]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
e5f3828bd8e3b4039e65ad7796b9d82a9cb45881
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 msgid "&Insert"
817 msgstr "&Inserisci"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 msgid "&Size:"
821 msgstr "&Dimensione:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostra in LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Bianco e nero"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Scala di grigi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
951 msgid "Color"
952 msgstr "Colore"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Anteprima"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Visualizzazione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Sca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modello"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "          Sc&ala (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr "&Romano:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgid "&Base Size:"
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1159 msgid "&Graphics"
1160 msgstr "&Immagine"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1167 msgid "Output Size"
1168 msgstr "Dimensionamento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1187 msgid "Set &width:"
1188 msgstr "&Larghezza:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1192 msgstr ""
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1197 msgstr "Rotazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1208 msgid "Or&igin:"
1209 msgstr "Or&igine:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1221 msgid "&Clipping"
1222 msgstr "&Ritaglio"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1226 msgid "y:"
1227 msgstr "y:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1231 msgid "x:"
1232 msgstr "x:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1244 msgid "Draft mode"
1245 msgstr "Modalità bozza"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1248 msgid "&Draft mode"
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Scr&een Display:"
1270 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1273 msgid "Initialize Group-Id:"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1277 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1281 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1282 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1285 msgid "..............."
1286 msgstr ".............."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1289 msgid "________"
1290 msgstr "_________"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1293 msgid "<-----------"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1297 msgid "----------->"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1301 msgid "\\-----v-----/"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1305 msgid "/-----^-----\\"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1309 msgid "&Spacing:"
1310 msgstr "&Spaziatura:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1313 msgid "Supported spacing types"
1314 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1317 msgid "Inter-word space"
1318 msgstr "Spazio tra parole"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1321 msgid "Thin space"
1322 msgstr "Spazio sottile"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1325 msgid "Negative thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile negativo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1330 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1333 msgid "Quad (1 em)"
1334 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1337 msgid "Double Quad (2 em)"
1338 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1341 msgid "Horizontal Fill"
1342 msgstr "Riempimento orizzontale"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1349 msgid "Custom"
1350 msgstr "Personalizzato"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 msgid "&Value:"
1354 msgstr "&Valore:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1357 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1358 msgstr ""
1359 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1362 msgid "&Fill Pattern:"
1363 msgstr "&Modello di riempimento:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 msgid "&Protect:"
1367 msgstr "&Protezione:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1370 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1371 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgid "Link type"
1379 msgstr "Tipo collegamento"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 msgid "&Web"
1387 msgstr "&Web"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "Posta &elettronica"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Collegamento ad un file"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1402 msgid "&File"
1403 msgstr "&File"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1409 msgid "URL"
1410 msgstr "URL"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgid "&Target:"
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1423 msgid "&Name:"
1424 msgstr "&Nome:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgid "C&aption:"
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgid "La&bel:"
1446 msgstr "&Etichetta:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1477 msgid "Include"
1478 msgstr "Includi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Input"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Testuale"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Listato di programma"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Edita il file"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1497 msgid "&Edit"
1498 msgstr "&Modifica"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1501 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1502 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1505 msgid "Select de&fault master document"
1506 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1509 msgid "&Master:"
1510 msgstr "&Padre:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1513 msgid "Enter the name of the default master document"
1514 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1517 msgid "Modules"
1518 msgstr "Moduli"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1521 msgid "De&lete"
1522 msgstr "E&limina"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1527 msgid "A&dd"
1528 msgstr "A&ggiungi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1531 msgid "S&elected:"
1532 msgstr "S&elezionati:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1535 msgid "A&vailable:"
1536 msgstr "&Disponibili:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "&Driver postscript:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1543 msgid "&Options:"
1544 msgstr "&Opzioni:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1551 msgid "&Local Layout..."
1552 msgstr "&Layout locale..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1555 msgid "Document &class:"
1556 msgstr "&Classe documento:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1559 msgid "Encoding"
1560 msgstr "Codifica"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1563 msgid "Language &Default"
1564 msgstr "Lingua pre&definita"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 msgid "&Other:"
1568 msgstr "Altr&o:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "&Stile virgolette:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1576 msgid "Listing"
1577 msgstr "Listato"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Impostazioni principali"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 msgid "Style"
1585 msgstr "Stile"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Dimensione base del carattere"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgid "F&ont size:"
1593 msgstr "Dimensione carattere:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Stile base del carattere"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Famiglia carattere"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "S&pazio come simbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Posizionamento"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Listato flottante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listato in linea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "&Posizionamento:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "&Numerazione linee"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Dimensione carattere:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Passo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Lato:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr ""
1694 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "&Dialetto:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "Lin&guaggio:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Range"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "Ultima linea:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Ultima linea da stampare"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "Prima linea da stampare"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "P&rima linea:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "A&vanzate"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Altri parametri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Finestra di riscontro"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr ""
1743 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1744 "parametri."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr "Copia negli appunti"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Aggiorna schermo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgid "&Update"
1757 msgstr "&Aggiorna"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Margini predefiniti"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgid "&Top:"
1769 msgstr "&Superiore:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgid "&Bottom:"
1773 msgstr "&Inferiore:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 msgid "&Inner:"
1777 msgstr "In&terno:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 msgid "O&uter:"
1781 msgstr "&Esterno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgid "Head &sep:"
1785 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgid "&Foot skip:"
1793 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Separazione &colonne:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Numero di righe"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "&Righe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Numero di colonne"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "&Colonne:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Allineamento verticale"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "&Verticale:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Orizzontale:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "Ordina &come:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descrizione:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "&Simbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interna a LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "&Nota di LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "&Commento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "&Sbiadita"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "&Numerazione"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1909 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1912 msgid "Additional o&ptions"
1913 msgstr "Op&zioni addizionali"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1920 msgid "&General"
1921 msgstr "&Generale"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1924 msgid ""
1925 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1926 msgstr ""
1927 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1928 "appropriati"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1931 msgid "Automatically fi&ll header"
1932 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1943 msgid "Header Information"
1944 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1947 msgid "&Title:"
1948 msgstr "&Titolo:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1951 msgid "&Author:"
1952 msgstr "&Autore:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1955 msgid "&Subject:"
1956 msgstr "&Soggetto:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1959 msgid "&Keywords:"
1960 msgstr "&Parole chiave:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1963 msgid "H&yperlinks"
1964 msgstr "&Ipercollegamenti"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1967 msgid "Allows link text to break across lines."
