]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Add empty InsetLayout for undefined cases. Should avoid possible bugs caused by empty...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
83 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
85 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
86 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "&Cancella"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "&Etichetta:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "&Chiave:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Stile citazione"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "&Stile Natbib:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr ""
143 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Aggiungi"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
163 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Sfoglia..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Contenuto:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Scegli un file di stile"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "&Elimina"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "&Aggiungi..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Database BibTeX da usare"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
233 msgstr ""
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Sti&le"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
244 #, fuzzy
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 #, fuzzy
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Aggiorna"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "Città"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "interruzione di pagina"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Allineamento"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
285 msgid "Left"
286 msgstr "Sinistra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
291 msgid "Center"
292 msgstr "Centrato"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
297 msgid "Right"
298 msgstr "Destra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Allunga"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Superiore"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Centrale"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Inferiore"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr ""
329 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #, fuzzy
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Casella"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #, fuzzy
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Contenuto:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 #, fuzzy
343 msgid "Vertical"
344 msgstr "&Verticale:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #, fuzzy
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "&Orizzontale:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Ripristina"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
369 msgid "&Apply"
370 msgstr "&Applica"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Altezza:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 #, fuzzy
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Casella &interna:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #, fuzzy
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "Dedica:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Larghezza:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valore altezza"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valore della larghezza"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr ""
404 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
411 msgid "None"
412 msgstr "Nessuno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipagina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipi di caselle supportate"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Rami diponibili:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "&Rami disponibili:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nuovo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Rimuovi"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Dis)attiva"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Modifica colore..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Carattere: "
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "Dimen&sione:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinito"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minuscolo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Piccolissimo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Molto piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
519 msgid "Small"
520 msgstr "Piccolo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normale"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Molto grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandissimo"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Gigantesco"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 #, fuzzy
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "Acquirente"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
559 #, fuzzy
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Etichetta:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vai alla prossima modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "&Prossima modifica"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accetta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accetta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rifiuta questa modifica"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rifiuta"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Famiglia caratteri"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Famiglia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma carattere"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "F&orma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Serie carattere"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
619 msgid "Language"
620 msgstr "Lingua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Colore carattere"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Lingua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Colore:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Dimensione carattere"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Varie:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
685 msgid "Close"
686 msgstr "Chiudi"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
689 msgid "Move the selected citation up"
690 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
693 msgid "Move the selected citation down"
694 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
697 #, fuzzy
698 msgid "&Down"
699 msgstr "Città"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 msgid "D&elete"
703 msgstr "Eli&mina"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
706 #, fuzzy
707 msgid "&Selected Citations:"
708 msgstr "&Selezione:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
711 #, fuzzy
712 msgid "A&vailable Citations:"
713 msgstr "&Rami diponibili:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Citation"
718 msgstr "Citazione"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #, fuzzy
722 msgid "F&ind:"
723 msgstr "&Trova:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
726 #, fuzzy
727 msgid "<- C&lear"
728 msgstr "C&ancella"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
731 #, fuzzy
732 msgid "Search Field:"
733 msgstr "Cerca errore"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
737 #, fuzzy
738 msgid "All Fields"
739 msgstr "Tutti i file (*)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
746 #, fuzzy
747 msgid "Entry Types:"
748 msgstr "Voce"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
752 msgid "All Entry Types"
753 msgstr ""
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
756 #, fuzzy
757 msgid "Case Se&nsitive"
758 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
761 #, fuzzy
762 msgid "Formatting"
763 msgstr "Formati"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
770 #, fuzzy
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Stile &citazione:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
775 msgid "List all authors"
776 msgstr "Elenca tutti gli autori"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
779 #, fuzzy
780 msgid "Full aut&hor list"
781 msgstr "&Elenco completo degli autori"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
784 msgid "Force upper case in citation"
785 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
788 #, fuzzy
789 msgid "&Force upper case"
790 msgstr "Forza &maiuscolo"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
793 msgid "&Text after:"
794 msgstr "&Testo dopo:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
801 msgid "Text &before:"
802 msgstr "Testo &prima:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
805 msgid "Text to place before citation"
806 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
809 msgid "A&pply"
810 msgstr "A&pplica"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
813 msgid "Insert the delimiters"
814 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
817 msgid "&Insert"
818 msgstr "&Inserisci"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgid "&Size:"
822 msgstr "&Dimensione:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
826 #, fuzzy
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Codice TeX|X"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Tieni il corrisponente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
848 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
851 msgid "Save as Document Defaults"
852 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
855 msgid "Display"
856 msgstr "Mostra"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
859 msgid "Show ERT button only"
860 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
863 msgid "&Collapsed"
864 msgstr "&Collassato"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
867 msgid "Show ERT contents"
868 msgstr "Mostra contenuti ERT"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
871 msgid "O&pen"
872 msgstr "A&pri"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
875 #, fuzzy
876 msgid "EmbeddedFiles"
877 msgstr "Caratteristiche estese|C"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
880 #, fuzzy
881 msgid "Remove"
882 msgstr "&Rimuovi"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
885 #, fuzzy
886 msgid "Add"
887 msgstr "&Aggiungi"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
890 #, fuzzy
891 msgid "Extra embedded files:"
892 msgstr "Elenco delle tabelle"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
895 #, fuzzy
896 msgid "Save this document in bundled format"
897 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
900 #, fuzzy
901 msgid "Embedded files:"
902 msgstr "Caratteristiche estese|C"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
905 msgid "File"
906 msgstr "File"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Bozza"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 #, fuzzy
915 msgid "E&mbed"
916 msgstr "Numerato"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
919 msgid "Edit the file externally"
920 msgstr "Modifica il file esternamente"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
923 msgid "&Edit File..."
924 msgstr "&Modifica file..."
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
927 msgid "Select a file"
928 msgstr "Seleziona un file"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
933 msgid "Filename"
934 msgstr "Nome file"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
939 msgid "&File:"
940 msgstr "&File:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
943 msgid "Template"
944 msgstr "Modello"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
947 msgid "Available templates"
948 msgstr "Modelli disponibili"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
951 msgid "LyX View"
952 msgstr "Vista LyX"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
958 msgid "Screen display"
959 msgstr "Contenuto dello schermo"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
964 msgid "Monochrome"
965 msgstr "Bianco e nero"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
970 msgid "Grayscale"
971 msgstr "Scala di grigi"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
977 msgid "Color"
978 msgstr "Colore"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
981 msgid "Preview"
982 msgstr "Anteprima"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
988 msgid "Percentage to scale by in LyX"
989 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
992 msgid "%"
993 msgstr "%"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
997 msgid "&Display:"
998 msgstr "&Visualizza:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1001 msgid "Sca&le:"
1002 msgstr "Sca&la:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1005 msgid "Display image in LyX"
1006 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "&Mostra in LyX"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1013 msgid "Rotate"
1014 msgstr "Ruota"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1020 msgid "Angle to rotate image by"
1021 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1027 msgid "The origin of the rotation"
1028 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1031 msgid "&Origin:"
1032 msgstr "&Origine:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1035 msgid "A&ngle:"
1036 msgstr "A&ngolo:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1039 msgid "Scale"
1040 msgstr "Scala"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1044 msgid "Height of image in output"
1045 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1048 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1049 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1053 msgid "&Maintain aspect ratio"
1054 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1058 msgid "Width of image in output"
1059 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1062 msgid "Crop"
1063 msgstr "Spunta"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1068 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1072 msgid "&Get from File"
1073 msgstr "&Ottieni da file"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1077 msgid "Clip to bounding box values"
1078 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1082 msgid "Clip to &bounding box"
1083 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1087 msgid "&Left bottom:"
1088 msgstr "In basso a &sinistra:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1092 msgid "Right &top:"
1093 msgstr "In &alto a destra:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1096 msgid "x"
1097 msgstr "x"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1100 msgid "y"
1101 msgstr "y"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1104 msgid "Options"
1105 msgstr "Opzioni"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1108 msgid "O&ption:"
1109 msgstr "O&pzione:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1112 msgid "Forma&t:"
1113 msgstr "Forma&to:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Form"
1119 msgstr "Formati"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1122 msgid "Use &default placement"
1123 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1126 msgid "Advanced Placement Options"
1127 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1130 msgid "&Top of page"
1131 msgstr "&Inizio pagina"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1134 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1135 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Here de&finitely"
1140 msgstr "Qui definitivamente"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1143 msgid "&Here if possible"
1144 msgstr "&Qui se possibile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1147 msgid "&Page of floats"
1148 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1151 msgid "&Bottom of page"
1152 msgstr "&Piè pagina"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1155 msgid "&Span columns"
1156 msgstr "&Attraversa colonne"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1159 msgid "&Rotate sideways"
1160 msgstr "&Ruota lateralmente"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1163 #, fuzzy
1164 msgid "FontUi"
1165 msgstr "&Carattere: "
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Sc&ale (%):"
1170 msgstr "Riscala %"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "T&ypewriter:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1179 msgid "&Roman:"
1180 msgstr "&Romano:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1183 #, fuzzy
1184 msgid "S&cale (%):"
1185 msgstr "Riscala %"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1188 #, fuzzy
1189 msgid "&Sans Serif:"
1190 msgstr "Sa&ns Serif:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1193 msgid "Use &Old Style Figures"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Use true S&mall Caps"
1199 msgstr "Maiuscoletto"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Default Family:"
1204 msgstr "Margini &predefiniti"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1207 #, fuzzy
1208 msgid "&Base Size:"
1209 msgstr "&Dimensione:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1212 msgid "&Graphics"
1213 msgstr "&Grafici"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1216 msgid "&Edit"
1217 msgstr "&Modifica"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1220 msgid "Select an image file"
1221 msgstr "Seleziona file immagine"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Output Size"
1226 msgstr "Output"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1229 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Set &height:"
1235 msgstr "&Altezza intestazione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1238 #, fuzzy
1239 msgid "&Scale Graphics (%):"
1240 msgstr "&Grafici"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1243 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Set &width:"
1249 msgstr "&Larghezza:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1252 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Rotate Graphics"
1258 msgstr "Grafici"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1261 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Ro&tate after scaling"
1267 msgstr "Ruota tabella"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1270 msgid "Or&igin:"
1271 msgstr "Or&igine:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1279 msgid "File name of image"
1280 msgstr "Nome file immagine"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1283 msgid "&Clipping"
1284 msgstr "&Attaccare"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1288 #, fuzzy
1289 msgid "y:"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1294 #, fuzzy
1295 msgid "x:"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1299 #, fuzzy
1300 msgid "LaTe&X and LyX options"
1301 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Sho&w in LyX"
1306 msgstr "&Mostra in LyX"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1311 msgstr "Sa&ns Serif:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1314 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1315 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1318 msgid "Don't un&zip on export"
1319 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1323 msgid "Additional LaTeX options"
1324 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1327 msgid "LaTeX &options:"
1328 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1331 msgid "Draft mode"
1332 msgstr "Modalità bozza"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1335 msgid "&Draft mode"
1336 msgstr "Modalità &bozza"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1339 #, fuzzy
1340 msgid "S&ubfigure"
1341 msgstr "Sotto&figura"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1345 msgid "The caption for the sub-figure"
1346 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1349 msgid "Ca&ption:"
1350 msgstr "Di&dascalia:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1355 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1356 msgid "URL"
1357 msgstr "URL"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Target:"
1362 msgstr "Grandissimo:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1366 msgid "Name associated with the URL"
1367 msgstr "Nome associato con l'URL"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1371 msgid "&Name:"
1372 msgstr "&Nome:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1375 msgid "Link type"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1379 msgid "&Web"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Email"
1385 msgstr "Posta elettronica"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1388 #, fuzzy
1389 msgid "&File"
1390 msgstr "&File:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Listing Parameters"
1395 msgstr "Argomento mancante"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1404 msgid "&Bypass validation"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1408 #, fuzzy
1409 msgid "C&aption:"
1410 msgstr "Di&dascalia:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1413 #, fuzzy
1414 msgid "La&bel:"
1415 msgstr "&Etichetta:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1418 msgid "Mo&re parameters"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1422 msgid "Underline spaces in generated output"
1423 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1426 msgid "&Mark spaces in output"
1427 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1430 msgid "Show LaTeX preview"
1431 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1434 msgid "&Show preview"
1435 msgstr "&Mostra anteprima"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1438 msgid "File name to include"
1439 msgstr "Nome del file da includere"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1442 msgid "&Include Type:"
1443 msgstr "&Includi tipo:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1446 msgid "Include"
1447 msgstr "Includi"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1450 msgid "Input"
1451 msgstr "Input"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1454 msgid "Verbatim"
1455 msgstr "Testuale"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Program Listing"
1460 msgstr "Inizializzazione programma"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Edit the file"
1465 msgstr "Carica il file"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Modules"
1470 msgstr "Centrale"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1473 #, fuzzy
1474 msgid "S&elected:"
1475 msgstr "&Elimina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1478 #, fuzzy
1479 msgid "A&vailable:"
1480 msgstr "&Rami disponibili:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Postscript driver:"
1485 msgstr "&Driver postscript:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1488 msgid "Document &class:"
1489 msgstr "&Classe documento:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1492 msgid "&Options:"
1493 msgstr "&Opzioni:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Encoding"
1498 msgstr "&Codifica:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Other:"
1503 msgstr "E&sterno:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Language &Default"
1508 msgstr "Intestazione sinistra:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1511 msgid "&Quote Style:"
1512 msgstr "&Stile virgolette:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1515 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Listing"
1518 msgstr "Elenco"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Main Settings"
1523 msgstr "Impostazioni ramo"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1526 msgid "Style"
1527 msgstr "Stile"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1530 msgid "The content's base font size"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1534 #, fuzzy
1535 msgid "F&ont size:"
1536 msgstr "Dimensione carattere"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1539 msgid "The content's base font style"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Font Famil&y:"
1545 msgstr "Famiglia caratteri"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Use extended character table"
1550 msgstr "Stile carattere indefinito"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Extended character table"
1555 msgstr "Stile carattere indefinito"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1558 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1562 msgid "Space i&n string as symbol"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1566 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&pace as symbol"
1572 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1575 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Break long lines"
1581 msgstr "&Usa tabella lunga"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Placement"
1586 msgstr "&Posizionamento:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1589 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Check for floating listings"
1595 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Float"
1600 msgstr "Oggetti mobili|o"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1603 msgid "Check for inline listings"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Inline listing"
1609 msgstr "&Immergi"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1612 msgid "&Placement:"
1613 msgstr "&Posizionamento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Line numbering"
1618 msgstr "&Numerazione"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1621 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Choose the font size for line numbers"
1627 msgstr "Scegli un file di stile"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Font si&ze:"
1632 msgstr "Dimensione carattere"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1635 #, fuzzy
1636 msgid "S&tep:"
1637 msgstr "Gradino"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1640 msgid "Difference between two numbered lines"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1644 #, fuzzy
1645 msgid "&Side:"
1646 msgstr "Lucido"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1649 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1653 #, fuzzy
1654 msgid "&Dialect:"
1655 msgstr "&File:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Lan&guage:"
1660 msgstr "&Lingua:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1663 msgid "Select the programming language"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Range"
1669 msgstr "Singolo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1672 #, fuzzy
1673 msgid "&Last line:"
1674 msgstr "linea matematica"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1677 msgid "The last line to be printed"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1681 msgid "The first line to be printed"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Fi&rst line:"
1687 msgstr "Primo nome"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Ad&vanced"
1692 msgstr "&Cancella"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1695 #, fuzzy
1696 msgid "More Parameters"
1697 msgstr "Argomento mancante"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1700 msgid "Feedback window"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1704 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1708 msgid "Copy to Clip&board"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1712 msgid "Update the display"
1713 msgstr "Aggiorna schermo"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1717 msgid "&Update"
1718 msgstr "&Aggiorna"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1722 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1725 msgid "&Default Margins"
1726 msgstr "Margini &predefiniti"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1729 msgid "&Top:"
1730 msgstr "&Superiore:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1733 msgid "&Bottom:"
1734 msgstr "&Inferiore:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1737 msgid "&Inner:"
1738 msgstr "&Interno:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1741 msgid "O&uter:"
1742 msgstr "E&sterno:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1745 msgid "Head &sep:"
1746 msgstr "&Separazione intestazione:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1749 msgid "Head &height:"
1750 msgstr "&Altezza intestazione:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1753 msgid "&Foot skip:"
1754 msgstr "&Salto piè pagina:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1760 msgid "Number of rows"
1761 msgstr "Numero di righe"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1765 msgid "&Rows:"
1766 msgstr "&Righe:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1772 msgid "Number of columns"
1773 msgstr "Numero di colonne"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1777 msgid "&Columns:"
1778 msgstr "&Colonne:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1782 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1785 msgid "Vertical alignment"
1786 msgstr "Allineamento verticale"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1789 msgid "&Vertical:"
1790 msgstr "&Verticale:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1794 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1797 msgid "&Horizontal:"
1798 msgstr "&Orizzontale:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1801 msgid "&Use AMS math package automatically"
1802 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1805 msgid "Use AMS &math package"
1806 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Use esint package &automatically"
1811 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Use &esint package"
1816 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Sort &as:"
1821 msgstr "Strasse:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Description:"
1826 msgstr "Descrizione"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Symbol:"
1831 msgstr "Simbolo"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1834 msgid "Type"
1835 msgstr "Tipo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1838 msgid "LyX internal only"
1839 msgstr "Solo interno a LyX"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1842 msgid "LyX &Note"
1843 msgstr "&Nota di LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1847 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1850 msgid "&Comment"
1851 msgstr "&Commento"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1854 msgid "Print as grey text"
1855 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1858 msgid "&Greyed out"
1859 msgstr "&In grigio"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1862 msgid "&List in Table of Contents"
1863 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1866 msgid "&Numbering"
1867 msgstr "&Numerazione"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1871 msgid "Page Layout"
1872 msgstr "Struttura pagina"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Paper Format"
1877 msgstr "Formato data"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1880 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1881 msgstr ""
1882 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1883 "\"Personalizzato\""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1886 msgid "Style used for the page header and footer"
1887 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Headings &style:"
1892 msgstr "&Stile pagina:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1895 msgid "&Landscape"
1896 msgstr "&Orizzontale"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1899 msgid "&Portrait"
1900 msgstr "&Verticale"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1905 msgid "&Format:"
1906 msgstr "&Formato:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Orientation:"
1911 msgstr "Orientazione"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1915 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1918 msgid "&Two-sided document"
1919 msgstr "Documento su &due facce"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Indent Paragraph"
1924 msgstr "In&denta paragrafo"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1927 msgid "Label Width"
1928 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1932 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1933 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Lo&ngest label"
1938 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Paragraph's &Default"
1947 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Justified"
1952 msgstr "Giustificato"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Left"
1957 msgstr "Sinistra"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Center"
1962 msgstr "Centrato"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Ri&ght"
1967 msgstr "Destra"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Line &spacing"
1972 msgstr "I&nterlinea:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1976 msgid "Single"
1977 msgstr "Singolo"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1980 msgid "1.5"
1981 msgstr "1.5"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1985 msgid "Double"
1986 msgstr "Doppio"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1992 msgid "Custom"
1993 msgstr "Personalizzato"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2000 msgid "&Use hyperref support"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2004 msgid ""
2005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2009 msgid "Automatically fill header"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2013 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2017 msgid "Load in &fullscreen mode"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Generate Bookmarks"
2023 msgstr "Segnalibri|S"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Open bookmarks"
2028 msgstr "Salva segnalibro 5"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Number of levels"
2033 msgstr "Numero di copie"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Numbered bookmarks"
2038 msgstr "Lista numerata"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Header Information"
2043 msgstr "Informazione di TeX"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Title:"
2048 msgstr "Titolo:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Author:"
2053 msgstr "Autore:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Subject:"
2058 msgstr "Soggetto:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Keywords:"
2063 msgstr "&Parola chiave:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Additional o&ptions"
2068 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2071 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Links"
2077 msgstr "Elenco"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2080 msgid "Allows link text to break across lines."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Break links over lines"
2086 msgstr "&Usa tabella lunga"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2089 #, fuzzy
2090 msgid "No frames around links"
2091 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Color links"
2096 msgstr "Colori"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2100 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2104 msgid "&Bibliographical backreferences"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Backreference by pa&ge number"
2110 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2113 msgid "&Alter..."
2114 msgstr "&Altera..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2117 msgid "C&onverter:"
2118 msgstr "C&onvertitore:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2121 msgid "E&xtra flag:"
2122 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&From format:"
2127 msgstr "&Formato:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&To format:"
2132 msgstr "&Formato data:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2136 msgid "A&dd"
2137 msgstr "A&ggiungi"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2140 msgid "&Modify"
2141 msgstr "&Modifica"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Remo&ve"
2146 msgstr "&Rimuovi"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Converter Defi&nitions"
2151 msgstr "Definizione"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Converter File Cache"
2156 msgstr "Inserisci file|e"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Enabled"
2161 msgstr "Tabella &lunga"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Maximum Age (in days):"
2166 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2169 msgid "&Date format:"
2170 msgstr "&Formato data:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2173 msgid "Date format for strftime output"
2174 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2177 msgid "Off"
2178 msgstr "Non attivo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2181 msgid "No math"
2182 msgstr "Niente matematica"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2185 msgid "On"
2186 msgstr "Attivo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2189 msgid "Do not display"
2190 msgstr "Non mostrare"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2193 msgid "Display &Graphics:"
2194 msgstr "Mostra &grafici:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2197 msgid "Instant &Preview:"
2198 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&New..."
2203 msgstr "&Nuovo:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2206 #, fuzzy
2207 msgid "S&hort Name:"
2208 msgstr "Strasse:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Vector graphi&cs format"
2213 msgstr "Seleziona file grafico"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&Document format"
2218 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2221 msgid "&Viewer:"
2222 msgstr "&Visualizzatore:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2225 msgid "Ed&itor:"
2226 msgstr "Ed&itor:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2229 msgid "S&hortcut:"
2230 msgstr "C&ollegamento:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2233 msgid "E&xtension:"
2234 msgstr "E&stensione:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Co&pier:"
2239 msgstr "&Trascrittore:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2242 msgid "&E-mail:"
2243 msgstr "&E-mail:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2246 msgid "Your name"
2247 msgstr "Il tuo nome"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2250 msgid "Your E-mail address"
2251 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2254 msgid "Keyboard"
2255 msgstr "Tastiera"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2258 msgid "Use &keyboard map"
2259 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2262 msgid "&First:"
2263 msgstr "&Primo:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2267 msgid "Br&owse..."
2268 msgstr "Sf&oglia..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2271 msgid "S&econd:"
2272 msgstr "S&econdo:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2275 msgid "Bro&wse..."
2276 msgstr "Sfogl&ia..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Mouse"
2281 msgstr "Centrale"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2284 msgid "Wheel scrolling speed:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2288 msgid ""
2289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2290 "speed it up, low values slow it down."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2294 msgid "Use b&abel"
2295 msgstr "Usa b&abel"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2298 msgid "Mark &foreign languages"
2299 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2302 msgid "Auto &end"
2303 msgstr "Auto&terminante"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2306 msgid "&Right-to-left language support"
2307 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2310 msgid "&Global"
2311 msgstr "&Globale"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2314 msgid "Auto &begin"
2315 msgstr "Auto&avvio"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2322 msgid "Command e&nd:"
2323 msgstr "Comando f&ine:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2326 msgid "&Default language:"
2327 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2330 msgid "Command s&tart:"
2331 msgstr "Comando av&vio:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2334 msgid "Set class options to default on class change"
2335 msgstr ""
2336 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2339 msgid "&Reset class options when document class changes"
2340 msgstr ""
2341 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2344 msgid ""
2345 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2346 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2347 "rather than the Cygwin teTeX."
2348 msgstr ""
2349 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2350 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2351 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2354 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2355 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2358 msgid "Default paper si&ze:"
2359 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2362 msgid "Te&X encoding:"
2363 msgstr "Codifica Te&X:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2366 msgid "CheckTeX start options and flags"
2367 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Index command:"
2372 msgstr "Comando di indice:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2375 msgid "&BibTeX command:"
2376 msgstr "Comando &BibTeX:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2381 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2384 msgid "Chec&kTeX command:"
2385 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2388 msgid "BibTeX command and options"
2389 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2393 msgstr ""
2394 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2395 "visualizzatori DVI"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2398 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2399 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2403 msgid "US letter"
2404 msgstr "Lettera US"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2408 msgid "US legal"
2409 msgstr "Legale US"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2413 msgid "US executive"
2414 msgstr "Esecutivo US"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2418 msgid "A3"
2419 msgstr "A3"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2423 msgid "A4"
2424 msgstr "A4"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2428 msgid "A5"
2429 msgstr "A5"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2433 msgid "B5"
2434 msgstr "B5"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2437 msgid "&Working directory:"
2438 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2446 msgid "Browse..."
2447 msgstr "Sfoglia..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2450 msgid "&Document templates:"
2451 msgstr "Modelli &documento:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Example files:"
2456 msgstr "Esempio #:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2459 msgid "&Backup directory:"
2460 msgstr "Cartella di &backup:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2463 msgid "Ly&XServer pipe:"
2464 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2467 msgid "&Temporary directory:"
2468 msgstr "Cartella &temporanea:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2471 msgid "&PATH prefix:"
2472 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2475 msgid ""
2476 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2477 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2478 "paragraphs are separated by a blank line."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2482 msgid "Output &line length:"
2483 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2486 msgid "&roff command:"
2487 msgstr "comando &roff:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2490 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2491 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Printer Command Options"
2496 msgstr "Opzioni comando"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2499 msgid "Extension to be used when printing to file."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2503 msgid "File ex&tension:"
2504 msgstr "Es&tensione file:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Option used to print to a file."
2509 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Print to &file:"
2514 msgstr "Stampa su file"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Option used to print to non-default printer."
2519 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Set p&rinter:"
2524 msgstr "Alla st&ampante:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2527 msgid "Option used with spool command to set printer."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Spool pr&inter:"
2533 msgstr "Pref&isso spool:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2536 msgid ""
2537 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2538 "to print."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2542 msgid "Spool &command:"
2543 msgstr "&Comando spool:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Option used to reverse page order."
2548 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Re&verse pages:"
2553 msgstr "In&verti:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2556 msgid "Lan&dscape:"
2557 msgstr "Oriz&zontale:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Number of Co&pies:"
2562 msgstr "Numero di copie"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Option used to set number of copies."
2567 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Option used to print a range of pages."
2572 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2575 msgid "Co&llated:"
2576 msgstr "Con&frontato:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2579 msgid "Pa&ge range:"
2580 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2583 msgid "Option used to collate multiple copies."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2587 msgid "&Odd pages:"
2588 msgstr "Pagine &dispari:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2591 msgid "&Even pages:"
2592 msgstr "Pagine &pari:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2595 msgid "Paper t&ype:"
2596 msgstr "T&ipo carta:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2599 msgid "Paper si&ze:"
2600 msgstr "Fo&rmato carta:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2603 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2607 msgid "E&xtra options:"
2608 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2613 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2616 msgid ""
2617 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2618 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2619 "printers."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Adapt output to printer"
2625 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2628 msgid "Name of the default printer"
2629 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Default &printer:"
2634 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2637 msgid "Printer co&mmand:"
2638 msgstr "Co&mando stampante:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2641 msgid "Sa&ns Serif:"
2642 msgstr "Sa&ns Serif:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2645 msgid "T&ypewriter:"
2646 msgstr "T&ypewriter:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2649 msgid "Screen &DPI:"
2650 msgstr "&DPI dello schermo:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2653 msgid "&Zoom %:"
2654 msgstr "&Zoom %:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2657 msgid "Font Sizes"
2658 msgstr "Dimensioni carattere"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2661 msgid "Larger:"
2662 msgstr "Molto grande:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2665 msgid "Largest:"
2666 msgstr "Grandissimo:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2669 msgid "Huge:"
2670 msgstr "Enorme:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2673 msgid "Hugest:"
2674 msgstr "Gigantesco:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2677 msgid "Smallest:"
2678 msgstr "Piccolissimo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2681 msgid "Smaller:"
2682 msgstr "Molto piccolo:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2685 msgid "Small:"
2686 msgstr "Piccolo:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2689 msgid "Normal:"
2690 msgstr "Normale:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2693 msgid "Tiny:"
2694 msgstr "Minuscolo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2697 msgid "Large:"
2698 msgstr "Grande:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2701 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2705 msgid "Show key-bindings containing:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2709 msgid "&Bind file:"
2710 msgstr "&Vincola file:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2713 msgid "B&rowse..."
