1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
83 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
85 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
86 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "E' la chiave bibliografica"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Stile citazione"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "&Stile Natbib:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
163 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "tutte i riferimenti citati"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "tutti i rifeirmenti"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Scegli un file di stile"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "&Aggiungi..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Database BibTeX da usare"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "E' lo stile BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "interruzione di pagina"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 msgstr "Allineamento"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgstr "&Orizzontale:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Casella &interna:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valore altezza"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valore della larghezza"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipi di caselle supportate"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Rami diponibili:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "&Rami disponibili:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Dis)attiva"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Modifica colore..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgstr "&Carattere: "
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgstr "Dimen&sione:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
510 msgstr "Piccolissimo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
515 msgstr "Molto piccolo"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
535 msgstr "Molto grande"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vai alla prossima modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "&Prossima modifica"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accetta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rifiuta questa modifica"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Famiglia caratteri"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma carattere"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Serie carattere"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Colore carattere"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Dimensione carattere"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
689 msgid "Move the selected citation up"
690 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
693 msgid "Move the selected citation down"
694 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
707 msgid "&Selected Citations:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
712 msgid "A&vailable Citations:"
713 msgstr "&Rami diponibili:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
717 msgid "Search Citation"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
732 msgid "Search Field:"
733 msgstr "Cerca errore"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
739 msgstr "Tutti i file (*)"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
742 msgid "Regular E&xpression"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
752 msgid "All Entry Types"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
757 msgid "Case Se&nsitive"
758 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Stile &citazione:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
775 msgid "List all authors"
776 msgstr "Elenca tutti gli autori"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
780 msgid "Full aut&hor list"
781 msgstr "&Elenco completo degli autori"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
784 msgid "Force upper case in citation"
785 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
789 msgid "&Force upper case"
790 msgstr "Forza &maiuscolo"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
794 msgstr "&Testo dopo:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
797 msgid "Text to place after citation"
798 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
801 msgid "Text &before:"
802 msgstr "Testo &prima:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
805 msgid "Text to place before citation"
806 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
813 msgid "Insert the delimiters"
814 msgstr "Inserisci i delimitatori"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
822 msgstr "&Dimensione:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
828 msgstr "Codice TeX|X"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Tieni il corrisponente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
848 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
851 msgid "Save as Document Defaults"
852 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
859 msgid "Show ERT button only"
860 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
867 msgid "Show ERT contents"
868 msgstr "Mostra contenuti ERT"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
876 msgid "EmbeddedFiles"
877 msgstr "Caratteristiche estese|C"
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
884 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
889 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
891 msgid "Extra embedded files:"
892 msgstr "Elenco delle tabelle"
894 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
896 msgid "Save this document in bundled format"
897 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
899 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
901 msgid "Embedded files:"
902 msgstr "Caratteristiche estese|C"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
919 msgid "Edit the file externally"
920 msgstr "Modifica il file esternamente"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
923 msgid "&Edit File..."
924 msgstr "&Modifica file..."
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
927 msgid "Select a file"
928 msgstr "Seleziona un file"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
947 msgid "Available templates"
948 msgstr "Modelli disponibili"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
958 msgid "Screen display"
959 msgstr "Contenuto dello schermo"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
965 msgstr "Bianco e nero"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
971 msgstr "Scala di grigi"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
988 msgid "Percentage to scale by in LyX"
989 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
998 msgstr "&Visualizza:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1005 msgid "Display image in LyX"
1006 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "&Mostra in LyX"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1020 msgid "Angle to rotate image by"
1021 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1027 msgid "The origin of the rotation"
1028 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1044 msgid "Height of image in output"
1045 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1048 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1049 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1053 msgid "&Maintain aspect ratio"
1054 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1058 msgid "Width of image in output"
1059 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1068 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1072 msgid "&Get from File"
1073 msgstr "&Ottieni da file"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1077 msgid "Clip to bounding box values"
1078 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1082 msgid "Clip to &bounding box"
1083 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1087 msgid "&Left bottom:"
1088 msgstr "In basso a &sinistra:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1093 msgstr "In &alto a destra:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1122 msgid "Use &default placement"
1123 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1126 msgid "Advanced Placement Options"
1127 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1130 msgid "&Top of page"
1131 msgstr "&Inizio pagina"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1134 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1135 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1139 msgid "Here de&finitely"
1140 msgstr "Qui definitivamente"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1143 msgid "&Here if possible"
1144 msgstr "&Qui se possibile"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1147 msgid "&Page of floats"
1148 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1151 msgid "&Bottom of page"
1152 msgstr "&Piè pagina"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1155 msgid "&Span columns"
1156 msgstr "&Attraversa colonne"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1159 msgid "&Rotate sideways"
1160 msgstr "&Ruota lateralmente"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgstr "&Carattere: "
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "T&ypewriter:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1189 msgid "&Sans Serif:"
1190 msgstr "Sa&ns Serif:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1193 msgid "Use &Old Style Figures"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1198 msgid "Use true S&mall Caps"
1199 msgstr "Maiuscoletto"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1203 msgid "&Default Family:"
1204 msgstr "Margini &predefiniti"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1209 msgstr "&Dimensione:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1220 msgid "Select an image file"
1221 msgstr "Seleziona file immagine"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1229 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1234 msgid "Set &height:"
1235 msgstr "&Altezza intestazione:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1239 msgid "&Scale Graphics (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1243 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1249 msgstr "&Larghezza:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1252 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1257 msgid "Rotate Graphics"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1261 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1266 msgid "Ro&tate after scaling"
1267 msgstr "Ruota tabella"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1279 msgid "File name of image"
1280 msgstr "Nome file immagine"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1300 msgid "LaTe&X and LyX options"
1301 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1305 msgid "Sho&w in LyX"
1306 msgstr "&Mostra in LyX"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1310 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1311 msgstr "Sa&ns Serif:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1314 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1315 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1318 msgid "Don't un&zip on export"
1319 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1323 msgid "Additional LaTeX options"
1324 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1327 msgid "LaTeX &options:"
1328 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1332 msgstr "Modalità bozza"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1336 msgstr "Modalità &bozza"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1341 msgstr "Sotto&figura"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1345 msgid "The caption for the sub-figure"
1346 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1350 msgstr "Di&dascalia:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1355 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1362 msgstr "Grandissimo:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1366 msgid "Name associated with the URL"
1367 msgstr "Nome associato con l'URL"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1385 msgstr "Posta elettronica"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1394 msgid "Listing Parameters"
1395 msgstr "Argomento mancante"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1399 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1404 msgid "&Bypass validation"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1410 msgstr "Di&dascalia:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1415 msgstr "&Etichetta:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1418 msgid "Mo&re parameters"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1422 msgid "Underline spaces in generated output"
1423 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1426 msgid "&Mark spaces in output"
1427 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1430 msgid "Show LaTeX preview"
1431 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1434 msgid "&Show preview"
1435 msgstr "&Mostra anteprima"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1438 msgid "File name to include"
1439 msgstr "Nome del file da includere"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1442 msgid "&Include Type:"
1443 msgstr "&Includi tipo:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1459 msgid "Program Listing"
1460 msgstr "Inizializzazione programma"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1464 msgid "Edit the file"
1465 msgstr "Carica il file"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1480 msgstr "&Rami disponibili:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1484 msgid "&Postscript driver:"
1485 msgstr "&Driver postscript:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1488 msgid "Document &class:"
1489 msgstr "&Classe documento:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1507 msgid "Language &Default"
1508 msgstr "Intestazione sinistra:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1511 msgid "&Quote Style:"
1512 msgstr "&Stile virgolette:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1515 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1522 msgid "&Main Settings"
1523 msgstr "Impostazioni ramo"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1530 msgid "The content's base font size"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1536 msgstr "Dimensione carattere"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1539 msgid "The content's base font style"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1544 msgid "Font Famil&y:"
1545 msgstr "Famiglia caratteri"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1549 msgid "Use extended character table"
1550 msgstr "Stile carattere indefinito"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1554 msgid "&Extended character table"
1555 msgstr "Stile carattere indefinito"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1558 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1562 msgid "Space i&n string as symbol"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1566 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1571 msgid "S&pace as symbol"
1572 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1575 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1580 msgid "&Break long lines"
1581 msgstr "&Usa tabella lunga"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1586 msgstr "&Posizionamento:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1589 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1594 msgid "Check for floating listings"
1595 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1600 msgstr "Oggetti mobili|o"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1603 msgid "Check for inline listings"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1608 msgid "&Inline listing"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1613 msgstr "&Posizionamento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1617 msgid "Line numbering"
1618 msgstr "&Numerazione"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1621 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1626 msgid "Choose the font size for line numbers"
1627 msgstr "Scegli un file di stile"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1632 msgstr "Dimensione carattere"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1640 msgid "Difference between two numbered lines"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1649 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1663 msgid "Select the programming language"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1674 msgstr "linea matematica"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1677 msgid "The last line to be printed"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1681 msgid "The first line to be printed"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1686 msgid "Fi&rst line:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1696 msgid "More Parameters"
1697 msgstr "Argomento mancante"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1700 msgid "Feedback window"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1704 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1708 msgid "Copy to Clip&board"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1712 msgid "Update the display"
1713 msgstr "Aggiorna schermo"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1721 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1722 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1725 msgid "&Default Margins"
1726 msgstr "Margini &predefiniti"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1730 msgstr "&Superiore:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1734 msgstr "&Inferiore:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1746 msgstr "&Separazione intestazione:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1749 msgid "Head &height:"
1750 msgstr "&Altezza intestazione:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1754 msgstr "&Salto piè pagina:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1760 msgid "Number of rows"
1761 msgstr "Numero di righe"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1772 msgid "Number of columns"
1773 msgstr "Numero di colonne"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1782 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1785 msgid "Vertical alignment"
1786 msgstr "Allineamento verticale"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1790 msgstr "&Verticale:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1794 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1797 msgid "&Horizontal:"
1798 msgstr "&Orizzontale:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1801 msgid "&Use AMS math package automatically"
1802 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1805 msgid "Use AMS &math package"
1806 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1810 msgid "Use esint package &automatically"
1811 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1815 msgid "Use &esint package"
1816 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1825 msgid "&Description:"
1826 msgstr "Descrizione"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1838 msgid "LyX internal only"
1839 msgstr "Solo interno a LyX"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1843 msgstr "&Nota di LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1847 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1854 msgid "Print as grey text"
1855 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1862 msgid "&List in Table of Contents"
1863 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1867 msgstr "&Numerazione"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1872 msgstr "Struttura pagina"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1876 msgid "Paper Format"
1877 msgstr "Formato data"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1880 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1882 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1883 "\"Personalizzato\""
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1886 msgid "Style used for the page header and footer"
1887 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1891 msgid "Headings &style:"
1892 msgstr "&Stile pagina:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1896 msgstr "&Orizzontale"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1910 msgid "&Orientation:"
1911 msgstr "Orientazione"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1915 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1918 msgid "&Two-sided document"
1919 msgstr "Documento su &due facce"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1923 msgid "&Indent Paragraph"
1924 msgstr "In&denta paragrafo"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1928 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1932 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1933 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1937 msgid "Lo&ngest label"
1938 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1941 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1946 msgid "Paragraph's &Default"
1947 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1952 msgstr "Giustificato"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1971 msgid "Line &spacing"
1972 msgstr "I&nterlinea:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1993 msgstr "Personalizzato"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2000 msgid "&Use hyperref support"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2009 msgid "Automatically fill header"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2013 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2017 msgid "Load in &fullscreen mode"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2022 msgid "Generate Bookmarks"
2023 msgstr "Segnalibri|S"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2027 msgid "Open bookmarks"
2028 msgstr "Salva segnalibro 5"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2032 msgid "Number of levels"
2033 msgstr "Numero di copie"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2037 msgid "Numbered bookmarks"
2038 msgstr "Lista numerata"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2042 msgid "Header Information"
2043 msgstr "Informazione di TeX"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2063 msgstr "&Parola chiave:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2067 msgid "Additional o&ptions"
2068 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2071 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2080 msgid "Allows link text to break across lines."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2085 msgid "Break links over lines"
2086 msgstr "&Usa tabella lunga"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2090 msgid "No frames around links"
2091 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2100 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2104 msgid "&Bibliographical backreferences"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2109 msgid "Backreference by pa&ge number"
2110 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2118 msgstr "C&onvertitore:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2121 msgid "E&xtra flag:"
2122 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2126 msgid "&From format:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2132 msgstr "&Formato data:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2150 msgid "Converter Defi&nitions"
2151 msgstr "Definizione"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2155 msgid "Converter File Cache"
2156 msgstr "Inserisci file|e"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2161 msgstr "Tabella &lunga"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2165 msgid "&Maximum Age (in days):"
2166 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2169 msgid "&Date format:"
2170 msgstr "&Formato data:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2173 msgid "Date format for strftime output"
2174 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2182 msgstr "Niente matematica"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2189 msgid "Do not display"
2190 msgstr "Non mostrare"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2193 msgid "Display &Graphics:"
2194 msgstr "Mostra &grafici:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2197 msgid "Instant &Preview:"
2198 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2207 msgid "S&hort Name:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2212 msgid "Vector graphi&cs format"
2213 msgstr "Seleziona file grafico"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2217 msgid "&Document format"
2218 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2222 msgstr "&Visualizzatore:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2230 msgstr "C&ollegamento:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2234 msgstr "E&stensione:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2239 msgstr "&Trascrittore:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2247 msgstr "Il tuo nome"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2250 msgid "Your E-mail address"
2251 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2258 msgid "Use &keyboard map"
2259 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2268 msgstr "Sf&oglia..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2276 msgstr "Sfogl&ia..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2284 msgid "Wheel scrolling speed:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2290 "speed it up, low values slow it down."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2298 msgid "Mark &foreign languages"
2299 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2303 msgstr "Auto&terminante"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2306 msgid "&Right-to-left language support"
2307 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2318 msgid "Language pac&kage:"
2319 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2322 msgid "Command e&nd:"
2323 msgstr "Comando f&ine:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2326 msgid "&Default language:"
2327 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2330 msgid "Command s&tart:"
2331 msgstr "Comando av&vio:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2334 msgid "Set class options to default on class change"
2336 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2339 msgid "&Reset class options when document class changes"
2341 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2345 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2346 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2347 "rather than the Cygwin teTeX."
2349 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2350 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2351 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2354 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2355 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2358 msgid "Default paper si&ze:"
2359 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2362 msgid "Te&X encoding:"
2363 msgstr "Codifica Te&X:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2366 msgid "CheckTeX start options and flags"
2367 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2371 msgid "&Index command:"
2372 msgstr "Comando di indice:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2375 msgid "&BibTeX command:"
2376 msgstr "Comando &BibTeX:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2380 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2381 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2384 msgid "Chec&kTeX command:"
2385 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2388 msgid "BibTeX command and options"
2389 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2392 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2394 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2395 "visualizzatori DVI"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2398 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2399 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2413 msgid "US executive"
2414 msgstr "Esecutivo US"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2437 msgid "&Working directory:"
2438 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2450 msgid "&Document templates:"
2451 msgstr "Modelli &documento:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2455 msgid "&Example files:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2459 msgid "&Backup directory:"
2460 msgstr "Cartella di &backup:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2463 msgid "Ly&XServer pipe:"
2464 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2467 msgid "&Temporary directory:"
2468 msgstr "Cartella &temporanea:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2471 msgid "&PATH prefix:"
2472 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2476 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2477 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2478 "paragraphs are separated by a blank line."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2482 msgid "Output &line length:"
2483 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2486 msgid "&roff command:"
2487 msgstr "comando &roff:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2490 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2491 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2495 msgid "Printer Command Options"
2496 msgstr "Opzioni comando"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2499 msgid "Extension to be used when printing to file."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2503 msgid "File ex&tension:"
2504 msgstr "Es&tensione file:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2508 msgid "Option used to print to a file."
2509 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2513 msgid "Print to &file:"
2514 msgstr "Stampa su file"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2518 msgid "Option used to print to non-default printer."
2519 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2523 msgid "Set p&rinter:"
2524 msgstr "Alla st&ante:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2527 msgid "Option used with spool command to set printer."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2532 msgid "Spool pr&inter:"
2533 msgstr "Pref&isso spool:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2537 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2542 msgid "Spool &command:"
2543 msgstr "&Comando spool:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2547 msgid "Option used to reverse page order."
2548 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2552 msgid "Re&verse pages:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2557 msgstr "Oriz&zontale:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2561 msgid "Number of Co&pies:"
2562 msgstr "Numero di copie"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2566 msgid "Option used to set number of copies."
2567 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2571 msgid "Option used to print a range of pages."