1968 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1971 msgid "B&reak links over lines"
1972 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1979 msgid "C&olor links"
1980 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1984 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1985 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1988 msgid "B&ibliographical backreferences"
1989 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1992 msgid "Backreference by pa&ge number"
1993 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1996 msgid "&Bookmarks"
1997 msgstr "Segnali&bri"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2000 msgid "G&enerate Bookmarks"
2001 msgstr "G&enera segnalibri"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2004 msgid "&Open bookmarks"
2005 msgstr "Apri &segnalibri"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2008 msgid "Number of levels"
2009 msgstr "Numero di livelli"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2017 msgid "Page Layout"
2018 msgstr "Layout pagina"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2021 msgid "Paper Format"
2022 msgstr "Formato carta"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2025 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2026 msgstr ""
2027 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2028 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2031 msgid "Style used for the page header and footer"
2032 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2035 msgid "Headings &style:"
2036 msgstr "&Stile intestazioni:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2039 msgid "&Landscape"
2040 msgstr "&Orizzontale"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2043 msgid "&Portrait"
2044 msgstr "&Verticale"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2049 msgid "&Format:"
2050 msgstr "&Formato:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2053 msgid "&Orientation:"
2054 msgstr "&Orientamento"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2057 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2058 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2061 msgid "&Two-sided document"
2062 msgstr "Documento su &due facce"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2070 msgstr ""
2071 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 msgid "Paragraph's &Default"
2075 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2078 msgid "Ri&ght"
2079 msgstr "A &destra"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2082 msgid "C&enter"
2083 msgstr "C&entrato"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2086 msgid "&Left"
2087 msgstr "A &sinistra"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2090 msgid "&Justified"
2091 msgstr "&Giustificato"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2094 msgid "&Indent Paragraph"
2095 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2098 msgid "Label Width"
2099 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2107 msgid "Lo&ngest label"
2108 msgstr "Etichetta più &lunga"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "I&nterlinea"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2116 msgid "Single"
2117 msgstr "Singola"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2120 msgid "1.5"
2121 msgstr "1.5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2125 msgid "Double"
2126 msgstr "Doppia"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2129 msgid "&Alter..."
2130 msgstr "&Modifica..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2133 msgid "In Math"
2134 msgstr "Modo matematico"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2137 msgid ""
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2139 "delay."
2140 msgstr ""
2141 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2142 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2145 msgid "Automatic in&line completion"
2146 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2150 msgstr ""
2151 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2152 "dopo il ritardo specificato."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2155 msgid "Automatic p&opup"
2156 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2159 msgid "In Text"
2160 msgstr "Modo testo"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2163 msgid ""
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2165 "delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2171 msgid "Automatic &inline completion"
2172 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2175 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2176 msgstr ""
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2185 msgid ""
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2187 "mode."
2188 msgstr ""
2189 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2190 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndicatore cursore"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2198 msgid "General"
2199 msgstr "Generale"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2202 msgid ""
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2205 msgstr ""
2206 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2207 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2219 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2226 msgid ""
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2229 msgstr ""
2230 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2231 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2235 msgstr ""
2236 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "C&onvertitore:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Dal &formato:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Al formato:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2264 msgid "&Modify"
2265 msgstr "&Modifica"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2270 msgid "Remo&ve"
2271 msgstr "&Rimuovi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2274 msgid "Converter Defi&nitions"
2275 msgstr "Convertitori defi&niti"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2278 msgid "Converter File Cache"
2279 msgstr "Cache per i convertitori"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgid "&Enabled"
2283 msgstr "&Abilitata"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2286 msgid "&Maximum Age (in days):"
2287 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2290 msgid "&Date format:"
2291 msgstr "&Formato data:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2294 msgid "Date format for strftime output"
2295 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2298 msgid "Off"
2299 msgstr "Non attivo"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgid "No math"
2303 msgstr "Niente matematica"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2306 msgid "On"
2307 msgstr "Attivo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2310 msgid "Do not display"
2311 msgstr "Non mostrare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2314 msgid "Display &Graphics:"
2315 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Redazione"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2350 msgid "Fullscreen"
2351 msgstr "Schermo intero"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Hide tabba&r"
2364 msgstr "Nascondi linguetta"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Hide scr&ollbar"
2369 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Hide toolbars"
2374 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2377 msgid "&New..."
2378 msgstr "&Nuovo..."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2381 msgid "S&hort Name:"
2382 msgstr "Nome corto:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2385 msgid "Vector graphi&cs format"
2386 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2389 msgid "&Document format"
2390 msgstr "Formato &documento"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2393 msgid "&Viewer:"
2394 msgstr "&Visualizzatore:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2397 msgid "Ed&itor:"
2398 msgstr "Ed&itore:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2401 msgid "S&hortcut:"
2402 msgstr "Sc&orciatoia:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2405 msgid "E&xtension:"
2406 msgstr "E&stensione:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2409 msgid "Co&pier:"
2410 msgstr "&Trascrittore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2413 msgid "&E-mail:"
2414 msgstr "&E-mail:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2417 msgid "Your name"
2418 msgstr "Nome utente"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2421 msgid "Your E-mail address"
2422 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2425 msgid "Keyboard"
2426 msgstr "Tastiera"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2429 msgid "Use &keyboard map"
2430 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2433 msgid "&First:"
2434 msgstr "&Prima:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2439 msgid "Br&owse..."
2440 msgstr "Sf&oglia..."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2443 msgid "S&econd:"
2444 msgstr "S&econda:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2447 msgid "B&rowse..."
2448 msgstr "S&foglia..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2451 msgid "Mouse"
2452 msgstr "Mouse"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2456 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2459 msgid ""
2460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2461 "speed it up, low values slow it down."