2714 msgstr "S&foglia..."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2717 #, fuzzy
2718 msgid "New"
2719 msgstr "&Nuovo:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2722 msgid "Al&ternative language:"
2723 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2726 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2727 msgstr ""
2728 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2731 msgid "Personal &dictionary:"
2732 msgstr "&Dizionario personale:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2735 msgid "Escape cha&racters:"
2736 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2739 msgid "Spellchec&ker executable:"
2740 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2743 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2744 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2747 msgid "Use input encod&ing"
2748 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2751 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2752 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2755 msgid "Accept compound &words"
2756 msgstr "Accetta &parole composte"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Automatic help"
2761 msgstr "Posta elettronica autore"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2764 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Session"
2770 msgstr "Versione"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2773 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2777 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2781 msgid "Load opened files from last session"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Restore cursor positions"
2787 msgstr "Posizione riga corrente"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2790 msgid "&User interface file:"
2791 msgstr "File interfaccia &utente:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Editing"
2796 msgstr "Esci|i"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2799 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2800 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2805 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2808 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2812 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2816 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2820 msgid "Documents"
2821 msgstr "Documenti"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2824 #, fuzzy
2825 msgid "B&ackup documents, every"
2826 msgstr "Documenti di b&ackup "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2829 msgid "minutes"
2830 msgstr "minuti"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2833 msgid "&Maximum last files:"
2834 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2838 msgid "&Save"
2839 msgstr "&Salva"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2842 msgid "Pages"
2843 msgstr "Pagine"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2846 msgid "Page number to print from"
2847 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2850 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2851 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2854 msgid "Page number to print to"
2855 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2858 msgid "Print all pages"
2859 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2862 msgid "Fro&m"
2863 msgstr "D&a"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2866 msgid "&All"
2867 msgstr "&Tutto"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2870 msgid "Print &odd-numbered pages"
2871 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2874 msgid "Print &even-numbered pages"
2875 msgstr "Stampa pagine &pari"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2878 msgid "Print in reverse order"
2879 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2882 msgid "Re&verse order"
2883 msgstr "Ordine in&verso"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Copie&s"
2888 msgstr "Copie"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2891 msgid "Number of copies"
2892 msgstr "Numero di copie"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2895 msgid "Collate copies"
2896 msgstr "Ordina copie"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2899 msgid "&Collate"
2900 msgstr "&Ordina"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2903 msgid "&Print"
2904 msgstr "&Stampa"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2907 msgid "Print Destination"
2908 msgstr "Destinazione della stampa"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2911 msgid "Send output to the printer"
2912 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2915 msgid "P&rinter:"
2916 msgstr "S&tampante:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2919 msgid "Send output to the given printer"
2920 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2923 msgid "Send output to a file"
2924 msgstr "Manda l'output su file"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2927 msgid "La&bels in:"
2928 msgstr "Etichett&e in:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2931 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2932 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2935 msgid "<reference>"
2936 msgstr "<riferimento>"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2939 msgid "(<reference>)"
2940 msgstr "(<riferimento>)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2943 msgid "<page>"
2944 msgstr "<pagina>"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2947 msgid "on page <page>"
2948 msgstr "su pagina <pagina>"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2951 msgid "<reference> on page <page>"
2952 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2955 msgid "Formatted reference"
2956 msgstr "Riferimento formattato"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2959 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2960 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2963 msgid "&Sort"
2964 msgstr "&Ordina"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2967 msgid "Update the label list"
2968 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2971 msgid "Jump to the label"
2972 msgstr "Salta all'etichetta"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2975 msgid "&Go to Label"
2976 msgstr "&Vai all'etichetta"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2979 msgid "&Find:"
2980 msgstr "&Trova:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2983 msgid "Replace &with:"
2984 msgstr "Sostituisci &con:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2987 msgid "Case &sensitive"
2988 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2991 msgid "Match whole words onl&y"
2992 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2995 msgid "Find &Next"
2996 msgstr "Trova &successivo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3001 msgid "&Replace"
3002 msgstr "&Sostituisci"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3005 msgid "Replace &All"
3006 msgstr "Sostituisci &tutto"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3009 msgid "Search &backwards"
3010 msgstr "Cerca &precedenti"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3013 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3014 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3017 msgid "&Export formats:"
3018 msgstr "&Esporta formati:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3021 msgid "&Command:"
3022 msgstr "&Comando:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Edit shortcut"
3027 msgstr "C&ollegamento:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Clear"
3032 msgstr "C&ancella"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Function:"
3037 msgstr "&Funzioni"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Shortcut"
3042 msgstr "C&ollegamento:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3045 msgid "Suggestions:"
3046 msgstr "Suggerimenti:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3049 msgid "Replace word with current choice"
3050 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3053 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3054 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3057 msgid "Ignore this word"
3058 msgstr "Ignora questa parola"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3061 msgid "&Ignore"
3062 msgstr "&Ignora"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3065 msgid "Ignore this word throughout this session"
3066 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3069 msgid "I&gnore All"
3070 msgstr "I&gnora tutto"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3073 msgid "Replacement:"
3074 msgstr "Sostituzione:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3077 msgid "Current word"
3078 msgstr "Termine attuale"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3081 msgid "Unknown word:"
3082 msgstr "Termine sconosciuto:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3085 msgid "Replace with selected word"
3086 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3089 msgid "&Table Settings"
3090 msgstr "&Impostazioni tabella"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3093 msgid "Column Width"
3094 msgstr "Larghezza colonna"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3097 msgid "Fixed width of the column"
3098 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3101 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3102 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3105 msgid "&Vertical alignment:"
3106 msgstr "&Allineamento verticale:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3109 msgid "&Horizontal alignment:"
3110 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3113 msgid "Horizontal alignment in column"
3114 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3118 msgid "Justified"
3119 msgstr "Giustificato"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3122 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3123 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3126 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3127 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3130 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3131 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3134 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3135 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3138 msgid "Merge cells"
3139 msgstr "Unisci celle"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3142 msgid "&Multicolumn"
3143 msgstr "&Multi colonna"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3146 msgid "LaTe&X argument:"
3147 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3150 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3151 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3154 msgid "&Borders"
3155 msgstr "&Bordi"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3158 msgid "All Borders"
3159 msgstr "Tutti i bordi"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3162 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3163 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3166 msgid "&Set"
3167 msgstr "&Imposta"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3170 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3171 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3174 msgid "C&lear"
3175 msgstr "C&ancella"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3178 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Fo&rmal"
3184 msgstr "Normale"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3187 msgid "Use default (grid-like) border style"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3191 #, fuzzy
3192 msgid "De&fault"
3193 msgstr "Predefinito"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3196 msgid "Set Borders"
3197 msgstr "Imposta bordi"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3200 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3201 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Additional Space"
3206 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3209 msgid "T&op of row:"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Botto&m of row:"
3215 msgstr "&Piè pagina"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3218 msgid "Bet&ween rows:"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3222 msgid "&Longtable"
3223 msgstr "Tabella &lunga"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3226 msgid "Set a page break on the current row"
3227 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3230 msgid "Page &break on current row"
3231 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3234 msgid "Settings"
3235 msgstr "Impostazioni"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3238 msgid "Status"
3239 msgstr "Status"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3242 msgid "Header:"
3243 msgstr "Intestazione:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3246 msgid "Footer:"
3247 msgstr "Coda:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3250 msgid "First header:"
3251 msgstr "Prima intestazione:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3254 msgid "Last footer:"
3255 msgstr "Ultima coda:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3258 msgid "Contents"
3259 msgstr "Contenuti"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3262 msgid "Border above"
3263 msgstr "Bordo superiore"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3266 msgid "Border below"
3267 msgstr "Bordo inferiore"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3270 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3271 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3276 msgid "on"
3277 msgstr "su"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3280 msgid "This row is the header of the first page"
3281 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3284 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3285 msgstr ""
3286 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3289 msgid "This row is the footer of the last page"
3290 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3296 msgid "double"
3297 msgstr "doppio"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3300 msgid "Don't output the last footer"
3301 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3305 msgid "is empty"
3306 msgstr "è vuoto"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3309 msgid "Don't output the first header"
3310 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3313 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3314 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3317 msgid "&Use long table"
3318 msgstr "&Usa tabella lunga"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3321 msgid "Current cell:"
3322 msgstr "Cella corrente:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3325 msgid "Current row position"
3326 msgstr "Posizione riga corrente"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3329 msgid "Current column position"
3330 msgstr "Posizione colonna corrente"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3333 msgid "Close this dialog"
3334 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3337 msgid "Rebuild the file lists"
3338 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3341 msgid "&Rescan"
3342 msgstr "&Riesamina"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3345 msgid ""
3346 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3347 msgstr ""
3348 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3349 "mostrati con il loro percorso."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3352 msgid "&View"
3353 msgstr "&Vista"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3356 msgid "Selected classes or styles"
3357 msgstr "Classi o stili selezionati"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3360 msgid "LaTeX classes"
3361 msgstr "Classi LaTeX"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3364 msgid "LaTeX styles"
3365 msgstr "Stili LaTeX"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3368 msgid "BibTeX styles"
3369 msgstr "Stili BibTeX"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3372 msgid "Toggles view of the file list"
3373 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3376 msgid "Show &path"
3377 msgstr "Mostra &percorso"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Spacing"
3382 msgstr "&Spaziatura:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Separate paragraphs with"
3387 msgstr "Separa paragrafi con"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Listing settings"
3392 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3395 msgid "Format text into two columns"
3396 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3399 msgid "Two-&column document"
3400 msgstr "Documento su due &colonne"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3403 msgid "&Vertical space"
3404 msgstr "Spazio &verticale"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3407 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3408 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3411 msgid "&Indentation"
3412 msgstr "&Indentazione"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3415 msgid "&Line spacing:"
3416 msgstr "&Interlinea:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3419 msgid "Index entry"
3420 msgstr "Voce d'indice"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3423 msgid "&Keyword:"
3424 msgstr "&Parola chiave:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3427 msgid "Entry"
3428 msgstr "Voce"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3432 msgid "The selected entry"
3433 msgstr "E' la voce selezionata"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3436 msgid "&Selection:"
3437 msgstr "&Selezione:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3440 msgid "Replace the entry with the selection"
3441 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3444 msgid "Update navigation tree"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3450 msgid "..."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3454 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3458 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Move selected item down by one"
3464 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Move selected item up by one"
3469 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3472 msgid ""
3473 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3474 "available"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3478 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3482 msgid "&Spacing:"
3483 msgstr "&Spaziatura:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3486 msgid "&Value:"
3487 msgstr "&Valore:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3490 msgid "&Protect:"
3491 msgstr "&Proteggi:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3494 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3495 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3498 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3499 msgstr ""
3500 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3503 msgid "Supported spacing types"
3504 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3507 msgid "DefSkip"
3508 msgstr "Salto predefinito"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3511 msgid "SmallSkip"
3512 msgstr "Salto piccolo"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3515 msgid "MedSkip"
3516 msgstr "Salto medio"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3519 msgid "BigSkip"
3520 msgstr "Salto grande"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3523 msgid "VFill"
3524 msgstr "Riempimento verticale"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3527 msgid "Complete source"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3531 msgid "Automatic update"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3535 #, fuzzy
3536 msgid "number of needed lines"
3537 msgstr "Numero di copie"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3540 #, fuzzy
3541 msgid "use number of lines"
3542 msgstr "Numero di copie"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Line span:"
3547 msgstr "&Interlinea:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Unit of width value"
3552 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Outer (default)"
3557 msgstr "LaTeX ha fallito"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Inner"
3562 msgstr "&Interno:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3565 msgid "use overhang"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3569 msgid "Over&hang:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Overhang value"
3575 msgstr "Valore altezza"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Unit of overhang value"
3580 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3584 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3585 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3586 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3588 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3589 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3591 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3593 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3594 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3595 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3598 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3601 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3603 msgid "Standard"
3604 msgstr "Standard"
3605
3606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3607 msgid "TheoremTemplate"
3608 msgstr "Modello di teorema"
3609
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3611 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3612 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3614 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3616 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3617 msgid "Proof"
3618 msgstr "Dimostrazione"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3621 msgid "Proof:"
3622 msgstr "Dimostrazione:"
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3625 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3626 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3628 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3629 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3633 msgid "Theorem"
3634 msgstr "Teorema"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3637 msgid "Theorem #:"
3638 msgstr "Teorema #:"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3641 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3647 msgid "Lemma"
3648 msgstr "Lemma"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3651 msgid "Lemma #:"
3652 msgstr "Lemma #:"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3655 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3656 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3659 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3662 msgid "Corollary"
3663 msgstr "Corollario"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3666 msgid "Corollary #:"
3667 msgstr "Corollario #:"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3670 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3673 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3676 msgid "Proposition"
3677 msgstr "Proposizione"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3680 msgid "Proposition #:"
3681 msgstr "Proposizione #:"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3685 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3686 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3689 msgid "Conjecture"
3690 msgstr "Congettura"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3693 msgid "Conjecture #:"
3694 msgstr "Congettura #:"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3698 msgid "Criterion"
3699 msgstr "Criterio"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3702 msgid "Criterion #:"
3703 msgstr "Criterio #:"
3704
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3706 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3707 msgid "Fact"
3708 msgstr "Fatto"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3711 msgid "Fact #:"
3712 msgstr "Fatto #:"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3715 msgid "Axiom"
3716 msgstr "Assioma"
3717
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3719 msgid "Axiom #:"
3720 msgstr "Assioma #:"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3723 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3724 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3727 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3730 msgid "Definition"
3731 msgstr "Definizione"
3732
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3734 msgid "Definition #:"
3735 msgstr "Definizione #:"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3740 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3744 msgid "Example"
3745 msgstr "Esempio"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3748 msgid "Example #:"
3749 msgstr "Esempio #:"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3753 msgid "Condition"
3754 msgstr "Condizione"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3757 msgid "Condition #:"
3758 msgstr "Condizione #:"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3762 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3765 msgid "Problem"
3766 msgstr "Problema"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3769 msgid "Problem #:"
3770 msgstr "Problema #:"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3773 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3776 msgid "Exercise"
3777 msgstr "Esercizio"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3780 msgid "Exercise #:"
3781 msgstr "Esercizio #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3785 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3789 msgid "Remark"
3790 msgstr "Osservazione"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3793 msgid "Remark #:"
3794 msgstr "Osservazione #:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3797 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3799 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3802 msgid "Claim"
3803 msgstr "Asserzione"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3806 msgid "Claim #:"
3807 msgstr "Asserzione #:"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3812 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3814 msgid "Note"
3815 msgstr "Nota"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3818 msgid "Note #:"
3819 msgstr "Nota #:"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3823 msgid "Notation"
3824 msgstr "Notazione"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3827 msgid "Notation #:"
3828 msgstr "Notazione #:"
3829
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3833 msgid "Case"
3834 msgstr "Caso"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3838 msgid "Case #:"
3839 msgstr "Caso #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3842 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3845 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3846 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3847 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3849 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3850 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3851 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3852 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3853 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3854 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3855 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3858 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3860 msgid "Section"
3861 msgstr "Sezione"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3864 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3865 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3867 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3868 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3870 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3872 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3873 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3875 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3876 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3878 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3879 msgid "Subsection"
3880 msgstr "Sottosezione"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3883 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3884 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3886 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3888 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3890 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3891 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3894 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3895 msgid "Subsubsection"
3896 msgstr "Sotto sottosezione"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3899 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3902 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3904 msgid "Section*"
3905 msgstr "Sezione*"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3908 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3911 msgid "Subsection*"
3912 msgstr "Sottosezione*"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3917 msgid "Subsubsection*"
3918 msgstr "Sotto sottosezione*"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3921 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3924 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3927 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3929 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3930 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3931 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3933 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3934 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3935 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3936 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3940 #: src/output_plaintext.cpp:138
3941 msgid "Abstract"
3942 msgstr "Sunto"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3945 msgid "Abstract---"
3946 msgstr "Sunto---"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3952 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3954 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3956 msgid "Keywords"
3957 msgstr "Parole chiave"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3960 msgid "Index Terms---"
3961 msgstr "Voci d'indice---"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3964 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3968 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3972 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3973 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3975 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3976 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3977 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3978 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3979 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3982 msgid "Bibliography"
3983 msgstr "Bibliografia"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3989 #: src/rowpainter.cpp:450
3990 msgid "Appendix"
3991 msgstr "Appendice"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3994 msgid "Appendices"
3995 msgstr "Appendici"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3998 msgid "Biography"
3999 msgstr "Biografia"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4002 msgid "BiographyNoPhoto"
4003 msgstr "Biografia senza foto"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4006 msgid "Footernote"
4007 msgstr "Nota a piè di pagina"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4010 msgid "MarkBoth"
4011 msgstr "Segna entrambi"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
4017 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4019 msgid "Itemize"
4020 msgstr "Puntualizza"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
4026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4028 msgid "Enumerate"
4029 msgstr "Enumera"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4033 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
4035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4039 msgid "Description"
4040 msgstr "Descrizione"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4047 msgid "List"
4048 msgstr "Elenco"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4053 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4054 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4055 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4058 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4060 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4061 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4063 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4067 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4071 msgid "Title"
4072 msgstr "Titolo"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4077 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4079 msgid "Subtitle"
4080 msgstr "Sottotitolo"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4085 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4086 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4087 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4089 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4093 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
4094 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4099 msgid "Author"
4100 msgstr "Autore"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4104 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4107 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4110 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4112 msgid "Address"
4113 msgstr "Indirizzo"
4114
4115 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4117 msgid "Offprint"
4118 msgstr "Offprint"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4122 msgid "Mail"
4123 msgstr "Posta"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4129 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4137 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4138 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4139 msgid "Date"
4140 msgstr "Data"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4146 msgid "Acknowledgement"
4147 msgstr "Riconoscimento"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4150 msgid "Offprint Requests to:"
4151 msgstr "Richieste offprint a:"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:175
4154 msgid "Correspondence to:"
4155 msgstr "Corrispondenza a:"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4159 msgid "Acknowledgements."
4160 msgstr "Riconoscimenti."
4161
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4164 msgid "LaTeX"
4165 msgstr "LaTeX"
4166
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4170 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4172 msgid "Email"
4173 msgstr "Posta elettronica"
4174
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4177 msgid "Thesaurus"
4178 msgstr "Thesaurus"
4179
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4186 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4189 msgid "Paragraph"
4190 msgstr "Paragrafo"
4191
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4193 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4196 msgid "Affiliation"
4197 msgstr "Affiliazione"
4198
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4200 msgid "And"
4201 msgstr "E"
4202
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4204 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4208 msgid "Acknowledgements"
4209 msgstr "Riconoscimenti"
4210
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4219 #: src/output_plaintext.cpp:150
4220 msgid "References"
4221 msgstr "Riferimenti"
4222
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4224 msgid "PlaceFigure"
4225 msgstr "Posiziona figura"
4226
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4228 msgid "PlaceTable"
4229 msgstr "Posiziona tabella"
4230
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4232 msgid "TableComments"
4233 msgstr "Tabella commenti"
4234
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4236 msgid "TableRefs"
4237 msgstr "Tabella riferimenti"
4238
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4240 msgid "MathLetters"
4241 msgstr "Lettere matematiche"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4244 msgid "NoteToEditor"
4245 msgstr "Nota per il redattore"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4248 msgid "Facility"
4249 msgstr "Installazione"
4250
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4252 msgid "Objectname"
4253 msgstr "Nome oggetto"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4256 msgid "Dataset"
4257 msgstr "Gruppo di dati"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4260 msgid "Subject headings:"
4261 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4262
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4264 msgid "[Acknowledgements]"
4265 msgstr "[Riconoscimenti]"
4266
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4271 msgid "and"
4272 msgstr "e"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4275 msgid "Place Figure here:"
4276 msgstr "Posiziona figura qui:"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4279 msgid "Place Table here:"
4280 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4283 msgid "[Appendix]"
4284 msgstr "[Appendice]"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4287 msgid "Note to Editor:"
4288 msgstr "Nota per il redattore:"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4291 msgid "References. ---"
4292 msgstr "Referimenti.---"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4295 msgid "Note. ---"
4296 msgstr "Nota. ---"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4299 msgid "FigCaption"
4300 msgstr "Didascalia figura"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4303 msgid "Fig. ---"
4304 msgstr "Fig. ---"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4307 msgid "Facility:"
4308 msgstr "Installazione:"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4311 msgid "Obj:"
4312 msgstr "Ogg.:"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4315 msgid "Dataset:"
4316 msgstr "Gruppo di dati:"
4317
4318 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4320 msgid "\\arabic{section}"
4321 msgstr "\\arabic{section}"
4322
4323 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4324 msgid "Chapter Exercises"
4325 msgstr "Esercizi Capitolo"
4326
4327 #: lib/layouts/apa.layout:50
4328 msgid "RightHeader"
4329 msgstr "Intestazione destra"
4330
4331 #: lib/layouts/apa.layout:59
4332 msgid "Right header:"
4333 msgstr "Intestazione destra:"
4334
4335 #: lib/layouts/apa.layout:82
4336 msgid "Abstract:"
4337 msgstr "Sunto: "
4338
4339 #: lib/layouts/apa.layout:91
4340 msgid "ShortTitle"
4341 msgstr "Titolo breve"
4342
4343 #: lib/layouts/apa.layout:99
4344 msgid "Short title:"
4345 msgstr "Titolo breve:"
4346
4347 #: lib/layouts/apa.layout:128
4348 msgid "TwoAuthors"
4349 msgstr "Due autori"
4350
4351 #: lib/layouts/apa.layout:135
4352 msgid "ThreeAuthors"
4353 msgstr "Tre autori"
4354
4355 #: lib/layouts/apa.layout:142
4356 msgid "FourAuthors"
4357 msgstr "Quattro autori"
4358
4359 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4361 msgid "Affiliation:"
4362 msgstr "Affiliazione:"
4363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:170
4365 msgid "TwoAffiliations"
4366 msgstr "Due affiliazioni"
4367
4368 #: lib/layouts/apa.layout:177
4369 msgid "ThreeAffiliations"
4370 msgstr "Tre affiliazioni"
4371
4372 #: lib/layouts/apa.layout:184
4373 msgid "FourAffiliations"
4374 msgstr "Quattro affiliazioni"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4377 msgid "Journal"
4378 msgstr "Giornale"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:205
4381 msgid "CopNum"
4382 msgstr "Numero copie"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:233
4385 msgid "Acknowledgements:"
4386 msgstr "Riconoscimenti:"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4390 #: lib/layouts/spie.layout:88
4391 msgid "Acknowledgments"
4392 msgstr "Riconoscimenti"
4393
4394 #: lib/layouts/apa.layout:247
4395 msgid "ThickLine"
4396 msgstr "Linea grossa"
4397
4398 #: lib/layouts/apa.layout:257
4399 msgid "CenteredCaption"
4400 msgstr "Didascalia centrata"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4404 msgid "Senseless!"
4405 msgstr "E' privo di senso!"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:277
4408 msgid "FitFigure"
4409 msgstr "Adatta figura"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:283
4412 msgid "FitBitmap"
4413 msgstr "Adatta bitmap"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4416 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4417 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4419 msgid "*"
4420 msgstr "*"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:342
4423 msgid "Seriate"
4424 msgstr "In successione"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4427 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4428 msgid "(\\alph{enumii})"
4429 msgstr "(\\alph{enumii})"
4430
4431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4432 #, fuzzy
4433 msgid "LatinOn"
4434 msgstr "Latviano"
4435
4436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Latin on"
4439 msgstr "Locazione"
4440
4441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4442 #, fuzzy
4443 msgid "LatinOff"
4444 msgstr "Latviano"
4445
4446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Latin off"
4449 msgstr "Latviano"
4450
4451 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4453 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4454 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4457 msgid "Part"
4458 msgstr "Parte"
4459
4460 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4463 msgid "Part*"
4464 msgstr "Parte*"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4468 msgid "MM"
4469 msgstr "MM"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Section \\arabic{section}"
4474 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4477 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4478 msgid "\\Alph{section}"
4479 msgstr "\\Alph{section}"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4484 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4487 #, fuzzy
4488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4489 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4492 msgid "BeginFrame"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Frame"
4498 msgstr "Senza cornice"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4501 msgid "BeginPlainFrame"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4505 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4509 #, fuzzy
4510 msgid "AgainFrame"
4511 msgstr "cornice didascalia"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4514 msgid "Again frame with label"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4518 #, fuzzy
4519 msgid "EndFrame"
4520 msgstr "Mittente:"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4523 msgid "________________________________"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4527 #, fuzzy
4528 msgid "FrameSubtitle"
4529 msgstr "Sottotitolo"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Column"
4534 msgstr "Colonne"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4541 msgid "Columns"
4542 msgstr "Colonne"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4545 msgid "ColumnsCenterAligned"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4549 msgid "Columns (center aligned)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4553 msgid "ColumnsTopAligned"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4557 msgid "Columns (top aligned)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Pause"
4563 msgstr "Incolla"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Overprint"
4572 msgstr "Offprint"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4575 #, fuzzy
4576 msgid "OverlayArea"
4577 msgstr "Sovrapposizione"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Overlayarea"
4582 msgstr "Sovrapposizione"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Uncover"
4587 msgstr "&Recupera"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Uncovered on slides"
4592 msgstr "Una sola colonna"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Only"
4597 msgstr "Attivo"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Only on slides"
4602 msgstr "Una sola colonna"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4605 msgid "Block"
4606 msgstr "Blocco"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4609 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4613 #, fuzzy
4614 msgid "ExampleBlock"
4615 msgstr "Esempio"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4618 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4622 #, fuzzy
4623 msgid "AlertBlock"
4624 msgstr "Blocco"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4627 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4631 msgid "Title (Plain Frame)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4635 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4636 msgid "Institute"
4637 msgstr "Istituto"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4640 #, fuzzy
4641 msgid "TitleGraphic"
4642 msgstr "Grafici"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4646 msgid "Corollary."
4647 msgstr "Corollario."
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4651 msgid "Definition."
4652 msgstr "Definizione."
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Definitions"
4657 msgstr "Definizione"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Definitions."
4662 msgstr "Definizione."
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4665 msgid "Example."
4666 msgstr "Esempio."
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Examples"
4671 msgstr "Esempio"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Examples."
4676 msgstr "Esempio."
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4679 msgid "Fact."
4680 msgstr "Fatto."
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4684 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4686 msgid "Proof."
4687 msgstr "Dimostrazione."
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4691 msgid "Theorem."
4692 msgstr "Teorema."
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Separator"
4697 msgstr "Separazione"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4700 msgid "___"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4704 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4705 msgid "LyX-Code"
4706 msgstr "Codice LyX"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4709 #, fuzzy
4710 msgid "NoteItem"
4711 msgstr "Nuova voce"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Note:"
4716 msgstr "Nota"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Alert"
4721 msgstr "Blocco"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4724 msgid "Structure"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4730 msgid "Table"
4731 msgstr "Tabella"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4735 msgid "List of Tables"
4736 msgstr "Elenco delle tabelle"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4740 msgid "Figure"
4741 msgstr "Figura"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4745 msgid "List of Figures"
4746 msgstr "Elenco delle figure"
4747
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4749 msgid "Dialogue"
4750 msgstr "Dialogo"
4751
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4753 msgid "Narrative"
4754 msgstr "Narrativo"
4755
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4757 msgid "ACT"
4758 msgstr "ATTO"
4759
4760 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4761 msgid "ACT \\arabic{act}"
4762 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4763
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4765 msgid "SCENE"
4766 msgstr "SCENA"
4767
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4769 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4770 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4771
4772 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4773 msgid "SCENE*"
4774 msgstr "SCENA*"
4775
4776 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4777 msgid "AT RISE:"
4778 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4779
4780 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4781 msgid "Speaker"
4782 msgstr "Portavoce"
4783
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4785 msgid "Parenthetical"
4786 msgstr "Parentetico"
4787
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4789 msgid "("
4790 msgstr "("
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4793 msgid ")"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4797 msgid "CURTAIN"
4798 msgstr "SIPARIO"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4801 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4802 msgid "Right Address"
4803 msgstr "Indirizzo Destro"
4804
4805 #: lib/layouts/chess.layout:35
4806 msgid "Mainline"
4807 msgstr "Principale"
4808
4809 #: lib/layouts/chess.layout:42
4810 msgid "Mainline:"
4811 msgstr "Principale:"
4812
4813 #: lib/layouts/chess.layout:60
4814 msgid "Variation"
4815 msgstr "Variazione"
4816
4817 #: lib/layouts/chess.layout:64
4818 msgid "Variation:"
4819 msgstr "Variazione:"
4820
4821 #: lib/layouts/chess.layout:70
4822 msgid "SubVariation"
4823 msgstr "Sottovariazione"
4824
4825 #: lib/layouts/chess.layout:73
4826 msgid "Subvariation:"
4827 msgstr "Sottovariazione:"
4828
4829 #: lib/layouts/chess.layout:79
4830 msgid "SubVariation2"
4831 msgstr "Sottovariazione 2"
4832
4833 #: lib/layouts/chess.layout:82
4834 msgid "Subvariation(2):"
4835 msgstr "Sottovariazione(2):"
4836
4837 #: lib/layouts/chess.layout:88
4838 msgid "SubVariation3"
4839 msgstr "Sottovariazione 3"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:91
4842 msgid "Subvariation(3):"
4843 msgstr "Sottovariazione(3):"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:97
4846 msgid "SubVariation4"
4847 msgstr "Sottovariazione 4"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:100
4850 msgid "Subvariation(4):"
4851 msgstr "Sottovariazione(4):"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:106
4854 msgid "SubVariation5"
4855 msgstr "Sottovariazione 5"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:109
4858 msgid "Subvariation(5):"
4859 msgstr "Sottovariazione(5):"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:116
4862 msgid "HideMoves"
4863 msgstr "HideMoves"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:121
4866 msgid "HideMoves:"
4867 msgstr "HideMoves:"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:126
4870 msgid "ChessBoard"
4871 msgstr "Scacchiera"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:130
4874 msgid "[chessboard]"
4875 msgstr "[scacchiera]"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:139
4878 msgid "BoardCentered"
4879 msgstr "Casella centrata"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:144
4882 msgid "[centered board]"
4883 msgstr "[tavola centrata]"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:154
4886 msgid "HighLight"
4887 msgstr "Evidenzia"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:159
4890 msgid "Highlights:"
4891 msgstr "Evidenze:"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:174
4894 msgid "Arrow"
4895 msgstr "Freccia"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:179
4898 msgid "Arrow:"
4899 msgstr "Freccia:"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:185
4902 msgid "KnightMove"
4903 msgstr "KnightMove"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:190
4906 msgid "KnightMove:"
4907 msgstr "KnightMove:"
4908
4909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4910 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4911 msgid "My Address"
4912 msgstr "Mio indirizzo"
4913
4914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4915 msgid "Briefkopf:"
4916 msgstr "Briefkopf:"
4917
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4920 msgid "Send To Address"
4921 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4922
4923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4924 msgid "Adresse:"
4925 msgstr "Adresse:"
4926
4927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4930 msgid "Opening"
4931 msgstr "Apertura"
4932
4933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4934 msgid "Anrede:"
4935 msgstr "Anrede:"
4936
4937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4940 msgid "Signature"
4941 msgstr "Firma"
4942
4943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4944 msgid "Unterschrift:"
4945 msgstr "Unterschrift:"
4946
4947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4950 msgid "Closing"
4951 msgstr "Chiusura"
4952
4953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4954 msgid "Gruss:"
4955 msgstr "Gruss:"
4956
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4958 msgid "encl"
4959 msgstr "encl"
4960
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4962 msgid "Anlagen:"
4963 msgstr "Anlagen:"
4964
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4966 msgid "ps"
4967 msgstr "ps"
4968
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4970 msgid "PS:"
4971 msgstr "PS:"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4975 msgid "cc"
4976 msgstr "cc"
4977
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4979 msgid "Verteiler:"
4980 msgstr "Verteiler:"
4981
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4983 msgid "Betreff"
4984 msgstr "Betreff"
4985
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4987 msgid "Betreff:"
4988 msgstr "Betreff:"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4991 msgid "Stadt"
4992 msgstr "Stadt"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4995 msgid "Stadt:"
4996 msgstr "Stadt:"
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4999 msgid "Datum"
5000 msgstr "Datum"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5003 msgid "Datum:"
5004 msgstr "Datum:"
5005
5006 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5008 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5010 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5011 msgid "Subparagraph"
5012 msgstr "Sottoparagrafo"
5013
5014 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
5015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5016 msgid "Quotation"
5017 msgstr "Citazione"
5018
5019 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5021 msgid "Quote"
5022 msgstr "Virgolette"
5023
5024 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5025 msgid "00.00.0000"
5026 msgstr "00.00.0000"
5027
5028 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
5029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5030 msgid "Verse"
5031 msgstr "Verso"
5032
5033 #: lib/layouts/egs.layout:268
5034 msgid "LaTeX Title"
5035 msgstr "Titolo LaTeX"
5036
5037 #: lib/layouts/egs.layout:301
5038 msgid "Author:"
5039 msgstr "Autore:"
5040
5041 #: lib/layouts/egs.layout:310
5042 msgid "Affil"
5043 msgstr "Affil"
5044
5045 #: lib/layouts/egs.layout:323
5046 msgid "Affilation:"
5047 msgstr "Affiliazione:"
5048
5049 #: lib/layouts/egs.layout:345
5050 msgid "Journal:"
5051 msgstr "Giornale:"
5052
5053 #: lib/layouts/egs.layout:354
5054 msgid "msnumber"
5055 msgstr "numero ms"
5056
5057 #: lib/layouts/egs.layout:368
5058 msgid "MS_number:"
5059 msgstr "numero MS:"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:378
5062 msgid "FirstAuthor"
5063 msgstr "Primo autore"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:391
5066 msgid "1st_author_surname:"
5067 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5071 msgid "Received"
5072 msgstr "Ricevuto"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5075 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5076 msgid "Received:"
5077 msgstr "Ricevuto:"
5078
5079 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5080 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5081 msgid "Accepted"
5082 msgstr "Accettato"
5083
5084 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5086 msgid "Accepted:"
5087 msgstr "Accettato:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:444
5090 msgid "Offsets"
5091 msgstr "Offset"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:457
5094 msgid "reprint_reqs_to:"
5095 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5099 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5101 msgid "Abstract."
5102 msgstr "Sunto."
5103
5104 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5106 msgid "Acknowledgement."
5107 msgstr "Riconoscimento."
5108
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5110 msgid "Author Address"
5111 msgstr "Indirizzo autore"
5112
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5117 msgid "Address:"
5118 msgstr "Indirizzo:"
5119
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5121 msgid "Author Email"
5122 msgstr "Posta elettronica autore"
5123
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5125 msgid "Email:"
5126 msgstr "Posta elettronica:"
5127
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5129 msgid "Author URL"
5130 msgstr "URL autore"
5131
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5134 msgid "URL:"
5135 msgstr "URL:"
5136
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5139 msgid "Thanks"
5140 msgstr "Grazie"
5141
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5143 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5144 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5145
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5147 msgid "PROOF."
5148 msgstr "PROVA."
5149
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5151 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5152 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5153
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5155 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5156 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5159 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5160 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5161
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5163 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5164 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5165
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5168 msgid "Algorithm"
5169 msgstr "Algoritmo"
5170
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5172 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5173 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5174
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5176 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5177 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5178
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5180 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5181 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5184 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5185 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5188 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5189 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5192 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5196 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5197 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5200 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5204 msgid "Summary"
5205 msgstr "Sommario"
5206
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5208 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5209 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5210
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5212 msgid "Case \\arabic{case}"
5213 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5214
5215 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5216 msgid "FrontMatter"
5217 msgstr "Elemento anteriore"
5218
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5220 msgid "Keyword"
5221 msgstr "Parola chiave"
5222
5223 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5224 msgid "Key words:"
5225 msgstr "Parole chiave:"
5226
5227 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Item"
5230 msgstr "Puntualizza"
5231
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Item:"
5235 msgstr "Puntualizza"
5236
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5238 #, fuzzy
5239 msgid "BulletedItem"
5240 msgstr "Elenchi puntati"
5241
5242 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Bulleted Item:"
5245 msgstr "Testo cancellato"
5246
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5248 msgid "Begin"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5252 msgid "Begin of CV"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5256 msgid "PersonalInfo"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5260 msgid "Personal Info"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5264 msgid "MotherTongue"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5268 msgid "Mother Tongue:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5272 #, fuzzy
5273 msgid "LangHeader"
5274 msgstr "Intestazione"
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Language Header:"
5279 msgstr "Intestazione sinistra:"
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Language:"
5284 msgstr "&Lingua:"
5285
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5287 #, fuzzy
5288 msgid "LastLanguage"
5289 msgstr "Lingua"
5290
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Last Language:"
5294 msgstr "&Lingua:"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5297 #, fuzzy
5298 msgid "LangFooter"
5299 msgstr "Coda:"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Language Footer:"
5304 msgstr "&Lingua:"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5307 #, fuzzy
5308 msgid "End"
5309 msgstr "\tFine)"
5310
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5312 msgid "End of CV"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/foils.layout:42
5316 msgid "Foilhead"
5317 msgstr "Foilhead"
5318
5319 #: lib/layouts/foils.layout:61
5320 msgid "ShortFoilhead"
5321 msgstr "Foilhead breve"
5322
5323 #: lib/layouts/foils.layout:67
5324 msgid "Rotatefoilhead"
5325 msgstr "Ruota foilhead"
5326
5327 #: lib/layouts/foils.layout:73
5328 msgid "ShortRotatefoilhead"
5329 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5330
5331 #: lib/layouts/foils.layout:82
5332 msgid "TickList"
5333 msgstr "Elenco spesso"
5334
5335 #: lib/layouts/foils.layout:97
5336 msgid "_/"
5337 msgstr "_/"
5338
5339 #: lib/layouts/foils.layout:101
5340 msgid "CrossList"
5341 msgstr "Elenco incrociato"
5342
5343 #: lib/layouts/foils.layout:116
5344 msgid "><"
5345 msgstr "><"
5346
5347 #: lib/layouts/foils.layout:160
5348 msgid "My Logo"
5349 msgstr "Il mio logo"
5350
5351 #: lib/layouts/foils.layout:168
5352 msgid "My Logo:"
5353 msgstr "Il mio logo:"
5354
5355 #: lib/layouts/foils.layout:177
5356 msgid "Restriction"
5357 msgstr "Restrizione"
5358
5359 #: lib/layouts/foils.layout:181
5360 msgid "Restriction:"
5361 msgstr "Restrizione:"
5362
5363 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5365 msgid "Left Header"
5366 msgstr "Intestazione sinistra"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5369 msgid "Left Header:"
5370 msgstr "Intestazione sinistra:"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5374 msgid "Right Header"
5375 msgstr "Intestazione destra"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5378 msgid "Right Header:"
5379 msgstr "Intestazione destra:"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:201
5382 msgid "Right Footer"
5383 msgstr "Piè pagina destro"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:205
5386 msgid "Right Footer:"
5387 msgstr "Piè pagina destro:"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5392 msgid "Theorem #."
5393 msgstr "Teorema #."
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5398 msgid "Lemma #."
5399 msgstr "Lemma #."
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5404 msgid "Corollary #."
5405 msgstr "Corollario #."
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5409 msgid "Proposition #."
5410 msgstr "Proposizione #."
5411
5412 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5415 msgid "Definition #."
5416 msgstr "Definizione #."
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5420 msgid "Theorem*"
5421 msgstr "Teorema*"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5425 msgid "Lemma*"
5426 msgstr "Lemma*"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5430 msgid "Lemma."
5431 msgstr "Lemma."
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5435 msgid "Corollary*"
5436 msgstr "Corollario*"
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5440 msgid "Proposition*"
5441 msgstr "Proposizione*"
5442
5443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5445 msgid "Proposition."
5446 msgstr "Proposizione."