2572 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2576 msgstr "Con&frontato:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2579 msgid "Pa&ge range:"
2580 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2583 msgid "Option used to collate multiple copies."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2588 msgstr "Pagine &dispari:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2591 msgid "&Even pages:"
2592 msgstr "Pagine &pari:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2595 msgid "Paper t&ype:"
2596 msgstr "T&ipo carta:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2599 msgid "Paper si&ze:"
2600 msgstr "Fo&rmato carta:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2603 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2607 msgid "E&xtra options:"
2608 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2612 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2613 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2617 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2618 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2624 msgid "Adapt output to printer"
2625 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2628 msgid "Name of the default printer"
2629 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2633 msgid "Default &printer:"
2634 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2637 msgid "Printer co&mmand:"
2638 msgstr "Co&mando stampante:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2641 msgid "Sa&ns Serif:"
2642 msgstr "Sa&ns Serif:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2645 msgid "T&ypewriter:"
2646 msgstr "T&ypewriter:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2649 msgid "Screen &DPI:"
2650 msgstr "&DPI dello schermo:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2658 msgstr "Dimensioni carattere"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2662 msgstr "Molto grande:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2666 msgstr "Grandissimo:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2674 msgstr "Gigantesco:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2678 msgstr "Piccolissimo:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2682 msgstr "Molto piccolo:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2701 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2705 msgid "Show key-bindings containing:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2710 msgstr "&Vincola file:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2714 msgstr "S&foglia..."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2722 msgid "Al&ternative language:"
2723 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2726 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2728 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2731 msgid "Personal &dictionary:"
2732 msgstr "&Dizionario personale:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2735 msgid "Escape cha&racters:"
2736 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2739 msgid "Spellchec&ker executable:"
2740 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2743 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2744 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2747 msgid "Use input encod&ing"
2748 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2751 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2752 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2755 msgid "Accept compound &words"
2756 msgstr "Accetta &parole composte"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2760 msgid "Automatic help"
2761 msgstr "Posta elettronica autore"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2764 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2773 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2777 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2781 msgid "Load opened files from last session"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2786 msgid "Restore cursor positions"
2787 msgstr "Posizione riga corrente"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2790 msgid "&User interface file:"
2791 msgstr "File interfaccia &utente:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2799 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2800 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2804 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2805 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2808 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2812 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2816 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2825 msgid "B&ackup documents, every"
2826 msgstr "Documenti di b&ackup "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2833 msgid "&Maximum last files:"
2834 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2846 msgid "Page number to print from"
2847 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2850 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2851 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2854 msgid "Page number to print to"
2855 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2858 msgid "Print all pages"
2859 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2870 msgid "Print &odd-numbered pages"
2871 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2874 msgid "Print &even-numbered pages"
2875 msgstr "Stampa pagine &pari"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2878 msgid "Print in reverse order"
2879 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2882 msgid "Re&verse order"
2883 msgstr "Ordine in&verso"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2891 msgid "Number of copies"
2892 msgstr "Numero di copie"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2895 msgid "Collate copies"
2896 msgstr "Ordina copie"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2907 msgid "Print Destination"
2908 msgstr "Destinazione della stampa"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2911 msgid "Send output to the printer"
2912 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2916 msgstr "S&tampante:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2919 msgid "Send output to the given printer"
2920 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2923 msgid "Send output to a file"
2924 msgstr "Manda l'output su file"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2928 msgstr "Etichett&e in:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2931 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2932 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2936 msgstr "<riferimento>"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2939 msgid "(<reference>)"
2940 msgstr "(<riferimento>)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2947 msgid "on page <page>"
2948 msgstr "su pagina <pagina>"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2951 msgid "<reference> on page <page>"
2952 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2955 msgid "Formatted reference"
2956 msgstr "Riferimento formattato"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2959 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2960 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2967 msgid "Update the label list"
2968 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2971 msgid "Jump to the label"
2972 msgstr "Salta all'etichetta"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2975 msgid "&Go to Label"
2976 msgstr "&Vai all'etichetta"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2983 msgid "Replace &with:"
2984 msgstr "Sostituisci &con:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2987 msgid "Case &sensitive"
2988 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2991 msgid "Match whole words onl&y"
2992 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2996 msgstr "Trova &successivo"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3002 msgstr "&Sostituisci"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3005 msgid "Replace &All"
3006 msgstr "Sostituisci &tutto"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3009 msgid "Search &backwards"
3010 msgstr "Cerca &precedenti"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3013 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3014 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3017 msgid "&Export formats:"
3018 msgstr "&Esporta formati:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3026 msgid "Edit shortcut"
3027 msgstr "C&ollegamento:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
3042 msgstr "C&ollegamento:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3045 msgid "Suggestions:"
3046 msgstr "Suggerimenti:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3049 msgid "Replace word with current choice"
3050 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3053 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3054 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3057 msgid "Ignore this word"
3058 msgstr "Ignora questa parola"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3065 msgid "Ignore this word throughout this session"
3066 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3070 msgstr "I&gnora tutto"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3073 msgid "Replacement:"
3074 msgstr "Sostituzione:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3077 msgid "Current word"
3078 msgstr "Termine attuale"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3081 msgid "Unknown word:"
3082 msgstr "Termine sconosciuto:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3085 msgid "Replace with selected word"
3086 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3089 msgid "&Table Settings"
3090 msgstr "&Impostazioni tabella"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3093 msgid "Column Width"
3094 msgstr "Larghezza colonna"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3097 msgid "Fixed width of the column"
3098 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3101 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3102 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3105 msgid "&Vertical alignment:"
3106 msgstr "&Allineamento verticale:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3109 msgid "&Horizontal alignment:"
3110 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3113 msgid "Horizontal alignment in column"
3114 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3119 msgstr "Giustificato"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3122 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3123 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3126 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3127 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3130 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3131 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3134 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3135 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3139 msgstr "Unisci celle"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3142 msgid "&Multicolumn"
3143 msgstr "&Multi colonna"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3146 msgid "LaTe&X argument:"
3147 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3150 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3151 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3159 msgstr "Tutti i bordi"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3162 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3163 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3170 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3171 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3178 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3187 msgid "Use default (grid-like) border style"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3193 msgstr "Predefinito"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3197 msgstr "Imposta bordi"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3200 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3201 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3205 msgid "Additional Space"
3206 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3209 msgid "T&op of row:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3214 msgid "Botto&m of row:"
3215 msgstr "&Piè pagina"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3218 msgid "Bet&ween rows:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3223 msgstr "Tabella &lunga"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3226 msgid "Set a page break on the current row"
3227 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3230 msgid "Page &break on current row"
3231 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3235 msgstr "Impostazioni"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3243 msgstr "Intestazione:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3250 msgid "First header:"
3251 msgstr "Prima intestazione:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3254 msgid "Last footer:"
3255 msgstr "Ultima coda:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3262 msgid "Border above"
3263 msgstr "Bordo superiore"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3266 msgid "Border below"
3267 msgstr "Bordo inferiore"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3270 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3271 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3280 msgid "This row is the header of the first page"
3281 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3284 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3286 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3289 msgid "This row is the footer of the last page"
3290 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3300 msgid "Don't output the last footer"
3301 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3309 msgid "Don't output the first header"
3310 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3313 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3314 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3317 msgid "&Use long table"
3318 msgstr "&Usa tabella lunga"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3321 msgid "Current cell:"
3322 msgstr "Cella corrente:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3325 msgid "Current row position"
3326 msgstr "Posizione riga corrente"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3329 msgid "Current column position"
3330 msgstr "Posizione colonna corrente"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3333 msgid "Close this dialog"
3334 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3337 msgid "Rebuild the file lists"
3338 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3346 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3348 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3349 "mostrati con il loro percorso."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3356 msgid "Selected classes or styles"
3357 msgstr "Classi o stili selezionati"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3360 msgid "LaTeX classes"
3361 msgstr "Classi LaTeX"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3364 msgid "LaTeX styles"
3365 msgstr "Stili LaTeX"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3368 msgid "BibTeX styles"
3369 msgstr "Stili BibTeX"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3372 msgid "Toggles view of the file list"
3373 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3377 msgstr "Mostra &percorso"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3382 msgstr "&Spaziatura:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3386 msgid "Separate paragraphs with"
3387 msgstr "Separa paragrafi con"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3391 msgid "Listing settings"
3392 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3395 msgid "Format text into two columns"
3396 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3399 msgid "Two-&column document"
3400 msgstr "Documento su due &colonne"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3403 msgid "&Vertical space"
3404 msgstr "Spazio &verticale"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3407 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3408 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3411 msgid "&Indentation"
3412 msgstr "&Indentazione"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3415 msgid "&Line spacing:"
3416 msgstr "&Interlinea:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3420 msgstr "Voce d'indice"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3424 msgstr "&Parola chiave:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3432 msgid "The selected entry"
3433 msgstr "E' la voce selezionata"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3437 msgstr "&Selezione:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3440 msgid "Replace the entry with the selection"
3441 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3444 msgid "Update navigation tree"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3454 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3458 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3463 msgid "Move selected item down by one"
3464 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3468 msgid "Move selected item up by one"
3469 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3473 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3478 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3483 msgstr "&Spaziatura:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3494 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3495 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3498 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3500 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3503 msgid "Supported spacing types"
3504 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3508 msgstr "Salto predefinito"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3512 msgstr "Salto piccolo"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3516 msgstr "Salto medio"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3520 msgstr "Salto grande"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3524 msgstr "Riempimento verticale"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3527 msgid "Complete source"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3531 msgid "Automatic update"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3536 msgid "number of needed lines"
3537 msgstr "Numero di copie"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3541 msgid "use number of lines"
3542 msgstr "Numero di copie"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3547 msgstr "&Interlinea:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3551 msgid "Unit of width value"
3552 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3556 msgid "Outer (default)"
3557 msgstr "LaTeX ha fallito"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3565 msgid "use overhang"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3574 msgid "Overhang value"
3575 msgstr "Valore altezza"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3579 msgid "Unit of overhang value"
3580 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3584 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3585 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3586 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3588 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3589 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3591 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3593 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3594 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3595 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3598 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3601 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3607 msgid "TheoremTemplate"
3608 msgstr "Modello di teorema"
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3611 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3612 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3614 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3616 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3618 msgstr "Dimostrazione"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3622 msgstr "Dimostrazione:"
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3625 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3626 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3628 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3629 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3641 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3655 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3656 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3658 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3659 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3666 msgid "Corollary #:"
3667 msgstr "Corollario #:"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3670 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3673 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3677 msgstr "Proposizione"
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3680 msgid "Proposition #:"
3681 msgstr "Proposizione #:"
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3685 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3686 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3693 msgid "Conjecture #:"
3694 msgstr "Congettura #:"
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3702 msgid "Criterion #:"
3703 msgstr "Criterio #:"
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3706 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3723 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3724 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3727 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3731 msgstr "Definizione"
3733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3734 msgid "Definition #:"
3735 msgstr "Definizione #:"
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3740 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3757 msgid "Condition #:"
3758 msgstr "Condizione #:"
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3762 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3770 msgstr "Problema #:"
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3773 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3781 msgstr "Esercizio #:"
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3785 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3786 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3790 msgstr "Osservazione"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3794 msgstr "Osservazione #:"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3797 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3799 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3807 msgstr "Asserzione #:"
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3811 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3812 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3828 msgstr "Notazione #:"
3830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3842 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3845 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3846 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3847 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3849 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3850 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3851 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3852 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3853 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3854 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3855 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3858 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3864 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3865 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3867 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3868 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3870 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3872 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3873 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3875 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3876 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3878 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3880 msgstr "Sottosezione"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3883 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3884 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3886 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3888 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3890 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3891 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3894 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3895 msgid "Subsubsection"
3896 msgstr "Sotto sottosezione"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3899 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3902 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3908 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3912 msgstr "Sottosezione*"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3917 msgid "Subsubsection*"
3918 msgstr "Sotto sottosezione*"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3921 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3922 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3924 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3927 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3929 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3930 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3931 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3933 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3934 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3935 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3936 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3939 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3940 #: src/output_plaintext.cpp:138
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3952 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3954 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3957 msgstr "Parole chiave"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3960 msgid "Index Terms---"
3961 msgstr "Voci d'indice---"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3964 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3968 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3972 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3973 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3974 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3975 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3976 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3977 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3978 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3979 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3982 msgid "Bibliography"
3983 msgstr "Bibliografia"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3988 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3989 #: src/rowpainter.cpp:450
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4002 msgid "BiographyNoPhoto"
4003 msgstr "Biografia senza foto"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4007 msgstr "Nota a piè di pagina"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4011 msgstr "Segna entrambi"
4013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
4017 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4020 msgstr "Puntualizza"
4022 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
4026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4031 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4033 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
4035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4040 msgstr "Descrizione"
4042 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4050 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4053 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4054 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4055 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4058 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4060 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4061 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4063 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4067 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4070 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4074 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4077 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4080 msgstr "Sottotitolo"
4082 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4085 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4086 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4087 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4088 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4089 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4091 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4093 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
4094 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4102 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4104 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4107 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4110 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4115 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4120 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4125 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4129 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4137 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4138 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4142 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4146 msgid "Acknowledgement"
4147 msgstr "Riconoscimento"
4149 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4150 msgid "Offprint Requests to:"
4151 msgstr "Richieste offprint a:"
4153 #: lib/layouts/aa.layout:175
4154 msgid "Correspondence to:"
4155 msgstr "Corrispondenza a:"
4157 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4159 msgid "Acknowledgements."
4160 msgstr "Riconoscimenti."
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4170 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4173 msgstr "Posta elettronica"
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4186 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4193 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4195 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4197 msgstr "Affiliazione"
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4204 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4208 msgid "Acknowledgements"
4209 msgstr "Riconoscimenti"
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4219 #: src/output_plaintext.cpp:150
4221 msgstr "Riferimenti"
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4225 msgstr "Posiziona figura"
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4229 msgstr "Posiziona tabella"
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4232 msgid "TableComments"
4233 msgstr "Tabella commenti"
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4237 msgstr "Tabella riferimenti"
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4241 msgstr "Lettere matematiche"
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4244 msgid "NoteToEditor"
4245 msgstr "Nota per il redattore"
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4249 msgstr "Installazione"
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4253 msgstr "Nome oggetto"
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4257 msgstr "Gruppo di dati"
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4260 msgid "Subject headings:"
4261 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4264 msgid "[Acknowledgements]"
4265 msgstr "[Riconoscimenti]"
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4275 msgid "Place Figure here:"
4276 msgstr "Posiziona figura qui:"
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4279 msgid "Place Table here:"
4280 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4284 msgstr "[Appendice]"
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4287 msgid "Note to Editor:"
4288 msgstr "Nota per il redattore:"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4291 msgid "References. ---"
4292 msgstr "Referimenti.---"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4300 msgstr "Didascalia figura"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4308 msgstr "Installazione:"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4316 msgstr "Gruppo di dati:"
4318 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4319 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4320 msgid "\\arabic{section}"
4321 msgstr "\\arabic{section}"
4323 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4324 msgid "Chapter Exercises"
4325 msgstr "Esercizi Capitolo"
4327 #: lib/layouts/apa.layout:50
4329 msgstr "Intestazione destra"
4331 #: lib/layouts/apa.layout:59
4332 msgid "Right header:"
4333 msgstr "Intestazione destra:"
4335 #: lib/layouts/apa.layout:82
4339 #: lib/layouts/apa.layout:91
4341 msgstr "Titolo breve"
4343 #: lib/layouts/apa.layout:99
4344 msgid "Short title:"
4345 msgstr "Titolo breve:"
4347 #: lib/layouts/apa.layout:128
4351 #: lib/layouts/apa.layout:135
4352 msgid "ThreeAuthors"
4355 #: lib/layouts/apa.layout:142
4357 msgstr "Quattro autori"
4359 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4361 msgid "Affiliation:"
4362 msgstr "Affiliazione:"
4364 #: lib/layouts/apa.layout:170
4365 msgid "TwoAffiliations"
4366 msgstr "Due affiliazioni"
4368 #: lib/layouts/apa.layout:177
4369 msgid "ThreeAffiliations"
4370 msgstr "Tre affiliazioni"
4372 #: lib/layouts/apa.layout:184
4373 msgid "FourAffiliations"
4374 msgstr "Quattro affiliazioni"
4376 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4380 #: lib/layouts/apa.layout:205
4382 msgstr "Numero copie"
4384 #: lib/layouts/apa.layout:233
4385 msgid "Acknowledgements:"
4386 msgstr "Riconoscimenti:"
4388 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4390 #: lib/layouts/spie.layout:88
4391 msgid "Acknowledgments"
4392 msgstr "Riconoscimenti"
4394 #: lib/layouts/apa.layout:247
4396 msgstr "Linea grossa"
4398 #: lib/layouts/apa.layout:257
4399 msgid "CenteredCaption"
4400 msgstr "Didascalia centrata"
4402 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4405 msgstr "E' privo di senso!"
4407 #: lib/layouts/apa.layout:277
4409 msgstr "Adatta figura"
4411 #: lib/layouts/apa.layout:283
4413 msgstr "Adatta bitmap"
4415 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4416 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4417 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4422 #: lib/layouts/apa.layout:342
4424 msgstr "In successione"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4427 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4428 msgid "(\\alph{enumii})"
4429 msgstr "(\\alph{enumii})"
4431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4451 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4453 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4454 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4455 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4460 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4473 msgid "Section \\arabic{section}"
4474 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4477 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4478 msgid "\\Alph{section}"
4479 msgstr "\\Alph{section}"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4484 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4489 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4498 msgstr "Senza cornice"
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4501 msgid "BeginPlainFrame"
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4505 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4511 msgstr "cornice didascalia"
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4514 msgid "Again frame with label"
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4523 msgid "________________________________"
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4528 msgid "FrameSubtitle"
4529 msgstr "Sottotitolo"
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4545 msgid "ColumnsCenterAligned"
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4549 msgid "Columns (center aligned)"
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4553 msgid "ColumnsTopAligned"
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4557 msgid "Columns (top aligned)"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4577 msgstr "Sovrapposizione"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4582 msgstr "Sovrapposizione"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4591 msgid "Uncovered on slides"
4592 msgstr "Una sola colonna"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4601 msgid "Only on slides"
4602 msgstr "Una sola colonna"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4609 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4614 msgid "ExampleBlock"
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4618 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4627 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4631 msgid "Title (Plain Frame)"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4635 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4641 msgid "TitleGraphic"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4647 msgstr "Corollario."
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4652 msgstr "Definizione."
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4657 msgstr "Definizione"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4661 msgid "Definitions."
4662 msgstr "Definizione."
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4684 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4687 msgstr "Dimostrazione."
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4690 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4697 msgstr "Separazione"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4704 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4735 msgid "List of Tables"
4736 msgstr "Elenco delle tabelle"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4745 msgid "List of Figures"
4746 msgstr "Elenco delle figure"
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4760 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4761 msgid "ACT \\arabic{act}"
4762 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4768 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4769 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4770 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4772 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4776 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4778 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4780 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4785 msgid "Parenthetical"
4786 msgstr "Parentetico"
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4801 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4802 msgid "Right Address"
4803 msgstr "Indirizzo Destro"
4805 #: lib/layouts/chess.layout:35
4809 #: lib/layouts/chess.layout:42
4811 msgstr "Principale:"
4813 #: lib/layouts/chess.layout:60
4817 #: lib/layouts/chess.layout:64
4819 msgstr "Variazione:"
4821 #: lib/layouts/chess.layout:70
4822 msgid "SubVariation"
4823 msgstr "Sottovariazione"
4825 #: lib/layouts/chess.layout:73
4826 msgid "Subvariation:"
4827 msgstr "Sottovariazione:"
4829 #: lib/layouts/chess.layout:79
4830 msgid "SubVariation2"
4831 msgstr "Sottovariazione 2"
4833 #: lib/layouts/chess.layout:82
4834 msgid "Subvariation(2):"
4835 msgstr "Sottovariazione(2):"
4837 #: lib/layouts/chess.layout:88
4838 msgid "SubVariation3"
4839 msgstr "Sottovariazione 3"
4841 #: lib/layouts/chess.layout:91
4842 msgid "Subvariation(3):"
4843 msgstr "Sottovariazione(3):"
4845 #: lib/layouts/chess.layout:97
4846 msgid "SubVariation4"
4847 msgstr "Sottovariazione 4"
4849 #: lib/layouts/chess.layout:100
4850 msgid "Subvariation(4):"
4851 msgstr "Sottovariazione(4):"
4853 #: lib/layouts/chess.layout:106
4854 msgid "SubVariation5"
4855 msgstr "Sottovariazione 5"
4857 #: lib/layouts/chess.layout:109
4858 msgid "Subvariation(5):"
4859 msgstr "Sottovariazione(5):"
4861 #: lib/layouts/chess.layout:116
4865 #: lib/layouts/chess.layout:121
4869 #: lib/layouts/chess.layout:126
4873 #: lib/layouts/chess.layout:130
4874 msgid "[chessboard]"
4875 msgstr "[scacchiera]"
4877 #: lib/layouts/chess.layout:139
4878 msgid "BoardCentered"
4879 msgstr "Casella centrata"
4881 #: lib/layouts/chess.layout:144
4882 msgid "[centered board]"
4883 msgstr "[tavola centrata]"
4885 #: lib/layouts/chess.layout:154
4889 #: lib/layouts/chess.layout:159
4893 #: lib/layouts/chess.layout:174
4897 #: lib/layouts/chess.layout:179
4901 #: lib/layouts/chess.layout:185
4905 #: lib/layouts/chess.layout:190
4907 msgstr "KnightMove:"
4909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4910 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4912 msgstr "Mio indirizzo"
4914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4919 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4920 msgid "Send To Address"
4921 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4944 msgid "Unterschrift:"
4945 msgstr "Unterschrift:"
4947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5006 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5008 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5010 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5011 msgid "Subparagraph"
5012 msgstr "Sottoparagrafo"
5014 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
5015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5019 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
5020 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5024 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5028 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
5029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5033 #: lib/layouts/egs.layout:268
5035 msgstr "Titolo LaTeX"
5037 #: lib/layouts/egs.layout:301
5041 #: lib/layouts/egs.layout:310
5045 #: lib/layouts/egs.layout:323
5047 msgstr "Affiliazione:"
5049 #: lib/layouts/egs.layout:345
5053 #: lib/layouts/egs.layout:354
5057 #: lib/layouts/egs.layout:368
5061 #: lib/layouts/egs.layout:378
5063 msgstr "Primo autore"
5065 #: lib/layouts/egs.layout:391
5066 msgid "1st_author_surname:"
5067 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5069 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5070 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5074 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5075 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5079 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5080 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5084 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5085 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5089 #: lib/layouts/egs.layout:444
5093 #: lib/layouts/egs.layout:457
5094 msgid "reprint_reqs_to:"
5095 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5097 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5099 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5104 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5106 msgid "Acknowledgement."
5107 msgstr "Riconoscimento."
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5110 msgid "Author Address"
5111 msgstr "Indirizzo autore"
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5121 msgid "Author Email"
5122 msgstr "Posta elettronica autore"
5124 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5126 msgstr "Posta elettronica:"
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5143 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5144 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5151 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5152 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5155 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5156 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5159 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5160 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5163 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5164 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5172 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5173 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5176 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5177 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5180 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5181 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5184 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5185 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5188 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5189 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5192 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5196 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5197 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5200 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5208 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5209 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5212 msgid "Case \\arabic{case}"
5213 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5215 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5217 msgstr "Elemento anteriore"
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5221 msgstr "Parola chiave"
5223 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5225 msgstr "Parole chiave:"
5227 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5230 msgstr "Puntualizza"
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5235 msgstr "Puntualizza"
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5239 msgid "BulletedItem"
5240 msgstr "Elenchi puntati"
5242 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5244 msgid "Bulleted Item:"
5245 msgstr "Testo cancellato"
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5256 msgid "PersonalInfo"
5259 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5260 msgid "Personal Info"
5263 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5264 msgid "MotherTongue"
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5268 msgid "Mother Tongue:"
5271 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5274 msgstr "Intestazione"
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5278 msgid "Language Header:"
5279 msgstr "Intestazione sinistra:"
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5286 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5288 msgid "LastLanguage"
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5293 msgid "Last Language:"
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5303 msgid "Language Footer:"
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5315 #: lib/layouts/foils.layout:42
5319 #: lib/layouts/foils.layout:61
5320 msgid "ShortFoilhead"
5321 msgstr "Foilhead breve"
5323 #: lib/layouts/foils.layout:67
5324 msgid "Rotatefoilhead"
5325 msgstr "Ruota foilhead"
5327 #: lib/layouts/foils.layout:73
5328 msgid "ShortRotatefoilhead"
5329 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5331 #: lib/layouts/foils.layout:82
5333 msgstr "Elenco spesso"
5335 #: lib/layouts/foils.layout:97
5339 #: lib/layouts/foils.layout:101
5341 msgstr "Elenco incrociato"
5343 #: lib/layouts/foils.layout:116
5347 #: lib/layouts/foils.layout:160
5349 msgstr "Il mio logo"
5351 #: lib/layouts/foils.layout:168
5353 msgstr "Il mio logo:"
5355 #: lib/layouts/foils.layout:177
5357 msgstr "Restrizione"
5359 #: lib/layouts/foils.layout:181
5360 msgid "Restriction:"
5361 msgstr "Restrizione:"
5363 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5366 msgstr "Intestazione sinistra"
5368 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5369 msgid "Left Header:"
5370 msgstr "Intestazione sinistra:"
5372 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5374 msgid "Right Header"
5375 msgstr "Intestazione destra"
5377 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5378 msgid "Right Header:"
5379 msgstr "Intestazione destra:"
5381 #: lib/layouts/foils.layout:201
5382 msgid "Right Footer"
5383 msgstr "Piè pagina destro"
5385 #: lib/layouts/foils.layout:205
5386 msgid "Right Footer:"
5387 msgstr "Piè pagina destro:"
5389 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5395 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5401 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5404 msgid "Corollary #."
5405 msgstr "Corollario #."
5407 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5409 msgid "Proposition #."
5410 msgstr "Proposizione #."
5412 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5415 msgid "Definition #."
5416 msgstr "Definizione #."
5418 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5423 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5428 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5433 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5436 msgstr "Corollario*"
5438 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5440 msgid "Proposition*"
5441 msgstr "Proposizione*"
5443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5445 msgid "Proposition."
5446 msgstr "Proposizione."
5448 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5451 msgstr "Definizione*"
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5455 msgstr "Testo riassuntivo"
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5475 msgid "Unterschrift"
5476 msgstr "Unterschrift"
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5511 msgid "RetourAdresse"
5512 msgstr "RetourAdresse"
5514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5515 msgid "RetourAdresse:"
5516 msgstr "RetourAdresse:"
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5520 msgstr "MeinZeichen"
5522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5523 msgid "MeinZeichen:"
5524 msgstr "MeinZeichen:"
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5532 msgstr "IhrZeichen:"
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5535 msgid "IhrSchreiben"
5536 msgstr "IhrSchreiben"
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5539 msgid "IhrSchreiben:"
5540 msgstr "IhrSchreiben:"
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5568 msgstr "Posta elettronica"
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5572 msgstr "Posta elettronica:"
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5610 msgstr "Postvermerk"
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5613 msgid "Postvermerk:"
5614 msgstr "Postvermerk:"
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5647 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5684 msgid "ReturnAddress"
5685 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5688 msgid "ReturnAddress:"
5689 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5693 msgstr "Il mio riferimento"
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5697 msgstr "Il mio riferimento:"
5699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5701 msgstr "Il tuo riferimento"
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5705 msgstr "Il tuo riferimento:"
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5709 msgstr "La tua posta"
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5713 msgstr "La tua posta:"
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5725 msgstr "Codice bancario"
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5729 msgstr "Codice bancario:"
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5733 msgstr "Accredito bancario"
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5736 msgid "BankAccount:"
5737 msgstr "Accredito bancario:"
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5740 msgid "PostalComment"
5741 msgstr "Commento postale"
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5744 msgid "PostalComment:"
5745 msgstr "Commento postale:"
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5756 msgstr "Riferimento"
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5760 msgstr "Riferimento:"
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5800 msgstr ":NomeRigaB:"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5845 msgstr "IndirizzoRigaA"
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5849 msgid "AddressRowA:"
5850 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5855 msgstr "IndirizzoRigaB"
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5859 msgid "AddressRowB:"
5860 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5865 msgstr "IndirizzoRigaC"
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5869 msgid "AddressRowC:"
5870 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5875 msgstr "IndirizzoRigaD"
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5879 msgid "AddressRowD:"
5880 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5885 msgstr "IndirizzoRigaE"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5889 msgid "AddressRowE:"
5890 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5895 msgstr "IndirizzoRigaF"
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5899 msgid "AddressRowF:"
5900 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5903 msgid "TelephoneRowA"
5904 msgstr "TelefonoRigaA"
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5907 msgid "TelephoneRowA:"
5908 msgstr "TelefonoRigaA:"
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5911 msgid "TelephoneRowB"
5912 msgstr "TelefonoRigaB"
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5915 msgid "TelephoneRowB:"
5916 msgstr "TelefonoRigaB:"
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5919 msgid "TelephoneRowC"
5920 msgstr "TelefonoRigaC"
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5923 msgid "TelephoneRowC:"
5924 msgstr "TelefonoRigaC:"
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5927 msgid "TelephoneRowD"
5928 msgstr "TelefonoRigaD"
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5931 msgid "TelephoneRowD:"
5932 msgstr "TelefonoRigaD:"
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5935 msgid "TelephoneRowE"
5936 msgstr "TelefonoRigaE"
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5939 msgid "TelephoneRowE:"
5940 msgstr "TelefonoRigaE:"
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5943 msgid "TelephoneRowF"
5944 msgstr "TelefonoRigaF"
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5947 msgid "TelephoneRowF:"
5948 msgstr "TelefonoRigaF:"
5950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5951 msgid "InternetRowA"
5952 msgstr "InternetRigaA"
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5955 msgid "InternetRowA:"
5956 msgstr "InternetRigaA:"
5958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5959 msgid "InternetRowB"
5960 msgstr "InternetRigaB"
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5963 msgid "InternetRowB:"
5964 msgstr "InternetRigaB:"
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5967 msgid "InternetRowC"
5968 msgstr "InternetRigaC"
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5971 msgid "InternetRowC:"
5972 msgstr "InternetRigaC:"
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5975 msgid "InternetRowD"
5976 msgstr "InternetRigaD"
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5979 msgid "InternetRowD:"
5980 msgstr "InternetRigaD:"
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5983 msgid "InternetRowE"
5984 msgstr "InternetRigaE"
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5987 msgid "InternetRowE:"
5988 msgstr "InternetRigaE:"
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5991 msgid "InternetRowF"
5992 msgstr "InternetRigaF"
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5995 msgid "InternetRowF:"
5996 msgstr "InternetRigaF:"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6004 msgstr "BancaRigaA:"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6012 msgstr "BancaRigaB:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6020 msgstr "BancaRigaC:"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6028 msgstr "BancaRigaD:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6036 msgstr "BancaRigaE:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6044 msgstr "BancaRigaF:"
6046 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6048 msgstr "Asserzione #."