2462 msgstr ""
2463 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2464 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2467 msgid "Right-to-left language support"
2468 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2471 msgid ""
2472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2473 msgstr ""
2474 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2475 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Enable &RTL support"
2479 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2482 msgid "Cursor movement:"
2483 msgstr "Movimento cursore:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2486 msgid "&Logical"
2487 msgstr "&Logico"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2490 msgid "&Visual"
2491 msgstr "&Visuale"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2494 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2495 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2498 msgid "Mark &foreign languages"
2499 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2510 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2511 msgstr ""
2512 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2515 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2516 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2519 msgid "&Default language:"
2520 msgstr "Lingua &predefinita:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2523 msgid "Language pac&kage:"
2524 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2531 msgid "Command e&nd:"
2532 msgstr "Comando &fine:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2535 msgid ""
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2538 msgstr ""
2539 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2540 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2543 msgid "&Global"
2544 msgstr "&Globale"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2547 msgid ""
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2549 "switch command"
2550 msgstr ""
2551 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2552 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "A&utoavvio"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2564 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto&termine"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2571 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2572 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2575 msgid "Use b&abel"
2576 msgstr "Usa &babel"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2579 msgid "Set class options to default on class change"
2580 msgstr ""
2581 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2582 "quando la classe viene cambiata"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2595 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2596 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Codifica Te&X:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Comando di &indice:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2619 msgid "&BibTeX command:"
2620 msgstr "Comando &BibTeX:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr ""
2637 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2638 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "Lettera US"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "Legale US"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "Esecutivo US"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Sfoglia..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "Modelli di &documento:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "File di &esempio:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "Cartella di &backup:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "Cartella &temporanea:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2717 msgid ""
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 msgstr ""
2722 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2723 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2724 "altrimenti\n"
2725 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "comando &roff:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr ""
2738 "Applicazione esterna per formattare\n"
2739 "tabelle in formato testo semplice"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2742 msgid "Printer Command Options"
2743 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2746 msgid "Extension to be used when printing to file."
2747 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2750 msgid "File ex&tension:"
2751 msgstr "Es&tensione file:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2754 msgid "Option used to print to a file."
2755 msgstr "Opzione per stampare su file."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2758 msgid "Print to &file:"
2759 msgstr "Stampa su &file:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2762 msgid "Option used to print to non-default printer."
2763 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2766 msgid "Set p&rinter:"
2767 msgstr "Alla st&ampante:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2770 msgid "Option used with spool command to set printer."
2771 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2774 msgid "Spool pr&inter:"
2775 msgstr "Pref&isso spool:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 msgid ""
2779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "to print."
2781 msgstr ""
2782 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2783 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2786 msgid "Spool &command:"
2787 msgstr "&Comando spool:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2790 msgid "Option used to reverse page order."
2791 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2794 msgid "Re&verse pages:"
2795 msgstr "In&verti pagine:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 msgid "Lan&dscape:"
2799 msgstr "Oriz&zontale:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2802 msgid "Number of Co&pies:"
2803 msgstr "Numero di copie"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2806 msgid "Option used to set number of copies."
2807 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2810 msgid "Option used to print a range of pages."
2811 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2814 msgid "Co&llated:"
2815 msgstr "Co&llazione:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2818 msgid "Pa&ge range:"
2819 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2822 msgid "Option used to collate multiple copies."
2823 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2826 msgid "&Odd pages:"
2827 msgstr "Pagine &dispari:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2830 msgid "&Even pages:"
2831 msgstr "Pagine &pari:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2834 msgid "Paper t&ype:"
2835 msgstr "T&ipo carta:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2838 msgid "Paper si&ze:"
2839 msgstr "Fo&rmato carta:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2843 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2846 msgid "E&xtra options:"
2847 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2851 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2854 msgid ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858 msgstr ""
2859 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2860 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2861 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "Co&mando di stampa:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "Se&nza Grazie:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2885 msgstr "Monospazio:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "&DPI dello schermo:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 msgid "&Zoom %:"
2893 msgstr "&Zoom %:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgid "Font Sizes"
2897 msgstr "Dimensioni carattere"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 msgid "Larger:"
2901 msgstr "Molto grande:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 msgid "Largest:"
2905 msgstr "Grandissimo:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 msgid "Huge:"
2909 msgstr "Enorme:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 msgid "Hugest:"
2913 msgstr "Gigantesco:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 msgid "Smallest:"
2917 msgstr "Piccolissimo:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 msgid "Smaller:"
2921 msgstr "Molto piccolo:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 msgid "Small:"
2925 msgstr "Piccolo:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 msgid "Normal:"
2929 msgstr "Normale:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 msgid "Tiny:"
2933 msgstr "Minuscolo:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 msgid "Large:"
2937 msgstr "Grande:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 msgid ""
2941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2942 "of fonts"
2943 msgstr ""
2944 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2945 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2948 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2949 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2952 msgid "Ne&w"
2953 msgstr "&Nuovo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2956 msgid "&Bind file:"
2957 msgstr "&File scorciatoie:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2961 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr ""
2970 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2971 "diverso da quello prestabilito"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&Dizionario personale:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "Accetta &parole composte"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 msgid "Session"
3003 msgstr "Sessione"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr ""
3008 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3009 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3012 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3013 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3016 msgid "Restore cursor positions"
3017 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3020 msgid "Load opened files from last session"
3021 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3024 msgid "Documents"
3025 msgstr "Documenti"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3028 msgid "&Maximum last files:"
3029 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 msgid "minutes"
3033 msgstr "minuti"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3044 msgid "Automatic help"
3045 msgstr "Aiuto automatico"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3048 msgid ""
3049 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3050 "the main work area of an edited document"
3051 msgstr ""
3052 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3053 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3060 msgid "Bro&wse..."