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5450 msgid "Definition*"
5451 msgstr "Definizione*"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5454 msgid "Brieftext"
5455 msgstr "Testo riassuntivo"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5458 msgid "Text:"
5459 msgstr "Testo:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5465 msgid "Name"
5466 msgstr "Nome"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5471 msgid "Name:"
5472 msgstr "Nome:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5475 msgid "Unterschrift"
5476 msgstr "Unterschrift"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5479 msgid "Strasse"
5480 msgstr "Strasse"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5483 msgid "Strasse:"
5484 msgstr "Strasse:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5487 msgid "Zusatz"
5488 msgstr "Zusatz"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5491 msgid "Zusatz:"
5492 msgstr "Zusatz:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5495 msgid "Ort"
5496 msgstr "Ort"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5499 msgid "Ort:"
5500 msgstr "Ort:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5503 msgid "Land"
5504 msgstr "Land"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5507 msgid "Land:"
5508 msgstr "Land:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5511 msgid "RetourAdresse"
5512 msgstr "RetourAdresse"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5515 msgid "RetourAdresse:"
5516 msgstr "RetourAdresse:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5519 msgid "MeinZeichen"
5520 msgstr "MeinZeichen"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5523 msgid "MeinZeichen:"
5524 msgstr "MeinZeichen:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5527 msgid "IhrZeichen"
5528 msgstr "IhrZeichen"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5531 msgid "IhrZeichen:"
5532 msgstr "IhrZeichen:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5535 msgid "IhrSchreiben"
5536 msgstr "IhrSchreiben"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5539 msgid "IhrSchreiben:"
5540 msgstr "IhrSchreiben:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5543 msgid "Telefon"
5544 msgstr "Telefon"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5547 msgid "Telefon:"
5548 msgstr "Telefon:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5551 msgid "Telefax"
5552 msgstr "Telefax"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5555 msgid "Telefax:"
5556 msgstr "Telefax:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5559 msgid "Telex"
5560 msgstr "Telex"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5563 msgid "Telex:"
5564 msgstr "Telex:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5567 msgid "EMail"
5568 msgstr "Posta elettronica"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5571 msgid "EMail:"
5572 msgstr "Posta elettronica:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5575 msgid "HTTP"
5576 msgstr "HTTP"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5579 msgid "HTTP:"
5580 msgstr "HTTP:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5584 msgid "Bank"
5585 msgstr "Banca"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5589 msgid "Bank:"
5590 msgstr "Banca:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5593 msgid "BLZ"
5594 msgstr "BLZ"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5597 msgid "BLZ:"
5598 msgstr "BLZ:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5601 msgid "Konto"
5602 msgstr "Konto"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5605 msgid "Konto:"
5606 msgstr "Konto:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5609 msgid "Postvermerk"
5610 msgstr "Postvermerk"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5613 msgid "Postvermerk:"
5614 msgstr "Postvermerk:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5617 msgid "Adresse"
5618 msgstr "Adresse"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5621 msgid "Anrede"
5622 msgstr "Anrede"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5625 msgid "Anlagen"
5626 msgstr "Anlagen"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5629 msgid "Verteiler"
5630 msgstr "Verteiler"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5633 msgid "Gruss"
5634 msgstr "Gruss"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5638 msgid "Letter"
5639 msgstr "Lettera"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5642 msgid "Letter:"
5643 msgstr "Lettera:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5647 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5648 msgid "Signature:"
5649 msgstr "Firma:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5652 msgid "Street"
5653 msgstr "Via"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5656 msgid "Street:"
5657 msgstr "Via:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5660 msgid "Addition"
5661 msgstr "Addizione"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5664 msgid "Addition:"
5665 msgstr "Addizione:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5668 msgid "Town"
5669 msgstr "Città"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5672 msgid "Town:"
5673 msgstr "Città:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5676 msgid "State"
5677 msgstr "Nazione"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5680 msgid "State:"
5681 msgstr "Nazione:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5684 msgid "ReturnAddress"
5685 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5688 msgid "ReturnAddress:"
5689 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5692 msgid "MyRef"
5693 msgstr "Il mio riferimento"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5696 msgid "MyRef:"
5697 msgstr "Il mio riferimento:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5700 msgid "YourRef"
5701 msgstr "Il tuo riferimento"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5704 msgid "YourRef:"
5705 msgstr "Il tuo riferimento:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5708 msgid "YourMail"
5709 msgstr "La tua posta"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5712 msgid "YourMail:"
5713 msgstr "La tua posta:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5716 msgid "Phone"
5717 msgstr "Telefono"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5720 msgid "Phone:"
5721 msgstr "Telefono:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5724 msgid "BankCode"
5725 msgstr "Codice bancario"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5728 msgid "BankCode:"
5729 msgstr "Codice bancario:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5732 msgid "BankAccount"
5733 msgstr "Accredito bancario"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5736 msgid "BankAccount:"
5737 msgstr "Accredito bancario:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5740 msgid "PostalComment"
5741 msgstr "Commento postale"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5744 msgid "PostalComment:"
5745 msgstr "Commento postale:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5751 msgid "Date:"
5752 msgstr "Data:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5755 msgid "Reference"
5756 msgstr "Riferimento"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5759 msgid "Reference:"
5760 msgstr "Riferimento:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5764 msgid "Opening:"
5765 msgstr "Apertura:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5768 msgid "Encl."
5769 msgstr "Encl."
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5772 msgid "Encl.:"
5773 msgstr "Encl.:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5778 msgid "cc:"
5779 msgstr "cc:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5783 msgid "Closing:"
5784 msgstr "Chiusura:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5787 msgid "NameRowA"
5788 msgstr "NomeRigaA"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5791 msgid "NameRowA:"
5792 msgstr "NomeRigaA:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5795 msgid "NameRowB"
5796 msgstr "NomeRigaB"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5799 msgid "NameRowB:"
5800 msgstr ":NomeRigaB:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5803 msgid "NameRowC"
5804 msgstr "NomeRigaC"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5807 msgid "NameRowC:"
5808 msgstr "NomeRigaC:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5811 msgid "NameRowD"
5812 msgstr "NomeRigaD"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5815 msgid "NameRowD:"
5816 msgstr "NomeRigaD:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5819 msgid "NameRowE"
5820 msgstr "NomeRigaE"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5823 msgid "NameRowE:"
5824 msgstr "NomeRigaE:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5827 msgid "NameRowF"
5828 msgstr "NomeRigaF"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5831 msgid "NameRowF:"
5832 msgstr "NomeRigaF:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5835 msgid "NameRowG"
5836 msgstr "NomeRigaG"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5839 msgid "NameRowG:"
5840 msgstr "NomeRigaG:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5843 #, fuzzy
5844 msgid "AddressRowA"
5845 msgstr "IndirizzoRigaA"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5848 #, fuzzy
5849 msgid "AddressRowA:"
5850 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5853 #, fuzzy
5854 msgid "AddressRowB"
5855 msgstr "IndirizzoRigaB"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5858 #, fuzzy
5859 msgid "AddressRowB:"
5860 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5863 #, fuzzy
5864 msgid "AddressRowC"
5865 msgstr "IndirizzoRigaC"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5868 #, fuzzy
5869 msgid "AddressRowC:"
5870 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5873 #, fuzzy
5874 msgid "AddressRowD"
5875 msgstr "IndirizzoRigaD"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5878 #, fuzzy
5879 msgid "AddressRowD:"
5880 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5883 #, fuzzy
5884 msgid "AddressRowE"
5885 msgstr "IndirizzoRigaE"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5888 #, fuzzy
5889 msgid "AddressRowE:"
5890 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5893 #, fuzzy
5894 msgid "AddressRowF"
5895 msgstr "IndirizzoRigaF"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5898 #, fuzzy
5899 msgid "AddressRowF:"
5900 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5903 msgid "TelephoneRowA"
5904 msgstr "TelefonoRigaA"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5907 msgid "TelephoneRowA:"
5908 msgstr "TelefonoRigaA:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5911 msgid "TelephoneRowB"
5912 msgstr "TelefonoRigaB"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5915 msgid "TelephoneRowB:"
5916 msgstr "TelefonoRigaB:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5919 msgid "TelephoneRowC"
5920 msgstr "TelefonoRigaC"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5923 msgid "TelephoneRowC:"
5924 msgstr "TelefonoRigaC:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5927 msgid "TelephoneRowD"
5928 msgstr "TelefonoRigaD"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5931 msgid "TelephoneRowD:"
5932 msgstr "TelefonoRigaD:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5935 msgid "TelephoneRowE"
5936 msgstr "TelefonoRigaE"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5939 msgid "TelephoneRowE:"
5940 msgstr "TelefonoRigaE:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5943 msgid "TelephoneRowF"
5944 msgstr "TelefonoRigaF"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5947 msgid "TelephoneRowF:"
5948 msgstr "TelefonoRigaF:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5951 msgid "InternetRowA"
5952 msgstr "InternetRigaA"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5955 msgid "InternetRowA:"
5956 msgstr "InternetRigaA:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5959 msgid "InternetRowB"
5960 msgstr "InternetRigaB"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5963 msgid "InternetRowB:"
5964 msgstr "InternetRigaB:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5967 msgid "InternetRowC"
5968 msgstr "InternetRigaC"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5971 msgid "InternetRowC:"
5972 msgstr "InternetRigaC:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5975 msgid "InternetRowD"
5976 msgstr "InternetRigaD"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5979 msgid "InternetRowD:"
5980 msgstr "InternetRigaD:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5983 msgid "InternetRowE"
5984 msgstr "InternetRigaE"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5987 msgid "InternetRowE:"
5988 msgstr "InternetRigaE:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5991 msgid "InternetRowF"
5992 msgstr "InternetRigaF"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5995 msgid "InternetRowF:"
5996 msgstr "InternetRigaF:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5999 msgid "BankRowA"
6000 msgstr "BancaRigaA"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6003 msgid "BankRowA:"
6004 msgstr "BancaRigaA:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6007 msgid "BankRowB"
6008 msgstr "BancaRigaB"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6011 msgid "BankRowB:"
6012 msgstr "BancaRigaB:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6015 msgid "BankRowC"
6016 msgstr "BancaRigaC"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6019 msgid "BankRowC:"
6020 msgstr "BancaRigaC:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6023 msgid "BankRowD"
6024 msgstr "BancaRigaD"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6027 msgid "BankRowD:"
6028 msgstr "BancaRigaD:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6031 msgid "BankRowE"
6032 msgstr "BancaRigaE"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6035 msgid "BankRowE:"
6036 msgstr "BancaRigaE:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6039 msgid "BankRowF"
6040 msgstr "BancaRigaF"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6043 msgid "BankRowF:"
6044 msgstr "BancaRigaF:"
6045
6046 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6047 msgid "Claim #."
6048 msgstr "Asserzione #."
6049
6050 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6051 msgid "Remarks"
6052 msgstr "Osservazioni"
6053
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6055 msgid "Remarks #."
6056 msgstr "Osservazioni #."
6057
6058 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6059 msgid "More"
6060 msgstr "Di più"
6061
6062 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6063 msgid "(MORE)"
6064 msgstr "(DI PIU')"
6065
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6067 msgid "FADE IN:"
6068 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6069
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6071 msgid "INT."
6072 msgstr "INT."
6073
6074 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6075 msgid "EXT."
6076 msgstr "EST."
6077
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6079 msgid "Continuing"
6080 msgstr "Continuare"
6081
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6083 msgid "(continuing)"
6084 msgstr "(continuare)"
6085
6086 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6087 msgid "Transition"
6088 msgstr "Transizione"
6089
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6091 msgid "TITLE OVER:"
6092 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6093
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6095 msgid "INTERCUT"
6096 msgstr "INTERCUT"
6097
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6099 msgid "INTERCUT WITH:"
6100 msgstr "INTERCUT CON:"
6101
6102 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6103 msgid "FADE OUT"
6104 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6105
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6107 msgid "General"
6108 msgstr "Generale"
6109
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6111 msgid "Scene"
6112 msgstr "Scena"
6113
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6116 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6117 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6118 msgid "Keywords:"
6119 msgstr "Parole chiave:"
6120
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6122 msgid "Classification Codes"
6123 msgstr "Codici Classificazione"
6124
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Definition \\thedefinition."
6128 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6129
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6131 msgid "Step"
6132 msgstr "Gradino"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Step \\thestep."
6137 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Example \\theexample."
6142 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Remark \\theremark."
6147 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Notation \\thenotation."
6152 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Theorem \\thetheorem."
6158 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Corollary \\thecorollary."
6163 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Lemma \\thelemma."
6168 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Proposition \\theproposition."
6173 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6174
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6176 msgid "Prop"
6177 msgstr "Proposizione"
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Prop \\theprop."
6182 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6186 msgid "Question"
6187 msgstr "Domanda"
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Question \\thequestion."
6192 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Claim \\theclaim."
6197 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6202 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6205 msgid "Appendices Section"
6206 msgstr "Sezione Appendici"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6209 msgid "--- Appendices ---"
6210 msgstr "-- Appendici --"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6215
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Review"
6219 msgstr "Anteprima"
6220
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Topical"
6224 msgstr "Argomento"
6225
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6227 msgid "Comment"
6228 msgstr "Commento"
6229
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Paper"
6233 msgstr "Identificativo carta"
6234
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Prelim"
6238 msgstr "Asserzione"
6239
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6241 msgid "Rapid"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6245 msgid "PACS"
6246 msgstr "PACS"
6247
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6253 #, fuzzy
6254 msgid "MSC"
6255 msgstr "AMS"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6260 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6263 msgid "submitto"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6267 msgid "submit to paper:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Bibliography (plain)"
6273 msgstr "Bibliografia"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Bibliography heading"
6278 msgstr "Bibliografia"
6279
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6281 #, fuzzy
6282 msgid "ABSTRACT:"
6283 msgstr "SUNTO"
6284
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6286 msgid "KEY WORDS:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Commission"
6292 msgstr "Condizione"
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6295 #, fuzzy
6296 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6297 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6298
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6300 msgid "AddressForOffprints"
6301 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6302
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6304 msgid "Address for Offprints:"
6305 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6306
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6308 msgid "RunningTitle"
6309 msgstr "Titolo in esecuzione"
6310
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6313 msgid "Running title:"
6314 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6315
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6317 msgid "RunningAuthor"
6318 msgstr "Autore in esecuzione"
6319
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6321 msgid "Running author:"
6322 msgstr "Autore in esecuzione:"
6323
6324 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6325 msgid "E-mail:"
6326 msgstr "Posta elettronica:"
6327
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6331 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6332 msgid "Chapter"
6333 msgstr "Capitolo"
6334
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6336 msgid "Running LaTeX Title"
6337 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6338
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6340 msgid "TOC Title"
6341 msgstr "Titolo Indice generale"
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6344 msgid "TOC title:"
6345 msgstr "Titolo Indice generale:"
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6348 msgid "Author Running"
6349 msgstr "Autore in esecuzione"
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6352 msgid "Author Running:"
6353 msgstr "Autore in esecuzione:"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6356 msgid "TOC Author"
6357 msgstr "Autore Indice generale"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6360 msgid "TOC Author:"
6361 msgstr "Autore Indice generale:"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6364 msgid "Case #."
6365 msgstr "Caso #."
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6369 msgid "Claim."
6370 msgstr "Asserzione."
6371
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6373 msgid "Conjecture #."
6374 msgstr "Congettura #."
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6377 msgid "Example #."
6378 msgstr "Esempio #."
6379
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6381 msgid "Exercise #."
6382 msgstr "Esercizio #."
6383
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6385 msgid "Note #."
6386 msgstr "Nota #."
6387
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6389 msgid "Problem #."
6390 msgstr "Problema #."
6391
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6393 msgid "Property"
6394 msgstr "Proprietà"
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6397 msgid "Property #."
6398 msgstr "Proprietà #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6401 msgid "Question #."
6402 msgstr "Domanda #."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6405 msgid "Remark #."
6406 msgstr "Osservazione #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6409 msgid "Solution"
6410 msgstr "Soluzione"
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6413 msgid "Solution #."
6414 msgstr "Soluzione #."
6415
6416 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6418 msgid "Code"
6419 msgstr "Codice"
6420
6421 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6422 msgid "SGML"
6423 msgstr "SGML"
6424
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6426 msgid "Chapterprecis"
6427 msgstr "Sommario del capitolo"
6428
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6430 msgid "Epigraph"
6431 msgstr "Epigrafe"
6432
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6434 msgid "Poemtitle"
6435 msgstr "Titolo poema"
6436
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6438 msgid "Poemtitle*"
6439 msgstr "Titolo poema*"
6440
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6442 msgid "Legend"
6443 msgstr "Legenda"
6444
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Entry:"
6448 msgstr "Voce"
6449
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6451 #, fuzzy
6452 msgid "ListItem"
6453 msgstr "Elenco"
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6456 #, fuzzy
6457 msgid "List Item:"
6458 msgstr "Ultima coda:"
6459
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6461 #, fuzzy
6462 msgid "DoubleItem"
6463 msgstr "Doppio"
6464
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Double Item:"
6468 msgstr "Doppio"
6469
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Space"
6473 msgstr "spazio"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Space:"
6478 msgstr "spazio"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Computer"
6483 msgstr "Trascrittori"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Computer:"
6488 msgstr "&Trascrittore:"
6489
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6491 #, fuzzy
6492 msgid "EmptySection"
6493 msgstr "Sezione"
6494
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Empty Section"
6498 msgstr "Sezione"
6499
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6501 #, fuzzy
6502 msgid "CloseSection"
6503 msgstr "selezione"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Close Section"
6508 msgstr "selezione"
6509
6510 #: lib/layouts/paper.layout:149
6511 msgid "SubTitle"
6512 msgstr "Sottotitolo"
6513
6514 #: lib/layouts/paper.layout:160
6515 msgid "Institution"
6516 msgstr "Istituzione"
6517
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6519 #: lib/layouts/slides.layout:89
6520 msgid "Slide"
6521 msgstr "Lucido"
6522
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6524 msgid "    "
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6528 #, fuzzy
6529 msgid "EndSlide"
6530 msgstr "Lucido"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6533 msgid "~=~"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6537 #, fuzzy
6538 msgid "WideSlide"
6539 msgstr "Lucido"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6542 #, fuzzy
6543 msgid "EmptySlide"
6544 msgstr "Lucido"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Empty slide:"
6549 msgstr "vuoto"
6550
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6552 #, fuzzy
6553 msgid "ItemizeType1"
6554 msgstr "Puntualizza"
6555
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6557 #, fuzzy
6558 msgid "EnumerateType1"
6559 msgstr "Enumera"
6560
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6562 msgid "List of Algorithms"
6563 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6566 msgid "Preprint"
6567 msgstr "Preprint"
6568
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6570 #, fuzzy
6571 msgid "AltAffiliation"
6572 msgstr "Affiliazione"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6575 msgid "Thanks:"
6576 msgstr "Grazie:"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6579 msgid "Electronic Address:"
6580 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6581
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6583 msgid "acknowledgments"
6584 msgstr "riconoscimenti"
6585
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6587 msgid "PACS number:"
6588 msgstr "Numero PACS:"
6589
6590 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6591 #, fuzzy
6592 msgid "\\thechapter"
6593 msgstr "\\Alph{chapter}"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6597 msgid "Labeling"
6598 msgstr "Etichetta"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6601 msgid "L"
6602 msgstr "L"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6605 msgid "O"
6606 msgstr "O"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6609 msgid "PS"
6610 msgstr "PS"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6613 msgid "CC"
6614 msgstr "CC"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6617 msgid "Encl"
6618 msgstr "Encl"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6622 msgid "encl:"
6623 msgstr "encl:"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6627 msgid "Telephone"
6628 msgstr "Telefono"
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6631 msgid "Telephone:"
6632 msgstr "Telefono:"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6635 msgid "Place"
6636 msgstr "Posto"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6639 msgid "Place:"
6640 msgstr "posto:"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6643 msgid "Backaddress"
6644 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6647 msgid "Backaddress:"
6648 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6651 msgid "Specialmail"
6652 msgstr "Posta speciale"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6655 msgid "Specialmail:"
6656 msgstr "Posta speciale:"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6660 msgid "Location"
6661 msgstr "Locazione"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6665 msgid "Location:"
6666 msgstr "Locazione:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6669 msgid "Title:"
6670 msgstr "Titolo:"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6674 msgid "Subject"
6675 msgstr "Soggetto"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6678 msgid "Subject:"
6679 msgstr "Soggetto:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6682 msgid "Yourref"
6683 msgstr "Il tuo riferimento"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6686 msgid "Your ref.:"
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6690 msgid "Yourmail"
6691 msgstr "La tua posta"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6694 msgid "Your letter of:"
6695 msgstr "La tua lettera di:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6698 msgid "Myref"
6699 msgstr "Il mio riferimento"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6702 msgid "Our ref.:"
6703 msgstr "Il nostro riferimento:"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6706 msgid "Customer"
6707 msgstr "Acquirente"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6710 msgid "Customer no.:"
6711 msgstr "Acquirente numero:"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6714 msgid "Invoice"
6715 msgstr "Fattura"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6718 msgid "Invoice no.:"
6719 msgstr "Fattura numero:"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6722 msgid "NextAddress"
6723 msgstr "Prossimo indirizzo"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6726 msgid "Next Address:"
6727 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6730 msgid "Post Scriptum:"
6731 msgstr "Post Scriptum:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6734 msgid "Sender Name:"
6735 msgstr "Mittente:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6738 msgid "SenderAddress"
6739 msgstr "Indirizzo mittente"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6742 msgid "Sender Address:"
6743 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6746 msgid "Sender Phone:"
6747 msgstr "Telefono mittente:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6750 msgid "Fax"
6751 msgstr "Fax"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6754 msgid "Sender Fax:"
6755 msgstr "Fax mittente:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6758 msgid "E-Mail"
6759 msgstr "Posta elettronica"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6762 msgid "Sender E-Mail:"
6763 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6766 msgid "Sender URL:"
6767 msgstr "Inserisci URL:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6770 msgid "Logo"
6771 msgstr "Logo"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6774 msgid "Logo:"
6775 msgstr "Logo:"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6778 msgid "LandscapeSlide"
6779 msgstr "Lucido orizzontale"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6782 msgid "Landscape Slide"
6783 msgstr "Lucido orizzontale"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6786 msgid "PortraitSlide"
6787 msgstr "Lucido verticale"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6790 msgid "Portrait Slide"
6791 msgstr "Lucido verticale"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6794 msgid "Slide*"
6795 msgstr "Lucido*"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6798 msgid "SlideHeading"
6799 msgstr "Intestazione lucido"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6802 msgid "SlideSubHeading"
6803 msgstr "Sottointestazione lucido"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6806 msgid "ListOfSlides"
6807 msgstr "Elenco lucidi"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6810 msgid "List Of Slides"
6811 msgstr "Elenco dei lucidi"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6814 msgid "SlideContents"
6815 msgstr "Contenuti lucidi"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6818 msgid "Slidecontents"
6819 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6822 msgid "ProgressContents"
6823 msgstr "Contenuti svolgimento"
6824
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6826 msgid "Progress Contents"
6827 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6830 msgid "."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6835 msgid "Paragraph*"
6836 msgstr "Paragrafo*"
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6839 msgid "Key words."
6840 msgstr "Parole chiave."
6841
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6843 msgid "AMS"
6844 msgstr "AMS"
6845
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6847 msgid "AMS subject classifications."
6848 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6849
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6851 msgid "Topic"
6852 msgstr "Argomento"
6853
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6855 msgid "MMMMM"
6856 msgstr "MMMMM"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:105
6859 msgid "New Slide:"
6860 msgstr "Nuovo lucido:"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:127
6863 msgid "Overlay"
6864 msgstr "Sovrapposizione"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:142
6867 msgid "New Overlay:"
6868 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:182
6871 msgid "New Note:"
6872 msgstr "Nuova nota:"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:207
6875 msgid "InvisibleText"
6876 msgstr "Testo invisibile"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:214
6879 msgid "<Invisible Text Follows>"
6880 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6881
6882 #: lib/layouts/slides.layout:231
6883 msgid "VisibleText"
6884 msgstr "Testo visibile"
6885
6886 #: lib/layouts/slides.layout:238
6887 msgid "<Visible Text Follows>"
6888 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:53
6891 msgid "Authorinfo"
6892 msgstr "Informazioni autore"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:65
6895 msgid "Authorinfo:"
6896 msgstr "Informazioni autore:"
6897
6898 #: lib/layouts/spie.layout:78
6899 msgid "ABSTRACT"
6900 msgstr "SUNTO"
6901
6902 #: lib/layouts/spie.layout:93
6903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6904 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6905
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6907 msgid "email:"
6908 msgstr "Posta elettronica:"
6909
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6912 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Firstname"
6917 msgstr "Primo nome"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Fname"
6922 msgstr "Senza cornice"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6926 msgid "Surname"
6927 msgstr "Cognome"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6931 msgid "Literal"
6932 msgstr "Letterale"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6935 msgid "Emph"
6936 msgstr "Enfatizza"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Abbrev"
6941 msgstr "Anteprima"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6944 msgid "Citation-number"
6945 msgstr "Numero citazione"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Volume"
6950 msgstr "Colonne"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Day"
6955 msgstr "Mostra"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Month"
6960 msgstr "&Matematica"
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Year"
6965 msgstr "C&ancella"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Issue-number"
6970 msgstr "numero ms"
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6973 msgid "Issue-day"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6977 msgid "Issue-months"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6981 msgid "Subsubparagraph"
6982 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6985 msgid "Header"
6986 msgstr "Intestazione"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6989 msgid "-- Header --"
6990 msgstr "--Intestazione--"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6993 msgid "Special-section"
6994 msgstr "Sezione speciale"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6997 msgid "Special-section:"
6998 msgstr "Sezione speciale:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7001 msgid "AGU-journal"
7002 msgstr "Giornale AGU"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7005 msgid "AGU-journal:"
7006 msgstr "Giornale AGU:"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7009 msgid "Citation-number:"
7010 msgstr "Numero citazione:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7013 msgid "AGU-volume"
7014 msgstr "Volume AGU"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7017 msgid "AGU-volume:"
7018 msgstr "Volume AGU:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7021 msgid "AGU-issue"
7022 msgstr "Edizione AGU"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7025 msgid "AGU-issue:"
7026 msgstr "Edizione AGU:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7029 msgid "Copyright:"
7030 msgstr "Copyright:"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7033 msgid "Index-terms"
7034 msgstr "Voci d'indice"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7037 msgid "Index-terms..."
7038 msgstr "Voci d'indice..."
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7041 msgid "Index-term"
7042 msgstr "Voce d'indice"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7045 msgid "Index-term:"
7046 msgstr "Voce d'indice:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7049 msgid "Cross-term"
7050 msgstr "Termine incrociato"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7053 msgid "Cross-term:"
7054 msgstr "Termine incrociato:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7057 msgid "Supplementary"
7058 msgstr "Supplemento"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7061 msgid "Supplementary..."
7062 msgstr "Supplemento..."
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7065 msgid "Supp-note"
7066 msgstr "Nota supplementare"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7069 msgid "Sup-mat-note:"
7070 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7073 msgid "Cite-other"
7074 msgstr "Cita (altro)"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7077 msgid "Cite-other:"
7078 msgstr "Cita (altro):"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7081 msgid "Revised"
7082 msgstr "Revisionato"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7085 msgid "Revised:"
7086 msgstr "Revisionato:"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7089 msgid "Ident-line"
7090 msgstr "Indenta (linea)"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7093 msgid "Ident-line:"
7094 msgstr "Indenta (linea):"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7097 msgid "Runhead"
7098 msgstr "Runhead"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7101 msgid "Runhead:"
7102 msgstr "Runhead:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7105 msgid "Published-online:"
7106 msgstr "Pubblicato on line:"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7109 msgid "Citation"
7110 msgstr "Citazione"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7113 msgid "Citation:"
7114 msgstr "Citazione:"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7117 msgid "Posting-order"
7118 msgstr "Ordine posizionamento"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7121 msgid "Posting-order:"
7122 msgstr "Ordine posizionamento:"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7125 msgid "AGU-pages"
7126 msgstr "Pagine AGU"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7129 msgid "AGU-pages:"
7130 msgstr "Pagine AGU:"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7133 msgid "Words"
7134 msgstr "Parole"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7137 msgid "Words:"
7138 msgstr "Parole:"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7141 msgid "Figures"
7142 msgstr "Figure"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7145 msgid "Figures:"
7146 msgstr "Figure:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7149 msgid "Tables"
7150 msgstr "Tabelle"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7153 msgid "Tables:"
7154 msgstr "Tabelle:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7157 msgid "Datasets"
7158 msgstr "Gruppo di dati"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7161 msgid "Datasets:"
7162 msgstr "Gruppo di dati:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7165 msgid "ISSN"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7169 #, fuzzy
7170 msgid "CODEN"
7171 msgstr "SCENA"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7174 #, fuzzy
7175 msgid "SS-Code"
7176 msgstr "Codice"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7179 #, fuzzy
7180 msgid "SS-Title"
7181 msgstr "Titolo"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7184 #, fuzzy
7185 msgid "CCC-Code"
7186 msgstr "Codice CCC:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Dscr"
7191 msgstr "&Abbandona"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7194 msgid "Orgdiv"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Orgname"
7200 msgstr "Cognome"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7203 #, fuzzy
7204 msgid "City"
7205 msgstr "Minuscolo"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Postcode"
7210 msgstr "Ordine posizionamento"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Country"
7215 msgstr "Voce"
7216
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7218 msgid "CCC"
7219 msgstr "CCC"
7220
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7222 msgid "CCC code:"
7223 msgstr "Codice CCC:"
7224
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7226 msgid "PaperId"
7227 msgstr "Identificativo carta"
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7230 msgid "Paper Id:"
7231 msgstr "Identificativo carta:"
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7234 msgid "AuthorAddr"
7235 msgstr "Indirizzo autore"
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7238 msgid "Author Address:"
7239 msgstr "Indirizzo autore:"
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7242 msgid "SlugComment"
7243 msgstr "Commento interlinea"
7244
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7246 msgid "Slug Comment:"
7247 msgstr "Commento interlinea:"
7248
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7250 msgid "Plate"
7251 msgstr "Foglio"
7252
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7254 msgid "Planotable"
7255 msgstr "Planotable"
7256
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7258 msgid "Table Caption"
7259 msgstr "Didascalia tabella"
7260
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7262 msgid "TableCaption"
7263 msgstr "Didascalia tabella:"
7264
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7266 msgid "Current Address"
7267 msgstr "Indirizzo attuale"
7268
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7270 msgid "Current address:"
7271 msgstr "Indirizzo attuale:"
7272
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7274 msgid "E-mail address:"
7275 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7278 msgid "Key words and phrases:"
7279 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7282 msgid "Dedicatory"
7283 msgstr "Dedicatamente"
7284
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7286 msgid "Dedication:"
7287 msgstr "Dedica:"
7288
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7290 msgid "Translator"
7291 msgstr "Traduttore"
7292
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7294 msgid "Translator:"
7295 msgstr "Traduttore:"
7296
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7298 msgid "Subjectclass"
7299 msgstr "Classe soggetto"
7300
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7302 #, fuzzy
7303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7304 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7305
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Directory"
7309 msgstr "Cartelle"
7310
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7312 #, fuzzy
7313 msgid "KeyCombo"
7314 msgstr "Tastiera"
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7317 #, fuzzy
7318 msgid "KeyCap"
7319 msgstr "Didascalia"
7320
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7322 msgid "GuiMenu"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7326 msgid "GuiMenuItem"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7330 msgid "GuiButton"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7334 msgid "MenuChoice"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7338 msgid "Chapter*"
7339 msgstr "Capitolo*"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7342 msgid "Subparagraph*"
7343 msgstr "Sottoparagrafo*"
7344
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7346 msgid "Authorgroup"
7347 msgstr "Gruppo autore"
7348
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7350 msgid "RevisionHistory"
7351 msgstr "Cronologia revisione"
7352
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7354 msgid "Revision History"
7355 msgstr "Cronologia revisione"
7356
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7358 msgid "Revision"
7359 msgstr "Revisione"
7360
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7362 msgid "RevisionRemark"
7363 msgstr "Evidenzia revisione"
7364
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7366 msgid "FirstName"
7367 msgstr "Primo nome"
7368
7369 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7370 msgid "Scrap"
7371 msgstr "Ritaglio"
7372
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7374 msgid "\\arabic{chapter}"
7375 msgstr "\\arabic{chapter}"
7376
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7378 msgid "\\Alph{chapter}"
7379 msgstr "\\Alph{chapter}"
7380
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7382 #, fuzzy
7383 msgid "\\arabic{footnote}"
7384 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7385
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7387 msgid "\\Roman{section}."
7388 msgstr "\\Roman{section}."
7389
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7391 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7392 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7393
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7395 msgid "\\Alph{subsection}."
7396 msgstr "\\Alph{subsection}."
7397
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7399 msgid "\\arabic{subsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsection}."
7401
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7403 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7404 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7405
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7407 msgid "\\alph{subsubsection}."
7408 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7409
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7411 msgid "\\alph{paragraph}."
7412 msgstr "\\alph{paragraph}."
7413
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7415 msgid "Addpart"
7416 msgstr "Aggiungi parte"
7417
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7419 msgid "Addchap"
7420 msgstr "Aggiungi capitolo"
7421
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7423 msgid "Addsec"
7424 msgstr "Aggiungi sezione"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7427 msgid "Addchap*"
7428 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7431 msgid "Addsec*"
7432 msgstr "Aggiungi sezione*"
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7435 msgid "Minisec"
7436 msgstr "Minisezione"
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7439 msgid "Publishers"
7440 msgstr "Editori"
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7443 msgid "Dedication"
7444 msgstr "Dedica"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7447 msgid "Titlehead"
7448 msgstr "Titolo di testa"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7451 msgid "Uppertitleback"
7452 msgstr "Titolo precedente superiore"
7453
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7455 msgid "Lowertitleback"
7456 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7457
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7459 msgid "Extratitle"
7460 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7461
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7463 msgid "Captionabove"
7464 msgstr "Didascalia superiore"
7465
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7467 msgid "Captionbelow"
7468 msgstr "Didascalia inferiore"
7469
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7471 msgid "Dictum"
7472 msgstr "Detto"
7473
7474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7475 msgid "UNDEFINED"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7479 #, fuzzy
7480 msgid "\\Roman{part}"
7481 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7482
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7484 msgid "margin"
7485 msgstr "margine"
7486
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7488 msgid "foot"
7489 msgstr "piede"
7490
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7492 msgid "comment"
7493 msgstr "commento"
7494
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7496 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7497 msgid "note"
7498 msgstr "nota"
7499
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7501 #, fuzzy
7502 msgid "greyedout"
7503 msgstr "In grigio"
7504
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7506 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7507 msgid "ERT"
7508 msgstr "ERT"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Listings"
7513 msgstr "Elenco"
7514
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7516 msgid "Idx"
7517 msgstr "Idx"
7518
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7520 msgid "opt"
7521 msgstr "opz"
7522
7523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7524 #, fuzzy
7525 msgid "--Separator--"
7526 msgstr "Separazione"
7527
7528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7529 #, fuzzy
7530 msgid "--- Separate Environment ---"
7531 msgstr "Contesto Ottieni"
7532
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Part \\thepart"
7536 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7537
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Chapter \\thechapter"
7541 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7542
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Appendix \\thechapter"
7546 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7549 msgid "Headnote"
7550 msgstr "Intestazione"
7551
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7553 msgid "Headnote (optional):"
7554 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7555
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7557 msgid "Corr Author:"
7558 msgstr "Autore corrente:"
7559
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7561 msgid "Offprints"
7562 msgstr "Offprint"
7563
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7565 msgid "Offprints:"
7566 msgstr "Offprint:"
7567
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Corollary \\thetheorem."
7571 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Lemma \\thetheorem."
7576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Proposition \\thetheorem."
7581 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7586 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7589 msgid "Fact \\thetheorem."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Definition \\thetheorem."
7595 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Example \\thetheorem."
7600 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Problem \\thetheorem."
7605 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Exercise \\thetheorem."