6050 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6052 msgstr "Osservazioni"
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6056 msgstr "Osservazioni #."
6058 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6062 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6066 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6068 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6074 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6082 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6083 msgid "(continuing)"
6084 msgstr "(continuare)"
6086 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6088 msgstr "Transizione"
6090 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6092 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6099 msgid "INTERCUT WITH:"
6100 msgstr "INTERCUT CON:"
6102 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6104 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6116 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6117 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6119 msgstr "Parole chiave:"
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6122 msgid "Classification Codes"
6123 msgstr "Codici Classificazione"
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6127 msgid "Definition \\thedefinition."
6128 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6136 msgid "Step \\thestep."
6137 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6141 msgid "Example \\theexample."
6142 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6146 msgid "Remark \\theremark."
6147 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6151 msgid "Notation \\thenotation."
6152 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6157 msgid "Theorem \\thetheorem."
6158 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6162 msgid "Corollary \\thecorollary."
6163 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6167 msgid "Lemma \\thelemma."
6168 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6172 msgid "Proposition \\theproposition."
6173 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6177 msgstr "Proposizione"
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6181 msgid "Prop \\theprop."
6182 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6191 msgid "Question \\thequestion."
6192 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6196 msgid "Claim \\theclaim."
6197 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6201 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6202 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6205 msgid "Appendices Section"
6206 msgstr "Sezione Appendici"
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6209 msgid "--- Appendices ---"
6210 msgstr "-- Appendici --"
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6233 msgstr "Identificativo carta"
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6249 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6259 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6260 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6267 msgid "submit to paper:"
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6272 msgid "Bibliography (plain)"
6273 msgstr "Bibliografia"
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6277 msgid "Bibliography heading"
6278 msgstr "Bibliografia"
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6296 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6297 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6300 msgid "AddressForOffprints"
6301 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6303 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6304 msgid "Address for Offprints:"
6305 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6308 msgid "RunningTitle"
6309 msgstr "Titolo in esecuzione"
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6313 msgid "Running title:"
6314 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6317 msgid "RunningAuthor"
6318 msgstr "Autore in esecuzione"
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6321 msgid "Running author:"
6322 msgstr "Autore in esecuzione:"
6324 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6326 msgstr "Posta elettronica:"
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6331 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6336 msgid "Running LaTeX Title"
6337 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6341 msgstr "Titolo Indice generale"
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6345 msgstr "Titolo Indice generale:"
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6348 msgid "Author Running"
6349 msgstr "Autore in esecuzione"
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6352 msgid "Author Running:"
6353 msgstr "Autore in esecuzione:"
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6357 msgstr "Autore Indice generale"
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6361 msgstr "Autore Indice generale:"
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6370 msgstr "Asserzione."
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6373 msgid "Conjecture #."
6374 msgstr "Congettura #."
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6382 msgstr "Esercizio #."
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6390 msgstr "Problema #."
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6398 msgstr "Proprietà #."
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6406 msgstr "Osservazione #."
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6414 msgstr "Soluzione #."
6416 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6421 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6426 msgid "Chapterprecis"
6427 msgstr "Sommario del capitolo"
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6435 msgstr "Titolo poema"
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6439 msgstr "Titolo poema*"
6441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6458 msgstr "Ultima coda:"
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6467 msgid "Double Item:"
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6483 msgstr "Trascrittori"
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6488 msgstr "&Trascrittore:"
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6492 msgid "EmptySection"
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6497 msgid "Empty Section"
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6502 msgid "CloseSection"
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6507 msgid "Close Section"
6510 #: lib/layouts/paper.layout:149
6512 msgstr "Sottotitolo"
6514 #: lib/layouts/paper.layout:160
6516 msgstr "Istituzione"
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6519 #: lib/layouts/slides.layout:89
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6548 msgid "Empty slide:"
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6553 msgid "ItemizeType1"
6554 msgstr "Puntualizza"
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6558 msgid "EnumerateType1"
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6562 msgid "List of Algorithms"
6563 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6571 msgid "AltAffiliation"
6572 msgstr "Affiliazione"
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6579 msgid "Electronic Address:"
6580 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6583 msgid "acknowledgments"
6584 msgstr "riconoscimenti"
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6587 msgid "PACS number:"
6588 msgstr "Numero PACS:"
6590 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6592 msgid "\\thechapter"
6593 msgstr "\\Alph{chapter}"
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6644 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6647 msgid "Backaddress:"
6648 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6652 msgstr "Posta speciale"
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6655 msgid "Specialmail:"
6656 msgstr "Posta speciale:"
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6683 msgstr "Il tuo riferimento"
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6691 msgstr "La tua posta"
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6694 msgid "Your letter of:"
6695 msgstr "La tua lettera di:"
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6699 msgstr "Il mio riferimento"
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6703 msgstr "Il nostro riferimento:"
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6710 msgid "Customer no.:"
6711 msgstr "Acquirente numero:"
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6718 msgid "Invoice no.:"
6719 msgstr "Fattura numero:"
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6723 msgstr "Prossimo indirizzo"
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6726 msgid "Next Address:"
6727 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6730 msgid "Post Scriptum:"
6731 msgstr "Post Scriptum:"
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6734 msgid "Sender Name:"
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6738 msgid "SenderAddress"
6739 msgstr "Indirizzo mittente"
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6742 msgid "Sender Address:"
6743 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6746 msgid "Sender Phone:"
6747 msgstr "Telefono mittente:"
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6755 msgstr "Fax mittente:"
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6759 msgstr "Posta elettronica"
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6762 msgid "Sender E-Mail:"
6763 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6767 msgstr "Inserisci URL:"
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6778 msgid "LandscapeSlide"
6779 msgstr "Lucido orizzontale"
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6782 msgid "Landscape Slide"
6783 msgstr "Lucido orizzontale"
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6786 msgid "PortraitSlide"
6787 msgstr "Lucido verticale"
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6790 msgid "Portrait Slide"
6791 msgstr "Lucido verticale"
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6798 msgid "SlideHeading"
6799 msgstr "Intestazione lucido"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6802 msgid "SlideSubHeading"
6803 msgstr "Sottointestazione lucido"
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6806 msgid "ListOfSlides"
6807 msgstr "Elenco lucidi"
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6810 msgid "List Of Slides"
6811 msgstr "Elenco dei lucidi"
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6814 msgid "SlideContents"
6815 msgstr "Contenuti lucidi"
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6818 msgid "Slidecontents"
6819 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6822 msgid "ProgressContents"
6823 msgstr "Contenuti svolgimento"
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6826 msgid "Progress Contents"
6827 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6840 msgstr "Parole chiave."
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6847 msgid "AMS subject classifications."
6848 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6850 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6858 #: lib/layouts/slides.layout:105
6860 msgstr "Nuovo lucido:"
6862 #: lib/layouts/slides.layout:127
6864 msgstr "Sovrapposizione"
6866 #: lib/layouts/slides.layout:142
6867 msgid "New Overlay:"
6868 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6870 #: lib/layouts/slides.layout:182
6872 msgstr "Nuova nota:"
6874 #: lib/layouts/slides.layout:207
6875 msgid "InvisibleText"
6876 msgstr "Testo invisibile"
6878 #: lib/layouts/slides.layout:214
6879 msgid "<Invisible Text Follows>"
6880 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6882 #: lib/layouts/slides.layout:231
6884 msgstr "Testo visibile"
6886 #: lib/layouts/slides.layout:238
6887 msgid "<Visible Text Follows>"
6888 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6890 #: lib/layouts/spie.layout:53
6892 msgstr "Informazioni autore"
6894 #: lib/layouts/spie.layout:65
6896 msgstr "Informazioni autore:"
6898 #: lib/layouts/spie.layout:78
6902 #: lib/layouts/spie.layout:93
6903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6904 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6906 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6908 msgstr "Posta elettronica:"
6910 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6911 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6912 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6922 msgstr "Senza cornice"
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6944 msgid "Citation-number"
6945 msgstr "Numero citazione"
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6960 msgstr "&Matematica"
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6969 msgid "Issue-number"
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6977 msgid "Issue-months"
6980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6981 msgid "Subsubparagraph"
6982 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6986 msgstr "Intestazione"
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6989 msgid "-- Header --"
6990 msgstr "--Intestazione--"
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6993 msgid "Special-section"
6994 msgstr "Sezione speciale"
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6997 msgid "Special-section:"
6998 msgstr "Sezione speciale:"
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7002 msgstr "Giornale AGU"
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7005 msgid "AGU-journal:"
7006 msgstr "Giornale AGU:"
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7009 msgid "Citation-number:"
7010 msgstr "Numero citazione:"
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7018 msgstr "Volume AGU:"
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7022 msgstr "Edizione AGU"
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7026 msgstr "Edizione AGU:"
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7034 msgstr "Voci d'indice"
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7037 msgid "Index-terms..."
7038 msgstr "Voci d'indice..."
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7042 msgstr "Voce d'indice"
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7046 msgstr "Voce d'indice:"
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7050 msgstr "Termine incrociato"
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7054 msgstr "Termine incrociato:"
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7057 msgid "Supplementary"
7058 msgstr "Supplemento"
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7061 msgid "Supplementary..."
7062 msgstr "Supplemento..."
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7066 msgstr "Nota supplementare"
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7069 msgid "Sup-mat-note:"
7070 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7074 msgstr "Cita (altro)"
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7078 msgstr "Cita (altro):"
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7082 msgstr "Revisionato"
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7086 msgstr "Revisionato:"
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7090 msgstr "Indenta (linea)"
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7094 msgstr "Indenta (linea):"
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7105 msgid "Published-online:"
7106 msgstr "Pubblicato on line:"
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7117 msgid "Posting-order"
7118 msgstr "Ordine posizionamento"
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7121 msgid "Posting-order:"
7122 msgstr "Ordine posizionamento:"
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7130 msgstr "Pagine AGU:"
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7158 msgstr "Gruppo di dati"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7162 msgstr "Gruppo di dati:"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7186 msgstr "Codice CCC:"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7210 msgstr "Ordine posizionamento"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7223 msgstr "Codice CCC:"
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7227 msgstr "Identificativo carta"
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7231 msgstr "Identificativo carta:"
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7235 msgstr "Indirizzo autore"
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7238 msgid "Author Address:"
7239 msgstr "Indirizzo autore:"
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7243 msgstr "Commento interlinea"
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7246 msgid "Slug Comment:"
7247 msgstr "Commento interlinea:"
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7253 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7258 msgid "Table Caption"
7259 msgstr "Didascalia tabella"
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7262 msgid "TableCaption"
7263 msgstr "Didascalia tabella:"
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7266 msgid "Current Address"
7267 msgstr "Indirizzo attuale"
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7270 msgid "Current address:"
7271 msgstr "Indirizzo attuale:"
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7274 msgid "E-mail address:"
7275 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7278 msgid "Key words and phrases:"
7279 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7283 msgstr "Dedicatamente"
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7295 msgstr "Traduttore:"
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7298 msgid "Subjectclass"
7299 msgstr "Classe soggetto"
7301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7303 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7304 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7342 msgid "Subparagraph*"
7343 msgstr "Sottoparagrafo*"
7345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7347 msgstr "Gruppo autore"
7349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7350 msgid "RevisionHistory"
7351 msgstr "Cronologia revisione"
7353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7354 msgid "Revision History"
7355 msgstr "Cronologia revisione"
7357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7362 msgid "RevisionRemark"
7363 msgstr "Evidenzia revisione"
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7369 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7374 msgid "\\arabic{chapter}"
7375 msgstr "\\arabic{chapter}"
7377 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7378 msgid "\\Alph{chapter}"
7379 msgstr "\\Alph{chapter}"
7381 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7383 msgid "\\arabic{footnote}"
7384 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7387 msgid "\\Roman{section}."
7388 msgstr "\\Roman{section}."
7390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7391 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7392 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7395 msgid "\\Alph{subsection}."
7396 msgstr "\\Alph{subsection}."
7398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7399 msgid "\\arabic{subsection}."
7400 msgstr "\\arabic{subsection}."
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7403 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7404 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7407 msgid "\\alph{subsubsection}."
7408 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7411 msgid "\\alph{paragraph}."
7412 msgstr "\\alph{paragraph}."
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7416 msgstr "Aggiungi parte"
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7420 msgstr "Aggiungi capitolo"
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7424 msgstr "Aggiungi sezione"
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7428 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7432 msgstr "Aggiungi sezione*"
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7436 msgstr "Minisezione"
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7448 msgstr "Titolo di testa"
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7451 msgid "Uppertitleback"
7452 msgstr "Titolo precedente superiore"
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7455 msgid "Lowertitleback"
7456 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7460 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7463 msgid "Captionabove"
7464 msgstr "Didascalia superiore"
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7467 msgid "Captionbelow"
7468 msgstr "Didascalia inferiore"
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7474 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7480 msgid "\\Roman{part}"
7481 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7496 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7506 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7525 msgid "--Separator--"
7526 msgstr "Separazione"
7528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7530 msgid "--- Separate Environment ---"
7531 msgstr "Contesto Ottieni"
7533 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7535 msgid "Part \\thepart"
7536 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7540 msgid "Chapter \\thechapter"
7541 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7545 msgid "Appendix \\thechapter"
7546 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7548 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7550 msgstr "Intestazione"
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7553 msgid "Headnote (optional):"
7554 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7556 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7557 msgid "Corr Author:"
7558 msgstr "Autore corrente:"
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7568 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7570 msgid "Corollary \\thetheorem."
7571 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7575 msgid "Lemma \\thetheorem."
7576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7580 msgid "Proposition \\thetheorem."
7581 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7585 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7586 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7589 msgid "Fact \\thetheorem."
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7594 msgid "Definition \\thetheorem."
7595 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7599 msgid "Example \\thetheorem."
7600 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7604 msgid "Problem \\thetheorem."
7605 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7609 msgid "Exercise \\thetheorem."
7610 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7614 msgid "Remark \\thetheorem."
7615 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7619 msgid "Claim \\thetheorem."
7620 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7624 msgstr "Congettura*"
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7640 msgstr "Osservazione*"
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7644 msgstr "Asserzione*"
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7648 msgstr "Congettura."
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7664 msgstr "Osservazione."
7666 #: lib/layouts/braille.module:2
7669 msgstr "linea tabellare"
7671 #: lib/layouts/braille.module:5
7672 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7675 #: lib/layouts/braille.module:20
7677 msgid "Braille (default)"
7678 msgstr "LaTeX ha fallito"
7680 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7683 msgstr "&Rami disponibili:"
7685 #: lib/layouts/braille.module:42
7686 msgid "Braille (textsize)"
7689 #: lib/layouts/braille.module:64
7690 msgid "Braille (dots on)"
7693 #: lib/layouts/braille.module:79
7694 msgid "Braille_dots_on"
7697 #: lib/layouts/braille.module:87
7698 msgid "Braille (dots off)"
7701 #: lib/layouts/braille.module:102
7702 msgid "Braille_dots_off"
7705 #: lib/layouts/braille.module:110
7706 msgid "Braille (mirror on)"
7709 #: lib/layouts/braille.module:125
7710 msgid "Braille_mirror_on"
7713 #: lib/layouts/braille.module:133
7714 msgid "Braille (mirror off)"
7717 #: lib/layouts/braille.module:148
7718 msgid "Braille mirror off"
7721 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7724 msgstr "Intestazione"
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7728 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7729 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7732 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7735 msgstr "Intestazione"
7737 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7740 msgstr "Nota per il redattore:"
7742 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7744 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7745 "where you want the endnotes to appear."
7748 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7753 #: lib/layouts/hanging.module:5
7755 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7756 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7758 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7765 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7766 "glosses, semantic markup)."
7769 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7770 msgid "Numbered Example (multiline)"
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7779 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7816 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7823 msgid "Logical Markup"
7824 msgstr "Carico la copia di backup?"
7826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7828 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7853 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7861 "starred and non-starred forms."
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7866 msgid "Criterion \\thetheorem."
7867 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7880 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7881 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7893 msgid "Axiom \\thetheorem."
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7907 msgid "Condition \\thetheorem."
7908 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7912 msgstr "Condizione*"
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7916 msgstr "Condizione."
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7920 msgid "Note \\thetheorem."
7921 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7933 msgid "Notation \\thetheorem."
7934 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7946 msgid "Summary \\thetheorem."
7947 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7961 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7964 msgid "Acknowledgement*"
7965 msgstr "Riconoscimento*"
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7969 msgstr "Conclusione"
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7974 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7978 msgstr "Conclusione*"
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7982 msgstr "Conclusione."
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7990 msgid "Assumption \\thetheorem."
7991 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8004 msgid "Theorems (AMS)"
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8012 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8016 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8021 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8022 "that provide a chapter environment."
8025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Section)"
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8030 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8034 msgid "Theorems (Starred)"
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8040 "using the extended AMS machinery."
8043 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8048 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8052 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8069 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8074 msgid "Arabic (Arabi)"
8087 msgid "Austrian (new spelling)"
8088 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8091 msgid "Bahasa Indonesia"
8095 msgid "Bahasa Malaysia"
8107 msgid "Portuguese (Brazil)"
8108 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8127 msgid "French Canadian"
8128 msgstr "Franco Canadese"
8135 msgid "Chinese (simplified)"
8139 msgid "Chinese (traditional)"
8192 msgid "German (new spelling)"
8193 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8195 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8210 msgstr "Inserisci integrale"
8225 msgid "Japanese (non-CJK)"
8251 msgid "Lower Sorbian"
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8319 msgstr "Thailandese"
8331 msgid "Upper Sorbian"
8343 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8347 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8351 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 msgstr "Inserisci|I"
8355 #: lib/ui/classic.ui:35
8357 msgstr "Struttura|S"
8359 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8363 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8367 #: lib/ui/classic.ui:38
8369 msgstr "Documenti|D"
8371 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8375 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8379 #: lib/ui/classic.ui:48
8380 msgid "New from Template...|T"
8381 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8383 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8387 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8391 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8395 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8396 msgid "Save As...|A"
8397 msgstr "Salva come...|m"
8399 #: lib/ui/classic.ui:54
8401 msgstr "Ripristina|R"
8403 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8404 msgid "Version Control|V"
8405 msgstr "Controllo versione|v"
8407 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8411 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8415 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 msgstr "Stampa...|p"
8419 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8423 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8427 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8428 msgid "Register...|R"
8429 msgstr "Registro...|g"
8431 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8432 msgid "Check In Changes...|I"
8433 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8435 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8436 msgid "Check Out for Edit|O"
8437 msgstr "Estrai per modifica|r"
8439 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8440 msgid "Revert to Last Version|L"
8441 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8444 msgid "Undo Last Check In|U"
8445 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8448 msgid "Show History|H"
8449 msgstr "Mostra cronologia|c"
8451 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8453 msgstr "Personalizzato...|z"
8455 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8459 #: lib/ui/classic.ui:91
8463 #: lib/ui/classic.ui:93
8467 #: lib/ui/classic.ui:94
8471 #: lib/ui/classic.ui:95
8475 #: lib/ui/classic.ui:96
8476 msgid "Paste External Selection|x"
8477 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8479 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8480 msgid "Find & Replace...|F"
8481 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8483 #: lib/ui/classic.ui:100
8487 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8489 msgstr "Matematica|t"
8491 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8492 msgid "Spellchecker...|S"
8493 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8495 #: lib/ui/classic.ui:105
8496 msgid "Thesaurus..."
8497 msgstr "Thesaurus..."