3061 msgstr "Sfogl&ia..."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "File interfaccia &utente:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3069 msgid "&Save"
3070 msgstr "&Salva"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3073 msgid "Pages"
3074 msgstr "Pagine"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3082 msgstr "&A:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3093 msgid "Fro&m"
3094 msgstr "&Da"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3097 msgid "&All"
3098 msgstr "&Tutto"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Stampa pagine &pari"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Ordine in&verso"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3117 msgid "Copie&s"
3118 msgstr "&Copie"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Numero di copie"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Ordina copie"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 msgid "&Collate"
3130 msgstr "&Ordina"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3133 msgid "&Print"
3134 msgstr "Sta&mpa"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Destinazione della stampa"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3145 msgid "P&rinter:"
3146 msgstr "Stampa&nte:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Manda l'output su file"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3157 msgid "La&bels in:"
3158 msgstr "Etichett&e in:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3165 msgid "<reference>"
3166 msgstr "<riferimento>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<riferimento>)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3173 msgid "<page>"
3174 msgstr "<pagina>"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "a pagina <pagina>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Riferimento formattato"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3193 msgid "&Sort"
3194 msgstr "&Ordina"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Salta all'etichetta"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "&Vai all'etichetta"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 msgid "&Find:"
3210 msgstr "&Trova:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "Sostituisci &con:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "Sol&o parole intere"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3225 msgid "Find &Next"
3226 msgstr "Trova &successivo"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3231 msgid "&Replace"
3232 msgstr "&Sostituisci"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "Sostituisci &tutto"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "Cerca &all'indietro"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Esporta formati:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3251 msgid "&Command:"
3252 msgstr "&Comando:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 msgid "Edit shortcut"
3256 msgstr "Edita scorciatoia"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3259 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3260 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3263 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3264 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3267 msgid "C&lear"
3268 msgstr "C&ancella"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3271 msgid "&Function:"
3272 msgstr "&Funzione:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3275 msgid "&Shortcut:"
3276 msgstr "&Scorciatoia:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3279 msgid "Suggestions:"
3280 msgstr "Suggerimenti:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3283 msgid "Replace word with current choice"
3284 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3287 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3288 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3291 msgid "Ignore this word"
3292 msgstr "Ignora questo termine"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3295 msgid "&Ignore"
3296 msgstr "&Ignora"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3299 msgid "Ignore this word throughout this session"
3300 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3303 msgid "I&gnore All"
3304 msgstr "I&gnora tutto"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3307 msgid "Replacement:"
3308 msgstr "Sostituzione:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3311 msgid "Current word"
3312 msgstr "Termine attuale"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3315 msgid "Unknown word:"
3316 msgstr "Termine sconosciuto:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3319 msgid "Replace with selected word"
3320 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3323 msgid ""
3324 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3325 "full range."
3326 msgstr ""
3327 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3328 "UTF-8 per l'intera gamma."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3331 msgid "Ca&tegory:"
3332 msgstr "Ca&tegoria:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3335 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 msgstr ""
3337 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3340 msgid "&Display all"
3341 msgstr "&Visualizza tutto"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3344 msgid "&Table Settings"
3345 msgstr "&Impostazioni tabella"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3348 msgid "Column Width"
3349 msgstr "Larghezza colonna"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3352 msgid "Fixed width of the column"
3353 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3356 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3357 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3360 msgid "&Vertical alignment:"
3361 msgstr "&Allineamento verticale:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3364 msgid "&Horizontal alignment:"
3365 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3368 msgid "Horizontal alignment in column"
3369 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3373 msgid "Justified"
3374 msgstr "Giustificato"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3377 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3378 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3381 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3382 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3385 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3386 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3389 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3390 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3393 msgid "Merge cells"
3394 msgstr "Unisci celle"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3397 msgid "&Multicolumn"
3398 msgstr "&Multi colonna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3401 msgid "LaTe&X argument:"
3402 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3406 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3409 msgid "&Borders"
3410 msgstr "&Bordi"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3413 msgid "All Borders"
3414 msgstr "Tutti i bordi"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3417 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3421 msgid "&Set"
3422 msgstr "&Imposta"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3425 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3430 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3433 msgid "Fo&rmal"
3434 msgstr "Fo&rmale"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3437 msgid "Use default (grid-like) border style"
3438 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3441 msgid "De&fault"
3442 msgstr "Prede&finito"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3445 msgid "Set Borders"
3446 msgstr "Imposta bordi"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3453 msgid "Additional Space"
3454 msgstr "Spazio addizionale"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3457 msgid "T&op of row:"
3458 msgstr "In cima alla riga:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3461 msgid "Botto&m of row:"
3462 msgstr "In fondo alla riga:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3465 msgid "Bet&ween rows:"
3466 msgstr "Tra le righe:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3469 msgid "&Longtable"
3470 msgstr "Tabella &lunga"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3473 msgid "Set a page break on the current row"
3474 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3477 msgid "Page &break on current row"
3478 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3481 msgid "Settings"
3482 msgstr "Impostazioni"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3485 msgid "Status"
3486 msgstr "Stato"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3489 msgid "Border above"
3490 msgstr "Bordo superiore"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3493 msgid "Border below"
3494 msgstr "Bordo inferiore"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3497 msgid "Contents"
3498 msgstr "Contenuti"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3501 msgid "Header:"
3502 msgstr "Intestazione:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3506 msgstr ""
3507 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3514 msgid "on"
3515 msgstr "attivo"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3525 msgid "double"
3526 msgstr "doppio"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3529 msgid "First header:"
3530 msgstr "Prima intestazione:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3533 msgid "This row is the header of the first page"
3534 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3537 msgid "Don't output the first header"
3538 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3542 msgid "is empty"
3543 msgstr "è vuoto"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3546 msgid "Footer:"
3547 msgstr "Coda:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Ultima coda:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3558 msgid "This row is the footer of the last page"
3559 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3562 msgid "Don't output the last footer"
3563 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Caption:"
3568 msgstr "Di&dascalia:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3571 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3572 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3575 msgid "&Use long table"
3576 msgstr "&Usa tabella lunga"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3579 msgid "Current cell:"
3580 msgstr "Cella corrente:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3583 msgid "Current row position"
3584 msgstr "Posizione riga corrente"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3587 msgid "Current column position"
3588 msgstr "Posizione colonna corrente"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3591 msgid "Close this dialog"
3592 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3595 msgid "Rebuild the file lists"
3596 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3599 msgid "&Rescan"
3600 msgstr "&Riesamina"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3603 msgid ""
3604 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3605 msgstr ""
3606 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3607 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3610 msgid "&View"
3611 msgstr "&Vista"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3614 msgid "Selected classes or styles"
3615 msgstr "Classi o stili disponibili"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3618 msgid "LaTeX classes"
3619 msgstr "Classi LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3622 msgid "LaTeX styles"
3623 msgstr "Stili LaTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3626 msgid "BibTeX styles"
3627 msgstr "Stili BibTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3630 msgid "Toggles view of the file list"
3631 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3634 msgid "Show &path"
3635 msgstr "Mostra &percorso"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3638 msgid "Spacing"
3639 msgstr "Spaziatura"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3642 msgid "Separate paragraphs with"
3643 msgstr "Separa paragrafi con"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3646 msgid "Listing settings"
3647 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3650 msgid "Format text into two columns"
3651 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3654 msgid "Two-&column document"
3655 msgstr "Documento su due &colonne"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3658 msgid "&Vertical space"
3659 msgstr "Spazio &verticale"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3663 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3666 msgid "&Indentation"
3667 msgstr "&Indentazione"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3670 msgid "&Line spacing:"
3671 msgstr "&Interlinea:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3674 msgid "Index entry"
3675 msgstr "Voce d'indice"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3678 msgid "&Keyword:"
3679 msgstr "&Parola chiave:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 msgid "Entry"
3683 msgstr "Voce"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3687 msgid "The selected entry"
3688 msgstr "È la voce selezionata"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3691 msgid "&Selection:"
3692 msgstr "&Selezione:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3695 msgid "Replace the entry with the selection"
3696 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3699 msgid "Update navigation tree"
3700 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 msgid "..."