7610 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Remark \\thetheorem."
7615 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Claim \\thetheorem."
7620 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7623 msgid "Conjecture*"
7624 msgstr "Congettura*"
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7627 msgid "Example*"
7628 msgstr "Esempio*"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7631 msgid "Problem*"
7632 msgstr "Problema*"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7635 msgid "Exercise*"
7636 msgstr "Esercizio*"
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7639 msgid "Remark*"
7640 msgstr "Osservazione*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7643 msgid "Claim*"
7644 msgstr "Asserzione*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7647 msgid "Conjecture."
7648 msgstr "Congettura."
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7651 msgid "Fact*"
7652 msgstr "Fatto*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7655 msgid "Problem."
7656 msgstr "Problema."
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7659 msgid "Exercise."
7660 msgstr "Esercizio."
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7663 msgid "Remark."
7664 msgstr "Osservazione."
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:2
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Braille"
7669 msgstr "linea tabellare"
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:5
7672 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:20
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Braille (default)"
7678 msgstr "LaTeX ha fallito"
7679
7680 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Braille:"
7683 msgstr "&Rami disponibili:"
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:42
7686 msgid "Braille (textsize)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/braille.module:64
7690 msgid "Braille (dots on)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:79
7694 msgid "Braille_dots_on"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/braille.module:87
7698 msgid "Braille (dots off)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:102
7702 msgid "Braille_dots_off"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:110
7706 msgid "Braille (mirror on)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:125
7710 msgid "Braille_mirror_on"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:133
7714 msgid "Braille (mirror off)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:148
7718 msgid "Braille mirror off"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Endnote"
7724 msgstr "Intestazione"
7725
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7727 msgid ""
7728 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7729 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7733 #, fuzzy
7734 msgid "endnote"
7735 msgstr "Intestazione"
7736
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Foot to End"
7740 msgstr "Nota per il redattore:"
7741
7742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7743 msgid ""
7744 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7745 "where you want the endnotes to appear."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Hanging"
7751 msgstr "margine"
7752
7753 #: lib/layouts/hanging.module:5
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7756 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7757
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Linguistics"
7761 msgstr "Elenco"
7762
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7764 msgid ""
7765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7766 "glosses, semantic markup)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7770 msgid "Numbered Example (multiline)"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Example:"
7776 msgstr "Esempio"
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7779 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Examples:"
7785 msgstr "Esempio"
7786
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Subexample"
7790 msgstr "Esempio"
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Subexample:"
7795 msgstr "Esempio"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Glosse"
7800 msgstr "Chiudi"
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7803 msgid "Tri-Glosse"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7807 #, fuzzy
7808 msgid "expr."
7809 msgstr "ex"
7810
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7812 #, fuzzy
7813 msgid "concept"
7814 msgstr "&Accetta"
7815
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7817 #, fuzzy
7818 msgid "meaning"
7819 msgstr "Apertura"
7820
7821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Logical Markup"
7824 msgstr "Carico la copia di backup?"
7825
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7827 msgid ""
7828 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7829 "code."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7833 #, fuzzy
7834 msgid "noun"
7835 msgstr "nessuno"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7838 #, fuzzy
7839 msgid "emph"
7840 msgstr "Enfatizza"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7843 #, fuzzy
7844 msgid "strong"
7845 msgstr "Elenco"
7846
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7848 #, fuzzy
7849 msgid "code"
7850 msgstr "Codice"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7857 msgid ""
7858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7861 "starred and non-starred forms."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Criterion \\thetheorem."
7867 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Criterion*"
7872 msgstr "Criterio"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7875 msgid "Criterion."
7876 msgstr "Criterio."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7881 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Algorithm*"
7886 msgstr "Algoritmo"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7889 msgid "Algorithm."
7890 msgstr "Algoritmo."
7891
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7893 msgid "Axiom \\thetheorem."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Axiom*"
7899 msgstr "Assioma"
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7902 msgid "Axiom."
7903 msgstr "Assioma."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Condition \\thetheorem."
7908 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7911 msgid "Condition*"
7912 msgstr "Condizione*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7915 msgid "Condition."
7916 msgstr "Condizione."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Note \\thetheorem."
7921 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7924 msgid "Note*"
7925 msgstr "Nota*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7928 msgid "Note."
7929 msgstr "Nota."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Notation \\thetheorem."
7934 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7937 msgid "Notation*"
7938 msgstr "Notazione*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7941 msgid "Notation."
7942 msgstr "Notazione."
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Summary \\thetheorem."
7947 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Summary*"
7952 msgstr "Sommario"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7955 msgid "Summary."
7956 msgstr "Sommario."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7961 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7964 msgid "Acknowledgement*"
7965 msgstr "Riconoscimento*"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7968 msgid "Conclusion"
7969 msgstr "Conclusione"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7974 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7977 msgid "Conclusion*"
7978 msgstr "Conclusione*"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7981 msgid "Conclusion."
7982 msgstr "Conclusione."
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7985 msgid "Assumption"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Assumption \\thetheorem."
7991 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7994 msgid "Assumption*"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Assumption."
8000 msgstr "Didascalia"
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Theorems (AMS)"
8005 msgstr "Teorema."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8008 msgid ""
8009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8012 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8016 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8020 msgid ""
8021 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8022 "that provide a chapter environment."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Section)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8030 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8034 msgid "Theorems (Starred)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8038 msgid ""
8039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8040 "using the extended AMS machinery."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Theorems"
8046 msgstr "Teorema"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8049 msgid ""
8050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8052 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/languages:2
8056 msgid "Afrikaans"
8057 msgstr "Afrikaans"
8058
8059 #: lib/languages:3
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Albanian"
8062 msgstr "Americano"
8063
8064 #: lib/languages:4
8065 msgid "American"
8066 msgstr "Americano"
8067
8068 #: lib/languages:6
8069 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/languages:7
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Arabic (Arabi)"
8075 msgstr "Arabo"
8076
8077 #: lib/languages:8
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Armenian"
8080 msgstr "Americano"
8081
8082 #: lib/languages:9
8083 msgid "Austrian"
8084 msgstr "Austriaco"
8085
8086 #: lib/languages:10
8087 msgid "Austrian (new spelling)"
8088 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8089
8090 #: lib/languages:11
8091 msgid "Bahasa Indonesia"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/languages:12
8095 msgid "Bahasa Malaysia"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/languages:13
8099 msgid "Basque"
8100 msgstr "Basco"
8101
8102 #: lib/languages:14
8103 msgid "Belarusian"
8104 msgstr "Bielorusso"
8105
8106 #: lib/languages:15
8107 msgid "Portuguese (Brazil)"
8108 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8109
8110 #: lib/languages:16
8111 msgid "Breton"
8112 msgstr "Bretone"
8113
8114 #: lib/languages:17
8115 msgid "British"
8116 msgstr "Britannico"
8117
8118 #: lib/languages:18
8119 msgid "Bulgarian"
8120 msgstr "Bulgaro"
8121
8122 #: lib/languages:19
8123 msgid "Canadian"
8124 msgstr "Canadese"
8125
8126 #: lib/languages:20
8127 msgid "French Canadian"
8128 msgstr "Franco Canadese"
8129
8130 #: lib/languages:21
8131 msgid "Catalan"
8132 msgstr "Catalano"
8133
8134 #: lib/languages:22
8135 msgid "Chinese (simplified)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/languages:23
8139 msgid "Chinese (traditional)"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/languages:24
8143 msgid "Croatian"
8144 msgstr "Croato"
8145
8146 #: lib/languages:25
8147 msgid "Czech"
8148 msgstr "Ceco"
8149
8150 #: lib/languages:26
8151 msgid "Danish"
8152 msgstr "Danese"
8153
8154 #: lib/languages:27
8155 msgid "Dutch"
8156 msgstr "Olandese"
8157
8158 #: lib/languages:28
8159 msgid "English"
8160 msgstr "Inglese"
8161
8162 #: lib/languages:30
8163 msgid "Esperanto"
8164 msgstr "Esperanto"
8165
8166 #: lib/languages:31
8167 msgid "Estonian"
8168 msgstr "Estone"
8169
8170 #: lib/languages:33
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Farsi"
8173 msgstr "margine"
8174
8175 #: lib/languages:34
8176 msgid "Finnish"
8177 msgstr "Finnico"
8178
8179 #: lib/languages:36
8180 msgid "French"
8181 msgstr "Francese"
8182
8183 #: lib/languages:37
8184 msgid "Galician"
8185 msgstr "Galiziano"
8186
8187 #: lib/languages:38
8188 msgid "German"
8189 msgstr "Tedesco"
8190
8191 #: lib/languages:39
8192 msgid "German (new spelling)"
8193 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8194
8195 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8196 msgid "Greek"
8197 msgstr "Greco"
8198
8199 #: lib/languages:41
8200 msgid "Hebrew"
8201 msgstr "Ebreo"
8202
8203 #: lib/languages:45
8204 msgid "Icelandic"
8205 msgstr "Islandese"
8206
8207 #: lib/languages:47
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Interlingua"
8210 msgstr "Inserisci integrale"
8211
8212 #: lib/languages:48
8213 msgid "Irish"
8214 msgstr "Irlandese"
8215
8216 #: lib/languages:49
8217 msgid "Italian"
8218 msgstr "Italiano"
8219
8220 #: lib/languages:50
8221 msgid "Japanese"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/languages:51
8225 msgid "Japanese (non-CJK)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/languages:52
8229 msgid "Kazakh"
8230 msgstr "Kazakho"
8231
8232 #: lib/languages:54
8233 msgid "Korean"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/languages:56
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Latin"
8239 msgstr "Latviano"
8240
8241 #: lib/languages:57
8242 msgid "Latvian"
8243 msgstr "Latviano"
8244
8245 #: lib/languages:58
8246 msgid "Lithuanian"
8247 msgstr "Lituano"
8248
8249 #: lib/languages:59
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Lower Sorbian"
8252 msgstr "Serbo"
8253
8254 #: lib/languages:60
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Hungarian"
8257 msgstr "Bulgaro"
8258
8259 #: lib/languages:61
8260 msgid "Norsk"
8261 msgstr "Norvegese"
8262
8263 #: lib/languages:62
8264 msgid "Nynorsk"
8265 msgstr "Nynorsk"
8266
8267 #: lib/languages:63
8268 msgid "Polish"
8269 msgstr "Polacco"
8270
8271 #: lib/languages:64
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Portuguese"
8274 msgstr "Portoghese"
8275
8276 #: lib/languages:65
8277 msgid "Romanian"
8278 msgstr "Romeno"
8279
8280 #: lib/languages:66
8281 msgid "Russian"
8282 msgstr "Russo"
8283
8284 #: lib/languages:67
8285 msgid "North Sami"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/languages:68
8289 msgid "Scottish"
8290 msgstr "Scozzese"
8291
8292 #: lib/languages:69
8293 msgid "Serbian"
8294 msgstr "Serbo"
8295
8296 #: lib/languages:70
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Serbo"
8300
8301 #: lib/languages:71
8302 msgid "Slovak"
8303 msgstr "Slovacco"
8304
8305 #: lib/languages:72
8306 msgid "Slovene"
8307 msgstr "Sloveno"
8308
8309 #: lib/languages:73
8310 msgid "Spanish"
8311 msgstr "Spagnolo"
8312
8313 #: lib/languages:74
8314 msgid "Swedish"
8315 msgstr "Svedese"
8316
8317 #: lib/languages:75
8318 msgid "Thai"
8319 msgstr "Thailandese"
8320
8321 #: lib/languages:76
8322 msgid "Turkish"
8323 msgstr "Turco"
8324
8325 #: lib/languages:77
8326 msgid "Ukrainian"
8327 msgstr "Ucraino"
8328
8329 #: lib/languages:78
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Upper Sorbian"
8332 msgstr "Serbo"
8333
8334 #: lib/languages:79
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Vietnamese"
8337 msgstr "Nome file"
8338
8339 #: lib/languages:80
8340 msgid "Welsh"
8341 msgstr "Gallese"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8344 msgid "File|F"
8345 msgstr "File|F"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8348 msgid "Edit|E"
8349 msgstr "Modifica|o"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8352 msgid "Insert|I"
8353 msgstr "Inserisci|I"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:35
8356 msgid "Layout|L"
8357 msgstr "Struttura|S"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8360 msgid "View|V"
8361 msgstr "Vista|V"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8364 msgid "Navigate|N"
8365 msgstr "Naviga|N"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:38
8368 msgid "Documents|D"
8369 msgstr "Documenti|D"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8372 msgid "Help|H"
8373 msgstr "Aiuto|A"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8376 msgid "New|N"
8377 msgstr "Nuovo|N"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:48
8380 msgid "New from Template...|T"
8381 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8384 msgid "Open...|O"
8385 msgstr "Apri...|A"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8388 msgid "Close|C"
8389 msgstr "Chiudi|C"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8392 msgid "Save|S"
8393 msgstr "Salva|S"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8396 msgid "Save As...|A"
8397 msgstr "Salva come...|m"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:54
8400 msgid "Revert|R"
8401 msgstr "Ripristina|R"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8404 msgid "Version Control|V"
8405 msgstr "Controllo versione|v"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8408 msgid "Import|I"
8409 msgstr "Importa|I"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8412 msgid "Export|E"
8413 msgstr "Esporta|o"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8416 msgid "Print...|P"
8417 msgstr "Stampa...|p"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8420 msgid "Fax...|F"
8421 msgstr "Fax...|F"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8424 msgid "Exit|x"
8425 msgstr "Esci|E"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8428 msgid "Register...|R"
8429 msgstr "Registro...|g"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8432 msgid "Check In Changes...|I"
8433 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8436 msgid "Check Out for Edit|O"
8437 msgstr "Estrai per modifica|r"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8440 msgid "Revert to Last Version|L"
8441 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8444 msgid "Undo Last Check In|U"
8445 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8448 msgid "Show History|H"
8449 msgstr "Mostra cronologia|c"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8452 msgid "Custom...|C"
8453 msgstr "Personalizzato...|z"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8456 msgid "Undo|U"
8457 msgstr "Annulla|A"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:91
8460 msgid "Redo|d"
8461 msgstr "Rifai|R"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:93
8464 msgid "Cut|C"
8465 msgstr "Taglia|g"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:94
8468 msgid "Copy|o"
8469 msgstr "Copia|C"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:95
8472 msgid "Paste|a"
8473 msgstr "Incolla|I"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:96
8476 msgid "Paste External Selection|x"
8477 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8480 msgid "Find & Replace...|F"
8481 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:100
8484 msgid "Tabular|T"
8485 msgstr "Tabulare|b"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8488 msgid "Math|M"
8489 msgstr "Matematica|t"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8492 msgid "Spellchecker...|S"
8493 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:105
8496 msgid "Thesaurus..."
8497 msgstr "Thesaurus..."
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:106
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Impostazioni...|s"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8505 msgid "Check TeX|h"
8506 msgstr "Controlla TeX|n"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Cambia tracciatura"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Preferenze...|z"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Riconfigura|g"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Seleziona come linee|l"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Multicolonna|M"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8533 msgid "Line Top|T"
8534 msgstr "Linea in alto|a"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Linea in basso|o"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8541 msgid "Line Left|L"
8542 msgstr "Linea sinistra|s"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Linea destra|d"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8549 msgid "Alignment|i"
8550 msgstr "Allineamento|A"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8553 msgid "Add Row|A"
8554 msgstr "Aggiungi riga|r"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Elimina riga|g"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8561 msgid "Copy Row"
8562 msgstr "Copia riga"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8565 msgid "Swap Rows"
8566 msgstr "Scambia righe"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Elimina colonna|E"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8577 msgid "Copy Column"
8578 msgstr "Copia colonna"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Scambia colonne"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8585 msgid "Left|L"
8586 msgstr "Sinistra|S"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8589 msgid "Center|C"
8590 msgstr "Centrato|C"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8593 msgid "Right|R"
8594 msgstr "Destra|D"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8597 msgid "Top|T"
8598 msgstr "Superiore|u"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8601 msgid "Middle|M"
8602 msgstr "Centrale|a"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8605 msgid "Bottom|B"
8606 msgstr "Inferiore|I"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8629 msgid "Alignment|A"
8630 msgstr "Allineamento|A"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8633 msgid "Add Row|R"
8634 msgstr "Aggiungi riga|r"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Elimina riga|g"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Elimina colonna|E"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8649 msgid "Default|t"
8650 msgstr "Predefinito|t"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8653 msgid "Display|D"
8654 msgstr "Mostra|M"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8657 msgid "Inline|I"
8658 msgstr "Allinea|A"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 msgid "Octave"
8662 msgstr "Octave"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 msgid "Maxima"
8666 msgstr "Maxima"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8669 msgid "Mathematica"
8670 msgstr "Mathematica"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, semplifica"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, fattore"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "Formula in linea|i"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Formula mostrata|o"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Contesto Allinea|A"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "Contesto Allinea A"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Contesto Flalign|F"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Contesto Ottieni"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Contesto Multilinea"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8722 msgid "Math|h"
8723 msgstr "Matematica|t"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Carattere speciale|s"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Citazione...|C"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8738 msgid "Label...|L"
8739 msgstr "Etichetta...|E"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8742 msgid "Footnote|F"
8743 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Nota a margine|m"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8750 msgid "Short Title"
8751 msgstr "Titolo breve"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Voce d'indice|i"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 msgid "URL...|U"
8763 msgstr "URL...|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8766 msgid "Note|N"
8767 msgstr "Nota|N"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8774 msgid "TeX Code|T"
8775 msgstr "Codice TeX|T"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8778 msgid "Minipage|p"
8779 msgstr "Minipagina|p"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Grafici...|G"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Tabelle...|b"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8790 msgid "Floats|a"
8791 msgstr "Oggetti mobili|o"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Includi file...|d"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Inserisci file|e"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Materiale esterno...|s"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8806 msgid "Superscript|S"
8807 msgstr "Soprascritto|S"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8810 msgid "Subscript|u"
8811 msgstr "Sottoscritto|o"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:243
8814 msgid "Horizontal Fill|H"
8815 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:244
8818 msgid "Hyphenation Point|P"
8819 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Protected Hyphen|y"
8824 msgstr "Spazio protetto|S"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8827 msgid "Ligature Break|k"
8828 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:247
8831 msgid "Protected Space|r"
8832 msgstr "Spazio protetto|S"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8835 msgid "Inter-word Space|w"
8836 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8839 msgid "Thin Space|T"
8840 msgstr "Spazio sottile|t"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:250
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Spazio verticale..."
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:251
8847 msgid "Line Break|L"
8848 msgstr "Interruzione di linea|l"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8851 msgid "Ellipsis|i"
8852 msgstr "Ellissi|i"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Punto di fine frase|f"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:254
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Protected Dash|D"
8861 msgstr "Spazio protetto|S"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8864 msgid "Breakable Slash|a"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:256
8868 msgid "Single Quote|Q"
8869 msgstr "Virgolette semplici|V"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:257
8872 msgid "Ordinary Quote|O"
8873 msgstr "Virgolette normali|n"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8876 msgid "Menu Separator|M"
8877 msgstr "Separatore menù|m"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:259
8880 msgid "Horizontal Line"
8881 msgstr "Linea orizzontale"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8884 msgid "Page Break"
8885 msgstr "Interruzione di pagina"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8888 msgid "Display Formula|D"
8889 msgstr "Formula centrata|o"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8892 msgid "Eqnarray Environment|E"
8893 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8896 msgid "AMS align Environment|a"
8897 msgstr "Contesto align AMS|A"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8900 msgid "AMS alignat Environment|t"
8901 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8904 msgid "AMS flalign Environment|f"
8905 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8908 msgid "AMS gather Environment|g"
8909 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8912 msgid "AMS multline Environment|m"
8913 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8916 msgid "Array Environment|y"
8917 msgstr "Contesto vettore|s"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8920 msgid "Cases Environment|C"
8921 msgstr "Contesto casi|c"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8924 msgid "Split Environment|S"
8925 msgstr "Dividi contesto|D"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:279
8928 msgid "Font Change|o"
8929 msgstr "Cambio carattere|c"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:283
8932 msgid "Math Normal Font"
8933 msgstr "Carattere matematico normale"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:285
8936 msgid "Math Calligraphic Family"
8937 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:286
8940 msgid "Math Fraktur Family"
8941 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:287
8944 msgid "Math Roman Family"
8945 msgstr "Famiglia romano matematico"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:288
8948 msgid "Math Sans Serif Family"
8949 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:290
8952 msgid "Math Bold Series"
8953 msgstr "Serie grassetto matematico"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:292
8956 msgid "Text Normal Font"
8957 msgstr "Carattere normale di testo"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8960 msgid "Text Roman Family"
8961 msgstr "Famiglia romano di testo"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8964 msgid "Text Sans Serif Family"
8965 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8968 msgid "Text Typewriter Family"
8969 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8972 msgid "Text Bold Series"
8973 msgstr "Serie grassetto di testo"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8976 msgid "Text Medium Series"
8977 msgstr "Serie media di testo"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8980 msgid "Text Italic Shape"
8981 msgstr "Forma italica del testo"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8984 msgid "Text Small Caps Shape"
8985 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8988 msgid "Text Slanted Shape"
8989 msgstr "Forma obliqua del testo"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8992 msgid "Text Upright Shape"
8993 msgstr "Forma dritta del testo"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:309
8996 msgid "Floatflt Figure"
8997 msgstr "Figura floatflt"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
9000 msgid "Table of Contents|C"
9001 msgstr "Indice generale|g"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
9004 msgid "Index List|I"
9005 msgstr "Elenco indice|i"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Nomenclature|N"
9010 msgstr "Nota|N"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
9013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9014 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
9017 msgid "LyX Document...|X"
9018 msgstr "Documento di LyX...|X"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
9021 msgid "Plain Text...|T"
9022 msgstr "Testo semplice...|T"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
9025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9026 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
9029 msgid "Track Changes|T"
9030 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
9033 msgid "Merge Changes...|M"
9034 msgstr "Unisci modifiche...|m"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:329
9037 msgid "Accept All Changes|A"
9038 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:330
9041 msgid "Reject All Changes|R"
9042 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
9045 msgid "Show Changes in Output|S"
9046 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:338
9049 msgid "Character...|C"
9050 msgstr "Carattere...|C"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:339
9053 msgid "Paragraph...|P"
9054 msgstr "Paragrafo...|P"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:340
9057 msgid "Document...|D"
9058 msgstr "Documento...|D"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:341
9061 msgid "Tabular...|T"
9062 msgstr "Tabella...|b"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:343
9065 msgid "Emphasize Style|E"
9066 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:344
9069 msgid "Noun Style|N"
9070 msgstr "Stile sostantivo|n"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:345
9073 msgid "Bold Style|B"
9074 msgstr "Stile grassetto|g"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:348
9077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9078 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:349
9081 msgid "Increase Environment Depth|i"
9082 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:350
9085 msgid "Start Appendix Here|S"
9086 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
9089 msgid "Build Program|B"
9090 msgstr "Costruisci il programma|C"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
9093 msgid "Update|U"
9094 msgstr "Aggiorna|A"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
9097 msgid "LaTeX Log|L"
9098 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
9101 msgid "Outline|O"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:364
9105 msgid "TeX Information|X"
9106 msgstr "Informazione di TeX|X"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
9109 msgid "Next Note|N"
9110 msgstr "Prossima nota|n"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
9113 msgid "Go to Label|L"
9114 msgstr "Vai all'etichetta|l"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
9117 msgid "Bookmarks|B"
9118 msgstr "Segnalibri|S"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
9121 msgid "Save Bookmark 1|S"
9122 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
9125 msgid "Save Bookmark 2"
9126 msgstr "Salva segnalibro 2"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
9129 msgid "Save Bookmark 3"
9130 msgstr "Salva segnalibro 3"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
9133 msgid "Save Bookmark 4"
9134 msgstr "Salva segnalibro 4"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
9137 msgid "Save Bookmark 5"
9138 msgstr "Salva segnalibro 5"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:389
9141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9142 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:390
9145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9146 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:391
9149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9150 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:392
9153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9154 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:393
9157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9158 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9161 msgid "Introduction|I"
9162 msgstr "Introduzione|I"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9165 msgid "Tutorial|T"
9166 msgstr "Tutorial|T"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9169 msgid "User's Guide|U"
9170 msgstr "Guida utente|u"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9173 msgid "Extended Features|E"
9174 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9177 msgid "Embedded Objects|m"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
9181 msgid "Customization|C"
9182 msgstr "Personalizzazione|P"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
9185 msgid "FAQ|F"
9186 msgstr "FAQ|F"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
9189 msgid "Table of Contents|a"
9190 msgstr "Indice generale|g"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9193 msgid "LaTeX Configuration|L"
9194 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9197 msgid "About LyX|X"
9198 msgstr "Riguardo LyX|X"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9201 msgid "About LyX"
9202 msgstr "Riguardo a LyX"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:428
9205 msgid "Preferences..."
9206 msgstr "Preferenze..."
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:429
9209 msgid "Quit LyX"
9210 msgstr "Chiudi LyX"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9213 msgid "Document|D"
9214 msgstr "Documento|D"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9217 msgid "Tools|T"
9218 msgstr "Strumenti|t"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9221 msgid "New from Template...|m"
9222 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9225 msgid "Open Recent|t"
9226 msgstr "Apri recenti|t"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9229 msgid "Save All|l"
9230 msgstr "Salva tutto|l"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Revert to Saved|R"
9235 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9238 msgid "New Window|W"
9239 msgstr "Nuova finestra"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9242 msgid "Close Window|d"
9243 msgstr "Chiudi finestra|d"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9246 msgid "Redo|R"
9247 msgstr "Rifai|R"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9251 msgid "Cut"
9252 msgstr "Taglia"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9256 msgid "Copy"
9257 msgstr "Copia"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9261 msgid "Paste"
9262 msgstr "Incolla"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9265 msgid "Paste Recent|e"
9266 msgstr "Incolla recenti"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9269 msgid "Paste Special"
9270 msgstr "Incolla speciale|I"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9273 msgid "Select All"
9274 msgstr "Seleziona tutto"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9277 msgid "Move Paragraph Up|o"
9278 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9281 msgid "Move Paragraph Down|v"
9282 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9285 msgid "Text Style|S"
9286 msgstr "Stile testo|l"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9289 msgid "Paragraph Settings...|P"
9290 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9293 msgid "Table|T"
9294 msgstr "Tabella|T"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9297 msgid "Rows & Columns|C"
9298 msgstr "Righe e colonne|C"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9301 msgid "Increase List Depth|I"
9302 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9305 msgid "Decrease List Depth|D"
9306 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9309 msgid "Dissolve Inset|l"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9313 msgid "TeX Code Settings...|C"
9314 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9317 msgid "Float Settings...|a"
9318 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9322 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9325 msgid "Note Settings...|N"
9326 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9329 msgid "Branch Settings...|B"
9330 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9333 msgid "Box Settings...|x"
9334 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9337 msgid "Table Settings...|a"
9338 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9341 msgid "Plain Text|T"
9342 msgstr "Testo semplice|T"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9345 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9346 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9349 msgid "Selection|S"
9350 msgstr "Selezione|S"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9353 msgid "Selection, Join Lines|i"
9354 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9357 msgid "Dissolve CharStyle"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9361 msgid "Customized...|C"
9362 msgstr "Personalizzato...|z"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Capitalize|a"
9367 msgstr "Catalano"
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Uppercase|U"
9372 msgstr "Aggiorna|A"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9375 msgid "Lowercase|L"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9379 msgid "Top Line|T"
9380 msgstr "Linea superiore|p"
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9383 msgid "Bottom Line|B"
9384 msgstr "Linea inferiore|i"
9385
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9387 msgid "Left Line|L"
9388 msgstr "Linea sinistra|L"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9391 msgid "Right Line|R"
9392 msgstr "Linea destra|d"
9393
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9395 msgid "Copy Row|o"
9396 msgstr "Copia riga"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9399 msgid "Swap Rows|S"
9400 msgstr "Scambia righe|m"
9401
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9403 msgid "Copy Column|p"
9404 msgstr "Copia colonna"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9407 msgid "Swap Columns|w"
9408 msgstr "Scambia colonne"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Number whole Formula|N"
9413 msgstr "Lista numerata"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Number this Line|u"
9418 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Macro Definition"
9423 msgstr "Definizione"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9426 msgid "Text Style|T"
9427 msgstr "Stile testo"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Split Cell|C"
9432 msgstr "Cella speciale"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9435 msgid "Add Line Above|A"
9436 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9439 msgid "Add Line Below|B"
9440 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9443 msgid "Delete Line Above|D"
9444 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9447 msgid "Delete Line Below|e"
9448 msgstr "Elimina linea in basso"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9451 msgid "Add Line to Left"
9452 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line to Right"
9456 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line to Left"
9460 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line to Right"
9464 msgstr "Cancella linea a destra"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Append Parameter"
9469 msgstr "Argomento mancante"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Remove Last Parameter"
9474 msgstr "Argomento mancante"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9477 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Insert Optional Parameter"
9487 msgstr "Argomento mancante"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Remove Optional Parameter"
9492 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9495 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9499 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9503 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Math Normal Font|N"
9509 msgstr "Carattere matematico normale"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9514 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Math Fraktur Family|F"
9519 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Math Roman Family|R"
9524 msgstr "Famiglia romano matematico"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9529 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Math Bold Series|B"
9534 msgstr "Serie grassetto matematico"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Text Normal Font|T"
9539 msgstr "Carattere normale di testo"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Octave|O"
9544 msgstr "Octave"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Maxima|M"
9549 msgstr "Maxima"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Mathematica|a"
9554 msgstr "Mathematica"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Maple, simplify|s"
9559 msgstr "Maple, semplifica"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Maple, factor|f"
9564 msgstr "Maple, fattore"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Maple, evalm|e"
9569 msgstr "Maple, evalm"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Maple, evalf|v"
9574 msgstr "Maple, evalf"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9577 msgid "Open All Insets|O"
9578 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9581 msgid "Close All Insets|C"
9582 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9585 msgid "Unfold Math Macro"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Fold Math Macro"
9591 msgstr "sfondo matematica"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9594 #, fuzzy
9595 msgid "View Source|S"
9596 msgstr "Mostra sorgente|s"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9599 msgid "Toolbars|b"
9600 msgstr "Barre degli strumenti"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9603 msgid "Special Character|p"
9604 msgstr "Carattere speciale|a"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9607 msgid "Formatting|o"
9608 msgstr "Formattazione|z"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9611 msgid "List / TOC|i"
9612 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9615 msgid "Float|a"
9616 msgstr "Oggetti mobili|o"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9619 msgid "Branch|B"
9620 msgstr "Ramo"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Custom insets"
9625 msgstr "Acquirente"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9628 msgid "File|e"
9629 msgstr "File|F"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9632 msgid "Box[[Menu]]"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9636 msgid "Cross-Reference...|R"
9637 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9640 msgid "Caption"
9641 msgstr "Didascalia"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9644 msgid "Index Entry|d"
9645 msgstr "Voce d'indice|V"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9648 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9649 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9652 msgid "Table...|T"
9653 msgstr "Tabella...|b"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9656 msgid "Hyperlink|k"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9660 msgid "Short Title|S"
9661 msgstr "Titolo breve|l"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9664 msgid "TeX Code|X"
9665 msgstr "Codice TeX|X"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9670 msgstr "Inizializzazione programma"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9673 msgid "Ordinary Quote|Q"
9674 msgstr "Virgolette normali|V"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9677 msgid "Single Quote|S"
9678 msgstr "Virgolette semplici|s"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Phonetic Symbols|P"
9683 msgstr "Simboli fonetici|b"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9686 msgid "Protected Space|P"
9687 msgstr "Spazio protetto|a"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Horizontal Fill|F"
9692 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9695 msgid "Horizontal Line|L"
9696 msgstr "Linea orizzontale"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9699 msgid "Vertical Space...|V"
9700 msgstr "Spazio verticale..."