8499 #: lib/ui/classic.ui:106
8501 msgid "Statistics...|i"
8502 msgstr "Impostazioni...|s"
8504 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8506 msgstr "Controlla TeX|n"
8508 #: lib/ui/classic.ui:108
8509 msgid "Change Tracking|g"
8510 msgstr "Cambia tracciatura"
8512 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8513 msgid "Preferences...|P"
8514 msgstr "Preferenze...|z"
8516 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8517 msgid "Reconfigure|R"
8518 msgstr "Riconfigura|g"
8520 #: lib/ui/classic.ui:115
8521 msgid "Selection as Lines|L"
8522 msgstr "Seleziona come linee|l"
8524 #: lib/ui/classic.ui:116
8525 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8526 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8528 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8529 msgid "Multicolumn|M"
8530 msgstr "Multicolonna|M"
8532 #: lib/ui/classic.ui:122
8534 msgstr "Linea in alto|a"
8536 #: lib/ui/classic.ui:123
8537 msgid "Line Bottom|B"
8538 msgstr "Linea in basso|o"
8540 #: lib/ui/classic.ui:124
8542 msgstr "Linea sinistra|s"
8544 #: lib/ui/classic.ui:125
8545 msgid "Line Right|R"
8546 msgstr "Linea destra|d"
8548 #: lib/ui/classic.ui:127
8550 msgstr "Allineamento|A"
8552 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8554 msgstr "Aggiungi riga|r"
8556 #: lib/ui/classic.ui:130
8557 msgid "Delete Row|w"
8558 msgstr "Elimina riga|g"
8560 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8564 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8566 msgstr "Scambia righe"
8568 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8569 msgid "Add Column|u"
8570 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8572 #: lib/ui/classic.ui:135
8573 msgid "Delete Column|D"
8574 msgstr "Elimina colonna|E"
8576 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8578 msgstr "Copia colonna"
8580 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8581 msgid "Swap Columns"
8582 msgstr "Scambia colonne"
8584 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8588 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8592 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8596 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8598 msgstr "Superiore|u"
8600 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8604 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8606 msgstr "Inferiore|I"
8608 #: lib/ui/classic.ui:159
8609 msgid "Toggle Numbering|N"
8610 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8612 #: lib/ui/classic.ui:160
8613 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8614 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8616 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8617 msgid "Change Limits Type|L"
8618 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8620 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8621 msgid "Change Formula Type|F"
8622 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8624 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8625 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8626 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8628 #: lib/ui/classic.ui:168
8630 msgstr "Allineamento|A"
8632 #: lib/ui/classic.ui:170
8634 msgstr "Aggiungi riga|r"
8636 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8637 msgid "Delete Row|D"
8638 msgstr "Elimina riga|g"
8640 #: lib/ui/classic.ui:175
8641 msgid "Add Column|C"
8642 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8644 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8645 msgid "Delete Column|e"
8646 msgstr "Elimina colonna|E"
8648 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8650 msgstr "Predefinito|t"
8652 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8656 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8660 #: lib/ui/classic.ui:188
8664 #: lib/ui/classic.ui:189
8668 #: lib/ui/classic.ui:190
8670 msgstr "Mathematica"
8672 #: lib/ui/classic.ui:192
8673 msgid "Maple, simplify"
8674 msgstr "Maple, semplifica"
8676 #: lib/ui/classic.ui:193
8677 msgid "Maple, factor"
8678 msgstr "Maple, fattore"
8680 #: lib/ui/classic.ui:194
8681 msgid "Maple, evalm"
8682 msgstr "Maple, evalm"
8684 #: lib/ui/classic.ui:195
8685 msgid "Maple, evalf"
8686 msgstr "Maple, evalf"
8688 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8690 msgid "Inline Formula|I"
8691 msgstr "Formula in linea|i"
8693 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8694 msgid "Displayed Formula|D"
8695 msgstr "Formula mostrata|o"
8697 #: lib/ui/classic.ui:201
8698 msgid "Eqnarray Environment|q"
8699 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8701 #: lib/ui/classic.ui:202
8702 msgid "Align Environment|A"
8703 msgstr "Contesto Allinea|A"
8705 #: lib/ui/classic.ui:203
8706 msgid "AlignAt Environment"
8707 msgstr "Contesto Allinea A"
8709 #: lib/ui/classic.ui:204
8710 msgid "Flalign Environment|F"
8711 msgstr "Contesto Flalign|F"
8713 #: lib/ui/classic.ui:207
8714 msgid "Gather Environment"
8715 msgstr "Contesto Ottieni"
8717 #: lib/ui/classic.ui:208
8718 msgid "Multline Environment"
8719 msgstr "Contesto Multilinea"
8721 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8723 msgstr "Matematica|t"
8725 #: lib/ui/classic.ui:216
8726 msgid "Special Character|S"
8727 msgstr "Carattere speciale|s"
8729 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8730 msgid "Citation...|C"
8731 msgstr "Citazione...|C"
8733 #: lib/ui/classic.ui:218
8734 msgid "Cross-reference...|r"
8735 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8737 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8739 msgstr "Etichetta...|E"
8741 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8743 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8745 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8746 msgid "Marginal Note|M"
8747 msgstr "Nota a margine|m"
8749 #: lib/ui/classic.ui:222
8751 msgstr "Titolo breve"
8753 #: lib/ui/classic.ui:223
8754 msgid "Index Entry|I"
8755 msgstr "Voce d'indice|i"
8757 #: lib/ui/classic.ui:224
8758 msgid "Nomenclature Entry"
8761 #: lib/ui/classic.ui:225
8765 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8769 #: lib/ui/classic.ui:227
8770 msgid "Lists & TOC|O"
8771 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8773 #: lib/ui/classic.ui:229
8775 msgstr "Codice TeX|T"
8777 #: lib/ui/classic.ui:230
8779 msgstr "Minipagina|p"
8781 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8782 msgid "Graphics...|G"
8783 msgstr "Grafici...|G"
8785 #: lib/ui/classic.ui:232
8786 msgid "Tabular Material...|b"
8787 msgstr "Tabelle...|b"
8789 #: lib/ui/classic.ui:233
8791 msgstr "Oggetti mobili|o"
8793 #: lib/ui/classic.ui:235
8794 msgid "Include File...|d"
8795 msgstr "Includi file...|d"
8797 #: lib/ui/classic.ui:236
8798 msgid "Insert File|e"
8799 msgstr "Inserisci file|e"
8801 #: lib/ui/classic.ui:237
8802 msgid "External Material...|x"
8803 msgstr "Materiale esterno...|s"
8805 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8806 msgid "Superscript|S"
8807 msgstr "Soprascritto|S"
8809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8811 msgstr "Sottoscritto|o"
8813 #: lib/ui/classic.ui:243
8814 msgid "Horizontal Fill|H"
8815 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8817 #: lib/ui/classic.ui:244
8818 msgid "Hyphenation Point|P"
8819 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8823 msgid "Protected Hyphen|y"
8824 msgstr "Spazio protetto|S"
8826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8827 msgid "Ligature Break|k"
8828 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8830 #: lib/ui/classic.ui:247
8831 msgid "Protected Space|r"
8832 msgstr "Spazio protetto|S"
8834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8835 msgid "Inter-word Space|w"
8836 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8839 msgid "Thin Space|T"
8840 msgstr "Spazio sottile|t"
8842 #: lib/ui/classic.ui:250
8843 msgid "Vertical Space..."
8844 msgstr "Spazio verticale..."
8846 #: lib/ui/classic.ui:251
8847 msgid "Line Break|L"
8848 msgstr "Interruzione di linea|l"
8850 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8855 msgid "End of Sentence|E"
8856 msgstr "Punto di fine frase|f"
8858 #: lib/ui/classic.ui:254
8860 msgid "Protected Dash|D"
8861 msgstr "Spazio protetto|S"
8863 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8864 msgid "Breakable Slash|a"
8867 #: lib/ui/classic.ui:256
8868 msgid "Single Quote|Q"
8869 msgstr "Virgolette semplici|V"
8871 #: lib/ui/classic.ui:257
8872 msgid "Ordinary Quote|O"
8873 msgstr "Virgolette normali|n"
8875 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8876 msgid "Menu Separator|M"
8877 msgstr "Separatore menù|m"
8879 #: lib/ui/classic.ui:259
8880 msgid "Horizontal Line"
8881 msgstr "Linea orizzontale"
8883 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8885 msgstr "Interruzione di pagina"
8887 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8888 msgid "Display Formula|D"
8889 msgstr "Formula centrata|o"
8891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8892 msgid "Eqnarray Environment|E"
8893 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8896 msgid "AMS align Environment|a"
8897 msgstr "Contesto align AMS|A"
8899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8900 msgid "AMS alignat Environment|t"
8901 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8903 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8904 msgid "AMS flalign Environment|f"
8905 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8907 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8908 msgid "AMS gather Environment|g"
8909 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8911 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8912 msgid "AMS multline Environment|m"
8913 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8915 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8916 msgid "Array Environment|y"
8917 msgstr "Contesto vettore|s"
8919 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8920 msgid "Cases Environment|C"
8921 msgstr "Contesto casi|c"
8923 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8924 msgid "Split Environment|S"
8925 msgstr "Dividi contesto|D"
8927 #: lib/ui/classic.ui:279
8928 msgid "Font Change|o"
8929 msgstr "Cambio carattere|c"
8931 #: lib/ui/classic.ui:283
8932 msgid "Math Normal Font"
8933 msgstr "Carattere matematico normale"
8935 #: lib/ui/classic.ui:285
8936 msgid "Math Calligraphic Family"
8937 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8939 #: lib/ui/classic.ui:286
8940 msgid "Math Fraktur Family"
8941 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8943 #: lib/ui/classic.ui:287
8944 msgid "Math Roman Family"
8945 msgstr "Famiglia romano matematico"
8947 #: lib/ui/classic.ui:288
8948 msgid "Math Sans Serif Family"
8949 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8951 #: lib/ui/classic.ui:290
8952 msgid "Math Bold Series"
8953 msgstr "Serie grassetto matematico"
8955 #: lib/ui/classic.ui:292
8956 msgid "Text Normal Font"
8957 msgstr "Carattere normale di testo"
8959 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8960 msgid "Text Roman Family"
8961 msgstr "Famiglia romano di testo"
8963 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8964 msgid "Text Sans Serif Family"
8965 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8967 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8968 msgid "Text Typewriter Family"
8969 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8971 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8972 msgid "Text Bold Series"
8973 msgstr "Serie grassetto di testo"
8975 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8976 msgid "Text Medium Series"
8977 msgstr "Serie media di testo"
8979 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8980 msgid "Text Italic Shape"
8981 msgstr "Forma italica del testo"
8983 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8984 msgid "Text Small Caps Shape"
8985 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8987 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8988 msgid "Text Slanted Shape"
8989 msgstr "Forma obliqua del testo"
8991 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8992 msgid "Text Upright Shape"
8993 msgstr "Forma dritta del testo"
8995 #: lib/ui/classic.ui:309
8996 msgid "Floatflt Figure"
8997 msgstr "Figura floatflt"
8999 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
9000 msgid "Table of Contents|C"
9001 msgstr "Indice generale|g"
9003 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
9004 msgid "Index List|I"
9005 msgstr "Elenco indice|i"
9007 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
9009 msgid "Nomenclature|N"
9012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
9013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9014 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9016 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
9017 msgid "LyX Document...|X"
9018 msgstr "Documento di LyX...|X"
9020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
9021 msgid "Plain Text...|T"
9022 msgstr "Testo semplice...|T"
9024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
9025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9026 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
9028 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
9029 msgid "Track Changes|T"
9030 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
9033 msgid "Merge Changes...|M"
9034 msgstr "Unisci modifiche...|m"
9036 #: lib/ui/classic.ui:329
9037 msgid "Accept All Changes|A"
9038 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9040 #: lib/ui/classic.ui:330
9041 msgid "Reject All Changes|R"
9042 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9044 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
9045 msgid "Show Changes in Output|S"
9046 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9048 #: lib/ui/classic.ui:338
9049 msgid "Character...|C"
9050 msgstr "Carattere...|C"
9052 #: lib/ui/classic.ui:339
9053 msgid "Paragraph...|P"
9054 msgstr "Paragrafo...|P"
9056 #: lib/ui/classic.ui:340
9057 msgid "Document...|D"
9058 msgstr "Documento...|D"
9060 #: lib/ui/classic.ui:341
9061 msgid "Tabular...|T"
9062 msgstr "Tabella...|b"
9064 #: lib/ui/classic.ui:343
9065 msgid "Emphasize Style|E"
9066 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9068 #: lib/ui/classic.ui:344
9069 msgid "Noun Style|N"
9070 msgstr "Stile sostantivo|n"
9072 #: lib/ui/classic.ui:345
9073 msgid "Bold Style|B"
9074 msgstr "Stile grassetto|g"
9076 #: lib/ui/classic.ui:348
9077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9078 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9080 #: lib/ui/classic.ui:349
9081 msgid "Increase Environment Depth|i"
9082 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9084 #: lib/ui/classic.ui:350
9085 msgid "Start Appendix Here|S"
9086 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9088 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
9089 msgid "Build Program|B"
9090 msgstr "Costruisci il programma|C"
9092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
9096 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
9098 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
9104 #: lib/ui/classic.ui:364
9105 msgid "TeX Information|X"
9106 msgstr "Informazione di TeX|X"
9108 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
9110 msgstr "Prossima nota|n"
9112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
9113 msgid "Go to Label|L"
9114 msgstr "Vai all'etichetta|l"
9116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
9118 msgstr "Segnalibri|S"
9120 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
9121 msgid "Save Bookmark 1|S"
9122 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
9124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
9125 msgid "Save Bookmark 2"
9126 msgstr "Salva segnalibro 2"
9128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
9129 msgid "Save Bookmark 3"
9130 msgstr "Salva segnalibro 3"
9132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
9133 msgid "Save Bookmark 4"
9134 msgstr "Salva segnalibro 4"
9136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
9137 msgid "Save Bookmark 5"
9138 msgstr "Salva segnalibro 5"
9140 #: lib/ui/classic.ui:389
9141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9142 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9144 #: lib/ui/classic.ui:390
9145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9146 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9148 #: lib/ui/classic.ui:391
9149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9150 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9152 #: lib/ui/classic.ui:392
9153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9154 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9156 #: lib/ui/classic.ui:393
9157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9158 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9160 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9161 msgid "Introduction|I"
9162 msgstr "Introduzione|I"
9164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9169 msgid "User's Guide|U"
9170 msgstr "Guida utente|u"
9172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9173 msgid "Extended Features|E"
9174 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9176 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9177 msgid "Embedded Objects|m"
9180 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
9181 msgid "Customization|C"
9182 msgstr "Personalizzazione|P"
9184 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
9188 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
9189 msgid "Table of Contents|a"
9190 msgstr "Indice generale|g"
9192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9193 msgid "LaTeX Configuration|L"
9194 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9196 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9198 msgstr "Riguardo LyX|X"
9200 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9202 msgstr "Riguardo a LyX"
9204 #: lib/ui/classic.ui:428
9205 msgid "Preferences..."
9206 msgstr "Preferenze..."
9208 #: lib/ui/classic.ui:429
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9214 msgstr "Documento|D"
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9218 msgstr "Strumenti|t"
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9221 msgid "New from Template...|m"
9222 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9225 msgid "Open Recent|t"
9226 msgstr "Apri recenti|t"
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9230 msgstr "Salva tutto|l"
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9234 msgid "Revert to Saved|R"
9235 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9238 msgid "New Window|W"
9239 msgstr "Nuova finestra"
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9242 msgid "Close Window|d"
9243 msgstr "Chiudi finestra|d"
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9265 msgid "Paste Recent|e"
9266 msgstr "Incolla recenti"
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9269 msgid "Paste Special"
9270 msgstr "Incolla speciale|I"
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9274 msgstr "Seleziona tutto"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9277 msgid "Move Paragraph Up|o"
9278 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9281 msgid "Move Paragraph Down|v"
9282 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9285 msgid "Text Style|S"
9286 msgstr "Stile testo|l"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9289 msgid "Paragraph Settings...|P"
9290 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9297 msgid "Rows & Columns|C"
9298 msgstr "Righe e colonne|C"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9301 msgid "Increase List Depth|I"
9302 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9305 msgid "Decrease List Depth|D"
9306 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9309 msgid "Dissolve Inset|l"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9313 msgid "TeX Code Settings...|C"
9314 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9317 msgid "Float Settings...|a"
9318 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9322 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9325 msgid "Note Settings...|N"
9326 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9329 msgid "Branch Settings...|B"
9330 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9333 msgid "Box Settings...|x"
9334 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9337 msgid "Table Settings...|a"
9338 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9341 msgid "Plain Text|T"
9342 msgstr "Testo semplice|T"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9345 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9346 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9350 msgstr "Selezione|S"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9353 msgid "Selection, Join Lines|i"
9354 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9357 msgid "Dissolve CharStyle"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9361 msgid "Customized...|C"
9362 msgstr "Personalizzato...|z"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9366 msgid "Capitalize|a"
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9380 msgstr "Linea superiore|p"
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9383 msgid "Bottom Line|B"
9384 msgstr "Linea inferiore|i"
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9388 msgstr "Linea sinistra|L"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9391 msgid "Right Line|R"
9392 msgstr "Linea destra|d"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9400 msgstr "Scambia righe|m"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9403 msgid "Copy Column|p"
9404 msgstr "Copia colonna"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9407 msgid "Swap Columns|w"
9408 msgstr "Scambia colonne"
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9412 msgid "Number whole Formula|N"
9413 msgstr "Lista numerata"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9417 msgid "Number this Line|u"
9418 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9422 msgid "Macro Definition"
9423 msgstr "Definizione"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9426 msgid "Text Style|T"
9427 msgstr "Stile testo"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9431 msgid "Split Cell|C"
9432 msgstr "Cella speciale"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9435 msgid "Add Line Above|A"
9436 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9439 msgid "Add Line Below|B"
9440 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9443 msgid "Delete Line Above|D"
9444 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9447 msgid "Delete Line Below|e"
9448 msgstr "Elimina linea in basso"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9451 msgid "Add Line to Left"
9452 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line to Right"
9456 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line to Left"
9460 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line to Right"
9464 msgstr "Cancella linea a destra"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9468 msgid "Append Parameter"
9469 msgstr "Argomento mancante"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9473 msgid "Remove Last Parameter"
9474 msgstr "Argomento mancante"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9477 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9486 msgid "Insert Optional Parameter"
9487 msgstr "Argomento mancante"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9491 msgid "Remove Optional Parameter"
9492 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9495 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9499 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9503 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9508 msgid "Math Normal Font|N"
9509 msgstr "Carattere matematico normale"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9513 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9514 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9518 msgid "Math Fraktur Family|F"
9519 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9523 msgid "Math Roman Family|R"
9524 msgstr "Famiglia romano matematico"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9529 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9533 msgid "Math Bold Series|B"
9534 msgstr "Serie grassetto matematico"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9538 msgid "Text Normal Font|T"
9539 msgstr "Carattere normale di testo"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9553 msgid "Mathematica|a"
9554 msgstr "Mathematica"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9558 msgid "Maple, simplify|s"
9559 msgstr "Maple, semplifica"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9563 msgid "Maple, factor|f"
9564 msgstr "Maple, fattore"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9568 msgid "Maple, evalm|e"
9569 msgstr "Maple, evalm"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9573 msgid "Maple, evalf|v"
9574 msgstr "Maple, evalf"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9577 msgid "Open All Insets|O"
9578 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9581 msgid "Close All Insets|C"
9582 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9585 msgid "Unfold Math Macro"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9590 msgid "Fold Math Macro"
9591 msgstr "sfondo matematica"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9595 msgid "View Source|S"
9596 msgstr "Mostra sorgente|s"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9600 msgstr "Barre degli strumenti"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9603 msgid "Special Character|p"
9604 msgstr "Carattere speciale|a"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9607 msgid "Formatting|o"
9608 msgstr "Formattazione|z"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9611 msgid "List / TOC|i"
9612 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9616 msgstr "Oggetti mobili|o"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9624 msgid "Custom insets"
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9636 msgid "Cross-Reference...|R"
9637 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9644 msgid "Index Entry|d"
9645 msgstr "Voce d'indice|V"
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9648 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9649 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9653 msgstr "Tabella...|b"
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9660 msgid "Short Title|S"
9661 msgstr "Titolo breve|l"
9663 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9665 msgstr "Codice TeX|X"
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9670 msgstr "Inizializzazione programma"
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9673 msgid "Ordinary Quote|Q"
9674 msgstr "Virgolette normali|V"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9677 msgid "Single Quote|S"
9678 msgstr "Virgolette semplici|s"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9682 msgid "Phonetic Symbols|P"
9683 msgstr "Simboli fonetici|b"
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9686 msgid "Protected Space|P"
9687 msgstr "Spazio protetto|a"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9691 msgid "Horizontal Fill|F"
9692 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9695 msgid "Horizontal Line|L"
9696 msgstr "Linea orizzontale"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9699 msgid "Vertical Space...|V"
9700 msgstr "Spazio verticale..."