3706 msgstr "..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3709 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3710 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3713 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3714 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3717 msgid "Move selected item down by one"
3718 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3721 msgid "Move selected item up by one"
3722 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3725 msgid ""
3726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3727 "tables, and others)"
3728 msgstr ""
3729 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3730 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3734 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3737 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3738 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3741 msgid "DefSkip"
3742 msgstr "Salto predefinito"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3745 msgid "SmallSkip"
3746 msgstr "Salto piccolo"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3749 msgid "MedSkip"
3750 msgstr "Salto medio"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3753 msgid "BigSkip"
3754 msgstr "Salto grande"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3757 msgid "VFill"
3758 msgstr "Riempimento verticale"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3761 msgid "Complete source"
3762 msgstr "Sorgente intero"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3765 msgid "Automatic update"
3766 msgstr ""
3767 "Aggiornamento\n"
3768 "automatico"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 msgid "Unit of width value"
3772 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3775 msgid "number of needed lines"
3776 msgstr "Numero necessario di linee"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "Usa questo numero di linee"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgid "&Line span:"
3784 msgstr "&Linee a cingere:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Esterno (default)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "Interno"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr "Usa sporgenza"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr "&Sporgenza:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Valore della sporgenza"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr "Consenti di &flottare"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgid "Standard"
3840 msgstr "Standard"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "Modello di teorema"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgid "Proof"
3854 msgstr "Dimostrazione"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgid "Proof:"
3858 msgstr "Dimostrazione:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 msgid "Theorem"
3873 msgstr "Teorema"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgid "Theorem #:"
3877 msgstr "Teorema #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3886 msgid "Lemma"
3887 msgstr "Lemma"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 msgid "Lemma #:"
3891 msgstr "Lemma #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3900 msgid "Corollary"
3901 msgstr "Corollario"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollario #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3913 msgid "Proposition"
3914 msgstr "Proposizione"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Proposizione #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3925 msgid "Conjecture"
3926 msgstr "Congettura"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Congettura #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 msgid "Criterion"
3935 msgstr "Criterio"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Criterio #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3943 msgid "Fact"
3944 msgstr "Fatto"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 msgid "Fact #:"
3948 msgstr "Fatto #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 msgid "Axiom"
3952 msgstr "Assioma"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 msgid "Axiom #:"
3956 msgstr "Assioma #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3966 msgid "Definition"
3967 msgstr "Definizione"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definizione #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3980 msgid "Example"
3981 msgstr "Esempio"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 msgid "Example #:"
3985 msgstr "Esempio #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 msgid "Condition"
3990 msgstr "Condizione"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condizione #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4001 msgid "Problem"
4002 msgstr "Problema"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgid "Problem #:"
4006 msgstr "Problema #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4013 msgid "Exercise"
4014 msgstr "Esercizio"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgid "Exercise #:"
4018 msgstr "Esercizio #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4026 msgid "Remark"
4027 msgstr "Osservazione"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgid "Remark #:"
4031 msgstr "Osservazione #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "Asserzione"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "Asserzione #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Nota"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "Nota #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr "Notazione"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr "Notazione #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "Caso"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4076 msgid "Case #:"
4077 msgstr "Caso #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4080 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4092 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4093 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4095 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4096 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4101 msgid "Section"
4102 msgstr "Sezione"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Sottosezione"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Sotto sottosezione"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 msgid "Section*"
4146 msgstr "Sezione*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgid "Subsection*"
4153 msgstr "Sottosezione*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Sotto sottosezione*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Sommario"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgid "Abstract---"
4187 msgstr "Sommario---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgid "Keywords"
4198 msgstr "Parole chiave"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Voci d'indice---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:462
4231 msgid "Appendix"
4232 msgstr "Appendice"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 msgid "Appendices"
4236 msgstr "Appendici"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Biografia"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "Biografia senza foto"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgid "Footernote"
4248 msgstr "Nota a piè pagina"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgid "MarkBoth"
4252 msgstr "Intestazioni"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgid "Itemize"
4261 msgstr "Elenco puntato"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Elenco numerato"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgid "Description"
4281 msgstr "Descrizione"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4291 msgid "List"
4292 msgstr "Elenco"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4315 msgid "Title"
4316 msgstr "Titolo"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4323 msgid "Subtitle"
4324 msgstr "Sottotitolo"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4343 msgid "Author"
4344 msgstr "Autore"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 msgid "Address"
4357 msgstr "Indirizzo"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4361 msgid "Offprint"
4362 msgstr "Estratto"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4366 msgid "Mail"
4367 msgstr "Posta"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4383 msgid "Date"
4384 msgstr "Data"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste estratti a:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4408 msgid "LaTeX"
4409 msgstr "LaTeX"
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 msgid "Email"
4417 msgstr "Posta elettronica"
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 msgid "Thesaurus"
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4427 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4433 msgid "Paragraph"
4434 msgstr "Paragrafo"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgid "Affiliation"
4441 msgstr "Affiliazione"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4444 msgid "And"
4445 msgstr "E"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Riconoscimenti"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4464 msgid "References"
4465 msgstr "Riferimenti"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgid "PlaceFigure"
4469 msgstr "Posiziona figura"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4472 msgid "PlaceTable"
4473 msgstr "Posiziona tabella"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Tabella commenti"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4480 msgid "TableRefs"
4481 msgstr "Tabella riferimenti"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgid "MathLetters"
4485 msgstr "Lettere matematiche"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Nota per il redattore"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4492 msgid "Facility"
4493 msgstr "Installazione"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4496 msgid "Objectname"
4497 msgstr "Nome oggetto"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4500 msgid "Dataset"
4501 msgstr "Gruppo di dati"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Riconoscimenti]"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4515 msgid "and"
4516 msgstr "e"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Posiziona figura qui:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4527 msgid "[Appendix]"
4528 msgstr "[Appendice]"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Nota per il redattore:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Referimenti.---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4539 msgid "Note. ---"
4540 msgstr "Nota. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4543 msgid "FigCaption"
4544 msgstr "Didascalia figura"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4547 msgid "Fig. ---"
4548 msgstr "Fig. ---"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4551 msgid "Facility:"
4552 msgstr "Installazione:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4555 msgid "Obj:"
4556 msgstr "Ogg.:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4559 msgid "Dataset:"
4560 msgstr "Gruppo di dati:"
4561
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4568 msgid "MainText"
4569 msgstr "Testo principale"
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4575
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Capitolo esercizi"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgid "RightHeader"
4582 msgstr "Intestazione destra"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Intestazione destra:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4589 msgid "Abstract:"
4590 msgstr "Sommario: "
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 msgid "ShortTitle"
4594 msgstr "Titolo breve"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Titolo breve:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 msgid "TwoAuthors"
4602 msgstr "Due autori"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4606 msgstr "Tre autori"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgid "FourAuthors"
4610 msgstr "Quattro autori"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Affiliazione:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "Due affiliazioni"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "Tre affiliazioni"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "Quattro affiliazioni"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4630 msgid "Journal"
4631 msgstr "Rivista"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 msgid "CopNum"
4635 msgstr "Numero copie"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Riconoscimenti:"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Riconoscimenti"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4648 msgid "ThickLine"
4649 msgstr "Linea grossa"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "Didascalia centrata"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4657 msgid "Senseless!"