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9703 msgid "Hyphenation Point|H"
9704 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9707 #, fuzzy
9708 msgid "New Line|e"
9709 msgstr "Linea sinistra|L"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9712 msgid "Line Break|B"
9713 msgstr "Interruzione di linea|l"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 #, fuzzy
9717 msgid "New Page|N"
9718 msgstr "Nuovo|N"
9719
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9721 msgid "Page Break|a"
9722 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Clear Page|C"
9727 msgstr "Segnalibri|S"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9730 msgid "Clear Double Page|D"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Numbered Formula|N"
9736 msgstr "Lista numerata"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Aligned Environment|l"
9741 msgstr "Contesto Aligned"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9744 #, fuzzy
9745 msgid "AlignedAt Environment|v"
9746 msgstr "Contesto AlignedAt"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Gathered Environment|h"
9751 msgstr "Contesto Gathered"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Delimiters|r"
9756 msgstr "Delimitatore matematico"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Matrix|x"
9761 msgstr "Matrice matematica"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9764 msgid "Macro|o"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Toggle Math Panels"
9770 msgstr "Pannello matematico"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Figure Wrap Float|F"
9775 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Table Wrap Float|T"
9780 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9783 msgid "External Material...|M"
9784 msgstr "Materiale esterno...|s"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9787 msgid "Child Document...|d"
9788 msgstr "Documento figlio...|D"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9791 msgid "LyX Note|N"
9792 msgstr "Nota di LyX|N"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9795 msgid "Comment|C"
9796 msgstr "Commento|C"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9799 msgid "Greyed Out|G"
9800 msgstr "In grigio|g"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9803 msgid "Change Tracking|C"
9804 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9807 msgid "Start Appendix Here|A"
9808 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9811 msgid "Save in Bundled Format|F"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Compressed|m"
9817 msgstr "Compresso|o"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9820 msgid "Settings...|S"
9821 msgstr "Impostazioni...|s"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9824 msgid "Accept Change|A"
9825 msgstr "Accetta modifica|A"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9828 msgid "Reject Change|R"
9829 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9832 msgid "Accept All Changes|c"
9833 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9836 msgid "Reject All Changes|e"
9837 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Next Change|C"
9842 msgstr "Modifica successiva|#S"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Next Cross-Reference|R"
9847 msgstr "Riferimento"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Clear Bookmarks|C"
9852 msgstr "Segnalibri|S"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9855 msgid "Thesaurus...|T"
9856 msgstr "Thesaurus...|T"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Statistics...|a"
9861 msgstr "Impostazioni...|s"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9864 msgid "TeX Information|I"
9865 msgstr "Informazione di TeX|X"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Shortcuts|S"
9870 msgstr "C&ollegamento:"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9873 msgid "New document"
9874 msgstr "Nuovo documento"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9877 msgid "Open document"
9878 msgstr "Apri documento "
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9881 msgid "Save document"
9882 msgstr "Salva documento"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9885 msgid "Print document"
9886 msgstr "Stampa documento"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9889 msgid "Check spelling"
9890 msgstr "Controlla dizione"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9893 msgid "Undo"
9894 msgstr "Annulla"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9897 msgid "Redo"
9898 msgstr "Rifai"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9901 msgid "Find and replace"
9902 msgstr "Trova e sostituisci"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9905 msgid "Toggle emphasis"
9906 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9909 msgid "Toggle noun"
9910 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9913 msgid "Apply last"
9914 msgstr "Applica ultimo"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9917 msgid "Insert math"
9918 msgstr "Inserisci matematica"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9921 msgid "Insert graphics"
9922 msgstr "Inserisci grafici"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9925 msgid "Insert table"
9926 msgstr "Inserisci tabella"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Toggle Outline"
9931 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Toggle Math Toolbar"
9936 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Toggle Table Toolbar"
9941 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Extra"
9946 msgstr "extra"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9949 msgid "Numbered list"
9950 msgstr "Lista numerata"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9953 msgid "Itemized list"
9954 msgstr "Puntualizza lista"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9957 msgid "Increase depth"
9958 msgstr "Aumenta rientro"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9961 msgid "Decrease depth"
9962 msgstr "Riduci rientro"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9965 msgid "Insert figure float"
9966 msgstr "Inserisci figura mobile"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9969 msgid "Insert table float"
9970 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9973 msgid "Insert label"
9974 msgstr "Inserisci etichetta"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9977 msgid "Insert cross-reference"
9978 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9981 msgid "Insert citation"
9982 msgstr "Inserisci citazione"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9985 msgid "Insert index entry"
9986 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Insert nomenclature entry"
9991 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9994 msgid "Insert footnote"
9995 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9998 msgid "Insert margin note"
9999 msgstr "Inserisci nota a margine"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10002 msgid "Insert note"
10003 msgstr "Inserisci nota"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Insert box"
10008 msgstr "Inserisci nota"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Insert Hyperlink"
10013 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Insert TeX code"
10018 msgstr "Inserisci codice TeX"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Insert math macro"
10023 msgstr "Inserisci matematica"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10026 msgid "Include file"
10027 msgstr "Includi file"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10030 msgid "Text style"
10031 msgstr "Stile TeX"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10034 msgid "Paragraph settings"
10035 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10038 msgid "Add row"
10039 msgstr "Aggiungi riga"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10042 msgid "Add column"
10043 msgstr "Aggiungi colonna"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10046 msgid "Delete row"
10047 msgstr "Elimina riga"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10050 msgid "Delete column"
10051 msgstr "Elimina colonna"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10054 msgid "Set top line"
10055 msgstr "Seleziona linea superiore"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10058 msgid "Set bottom line"
10059 msgstr "Imposta linea inferiore"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10062 msgid "Set left line"
10063 msgstr "Imposta linea sinistra"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10066 msgid "Set right line"
10067 msgstr "Imposta linea destra"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10070 msgid "Set all lines"
10071 msgstr "Imposta tutte le linee"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10074 msgid "Unset all lines"
10075 msgstr "Togli tutte le linee"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10078 msgid "Align left"
10079 msgstr "Allinea a sinistra"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10082 msgid "Align center"
10083 msgstr "Allinea al centro"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10086 msgid "Align right"
10087 msgstr "Allinea a destra"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10090 msgid "Align top"
10091 msgstr "Allineamento superiore"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10094 msgid "Align middle"
10095 msgstr "Allineamento centrale"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10098 msgid "Align bottom"
10099 msgstr "Allineamento inferiore"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10102 msgid "Rotate cell"
10103 msgstr "Ruota cella"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10106 msgid "Rotate table"
10107 msgstr "Ruota tabella"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10110 msgid "Set multi-column"
10111 msgstr "Imposta multicolonna"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Math"
10116 msgstr "&Matematica"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10119 msgid "Set display mode"
10120 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10123 msgid "Subscript"
10124 msgstr "Sottoscritto"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10127 msgid "Superscript"
10128 msgstr "Soprascritto"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10131 msgid "Insert square root"
10132 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10135 msgid "Insert root"
10136 msgstr "Inserisci radice"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Insert standard fraction"
10141 msgstr "Inserisci frazione"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10144 msgid "Insert sum"
10145 msgstr "Inserisci somma"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10148 msgid "Insert integral"
10149 msgstr "Inserisci integrale"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10152 msgid "Insert product"
10153 msgstr "Inserisci prodotto"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10156 msgid "Insert ( )"
10157 msgstr "Inserisci ( )"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10160 msgid "Insert [ ]"
10161 msgstr "Inserisci [ ]"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10164 msgid "Insert { }"
10165 msgstr "Inserisci { }"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Insert delimiters"
10170 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10173 msgid "Insert matrix"
10174 msgstr "Inserisci matrice"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10177 msgid "Insert cases environment"
10178 msgstr "Inserisci contesto casi"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Math Macros"
10183 msgstr "sfondo matematica"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Command Buffer"
10188 msgstr "Comando f&ine:"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10191 msgid "Review[[Toolbar]]"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Track changes"
10197 msgstr "Traccia Modifiche|T"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Show changes in output"
10202 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Next change"
10207 msgstr "&Prossima modifica"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Accept change"
10212 msgstr "Accetta modifica|#A"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Reject change"
10217 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Merge changes"
10222 msgstr "Unisci modifiche"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Accept all changes"
10227 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Reject all changes"
10232 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Next note"
10237 msgstr "Prossima nota|n"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10240 #, fuzzy
10241 msgid "View/Update"
10242 msgstr "Salva documento"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10245 #, fuzzy
10246 msgid "View DVI"
10247 msgstr "Vista|V"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Update DVI"
10252 msgstr "&Aggiorna"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10255 msgid "View PDF (pdflatex)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10259 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10263 #, fuzzy
10264 msgid "View PostScript"
10265 msgstr "Post Scriptum:"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Update PostScript"
10270 msgstr "Post Scriptum:"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Math Panels"
10275 msgstr "Pannello matematico"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Math Spacings"
10280 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Styles"
10285 msgstr "Stile"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Fractions"
10290 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Fonts"
10296 msgstr "&Carattere: "
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Functions"
10301 msgstr "&Funzioni"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10304 msgid "arccos"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10308 #, fuzzy
10309 msgid "arcsin"
10310 msgstr "margine"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10313 #, fuzzy
10314 msgid "arctan"
10315 msgstr "Catalano"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10318 #, fuzzy
10319 msgid "arg"
10320 msgstr "Grande"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10323 msgid "bmod"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10327 msgid "cos"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10331 #, fuzzy
10332 msgid "cosh"
10333 msgstr "Scozzese"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10336 #, fuzzy
10337 msgid "cot"
10338 msgstr "opz"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10341 #, fuzzy
10342 msgid "coth"
10343 msgstr "Scozzese"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10346 #, fuzzy
10347 msgid "csc"
10348 msgstr "cc"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10351 msgid "deg"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10355 #, fuzzy
10356 msgid "det"
10357 msgstr "predefinito"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10360 #, fuzzy
10361 msgid "dim"
10362 msgstr "Medio"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10365 #, fuzzy
10366 msgid "exp"
10367 msgstr "ex"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10370 msgid "gcd"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10374 #, fuzzy
10375 msgid "hom"
10376 msgstr "teorema"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10379 #, fuzzy
10380 msgid "inf"
10381 msgstr "in"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10384 #, fuzzy
10385 msgid "ker"
10386 msgstr "Portavoce"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10389 msgid "lg"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10393 #, fuzzy
10394 msgid "lim"
10395 msgstr "Asserzione"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10398 msgid "liminf"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10402 msgid "limsup"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10406 msgid "ln"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10410 #, fuzzy
10411 msgid "log"
10412 msgstr "&Globale"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10415 #, fuzzy
10416 msgid "max"
10417 msgstr "Fax"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10420 #, fuzzy
10421 msgid "min"
10422 msgstr "in"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10425 #, fuzzy
10426 msgid "sec"
10427 msgstr "Aggiungi sezione"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10430 #, fuzzy
10431 msgid "sin"
10432 msgstr "in"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10435 #, fuzzy
10436 msgid "sinh"
10437 msgstr "in"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10440 #, fuzzy
10441 msgid "sup"
10442 msgstr "sp"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10445 #, fuzzy
10446 msgid "tan"
10447 msgstr "e"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10450 #, fuzzy
10451 msgid "tanh"
10452 msgstr "Ramo:"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Pr"
10457 msgstr "Proposizione"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Spacings"
10462 msgstr "&Spaziatura:"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Thin space\t\\,"
10467 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Medium space\t\\:"
10472 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Thick space\t\\;"
10477 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10482 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10487 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Negative space\t\\!"
10492 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10495 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10499 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10503 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Roots"
10509 msgstr "piede"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Square root\t\\sqrt"
10514 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Other root\t\\root"
10519 msgstr "Altra radice\t\\root"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10524 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10529 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10534 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10539 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Standard\t\\frac"
10544 msgstr "Standard"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10547 #, fuzzy
10548 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10549 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10556 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10560 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10564 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10568 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10572 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10576 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10580 msgid "Binomial\t\\binom"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10584 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10588 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Roman\t\\mathrm"
10594 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Bold\t\\mathbf"
10599 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10604 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10609 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Italic\t\\mathit"
10614 msgstr "Italico\t\\mathit"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10619 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10624 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10629 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10634 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10639 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10642 msgid "Dots"
10643 msgstr "Punti"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10646 #, fuzzy
10647 msgid "ldots"
10648 msgstr "Punti"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10651 #, fuzzy
10652 msgid "cdots"
10653 msgstr "Punti"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10656 #, fuzzy
10657 msgid "vdots"
10658 msgstr "Punti"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10661 #, fuzzy
10662 msgid "ddots"
10663 msgstr "Punti"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Frame Decorations"
10668 msgstr "Decorazioni della cornice"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10671 #, fuzzy
10672 msgid "hat"
10673 msgstr "Capitolo"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10676 #, fuzzy
10677 msgid "tilde"
10678 msgstr "File"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10681 msgid "bar"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10685 #, fuzzy
10686 msgid "grave"
10687 msgstr "verde"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10690 #, fuzzy
10691 msgid "dot"
10692 msgstr "opz"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10695 msgid "check"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10699 msgid "widehat"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10703 msgid "widetilde"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10707 msgid "vec"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10711 #, fuzzy
10712 msgid "acute"
10713 msgstr "Data"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10716 #, fuzzy
10717 msgid "ddot"
10718 msgstr "dd"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10721 #, fuzzy
10722 msgid "breve"
10723 msgstr "Anteprima"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10726 #, fuzzy
10727 msgid "overline"
10728 msgstr "Sloveno"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10731 msgid "overbrace"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10735 #, fuzzy
10736 msgid "overleftarrow"
10737 msgstr "Elimina riga"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10740 msgid "overrightarrow"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10744 msgid "overleftrightarrow"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10748 #, fuzzy
10749 msgid "overset"
10750 msgstr "Reimposta"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10753 #, fuzzy
10754 msgid "underline"
10755 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10758 #, fuzzy
10759 msgid "underbrace"
10760 msgstr "Sottolineato"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10763 msgid "underleftarrow"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10767 msgid "underrightarrow"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10771 msgid "underleftrightarrow"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10775 #, fuzzy
10776 msgid "underset"
10777 msgstr "Verso"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10780 msgid "Arrows"
10781 msgstr "Frecce"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10784 #, fuzzy
10785 msgid "leftarrow"
10786 msgstr "Elimina riga"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10789 msgid "rightarrow"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10793 msgid "downarrow"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10797 #, fuzzy
10798 msgid "uparrow"
10799 msgstr "Freccia"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10802 msgid "updownarrow"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10806 msgid "leftrightarrow"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Leftarrow"
10812 msgstr "Sinistra"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Rightarrow"
10817 msgstr "Intestazione destra"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10820 msgid "Downarrow"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Uparrow"
10826 msgstr "Freccia"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10829 msgid "Updownarrow"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10833 msgid "Leftrightarrow"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10837 msgid "Longleftrightarrow"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10841 msgid "Longleftarrow"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10845 msgid "Longrightarrow"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10849 msgid "longleftrightarrow"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10853 msgid "longleftarrow"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10857 msgid "longrightarrow"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10861 msgid "leftharpoondown"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10865 msgid "rightharpoondown"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10869 #, fuzzy
10870 msgid "mapsto"
10871 msgstr "Didascalia"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10874 msgid "longmapsto"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10878 #, fuzzy
10879 msgid "nwarrow"
10880 msgstr "Freccia"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10883 #, fuzzy
10884 msgid "nearrow"
10885 msgstr "Freccia"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10888 msgid "leftharpoonup"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10892 msgid "rightharpoonup"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10896 msgid "hookleftarrow"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10900 msgid "hookrightarrow"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10904 #, fuzzy
10905 msgid "swarrow"
10906 msgstr "Freccia"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10909 #, fuzzy
10910 msgid "searrow"
10911 msgstr "Freccia"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10914 msgid "rightleftharpoons"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10918 msgid "Operators"
10919 msgstr "Operatori"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10922 msgid "pm"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10926 #, fuzzy
10927 msgid "cap"
10928 msgstr "Ritaglio"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10931 #, fuzzy
10932 msgid "diamond"
10933 msgstr "e"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10936 #, fuzzy
10937 msgid "oplus"
10938 msgstr "Colonne"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10941 #, fuzzy
10942 msgid "mp"
10943 msgstr "Enfatizza"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10946 msgid "cup"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10950 msgid "bigtriangleup"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10954 #, fuzzy
10955 msgid "ominus"
10956 msgstr "minuti"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10959 msgid "times"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10963 #, fuzzy
10964 msgid "uplus"
10965 msgstr "Output"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10968 msgid "bigtriangledown"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10972 #, fuzzy
10973 msgid "otimes"
10974 msgstr "Copie"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10977 msgid "div"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10981 #, fuzzy
10982 msgid "sqcap"
10983 msgstr "Ritaglio"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10986 #, fuzzy
10987 msgid "triangleright"
10988 msgstr "Altezza totale"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10991 #, fuzzy
10992 msgid "oslash"
10993 msgstr "Polacco"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10996 msgid "cdot"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11000 msgid "sqcup"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11004 msgid "triangleleft"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11008 #, fuzzy
11009 msgid "odot"
11010 msgstr "piede"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11013 msgid "star"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11017 #, fuzzy
11018 msgid "vee"
11019 msgstr "Sloveno"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11022 #, fuzzy
11023 msgid "amalg"
11024 msgstr "Posta elettronica"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11027 msgid "bigcirc"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11031 #, fuzzy
11032 msgid "setminus"
11033 msgstr "minuti"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11036 msgid "wedge"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11040 #, fuzzy
11041 msgid "dagger"
11042 msgstr "Molto grande"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11045 #, fuzzy
11046 msgid "circ"
11047 msgstr "cc"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11050 #, fuzzy
11051 msgid "bullet"
11052 msgstr "Elenchi puntati"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11055 #, fuzzy
11056 msgid "wr"
11057 msgstr "rientro: "
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11060 #, fuzzy
11061 msgid "ddagger"
11062 msgstr "Molto grande"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11065 msgid "Relations"
11066 msgstr "Relazioni"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11069 msgid "leq"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11073 msgid "geq"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11077 msgid "equiv"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11081 #, fuzzy
11082 msgid "models"
11083 msgstr "Codice"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11086 #, fuzzy
11087 msgid "prec"
11088 msgstr "pc"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11091 #, fuzzy
11092 msgid "succ"
11093 msgstr "cc"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11096 msgid "sim"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11100 msgid "perp"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11104 #, fuzzy
11105 msgid "preceq"
11106 msgstr "protetto"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11109 msgid "succeq"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11113 msgid "simeq"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11117 msgid "mid"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11121 #, fuzzy
11122 msgid "ll"
11123 msgstr "&Tutto"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11126 msgid "gg"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11130 msgid "asymp"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11134 #, fuzzy
11135 msgid "parallel"
11136 msgstr "linea tabellare"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11139 #, fuzzy
11140 msgid "subset"
11141 msgstr "Sotto sottosezione"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11144 msgid "supset"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11148 #, fuzzy
11149 msgid "approx"
11150 msgstr "Parbox"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11153 #, fuzzy
11154 msgid "smile"
11155 msgstr "File"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11158 msgid "subseteq"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11162 msgid "supseteq"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11166 #, fuzzy
11167 msgid "cong"
11168 msgstr "su"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11171 #, fuzzy
11172 msgid "frown"
11173 msgstr "Città"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11176 msgid "sqsubseteq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11180 msgid "sqsupseteq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11184 #, fuzzy
11185 msgid "doteq"
11186 msgstr "nota"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11189 msgid "neq"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11193 msgid "in"
11194 msgstr "in"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11197 msgid "ni"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11201 #, fuzzy
11202 msgid "propto"
11203 msgstr "opz"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11206 #, fuzzy
11207 msgid "notin"
11208 msgstr "nota"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11211 msgid "vdash"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11215 msgid "dashv"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11219 #, fuzzy
11220 msgid "bowtie"
11221 msgstr "nota"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11224 msgid "alpha"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11228 msgid "beta"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11232 #, fuzzy
11233 msgid "gamma"
11234 msgstr "Lemma"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11237 #, fuzzy
11238 msgid "delta"
11239 msgstr "predefinito"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11242 #, fuzzy
11243 msgid "epsilon"
11244 msgstr "Versione"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11247 msgid "varepsilon"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11251 msgid "zeta"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11255 #, fuzzy
11256 msgid "eta"
11257 msgstr "Magenta"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11260 #, fuzzy
11261 msgid "theta"
11262 msgstr "testo"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11265 #, fuzzy
11266 msgid "vartheta"
11267 msgstr "Parentetico"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11270 #, fuzzy
11271 msgid "iota"
11272 msgstr "Ruota"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11275 msgid "kappa"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11279 msgid "lambda"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11283 msgid "mu"
11284 msgstr "mu"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11287 msgid "nu"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11291 #, fuzzy
11292 msgid "xi"
11293 msgstr "x"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11296 msgid "pi"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11300 msgid "varpi"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11304 msgid "rho"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11308 #, fuzzy
11309 msgid "varrho"
11310 msgstr "Freccia"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11313 msgid "sigma"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11317 msgid "varsigma"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11321 #, fuzzy
11322 msgid "tau"
11323 msgstr "Status"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11326 #, fuzzy
11327 msgid "upsilon"
11328 msgstr "Domanda"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11331 msgid "phi"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11335 msgid "varphi"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11339 msgid "chi"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11343 #, fuzzy
11344 msgid "psi"
11345 msgstr "ps"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11348 #, fuzzy
11349 msgid "omega"
11350 msgstr "Romano"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Gamma"
11355 msgstr "Lemma"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Delta"
11360 msgstr "Eli&mina"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Theta"
11365 msgstr "Thailandese"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Lambda"
11370 msgstr "Land"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11373 msgid "Xi"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11377 msgid "Pi"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Sigma"
11383 msgstr "Piccolo"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11386 msgid "Upsilon"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11390 msgid "Phi"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11394 msgid "Psi"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11398 msgid "Omega"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11402 msgid "Miscellaneous"
11403 msgstr "Varie"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11406 #, fuzzy
11407 msgid "nabla"
11408 msgstr "Tabella &lunga"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11411 #, fuzzy
11412 msgid "partial"
11413 msgstr "linea tabellare"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11416 #, fuzzy
11417 msgid "infty"
11418 msgstr "Minuscolo"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11421 msgid "prime"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11425 #, fuzzy
11426 msgid "ell"
11427 msgstr "hspell"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11430 #, fuzzy
11431 msgid "emptyset"
11432 msgstr "vuoto"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11435 #, fuzzy
11436 msgid "exists"
11437 msgstr "Ringraziamenti"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11440 #, fuzzy
11441 msgid "forall"
11442 msgstr "Normale"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11445 #, fuzzy
11446 msgid "imath"
11447 msgstr "matematica"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11450 #, fuzzy
11451 msgid "jmath"
11452 msgstr "matematica"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Re"
11457 msgstr "Rosso"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Im"
11462 msgstr "Puntualizza"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11465 #, fuzzy
11466 msgid "aleph"
11467 msgstr "Rientro"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11470 #, fuzzy
11471 msgid "wp"
11472 msgstr "rientro: "
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11475 #, fuzzy
11476 msgid "hbar"
11477 msgstr "rientro barra"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11480 #, fuzzy
11481 msgid "angle"
11482 msgstr "Singolo"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11485 #, fuzzy
11486 msgid "top"
11487 msgstr "opz"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11490 #, fuzzy
11491 msgid "bot"
11492 msgstr "opz"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Vert"
11497 msgstr "Verso"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11500 msgid "neg"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11504 #, fuzzy
11505 msgid "flat"
11506 msgstr "mobile: "
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11509 #, fuzzy
11510 msgid "natural"
11511 msgstr "Firma"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11514 msgid "sharp"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11518 msgid "surd"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11522 #, fuzzy
11523 msgid "triangle"
11524 msgstr "Singolo"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11527 msgid "diamondsuit"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11531 #, fuzzy
11532 msgid "heartsuit"
11533 msgstr "eredità"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11536 msgid "clubsuit"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11540 msgid "spadesuit"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11544 msgid "textrm \\AA"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11548 #, fuzzy
11549 msgid "textrm \\O"
11550 msgstr "testo"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11553 msgid "mathcircumflex"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11557 #, fuzzy
11558 msgid "_"
11559 msgstr "_/"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11562 #, fuzzy
11563 msgid "mathrm T"
11564 msgstr "cornice matematica"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11567 #, fuzzy
11568 msgid "mathbb N"
11569 msgstr "matematica"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11572 #, fuzzy
11573 msgid "mathbb Z"
11574 msgstr "matematica"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11577 #, fuzzy
11578 msgid "mathbb Q"
11579 msgstr "matematica"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11582 #, fuzzy
11583 msgid "mathbb R"
11584 msgstr "matematica"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11587 #, fuzzy
11588 msgid "mathbb C"
11589 msgstr "matematica"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11592 #, fuzzy
11593 msgid "mathbb H"
11594 msgstr "matematica"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11597 #, fuzzy
11598 msgid "mathcal F"
11599 msgstr "matematica"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11602 #, fuzzy
11603 msgid "mathcal L"
11604 msgstr "matematica"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11607 #, fuzzy
11608 msgid "mathcal H"
11609 msgstr "matematica"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11612 #, fuzzy
11613 msgid "mathcal O"
11614 msgstr "matematica"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Big Operators"
11619 msgstr "Grandi operatori"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11622 #, fuzzy
11623 msgid "intop"
11624 msgstr "Allineamento superiore"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11627 #, fuzzy
11628 msgid "int"
11629 msgstr "in"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11632 #, fuzzy
11633 msgid "iint"
11634 msgstr "in"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11637 #, fuzzy
11638 msgid "iintop"
11639 msgstr "Allineamento superiore"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11642 msgid "iiint"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11646 #, fuzzy
11647 msgid "iiintop"
11648 msgstr "Allineamento superiore"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11651 msgid "iiiint"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11655 msgid "iiiintop"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11659 msgid "dotsint"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11663 msgid "dotsintop"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11667 #, fuzzy
11668 msgid "oint"
11669 msgstr "in"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11672 #, fuzzy
11673 msgid "ointop"
11674 msgstr "Konto"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11677 #, fuzzy
11678 msgid "oiint"
11679 msgstr "&Carattere: "
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11682 #, fuzzy
11683 msgid "oiintop"
11684 msgstr "Konto"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11687 msgid "ointctrclockwiseop"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11691 msgid "ointctrclockwise"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11695 msgid "ointclockwiseop"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11699 msgid "ointclockwise"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11703 msgid "sqint"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11707 #, fuzzy
11708 msgid "sqintop"
11709 msgstr "Allineamento superiore"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11712 msgid "sqiint"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11716 msgid "sqiintop"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11720 msgid "sum"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11724 #, fuzzy
11725 msgid "prod"
11726 msgstr "protetto"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11729 msgid "coprod"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11733 msgid "bigsqcup"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11737 msgid "bigotimes"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11741 msgid "bigodot"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11745 msgid "bigoplus"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11749 msgid "bigcap"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11753 msgid "bigcup"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11757 msgid "biguplus"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11761 msgid "bigvee"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11765 msgid "bigwedge"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11769 msgid "AMS Miscellaneous"
11770 msgstr "Varie AMS"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11773 msgid "digamma"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11777 msgid "varkappa"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11781 #, fuzzy
11782 msgid "beth"
11783 msgstr "Rientro"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11786 #, fuzzy
11787 msgid "daleth"
11788 msgstr "predefinito"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11791 msgid "gimel"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11795 msgid "ulcorner"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11799 msgid "urcorner"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11803 #, fuzzy
11804 msgid "llcorner"
11805 msgstr "Tutti i bordi"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11808 msgid "lrcorner"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11812 msgid "hslash"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11816 #, fuzzy
11817 msgid "vartriangle"
11818 msgstr "linea tabellare"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11821 msgid "triangledown"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11825 #, fuzzy
11826 msgid "square"
11827 msgstr "Basco"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11830 #, fuzzy
11831 msgid "lozenge"
11832 msgstr "Sloveno"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11835 msgid "circledS"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11839 msgid "measuredangle"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11843 #, fuzzy
11844 msgid "nexists"
11845 msgstr "Elenco indice|i"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11848 msgid "mho"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Finv"
11854 msgstr "in"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Game"
11859 msgstr "Nome"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11862 msgid "Bbbk"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11866 msgid "backprime"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11870 msgid "varnothing"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11874 msgid "blacktriangle"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11878 msgid "blacktriangledown"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11882 #, fuzzy
11883 msgid "blacksquare"
11884 msgstr "nero"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11887 msgid "blacklozenge"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11891 msgid "bigstar"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11895 msgid "sphericalangle"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11899 #, fuzzy
11900 msgid "complement"
11901 msgstr "commento"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11904 #, fuzzy
11905 msgid "eth"
11906 msgstr "Rientro"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11909 msgid "diagup"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11913 msgid "diagdown"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11917 #, fuzzy
11918 msgid "AMS Arrows"
11919 msgstr "Frecce AMS"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11922 msgid "dashleftarrow"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11926 msgid "dashrightarrow"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11930 msgid "leftleftarrows"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11934 msgid "leftrightarrows"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11938 msgid "rightrightarrows"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11942 msgid "rightleftarrows"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Lleftarrow"
11948 msgstr "Elimina riga"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Rrightarrow"
11953 msgstr "Intestazione destra"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11956 msgid "twoheadleftarrow"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11960 msgid "twoheadrightarrow"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11964 msgid "leftarrowtail"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11968 msgid "rightarrowtail"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11972 msgid "looparrowleft"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11976 #, fuzzy
11977 msgid "looparrowright"
11978 msgstr "Copyright"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11981 msgid "curvearrowleft"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11985 msgid "curvearrowright"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11989 msgid "circlearrowleft"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11993 msgid "circlearrowright"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11997 msgid "Lsh"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12001 msgid "Rsh"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12005 #, fuzzy
12006 msgid "upuparrows"
12007 msgstr "Frecce"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12010 msgid "downdownarrows"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12014 msgid "upharpoonleft"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12018 msgid "upharpoonright"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12022 msgid "downharpoonleft"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12026 msgid "downharpoonright"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12030 msgid "leftrightharpoons"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12034 msgid "rightsquigarrow"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12038 msgid "leftrightsquigarrow"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12042 #, fuzzy
12043 msgid "nleftarrow"
12044 msgstr "Elimina riga"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12047 msgid "nrightarrow"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12051 msgid "nleftrightarrow"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12055 msgid "nLeftarrow"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12059 #, fuzzy
12060 msgid "nRightarrow"
12061 msgstr "Intestazione destra"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12064 msgid "nLeftrightarrow"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12068 msgid "multimap"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12072 #, fuzzy
12073 msgid "AMS Relations"
12074 msgstr "Relazioni AMS"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12077 msgid "leqq"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12081 msgid "geqq"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12085 msgid "leqslant"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12089 msgid "geqslant"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12093 msgid "eqslantless"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12097 msgid "eqslantgtr"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12101 msgid "lesssim"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12105 msgid "gtrsim"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12109 msgid "lessapprox"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12113 msgid "gtrapprox"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12117 msgid "approxeq"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12121 #, fuzzy
12122 msgid "triangleq"
12123 msgstr "Singolo"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12126 msgid "lessdot"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12130 msgid "gtrdot"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12134 msgid "lll"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12138 msgid "ggg"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12142 msgid "lessgtr"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12146 #, fuzzy
12147 msgid "gtrless"
12148 msgstr "Senza cornice"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12151 msgid "lesseqgtr"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12155 #, fuzzy
12156 msgid "gtreqless"
12157 msgstr "Senza cornice"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12160 msgid "lesseqqgtr"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12164 #, fuzzy
12165 msgid "gtreqqless"
12166 msgstr "Senza cornice"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12169 msgid "eqcirc"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12173 msgid "circeq"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12177 msgid "thicksim"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12181 msgid "thickapprox"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12185 #, fuzzy
12186 msgid "backsim"
12187 msgstr "nero"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12190 msgid "backsimeq"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12194 msgid "subseteqq"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12198 msgid "supseteqq"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Subset"
12204 msgstr "Soggetto"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Supset"
12209 msgstr "Sottosezione"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12212 msgid "sqsubset"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12216 msgid "sqsupset"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12220 msgid "preccurlyeq"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12224 msgid "succcurlyeq"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12228 msgid "curlyeqprec"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12232 msgid "curlyeqsucc"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12236 msgid "precsim"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12240 msgid "succsim"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12244 msgid "precapprox"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12248 msgid "succapprox"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12252 msgid "vartriangleleft"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12256 #, fuzzy
12257 msgid "vartriangleright"
12258 msgstr "A destra della linea di base"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12261 msgid "trianglelefteq"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12265 msgid "trianglerighteq"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12269 #, fuzzy
12270 msgid "bumpeq"
12271 msgstr "blu"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Bumpeq"
12276 msgstr "Blu"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12279 msgid "doteqdot"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12283 msgid "risingdotseq"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12287 msgid "fallingdotseq"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12291 #, fuzzy
12292 msgid "vDash"
12293 msgstr "Danese"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12296 msgid "Vvdash"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12300 msgid "Vdash"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12304 msgid "shortmid"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12308 msgid "shortparallel"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12312 #, fuzzy
12313 msgid "smallsmile"
12314 msgstr "Salto piccolo"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12317 msgid "smallfrown"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12321 msgid "blacktriangleleft"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12325 msgid "blacktriangleright"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12329 #, fuzzy
12330 msgid "because"
12331 msgstr "Riduci"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12334 #, fuzzy
12335 msgid "therefore"
12336 msgstr "teorema"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12339 msgid "backepsilon"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12343 msgid "varpropto"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12347 msgid "between"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12351 msgid "pitchfork"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12355 #, fuzzy
12356 msgid "AMS Negative Relations"
12357 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12360 #, fuzzy
12361 msgid "nless"
12362 msgstr "E' privo di senso!"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12365 #, fuzzy
12366 msgid "ngtr"
12367 msgstr "Voce"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12370 #, fuzzy
12371 msgid "nleq"
12372 msgstr "Singolo"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12375 #, fuzzy
12376 msgid "ngeq"
12377 msgstr "Singolo"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12380 msgid "nleqslant"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12384 msgid "ngeqslant"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12388 msgid "nleqq"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12392 msgid "ngeqq"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12396 msgid "lneq"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12400 #, fuzzy
12401 msgid "gneq"
12402 msgstr "Ignora"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12405 msgid "lneqq"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12409 msgid "gneqq"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12413 #, fuzzy
12414 msgid "lvertneqq"
12415 msgstr "Sloveno"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12418 msgid "gvertneqq"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12422 #, fuzzy
12423 msgid "lnsim"
12424 msgstr "Asserzione"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12427 msgid "gnsim"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12431 msgid "lnapprox"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12435 msgid "gnapprox"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12439 msgid "nprec"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12443 msgid "nsucc"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12447 #, fuzzy
12448 msgid "npreceq"
12449 msgstr "protetto"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12452 msgid "nsucceq"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12456 msgid "precnsim"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12460 msgid "succnsim"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12464 msgid "precnapprox"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12468 msgid "succnapprox"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12472 #, fuzzy
12473 msgid "subsetneq"
12474 msgstr "Sotto sottosezione"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12477 msgid "supsetneq"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12481 #, fuzzy
12482 msgid "subsetneqq"
12483 msgstr "Sotto sottosezione"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12486 msgid "supsetneqq"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12490 msgid "nsubseteq"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12494 msgid "nsupseteq"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12498 msgid "nsupseteqq"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12502 msgid "nvdash"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12506 #, fuzzy
12507 msgid "nvDash"
12508 msgstr "Danese"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12511 #, fuzzy
12512 msgid "nVDash"
12513 msgstr "Danese"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12516 msgid "varsubsetneq"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12520 msgid "varsupsetneq"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12524 msgid "varsubsetneqq"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12528 msgid "varsupsetneqq"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12532 msgid "ntriangleleft"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12536 #, fuzzy
12537 msgid "ntriangleright"
12538 msgstr "Altezza totale"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12541 msgid "ntrianglelefteq"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12545 msgid "ntrianglerighteq"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12549 #, fuzzy
12550 msgid "ncong"
12551 msgstr "nessuno"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12554 msgid "nsim"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12558 msgid "nmid"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12562 msgid "nshortmid"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12566 msgid "nparallel"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12570 msgid "nshortparallel"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12574 #, fuzzy
12575 msgid "AMS Operators"
12576 msgstr "Operatori AMS"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12579 msgid "dotplus"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12583 msgid "smallsetminus"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Cap"
12589 msgstr "Didascalia"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Cup"
12594 msgstr "Taglia"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12597 #, fuzzy
12598 msgid "barwedge"
12599 msgstr "Grande"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12602 msgid "veebar"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12606 #, fuzzy
12607 msgid "doublebarwedge"
12608 msgstr "doppio"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12611 #, fuzzy
12612 msgid "boxminus"
12613 msgstr "minuti"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12616 msgid "boxtimes"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12620 #, fuzzy
12621 msgid "boxdot"
12622 msgstr "piede"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12625 msgid "boxplus"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12629 #, fuzzy
12630 msgid "divideontimes"
12631 msgstr "Contenuti lucidi"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12634 msgid "ltimes"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12638 #, fuzzy
12639 msgid "rtimes"
12640 msgstr "Britannico"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12643 msgid "leftthreetimes"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12647 msgid "rightthreetimes"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12651 msgid "curlywedge"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12655 msgid "curlyvee"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12659 msgid "circleddash"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12663 msgid "circledast"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12667 msgid "circledcirc"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12671 #, fuzzy
12672 msgid "centerdot"
12673 msgstr "Centrato"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12676 #, fuzzy
12677 msgid "intercal"
12678 msgstr "Letterale"
12679
12680 #: lib/external_templates:37
12681 msgid "RasterImage"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12685 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/external_templates:45
12689 msgid "A bitmap file.\n"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/external_templates:102
12693 #, fuzzy
12694 msgid "XFig"
12695 msgstr "Figura"
12696
12697 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/external_templates:105
12702 #, fuzzy
12703 msgid "An Xfig figure.\n"
12704 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12705
12706 #: lib/external_templates:154
12707 #, fuzzy
12708 msgid "ChessDiagram"
12709 msgstr "Scacchiera"
12710
12711 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12712 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/external_templates:157
12716 msgid ""
12717 "A chess position diagram.\n"
12718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12720 "the position that you want to display.\n"
12721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12722 "and remember to type in a relative path\n"
12723 "to the LyX document location.\n"
12724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12725 "to enable general editing of the board.\n"
12726 "You might also check out the\n"
12727 "'Options->Test legality' option, and\n"
12728 "remember to middle and right click to\n"
12729 "insert new material in the board.\n"
12730 "In order for this to work, you have to\n"
12731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12732 "that TeX will find it, and you will need\n"
12733 "to install the skak package from CTAN.\n"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/external_templates:199
12737 msgid "LilyPond"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12741 msgid "Lilypond typeset music"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/external_templates:202
12745 msgid ""
12746 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12747 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12748 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12749 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/external_templates:251
12753 msgid ""
12754 "Today's date.\n"
12755 "Read 'info date' for more information.\n"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12759 #, c-format
12760 msgid "%1$s and %2$s"
12761 msgstr "%1$s e %2$s"
12762
12763 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12764 #, c-format
12765 msgid "%1$s et al."