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9703 msgid "Hyphenation Point|H"
9704 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9709 msgstr "Linea sinistra|L"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9712 msgid "Line Break|B"
9713 msgstr "Interruzione di linea|l"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9721 msgid "Page Break|a"
9722 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9726 msgid "Clear Page|C"
9727 msgstr "Segnalibri|S"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9730 msgid "Clear Double Page|D"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9735 msgid "Numbered Formula|N"
9736 msgstr "Lista numerata"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9740 msgid "Aligned Environment|l"
9741 msgstr "Contesto Aligned"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9745 msgid "AlignedAt Environment|v"
9746 msgstr "Contesto AlignedAt"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9750 msgid "Gathered Environment|h"
9751 msgstr "Contesto Gathered"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9755 msgid "Delimiters|r"
9756 msgstr "Delimitatore matematico"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9761 msgstr "Matrice matematica"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9769 msgid "Toggle Math Panels"
9770 msgstr "Pannello matematico"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9774 msgid "Figure Wrap Float|F"
9775 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9779 msgid "Table Wrap Float|T"
9780 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9783 msgid "External Material...|M"
9784 msgstr "Materiale esterno...|s"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9787 msgid "Child Document...|d"
9788 msgstr "Documento figlio...|D"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9792 msgstr "Nota di LyX|N"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9799 msgid "Greyed Out|G"
9800 msgstr "In grigio|g"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9803 msgid "Change Tracking|C"
9804 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9807 msgid "Start Appendix Here|A"
9808 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9811 msgid "Save in Bundled Format|F"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9816 msgid "Compressed|m"
9817 msgstr "Compresso|o"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9820 msgid "Settings...|S"
9821 msgstr "Impostazioni...|s"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9824 msgid "Accept Change|A"
9825 msgstr "Accetta modifica|A"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9828 msgid "Reject Change|R"
9829 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9832 msgid "Accept All Changes|c"
9833 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9836 msgid "Reject All Changes|e"
9837 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9841 msgid "Next Change|C"
9842 msgstr "Modifica successiva|#S"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9846 msgid "Next Cross-Reference|R"
9847 msgstr "Riferimento"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9851 msgid "Clear Bookmarks|C"
9852 msgstr "Segnalibri|S"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9855 msgid "Thesaurus...|T"
9856 msgstr "Thesaurus...|T"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9860 msgid "Statistics...|a"
9861 msgstr "Impostazioni...|s"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9864 msgid "TeX Information|I"
9865 msgstr "Informazione di TeX|X"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9870 msgstr "C&ollegamento:"
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9873 msgid "New document"
9874 msgstr "Nuovo documento"
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9877 msgid "Open document"
9878 msgstr "Apri documento "
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9881 msgid "Save document"
9882 msgstr "Salva documento"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9885 msgid "Print document"
9886 msgstr "Stampa documento"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9889 msgid "Check spelling"
9890 msgstr "Controlla dizione"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9901 msgid "Find and replace"
9902 msgstr "Trova e sostituisci"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9905 msgid "Toggle emphasis"
9906 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9910 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9914 msgstr "Applica ultimo"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9918 msgstr "Inserisci matematica"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9921 msgid "Insert graphics"
9922 msgstr "Inserisci grafici"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9925 msgid "Insert table"
9926 msgstr "Inserisci tabella"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9930 msgid "Toggle Outline"
9931 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9935 msgid "Toggle Math Toolbar"
9936 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9940 msgid "Toggle Table Toolbar"
9941 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9949 msgid "Numbered list"
9950 msgstr "Lista numerata"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9953 msgid "Itemized list"
9954 msgstr "Puntualizza lista"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9957 msgid "Increase depth"
9958 msgstr "Aumenta rientro"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9961 msgid "Decrease depth"
9962 msgstr "Riduci rientro"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9965 msgid "Insert figure float"
9966 msgstr "Inserisci figura mobile"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9969 msgid "Insert table float"
9970 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9973 msgid "Insert label"
9974 msgstr "Inserisci etichetta"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9977 msgid "Insert cross-reference"
9978 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9981 msgid "Insert citation"
9982 msgstr "Inserisci citazione"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9985 msgid "Insert index entry"
9986 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9990 msgid "Insert nomenclature entry"
9991 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9994 msgid "Insert footnote"
9995 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9998 msgid "Insert margin note"
9999 msgstr "Inserisci nota a margine"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10002 msgid "Insert note"
10003 msgstr "Inserisci nota"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10008 msgstr "Inserisci nota"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10012 msgid "Insert Hyperlink"
10013 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10017 msgid "Insert TeX code"
10018 msgstr "Inserisci codice TeX"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10022 msgid "Insert math macro"
10023 msgstr "Inserisci matematica"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10026 msgid "Include file"
10027 msgstr "Includi file"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10034 msgid "Paragraph settings"
10035 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10039 msgstr "Aggiungi riga"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10043 msgstr "Aggiungi colonna"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10047 msgstr "Elimina riga"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10050 msgid "Delete column"
10051 msgstr "Elimina colonna"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10054 msgid "Set top line"
10055 msgstr "Seleziona linea superiore"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10058 msgid "Set bottom line"
10059 msgstr "Imposta linea inferiore"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10062 msgid "Set left line"
10063 msgstr "Imposta linea sinistra"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10066 msgid "Set right line"
10067 msgstr "Imposta linea destra"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10070 msgid "Set all lines"
10071 msgstr "Imposta tutte le linee"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10074 msgid "Unset all lines"
10075 msgstr "Togli tutte le linee"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10079 msgstr "Allinea a sinistra"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10082 msgid "Align center"
10083 msgstr "Allinea al centro"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10086 msgid "Align right"
10087 msgstr "Allinea a destra"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10091 msgstr "Allineamento superiore"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10094 msgid "Align middle"
10095 msgstr "Allineamento centrale"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10098 msgid "Align bottom"
10099 msgstr "Allineamento inferiore"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10102 msgid "Rotate cell"
10103 msgstr "Ruota cella"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10106 msgid "Rotate table"
10107 msgstr "Ruota tabella"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10110 msgid "Set multi-column"
10111 msgstr "Imposta multicolonna"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10116 msgstr "&Matematica"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10119 msgid "Set display mode"
10120 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10124 msgstr "Sottoscritto"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10127 msgid "Superscript"
10128 msgstr "Soprascritto"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10131 msgid "Insert square root"
10132 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10135 msgid "Insert root"
10136 msgstr "Inserisci radice"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10140 msgid "Insert standard fraction"
10141 msgstr "Inserisci frazione"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10145 msgstr "Inserisci somma"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10148 msgid "Insert integral"
10149 msgstr "Inserisci integrale"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10152 msgid "Insert product"
10153 msgstr "Inserisci prodotto"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10157 msgstr "Inserisci ( )"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10161 msgstr "Inserisci [ ]"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10165 msgstr "Inserisci { }"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10169 msgid "Insert delimiters"
10170 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10173 msgid "Insert matrix"
10174 msgstr "Inserisci matrice"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10177 msgid "Insert cases environment"
10178 msgstr "Inserisci contesto casi"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10182 msgid "Math Macros"
10183 msgstr "sfondo matematica"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10187 msgid "Command Buffer"
10188 msgstr "Comando f&ine:"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10191 msgid "Review[[Toolbar]]"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10196 msgid "Track changes"
10197 msgstr "Traccia Modifiche|T"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10201 msgid "Show changes in output"
10202 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10206 msgid "Next change"
10207 msgstr "&Prossima modifica"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10211 msgid "Accept change"
10212 msgstr "Accetta modifica|#A"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10216 msgid "Reject change"
10217 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10221 msgid "Merge changes"
10222 msgstr "Unisci modifiche"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10226 msgid "Accept all changes"
10227 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10231 msgid "Reject all changes"
10232 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10237 msgstr "Prossima nota|n"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10241 msgid "View/Update"
10242 msgstr "Salva documento"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10255 msgid "View PDF (pdflatex)"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10259 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10264 msgid "View PostScript"
10265 msgstr "Post Scriptum:"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10269 msgid "Update PostScript"
10270 msgstr "Post Scriptum:"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10274 msgid "Math Panels"
10275 msgstr "Pannello matematico"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10279 msgid "Math Spacings"
10280 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10290 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10296 msgstr "&Carattere: "
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10357 msgstr "predefinito"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10395 msgstr "Asserzione"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10427 msgstr "Aggiungi sezione"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10457 msgstr "Proposizione"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10462 msgstr "&Spaziatura:"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10466 msgid "Thin space\t\\,"
10467 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10471 msgid "Medium space\t\\:"
10472 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10476 msgid "Thick space\t\\;"
10477 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10482 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10486 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10487 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10491 msgid "Negative space\t\\!"
10492 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10495 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10499 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10503 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10513 msgid "Square root\t\\sqrt"
10514 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10518 msgid "Other root\t\\root"
10519 msgstr "Altra radice\t\\root"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10523 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10524 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10528 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10529 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10533 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10534 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10539 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10543 msgid "Standard\t\\frac"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10548 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10549 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10556 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10560 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10564 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10568 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10572 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10576 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10580 msgid "Binomial\t\\binom"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10584 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10588 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10593 msgid "Roman\t\\mathrm"
10594 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10598 msgid "Bold\t\\mathbf"
10599 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10603 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10604 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10608 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10609 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10613 msgid "Italic\t\\mathit"
10614 msgstr "Italico\t\\mathit"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10619 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10623 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10624 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10628 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10629 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10634 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10639 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10667 msgid "Frame Decorations"
10668 msgstr "Decorazioni della cornice"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10736 msgid "overleftarrow"
10737 msgstr "Elimina riga"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10740 msgid "overrightarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10744 msgid "overleftrightarrow"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10755 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10760 msgstr "Sottolineato"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10763 msgid "underleftarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10767 msgid "underrightarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10771 msgid "underleftrightarrow"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10786 msgstr "Elimina riga"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10802 msgid "updownarrow"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10806 msgid "leftrightarrow"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10817 msgstr "Intestazione destra"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10829 msgid "Updownarrow"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10833 msgid "Leftrightarrow"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10837 msgid "Longleftrightarrow"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10841 msgid "Longleftarrow"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10845 msgid "Longrightarrow"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10849 msgid "longleftrightarrow"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10853 msgid "longleftarrow"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10857 msgid "longrightarrow"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10861 msgid "leftharpoondown"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10865 msgid "rightharpoondown"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10871 msgstr "Didascalia"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10888 msgid "leftharpoonup"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10892 msgid "rightharpoonup"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10896 msgid "hookleftarrow"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10900 msgid "hookrightarrow"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10914 msgid "rightleftharpoons"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10950 msgid "bigtriangleup"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10968 msgid "bigtriangledown"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10987 msgid "triangleright"
10988 msgstr "Altezza totale"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11004 msgid "triangleleft"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11024 msgstr "Posta elettronica"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11042 msgstr "Molto grande"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11052 msgstr "Elenchi puntati"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11062 msgstr "Molto grande"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11136 msgstr "linea tabellare"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11141 msgstr "Sotto sottosezione"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11239 msgstr "predefinito"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11267 msgstr "Parentetico"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11365 msgstr "Thailandese"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11402 msgid "Miscellaneous"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11408 msgstr "Tabella &lunga"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11413 msgstr "linea tabellare"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11437 msgstr "Ringraziamenti"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11447 msgstr "matematica"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11452 msgstr "matematica"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11462 msgstr "Puntualizza"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11477 msgstr "rientro barra"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11527 msgid "diamondsuit"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11544 msgid "textrm \\AA"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11553 msgid "mathcircumflex"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11564 msgstr "cornice matematica"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11569 msgstr "matematica"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11574 msgstr "matematica"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11579 msgstr "matematica"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11584 msgstr "matematica"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11589 msgstr "matematica"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11594 msgstr "matematica"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11599 msgstr "matematica"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11604 msgstr "matematica"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11609 msgstr "matematica"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11614 msgstr "matematica"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11618 msgid "Big Operators"
11619 msgstr "Grandi operatori"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11624 msgstr "Allineamento superiore"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11639 msgstr "Allineamento superiore"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11648 msgstr "Allineamento superiore"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11679 msgstr "&Carattere: "
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11687 msgid "ointctrclockwiseop"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11691 msgid "ointctrclockwise"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11695 msgid "ointclockwiseop"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11699 msgid "ointclockwise"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11709 msgstr "Allineamento superiore"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11769 msgid "AMS Miscellaneous"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11788 msgstr "predefinito"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11805 msgstr "Tutti i bordi"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11817 msgid "vartriangle"
11818 msgstr "linea tabellare"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11821 msgid "triangledown"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11839 msgid "measuredangle"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11845 msgstr "Elenco indice|i"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11874 msgid "blacktriangle"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11878 msgid "blacktriangledown"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11883 msgid "blacksquare"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11887 msgid "blacklozenge"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11895 msgid "sphericalangle"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11919 msgstr "Frecce AMS"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11922 msgid "dashleftarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11926 msgid "dashrightarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11930 msgid "leftleftarrows"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11934 msgid "leftrightarrows"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11938 msgid "rightrightarrows"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11942 msgid "rightleftarrows"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11948 msgstr "Elimina riga"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11952 msgid "Rrightarrow"
11953 msgstr "Intestazione destra"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11956 msgid "twoheadleftarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11960 msgid "twoheadrightarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11964 msgid "leftarrowtail"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11968 msgid "rightarrowtail"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11972 msgid "looparrowleft"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11977 msgid "looparrowright"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11981 msgid "curvearrowleft"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11985 msgid "curvearrowright"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11989 msgid "circlearrowleft"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11993 msgid "circlearrowright"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12010 msgid "downdownarrows"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12014 msgid "upharpoonleft"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12018 msgid "upharpoonright"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12022 msgid "downharpoonleft"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12026 msgid "downharpoonright"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12030 msgid "leftrightharpoons"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12034 msgid "rightsquigarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12038 msgid "leftrightsquigarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12044 msgstr "Elimina riga"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12047 msgid "nrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12051 msgid "nleftrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12060 msgid "nRightarrow"
12061 msgstr "Intestazione destra"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12064 msgid "nLeftrightarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12073 msgid "AMS Relations"
12074 msgstr "Relazioni AMS"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12093 msgid "eqslantless"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12148 msgstr "Senza cornice"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12157 msgstr "Senza cornice"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12166 msgstr "Senza cornice"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12181 msgid "thickapprox"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12209 msgstr "Sottosezione"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12220 msgid "preccurlyeq"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12224 msgid "succcurlyeq"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12228 msgid "curlyeqprec"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12232 msgid "curlyeqsucc"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12252 msgid "vartriangleleft"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12257 msgid "vartriangleright"
12258 msgstr "A destra della linea di base"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12261 msgid "trianglelefteq"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12265 msgid "trianglerighteq"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12283 msgid "risingdotseq"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12287 msgid "fallingdotseq"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12308 msgid "shortparallel"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12314 msgstr "Salto piccolo"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12321 msgid "blacktriangleleft"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12325 msgid "blacktriangleright"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12339 msgid "backepsilon"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12356 msgid "AMS Negative Relations"
12357 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12362 msgstr "E' privo di senso!"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12424 msgstr "Asserzione"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12464 msgid "precnapprox"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12468 msgid "succnapprox"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12474 msgstr "Sotto sottosezione"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12483 msgstr "Sotto sottosezione"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12516 msgid "varsubsetneq"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12520 msgid "varsupsetneq"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12524 msgid "varsubsetneqq"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12528 msgid "varsupsetneqq"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12532 msgid "ntriangleleft"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12537 msgid "ntriangleright"
12538 msgstr "Altezza totale"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12541 msgid "ntrianglelefteq"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12545 msgid "ntrianglerighteq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12570 msgid "nshortparallel"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12575 msgid "AMS Operators"
12576 msgstr "Operatori AMS"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12583 msgid "smallsetminus"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12589 msgstr "Didascalia"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12607 msgid "doublebarwedge"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12630 msgid "divideontimes"
12631 msgstr "Contenuti lucidi"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12640 msgstr "Britannico"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12643 msgid "leftthreetimes"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12647 msgid "rightthreetimes"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12659 msgid "circleddash"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12667 msgid "circledcirc"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12680 #: lib/external_templates:37
12681 msgid "RasterImage"
12684 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12685 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12688 #: lib/external_templates:45
12689 msgid "A bitmap file.\n"
12692 #: lib/external_templates:102
12697 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12701 #: lib/external_templates:105
12703 msgid "An Xfig figure.\n"
12704 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12706 #: lib/external_templates:154
12708 msgid "ChessDiagram"
12709 msgstr "Scacchiera"
12711 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12712 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12715 #: lib/external_templates:157
12717 "A chess position diagram.\n"
12718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12720 "the position that you want to display.\n"
12721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12722 "and remember to type in a relative path\n"
12723 "to the LyX document location.\n"
12724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12725 "to enable general editing of the board.\n"
12726 "You might also check out the\n"
12727 "'Options->Test legality' option, and\n"
12728 "remember to middle and right click to\n"
12729 "insert new material in the board.\n"
12730 "In order for this to work, you have to\n"
12731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12732 "that TeX will find it, and you will need\n"
12733 "to install the skak package from CTAN.\n"
12736 #: lib/external_templates:199
12740 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12741 msgid "Lilypond typeset music"
12744 #: lib/external_templates:202
12746 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12747 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12748 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12749 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12752 #: lib/external_templates:251
12755 "Read 'info date' for more information.\n"
12758 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12760 msgid "%1$s and %2$s"
12761 msgstr "%1$s e %2$s"
12763 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12765 msgid "%1$s et al."
12766 msgstr "%1$s et altri."
12768 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12770 msgstr "Nessun anno"
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12774 msgid "Add to bibliography only."
12775 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12781 #: src/Buffer.cpp:220
12782 msgid "Disk Error: "
12785 #: src/Buffer.cpp:221
12788 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12789 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12791 #: src/Buffer.cpp:273
12792 msgid "Could not remove temporary directory"
12793 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12795 #: src/Buffer.cpp:274
12797 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12798 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12800 #: src/Buffer.cpp:503
12801 msgid "Unknown document class"
12802 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12804 #: src/Buffer.cpp:504
12806 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12808 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12811 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12813 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12814 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12816 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12817 msgid "Document header error"
12818 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12820 #: src/Buffer.cpp:518
12821 msgid "\\begin_header is missing"
12822 msgstr "\\begin_header è mancante"
12824 #: src/Buffer.cpp:540
12825 msgid "\\begin_document is missing"
12826 msgstr "\\begin_document è mancante"
12828 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12829 #: src/BufferView.cpp:1056
12830 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12833 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12835 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12836 "xcolor/soul are installed.\n"
12837 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12841 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12844 "xcolor and soul are not installed.\n"
12845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12849 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12850 msgid "Document could not be read"
12851 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12853 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12855 msgid "%1$s could not be read."
12856 msgstr "%1$s non può essere letto"
12858 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12859 msgid "Document format failure"
12860 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12862 #: src/Buffer.cpp:736
12864 msgid "%1$s is not a LyX document."
12865 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12867 #: src/Buffer.cpp:773
12868 msgid "Conversion failed"
12869 msgstr "La conversione ha fallito"
12871 #: src/Buffer.cpp:774
12874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12875 "it could not be created."
12877 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12878 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12880 #: src/Buffer.cpp:783
12881 msgid "Conversion script not found"
12882 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12884 #: src/Buffer.cpp:784
12887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12888 "could not be found."
12890 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12891 "lyx2lyx non può essere trovato."
12893 #: src/Buffer.cpp:803
12894 msgid "Conversion script failed"
12895 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12897 #: src/Buffer.cpp:804
12900 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12903 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12904 "lyx2lyx non lo può convertire."
12906 #: src/Buffer.cpp:819
12908 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12910 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12913 #: src/Buffer.cpp:852
12914 msgid "Backup failure"
12915 msgstr "Backup non riuscito"
12917 #: src/Buffer.cpp:853
12920 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12921 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12923 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12924 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12926 #: src/Buffer.cpp:863
12929 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12930 "overwrite this file?"
12932 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12934 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12936 #: src/Buffer.cpp:865
12938 msgid "Overwrite modified file?"
12939 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12941 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12942 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12946 msgstr "&Sovrascrivi"
12948 #: src/Buffer.cpp:897
12950 msgid "Saving document %1$s..."
12951 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12953 #: src/Buffer.cpp:910
12955 msgid " could not write file!."
12956 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12958 #: src/Buffer.cpp:917
12960 msgid " writing embedded files!."
12961 msgstr "Elenco delle tabelle"
12963 #: src/Buffer.cpp:921
12965 msgid " could not write embedded files!."
12966 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12968 #: src/Buffer.cpp:926
12972 #: src/Buffer.cpp:1005
12973 msgid "Iconv software exception Detected"
12976 #: src/Buffer.cpp:1005
12979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12983 #: src/Buffer.cpp:1027
12985 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12988 #: src/Buffer.cpp:1030
12990 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12991 "chosen encoding.\n"
12992 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12995 #: src/Buffer.cpp:1037
12997 msgid "iconv conversion failed"
12998 msgstr "La conversione ha fallito"
13000 #: src/Buffer.cpp:1042
13002 msgid "conversion failed"
13003 msgstr "La conversione ha fallito"
13005 #: src/Buffer.cpp:1311
13006 msgid "Running chktex..."
13007 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13009 #: src/Buffer.cpp:1324
13010 msgid "chktex failure"
13011 msgstr "chktex ha fallito"
13013 #: src/Buffer.cpp:1325
13014 msgid "Could not run chktex successfully."
13015 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
13017 #: src/Buffer.cpp:2138
13019 msgid "Preview source code"
13020 msgstr "L'anteprima è pronta"
13022 #: src/Buffer.cpp:2151
13024 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13025 msgstr "L'anteprima è pronta"
13027 #: src/Buffer.cpp:2155
13029 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13032 #: src/Buffer.cpp:2254
13034 msgid "Auto-saving %1$s"
13035 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13037 #: src/Buffer.cpp:2298
13038 msgid "Autosave failed!"
13039 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13041 #: src/Buffer.cpp:2321
13042 msgid "Autosaving current document..."
13043 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13045 #: src/Buffer.cpp:2412
13046 msgid "Couldn't export file"
13047 msgstr "Non posso esportare il file"
13049 #: src/Buffer.cpp:2413
13051 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13052 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13054 #: src/Buffer.cpp:2450
13055 msgid "File name error"
13056 msgstr "Errore sul nome del file"
13058 #: src/Buffer.cpp:2451
13059 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13060 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13062 #: src/Buffer.cpp:2492
13063 msgid "Document export cancelled."
13064 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13066 #: src/Buffer.cpp:2498
13068 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13069 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13071 #: src/Buffer.cpp:2504
13073 msgid "Document exported as %1$s"
13074 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13076 #: src/Buffer.cpp:2574
13079 "The specified document\n"
13081 "could not be read."
13083 "Il documento specificato\n"
13085 "potrebbe non essere letto."
13087 #: src/Buffer.cpp:2576
13088 msgid "Could not read document"
13089 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13091 #: src/Buffer.cpp:2586
13094 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13096 "Recover emergency save?"
13098 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13100 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13102 #: src/Buffer.cpp:2589
13103 msgid "Load emergency save?"
13104 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13106 #: src/Buffer.cpp:2590
13110 #: src/Buffer.cpp:2590
13111 msgid "&Load Original"
13112 msgstr "&Carica originale"
13114 #: src/Buffer.cpp:2610
13117 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13119 "Load the backup instead?"
13121 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13123 "Carico il backup invece?"
13125 #: src/Buffer.cpp:2613
13126 msgid "Load backup?"
13127 msgstr "Carico la copia di backup?"
13129 #: src/Buffer.cpp:2614
13130 msgid "&Load backup"
13131 msgstr "&Carica copia di backup"
13133 #: src/Buffer.cpp:2614
13134 msgid "Load &original"
13135 msgstr "Carica &originale"
13137 #: src/Buffer.cpp:2647
13139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13140 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13142 #: src/Buffer.cpp:2649
13143 msgid "Retrieve from version control?"
13144 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13146 #: src/Buffer.cpp:2650
13148 msgstr "&Ripristina"
13150 #: src/BufferList.cpp:228
13152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13153 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
13155 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13156 msgid " Save seems successful. Phew."
13157 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
13159 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13160 msgid " Save failed! Trying..."
13161 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13163 #: src/BufferList.cpp:269
13164 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13165 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
13167 #: src/BufferParams.cpp:487
13170 "The layout file requested by this document,\n"
13172 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13173 "class or style file required by it is not\n"
13174 "available. See the Customization documentation\n"
13175 "for more information.\n"
13178 #: src/BufferParams.cpp:493
13179 msgid "Document class not available"
13180 msgstr "Casse documento non disponibile"
13182 #: src/BufferParams.cpp:494
13183 msgid "LyX will not be able to produce output."
13184 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13186 #: src/BufferParams.cpp:1386
13188 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13190 "Il documento specificato\n"
13192 "potrebbe non essere letto."
13194 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
13196 msgid "Could not load class"
13197 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13199 #: src/BufferParams.cpp:1412
13202 "The module %1$s has been requested by\n"
13203 "this document but has not been found in the list of\n"
13204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13205 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13208 #: src/BufferParams.cpp:1416
13210 msgid "Module not available"
13211 msgstr "Casse documento non disponibile"
13213 #: src/BufferParams.cpp:1417
13215 msgid "Some layouts may not be available."
13216 msgstr "Casse documento non disponibile"
13218 #: src/BufferParams.cpp:1425
13221 "The module %1$s requires a package that is\n"
13222 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13223 "may not be possible.\n"
13226 #: src/BufferParams.cpp:1428
13228 msgid "Package not available"
13229 msgstr "Casse documento non disponibile"
13231 #: src/BufferView.cpp:175
13232 msgid "No more insets"
13233 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13235 #: src/BufferView.cpp:627
13237 msgid "Save bookmark"
13238 msgstr "Salva segnalibro 5"
13240 #: src/BufferView.cpp:955
13241 msgid "No further undo information"
13242 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13244 #: src/BufferView.cpp:964
13245 msgid "No further redo information"
13246 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13248 #: src/BufferView.cpp:1116
13250 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13252 #: src/BufferView.cpp:1123
13254 msgstr "Evidenziazione attivata"
13256 #: src/BufferView.cpp:1130
13257 msgid "Mark removed"
13258 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
13260 #: src/BufferView.cpp:1133
13262 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
13264 #: src/BufferView.cpp:1180
13265 msgid "Statistics for the selection:"
13268 #: src/BufferView.cpp:1182
13270 msgid "Statistics for the document:"
13271 msgstr "&Passa al documento"
13273 #: src/BufferView.cpp:1185
13276 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
13278 #: src/BufferView.cpp:1187
13281 msgstr "Parola chiave"
13283 #: src/BufferView.cpp:1190
13285 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13288 #: src/BufferView.cpp:1193
13289 msgid "One character (including blanks)"
13292 #: src/BufferView.cpp:1196
13294 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13297 #: src/BufferView.cpp:1199
13298 msgid "One character (excluding blanks)"
13301 #: src/BufferView.cpp:1201
13306 #: src/BufferView.cpp:1830
13308 msgid "Inserting document %1$s..."
