
19480 msgstr ""
19481 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19482 "Occorre installarlo."
19483
19484 #: src/support/os_win32.cpp:303
19485 msgid "System function not found"
19486 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19487
19488 #: src/support/os_win32.cpp:304
19489 msgid ""
19490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19491 "Don't know how to proceed. Sorry."
19492 msgstr ""
19493 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19494 "Non so come procedere. Spiacente."
19495
19496 #: src/support/userinfo.cpp:45
19497 msgid "Unknown user"
19498 msgstr "Utente sconosciuto"
19499
19500 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19501 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19502
19503 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19504 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19505
19506 #~ msgid "LyX binary not found"
19507 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19508
19509 #~ msgid ""
19510 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19511 #~ msgstr ""
19512 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19513 #~ "di comando %1$s"
19514
19515 #~ msgid ""
19516 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19517 #~ "\t%1$s\n"
19518 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19519 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19520 #~ "ltx'."
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19523 #~ "\t%1$s\n"
19524 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19525 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19526 #~ "`chkconfig.ltx'."
19527
19528 #~ msgid "File not found"
19529 #~ msgstr "File non trovato"
19530
19531 #~ msgid ""
19532 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19534 #~ msgstr ""
19535 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19536 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19537
19538 #~ msgid ""
19539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19541 #~ msgstr ""
19542 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19543 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19544
19545 #~ msgid ""
19546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19547 #~ "%2$s is not a directory."
19548 #~ msgstr ""
19549 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19550 #~ "%2$s non è una cartella."
19551
19552 #~ msgid "Directory not found"
19553 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19554
19555 #~ msgid "Display image in LyX"
19556 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19557
19558 #~ msgid "Screen display"
19559 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19560
19561 #~ msgid "Monochrome"
19562 #~ msgstr "Bianco e nero"
19563
19564 #~ msgid "Grayscale"
19565 #~ msgstr "Scala di grigi"
19566
19567 #~ msgid "Preview"
19568 #~ msgstr "Anteprima"
19569
19570 #~ msgid "%"
19571 #~ msgstr "%"
19572
19573 #~ msgid "&Display:"
19574 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19575
19576 #~ msgid "Sca&le:"
19577 #~ msgstr "Sca&la:"
19578
19579 #~ msgid "Scr&een Display:"
19580 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19581
19582 #~ msgid "Do not display"
19583 #~ msgstr "Non mostrare"
19584
19585 #~ msgid "Unknown Info: "
19586 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19587
19588 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19589 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19590
19591 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19592 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"