12766 msgstr "%1$s et altri."
12767
12768 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12769 msgid "No year"
12770 msgstr "Nessun anno"
12771
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Add to bibliography only."
12775 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12776
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12778 msgid "before"
12779 msgstr "prima"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:220
12782 msgid "Disk Error: "
12783 msgstr ""
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:221
12786 #, fuzzy, c-format
12787 msgid ""
12788 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12789 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:273
12792 msgid "Could not remove temporary directory"
12793 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:274
12796 #, c-format
12797 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12798 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:503
12801 msgid "Unknown document class"
12802 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:504
12805 #, c-format
12806 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12807 msgstr ""
12808 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12809 "sconosciuta."
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12812 #, c-format
12813 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12814 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12817 msgid "Document header error"
12818 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:518
12821 msgid "\\begin_header is missing"
12822 msgstr "\\begin_header è mancante"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:540
12825 msgid "\\begin_document is missing"
12826 msgstr "\\begin_document è mancante"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12829 #: src/BufferView.cpp:1056
12830 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12834 msgid ""
12835 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12836 "xcolor/soul are installed.\n"
12837 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12838 "LaTeX preamble."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12842 msgid ""
12843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12844 "xcolor and soul are not installed.\n"
12845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12846 "LaTeX preamble."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12850 msgid "Document could not be read"
12851 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12854 #, c-format
12855 msgid "%1$s could not be read."
12856 msgstr "%1$s non può essere letto"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12859 msgid "Document format failure"
12860 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:736
12863 #, c-format
12864 msgid "%1$s is not a LyX document."
12865 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:773
12868 msgid "Conversion failed"
12869 msgstr "La conversione ha fallito"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:774
12872 #, fuzzy, c-format
12873 msgid ""
12874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12875 "it could not be created."
12876 msgstr ""
12877 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12878 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12879
12880 #: src/Buffer.cpp:783
12881 msgid "Conversion script not found"
12882 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:784
12885 #, fuzzy, c-format
12886 msgid ""
12887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12888 "could not be found."
12889 msgstr ""
12890 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12891 "lyx2lyx non può essere trovato."
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:803
12894 msgid "Conversion script failed"
12895 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:804
12898 #, fuzzy, c-format
12899 msgid ""
12900 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12901 "convert it."
12902 msgstr ""
12903 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12904 "lyx2lyx non lo può convertire."
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:819
12907 #, c-format
12908 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12909 msgstr ""
12910 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12911 "corrotto."
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:852
12914 msgid "Backup failure"
12915 msgstr "Backup non riuscito"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:853
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid ""
12920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12921 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12922 msgstr ""
12923 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12924 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:863
12927 #, fuzzy, c-format
12928 msgid ""
12929 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12930 "overwrite this file?"
12931 msgstr ""
12932 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12933 "\n"
12934 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:865
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Overwrite modified file?"
12939 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12942 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12944 #, fuzzy
12945 msgid "&Overwrite"
12946 msgstr "&Sovrascrivi"
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:897
12949 #, c-format
12950 msgid "Saving document %1$s..."
12951 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:910
12954 #, fuzzy
12955 msgid " could not write file!."
12956 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:917
12959 #, fuzzy
12960 msgid " writing embedded files!."
12961 msgstr "Elenco delle tabelle"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:921
12964 #, fuzzy
12965 msgid " could not write embedded files!."
12966 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:926
12969 msgid " done."
12970 msgstr " fatto."
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:1005
12973 msgid "Iconv software exception Detected"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:1005
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12980 "installed"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:1027
12984 #, c-format
12985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:1030
12989 msgid ""
12990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12991 "chosen encoding.\n"
12992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:1037
12996 #, fuzzy
12997 msgid "iconv conversion failed"
12998 msgstr "La conversione ha fallito"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:1042
13001 #, fuzzy
13002 msgid "conversion failed"
13003 msgstr "La conversione ha fallito"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:1311
13006 msgid "Running chktex..."
13007 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:1324
13010 msgid "chktex failure"
13011 msgstr "chktex ha fallito"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:1325
13014 msgid "Could not run chktex successfully."
13015 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2138
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Preview source code"
13020 msgstr "L'anteprima è pronta"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:2151
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13025 msgstr "L'anteprima è pronta"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:2155
13028 #, c-format
13029 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2254
13033 #, c-format
13034 msgid "Auto-saving %1$s"
13035 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2298
13038 msgid "Autosave failed!"
13039 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2321
13042 msgid "Autosaving current document..."
13043 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:2412
13046 msgid "Couldn't export file"
13047 msgstr "Non posso esportare il file"
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:2413
13050 #, c-format
13051 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13052 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2450
13055 msgid "File name error"
13056 msgstr "Errore sul nome del file"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2451
13059 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13060 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:2492
13063 msgid "Document export cancelled."
13064 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:2498
13067 #, c-format
13068 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13069 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:2504
13072 #, c-format
13073 msgid "Document exported as %1$s"
13074 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2574
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "The specified document\n"
13080 "%1$s\n"
13081 "could not be read."
13082 msgstr ""
13083 "Il documento specificato\n"
13084 "%1$s\n"
13085 "potrebbe non essere letto."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2576
13088 msgid "Could not read document"
13089 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:2586
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13095 "\n"
13096 "Recover emergency save?"
13097 msgstr ""
13098 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13099 "\n"
13100 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:2589
13103 msgid "Load emergency save?"
13104 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:2590
13107 msgid "&Recover"
13108 msgstr "&Recupera"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:2590
13111 msgid "&Load Original"
13112 msgstr "&Carica originale"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:2610
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13118 "\n"
13119 "Load the backup instead?"
13120 msgstr ""
13121 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13122 "\n"
13123 "Carico il backup invece?"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:2613
13126 msgid "Load backup?"
13127 msgstr "Carico la copia di backup?"
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:2614
13130 msgid "&Load backup"
13131 msgstr "&Carica copia di backup"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:2614
13134 msgid "Load &original"
13135 msgstr "Carica &originale"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:2647
13138 #, c-format
13139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13140 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:2649
13143 msgid "Retrieve from version control?"
13144 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2650
13147 msgid "&Retrieve"
13148 msgstr "&Ripristina"
13149
13150 #: src/BufferList.cpp:228
13151 #, c-format
13152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13153 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
13154
13155 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13156 msgid "  Save seems successful. Phew."
13157 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
13158
13159 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13160 msgid "  Save failed! Trying..."
13161 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13162
13163 #: src/BufferList.cpp:269
13164 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13165 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
13166
13167 #: src/BufferParams.cpp:487
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "The layout file requested by this document,\n"
13171 "%1$s.layout,\n"
13172 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13173 "class or style file required by it is not\n"
13174 "available. See the Customization documentation\n"
13175 "for more information.\n"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: src/BufferParams.cpp:493
13179 msgid "Document class not available"
13180 msgstr "Casse documento non disponibile"
13181
13182 #: src/BufferParams.cpp:494
13183 msgid "LyX will not be able to produce output."
13184 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13185
13186 #: src/BufferParams.cpp:1386
13187 #, fuzzy, c-format
13188 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13189 msgstr ""
13190 "Il documento specificato\n"
13191 "%1$s\n"
13192 "potrebbe non essere letto."
13193
13194 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Could not load class"
13197 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13198
13199 #: src/BufferParams.cpp:1412
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "The module %1$s has been requested by\n"
13203 "this document but has not been found in the list of\n"
13204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: src/BufferParams.cpp:1416
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Module not available"
13211 msgstr "Casse documento non disponibile"
13212
13213 #: src/BufferParams.cpp:1417
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Some layouts may not be available."
13216 msgstr "Casse documento non disponibile"
13217
13218 #: src/BufferParams.cpp:1425
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "The module %1$s requires a package that is\n"
13222 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13223 "may not be possible.\n"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: src/BufferParams.cpp:1428
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Package not available"
13229 msgstr "Casse documento non disponibile"
13230
13231 #: src/BufferView.cpp:175
13232 msgid "No more insets"
13233 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13234
13235 #: src/BufferView.cpp:627
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Save bookmark"
13238 msgstr "Salva segnalibro 5"
13239
13240 #: src/BufferView.cpp:955
13241 msgid "No further undo information"
13242 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13243
13244 #: src/BufferView.cpp:964
13245 msgid "No further redo information"
13246 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13247
13248 #: src/BufferView.cpp:1116
13249 msgid "Mark off"
13250 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13251
13252 #: src/BufferView.cpp:1123
13253 msgid "Mark on"
13254 msgstr "Evidenziazione attivata"
13255
13256 #: src/BufferView.cpp:1130
13257 msgid "Mark removed"
13258 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
13259
13260 #: src/BufferView.cpp:1133
13261 msgid "Mark set"
13262 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
13263
13264 #: src/BufferView.cpp:1180
13265 msgid "Statistics for the selection:"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: src/BufferView.cpp:1182
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Statistics for the document:"
13271 msgstr "&Passa al documento"
13272
13273 #: src/BufferView.cpp:1185
13274 #, fuzzy, c-format
13275 msgid "%1$d words"
13276 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:1187
13279 #, fuzzy
13280 msgid "One word"
13281 msgstr "Parola chiave"
13282
13283 #: src/BufferView.cpp:1190
13284 #, c-format
13285 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: src/BufferView.cpp:1193
13289 msgid "One character (including blanks)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: src/BufferView.cpp:1196
13293 #, c-format
13294 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: src/BufferView.cpp:1199
13298 msgid "One character (excluding blanks)"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:1201
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Statistics"
13304 msgstr "Status"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1830
13307 #, c-format
13308 msgid "Inserting document %1$s..."
13309 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:1841
13312 #, c-format
13313 msgid "Document %1$s inserted."
13314 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1843
13317 #, c-format
13318 msgid "Could not insert document %1$s"
13319 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:2069
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "Could not read the specified document\n"
13325 "%1$s\n"
13326 "due to the error: %2$s"
13327 msgstr ""
13328 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13329 "%1$s\n"
13330 "a causa dell'errore: %2$s"
13331
13332 #: src/BufferView.cpp:2071
13333 msgid "Could not read file"
13334 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13335
13336 #: src/BufferView.cpp:2078
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid ""
13339 "%1$s\n"
13340 " is not readable."
13341 msgstr "%1$s non può essere letto"
13342
13343 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
13344 msgid "Could not open file"
13345 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13346
13347 #: src/BufferView.cpp:2086
13348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: src/BufferView.cpp:2087
13352 msgid ""
13353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13355 "If this does not give the correct result\n"
13356 "then please change the encoding of the file\n"
13357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: src/Chktex.cpp:63
13361 #, c-format
13362 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13363 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13364
13365 #: src/Chktex.cpp:65
13366 msgid "ChkTeX warning id # "
13367 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13368
13369 #: src/Color.cpp:92
13370 msgid "none"
13371 msgstr "nessuno"
13372
13373 #: src/Color.cpp:93
13374 msgid "black"
13375 msgstr "nero"
13376
13377 #: src/Color.cpp:94
13378 msgid "white"
13379 msgstr "bianco"
13380
13381 #: src/Color.cpp:95
13382 msgid "red"
13383 msgstr "rosso"
13384
13385 #: src/Color.cpp:96
13386 msgid "green"
13387 msgstr "verde"
13388
13389 #: src/Color.cpp:97
13390 msgid "blue"
13391 msgstr "blu"
13392
13393 #: src/Color.cpp:98
13394 msgid "cyan"
13395 msgstr "ciano"
13396
13397 #: src/Color.cpp:99
13398 msgid "magenta"
13399 msgstr "magenta"
13400
13401 #: src/Color.cpp:100
13402 msgid "yellow"
13403 msgstr "giallo"
13404
13405 #: src/Color.cpp:101
13406 msgid "cursor"
13407 msgstr "cursore"
13408
13409 #: src/Color.cpp:102
13410 msgid "background"
13411 msgstr "sfondo"
13412
13413 #: src/Color.cpp:103
13414 msgid "text"
13415 msgstr "testo"
13416
13417 #: src/Color.cpp:104
13418 msgid "selection"
13419 msgstr "selezione"
13420
13421 #: src/Color.cpp:105
13422 msgid "LaTeX text"
13423 msgstr "Testo di LaTeX"
13424
13425 #: src/Color.cpp:106
13426 msgid "previewed snippet"
13427 msgstr "porzioni di anteprima"
13428
13429 #: src/Color.cpp:108
13430 msgid "note background"
13431 msgstr "sfondo nota"
13432
13433 #: src/Color.cpp:110
13434 msgid "comment background"
13435 msgstr "sfondo commento"
13436
13437 #: src/Color.cpp:111
13438 msgid "greyedout inset"
13439 msgstr "inserto ingrigito"
13440
13441 #: src/Color.cpp:112
13442 msgid "greyedout inset background"
13443 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13444
13445 #: src/Color.cpp:113
13446 #, fuzzy
13447 msgid "shaded box"
13448 msgstr "Casella ombreggiata"
13449
13450 #: src/Color.cpp:114
13451 msgid "depth bar"
13452 msgstr "rientro barra"
13453
13454 #: src/Color.cpp:115
13455 msgid "language"
13456 msgstr "lingua"
13457
13458 #: src/Color.cpp:116
13459 msgid "command inset"
13460 msgstr "comando inserisci"
13461
13462 #: src/Color.cpp:117
13463 msgid "command inset background"
13464 msgstr "comando inserisci sfondo"
13465
13466 #: src/Color.cpp:118
13467 msgid "command inset frame"
13468 msgstr "comando inserisci cornice"
13469
13470 #: src/Color.cpp:119
13471 msgid "special character"
13472 msgstr "carattere speciale"
13473
13474 #: src/Color.cpp:120
13475 msgid "math"
13476 msgstr "matematica"
13477
13478 #: src/Color.cpp:121
13479 msgid "math background"
13480 msgstr "sfondo matematica"
13481
13482 #: src/Color.cpp:122
13483 msgid "graphics background"
13484 msgstr "sfondo grafici"
13485
13486 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13487 msgid "Math macro background"
13488 msgstr "sfondo macro matematica"
13489
13490 #: src/Color.cpp:124
13491 msgid "math frame"
13492 msgstr "cornice matematica"
13493
13494 #: src/Color.cpp:125
13495 #, fuzzy
13496 msgid "math corners"
13497 msgstr "linea matematica"
13498
13499 #: src/Color.cpp:126
13500 msgid "math line"
13501 msgstr "linea matematica"
13502
13503 #: src/Color.cpp:128
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Math macro hovered background"
13506 msgstr "sfondo macro matematica"
13507
13508 #: src/Color.cpp:129
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Math macro label"
13511 msgstr "sfondo matematica"
13512
13513 #: src/Color.cpp:130
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Math macro frame"
13516 msgstr "cornice matematica"
13517
13518 #: src/Color.cpp:131
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Math macro blended out"
13521 msgstr "sfondo macro matematica"
13522
13523 #: src/Color.cpp:132
13524 msgid "caption frame"
13525 msgstr "cornice didascalia"
13526
13527 #: src/Color.cpp:133
13528 msgid "collapsable inset text"
13529 msgstr "testo inserito riducibile"
13530
13531 #: src/Color.cpp:134
13532 msgid "collapsable inset frame"
13533 msgstr "cornice inserita riducibile"
13534
13535 #: src/Color.cpp:135
13536 msgid "inset background"
13537 msgstr "inserisci sfondo"
13538
13539 #: src/Color.cpp:136
13540 msgid "inset frame"
13541 msgstr "inserisci cornice"
13542
13543 #: src/Color.cpp:137
13544 msgid "LaTeX error"
13545 msgstr "Errore di LaTeX"
13546
13547 #: src/Color.cpp:138
13548 msgid "end-of-line marker"
13549 msgstr "marcatore di fine linea"
13550
13551 #: src/Color.cpp:139
13552 msgid "appendix marker"
13553 msgstr "evidenziatore di appendice"
13554
13555 #: src/Color.cpp:140
13556 msgid "change bar"
13557 msgstr "cambia barra"
13558
13559 #: src/Color.cpp:141
13560 msgid "Deleted text"
13561 msgstr "Testo cancellato"
13562
13563 #: src/Color.cpp:142
13564 msgid "Added text"
13565 msgstr "Testo aggiunto"
13566
13567 #: src/Color.cpp:143
13568 msgid "added space markers"
13569 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13570
13571 #: src/Color.cpp:144
13572 msgid "top/bottom line"
13573 msgstr "linea superiore/inferiore"
13574
13575 #: src/Color.cpp:145
13576 msgid "table line"
13577 msgstr "linea tabellare"
13578
13579 #: src/Color.cpp:146
13580 msgid "table on/off line"
13581 msgstr "linea on/off della tabella"
13582
13583 #: src/Color.cpp:148
13584 msgid "bottom area"
13585 msgstr "area inferiore"
13586
13587 #: src/Color.cpp:149
13588 #, fuzzy
13589 msgid "new page"
13590 msgstr "su pagina <pagina>"
13591
13592 #: src/Color.cpp:150
13593 #, fuzzy
13594 msgid "page break / line break"
13595 msgstr "interruzione di pagina"
13596
13597 #: src/Color.cpp:151
13598 #, fuzzy
13599 msgid "frame of button"
13600 msgstr "sinistra del pulsante"
13601
13602 #: src/Color.cpp:152
13603 msgid "button background"
13604 msgstr "sfondo del pulsante"
13605
13606 #: src/Color.cpp:153
13607 #, fuzzy
13608 msgid "button background under focus"
13609 msgstr "sfondo del pulsante"
13610
13611 #: src/Color.cpp:154
13612 msgid "inherit"
13613 msgstr "eredità"
13614
13615 #: src/Color.cpp:155
13616 msgid "ignore"
13617 msgstr "ignora"
13618
13619 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13620 #: src/Converter.cpp:515
13621 msgid "Cannot convert file"
13622 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13623
13624 #: src/Converter.cpp:307
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid ""
13627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13628 "Define a converter in the preferences."
13629 msgstr ""
13630 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13631 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13632
13633 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13634 msgid "Executing command: "
13635 msgstr "Comando di esecuzione:"
13636
13637 #: src/Converter.cpp:444
13638 msgid "Build errors"
13639 msgstr "Errori di compilazione"
13640
13641 #: src/Converter.cpp:445
13642 msgid "There were errors during the build process."
13643 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13644
13645 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13646 #, c-format
13647 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13648 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13649
13650 #: src/Converter.cpp:473
13651 #, fuzzy, c-format
13652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13653 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13654
13655 #: src/Converter.cpp:517
13656 #, c-format
13657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13658 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13659
13660 #: src/Converter.cpp:518
13661 #, c-format
13662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13663 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13664
13665 #: src/Converter.cpp:574
13666 msgid "Running LaTeX..."
13667 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13668
13669 #: src/Converter.cpp:592
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13673 "log %1$s."
13674 msgstr ""
13675 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13676 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13677
13678 #: src/Converter.cpp:595
13679 msgid "LaTeX failed"
13680 msgstr "LaTeX ha fallito"
13681
13682 #: src/Converter.cpp:597
13683 msgid "Output is empty"
13684 msgstr "Output vuoto"
13685
13686 #: src/Converter.cpp:598
13687 msgid "An empty output file was generated."
13688 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13689
13690 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "Layout had to be changed from\n"
13694 "%1$s to %2$s\n"
13695 "because of class conversion from\n"
13696 "%3$s to %4$s"
13697 msgstr ""
13698 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13699 "%1$s a %2$s\n"
13700 "a causa della conversione della classe da\n"
13701 "%3$s a %4$s"
13702
13703 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13704 msgid "Changed Layout"
13705 msgstr "Struttura modificata"
13706
13707 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13708 #, fuzzy, c-format
13709 msgid ""
13710 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13711 "%2$s to %3$s"
13712 msgstr ""
13713 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13714 "classe da\n"
13715 "%2$s a %3$s"
13716
13717 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Undefined flex inset"
13720 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13721
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Failed to extract file"
13725 msgstr "Seleziona file esterno"
13726
13727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13731 "Source file %2$s does not exist"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Overwrite external file?"
13737 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13738
13739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13740 #, fuzzy, c-format
13741 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13742 msgstr ""
13743 "Il file %1$s esiste già.\n"
13744 "\n"
13745 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13746
13747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13748 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Copy file failure"
13751 msgstr "Backup non riuscito"
13752
13753 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13754 #, fuzzy, c-format
13755 msgid ""
13756 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13757 "Please check whether the path is writeable."
13758 msgstr ""
13759 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13760 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13761
13762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13764 #, fuzzy, c-format
13765 msgid ""
13766 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13767 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13768 msgstr ""
13769 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13770 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13771
13772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Failed to embed file"
13775 msgstr "Elenco delle tabelle"
13776
13777 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13778 #, fuzzy, c-format
13779 msgid ""
13780 "Failed to embed file %1$s.\n"
13781 "Please check whether this file exists and is readable."
13782 msgstr ""
13783 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13784 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13785
13786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Update embedded file?"
13789 msgstr "Elenco delle tabelle"
13790
13791 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13792 #, fuzzy, c-format
13793 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13794 msgstr ""
13795 "Il file %1$s esiste già.\n"
13796 "\n"
13797 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13798
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Sync file failure"
13802 msgstr "Backup non riuscito"
13803
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "%1$d external files are ignored.\n"
13808 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Packing all files"
13814 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13815
13816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13817 #, c-format
13818 msgid ""
13819 "%1$d external files are ignored.\n"
13820 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13824 msgid "Unpacking all files"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13828 msgid "Wrong embedding status."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13835 "status. Assuming embedding status."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Failed to write file"
13841 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13842
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid ""
13846 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13847 msgstr ""
13848 "Il file %1$s esiste già.\n"
13849 "\n"
13850 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Save failure"
13855 msgstr "Backup non riuscito"
13856
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13858 #, fuzzy, c-format
13859 msgid ""
13860 "Cannot create file %1$s.\n"
13861 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13862 msgstr ""
13863 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13864 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13865
13866 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13867 #, fuzzy, c-format
13868 msgid ""
13869 "The file %1$s already exists.\n"
13870 "\n"
13871 "Do you want to overwrite that file?"
13872 msgstr ""
13873 "Il file %1$s esiste già.\n"
13874 "\n"
13875 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13876
13877 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Overwrite file?"
13880 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13881
13882 #: src/Exporter.cpp:49
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Overwrite &all"
13885 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13886
13887 #: src/Exporter.cpp:50
13888 msgid "&Cancel export"
13889 msgstr "&Cancella esportazione"
13890
13891 #: src/Exporter.cpp:90
13892 msgid "Couldn't copy file"
13893 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13894
13895 #: src/Exporter.cpp:91
13896 #, c-format
13897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13898 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
13899
13900 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13903 msgid "Roman"
13904 msgstr "Romano"
13905
13906 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13909 msgid "Sans Serif"
13910 msgstr "Sans Serif"
13911
13912 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13915 msgid "Typewriter"
13916 msgstr "Typewriter"
13917
13918 #: src/Font.cpp:46
13919 msgid "Symbol"
13920 msgstr "Simbolo"
13921
13922 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13923 #: src/Font.cpp:63
13924 msgid "Inherit"
13925 msgstr "Eredità"
13926
13927 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13928 #: src/Font.cpp:63
13929 msgid "Ignore"
13930 msgstr "Ignora"
13931
13932 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13933 msgid "Medium"
13934 msgstr "Medio"
13935
13936 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13937 msgid "Bold"
13938 msgstr "Grassetto"
13939
13940 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13941 msgid "Upright"
13942 msgstr "Dritto"
13943
13944 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13945 msgid "Italic"
13946 msgstr "Italico"
13947
13948 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13949 msgid "Slanted"
13950 msgstr "Sghembo"
13951
13952 #: src/Font.cpp:54
13953 msgid "Smallcaps"
13954 msgstr "Maiuscoletto"
13955
13956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13957 msgid "Increase"
13958 msgstr "Aumenta"
13959
13960 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13961 msgid "Decrease"
13962 msgstr "Riduci"
13963
13964 #: src/Font.cpp:63
13965 msgid "Toggle"
13966 msgstr "Attiva/Disattiva"
13967
13968 #: src/Font.cpp:168
13969 #, c-format
13970 msgid "Emphasis %1$s, "
13971 msgstr "Enfasi %1$s, "
13972
13973 #: src/Font.cpp:171
13974 #, c-format
13975 msgid "Underline %1$s, "
13976 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13977
13978 #: src/Font.cpp:174
13979 #, c-format
13980 msgid "Noun %1$s, "
13981 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13982
13983 #: src/Font.cpp:188
13984 #, c-format
13985 msgid "Language: %1$s, "
13986 msgstr "Lingua: %1$s, "
13987
13988 #: src/Font.cpp:191
13989 #, c-format
13990 msgid "  Number %1$s"
13991 msgstr "   Numero %1$s"
13992
13993 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13994 msgid "Cannot view file"
13995 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13996
13997 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13998 #, c-format
13999 msgid "File does not exist: %1$s"
14000 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14001
14002 #: src/Format.cpp:262
14003 #, c-format
14004 msgid "No information for viewing %1$s"
14005 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
14006
14007 #: src/Format.cpp:272
14008 #, c-format
14009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14010 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14011
14012 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
14013 msgid "Cannot edit file"
14014 msgstr "Non posso modificare il file"
14015
14016 #: src/Format.cpp:333
14017 #, c-format
14018 msgid "No information for editing %1$s"
14019 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14020
14021 #: src/Format.cpp:343
14022 #, c-format
14023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14024 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14025
14026 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14027 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14028 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
14029
14030 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14031 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14032 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
14033
14034 #: src/ISpell.cpp:267
14035 msgid ""
14036 "Could not create an ispell process.\n"
14037 "You may not have the right languages installed."
14038 msgstr ""
14039 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14040 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14041
14042 #: src/ISpell.cpp:290
14043 msgid ""
14044 "The ispell process returned an error.\n"
14045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14046 msgstr ""
14047 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14048 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14049
14050 #: src/ISpell.cpp:395
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14054 "$s'."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: src/ISpell.cpp:406
14058 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14059 msgstr ""
14060 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
14061
14062 #: src/ISpell.cpp:466
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14066 "2$s'."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: src/ISpell.cpp:481
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14073 "2$s'."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/KeySequence.cpp:169
14077 msgid "   options: "
14078 msgstr "   opzioni: "
14079
14080 #: src/LaTeX.cpp:61
14081 #, c-format
14082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14083 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14084
14085 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14086 msgid "Running MakeIndex."
14087 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14088
14089 #: src/LaTeX.cpp:284
14090 msgid "Running BibTeX."
14091 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14092
14093 #: src/LaTeX.cpp:418
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14096 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14097
14098 #: src/LyX.cpp:102
14099 msgid "Could not read configuration file"
14100 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14101
14102 #: src/LyX.cpp:103
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "Error while reading the configuration file\n"
14106 "%1$s.\n"
14107 "Please check your installation."
14108 msgstr ""
14109 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14110 "%1$s.\n"
14111 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14112
14113 #: src/LyX.cpp:112
14114 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14115 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14116
14117 #: src/LyX.cpp:116
14118 msgid "Done!"
14119 msgstr "Fatto!"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:485
14122 #, c-format
14123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14124 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14125
14126 #: src/LyX.cpp:487
14127 msgid "Unable to remove temporary directory"
14128 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14129
14130 #: src/LyX.cpp:515
14131 #, c-format
14132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14133 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14134
14135 #: src/LyX.cpp:586
14136 msgid "No textclass is found"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: src/LyX.cpp:587
14140 msgid ""
14141 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14142 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: src/LyX.cpp:591
14146 #, fuzzy
14147 msgid "&Reconfigure"
14148 msgstr "Riconfigura|g"
14149
14150 #: src/LyX.cpp:592
14151 #, fuzzy
14152 msgid "&Use Default"
14153 msgstr "Predefinito"
14154
14155 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
14156 msgid "&Exit LyX"
14157 msgstr "&Esci da LyX"
14158
14159 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14160 msgid "LyX: "
14161 msgstr "LyX: "
14162
14163 #: src/LyX.cpp:887
14164 msgid "Could not create temporary directory"
14165 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14166
14167 #: src/LyX.cpp:888
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Could not create a temporary directory in\n"
14171 "%1$s. Make sure that this\n"
14172 "path exists and is writable and try again."
14173 msgstr ""
14174 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14175 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14176 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14177
14178 #: src/LyX.cpp:997
14179 msgid "Missing user LyX directory"
14180 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14181
14182 #: src/LyX.cpp:998
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14186 "It is needed to keep your own configuration."
14187 msgstr ""
14188 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14189 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14190
14191 #: src/LyX.cpp:1003
14192 msgid "&Create directory"
14193 msgstr "&Crea cartella"
14194
14195 #: src/LyX.cpp:1005
14196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14197 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14198
14199 #: src/LyX.cpp:1009
14200 #, c-format
14201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14202 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14203
14204 #: src/LyX.cpp:1014
14205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14206 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14207
14208 #: src/LyX.cpp:1182
14209 msgid "List of supported debug flags:"
14210 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14211
14212 #: src/LyX.cpp:1186
14213 #, c-format
14214 msgid "Setting debug level to %1$s"
14215 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14216
14217 #: src/LyX.cpp:1197
14218 #, fuzzy
14219 msgid ""
14220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14221 "Command line switches (case sensitive):\n"
14222 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14223 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14224 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14225 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14227 "                  select the features to debug.\n"
14228 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14229 "\t-x [--execute] command\n"
14230 "                  where command is a lyx command.\n"
14231 "\t-e [--export] fmt\n"
14232 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14233 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14234 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14236 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14237 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14238 "\t-version        summarize version and build info\n"
14239 "Check the LyX man page for more details."
14240 msgstr ""
14241 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14242 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14243 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
14244 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14245 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14246 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
14247 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14248 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14249 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14250 "caratteristiche.\n"
14251 "\t-x [--esegui] comando\n"
14252 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14253 "\t-e [--esporta] formato\n"
14254 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14255 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14256 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14257 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14258 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14259 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14260
14261 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
14262 #, fuzzy
14263 msgid "No system directory"
14264 msgstr "Cartella utente: "
14265
14266 #: src/LyX.cpp:1238
14267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14268 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14269
14270 #: src/LyX.cpp:1249
14271 #, fuzzy
14272 msgid "No user directory"
14273 msgstr "Cartella utente: "
14274
14275 #: src/LyX.cpp:1250
14276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14277 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:1261
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Incomplete command"
14282 msgstr "Comando di indice:"
14283
14284 #: src/LyX.cpp:1262
14285 msgid "Missing command string after --execute switch"
14286 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14287
14288 #: src/LyX.cpp:1273
14289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14290 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14291
14292 #: src/LyX.cpp:1286
14293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14294 msgstr ""
14295 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14296
14297 #: src/LyX.cpp:1291
14298 msgid "Missing filename for --import"
14299 msgstr "Manca il nome file per --import"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:117
14302 #, c-format
14303 msgid "Importing %1$s..."
14304 msgstr "Importa %1$s..."
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:138
14307 msgid "Couldn't import file"
14308 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:139
14311 #, c-format
14312 msgid "No information for importing the format %1$s."
14313 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:152
14316 #, fuzzy
14317 msgid "file not imported!"
14318 msgstr "Stringa non trovata!"
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:174
14321 msgid "imported."
14322 msgstr "importato."
14323
14324 #: src/LyXFunc.cpp:185
14325 msgid "Running configure..."
14326 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14327
14328 #: src/LyXFunc.cpp:195
14329 msgid "Reloading configuration..."
14330 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14331
14332 #: src/LyXFunc.cpp:201
14333 #, fuzzy
14334 msgid "System reconfiguration failed"
14335 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:202
14338 msgid ""
14339 "The system reconfiguration has failed.\n"
14340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14341 "Please reconfigure again if needed."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: src/LyXFunc.cpp:208
14345 msgid "System reconfigured"
14346 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14347
14348 #: src/LyXFunc.cpp:209
14349 msgid ""
14350 "The system has been reconfigured.\n"
14351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14352 "updated document class specifications."
14353 msgstr ""
14354 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14355 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14356 "specifica aggiornata della classe del documento."
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:431
14359 msgid "Unknown function."
14360 msgstr "Funzione sconosciuta."
14361
14362 #: src/LyXFunc.cpp:460
14363 msgid "Nothing to do"
14364 msgstr "Niente da fare"
14365
14366 #: src/LyXFunc.cpp:479
14367 msgid "Unknown action"
14368 msgstr "Azione sconosciuta"
14369
14370 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
14371 msgid "Command disabled"
14372 msgstr "Comando disabilitato"
14373
14374 #: src/LyXFunc.cpp:492
14375 msgid "Command not allowed without any document open"
14376 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:722
14379 msgid "Document is read-only"
14380 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:731
14383 msgid "This portion of the document is deleted."
14384 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14385
14386 #: src/LyXFunc.cpp:750
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14390 "\n"
14391 "Do you want to save the document?"
14392 msgstr ""
14393 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14394 "\n"
14395 "Vuoi salvare il documento?"
14396
14397 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14398 msgid "Save changed document?"
14399 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:768
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Could not print the document %1$s.\n"
14405 "Check that your printer is set up correctly."
14406 msgstr ""
14407 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14408 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14409
14410 #: src/LyXFunc.cpp:771
14411 msgid "Print document failed"
14412 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14413
14414 #: src/LyXFunc.cpp:790
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14417 msgstr ""
14418 "Il documento specificato\n"
14419 "%1$s\n"
14420 "potrebbe non essere letto."