13309 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13311 #: src/BufferView.cpp:1841
13313 msgid "Document %1$s inserted."
13314 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
13316 #: src/BufferView.cpp:1843
13318 msgid "Could not insert document %1$s"
13319 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13321 #: src/BufferView.cpp:2069
13324 "Could not read the specified document\n"
13326 "due to the error: %2$s"
13328 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13330 "a causa dell'errore: %2$s"
13332 #: src/BufferView.cpp:2071
13333 msgid "Could not read file"
13334 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13336 #: src/BufferView.cpp:2078
13340 " is not readable."
13341 msgstr "%1$s non può essere letto"
13343 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
13344 msgid "Could not open file"
13345 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13347 #: src/BufferView.cpp:2086
13348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13351 #: src/BufferView.cpp:2087
13353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13355 "If this does not give the correct result\n"
13356 "then please change the encoding of the file\n"
13357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13360 #: src/Chktex.cpp:63
13362 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13363 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13365 #: src/Chktex.cpp:65
13366 msgid "ChkTeX warning id # "
13367 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13369 #: src/Color.cpp:92
13373 #: src/Color.cpp:93
13377 #: src/Color.cpp:94
13381 #: src/Color.cpp:95
13385 #: src/Color.cpp:96
13389 #: src/Color.cpp:97
13393 #: src/Color.cpp:98
13397 #: src/Color.cpp:99
13401 #: src/Color.cpp:100
13405 #: src/Color.cpp:101
13409 #: src/Color.cpp:102
13413 #: src/Color.cpp:103
13417 #: src/Color.cpp:104
13421 #: src/Color.cpp:105
13423 msgstr "Testo di LaTeX"
13425 #: src/Color.cpp:106
13426 msgid "previewed snippet"
13427 msgstr "porzioni di anteprima"
13429 #: src/Color.cpp:108
13430 msgid "note background"
13431 msgstr "sfondo nota"
13433 #: src/Color.cpp:110
13434 msgid "comment background"
13435 msgstr "sfondo commento"
13437 #: src/Color.cpp:111
13438 msgid "greyedout inset"
13439 msgstr "inserto ingrigito"
13441 #: src/Color.cpp:112
13442 msgid "greyedout inset background"
13443 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13445 #: src/Color.cpp:113
13448 msgstr "Casella ombreggiata"
13450 #: src/Color.cpp:114
13452 msgstr "rientro barra"
13454 #: src/Color.cpp:115
13458 #: src/Color.cpp:116
13459 msgid "command inset"
13460 msgstr "comando inserisci"
13462 #: src/Color.cpp:117
13463 msgid "command inset background"
13464 msgstr "comando inserisci sfondo"
13466 #: src/Color.cpp:118
13467 msgid "command inset frame"
13468 msgstr "comando inserisci cornice"
13470 #: src/Color.cpp:119
13471 msgid "special character"
13472 msgstr "carattere speciale"
13474 #: src/Color.cpp:120
13476 msgstr "matematica"
13478 #: src/Color.cpp:121
13479 msgid "math background"
13480 msgstr "sfondo matematica"
13482 #: src/Color.cpp:122
13483 msgid "graphics background"
13484 msgstr "sfondo grafici"
13486 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13487 msgid "Math macro background"
13488 msgstr "sfondo macro matematica"
13490 #: src/Color.cpp:124
13492 msgstr "cornice matematica"
13494 #: src/Color.cpp:125
13496 msgid "math corners"
13497 msgstr "linea matematica"
13499 #: src/Color.cpp:126
13501 msgstr "linea matematica"
13503 #: src/Color.cpp:128
13505 msgid "Math macro hovered background"
13506 msgstr "sfondo macro matematica"
13508 #: src/Color.cpp:129
13510 msgid "Math macro label"
13511 msgstr "sfondo matematica"
13513 #: src/Color.cpp:130
13515 msgid "Math macro frame"
13516 msgstr "cornice matematica"
13518 #: src/Color.cpp:131
13520 msgid "Math macro blended out"
13521 msgstr "sfondo macro matematica"
13523 #: src/Color.cpp:132
13524 msgid "caption frame"
13525 msgstr "cornice didascalia"
13527 #: src/Color.cpp:133
13528 msgid "collapsable inset text"
13529 msgstr "testo inserito riducibile"
13531 #: src/Color.cpp:134
13532 msgid "collapsable inset frame"
13533 msgstr "cornice inserita riducibile"
13535 #: src/Color.cpp:135
13536 msgid "inset background"
13537 msgstr "inserisci sfondo"
13539 #: src/Color.cpp:136
13540 msgid "inset frame"
13541 msgstr "inserisci cornice"
13543 #: src/Color.cpp:137
13544 msgid "LaTeX error"
13545 msgstr "Errore di LaTeX"
13547 #: src/Color.cpp:138
13548 msgid "end-of-line marker"
13549 msgstr "marcatore di fine linea"
13551 #: src/Color.cpp:139
13552 msgid "appendix marker"
13553 msgstr "evidenziatore di appendice"
13555 #: src/Color.cpp:140
13557 msgstr "cambia barra"
13559 #: src/Color.cpp:141
13560 msgid "Deleted text"
13561 msgstr "Testo cancellato"
13563 #: src/Color.cpp:142
13565 msgstr "Testo aggiunto"
13567 #: src/Color.cpp:143
13568 msgid "added space markers"
13569 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13571 #: src/Color.cpp:144
13572 msgid "top/bottom line"
13573 msgstr "linea superiore/inferiore"
13575 #: src/Color.cpp:145
13577 msgstr "linea tabellare"
13579 #: src/Color.cpp:146
13580 msgid "table on/off line"
13581 msgstr "linea on/off della tabella"
13583 #: src/Color.cpp:148
13584 msgid "bottom area"
13585 msgstr "area inferiore"
13587 #: src/Color.cpp:149
13590 msgstr "su pagina <pagina>"
13592 #: src/Color.cpp:150
13594 msgid "page break / line break"
13595 msgstr "interruzione di pagina"
13597 #: src/Color.cpp:151
13599 msgid "frame of button"
13600 msgstr "sinistra del pulsante"
13602 #: src/Color.cpp:152
13603 msgid "button background"
13604 msgstr "sfondo del pulsante"
13606 #: src/Color.cpp:153
13608 msgid "button background under focus"
13609 msgstr "sfondo del pulsante"
13611 #: src/Color.cpp:154
13615 #: src/Color.cpp:155
13619 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13620 #: src/Converter.cpp:515
13621 msgid "Cannot convert file"
13622 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13624 #: src/Converter.cpp:307
13627 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13628 "Define a converter in the preferences."
13630 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13631 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13633 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13634 msgid "Executing command: "
13635 msgstr "Comando di esecuzione:"
13637 #: src/Converter.cpp:444
13638 msgid "Build errors"
13639 msgstr "Errori di compilazione"
13641 #: src/Converter.cpp:445
13642 msgid "There were errors during the build process."
13643 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13645 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13647 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13648 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13650 #: src/Converter.cpp:473
13652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13653 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13655 #: src/Converter.cpp:517
13657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13658 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13660 #: src/Converter.cpp:518
13662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13663 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13665 #: src/Converter.cpp:574
13666 msgid "Running LaTeX..."
13667 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13669 #: src/Converter.cpp:592
13672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13675 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13676 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13678 #: src/Converter.cpp:595
13679 msgid "LaTeX failed"
13680 msgstr "LaTeX ha fallito"
13682 #: src/Converter.cpp:597
13683 msgid "Output is empty"
13684 msgstr "Output vuoto"
13686 #: src/Converter.cpp:598
13687 msgid "An empty output file was generated."
13688 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13690 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13693 "Layout had to be changed from\n"
13695 "because of class conversion from\n"
13698 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13700 "a causa della conversione della classe da\n"
13703 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13704 msgid "Changed Layout"
13705 msgstr "Struttura modificata"
13707 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13710 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13713 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13717 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13719 msgid "Undefined flex inset"
13720 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13724 msgid "Failed to extract file"
13725 msgstr "Seleziona file esterno"
13727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13730 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13731 "Source file %2$s does not exist"
13734 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13736 msgid "Overwrite external file?"
13737 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13739 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13741 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13743 "Il file %1$s esiste già.\n"
13745 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13747 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13748 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13750 msgid "Copy file failure"
13751 msgstr "Backup non riuscito"
13753 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13756 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13757 "Please check whether the path is writeable."
13759 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13760 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13766 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13767 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13769 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13770 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13774 msgid "Failed to embed file"
13775 msgstr "Elenco delle tabelle"
13777 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13780 "Failed to embed file %1$s.\n"
13781 "Please check whether this file exists and is readable."
13783 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13784 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13788 msgid "Update embedded file?"
13789 msgstr "Elenco delle tabelle"
13791 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13793 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13795 "Il file %1$s esiste già.\n"
13797 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13801 msgid "Sync file failure"
13802 msgstr "Backup non riuscito"
13804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13807 "%1$d external files are ignored.\n"
13808 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13813 msgid "Packing all files"
13814 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13819 "%1$d external files are ignored.\n"
13820 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13824 msgid "Unpacking all files"
13827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13828 msgid "Wrong embedding status."
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13834 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13835 "status. Assuming embedding status."
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13840 msgid "Failed to write file"
13841 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13846 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13848 "Il file %1$s esiste già.\n"
13850 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13854 msgid "Save failure"
13855 msgstr "Backup non riuscito"
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13860 "Cannot create file %1$s.\n"
13861 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13863 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13864 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13866 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13869 "The file %1$s already exists.\n"
13871 "Do you want to overwrite that file?"
13873 "Il file %1$s esiste già.\n"
13875 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13877 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13879 msgid "Overwrite file?"
13880 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13882 #: src/Exporter.cpp:49
13884 msgid "Overwrite &all"
13885 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13887 #: src/Exporter.cpp:50
13888 msgid "&Cancel export"
13889 msgstr "&Cancella esportazione"
13891 #: src/Exporter.cpp:90
13892 msgid "Couldn't copy file"
13893 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13895 #: src/Exporter.cpp:91
13897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13898 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
13900 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13906 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13910 msgstr "Sans Serif"
13912 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13916 msgstr "Typewriter"
13922 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13927 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13932 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13936 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13940 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13944 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13948 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13954 msgstr "Maiuscoletto"
13956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13960 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13966 msgstr "Attiva/Disattiva"
13968 #: src/Font.cpp:168
13970 msgid "Emphasis %1$s, "
13971 msgstr "Enfasi %1$s, "
13973 #: src/Font.cpp:171
13975 msgid "Underline %1$s, "
13976 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13978 #: src/Font.cpp:174
13980 msgid "Noun %1$s, "
13981 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13983 #: src/Font.cpp:188
13985 msgid "Language: %1$s, "
13986 msgstr "Lingua: %1$s, "
13988 #: src/Font.cpp:191
13990 msgid " Number %1$s"
13991 msgstr " Numero %1$s"
13993 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13994 msgid "Cannot view file"
13995 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13997 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13999 msgid "File does not exist: %1$s"
14000 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14002 #: src/Format.cpp:262
14004 msgid "No information for viewing %1$s"
14005 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
14007 #: src/Format.cpp:272
14009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14010 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14012 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
14013 msgid "Cannot edit file"
14014 msgstr "Non posso modificare il file"
14016 #: src/Format.cpp:333
14018 msgid "No information for editing %1$s"
14019 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14021 #: src/Format.cpp:343
14023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14024 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14026 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14027 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14028 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
14030 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14031 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14032 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
14034 #: src/ISpell.cpp:267
14036 "Could not create an ispell process.\n"
14037 "You may not have the right languages installed."
14039 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14040 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14042 #: src/ISpell.cpp:290
14044 "The ispell process returned an error.\n"
14045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14047 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14048 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14050 #: src/ISpell.cpp:395
14053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14057 #: src/ISpell.cpp:406
14058 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14060 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
14062 #: src/ISpell.cpp:466
14065 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14069 #: src/ISpell.cpp:481
14072 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14076 #: src/KeySequence.cpp:169
14078 msgstr " opzioni: "
14080 #: src/LaTeX.cpp:61
14082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14083 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14085 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14086 msgid "Running MakeIndex."
14087 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14089 #: src/LaTeX.cpp:284
14090 msgid "Running BibTeX."
14091 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14093 #: src/LaTeX.cpp:418
14095 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14096 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14099 msgid "Could not read configuration file"
14100 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14105 "Error while reading the configuration file\n"
14107 "Please check your installation."
14109 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14111 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14114 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14115 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14124 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14127 msgid "Unable to remove temporary directory"
14128 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14133 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14136 msgid "No textclass is found"
14141 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14142 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14147 msgid "&Reconfigure"
14148 msgstr "Riconfigura|g"
14152 msgid "&Use Default"
14153 msgstr "Predefinito"
14155 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
14157 msgstr "&Esci da LyX"
14159 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
14164 msgid "Could not create temporary directory"
14165 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14170 "Could not create a temporary directory in\n"
14171 "%1$s. Make sure that this\n"
14172 "path exists and is writable and try again."
14174 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14175 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14176 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14179 msgid "Missing user LyX directory"
14180 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
14185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14186 "It is needed to keep your own configuration."
14188 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
14189 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
14191 #: src/LyX.cpp:1003
14192 msgid "&Create directory"
14193 msgstr "&Crea cartella"
14195 #: src/LyX.cpp:1005
14196 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14197 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14199 #: src/LyX.cpp:1009
14201 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14202 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14204 #: src/LyX.cpp:1014
14205 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14206 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14208 #: src/LyX.cpp:1182
14209 msgid "List of supported debug flags:"
14210 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
14212 #: src/LyX.cpp:1186
14214 msgid "Setting debug level to %1$s"
14215 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
14217 #: src/LyX.cpp:1197
14220 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14221 "Command line switches (case sensitive):\n"
14222 "\t-help summarize LyX usage\n"
14223 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14224 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14225 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14227 " select the features to debug.\n"
14228 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14229 "\t-x [--execute] command\n"
14230 " where command is a lyx command.\n"
14231 "\t-e [--export] fmt\n"
14232 " where fmt is the export format of choice.\n"
14233 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14234 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14236 " where fmt is the import format of choice\n"
14237 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14238 "\t-version summarize version and build info\n"
14239 "Check the LyX man page for more details."
14241 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14242 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
14243 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14244 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
14245 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
14246 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
14247 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14248 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
14249 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14250 "caratteristiche.\n"
14251 "\t-x [--esegui] comando\n"
14252 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14253 "\t-e [--esporta] formato\n"
14254 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14255 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
14256 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14257 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14258 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14259 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14261 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
14263 msgid "No system directory"
14264 msgstr "Cartella utente: "
14266 #: src/LyX.cpp:1238
14267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14268 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
14270 #: src/LyX.cpp:1249
14272 msgid "No user directory"
14273 msgstr "Cartella utente: "
14275 #: src/LyX.cpp:1250
14276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14277 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
14279 #: src/LyX.cpp:1261
14281 msgid "Incomplete command"
14282 msgstr "Comando di indice:"
14284 #: src/LyX.cpp:1262
14285 msgid "Missing command string after --execute switch"
14286 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14288 #: src/LyX.cpp:1273
14289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14290 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14292 #: src/LyX.cpp:1286
14293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14295 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14297 #: src/LyX.cpp:1291
14298 msgid "Missing filename for --import"
14299 msgstr "Manca il nome file per --import"
14301 #: src/LyXFunc.cpp:117
14303 msgid "Importing %1$s..."
14304 msgstr "Importa %1$s..."
14306 #: src/LyXFunc.cpp:138
14307 msgid "Couldn't import file"
14308 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14310 #: src/LyXFunc.cpp:139
14312 msgid "No information for importing the format %1$s."
14313 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
14315 #: src/LyXFunc.cpp:152
14317 msgid "file not imported!"
14318 msgstr "Stringa non trovata!"
14320 #: src/LyXFunc.cpp:174
14322 msgstr "importato."
14324 #: src/LyXFunc.cpp:185
14325 msgid "Running configure..."
14326 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14328 #: src/LyXFunc.cpp:195
14329 msgid "Reloading configuration..."
14330 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14332 #: src/LyXFunc.cpp:201
14334 msgid "System reconfiguration failed"
14335 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14337 #: src/LyXFunc.cpp:202
14339 "The system reconfiguration has failed.\n"
14340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14341 "Please reconfigure again if needed."
14344 #: src/LyXFunc.cpp:208
14345 msgid "System reconfigured"
14346 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14348 #: src/LyXFunc.cpp:209
14350 "The system has been reconfigured.\n"
14351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14352 "updated document class specifications."
14354 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14355 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14356 "specifica aggiornata della classe del documento."
14358 #: src/LyXFunc.cpp:431
14359 msgid "Unknown function."
14360 msgstr "Funzione sconosciuta."
14362 #: src/LyXFunc.cpp:460
14363 msgid "Nothing to do"
14364 msgstr "Niente da fare"
14366 #: src/LyXFunc.cpp:479
14367 msgid "Unknown action"
14368 msgstr "Azione sconosciuta"
14370 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
14371 msgid "Command disabled"
14372 msgstr "Comando disabilitato"
14374 #: src/LyXFunc.cpp:492
14375 msgid "Command not allowed without any document open"
14376 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14378 #: src/LyXFunc.cpp:722
14379 msgid "Document is read-only"
14380 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14382 #: src/LyXFunc.cpp:731
14383 msgid "This portion of the document is deleted."
14384 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14386 #: src/LyXFunc.cpp:750
14389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14391 "Do you want to save the document?"
14393 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14395 "Vuoi salvare il documento?"
14397 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
14398 msgid "Save changed document?"
14399 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14401 #: src/LyXFunc.cpp:768
14404 "Could not print the document %1$s.\n"
14405 "Check that your printer is set up correctly."
14407 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14408 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14410 #: src/LyXFunc.cpp:771
14411 msgid "Print document failed"
14412 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14414 #: src/LyXFunc.cpp:790
14416 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14418 "Il documento specificato\n"
14420 "potrebbe non essere letto."
14422 #: src/LyXFunc.cpp:901
14425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14426 "version of the document %1$s?"
14428 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14429 "del documento %1$s?"
14431 #: src/LyXFunc.cpp:903
14432 msgid "Revert to saved document?"
14433 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14435 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
14439 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
14440 msgid "Missing argument"
14441 msgstr "Argomento mancante"
14443 #: src/LyXFunc.cpp:1125
14445 msgid "Opening help file %1$s..."
14446 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14448 #: src/LyXFunc.cpp:1387
14450 msgid "Opening child document %1$s..."
14451 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14453 #: src/LyXFunc.cpp:1496
14454 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14455 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14457 #: src/LyXFunc.cpp:1507
14459 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14461 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14462 "può essere ridefinito."
14464 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14467 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14469 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14470 msgid "Unable to save document defaults"
14471 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14473 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14475 msgid "Document not loaded."
14476 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14478 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14479 msgid "Select document to open"
14480 msgstr "Scegli documento da aprire"
14482 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14487 msgid "Documents|#o#O"
14488 msgstr "Documenti|#o#O"
14490 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14492 msgid "Examples|#E#e"
14493 msgstr "Esempi|#E#e"
14495 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14497 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14498 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
14500 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14501 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14504 msgstr "Cancellato."
14506 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14508 msgid "Opening document %1$s..."
14509 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14511 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14513 msgid "Document %1$s opened."
14514 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14518 msgid "Could not open document %1$s"
14519 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14523 msgid "Select %1$s file to import"
14524 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14526 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14529 "The document %1$s already exists.\n"
14531 "Do you want to overwrite that document?"
14533 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14535 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14539 msgid "Overwrite document?"
14540 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14542 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14544 msgid "Document %1$s reloaded."
14545 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14547 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14549 msgid "Could not reload document %1$s"
14550 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14552 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14553 msgid "Welcome to LyX!"
14554 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14556 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14557 msgid "Converting document to new document class..."
14558 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14560 #: src/LyXRC.cpp:2367
14562 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14565 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14568 #: src/LyXRC.cpp:2372
14570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14573 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14574 "lingua del documento."
14576 #: src/LyXRC.cpp:2376
14578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14580 "specified, an internal routine is used."
14582 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14583 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14584 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14585 "specificato \"\"."
14587 #: src/LyXRC.cpp:2384
14589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14590 "automatically by what you type."
14592 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14593 "automaticamente da quello che scrivete."
14595 #: src/LyXRC.cpp:2388
14597 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14600 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14601 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2392
14605 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14607 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14608 "nessun autosalvataggio."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2399
14612 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14613 "the backup file in the same directory as the original file."
14615 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14616 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2403
14620 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14621 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14623 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14624 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14626 #: src/LyXRC.cpp:2407
14628 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14629 "its global and local bind/ directories."
14631 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14632 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2411
14635 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14637 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2415
14641 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14642 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14644 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14645 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2425
14649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14652 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14653 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14654 "cursore sullo schermo."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2429
14658 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14662 #: src/LyXRC.cpp:2440
14665 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14666 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14668 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14669 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2444
14674 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14675 "look in its global and local commands/ directories."
14677 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14678 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14680 #: src/LyXRC.cpp:2448
14681 msgid "New documents will be assigned this language."
14682 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2452
14685 msgid "Specify the default paper size."
14686 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2456
14690 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14691 "shown after the change has been made.)"
14693 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14694 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2460
14697 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14698 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2464
14702 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14703 "LyX was started from."
14705 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14706 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2469
14709 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14711 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2473
14716 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14717 "value selects the directory LyX was started from."
14719 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14720 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2477
14724 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14725 "recommended for non-English languages."
14727 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14728 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2484
14732 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14733 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14734 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14736 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14737 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14738 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2493
14742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14745 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14746 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14748 #: src/LyXRC.cpp:2497
14749 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14751 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14754 #: src/LyXRC.cpp:2501
14756 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14759 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14762 #: src/LyXRC.cpp:2505
14764 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14766 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14769 #: src/LyXRC.cpp:2509
14771 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14772 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14773 "name of the second language."
14775 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14776 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14777 "della seconda lingua."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2513
14780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14781 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2517
14784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14785 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2521
14789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14792 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14795 #: src/LyXRC.cpp:2525
14797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14800 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14801 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2529
14805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14806 "document is the default language."
14808 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14809 "documento è la lingua prestabilita."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2533
14813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14814 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2537
14817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14820 #: src/LyXRC.cpp:2541
14821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14822 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2545
14826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14829 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14830 "diversa da quella del documento."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2549
14833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14836 #: src/LyXRC.cpp:2554
14838 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14840 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14843 #: src/LyXRC.cpp:2559
14845 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14846 "variable. Use the OS native format."
14848 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14849 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2566
14853 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14855 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14858 #: src/LyXRC.cpp:2570
14859 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14860 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14862 #: src/LyXRC.cpp:2574
14863 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14865 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14868 #: src/LyXRC.cpp:2578
14869 msgid "Scale the preview size to suit."
14870 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2582
14873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14874 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2586
14877 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14878 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2590
14882 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14883 "environment variable PRINTER."