4658 msgstr "Non ha senso!"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4661 msgid "FitFigure"
4662 msgstr "Adatta figura"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4665 msgid "FitBitmap"
4666 msgstr "Adatta bitmap"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4669 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4672 msgid "*"
4673 msgstr "*"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:341
4676 msgid "Seriate"
4677 msgstr "In successione"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4680 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4681 msgid "(\\alph{enumii})"
4682 msgstr "(\\alph{enumii})"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4685 msgid "LatinOn"
4686 msgstr "LatinOn"
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4689 msgid "Latin on"
4690 msgstr "Latin on"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4693 msgid "LatinOff"
4694 msgstr "LatinOff"
4695
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4697 msgid "Latin off"
4698 msgstr "Latin off"
4699
4700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4702 msgid "BeginFrame"
4703 msgstr "Fotogramma"
4704
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4711 msgid "Part"
4712 msgstr "Parte"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4717 msgid "Part*"
4718 msgstr "Parte*"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4722 msgid "MM"
4723 msgstr "MM"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4739 msgid "Unnumbered"
4740 msgstr "Senza numero"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4753 msgid "Frames"
4754 msgstr "Fotogrammi"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4757 msgid "Frame"
4758 msgstr "Fotogramma"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4761 msgid "BeginPlainFrame"
4762 msgstr "Fotogramma semplice"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4766 msgstr "Fotogramma semplice"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4769 msgid "AgainFrame"
4770 msgstr "Ripeti fotogramma"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4773 msgid "Again frame with label"
4774 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4777 msgid "EndFrame"
4778 msgstr "Fine fotogramma"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4781 msgid "________________________________"
4782 msgstr "________________________________"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4785 msgid "FrameSubtitle"
4786 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4789 msgid "Column"
4790 msgstr "Colonna"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4795 msgid "Columns"
4796 msgstr "Colonne"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4800 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "Colonne Centrate"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "Colonne Centrate"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "Colonne Allineate"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "Colonne Allineate"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4819 msgid "Pause"
4820 msgstr "Pausa"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4825 msgid "Overlays"
4826 msgstr "Sovrapposizioni"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4833 msgid "Overprint"
4834 msgstr "Sovrastampa"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4837 msgid "OverlayArea"
4838 msgstr "Sovrapposizione"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4841 msgid "Overlayarea"
4842 msgstr "Sovrapposizione"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4845 msgid "Uncover"
4846 msgstr "Rivela"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4849 msgid "Uncovered on slides"
4850 msgstr "Rivelato su slide"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4853 msgid "Only"
4854 msgstr "Solo"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4857 msgid "Only on slides"
4858 msgstr "Solo su slide"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4861 msgid "Block"
4862 msgstr "Blocco"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4866 msgid "Blocks"
4867 msgstr "Blocchi"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4871 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4874 msgid "ExampleBlock"
4875 msgstr "Blocco Esempio"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4879 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4882 msgid "AlertBlock"
4883 msgstr "Blocco Avviso"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4887 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4892 msgid "Titling"
4893 msgstr "Titolatura"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4896 msgid "Title (Plain Frame)"
4897 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4901 msgid "Institute"
4902 msgstr "Istituto"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4905 msgid "BackMatter"
4906 msgstr "Materiale posteriore"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4909 msgid "TitleGraphic"
4910 msgstr "Titolo Grafico"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4913 msgid "Theorems"
4914 msgstr "Teoremi"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4918 msgid "Corollary."
4919 msgstr "Corollario."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4923 msgid "Definition."
4924 msgstr "Definizione."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4927 msgid "Definitions"
4928 msgstr "Definizioni"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4931 msgid "Definitions."
4932 msgstr "Definizioni."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 msgid "Example."
4936 msgstr "Esempio."
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4939 msgid "Examples"
4940 msgstr "Esempi"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4943 msgid "Examples."
4944 msgstr "Esempi."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4947 msgid "Fact."
4948 msgstr "Fatto."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4954 msgid "Proof."
4955 msgstr "Dimostrazione."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4959 msgid "Theorem."