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:901
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14426 "version of the document %1$s?"
14427 msgstr ""
14428 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14429 "del documento %1$s?"
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:903
14432 msgid "Revert to saved document?"
14433 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
14436 msgid "&Revert"
14437 msgstr "&Ritorna"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
14440 msgid "Missing argument"
14441 msgstr "Argomento mancante"
14442
14443 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14444 #, c-format
14445 msgid "Opening help file %1$s..."
14446 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14449 #, fuzzy, c-format
14450 msgid "Opening child document %1$s..."
14451 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14455 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14456
14457 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14458 #, c-format
14459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14460 msgstr ""
14461 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14462 "può essere ridefinito."
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14465 #, fuzzy, c-format
14466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14467 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14470 msgid "Unable to save document defaults"
14471 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Document not loaded."
14476 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14479 msgid "Select document to open"
14480 msgstr "Scegli documento da aprire"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14487 msgid "Documents|#o#O"
14488 msgstr "Documenti|#o#O"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14492 msgid "Examples|#E#e"
14493 msgstr "Esempi|#E#e"
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14498 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14501 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14503 msgid "Canceled."
14504 msgstr "Cancellato."
14505
14506 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14507 #, c-format
14508 msgid "Opening document %1$s..."
14509 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14512 #, c-format
14513 msgid "Document %1$s opened."
14514 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14517 #, c-format
14518 msgid "Could not open document %1$s"
14519 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14522 #, c-format
14523 msgid "Select %1$s file to import"
14524 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14527 #, fuzzy, c-format
14528 msgid ""
14529 "The document %1$s already exists.\n"
14530 "\n"
14531 "Do you want to overwrite that document?"
14532 msgstr ""
14533 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14534 "\n"
14535 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Overwrite document?"
14540 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "Document %1$s reloaded."
14545 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "Could not reload document %1$s"
14550 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14553 msgid "Welcome to LyX!"
14554 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14557 msgid "Converting document to new document class..."
14558 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2367
14561 msgid ""
14562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14563 "legal words?"
14564 msgstr ""
14565 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14566 "drive\"?"
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2372
14569 msgid ""
14570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14571 "document."
14572 msgstr ""
14573 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14574 "lingua del documento."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2376
14577 msgid ""
14578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14580 "specified, an internal routine is used."
14581 msgstr ""
14582 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14583 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14584 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14585 "specificato \"\"."
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2384
14588 msgid ""
14589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14590 "automatically by what you type."
14591 msgstr ""
14592 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14593 "automaticamente da quello che scrivete."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2388
14596 msgid ""
14597 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14598 "class change."
14599 msgstr ""
14600 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14601 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2392
14604 msgid ""
14605 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14606 msgstr ""
14607 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14608 "nessun autosalvataggio."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2399
14611 msgid ""
14612 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14613 "the backup file in the same directory as the original file."
14614 msgstr ""
14615 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14616 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2403
14619 msgid ""
14620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14622 msgstr ""
14623 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14624 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2407
14627 msgid ""
14628 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14629 "its global and local bind/ directories."
14630 msgstr ""
14631 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14632 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2411
14635 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14636 msgstr ""
14637 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2415
14640 msgid ""
14641 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14642 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14643 msgstr ""
14644 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14645 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2425
14648 msgid ""
14649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14651 msgstr ""
14652 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14653 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14654 "cursore sullo schermo."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2429
14657 msgid ""
14658 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14659 "inside."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2440
14663 #, no-c-format
14664 msgid ""
14665 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14666 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14667 msgstr ""
14668 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14669 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2444
14672 #, fuzzy
14673 msgid ""
14674 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14675 "look in its global and local commands/ directories."
14676 msgstr ""
14677 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14678 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2448
14681 msgid "New documents will be assigned this language."
14682 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2452
14685 msgid "Specify the default paper size."
14686 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2456
14689 msgid ""
14690 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14691 "shown after the change has been made.)"
14692 msgstr ""
14693 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14694 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2460
14697 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14698 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2464
14701 msgid ""
14702 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14703 "LyX was started from."
14704 msgstr ""
14705 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14706 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2469
14709 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14710 msgstr ""
14711 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2473
14714 #, fuzzy
14715 msgid ""
14716 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14717 "value selects the directory LyX was started from."
14718 msgstr ""
14719 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14720 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14721
14722 #: src/LyXRC.cpp:2477
14723 msgid ""
14724 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14725 "recommended for non-English languages."
14726 msgstr ""
14727 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14728 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2484
14731 msgid ""
14732 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14733 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14734 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14735 msgstr ""
14736 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14737 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14738 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2493
14741 msgid ""
14742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14744 msgstr ""
14745 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14746 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2497
14749 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14750 msgstr ""
14751 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14752 "etichetta."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2501
14755 msgid ""
14756 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14757 "document."
14758 msgstr ""
14759 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14760 "documento."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2505
14763 msgid ""
14764 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14765 msgstr ""
14766 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14767 "documento."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2509
14770 msgid ""
14771 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14772 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14773 "name of the second language."
14774 msgstr ""
14775 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14776 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14777 "della seconda lingua."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2513
14780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14781 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2517
14784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14785 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2521
14788 msgid ""
14789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14790 "\\documentclass."
14791 msgstr ""
14792 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14793 "\\documentclass."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2525
14796 msgid ""
14797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14799 msgstr ""
14800 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14801 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2529
14804 msgid ""
14805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14806 "document is the default language."
14807 msgstr ""
14808 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14809 "documento è la lingua prestabilita."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2533
14812 #, fuzzy
14813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14814 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2537
14817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2541
14821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14822 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2545
14825 msgid ""
14826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14827 "of the document."
14828 msgstr ""
14829 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14830 "diversa da quella del documento."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2549
14833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2554
14837 #, c-format
14838 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14839 msgstr ""
14840 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14841 "al massimo %1$d."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2559
14844 msgid ""
14845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14846 "variable. Use the OS native format."
14847 msgstr ""
14848 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14849 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2566
14852 msgid ""
14853 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14854 msgstr ""
14855 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14856 "\"."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2570
14859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14860 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2574
14863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14864 msgstr ""
14865 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14866 "numerate."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2578
14869 msgid "Scale the preview size to suit."
14870 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2582
14873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14874 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2586
14877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14878 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2590
14881 msgid ""
14882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14883 "environment variable PRINTER."
14884 msgstr ""
14885 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14886 "non è specificata alcuna stampante."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2594
14889 msgid "The option to print only even pages."
14890 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2598
14893 msgid ""
14894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14895 "the filename of the DVI file to be printed."
14896 msgstr ""
14897 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14898 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2602
14901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14902 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2606
14905 msgid "The option to print out in landscape."
14906 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2610
14909 msgid "The option to print only odd pages."
14910 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2614
14913 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14914 msgstr ""
14915 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14916 "virgole"
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2618
14919 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14920 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2622
14923 msgid "The option to specify paper type."
14924 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2626
14927 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14928 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2630
14931 msgid ""
14932 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14933 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14934 "arguments."
14935 msgstr ""
14936 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14937 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14938 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2634
14941 msgid ""
14942 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14943 "prepended along with the printer name after the spool command."
14944 msgstr ""
14945 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14946 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2638
14949 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14950 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2642
14953 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14954 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2646
14957 msgid ""
14958 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14959 "command."
14960 msgstr ""
14961 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14962 "destinazione al tuo comando di stampa."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2650
14965 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14966 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2654
14969 msgid ""
14970 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14971 msgstr ""
14972 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14973 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2658
14976 msgid ""
14977 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14978 "wrong, override the setting here."
14979 msgstr ""
14980 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14981 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14982 "storto."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2664
14985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14986 msgstr ""
14987 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14988 "modifica."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2673
14991 msgid ""
14992 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14993 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14994 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14995 msgstr ""
14996 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14997 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14998 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14999 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15000 "riscalare."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2677
15003 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15004 msgstr ""
15005 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15006 "caratteri sullo schermo."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2682
15009 #, no-c-format
15010 msgid ""
15011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15012 "roughly the same size as on paper."
15013 msgstr ""
15014 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15015 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15016 "carta."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2686
15019 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2690
15023 msgid ""
15024 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15025 "\".out\". Only for advanced users."
15026 msgstr ""
15027 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15028 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2697
15031 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15032 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2701
15035 msgid "What command runs the spellchecker?"
15036 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2705
15039 msgid ""
15040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15041 "when you quit LyX."
15042 msgstr ""
15043 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15044 "eliminate quando chiuderete LyX."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2709
15047 msgid ""
15048 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15049 "value selects the directory LyX was started from."
15050 msgstr ""
15051 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15052 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2719
15055 msgid ""
15056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15057 "will look in its global and local ui/ directories."
15058 msgstr ""
15059 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15060 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2732
15063 msgid ""
15064 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15065 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15066 "may not work with all dictionaries."
15067 msgstr ""
15068 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15069 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15070 "funzionare con tutti i dizionari."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2736
15073 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2740
15077 msgid ""
15078 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2747
15082 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15083 msgstr ""
15084 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15085 "\")."
15086
15087 #: src/LyXVC.cpp:91
15088 msgid "Document not saved"
15089 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15090
15091 #: src/LyXVC.cpp:92
15092 msgid "You must save the document before it can be registered."
15093 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15094
15095 #: src/LyXVC.cpp:117
15096 msgid "LyX VC: Initial description"
15097 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15098
15099 #: src/LyXVC.cpp:118
15100 msgid "(no initial description)"
15101 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15102
15103 #: src/LyXVC.cpp:133
15104 msgid "LyX VC: Log Message"
15105 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15106
15107 #: src/LyXVC.cpp:136
15108 msgid "(no log message)"
15109 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15110
15111 #: src/LyXVC.cpp:156
15112 #, c-format
15113 msgid ""
15114 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15115 "changes.\n"
15116 "\n"
15117 "Do you want to revert to the saved version?"
15118 msgstr ""
15119 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15120 "tutte le modifiche correnti.\n"
15121 "\n"
15122 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15123
15124 #: src/LyXVC.cpp:159
15125 msgid "Revert to stored version of document?"
15126 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15127
15128 #: src/MenuBackend.cpp:492
15129 msgid "No Documents Open!"
15130 msgstr "Nessun documento aperto!"
15131
15132 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
15133 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
15134 msgid "No Document Open!"
15135 msgstr "Nessun documento aperto!"
15136
15137 #: src/MenuBackend.cpp:559
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Plain Text"
15140 msgstr "Testo semplice"
15141
15142 #: src/MenuBackend.cpp:561
15143 msgid "Plain Text, Join Lines"
15144 msgstr "Testo semplice, linee unite"
15145
15146 #: src/MenuBackend.cpp:743
15147 msgid "Master Document"
15148 msgstr "Documento padre"
15149
15150 #: src/MenuBackend.cpp:772
15151 msgid "List of listings"
15152 msgstr "Elenco dei listati"
15153
15154 #: src/MenuBackend.cpp:776
15155 msgid "Other floats"
15156 msgstr "Altri oggetti mobili"
15157
15158 #: src/MenuBackend.cpp:786
15159 msgid "No Table of contents"
15160 msgstr "Nessun indice generale"
15161
15162 #: src/MenuBackend.cpp:832
15163 msgid " (auto)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/MenuBackend.cpp:851
15167 #, fuzzy
15168 msgid "No Branch in Document!"
15169 msgstr "Salta documento"
15170
15171 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15172 msgid "Senseless with this layout!"
15173 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15174
15175 #: src/Paragraph.cpp:1560
15176 msgid "Alignment not permitted"
15177 msgstr "Allineamento non consentito"
15178
15179 #: src/Paragraph.cpp:1561
15180 msgid ""
15181 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15182 "Setting to default."
15183 msgstr ""
15184 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15185 "Uso quello prestabilito."
15186
15187 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15188 #, fuzzy
15189 msgid "LyX Warning: "
15190 msgstr "Versione di LyX "
15191
15192 #: src/Paragraph.cpp:2019
15193 #, fuzzy
15194 msgid "uncodable character"
15195 msgstr "carattere speciale"
15196
15197 #: src/SpellBase.cpp:51
15198 msgid "Native OS API not yet supported."
15199 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15200
15201 #: src/Text.cpp:113
15202 msgid "Unknown layout"
15203 msgstr "Struttura sconosciuta"
15204
15205 #: src/Text.cpp:114
15206 #, c-format
15207 msgid ""
15208 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15209 "Trying to use the default instead.\n"
15210 msgstr ""
15211 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15212 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15213
15214 #: src/Text.cpp:141
15215 msgid "Unknown Inset"
15216 msgstr "Inserto sconosciuto"
15217
15218 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15219 msgid "Change tracking error"
15220 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15221
15222 #: src/Text.cpp:254
15223 #, c-format
15224 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15225 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15226
15227 #: src/Text.cpp:267
15228 #, c-format
15229 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15230 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15231
15232 #: src/Text.cpp:274
15233 msgid "Unknown token"
15234 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15235
15236 #: src/Text.cpp:526
15237 msgid ""
15238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15239 "Tutorial."
15240 msgstr ""
15241 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15242 "il Tutorial!"
15243
15244 #: src/Text.cpp:537
15245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15246 msgstr ""
15247 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15248
15249 #: src/Text.cpp:1193
15250 #, fuzzy
15251 msgid "[Change Tracking] "
15252 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15253
15254 #: src/Text.cpp:1199
15255 msgid "Change: "
15256 msgstr "Cambia: "
15257
15258 #: src/Text.cpp:1203
15259 msgid " at "
15260 msgstr " a "
15261
15262 #: src/Text.cpp:1213
15263 #, c-format
15264 msgid "Font: %1$s"
15265 msgstr "Carattere: %1$s"
15266
15267 #: src/Text.cpp:1218
15268 #, c-format
15269 msgid ", Depth: %1$d"
15270 msgstr ", Rientro: %1$d"
15271
15272 #: src/Text.cpp:1224
15273 msgid ", Spacing: "
15274 msgstr ", Spaziatura: "
15275
15276 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15277 msgid "OneHalf"
15278 msgstr "Uno e mezzo"
15279
15280 #: src/Text.cpp:1236
15281 msgid "Other ("
15282 msgstr "Altro ("
15283
15284 #: src/Text.cpp:1245
15285 msgid ", Inset: "
15286 msgstr ", inserto: "
15287
15288 #: src/Text.cpp:1246
15289 msgid ", Paragraph: "
15290 msgstr ", Paragrafo: "
15291
15292 #: src/Text.cpp:1247
15293 msgid ", Id: "
15294 msgstr ", ID:"
15295
15296 #: src/Text.cpp:1248
15297 msgid ", Position: "
15298 msgstr ", posizione:"
15299
15300 #: src/Text.cpp:1254
15301 msgid ", Char: 0x"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/Text.cpp:1256
15305 msgid ", Boundary: "
15306 msgstr ", Contorno:"
15307
15308 #: src/Text2.cpp:394
15309 #, fuzzy
15310 msgid "No font change defined."
15311 msgstr "Vai alla prossima modifica"
15312
15313 #: src/Text2.cpp:435
15314 msgid "Nothing to index!"
15315 msgstr "Niente da indicizzare!"
15316
15317 #: src/Text2.cpp:437
15318 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15319 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15320
15321 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15322 msgid "Math editor mode"
15323 msgstr "Modalità editore matematico"
15324
15325 #: src/Text3.cpp:811
15326 msgid "Unknown spacing argument: "
15327 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15328
15329 #: src/Text3.cpp:990
15330 msgid "Layout "
15331 msgstr "Struttura "
15332
15333 #: src/Text3.cpp:991
15334 msgid " not known"
15335 msgstr " sconosciuta"
15336
15337 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15338 msgid "Character set"
15339 msgstr "Insieme di caratteri"
15340
15341 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15342 msgid "Paragraph layout set"
15343 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15344
15345 #: src/Thesaurus.cpp:60
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Thesaurus failure"
15348 msgstr "Thesaurus"
15349
15350 #: src/Thesaurus.cpp:61
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15354 "\n"
15355 "%1$s."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/VSpace.cpp:469
15359 msgid "Default skip"
15360 msgstr "Salto predefinito"
15361
15362 #: src/VSpace.cpp:472
15363 msgid "Small skip"
15364 msgstr "Salto piccolo"
15365
15366 #: src/VSpace.cpp:475
15367 msgid "Medium skip"
15368 msgstr "Salto medio"
15369
15370 #: src/VSpace.cpp:478
15371 msgid "Big skip"
15372 msgstr "Salto grande"
15373
15374 #: src/VSpace.cpp:481
15375 msgid "Vertical fill"
15376 msgstr "Riempimento verticale "
15377
15378 #: src/VSpace.cpp:488
15379 msgid "protected"
15380 msgstr "protetto"
15381
15382 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15383 #, fuzzy, c-format
15384 msgid ""
15385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15387 msgstr ""
15388 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
15389 "\n"
15390 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15391
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Reload saved document?"
15395 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15396
15397 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15398 #, fuzzy
15399 msgid "&Reload"
15400 msgstr "&Carica"
15401
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15403 #, fuzzy
15404 msgid "&Keep Changes"
15405 msgstr "Unisci modifiche"
15406
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15408 #, c-format
15409 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15413 #, fuzzy
15414 msgid "File not readable!"
15415 msgstr "%1$s non può essere letto"
15416
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15421 "\n"
15422 "Do you want to create a new document?"
15423 msgstr ""
15424 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15425 "\n"
15426 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15427
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15429 msgid "Create new document?"
15430 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15433 msgid "&Create"
15434 msgstr "&Crea"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "The specified document template\n"
15440 "%1$s\n"
15441 "could not be read."
15442 msgstr ""
15443 "Il modello specificato di documento\n"
15444 "%1$s\n"
15445 "non può essere letto."
15446
15447 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15448 msgid "Could not read template"
15449 msgstr "Non posso leggere il modello"
15450
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15452 msgid "\\arabic{enumi}."
15453 msgstr "\\arabic{enumi}."
15454
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15456 msgid "\\roman{enumiii}."
15457 msgstr "\\roman{enumiii}."
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15460 msgid "\\Alph{enumiv}."
15461 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Senseless!!! "
15466 msgstr "E' privo di senso!"
15467
15468 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15469 msgid "No debugging message"
15470 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
15471
15472 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15473 msgid "General information"
15474 msgstr "Informazione generale"
15475
15476 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15477 msgid "Developers' general debug messages"
15478 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
15479
15480 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15481 msgid "All debugging messages"
15482 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15483
15484 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15485 #, c-format
15486 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15487 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15490 msgid "Standard[[Bullets]]"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Maths"
15496 msgstr "&Matematica"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Dings 1"
15501 msgstr "Ripeti &1"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Dings 2"
15506 msgstr "Ripeti &2"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Dings 3"
15511 msgstr "Ripeti &3"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Dings 4"
15516 msgstr "Ripeti &4"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15519 msgid "Directories"
15520 msgstr "Cartelle"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15524 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15527 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15528 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15531 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15532 msgstr ""
15533 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15536 #, fuzzy
15537 msgid ""
15538 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15539 "1995-2006 LyX Team"
15540 msgstr ""
15541 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15542 "1995-2001 Gruppo LyX"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15545 msgid ""
15546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15549 "any later version."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15553 #, fuzzy
15554 msgid ""
15555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15562 msgstr ""
15563 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15564 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15565 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15566 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15567 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15568 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15569 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15570 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15571 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15574 msgid "LyX Version "
15575 msgstr "Versione di LyX "
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15578 msgid "Library directory: "
15579 msgstr "Cartella libreria: "
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15582 msgid "User directory: "
15583 msgstr "Cartella utente: "
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15588 #, c-format
15589 msgid "LyX: %1$s"
15590 msgstr "LyX: %1$s"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15593 #, fuzzy
15594 msgid "About %1"
15595 msgstr "Riguardo a LyX"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15599 msgid "Preferences"
15600 msgstr "Preferenze"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Reconfigure"
15605 msgstr "Riconfigura|g"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Quit %1"
15610 msgstr "Chiudi LyX"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Exiting."
15615 msgstr "Esci|i"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15618 msgid ""
15619 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15620 "documents and exit.\n"
15621 "\n"
15622 "Exception: "
15623 msgstr ""
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15627 msgid "Software exception Detected"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15631 msgid ""
15632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15633 "unsaved documents and exit."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15637 msgid "Bibliography Entry Settings"
15638 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15641 msgid "BibTeX Bibliography"
15642 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15646 #, fuzzy
15647 msgid "true"
15648 msgstr "Via"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15652 #, fuzzy
15653 msgid "false"
15654 msgstr "Caso"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15658 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15661 msgid "Select a BibTeX database to add"
15662 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15666 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15669 msgid "Select a BibTeX style"
15670 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15673 #, fuzzy
15674 msgid "No frame"
15675 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15678 msgid "Simple rectangular frame"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Oval frame, thin"
15684 msgstr "Casella ovale, sottile"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Oval frame, thick"
15689 msgstr "Casella ovale, spessa"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15692 msgid "Drop shadow"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Shaded background"
15698 msgstr "sfondo nota"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Double rectangular frame"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15706 msgid "Height"
15707 msgstr "Altezza"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15711 msgid "Depth"
15712 msgstr "Rientro"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15717 msgid "Total Height"
15718 msgstr "Altezza totale"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15722 msgid "Width"
15723 msgstr "Larghezza"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15726 msgid "Box Settings"
15727 msgstr "Impostazioni casella"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15730 msgid "Branch Settings"
15731 msgstr "Impostazioni ramo"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Branch"
15736 msgstr "Ramo:"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15739 msgid "Activated"
15740 msgstr "Attivato"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15744 msgid "Yes"
15745 msgstr "Sì"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15748 msgid "No"
15749 msgstr "No"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15752 msgid "Merge Changes"
15753 msgstr "Unisci modifiche"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "Change by %1$s\n"
15759 "\n"
15760 msgstr ""
15761 "Modificato da %1$s\n"
15762 "\n"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15765 #, c-format
15766 msgid "Change made at %1$s\n"
15767 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15774 msgid "No change"
15775 msgstr "Nessuna modifica"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15778 msgid "Small Caps"
15779 msgstr "Maiuscoletto"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15787 msgid "Reset"
15788 msgstr "Reimposta"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15791 msgid "Underbar"
15792 msgstr "Sottolineato"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15795 msgid "Noun"
15796 msgstr "Sostantivo"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15799 msgid "No color"
15800 msgstr "Nessun colore"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15803 msgid "Black"
15804 msgstr "Nero"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15807 msgid "White"
15808 msgstr "Bianco"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15811 msgid "Red"
15812 msgstr "Rosso"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15815 msgid "Green"
15816 msgstr "Verde"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15819 msgid "Blue"
15820 msgstr "Blu"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15823 msgid "Cyan"
15824 msgstr "Ciano"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15827 msgid "Magenta"
15828 msgstr "Magenta"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15831 msgid "Yellow"
15832 msgstr "Giallo"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15835 msgid "Text Style"
15836 msgstr "Stile testo"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Keys"
15841 msgstr "&Chiave:"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15844 msgid "Next command"
15845 msgstr "Comando successivo"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15848 msgid "big[[delimiter size]]"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15852 msgid "Big[[delimiter size]]"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15864 msgid "Math Delimiter"
15865 msgstr "Delimitatore matematico"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15869 #, fuzzy
15870 msgid "(None)"
15871 msgstr "Nessuno"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Variable"
15876 msgstr "linea tabellare"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15879 msgid "Computer Modern Roman"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15883 msgid "Latin Modern Roman"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15887 msgid "AE (Almost European)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Times Roman"
15893 msgstr "Romano"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Palatino"
15898 msgstr "Foglio"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15901 msgid "Bitstream Charter"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15905 msgid "New Century Schoolbook"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Bookman"
15911 msgstr "Romano"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15914 msgid "Utopia"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Bera Serif"
15920 msgstr "Sans Serif"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15923 msgid "Concrete Roman"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15927 msgid "Zapf Chancery"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15931 msgid "Computer Modern Sans"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15935 msgid "Latin Modern Sans"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15939 msgid "Helvetica"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15943 msgid "Avant Garde"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15947 msgid "Bera Sans"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15951 #, fuzzy
15952 msgid "CM Bright"
15953 msgstr "In alto a destra"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15956 msgid "Computer Modern Typewriter"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Latin Modern Typewriter"
15962 msgstr "Typewriter"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Courier"
15967 msgstr "Trascrittori"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15970 msgid "Bera Mono"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15974 msgid "LuxiMono"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15978 #, fuzzy
15979 msgid "CM Typewriter Light"
15980 msgstr "Typewriter"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Module not found!"
15985 msgstr "Stringa non trovata!"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15988 msgid "Document Settings"
15989 msgstr "Impostazioni documento"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15993 msgid ""
15994 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15998 msgid "Length"
15999 msgstr "Lunghezza"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16003 msgid " (not installed)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16007 msgid "10"
16008 msgstr "10"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16011 msgid "11"
16012 msgstr "11"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16015 msgid "12"
16016 msgstr "12"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16019 msgid "empty"
16020 msgstr "vuoto"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16023 msgid "plain"
16024 msgstr "semplice"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16027 msgid "headings"
16028 msgstr "intestazioni"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16031 msgid "fancy"
16032 msgstr "eccessivo"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16035 msgid "B3"
16036 msgstr "B3"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16039 msgid "B4"
16040 msgstr "B4"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16043 #, fuzzy
16044 msgid "LaTeX default"
16045 msgstr "LaTeX ha fallito"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16048 msgid "``text''"
16049 msgstr "``testo''"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16052 msgid "''text''"
16053 msgstr "''testo''"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16056 msgid ",,text``"
16057 msgstr ",,testo``"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16060 msgid ",,text''"
16061 msgstr ",,testo''"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16064 msgid "<<text>>"
16065 msgstr "«testo»"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16068 msgid ">>text<<"
16069 msgstr "»testo«"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16072 msgid "Numbered"
16073 msgstr "Numerato"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16076 msgid "Appears in TOC"
16077 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16080 msgid "Author-year"
16081 msgstr "Autore-anno"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16084 msgid "Numerical"
16085 msgstr "Numerico"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16088 #, c-format
16089 msgid "Unavailable: %1$s"
16090 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16093 msgid "Document Class"
16094 msgstr "Classe documento"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16097 msgid "Text Layout"
16098 msgstr "Struttura testo"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16101 msgid "Page Margins"
16102 msgstr "Margini"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16105 msgid "Numbering & TOC"
16106 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16109 #, fuzzy
16110 msgid "PDF Properties"
16111 msgstr "Proprietà"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16114 msgid "Math Options"
16115 msgstr "Opzioni matematiche"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16118 msgid "Float Placement"
16119 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16122 msgid "Bullets"
16123 msgstr "Elenchi puntati"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16126 msgid "Branches"
16127 msgstr "Rami"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Embedded Files"
16132 msgstr "Caratteristiche estese|C"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16135 msgid "LaTeX Preamble"
16136 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Unapplied changes"
16142 msgstr "Traccia Modifiche|T"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16146 msgid ""
16147 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16148 "they will be lost after this action."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16153 msgid "&Dismiss"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16157 #, fuzzy, c-format
16158 msgid "%1$s, %2$s"
16159 msgstr "%1$s e %2$s"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16162 #, fuzzy, c-format
16163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16164 msgstr "%1$s e %2$s"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16167 #, c-format
16168 msgid "Package(s) required: %1$s."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16172 #, fuzzy
16173 msgid "or"
16174 msgstr "Formati"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16177 #, c-format
16178 msgid "Module required: %1$s."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16182 #, c-format
16183 msgid "Modules excluded: %1$s."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16187 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16191 msgid "TeX Code Settings"
16192 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16195 #, c-format
16196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16197 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16200 msgid "Top left"
16201 msgstr "In alto a sinistra"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16204 msgid "Bottom left"
16205 msgstr "In basso a sinistra"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16208 msgid "Baseline left"
16209 msgstr "A sinistra della linea di base"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16212 msgid "Top center"
16213 msgstr "Centrato in alto"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16216 msgid "Bottom center"
16217 msgstr "Centrato in basso"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16220 msgid "Baseline center"
16221 msgstr "Al centro della linea di base"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16224 msgid "Top right"
16225 msgstr "In alto a destra"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16228 msgid "Bottom right"
16229 msgstr "In basso a destra"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16232 msgid "Baseline right"
16233 msgstr "A destra della linea di base"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16236 msgid "External Material"
16237 msgstr "Materiale esterno"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16240 msgid "Scale%"
16241 msgstr "Riscala %"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16244 msgid "Select external file"
16245 msgstr "Seleziona file esterno"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16248 msgid "Float Settings"
16249 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16252 msgid "Graphics"
16253 msgstr "Grafici"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16256 msgid "Select graphics file"
16257 msgstr "Seleziona file grafico"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16260 msgid "Clipart|#C#c"
16261 msgstr "Galleria|#G#g"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16264 msgid "Hyperlink"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16268 msgid "Child Document"
16269 msgstr "Documento figlio"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16274 msgid ""
16275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16279 msgid "Select document to include"
16280 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16284 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16287 msgid ""
16288 "The format of the entry in the index.\n"
16289 "\n"
16290 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16291 "another with \"!\":\n"
16292 "\n"
16293 "cars!mileage\n"
16294 "\n"
16295 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16296 "\n"
16297 "cars!mileage|see{economy}\n"
16298 "\n"
16299 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16300 "documentation.\n"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16304 msgid "Index Entry"
16305 msgstr "Voce d'indice"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16308 msgid "Label"
16309 msgstr "Etichetta"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16312 #, fuzzy
16313 msgid "No language"
16314 msgstr "lingua"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Program Listing Settings"
16319 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16322 #, fuzzy
16323 msgid "No dialect"
16324 msgstr "Nessuna immagine"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16327 msgid "LaTeX Log"
16328 msgstr "Registro di LaTeX"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16331 msgid "Literate Programming Build Log"
16332 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16335 msgid "lyx2lyx Error Log"
16336 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16339 msgid "Version Control Log"
16340 msgstr "Registro di controllo versione"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16343 msgid "No LaTeX log file found."
16344 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16347 msgid "No literate programming build log file found."
16348 msgstr ""
16349 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16352 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16353 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16356 msgid "No version control log file found."
16357 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16360 msgid "Math Matrix"
16361 msgstr "Matrice matematica"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16364 msgid "Note Settings"
16365 msgstr "Impostazioni nota"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16368 msgid "Paragraph Settings"
16369 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16372 msgid ""
16373 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16374 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16375 "\n"
16376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16377 "the items is used."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16381 msgid "Plain text"
16382 msgstr "Testo semplice"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16385 msgid "Date format"
16386 msgstr "Formato data"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Keyboard/Mouse"
16391 msgstr "Tastiera"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16394 msgid "Screen fonts"
16395 msgstr "Caratteri schermo"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16398 msgid "Colors"
16399 msgstr "Colori"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16402 msgid "Paths"
16403 msgstr "Percorsi"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Select directory for example files"
16408 msgstr "Seleziona file modello"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16411 msgid "Select a document templates directory"
16412 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16415 msgid "Select a temporary directory"
16416 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16419 msgid "Select a backups directory"
16420 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16423 msgid "Select a document directory"
16424 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16428 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16431 msgid "Spellchecker"
16432 msgstr "Correttore ortografico"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16435 msgid "ispell"
16436 msgstr "ispell"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16439 msgid "aspell"
16440 msgstr "aspell"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16443 msgid "hspell"
16444 msgstr "hspell"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16447 msgid "pspell (library)"
16448 msgstr "pspell (libreria)"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16451 msgid "aspell (library)"
16452 msgstr "aspell (libreria)"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16455 msgid "Converters"
16456 msgstr "Convertitori"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16459 msgid "File formats"
16460 msgstr "Formati file"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16463 msgid "Format in use"
16464 msgstr "Formato in uso"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16468 msgstr ""
16469 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16470 "convertitore."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16473 msgid "Printer"
16474 msgstr "Stampante"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16477 msgid "User interface"
16478 msgstr "Interfaccia utente"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Shortcuts"
16483 msgstr "C&ollegamento:"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Function"
16488 msgstr "&Funzioni"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Failed to create shortcut"
16494 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16499 msgstr "Funzione sconosciuta."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Invalid or empty key sequence"
16504 msgstr "Il nome del file non è valido"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16507 msgid "Shortcut is already defined"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16513 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16516 msgid "Identity"
16517 msgstr "Identità"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16520 msgid "Choose bind file"
16521 msgstr "Scegli file di collegamento"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16525 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16528 msgid "Choose UI file"
16529 msgstr "Scegli file UI"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16533 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16536 msgid "Choose keyboard map"
16537 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16540 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16541 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16544 msgid "Choose personal dictionary"
16545 msgstr "Scegli dizionario personale"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16548 msgid "*.pws"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16552 msgid "*.ispell"
16553 msgstr "*.ispell"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16556 msgid "Print Document"
16557 msgstr "Salta documento"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16560 msgid "Print to file"
16561 msgstr "Stampa su file"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16564 msgid "PostScript files (*.ps)"
16565 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16568 msgid "Cross-reference"
16569 msgstr "Riferimento incrociato"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16572 msgid "&Go Back"
16573 msgstr "&Torna indietro"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16576 msgid "Jump back"
16577 msgstr "Salta indietro"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16580 msgid "Jump to label"
16581 msgstr "Salta all'etichetta"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16584 msgid "Find and Replace"
16585 msgstr "Trova e sostituisci"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16588 msgid "Send Document to Command"
16589 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16592 msgid "Show File"
16593 msgstr "Mostra file"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Error -> Cannot load file!"
16598 msgstr "Non posso modificare il file"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16601 msgid "Spellchecker error"
16602 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16605 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16606 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16609 msgid ""
16610 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16611 "Maybe it has been killed."
16612 msgstr ""
16613 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16614 "Forse è stato chiuso."
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16617 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16618 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16621 msgid "The spellchecker has failed"
16622 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16625 #, c-format
16626 msgid "%1$d words checked."
16627 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16630 msgid "One word checked."
16631 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16634 msgid "Spelling check completed"
16635 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16638 msgid "Table Settings"
16639 msgstr "Impostazioni tabella"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16642 msgid "Insert Table"
16643 msgstr "Inserisci tabella"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16646 msgid "TeX Information"
16647 msgstr "Informazione di TeX"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16650 msgid "Table of Contents"
16651 msgstr "Indice generale"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16654 msgid "Vertical Space Settings"
16655 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16658 #, fuzzy
16659 msgid "unknown version"
16660 msgstr "Azione sconosciuta"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16663 msgid "Small-sized icons"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16667 msgid "Normal-sized icons"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16671 msgid "Big-sized icons"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16676 msgid "LyX"
16677 msgstr "LyX"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16680 msgid "Select template file"
16681 msgstr "Seleziona file modello"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16684 msgid "Templates|#T#t"
16685 msgstr "Modelli|#M#m"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16688 msgid "Select LyX document to insert"
16689 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16692 msgid "Select file to insert"
16693 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16696 msgid "Choose a filename to save document as"
16697 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16700 msgid "&Rename"
16701 msgstr "&Rinomina"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The document %1$s could not be saved.\n"
16707 "\n"
16708 "Do you want to rename the document and try again?"