14885 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14886 "non è specificata alcuna stampante."
14888 #: src/LyXRC.cpp:2594
14889 msgid "The option to print only even pages."
14890 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2598
14894 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14895 "the filename of the DVI file to be printed."
14897 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14898 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2602
14901 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14902 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2606
14905 msgid "The option to print out in landscape."
14906 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2610
14909 msgid "The option to print only odd pages."
14910 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2614
14913 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14915 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14918 #: src/LyXRC.cpp:2618
14919 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14920 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2622
14923 msgid "The option to specify paper type."
14924 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2626
14927 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14928 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2630
14932 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14933 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14936 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14937 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14938 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2634
14942 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14943 "prepended along with the printer name after the spool command."
14945 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14946 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2638
14949 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14950 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2642
14953 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14954 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2646
14958 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14961 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14962 "destinazione al tuo comando di stampa."
14964 #: src/LyXRC.cpp:2650
14965 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14966 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2654
14970 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14972 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14973 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14975 #: src/LyXRC.cpp:2658
14977 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14978 "wrong, override the setting here."
14980 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14981 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14984 #: src/LyXRC.cpp:2664
14985 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14987 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14990 #: src/LyXRC.cpp:2673
14992 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14993 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14994 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14996 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14997 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14998 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14999 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15002 #: src/LyXRC.cpp:2677
15003 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15005 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15006 "caratteri sullo schermo."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2682
15011 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15012 "roughly the same size as on paper."
15014 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15015 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15018 #: src/LyXRC.cpp:2686
15019 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2690
15024 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15025 "\".out\". Only for advanced users."
15027 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15028 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2697
15031 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15032 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15034 #: src/LyXRC.cpp:2701
15035 msgid "What command runs the spellchecker?"
15036 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15038 #: src/LyXRC.cpp:2705
15040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15041 "when you quit LyX."
15043 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15044 "eliminate quando chiuderete LyX."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2709
15048 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15049 "value selects the directory LyX was started from."
15051 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
15052 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2719
15056 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15057 "will look in its global and local ui/ directories."
15059 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
15060 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2732
15064 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15065 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15066 "may not work with all dictionaries."
15068 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15069 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15070 "funzionare con tutti i dizionari."
15072 #: src/LyXRC.cpp:2736
15073 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15076 #: src/LyXRC.cpp:2740
15078 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2747
15082 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15084 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
15087 #: src/LyXVC.cpp:91
15088 msgid "Document not saved"
15089 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15091 #: src/LyXVC.cpp:92
15092 msgid "You must save the document before it can be registered."
15093 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15095 #: src/LyXVC.cpp:117
15096 msgid "LyX VC: Initial description"
15097 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15099 #: src/LyXVC.cpp:118
15100 msgid "(no initial description)"
15101 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15103 #: src/LyXVC.cpp:133
15104 msgid "LyX VC: Log Message"
15105 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15107 #: src/LyXVC.cpp:136
15108 msgid "(no log message)"
15109 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15111 #: src/LyXVC.cpp:156
15114 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15117 "Do you want to revert to the saved version?"
15119 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15120 "tutte le modifiche correnti.\n"
15122 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15124 #: src/LyXVC.cpp:159
15125 msgid "Revert to stored version of document?"
15126 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
15128 #: src/MenuBackend.cpp:492
15129 msgid "No Documents Open!"
15130 msgstr "Nessun documento aperto!"
15132 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
15133 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
15134 msgid "No Document Open!"
15135 msgstr "Nessun documento aperto!"
15137 #: src/MenuBackend.cpp:559
15140 msgstr "Testo semplice"
15142 #: src/MenuBackend.cpp:561
15143 msgid "Plain Text, Join Lines"
15144 msgstr "Testo semplice, linee unite"
15146 #: src/MenuBackend.cpp:743
15147 msgid "Master Document"
15148 msgstr "Documento padre"
15150 #: src/MenuBackend.cpp:772
15151 msgid "List of listings"
15152 msgstr "Elenco dei listati"
15154 #: src/MenuBackend.cpp:776
15155 msgid "Other floats"
15156 msgstr "Altri oggetti mobili"
15158 #: src/MenuBackend.cpp:786
15159 msgid "No Table of contents"
15160 msgstr "Nessun indice generale"
15162 #: src/MenuBackend.cpp:832
15166 #: src/MenuBackend.cpp:851
15168 msgid "No Branch in Document!"
15169 msgstr "Salta documento"
15171 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
15172 msgid "Senseless with this layout!"
15173 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15175 #: src/Paragraph.cpp:1560
15176 msgid "Alignment not permitted"
15177 msgstr "Allineamento non consentito"
15179 #: src/Paragraph.cpp:1561
15181 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15182 "Setting to default."
15184 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15185 "Uso quello prestabilito."
15187 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15189 msgid "LyX Warning: "
15190 msgstr "Versione di LyX "
15192 #: src/Paragraph.cpp:2019
15194 msgid "uncodable character"
15195 msgstr "carattere speciale"
15197 #: src/SpellBase.cpp:51
15198 msgid "Native OS API not yet supported."
15199 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15201 #: src/Text.cpp:113
15202 msgid "Unknown layout"
15203 msgstr "Struttura sconosciuta"
15205 #: src/Text.cpp:114
15208 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15209 "Trying to use the default instead.\n"
15211 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
15212 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15214 #: src/Text.cpp:141
15215 msgid "Unknown Inset"
15216 msgstr "Inserto sconosciuto"
15218 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
15219 msgid "Change tracking error"
15220 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15222 #: src/Text.cpp:254
15224 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15225 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15227 #: src/Text.cpp:267
15229 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15230 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15232 #: src/Text.cpp:274
15233 msgid "Unknown token"
15234 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15236 #: src/Text.cpp:526
15238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15241 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15244 #: src/Text.cpp:537
15245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15247 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15249 #: src/Text.cpp:1193
15251 msgid "[Change Tracking] "
15252 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
15254 #: src/Text.cpp:1199
15258 #: src/Text.cpp:1203
15262 #: src/Text.cpp:1213
15265 msgstr "Carattere: %1$s"
15267 #: src/Text.cpp:1218
15269 msgid ", Depth: %1$d"
15270 msgstr ", Rientro: %1$d"
15272 #: src/Text.cpp:1224
15273 msgid ", Spacing: "
15274 msgstr ", Spaziatura: "
15276 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15278 msgstr "Uno e mezzo"
15280 #: src/Text.cpp:1236
15284 #: src/Text.cpp:1245
15286 msgstr ", inserto: "
15288 #: src/Text.cpp:1246
15289 msgid ", Paragraph: "
15290 msgstr ", Paragrafo: "
15292 #: src/Text.cpp:1247
15296 #: src/Text.cpp:1248
15297 msgid ", Position: "
15298 msgstr ", posizione:"
15300 #: src/Text.cpp:1254
15304 #: src/Text.cpp:1256
15305 msgid ", Boundary: "
15306 msgstr ", Contorno:"
15308 #: src/Text2.cpp:394
15310 msgid "No font change defined."
15311 msgstr "Vai alla prossima modifica"
15313 #: src/Text2.cpp:435
15314 msgid "Nothing to index!"
15315 msgstr "Niente da indicizzare!"
15317 #: src/Text2.cpp:437
15318 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15319 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15321 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
15322 msgid "Math editor mode"
15323 msgstr "Modalità editore matematico"
15325 #: src/Text3.cpp:811
15326 msgid "Unknown spacing argument: "
15327 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15329 #: src/Text3.cpp:990
15331 msgstr "Struttura "
15333 #: src/Text3.cpp:991
15335 msgstr " sconosciuta"
15337 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15338 msgid "Character set"
15339 msgstr "Insieme di caratteri"
15341 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15342 msgid "Paragraph layout set"
15343 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15345 #: src/Thesaurus.cpp:60
15347 msgid "Thesaurus failure"
15350 #: src/Thesaurus.cpp:61
15353 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15358 #: src/VSpace.cpp:469
15359 msgid "Default skip"
15360 msgstr "Salto predefinito"
15362 #: src/VSpace.cpp:472
15364 msgstr "Salto piccolo"
15366 #: src/VSpace.cpp:475
15367 msgid "Medium skip"
15368 msgstr "Salto medio"
15370 #: src/VSpace.cpp:478
15372 msgstr "Salto grande"
15374 #: src/VSpace.cpp:481
15375 msgid "Vertical fill"
15376 msgstr "Riempimento verticale "
15378 #: src/VSpace.cpp:488
15382 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15388 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
15390 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15392 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15394 msgid "Reload saved document?"
15395 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15397 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15404 msgid "&Keep Changes"
15405 msgstr "Unisci modifiche"
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15409 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15414 msgid "File not readable!"
15415 msgstr "%1$s non può essere letto"
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15422 "Do you want to create a new document?"
15424 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15426 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15428 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15429 msgid "Create new document?"
15430 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15439 "The specified document template\n"
15441 "could not be read."
15443 "Il modello specificato di documento\n"
15445 "non può essere letto."
15447 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15448 msgid "Could not read template"
15449 msgstr "Non posso leggere il modello"
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:389
15452 msgid "\\arabic{enumi}."
15453 msgstr "\\arabic{enumi}."
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15456 msgid "\\roman{enumiii}."
15457 msgstr "\\roman{enumiii}."
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:398
15460 msgid "\\Alph{enumiv}."
15461 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
15465 msgid "Senseless!!! "
15466 msgstr "E' privo di senso!"
15468 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15469 msgid "No debugging message"
15470 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
15472 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15473 msgid "General information"
15474 msgstr "Informazione generale"
15476 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15477 msgid "Developers' general debug messages"
15478 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
15480 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15481 msgid "All debugging messages"
15482 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15484 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15486 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15487 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15490 msgid "Standard[[Bullets]]"
15493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15496 msgstr "&Matematica"
15498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15518 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15519 msgid "Directories"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15524 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15527 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15528 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15531 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15533 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15538 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15539 "1995-2006 LyX Team"
15541 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15542 "1995-2001 Gruppo LyX"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15546 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15547 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15548 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15549 "any later version."
15552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15555 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15556 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15557 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15558 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15559 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15560 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15561 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15563 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15564 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15565 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15566 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15567 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15568 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15569 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15570 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15571 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15574 msgid "LyX Version "
15575 msgstr "Versione di LyX "
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15578 msgid "Library directory: "
15579 msgstr "Cartella libreria: "
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15582 msgid "User directory: "
15583 msgstr "Cartella utente: "
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15595 msgstr "Riguardo a LyX"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15599 msgid "Preferences"
15600 msgstr "Preferenze"
15602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15604 msgid "Reconfigure"
15605 msgstr "Riconfigura|g"
15607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15610 msgstr "Chiudi LyX"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15619 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15620 "documents and exit.\n"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15627 msgid "Software exception Detected"
15630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15633 "unsaved documents and exit."
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15637 msgid "Bibliography Entry Settings"
15638 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15641 msgid "BibTeX Bibliography"
15642 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15658 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15661 msgid "Select a BibTeX database to add"
15662 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15666 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15669 msgid "Select a BibTeX style"
15670 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15675 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15678 msgid "Simple rectangular frame"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15683 msgid "Oval frame, thin"
15684 msgstr "Casella ovale, sottile"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15688 msgid "Oval frame, thick"
15689 msgstr "Casella ovale, spessa"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15692 msgid "Drop shadow"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15697 msgid "Shaded background"
15698 msgstr "sfondo nota"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Double rectangular frame"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15717 msgid "Total Height"
15718 msgstr "Altezza totale"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15726 msgid "Box Settings"
15727 msgstr "Impostazioni casella"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15730 msgid "Branch Settings"
15731 msgstr "Impostazioni ramo"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15752 msgid "Merge Changes"
15753 msgstr "Unisci modifiche"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15761 "Modificato da %1$s\n"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15766 msgid "Change made at %1$s\n"
15767 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15775 msgstr "Nessuna modifica"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15779 msgstr "Maiuscoletto"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15792 msgstr "Sottolineato"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15796 msgstr "Sostantivo"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15800 msgstr "Nessun colore"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15836 msgstr "Stile testo"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15844 msgid "Next command"
15845 msgstr "Comando successivo"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15848 msgid "big[[delimiter size]]"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15852 msgid "Big[[delimiter size]]"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15864 msgid "Math Delimiter"
15865 msgstr "Delimitatore matematico"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15876 msgstr "linea tabellare"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15879 msgid "Computer Modern Roman"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15883 msgid "Latin Modern Roman"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15887 msgid "AE (Almost European)"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15892 msgid "Times Roman"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15901 msgid "Bitstream Charter"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15905 msgid "New Century Schoolbook"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15920 msgstr "Sans Serif"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15923 msgid "Concrete Roman"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15927 msgid "Zapf Chancery"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15931 msgid "Computer Modern Sans"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15935 msgid "Latin Modern Sans"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15943 msgid "Avant Garde"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15953 msgstr "In alto a destra"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15956 msgid "Computer Modern Typewriter"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15961 msgid "Latin Modern Typewriter"
15962 msgstr "Typewriter"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15967 msgstr "Trascrittori"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15979 msgid "CM Typewriter Light"
15980 msgstr "Typewriter"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15984 msgid "Module not found!"
15985 msgstr "Stringa non trovata!"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15988 msgid "Document Settings"
15989 msgstr "Impostazioni documento"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15994 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16003 msgid " (not installed)"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16028 msgstr "intestazioni"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
16044 msgid "LaTeX default"
16045 msgstr "LaTeX ha fallito"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16076 msgid "Appears in TOC"
16077 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16080 msgid "Author-year"
16081 msgstr "Autore-anno"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
16089 msgid "Unavailable: %1$s"
16090 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
16093 msgid "Document Class"
16094 msgstr "Classe documento"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
16097 msgid "Text Layout"
16098 msgstr "Struttura testo"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
16101 msgid "Page Margins"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
16105 msgid "Numbering & TOC"
16106 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
16110 msgid "PDF Properties"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
16114 msgid "Math Options"
16115 msgstr "Opzioni matematiche"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16118 msgid "Float Placement"
16119 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
16123 msgstr "Elenchi puntati"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
16131 msgid "Embedded Files"
16132 msgstr "Caratteristiche estese|C"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16135 msgid "LaTeX Preamble"
16136 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
16141 msgid "Unapplied changes"
16142 msgstr "Traccia Modifiche|T"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
16147 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16148 "they will be lost after this action."
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16159 msgstr "%1$s e %2$s"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
16163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16164 msgstr "%1$s e %2$s"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16168 msgid "Package(s) required: %1$s."
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16178 msgid "Module required: %1$s."
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16183 msgid "Modules excluded: %1$s."
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16187 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
16191 msgid "TeX Code Settings"
16192 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
16196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16197 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16201 msgstr "In alto a sinistra"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16204 msgid "Bottom left"
16205 msgstr "In basso a sinistra"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
16208 msgid "Baseline left"
16209 msgstr "A sinistra della linea di base"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16213 msgstr "Centrato in alto"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16216 msgid "Bottom center"
16217 msgstr "Centrato in basso"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
16220 msgid "Baseline center"
16221 msgstr "Al centro della linea di base"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16225 msgstr "In alto a destra"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16228 msgid "Bottom right"
16229 msgstr "In basso a destra"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
16232 msgid "Baseline right"
16233 msgstr "A destra della linea di base"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16236 msgid "External Material"
16237 msgstr "Materiale esterno"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
16243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
16244 msgid "Select external file"
16245 msgstr "Seleziona file esterno"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
16248 msgid "Float Settings"
16249 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
16255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
16256 msgid "Select graphics file"
16257 msgstr "Seleziona file grafico"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16260 msgid "Clipart|#C#c"
16261 msgstr "Galleria|#G#g"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
16267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16268 msgid "Child Document"
16269 msgstr "Documento figlio"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
16272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
16273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
16275 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
16279 msgid "Select document to include"
16280 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16283 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16284 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
16288 "The format of the entry in the index.\n"
16290 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
16291 "another with \"!\":\n"
16295 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
16297 "cars!mileage|see{economy}\n"
16299 "For further details refer to the local LaTeX\n"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
16304 msgid "Index Entry"
16305 msgstr "Voce d'indice"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
16311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
16313 msgid "No language"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
16318 msgid "Program Listing Settings"
16319 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
16324 msgstr "Nessuna immagine"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16328 msgstr "Registro di LaTeX"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
16331 msgid "Literate Programming Build Log"
16332 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
16335 msgid "lyx2lyx Error Log"
16336 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
16339 msgid "Version Control Log"
16340 msgstr "Registro di controllo versione"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16343 msgid "No LaTeX log file found."
16344 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16347 msgid "No literate programming build log file found."
16349 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
16352 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16353 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
16356 msgid "No version control log file found."
16357 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
16360 msgid "Math Matrix"
16361 msgstr "Matrice matematica"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
16364 msgid "Note Settings"
16365 msgstr "Impostazioni nota"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
16368 msgid "Paragraph Settings"
16369 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16373 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16374 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16377 "the items is used."
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
16382 msgstr "Testo semplice"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16385 msgid "Date format"
16386 msgstr "Formato data"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
16390 msgid "Keyboard/Mouse"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
16394 msgid "Screen fonts"
16395 msgstr "Caratteri schermo"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
16407 msgid "Select directory for example files"
16408 msgstr "Seleziona file modello"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
16411 msgid "Select a document templates directory"
16412 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
16415 msgid "Select a temporary directory"
16416 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
16419 msgid "Select a backups directory"
16420 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16423 msgid "Select a document directory"
16424 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
16427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16428 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16431 msgid "Spellchecker"
16432 msgstr "Correttore ortografico"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
16447 msgid "pspell (library)"
16448 msgstr "pspell (libreria)"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
16451 msgid "aspell (library)"
16452 msgstr "aspell (libreria)"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
16456 msgstr "Convertitori"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
16459 msgid "File formats"
16460 msgstr "Formati file"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
16463 msgid "Format in use"
16464 msgstr "Formato in uso"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
16467 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16469 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
16476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
16477 msgid "User interface"
16478 msgstr "Interfaccia utente"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
16483 msgstr "C&ollegamento:"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
16493 msgid "Failed to create shortcut"
16494 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
16498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16499 msgstr "Funzione sconosciuta."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16503 msgid "Invalid or empty key sequence"
16504 msgstr "Il nome del file non è valido"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
16507 msgid "Shortcut is already defined"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16512 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16513 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16520 msgid "Choose bind file"
16521 msgstr "Scegli file di collegamento"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16524 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16525 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16528 msgid "Choose UI file"
16529 msgstr "Scegli file UI"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16533 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16536 msgid "Choose keyboard map"
16537 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16540 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16541 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16544 msgid "Choose personal dictionary"
16545 msgstr "Scegli dizionario personale"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16556 msgid "Print Document"
16557 msgstr "Salta documento"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16560 msgid "Print to file"
16561 msgstr "Stampa su file"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16564 msgid "PostScript files (*.ps)"
16565 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16568 msgid "Cross-reference"
16569 msgstr "Riferimento incrociato"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16573 msgstr "&Torna indietro"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16577 msgstr "Salta indietro"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16580 msgid "Jump to label"
16581 msgstr "Salta all'etichetta"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16584 msgid "Find and Replace"
16585 msgstr "Trova e sostituisci"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16588 msgid "Send Document to Command"
16589 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16593 msgstr "Mostra file"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16597 msgid "Error -> Cannot load file!"
16598 msgstr "Non posso modificare il file"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16601 msgid "Spellchecker error"
16602 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16605 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16606 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16610 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16611 "Maybe it has been killed."
16613 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16614 "Forse è stato chiuso."
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16617 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16618 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16621 msgid "The spellchecker has failed"
16622 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16626 msgid "%1$d words checked."
16627 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16630 msgid "One word checked."
16631 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16634 msgid "Spelling check completed"
16635 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16638 msgid "Table Settings"
16639 msgstr "Impostazioni tabella"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16642 msgid "Insert Table"
16643 msgstr "Inserisci tabella"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16646 msgid "TeX Information"
16647 msgstr "Informazione di TeX"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16650 msgid "Table of Contents"
16651 msgstr "Indice generale"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16654 msgid "Vertical Space Settings"
16655 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16659 msgid "unknown version"
16660 msgstr "Azione sconosciuta"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16663 msgid "Small-sized icons"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16667 msgid "Normal-sized icons"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16671 msgid "Big-sized icons"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16680 msgid "Select template file"
16681 msgstr "Seleziona file modello"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16684 msgid "Templates|#T#t"
16685 msgstr "Modelli|#M#m"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16688 msgid "Select LyX document to insert"
16689 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16692 msgid "Select file to insert"
16693 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16696 msgid "Choose a filename to save document as"
16697 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16706 "The document %1$s could not be saved.\n"
16708 "Do you want to rename the document and try again?"
16710 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
16712 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16715 msgid "Rename and save?"
16716 msgstr "Rinomino e salvo?"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16721 msgstr "&Ripristina"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16730 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16732 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16736 msgstr "&Abbandona"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16740 msgid "Saving all documents..."
16741 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16745 msgid "All documents saved."
16746 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16750 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16751 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16756 msgstr "Non attivo"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16771 msgid "LaTeX Source"
16772 msgstr "Spazio visibile|#s"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16775 msgid "DocBook Source"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16780 msgid "Literate Source"
16781 msgstr "Spazio visibile|#s"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16785 msgstr " (modificato)"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16788 msgid " (read only)"
16789 msgstr " (sola lettura)"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16793 msgid "Wrap Float Settings"
16794 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16797 msgid "Click to detach"
16800 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16812 msgid "Invalid filename"
16813 msgstr "Il nome del file non è valido"
16815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16818 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16821 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
16822 "di questi caratteri:\n"
16824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16825 msgid "System files|#S#s"
16826 msgstr "File di sistema|#S#s"
16828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16829 msgid "User files|#U#u"
16830 msgstr "File utente|#U#u"
16832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16833 msgid "Could not update TeX information"
16834 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
16836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16838 msgid "The script `%s' failed."
16839 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
16841 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16844 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16845 "file through LaTeX: "
16848 #: src/insets/Inset.cpp:278
16849 msgid "Opened inset"
16850 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
16852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16854 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
16856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16857 msgid "Export Warning!"
16858 msgstr "Allarme di esportazione!"
16860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16863 "BibTeX will be unable to find them."
16865 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16866 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16872 "BibTeX will be unable to find it."