4960 msgstr "Teorema."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4963 msgid "Separator"
4964 msgstr "Separatore"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4967 msgid "___"
4968 msgstr "___"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4972 msgid "LyX-Code"
4973 msgstr "Codice LyX"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4976 msgid "NoteItem"
4977 msgstr "Nota puntata"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4980 msgid "Note:"
4981 msgstr "Nota:"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4984 msgid "Alert"
4985 msgstr "Blocco avviso"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4988 msgid "Structure"
4989 msgstr "Struttura"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4992 msgid "Article"
4993 msgstr "Articolo"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4996 msgid "Presentation"
4997 msgstr "Presentazione"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5002 msgid "Table"
5003 msgstr "Tabella"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5007 msgid "List of Tables"
5008 msgstr "Elenco delle tabelle"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5012 msgid "Figure"
5013 msgstr "Figura"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5017 msgid "List of Figures"
5018 msgstr "Elenco delle figure"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5021 msgid "Dialogue"
5022 msgstr "Dialogo"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5025 msgid "Narrative"
5026 msgstr "Narrativo"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5029 msgid "ACT"
5030 msgstr "ATTO"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5033 msgid "ACT \\arabic{act}"
5034 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5037 msgid "SCENE"
5038 msgstr "SCENA"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5041 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5042 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5045 msgid "SCENE*"
5046 msgstr "SCENA*"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5049 msgid "AT RISE:"
5050 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5053 msgid "Speaker"
5054 msgstr "Portavoce"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5057 msgid "Parenthetical"
5058 msgstr "Parentetico"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5061 msgid "("
5062 msgstr "("
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5065 msgid ")"
5066 msgstr ")"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5069 msgid "CURTAIN"
5070 msgstr "SIPARIO"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5073 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5074 msgid "Right Address"
5075 msgstr "Indirizzo destro"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:35
5078 msgid "Mainline"
5079 msgstr "Principale"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:42
5082 msgid "Mainline:"
5083 msgstr "Principale:"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:60
5086 msgid "Variation"
5087 msgstr "Variazione"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:64
5090 msgid "Variation:"
5091 msgstr "Variazione:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:70
5094 msgid "SubVariation"
5095 msgstr "Sottovariazione"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:73
5098 msgid "Subvariation:"
5099 msgstr "Sottovariazione:"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:79
5102 msgid "SubVariation2"
5103 msgstr "Sottovariazione 2"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:82
5106 msgid "Subvariation(2):"
5107 msgstr "Sottovariazione(2):"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:88
5110 msgid "SubVariation3"
5111 msgstr "Sottovariazione 3"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:91
5114 msgid "Subvariation(3):"
5115 msgstr "Sottovariazione(3):"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:97
5118 msgid "SubVariation4"
5119 msgstr "Sottovariazione 4"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:100
5122 msgid "Subvariation(4):"
5123 msgstr "Sottovariazione(4):"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:106
5126 msgid "SubVariation5"
5127 msgstr "Sottovariazione 5"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:109
5130 msgid "Subvariation(5):"
5131 msgstr "Sottovariazione(5):"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:116
5134 msgid "HideMoves"
5135 msgstr "HideMoves"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:121
5138 msgid "HideMoves:"
5139 msgstr "HideMoves:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:126
5142 msgid "ChessBoard"
5143 msgstr "Scacchiera"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:130
5146 msgid "[chessboard]"
5147 msgstr "[scacchiera]"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:139
5150 msgid "BoardCentered"
5151 msgstr "Tavola centrata"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:144
5154 msgid "[centered board]"
5155 msgstr "[tavola centrata]"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:154
5158 msgid "HighLight"
5159 msgstr "Evidenzia"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:159
5162 msgid "Highlights:"
5163 msgstr "Evidenze:"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:174
5166 msgid "Arrow"
5167 msgstr "Freccia"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:179
5170 msgid "Arrow:"
5171 msgstr "Freccia:"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:185
5174 msgid "KnightMove"
5175 msgstr "KnightMove"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:190
5178 msgid "KnightMove:"
5179 msgstr "KnightMove:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5182 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5183 msgid "My Address"
5184 msgstr "Mio indirizzo"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5187 msgid "Briefkopf:"
5188 msgstr "Briefkopf:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5192 msgid "Send To Address"
5193 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5196 msgid "Adresse:"
5197 msgstr "Adresse:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5202 msgid "Opening"
5203 msgstr "Apertura"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5206 msgid "Anrede:"
5207 msgstr "Anrede:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5212 msgid "Signature"
5213 msgstr "Firma"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5216 msgid "Unterschrift:"
5217 msgstr "Unterschrift:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5222 msgid "Closing"
5223 msgstr "Chiusura"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5226 msgid "Gruss:"
5227 msgstr "Gruss:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5230 msgid "encl"
5231 msgstr "encl"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5234 msgid "Anlagen:"
5235 msgstr "Anlagen:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5238 msgid "ps"
5239 msgstr "ps"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5242 msgid "PS:"
5243 msgstr "PS:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5247 msgid "cc"
5248 msgstr "cc"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5251 msgid "Verteiler:"
5252 msgstr "Verteiler:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5255 msgid "Betreff"
5256 msgstr "Betreff"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5259 msgid "Betreff:"
5260 msgstr "Betreff:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5263 msgid "Stadt"
5264 msgstr "Stadt"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5267 msgid "Stadt:"
5268 msgstr "Stadt:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5271 msgid "Datum"
5272 msgstr "Datum"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5275 msgid "Datum:"
5276 msgstr "Datum:"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5280 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5283 msgid "Subparagraph"
5284 msgstr "Sottoparagrafo"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5288 msgid "Quotation"
5289 msgstr "Citazione"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5293 msgid "Quote"
5294 msgstr "Detto"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5297 msgid "00.00.0000"
5298 msgstr "00.00.0000"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5302 msgid "Verse"
5303 msgstr "Verso"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:268
5306 msgid "LaTeX Title"
5307 msgstr "Titolo LaTeX"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:301
5310 msgid "Author:"
5311 msgstr "Autore:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:310
5314 msgid "Affil"
5315 msgstr "Affil"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:323
5318 msgid "Affilation:"
5319 msgstr "Affiliazione:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:345
5322 msgid "Journal:"
5323 msgstr "Rivista:"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:354
5326 msgid "msnumber"
5327 msgstr "numero ms"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:368
5330 msgid "MS_number:"
5331 msgstr "numero MS:"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:378
5334 msgid "FirstAuthor"
5335 msgstr "Primo autore"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:391
5338 msgid "1st_author_surname:"
5339 msgstr "cognome_primo_autore:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5343 msgid "Received"
5344 msgstr "Ricevuto"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5348 msgid "Received:"
5349 msgstr "Ricevuto:"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5353 msgid "Accepted"
5354 msgstr "Accettato"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5358 msgid "Accepted:"
5359 msgstr "Accettato:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:444
5362 msgid "Offsets"
5363 msgstr "Offset"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:457
5366 msgid "reprint_reqs_to:"
5367 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5371 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5373 msgid "Abstract."
5374 msgstr "Sommario."
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5378 msgid "Acknowledgement."
5379 msgstr "Riconoscimento."