16709 msgstr ""
16710 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
16711 "\n"
16712 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16715 msgid "Rename and save?"
16716 msgstr "Rinomino e salvo?"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16719 #, fuzzy
16720 msgid "&Retry"
16721 msgstr "&Ripristina"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16727 "\n"
16728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16729 msgstr ""
16730 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16731 "\n"
16732 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16735 msgid "&Discard"
16736 msgstr "&Abbandona"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Saving all documents..."
16741 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16744 #, fuzzy
16745 msgid "All documents saved."
16746 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16751 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16754 #, fuzzy
16755 msgid "off"
16756 msgstr "Non attivo"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16759 #, fuzzy
16760 msgid "auto"
16761 msgstr "Data"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16764 #, c-format
16765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16770 #, fuzzy
16771 msgid "LaTeX Source"
16772 msgstr "Spazio visibile|#s"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16775 msgid "DocBook Source"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Literate Source"
16781 msgstr "Spazio visibile|#s"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16784 msgid " (changed)"
16785 msgstr " (modificato)"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16788 msgid " (read only)"
16789 msgstr " (sola lettura)"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Wrap Float Settings"
16794 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16797 msgid "Click to detach"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Outline"
16803 msgstr "Esterno"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16806 msgid "space"
16807 msgstr "spazio"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16812 msgid "Invalid filename"
16813 msgstr "Il nome del file non è valido"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16816 #, fuzzy
16817 msgid ""
16818 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16819 "characters:\n"
16820 msgstr ""
16821 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
16822 "di questi caratteri:\n"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16825 msgid "System files|#S#s"
16826 msgstr "File di sistema|#S#s"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16829 msgid "User files|#U#u"
16830 msgstr "File utente|#U#u"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16833 msgid "Could not update TeX information"
16834 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16837 #, c-format
16838 msgid "The script `%s' failed."
16839 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
16840
16841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16843 msgid ""
16844 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16845 "file through LaTeX: "
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/insets/Inset.cpp:278
16849 msgid "Opened inset"
16850 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
16851
16852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16854 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
16855
16856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16857 msgid "Export Warning!"
16858 msgstr "Allarme di esportazione!"
16859
16860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16861 msgid ""
16862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16863 "BibTeX will be unable to find them."
16864 msgstr ""
16865 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16866 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16867
16868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16869 #, fuzzy
16870 msgid ""
16871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16872 "BibTeX will be unable to find it."
16873 msgstr ""
16874 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16875 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16876
16877 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16878 #, fuzzy
16879 msgid "simple frame"
16880 msgstr "inserisci cornice"
16881
16882 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16883 #, fuzzy
16884 msgid "frameless"
16885 msgstr "Senza cornice"
16886
16887 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16888 msgid "simple frame, page breaks"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16892 #, fuzzy
16893 msgid "oval, thin"
16894 msgstr "Casella ovale, sottile"
16895
16896 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16897 #, fuzzy
16898 msgid "oval, thick"
16899 msgstr "Casella ovale, spessa"
16900
16901 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16902 msgid "drop shadow"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16906 #, fuzzy
16907 msgid "shaded background"
16908 msgstr "sfondo nota"
16909
16910 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16911 #, fuzzy
16912 msgid "double frame"
16913 msgstr "doppio"
16914
16915 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16916 msgid "Opened Box Inset"
16917 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
16918
16919 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16920 msgid "Box"
16921 msgstr "Casella"
16922
16923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16924 msgid "Opened Branch Inset"
16925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
16926
16927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16928 msgid "Branch: "
16929 msgstr "Ramo:"
16930
16931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16932 msgid "Undef: "
16933 msgstr "Non definito: "
16934
16935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16936 #, fuzzy
16937 msgid "branch"
16938 msgstr "Ramo:"
16939
16940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16941 msgid "Opened Caption Inset"
16942 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16943
16944 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16945 #, fuzzy
16946 msgid "not cited"
16947 msgstr "protetto"
16948
16949 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16950 msgid "Left-click to collapse the inset"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16954 msgid "Left-click to open the inset"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16958 #, fuzzy
16959 msgid "LaTeX Command: "
16960 msgstr "Comando &BibTeX:"
16961
16962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16964 #, fuzzy
16965 msgid "InsetCommand Error: "
16966 msgstr "Comando di indice:"
16967
16968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16969 #, fuzzy
16970 msgid "InsetCommand error:"
16971 msgstr "Comando di indice:"
16972
16973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Unknown inset name: "
16976 msgstr "Inserto sconosciuto"
16977
16978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Inset Command: "
16981 msgstr "Comando di indice:"
16982
16983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Unknown parameter name: "
16986 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16987
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16993 msgid "Opened ERT Inset"
16994 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16995
16996 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16997 msgid "Opened Environment Inset: "
16998 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16999
17000 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
17001 #, c-format
17002 msgid "External template %1$s is not installed"
17003 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17004
17005 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Opened Flex Inset"
17008 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17009
17010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17012 msgid "float: "
17013 msgstr "mobile: "
17014
17015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17016 msgid "Opened Float Inset"
17017 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17018
17019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17020 #, fuzzy
17021 msgid "float"
17022 msgstr "mobile: "
17023
17024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17025 msgid " (sideways)"
17026 msgstr " (obliquamente)"
17027
17028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17029 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17030 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17031
17032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17033 #, c-format
17034 msgid "List of %1$s"
17035 msgstr "Elenco di %1$s"
17036
17037 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17038 msgid "Opened Footnote Inset"
17039 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17040
17041 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17042 #, fuzzy
17043 msgid "footnote"
17044 msgstr "Nota a piè di pagina"
17045
17046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Could not copy the file\n"
17050 "%1$s\n"
17051 "into the temporary directory."
17052 msgstr ""
17053 "Non ho potuto copiare il file\n"
17054 "%1$s\n"
17055 "nella cartella temporanea."
17056
17057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17058 #, c-format
17059 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17060 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17061
17062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17063 #, c-format
17064 msgid "Graphics file: %1$s"
17065 msgstr "File grafici: %1$s"
17066
17067 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Horizontal Fill"
17070 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
17071
17072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17073 msgid "Verbatim Input"
17074 msgstr "Input testuale"
17075
17076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17077 msgid "Verbatim Input*"
17078 msgstr "Input* testuale"
17079
17080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17081 msgid " (embedded)"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
17085 msgid "Recursive input"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
17089 #, c-format
17090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "Included file `%1$s'\n"
17097 "has textclass `%2$s'\n"
17098 "while parent file has textclass `%3$s'."
17099 msgstr ""
17100 "Il file incluso `%1$s'\n"
17101 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17102 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17103
17104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17105 msgid "Different textclasses"
17106 msgstr "Classi testo differenti"
17107
17108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17109 #, fuzzy, c-format
17110 msgid ""
17111 "Included file `%1$s'\n"
17112 "uses module `%2$s'\n"
17113 "which is not used in parent file."
17114 msgstr ""
17115 "Il file incluso `%1$s'\n"
17116 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17117 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17118
17119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Module not found"
17122 msgstr "Stringa non trovata!"
17123
17124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Program Listing "
17127 msgstr "Inizializzazione programma"
17128
17129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17130 msgid "Index"
17131 msgstr "Indice"
17132
17133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Information regarding "
17136 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17137
17138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17139 msgid " "
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Unknown Info: "
17145 msgstr "Termine sconosciuto:"
17146
17147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17148 #, fuzzy
17149 msgid "yes"
17150 msgstr "Stile"
17151
17152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17153 #, fuzzy
17154 msgid "no"
17155 msgstr "nessuno"
17156
17157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
17158 msgid "No menu entry for "
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Unknown buffer info"
17164 msgstr "Utente sconosciuto"
17165
17166 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Opened Listing Inset"
17169 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
17170
17171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17172 msgid "A value is expected."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17181 msgid "Unbalanced braces!"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17185 msgid "Please specify true or false."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17189 msgid "Only true or false is allowed."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17193 msgid "Please specify an integer value."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17197 msgid "An integer is expected."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17201 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17205 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17209 #, c-format
17210 msgid "Please specify one of %1$s."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17214 #, c-format
17215 msgid "Try one of %1$s."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17219 #, c-format
17220 msgid "I guess you mean %1$s."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17224 #, c-format
17225 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17229 #, c-format
17230 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17234 msgid ""
17235 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17239 msgid ""
17240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17241 "trblTRBL"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17245 msgid ""
17246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17247 "right, bottom left and top left corner."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17251 msgid "Enter something like \\color{white}"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17259 msgid "auto, last or a number"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17263 msgid ""
17264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17266 "defining a listing inset)"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17270 msgid ""
17271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17273 "a listing inset)"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17277 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17283 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17284
17285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17288 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17289
17290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "Parameter %1$s: "
17293 msgstr "Macro: %1$s: "
17294
17295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17296 #, fuzzy, c-format
17297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17298 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17299
17300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17301 #, c-format
17302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17306 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17307 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
17308
17309 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17310 #, fuzzy
17311 msgid "line break"
17312 msgstr "Interruzione di linea|l"
17313
17314 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17315 #, fuzzy
17316 msgid "New Page"
17317 msgstr "C&ancella"
17318
17319 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Clear Page"
17322 msgstr "C&ancella"
17323
17324 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17325 msgid "Clear Double Page"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Nom"
17331 msgstr "No"
17332
17333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Nomenclature"
17336 msgstr "Congettura"
17337
17338 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17339 msgid "Note[[InsetNote]]"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17343 msgid "Greyed out"
17344 msgstr "In grigio"
17345
17346 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17347 msgid "Opened Note Inset"
17348 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17349
17350 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17351 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17352 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17353
17354 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17355 msgid "Ref: "
17356 msgstr "Ref: "
17357
17358 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17359 msgid "Equation"
17360 msgstr "Equazione"
17361
17362 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17363 msgid "EqRef: "
17364 msgstr "EqRef: "
17365
17366 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17367 msgid "Page Number"
17368 msgstr "Numero pagina"
17369
17370 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17371 msgid "Page: "
17372 msgstr "Pagina: "
17373
17374 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17375 msgid "Textual Page Number"
17376 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17377
17378 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17379 msgid "TextPage: "
17380 msgstr "Pagina di testo: "
17381
17382 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17383 msgid "Standard+Textual Page"
17384 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17385
17386 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17387 msgid "Ref+Text: "
17388 msgstr "Riferimento e testo: "
17389
17390 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17391 msgid "PrettyRef"
17392 msgstr "Riferimento considerevole"
17393
17394 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17395 #, fuzzy
17396 msgid "FormatRef: "
17397 msgstr "F&ormato:"
17398
17399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Unknown TOC type"
17402 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17403
17404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17405 msgid "Opened table"
17406 msgstr "La tabella è stata aperta"
17407
17408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17409 msgid "Error setting multicolumn"
17410 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17411
17412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17413 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17414 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17415
17416 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17417 msgid "Opened Text Inset"
17418 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17419
17420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17421 msgid "Vertical Space"
17422 msgstr "Spazio verticale"
17423
17424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17425 msgid "wrap: "
17426 msgstr "rientro: "
17427
17428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17429 msgid "Opened Wrap Inset"
17430 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
17431
17432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17433 #, fuzzy
17434 msgid "wrap"
17435 msgstr "rientro: "
17436
17437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17438 msgid "Not shown."
17439 msgstr "Non mostrato."
17440
17441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17442 msgid "Loading..."
17443 msgstr "Sto caricando..."
17444
17445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17446 msgid "Converting to loadable format..."
17447 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17448
17449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17450 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17451 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17452
17453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17454 msgid "Scaling etc..."
17455 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17456
17457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17458 msgid "Ready to display"
17459 msgstr "Pronto a mostrare"
17460
17461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17462 msgid "No file found!"
17463 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17464
17465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17466 msgid "Error converting to loadable format"
17467 msgstr ""
17468 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17469
17470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17471 msgid "Error loading file into memory"
17472 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17473
17474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17475 msgid "Error generating the pixmap"
17476 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17477
17478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17479 msgid "No image"
17480 msgstr "Nessuna immagine"
17481
17482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17483 msgid "Preview loading"
17484 msgstr "Caricamento anteprima"
17485
17486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17487 msgid "Preview ready"
17488 msgstr "L'anteprima è pronta"
17489
17490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17491 msgid "Preview failed"
17492 msgstr "Anteprima non riuscita"
17493
17494 #: src/lengthcommon.cpp:37
17495 msgid "sp"
17496 msgstr "sp"
17497
17498 #: src/lengthcommon.cpp:37
17499 msgid "pt"
17500 msgstr "pt"
17501
17502 #: src/lengthcommon.cpp:37
17503 msgid "bp"
17504 msgstr "bp"
17505
17506 #: src/lengthcommon.cpp:37
17507 msgid "dd"
17508 msgstr "dd"
17509
17510 #: src/lengthcommon.cpp:37
17511 msgid "mm"
17512 msgstr "mm"
17513
17514 #: src/lengthcommon.cpp:37
17515 msgid "pc"
17516 msgstr "pc"
17517
17518 #: src/lengthcommon.cpp:38
17519 msgid "cc[[unit of measure]]"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/lengthcommon.cpp:38
17523 msgid "cm"
17524 msgstr "cm"
17525
17526 #: src/lengthcommon.cpp:38
17527 msgid "ex"
17528 msgstr "ex"
17529
17530 #: src/lengthcommon.cpp:38
17531 msgid "em"
17532 msgstr "em"
17533
17534 #: src/lengthcommon.cpp:39
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Text Width %"
17537 msgstr "Larghezza fissa"
17538
17539 #: src/lengthcommon.cpp:39
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Column Width %"
17542 msgstr "Larghezza colonna"
17543
17544 #: src/lengthcommon.cpp:39
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Page Width %"
17547 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17548
17549 #: src/lengthcommon.cpp:39
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Line Width %"
17552 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17553
17554 #: src/lengthcommon.cpp:40
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Text Height %"
17557 msgstr "Altezza totale"
17558
17559 #: src/lengthcommon.cpp:40
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Page Height %"
17562 msgstr "Altezza totale"
17563
17564 #: src/lyxfind.cpp:115
17565 msgid "Search error"
17566 msgstr "Cerca errore"
17567
17568 #: src/lyxfind.cpp:115
17569 msgid "Search string is empty"
17570 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
17571
17572 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17573 msgid "String not found!"
17574 msgstr "Stringa non trovata!"
17575
17576 #: src/lyxfind.cpp:304
17577 msgid "String has been replaced."
17578 msgstr "La stringa è stata sostituita."
17579
17580 #: src/lyxfind.cpp:307
17581 msgid " strings have been replaced."
17582 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
17583
17584 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17585 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17586 #, c-format
17587 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17588 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
17589
17590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17593 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
17594
17595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17596 msgid "Only one row"
17597 msgstr "Una sola riga"
17598
17599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17600 msgid "Only one column"
17601 msgstr "Una sola colonna"
17602
17603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17604 msgid "No hline to delete"
17605 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
17606
17607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17608 msgid "No vline to delete"
17609 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
17610
17611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17612 #, c-format
17613 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17614 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17615
17616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17617 msgid "No number"
17618 msgstr "Nessun numero"
17619
17620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17621 msgid "Number"
17622 msgstr "Numero"
17623
17624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17625 #, c-format
17626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17627 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17628
17629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17630 #, c-format
17631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17632 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
17633
17634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17635 #, c-format
17636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17637 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
17638
17639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17640 msgid "create new math text environment ($...$)"
17641 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
17642
17643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17644 msgid "entered math text mode (textrm)"
17645 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
17646
17647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17648 msgid "Standard[[mathref]]"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17652 #, fuzzy
17653 msgid "optional"
17654 msgstr "&Orizzontale:"
17655
17656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17657 #, fuzzy
17658 msgid "TeX"
17659 msgstr "LaTeX"
17660
17661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17662 #, fuzzy
17663 msgid "math macro"
17664 msgstr "sfondo matematica"
17665
17666 #: src/output.cpp:37
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "Could not open the specified document\n"
17670 "%1$s."
17671 msgstr ""
17672 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
17673 "%1$s."
17674
17675 #: src/output_plaintext.cpp:141
17676 msgid "Abstract: "
17677 msgstr "Sunto: "
17678
17679 #: src/output_plaintext.cpp:153
17680 msgid "References: "
17681 msgstr "Referimenti: "
17682
17683 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17684 msgid "All files (*)"
17685 msgstr "Tutti i file (*)"
17686
17687 #: src/support/Package.cpp:441
17688 #, fuzzy
17689 msgid "LyX binary not found"
17690 msgstr "Stringa non trovata!"
17691
17692 #: src/support/Package.cpp:442
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17696 msgstr ""
17697 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17698 "comando %1$s"
17699
17700 #: src/support/Package.cpp:561
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17704 "\t%1$s\n"
17705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17706 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17707 msgstr ""
17708 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
17709 "\t%1$s\n"
17710 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
17711 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
17712 "`chkconfig.ltx'."
17713
17714 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17715 #, fuzzy
17716 msgid "File not found"
17717 msgstr "Stringa non trovata!"
17718
17719 #: src/support/Package.cpp:643
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Invalid %1$s switch.\n"
17723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17724 msgstr ""
17725 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
17726 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17727
17728 #: src/support/Package.cpp:670
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17733 msgstr ""
17734 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17735 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17736
17737 #: src/support/Package.cpp:694
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17741 "%2$s is not a directory."
17742 msgstr ""
17743 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17744 "%2$s non è una cartella."
17745
17746 #: src/support/Package.cpp:696
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Directory not found"
17749 msgstr "Stringa non trovata!"
17750
17751 #: src/support/debug.cpp:41
17752 msgid "Program initialisation"
17753 msgstr "Inizializzazione programma"
17754
17755 #: src/support/debug.cpp:42
17756 msgid "Keyboard events handling"
17757 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
17758
17759 #: src/support/debug.cpp:43
17760 msgid "GUI handling"
17761 msgstr "Gestione GUI"
17762
17763 #: src/support/debug.cpp:44
17764 msgid "Lyxlex grammar parser"
17765 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
17766
17767 #: src/support/debug.cpp:45
17768 msgid "Configuration files reading"
17769 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
17770
17771 #: src/support/debug.cpp:46
17772 msgid "Custom keyboard definition"
17773 msgstr "Definizione personale della tastiera"
17774
17775 #: src/support/debug.cpp:47
17776 msgid "LaTeX generation/execution"
17777 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
17778
17779 #: src/support/debug.cpp:48
17780 msgid "Math editor"
17781 msgstr "Editor matematico"
17782
17783 #: src/support/debug.cpp:49
17784 msgid "Font handling"
17785 msgstr "Gestione caratteri"
17786
17787 #: src/support/debug.cpp:50
17788 msgid "Textclass files reading"
17789 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
17790
17791 #: src/support/debug.cpp:51
17792 msgid "Version control"
17793 msgstr "Controllo versione"
17794
17795 #: src/support/debug.cpp:52
17796 msgid "External control interface"
17797 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
17798
17799 #: src/support/debug.cpp:53
17800 msgid "Keep *roff temporary files"
17801 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
17802
17803 #: src/support/debug.cpp:54
17804 msgid "User commands"
17805 msgstr "Comandi utente"
17806
17807 #: src/support/debug.cpp:55
17808 msgid "The LyX Lexxer"
17809 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
17810
17811 #: src/support/debug.cpp:56
17812 msgid "Dependency information"
17813 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
17814
17815 #: src/support/debug.cpp:57
17816 msgid "LyX Insets"
17817 msgstr "Aggiunte di LyX"
17818
17819 #: src/support/debug.cpp:58
17820 msgid "Files used by LyX"
17821 msgstr "File usati da LyX"
17822
17823 #: src/support/debug.cpp:59
17824 msgid "Workarea events"
17825 msgstr "Eventi area di lavoro"
17826
17827 #: src/support/debug.cpp:60
17828 msgid "Insettext/tabular messages"
17829 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
17830
17831 #: src/support/debug.cpp:61
17832 msgid "Graphics conversion and loading"
17833 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
17834
17835 #: src/support/debug.cpp:62
17836 msgid "Change tracking"
17837 msgstr "Modifica tracciamento"
17838
17839 #: src/support/debug.cpp:63
17840 msgid "External template/inset messages"
17841 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
17842
17843 #: src/support/debug.cpp:64
17844 msgid "RowPainter profiling"
17845 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
17846
17847 #: src/support/debug.cpp:65
17848 msgid "scrolling debugging"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/support/debug.cpp:66
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Math macros"
17854 msgstr "sfondo matematica"
17855
17856 #: src/support/filetools.cpp:247
17857 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17858 msgstr "it"
17859
17860 #: src/support/os_win32.cpp:297
17861 #, fuzzy
17862 msgid "System file not found"
17863 msgstr "Stringa non trovata!"
17864
17865 #: src/support/os_win32.cpp:298
17866 msgid ""
17867 "Unable to load shfolder.dll\n"
17868 "Please install."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/support/os_win32.cpp:303
17872 #, fuzzy
17873 msgid "System function not found"
17874 msgstr "Stringa non trovata!"
17875
17876 #: src/support/os_win32.cpp:304
17877 msgid ""
17878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17879 "Don't know how to proceed. Sorry."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/support/userinfo.cpp:45
17883 msgid "Unknown user"
17884 msgstr "Utente sconosciuto"
17885
17886 #~ msgid "Databa&ses"
17887 #~ msgstr "Databa&se"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17891 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17892
17893 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17894 #~ msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
17895
17896 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17897 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17898
17899 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17900 #~ msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
17901
17902 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17903 #~ msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
17904
17905 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17906 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
17907
17908 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17909 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17910
17911 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17912 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
17913
17914 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17915 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
17916
17917 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17918 #~ msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
17919
17920 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17921 #~ msgstr "Esempio \\arabic{example}."
17922
17923 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17924 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
17925
17926 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17927 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17928
17929 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17930 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
17931
17932 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17933 #~ msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
17934
17935 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17936 #~ msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
17937
17938 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17939 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17940
17941 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17942 #~ msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
17943
17944 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17945 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
17946
17947 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17948 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
17949
17950 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17951 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17955 #~ msgstr "Domanda \\arabic{question}."
17956
17957 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17958 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17959
17960 #~ msgid "Count Words|W"
17961 #~ msgstr "Conta parole|p"
17962
17963 #~ msgid "Can't load document class"
17964 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
17965
17966 #, fuzzy
17967 #~ msgid ""
17968 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17969 #~ "loaded."
17970 #~ msgstr ""
17971 #~ "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
17972 #~ "sconosciuta."
17973
17974 #, fuzzy
17975 #~ msgid "Encoding error"
17976 #~ msgstr "&Codifica:"
17977
17978 #~ msgid "%1$d words in selection."
17979 #~ msgstr "%1$d parole nella selezione."
17980
17981 #~ msgid "%1$d words in document."
17982 #~ msgstr "%1$d parole nel documento."
17983
17984 #~ msgid "One word in selection."
17985 #~ msgstr "Una sola parola nella selezione."
17986
17987 #~ msgid "One word in document."
17988 #~ msgstr "Una sola parola nel documento "
17989
17990 #~ msgid "Count words"
17991 #~ msgstr "Conta parole"
17992
17993 #~ msgid "&URL:"
17994 #~ msgstr "&URL:"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "&Framed"
17998 #~ msgstr "Primo nome"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "&Shaded"
18002 #~ msgstr "&Salva"
18003
18004 #, fuzzy
18005 #~ msgid "Shortcuts:"
18006 #~ msgstr "C&ollegamento:"
18007
18008 #, fuzzy
18009 #~ msgid "Search"
18010 #~ msgstr "Cerca errore"
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18014 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "Save/restore window position"
18018 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "framed"
18022 #~ msgstr "Senza cornice"
18023
18024 #, fuzzy
18025 #~ msgid "shaded"
18026 #~ msgstr "F&orma:"
18027
18028 #~ msgid "Bahasa"
18029 #~ msgstr "Bahasa"
18030
18031 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18032 #~ msgstr "Serbocroato"
18033
18034 #, fuzzy
18035 #~ msgid "Framed|F"
18036 #~ msgstr "Senza cornice"
18037
18038 #, fuzzy
18039 #~ msgid "Shaded|S"
18040 #~ msgstr "F&orma:"
18041
18042 #, fuzzy
18043 #~ msgid "phantom"
18044 #~ msgstr "Esperanto"
18045
18046 #~ msgid ""
18047 #~ "Could not open the specified document\n"
18048 #~ "%1$s\n"
18049 #~ "due to the error: %2$s"
18050 #~ msgstr ""
18051 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18052 #~ "%1$s\n"
18053 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18054
18055 #~ msgid "Rectangular box"
18056 #~ msgstr "Casella rettangolare"
18057
18058 #~ msgid "Shadow box"
18059 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
18060
18061 #~ msgid "Double box"
18062 #~ msgstr "Doppia casella"
18063
18064 #~ msgid "Boxed"
18065 #~ msgstr "Incasellato"
18066
18067 #~ msgid "ovalbox"
18068 #~ msgstr "ovalbox"
18069
18070 #~ msgid "Ovalbox"
18071 #~ msgstr "Ovalbox"
18072
18073 #~ msgid "Shadowbox"
18074 #~ msgstr "Shadowbox"
18075
18076 #~ msgid "Doublebox"
18077 #~ msgstr "Doublebox"
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid "Framed"
18081 #~ msgstr "Senza cornice"
18082
18083 #, fuzzy
18084 #~ msgid "Shaded"
18085 #~ msgstr "F&orma:"
18086
18087 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18088 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18089
18090 #, fuzzy
18091 #~ msgid "Enable embedding"
18092 #~ msgstr "&Numerazione"
18093
18094 #, fuzzy
18095 #~ msgid "External FIle Name:"
18096 #~ msgstr "Materiale esterno"
18097
18098 #, fuzzy
18099 #~ msgid "Automatic inclusion"
18100 #~ msgstr "Conclusione"
18101
18102 #, fuzzy
18103 #~ msgid "External"
18104 #~ msgstr "extra"
18105
18106 #, fuzzy
18107 #~ msgid "Action!"
18108 #~ msgstr "Sezione"
18109
18110 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18111 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
18112
18113 #~ msgid "Paper Size"
18114 #~ msgstr "Formato carta"
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "&Right"
18118 #~ msgstr "Destra"
18119
18120 #~ msgid "&Colors"
18121 #~ msgstr "&Colori"
18122
18123 #~ msgid "C&opiers"
18124 #~ msgstr "T&rascrittori"
18125
18126 #~ msgid "&File formats"
18127 #~ msgstr "Formati dei &file"
18128
18129 #~ msgid "F&ormat:"
18130 #~ msgstr "F&ormato:"
18131
18132 #~ msgid "&GUI name:"
18133 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18134
18135 #~ msgid "External Applications"
18136 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18137
18138 #~ msgid " every"
18139 #~ msgstr " ogni"
18140
18141 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18142 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18143
18144 #~ msgid "Default (outer)"
18145 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18146
18147 #~ msgid "Outer"
18148 #~ msgstr "Esterno"
18149
18150 #~ msgid "&Units:"
18151 #~ msgstr "&Unità:"
18152
18153 #~ msgid "Case."
18154 #~ msgstr "Caso."
18155
18156 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18157 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18158
18159 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18160 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18161
18162 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18163 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18164
18165 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18166 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18167
18168 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18169 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18170
18171 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18172 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18173
18174 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18175 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18176
18177 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18178 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18179
18180 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18181 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18182
18183 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18184 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18185
18186 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18187 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18188
18189 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18190 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18191
18192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18193 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18194
18195 #~ msgid "Algorithm #."
18196 #~ msgstr "Algoritmo #."
18197
18198 #~ msgid "Magyar"
18199 #~ msgstr "Magiaro"
18200
18201 #~ msgid "Insert URL"
18202 #~ msgstr "Inserisci URL"
18203
18204 #~ msgid "Undefined character style"
18205 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18206
18207 #~ msgid "Previous command"
18208 #~ msgstr "Comando precedente"
18209
18210 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18211 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
18212
18213 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18214 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18215
18216 #~ msgid "Copiers"
18217 #~ msgstr "Trascrittori"
18218
18219 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18220 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
18221
18222 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18223 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
18224
18225 #~ msgid "theorem"
18226 #~ msgstr "teorema"
18227
18228 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18229 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18230
18231 #~ msgid "Url: "
18232 #~ msgstr "Url: "
18233
18234 #~ msgid "HtmlUrl: "
18235 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18236
18237 #~ msgid "Show ERT inline"
18238 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
18239
18240 #~ msgid "&Inline"
18241 #~ msgstr "&Immergi"
18242
18243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18245
18246 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18248
18249 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18251
18252 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18253 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18254
18255 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18256 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18257
18258 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18259 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18260
18261 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18262 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18263
18264 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18265 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18266
18267 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18268 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18269
18270 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18271 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18272
18273 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18274 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18275
18276 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18277 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18278
18279 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18280 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18281
18282 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18283 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18284
18285 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18286 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18287
18288 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18289 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18290
18291 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18293
18294 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18295 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18296
18297 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18298 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18299
18300 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18301 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18302
18303 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18304 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18305
18306 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18307 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18308
18309 #~ msgid ""
18310 #~ "The document could not be converted\n"
18311 #~ "into the document class %1$s."
18312 #~ msgstr ""
18313 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18314 #~ "nella classe del documento %1$s."
18315
18316 #~ msgid "Formatting document..."
18317 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Language settings"
18321 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Outputs"
18325 #~ msgstr "Output"
18326
18327 #~ msgid "&Load"
18328 #~ msgstr "&Carica"
18329
18330 #~ msgid "To &file:"
18331 #~ msgstr "Al &file:"
18332
18333 #~ msgid "Co&pies:"
18334 #~ msgstr "Co&pie:"
18335
18336 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18337 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
18338
18339 #~ msgid "Printer &name:"
18340 #~ msgstr "&Nome stampante:"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Columns "
18344 #~ msgstr "Colonne"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Overprint "
18348 #~ msgstr "Offprint"
18349
18350 #~ msgid "Conjecture "
18351 #~ msgstr "Congettura"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Font st&yle:"
18355 #~ msgstr "Dimensione carattere"
18356
18357 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18358 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
18359
18360 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18361 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
18362
18363 #~ msgid "&Type:"
18364 #~ msgstr "&Tipo:"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Part "
18368 #~ msgstr "Parte"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "columns "
18372 #~ msgstr "Colonne"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "overprint "
18376 #~ msgstr "Preprint"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "overlayarea"
18380 #~ msgstr "Sovrapposizione"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Corollary_"
18384 #~ msgstr "Corollario"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Definition. "
18388 #~ msgstr "Definizione."
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Example. "
18392 #~ msgstr "Esempio."
18393
18394 #, fuzzy
18395 #~ msgid "Fact. "
18396 #~ msgstr "Fatto."
18397
18398 #, fuzzy
18399 #~ msgid "Proof. "
18400 #~ msgstr "Dimostrazione."
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "note: "
18404 #~ msgstr "nota"
18405
18406 #, fuzzy
18407 #~ msgid "&Extended Chars"
18408 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Placement:"
18412 #~ msgstr "&Posizionamento:"
18413
18414 #~ msgid "default"
18415 #~ msgstr "predefinito"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "common"
18419 #~ msgstr "commento"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18423 #~ msgstr "Indice generale"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Toc"
18427 #~ msgstr "Argomento"
18428
18429 #~ msgid "Table of Contents|T"
18430 #~ msgstr "Indice generale|g"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "OK"
18434 #~ msgstr "&OK"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Chinese"
18438 #~ msgstr "Copie"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Upper"
18442 #~ msgstr "Aggiorna|A"
18443
18444 #~ msgid "Table of contents"
18445 #~ msgstr "Indice generale"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Number style"
18449 #~ msgstr "Lista numerata"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Error closing file"
18453 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "block "
18457 #~ msgstr "Blocco"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Corollary.  "
18461 #~ msgstr "Corollario."
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Basic style"
18465 #~ msgstr "Stili BibTeX"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "&Caption"
18469 #~ msgstr "Didascalia"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18473 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "&Label"
18477 #~ msgstr "&Etichetta:"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "A Label for the caption"
18481 #~ msgstr "Didascalia tabella"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "<- P&romote"
18485 #~ msgstr "&Proteggi:"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "D&own"
18489 #~ msgstr "Città"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "Upd&ate"
18493 #~ msgstr "&Aggiorna"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "SubSection"
18497 #~ msgstr "Sottosezione"
18498
18499 #~ msgid ""
18500 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18501 #~ "font change."
18502 #~ msgstr ""
18503 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
18504 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
18505
18506 #~ msgid "Unknown toc list"
18507 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "Insert glossary entry"
18511 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "Glo"
18515 #~ msgstr "&Globale"
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "TeX Code:"
18519 #~ msgstr "Codice TeX|X"
18520
18521 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18522 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
18523
18524 #~ msgid "&Detach panel"
18525 #~ msgstr "&Stacca pannello"
18526
18527 #~ msgid "Insert spacing"
18528 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
18529
18530 #~ msgid "Set limits style"
18531 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
18532
18533 #~ msgid "Set math font"
18534 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
18535
18536 #~ msgid "Insert fraction"
18537 #~ msgstr "Inserisci frazione"
18538
18539 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18540 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
18541
18542 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18543 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
18544
18545 #~ msgid "Math Panel|l"
18546 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18547
18548 #~ msgid "Math Panel|P"
18549 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18550
18551 #~ msgid "Show math panel"
18552 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
18553
18554 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18555 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
18556
18557 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18558 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
18559
18560 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18561 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
18562
18563 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18564 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
18565
18566 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18567 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "Insert math delimiters"
18571 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
18572
18573 #~ msgid "E&xtra options"
18574 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
18575
18576 #~ msgid "Alig&nment:"
18577 #~ msgstr "Alli&neamento:"
18578
18579 #~ msgid "&From:"
18580 #~ msgstr "&Da:"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18584 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
18585
18586 #~ msgid "&Converters"
18587 #~ msgstr "&Convertitori"
18588
18589 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18590 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
18591
18592 #~ msgid "Class Settings"
18593 #~ msgstr "Impostazioni classe"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18597 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
18598
18599 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18600 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
18601
18602 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18603 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
18604
18605 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18606 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
18607
18608 #~ msgid "\tEnd."
18609 #~ msgstr "\tFine."
18610
18611 #~ msgid "#*"
18612 #~ msgstr "#*"
18613
18614 #~ msgid "PrettyRef: "
18615 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
18616
18617 #~ msgid "Opening child document "
18618 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Special Insets|S"
18622 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Insets|n"
18626 #~ msgstr "Inserisci|I"