16874 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16875 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16877 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16879 msgid "simple frame"
16880 msgstr "inserisci cornice"
16882 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16885 msgstr "Senza cornice"
16887 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16888 msgid "simple frame, page breaks"
16891 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16894 msgstr "Casella ovale, sottile"
16896 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16898 msgid "oval, thick"
16899 msgstr "Casella ovale, spessa"
16901 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16902 msgid "drop shadow"
16905 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16907 msgid "shaded background"
16908 msgstr "sfondo nota"
16910 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16912 msgid "double frame"
16915 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16916 msgid "Opened Box Inset"
16917 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
16919 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16924 msgid "Opened Branch Inset"
16925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
16927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16933 msgstr "Non definito: "
16935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16940 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16941 msgid "Opened Caption Inset"
16942 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16944 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16949 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16950 msgid "Left-click to collapse the inset"
16953 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16954 msgid "Left-click to open the inset"
16957 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16959 msgid "LaTeX Command: "
16960 msgstr "Comando &BibTeX:"
16962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16965 msgid "InsetCommand Error: "
16966 msgstr "Comando di indice:"
16968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16970 msgid "InsetCommand error:"
16971 msgstr "Comando di indice:"
16973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16975 msgid "Unknown inset name: "
16976 msgstr "Inserto sconosciuto"
16978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16980 msgid "Inset Command: "
16981 msgstr "Comando di indice:"
16983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16985 msgid "Unknown parameter name: "
16986 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16992 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16993 msgid "Opened ERT Inset"
16994 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16996 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16997 msgid "Opened Environment Inset: "
16998 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
17000 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
17002 msgid "External template %1$s is not installed"
17003 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17005 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
17007 msgid "Opened Flex Inset"
17008 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17016 msgid "Opened Float Inset"
17017 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17025 msgid " (sideways)"
17026 msgstr " (obliquamente)"
17028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
17029 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17030 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17034 msgid "List of %1$s"
17035 msgstr "Elenco di %1$s"
17037 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
17038 msgid "Opened Footnote Inset"
17039 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17041 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
17044 msgstr "Nota a piè di pagina"
17046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
17049 "Could not copy the file\n"
17051 "into the temporary directory."
17053 "Non ho potuto copiare il file\n"
17055 "nella cartella temporanea."
17057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17059 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17060 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17064 msgid "Graphics file: %1$s"
17065 msgstr "File grafici: %1$s"
17067 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
17069 msgid "Horizontal Fill"
17070 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
17072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
17073 msgid "Verbatim Input"
17074 msgstr "Input testuale"
17076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
17077 msgid "Verbatim Input*"
17078 msgstr "Input* testuale"
17080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
17081 msgid " (embedded)"
17084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
17085 msgid "Recursive input"
17088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
17090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
17096 "Included file `%1$s'\n"
17097 "has textclass `%2$s'\n"
17098 "while parent file has textclass `%3$s'."
17100 "Il file incluso `%1$s'\n"
17101 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17102 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
17105 msgid "Different textclasses"
17106 msgstr "Classi testo differenti"
17108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17111 "Included file `%1$s'\n"
17112 "uses module `%2$s'\n"
17113 "which is not used in parent file."
17115 "Il file incluso `%1$s'\n"
17116 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
17117 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
17119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17121 msgid "Module not found"
17122 msgstr "Stringa non trovata!"
17124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
17126 msgid "Program Listing "
17127 msgstr "Inizializzazione programma"
17129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
17133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17135 msgid "Information regarding "
17136 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17144 msgid "Unknown Info: "
17145 msgstr "Termine sconosciuto:"
17147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
17157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
17158 msgid "No menu entry for "
17161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
17163 msgid "Unknown buffer info"
17164 msgstr "Utente sconosciuto"
17166 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17168 msgid "Opened Listing Inset"
17169 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
17171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17172 msgid "A value is expected."
17175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17181 msgid "Unbalanced braces!"
17184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17185 msgid "Please specify true or false."
17188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17189 msgid "Only true or false is allowed."
17192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17193 msgid "Please specify an integer value."
17196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17197 msgid "An integer is expected."
17200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17201 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17205 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17210 msgid "Please specify one of %1$s."
17213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17215 msgid "Try one of %1$s."
17218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17220 msgid "I guess you mean %1$s."
17223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17225 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17230 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17235 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17247 "right, bottom left and top left corner."
17250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17251 msgid "Enter something like \\color{white}"
17254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17259 msgid "auto, last or a number"
17262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17266 "defining a listing inset)"
17269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17277 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17282 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17283 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17287 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17288 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17292 msgid "Parameter %1$s: "
17293 msgstr "Macro: %1$s: "
17295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17298 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17305 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
17306 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17307 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
17309 #: src/insets/InsetNewline.h:67
17312 msgstr "Interruzione di linea|l"
17314 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17319 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
17324 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
17325 msgid "Clear Double Page"
17328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
17333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
17335 msgid "Nomenclature"
17336 msgstr "Congettura"
17338 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
17339 msgid "Note[[InsetNote]]"
17342 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17346 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
17347 msgid "Opened Note Inset"
17348 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17350 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
17351 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17352 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17354 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17358 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17362 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17366 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17367 msgid "Page Number"
17368 msgstr "Numero pagina"
17370 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17374 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17375 msgid "Textual Page Number"
17376 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17378 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17380 msgstr "Pagina di testo: "
17382 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17383 msgid "Standard+Textual Page"
17384 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17386 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17388 msgstr "Riferimento e testo: "
17390 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17392 msgstr "Riferimento considerevole"
17394 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17396 msgid "FormatRef: "
17399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
17401 msgid "Unknown TOC type"
17402 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
17405 msgid "Opened table"
17406 msgstr "La tabella è stata aperta"
17408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
17409 msgid "Error setting multicolumn"
17410 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
17413 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17414 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17416 #: src/insets/InsetText.cpp:199
17417 msgid "Opened Text Inset"
17418 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17421 msgid "Vertical Space"
17422 msgstr "Spazio verticale"
17424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17429 msgid "Opened Wrap Inset"
17430 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
17432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17439 msgstr "Non mostrato."
17441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17443 msgstr "Sto caricando..."
17445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17446 msgid "Converting to loadable format..."
17447 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17450 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17451 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17454 msgid "Scaling etc..."
17455 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17458 msgid "Ready to display"
17459 msgstr "Pronto a mostrare"
17461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17462 msgid "No file found!"
17463 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17466 msgid "Error converting to loadable format"
17468 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17471 msgid "Error loading file into memory"
17472 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17475 msgid "Error generating the pixmap"
17476 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17480 msgstr "Nessuna immagine"
17482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17483 msgid "Preview loading"
17484 msgstr "Caricamento anteprima"
17486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17487 msgid "Preview ready"
17488 msgstr "L'anteprima è pronta"
17490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17491 msgid "Preview failed"
17492 msgstr "Anteprima non riuscita"
17494 #: src/lengthcommon.cpp:37
17498 #: src/lengthcommon.cpp:37
17502 #: src/lengthcommon.cpp:37
17506 #: src/lengthcommon.cpp:37
17510 #: src/lengthcommon.cpp:37
17514 #: src/lengthcommon.cpp:37
17518 #: src/lengthcommon.cpp:38
17519 msgid "cc[[unit of measure]]"
17522 #: src/lengthcommon.cpp:38
17526 #: src/lengthcommon.cpp:38
17530 #: src/lengthcommon.cpp:38
17534 #: src/lengthcommon.cpp:39
17536 msgid "Text Width %"
17537 msgstr "Larghezza fissa"
17539 #: src/lengthcommon.cpp:39
17541 msgid "Column Width %"
17542 msgstr "Larghezza colonna"
17544 #: src/lengthcommon.cpp:39
17546 msgid "Page Width %"
17547 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17549 #: src/lengthcommon.cpp:39
17551 msgid "Line Width %"
17552 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17554 #: src/lengthcommon.cpp:40
17556 msgid "Text Height %"
17557 msgstr "Altezza totale"
17559 #: src/lengthcommon.cpp:40
17561 msgid "Page Height %"
17562 msgstr "Altezza totale"
17564 #: src/lyxfind.cpp:115
17565 msgid "Search error"
17566 msgstr "Cerca errore"
17568 #: src/lyxfind.cpp:115
17569 msgid "Search string is empty"
17570 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
17572 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17573 msgid "String not found!"
17574 msgstr "Stringa non trovata!"
17576 #: src/lyxfind.cpp:304
17577 msgid "String has been replaced."
17578 msgstr "La stringa è stata sostituita."
17580 #: src/lyxfind.cpp:307
17581 msgid " strings have been replaced."
17582 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
17584 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17585 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17587 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17588 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
17590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17592 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17593 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
17595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17596 msgid "Only one row"
17597 msgstr "Una sola riga"
17599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17600 msgid "Only one column"
17601 msgstr "Una sola colonna"
17603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17604 msgid "No hline to delete"
17605 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
17607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17608 msgid "No vline to delete"
17609 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
17611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17613 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17614 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17618 msgstr "Nessun numero"
17620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17627 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17632 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
17634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17637 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
17639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17640 msgid "create new math text environment ($...$)"
17641 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
17643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17644 msgid "entered math text mode (textrm)"
17645 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
17647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17648 msgid "Standard[[mathref]]"
17651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17654 msgstr "&Orizzontale:"
17656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17661 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17664 msgstr "sfondo matematica"
17666 #: src/output.cpp:37
17669 "Could not open the specified document\n"
17672 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
17675 #: src/output_plaintext.cpp:141
17679 #: src/output_plaintext.cpp:153
17680 msgid "References: "
17681 msgstr "Referimenti: "
17683 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17684 msgid "All files (*)"
17685 msgstr "Tutti i file (*)"
17687 #: src/support/Package.cpp:441
17689 msgid "LyX binary not found"
17690 msgstr "Stringa non trovata!"
17692 #: src/support/Package.cpp:442
17695 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17697 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17700 #: src/support/Package.cpp:561
17703 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17705 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17706 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17708 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
17710 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
17711 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
17714 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17716 msgid "File not found"
17717 msgstr "Stringa non trovata!"
17719 #: src/support/Package.cpp:643
17722 "Invalid %1$s switch.\n"
17723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17725 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
17726 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17728 #: src/support/Package.cpp:670
17731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17734 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17735 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17737 #: src/support/Package.cpp:694
17740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17741 "%2$s is not a directory."
17743 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17744 "%2$s non è una cartella."
17746 #: src/support/Package.cpp:696
17748 msgid "Directory not found"
17749 msgstr "Stringa non trovata!"
17751 #: src/support/debug.cpp:41
17752 msgid "Program initialisation"
17753 msgstr "Inizializzazione programma"
17755 #: src/support/debug.cpp:42
17756 msgid "Keyboard events handling"
17757 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
17759 #: src/support/debug.cpp:43
17760 msgid "GUI handling"
17761 msgstr "Gestione GUI"
17763 #: src/support/debug.cpp:44
17764 msgid "Lyxlex grammar parser"
17765 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
17767 #: src/support/debug.cpp:45
17768 msgid "Configuration files reading"
17769 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
17771 #: src/support/debug.cpp:46
17772 msgid "Custom keyboard definition"
17773 msgstr "Definizione personale della tastiera"
17775 #: src/support/debug.cpp:47
17776 msgid "LaTeX generation/execution"
17777 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
17779 #: src/support/debug.cpp:48
17780 msgid "Math editor"
17781 msgstr "Editor matematico"
17783 #: src/support/debug.cpp:49
17784 msgid "Font handling"
17785 msgstr "Gestione caratteri"
17787 #: src/support/debug.cpp:50
17788 msgid "Textclass files reading"
17789 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
17791 #: src/support/debug.cpp:51
17792 msgid "Version control"
17793 msgstr "Controllo versione"
17795 #: src/support/debug.cpp:52
17796 msgid "External control interface"
17797 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
17799 #: src/support/debug.cpp:53
17800 msgid "Keep *roff temporary files"
17801 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
17803 #: src/support/debug.cpp:54
17804 msgid "User commands"
17805 msgstr "Comandi utente"
17807 #: src/support/debug.cpp:55
17808 msgid "The LyX Lexxer"
17809 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
17811 #: src/support/debug.cpp:56
17812 msgid "Dependency information"
17813 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
17815 #: src/support/debug.cpp:57
17817 msgstr "Aggiunte di LyX"
17819 #: src/support/debug.cpp:58
17820 msgid "Files used by LyX"
17821 msgstr "File usati da LyX"
17823 #: src/support/debug.cpp:59
17824 msgid "Workarea events"
17825 msgstr "Eventi area di lavoro"
17827 #: src/support/debug.cpp:60
17828 msgid "Insettext/tabular messages"
17829 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
17831 #: src/support/debug.cpp:61
17832 msgid "Graphics conversion and loading"
17833 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
17835 #: src/support/debug.cpp:62
17836 msgid "Change tracking"
17837 msgstr "Modifica tracciamento"
17839 #: src/support/debug.cpp:63
17840 msgid "External template/inset messages"
17841 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
17843 #: src/support/debug.cpp:64
17844 msgid "RowPainter profiling"
17845 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
17847 #: src/support/debug.cpp:65
17848 msgid "scrolling debugging"
17851 #: src/support/debug.cpp:66
17853 msgid "Math macros"
17854 msgstr "sfondo matematica"
17856 #: src/support/filetools.cpp:247
17857 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17860 #: src/support/os_win32.cpp:297
17862 msgid "System file not found"
17863 msgstr "Stringa non trovata!"
17865 #: src/support/os_win32.cpp:298
17867 "Unable to load shfolder.dll\n"
17871 #: src/support/os_win32.cpp:303
17873 msgid "System function not found"
17874 msgstr "Stringa non trovata!"
17876 #: src/support/os_win32.cpp:304
17878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17879 "Don't know how to proceed. Sorry."
17882 #: src/support/userinfo.cpp:45
17883 msgid "Unknown user"
17884 msgstr "Utente sconosciuto"
17886 #~ msgid "Databa&ses"
17887 #~ msgstr "Databa&se"
17890 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17891 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17893 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17894 #~ msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
17896 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17897 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17899 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17900 #~ msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
17902 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17903 #~ msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
17905 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17906 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
17908 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17909 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17911 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17912 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
17914 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17915 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
17917 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17918 #~ msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
17920 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17921 #~ msgstr "Esempio \\arabic{example}."
17923 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17924 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
17926 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17927 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
17929 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17930 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
17932 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17933 #~ msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
17935 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17936 #~ msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
17938 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17939 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
17941 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17942 #~ msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
17944 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17945 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
17947 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17948 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
17950 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17951 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
17954 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17955 #~ msgstr "Domanda \\arabic{question}."
17957 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17958 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
17960 #~ msgid "Count Words|W"
17961 #~ msgstr "Conta parole|p"
17963 #~ msgid "Can't load document class"
17964 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
17968 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17971 #~ "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
17975 #~ msgid "Encoding error"
17976 #~ msgstr "&Codifica:"
17978 #~ msgid "%1$d words in selection."
17979 #~ msgstr "%1$d parole nella selezione."
17981 #~ msgid "%1$d words in document."
17982 #~ msgstr "%1$d parole nel documento."
17984 #~ msgid "One word in selection."
17985 #~ msgstr "Una sola parola nella selezione."
17987 #~ msgid "One word in document."
17988 #~ msgstr "Una sola parola nel documento "
17990 #~ msgid "Count words"
17991 #~ msgstr "Conta parole"
17998 #~ msgstr "Primo nome"
18005 #~ msgid "Shortcuts:"
18006 #~ msgstr "C&ollegamento:"
18010 #~ msgstr "Cerca errore"
18013 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18014 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18017 #~ msgid "Save/restore window position"
18018 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
18022 #~ msgstr "Senza cornice"
18026 #~ msgstr "F&orma:"
18031 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18032 #~ msgstr "Serbocroato"
18035 #~ msgid "Framed|F"
18036 #~ msgstr "Senza cornice"
18039 #~ msgid "Shaded|S"
18040 #~ msgstr "F&orma:"
18044 #~ msgstr "Esperanto"
18047 #~ "Could not open the specified document\n"
18049 #~ "due to the error: %2$s"
18051 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18053 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18055 #~ msgid "Rectangular box"
18056 #~ msgstr "Casella rettangolare"
18058 #~ msgid "Shadow box"
18059 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
18061 #~ msgid "Double box"
18062 #~ msgstr "Doppia casella"
18065 #~ msgstr "Incasellato"
18068 #~ msgstr "ovalbox"
18071 #~ msgstr "Ovalbox"
18073 #~ msgid "Shadowbox"
18074 #~ msgstr "Shadowbox"
18076 #~ msgid "Doublebox"
18077 #~ msgstr "Doublebox"
18081 #~ msgstr "Senza cornice"
18085 #~ msgstr "F&orma:"
18087 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18088 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18091 #~ msgid "Enable embedding"
18092 #~ msgstr "&Numerazione"
18095 #~ msgid "External FIle Name:"
18096 #~ msgstr "Materiale esterno"
18099 #~ msgid "Automatic inclusion"
18100 #~ msgstr "Conclusione"
18103 #~ msgid "External"
18108 #~ msgstr "Sezione"
18110 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18111 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
18113 #~ msgid "Paper Size"
18114 #~ msgstr "Formato carta"
18121 #~ msgstr "&Colori"
18123 #~ msgid "C&opiers"
18124 #~ msgstr "T&rascrittori"
18126 #~ msgid "&File formats"
18127 #~ msgstr "Formati dei &file"
18129 #~ msgid "F&ormat:"
18130 #~ msgstr "F&ormato:"
18132 #~ msgid "&GUI name:"
18133 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18135 #~ msgid "External Applications"
18136 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18141 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18142 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18144 #~ msgid "Default (outer)"
18145 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18148 #~ msgstr "Esterno"
18151 #~ msgstr "&Unità:"
18156 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18157 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18159 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18160 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18162 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18163 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18165 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18166 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18168 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18169 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18171 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18172 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18174 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18175 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18177 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18178 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18180 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18181 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18183 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18184 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18186 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18187 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18189 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18190 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18193 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18195 #~ msgid "Algorithm #."
18196 #~ msgstr "Algoritmo #."
18199 #~ msgstr "Magiaro"
18201 #~ msgid "Insert URL"
18202 #~ msgstr "Inserisci URL"
18204 #~ msgid "Undefined character style"
18205 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18207 #~ msgid "Previous command"
18208 #~ msgstr "Comando precedente"
18210 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18211 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
18213 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18214 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18217 #~ msgstr "Trascrittori"
18219 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18220 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
18222 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18223 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
18226 #~ msgstr "teorema"
18228 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18229 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18234 #~ msgid "HtmlUrl: "
18235 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18237 #~ msgid "Show ERT inline"
18238 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
18241 #~ msgstr "&Immergi"
18243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18244 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18246 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18247 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18249 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18250 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18252 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18253 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18255 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18256 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18258 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18259 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18261 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18262 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18264 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18265 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18267 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18268 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18270 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18271 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18273 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18274 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18276 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18277 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18279 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18280 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18282 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18283 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18285 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18286 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18288 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18289 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
18291 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18292 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18294 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18295 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18297 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18298 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18300 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18301 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18303 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18304 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18306 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18307 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18310 #~ "The document could not be converted\n"
18311 #~ "into the document class %1$s."
18313 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18314 #~ "nella classe del documento %1$s."
18316 #~ msgid "Formatting document..."
18317 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18320 #~ msgid "Language settings"
18321 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
18328 #~ msgstr "&Carica"
18330 #~ msgid "To &file:"
18331 #~ msgstr "Al &file:"
18333 #~ msgid "Co&pies:"
18334 #~ msgstr "Co&pie:"
18336 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18337 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
18339 #~ msgid "Printer &name:"
18340 #~ msgstr "&Nome stampante:"
18343 #~ msgid "Columns "
18344 #~ msgstr "Colonne"
18347 #~ msgid "Overprint "
18348 #~ msgstr "Offprint"
18350 #~ msgid "Conjecture "
18351 #~ msgstr "Congettura"
18354 #~ msgid "Font st&yle:"
18355 #~ msgstr "Dimensione carattere"
18357 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18358 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
18360 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18361 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
18371 #~ msgid "columns "
18372 #~ msgstr "Colonne"
18375 #~ msgid "overprint "
18376 #~ msgstr "Preprint"
18379 #~ msgid "overlayarea"
18380 #~ msgstr "Sovrapposizione"
18383 #~ msgid "Corollary_"
18384 #~ msgstr "Corollario"
18387 #~ msgid "Definition. "
18388 #~ msgstr "Definizione."
18391 #~ msgid "Example. "
18392 #~ msgstr "Esempio."
18400 #~ msgstr "Dimostrazione."
18407 #~ msgid "&Extended Chars"
18408 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
18411 #~ msgid "Placement:"
18412 #~ msgstr "&Posizionamento:"
18415 #~ msgstr "predefinito"
18419 #~ msgstr "commento"
18422 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18423 #~ msgstr "Indice generale"
18427 #~ msgstr "Argomento"
18429 #~ msgid "Table of Contents|T"
18430 #~ msgstr "Indice generale|g"
18442 #~ msgstr "Aggiorna|A"
18444 #~ msgid "Table of contents"
18445 #~ msgstr "Indice generale"
18448 #~ msgid "Number style"
18449 #~ msgstr "Lista numerata"
18452 #~ msgid "Error closing file"
18453 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
18460 #~ msgid "Corollary. "
18461 #~ msgstr "Corollario."
18464 #~ msgid "Basic style"
18465 #~ msgstr "Stili BibTeX"
18468 #~ msgid "&Caption"
18469 #~ msgstr "Didascalia"
18472 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18473 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
18477 #~ msgstr "&Etichetta:"
18480 #~ msgid "A Label for the caption"
18481 #~ msgstr "Didascalia tabella"
18484 #~ msgid "<- P&romote"
18485 #~ msgstr "&Proteggi:"
18493 #~ msgstr "&Aggiorna"
18496 #~ msgid "SubSection"
18497 #~ msgstr "Sottosezione"
18500 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18503 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
18504 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
18506 #~ msgid "Unknown toc list"
18507 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
18510 #~ msgid "Insert glossary entry"
18511 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
18515 #~ msgstr "&Globale"
18518 #~ msgid "TeX Code:"
18519 #~ msgstr "Codice TeX|X"
18521 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18522 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
18524 #~ msgid "&Detach panel"
18525 #~ msgstr "&Stacca pannello"
18527 #~ msgid "Insert spacing"
18528 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
18530 #~ msgid "Set limits style"
18531 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
18533 #~ msgid "Set math font"
18534 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
18536 #~ msgid "Insert fraction"
18537 #~ msgstr "Inserisci frazione"
18539 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18540 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
18542 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18543 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
18545 #~ msgid "Math Panel|l"
18546 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18548 #~ msgid "Math Panel|P"
18549 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18551 #~ msgid "Show math panel"
18552 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
18554 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18555 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
18557 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18558 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
18560 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18561 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
18563 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18564 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
18566 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18567 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
18570 #~ msgid "Insert math delimiters"
18571 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
18573 #~ msgid "E&xtra options"
18574 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
18576 #~ msgid "Alig&nment:"
18577 #~ msgstr "Alli&neamento:"
18583 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18584 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
18586 #~ msgid "&Converters"
18587 #~ msgstr "&Convertitori"
18589 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18590 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
18592 #~ msgid "Class Settings"
18593 #~ msgstr "Impostazioni classe"
18596 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18597 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
18599 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18600 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
18602 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18603 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
18605 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18606 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
18609 #~ msgstr "\tFine."
18614 #~ msgid "PrettyRef: "
18615 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
18617 #~ msgid "Opening child document "
18618 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
18621 #~ msgid "Special Insets|S"
18622 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
18625 #~ msgid "Insets|n"
18626 #~ msgstr "Inserisci|I"