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5382 msgid "Author Address"
5383 msgstr "Indirizzo autore"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5389 msgid "Address:"
5390 msgstr "Indirizzo:"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5393 msgid "Author Email"
5394 msgstr "Posta elettronica autore"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5397 msgid "Email:"
5398 msgstr "Posta elettronica:"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5401 msgid "Author URL"
5402 msgstr "URL autore"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5406 msgid "URL:"
5407 msgstr "URL:"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5411 msgid "Thanks"
5412 msgstr "Grazie"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5419 msgid "PROOF."
5420 msgstr "PROVA."
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5441 msgid "Algorithm"
5442 msgstr "Algoritmo"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5445 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5449 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5461 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5465 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5469 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5473 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5477 msgid "Summary"
5478 msgstr "Sommario"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5481 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5482 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5485 msgid "Case \\arabic{case}"
5486 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5487
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5493 msgid "FrontMatter"
5494 msgstr "Materiale anteriore"
5495
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5497 msgid "Keyword"
5498 msgstr "Parola chiave"
5499
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5501 msgid "Key words:"
5502 msgstr "Parole chiave:"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5505 msgid "Item"
5506 msgstr "Dato"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5509 msgid "Item:"
5510 msgstr "Dato:"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5513 msgid "BulletedItem"
5514 msgstr "Dato puntato"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5517 msgid "Bulleted Item:"
5518 msgstr "Dato puntato:"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5521 msgid "Begin"
5522 msgstr "Inizio"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5525 msgid "Begin of CV"
5526 msgstr "Inizio del CV"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5529 msgid "PersonalInfo"
5530 msgstr "Dati Personali"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5533 msgid "Personal Info"
5534 msgstr "Dati Personali"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5537 msgid "MotherTongue"
5538 msgstr "Madrelingua"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5541 msgid "Mother Tongue:"
5542 msgstr "Madrelingua:"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5545 msgid "LangHeader"
5546 msgstr "Etichetta Lingua"
5547
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5549 msgid "Language Header:"
5550 msgstr "Etichetta Lingua:"
5551
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5553 msgid "Language:"
5554 msgstr "Lingua:"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5557 msgid "LastLanguage"
5558 msgstr "Ultima Lingua"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5561 msgid "Last Language:"
5562 msgstr "Ultima Lingua:"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5565 msgid "LangFooter"
5566 msgstr "Riferimento Lingua"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5569 msgid "Language Footer:"
5570 msgstr "Riferimento Lingua:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5573 msgid "End"
5574 msgstr "Fine"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5577 msgid "End of CV"
5578 msgstr "Fine del CV"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:42
5581 msgid "Foilhead"
5582 msgstr "Foilhead"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:61
5585 msgid "ShortFoilhead"
5586 msgstr "Foilhead breve"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:67
5589 msgid "Rotatefoilhead"
5590 msgstr "Foilhead ruotato"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:73
5593 msgid "ShortRotatefoilhead"
5594 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:82
5597 msgid "TickList"
5598 msgstr "Elenco segnato"
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:97
5601 msgid "_/"
5602 msgstr "_/"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:101
5605 msgid "CrossList"
5606 msgstr "Elenco crociato"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:116
5609 msgid "><"
5610 msgstr "><"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:160
5613 msgid "My Logo"
5614 msgstr "Il mio logo"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:168
5617 msgid "My Logo:"
5618 msgstr "Il mio logo:"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:177
5621 msgid "Restriction"
5622 msgstr "Restrizione"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:181
5625 msgid "Restriction:"
5626 msgstr "Restrizione:"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5630 msgid "Left Header"
5631 msgstr "Intestazione sinistra"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5634 msgid "Left Header:"
5635 msgstr "Intestazione sinistra:"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5639 msgid "Right Header"
5640 msgstr "Intestazione destra"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5643 msgid "Right Header:"
5644 msgstr "Intestazione destra:"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:201
5647 msgid "Right Footer"
5648 msgstr "Piè pagina destro"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:205
5651 msgid "Right Footer:"
5652 msgstr "Piè pagina destro:"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5657 msgid "Theorem #."
5658 msgstr "Teorema #."
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5663 msgid "Lemma #."
5664 msgstr "Lemma #."
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5669 msgid "Corollary #."
5670 msgstr "Corollario #."
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5674 msgid "Proposition #."
5675 msgstr "Proposizione #."
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5680 msgid "Definition #."
5681 msgstr "Definizione #."
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5685 msgid "Theorem*"
5686 msgstr "Teorema*"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5690 msgid "Lemma*"
5691 msgstr "Lemma*"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5695 msgid "Lemma."
5696 msgstr "Lemma."
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5700 msgid "Corollary*"
5701 msgstr "Corollario*"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5705 msgid "Proposition*"
5706 msgstr "Proposizione*"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5710 msgid "Proposition."
5711 msgstr "Proposizione."
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5715 msgid "Definition*"
5716 msgstr "Definizione*"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5719 msgid "Brieftext"
5720 msgstr "Testo riassuntivo"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5723 msgid "Text:"
5724 msgstr "Testo:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5730 msgid "Name"
5731 msgstr "Nome"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5736 msgid "Name:"
5737 msgstr "Nome:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5740 msgid "Unterschrift"
5741 msgstr "Unterschrift"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5744 msgid "Strasse"
5745 msgstr "Strasse"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5748 msgid "Strasse:"
5749 msgstr "Strasse:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5752 msgid "Zusatz"
5753 msgstr "Zusatz"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5756 msgid "Zusatz:"
5757 msgstr "Zusatz:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5760 msgid "Ort"
5761 msgstr "Ort"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5764 msgid "Ort:"
5765 msgstr "Ort:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5768 msgid "Land"
5769 msgstr "Land"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5772 msgid "Land:"
5773 msgstr "Land:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5776 msgid "RetourAdresse"
5777 msgstr "RetourAdresse"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5780 msgid "RetourAdresse:"
5781 msgstr "RetourAdresse:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5784 msgid "MeinZeichen"
5785 msgstr "MeinZeichen"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5788 msgid "MeinZeichen:"
5789 msgstr "MeinZeichen:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5792 msgid "IhrZeichen"
5793 msgstr "IhrZeichen"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5796 msgid "IhrZeichen:"
5797 msgstr "IhrZeichen:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5800 msgid "IhrSchreiben"
5801 msgstr "IhrSchreiben"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5804 msgid "IhrSchreiben:"
5805 msgstr "IhrSchreiben:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5808 msgid "Telefon"
5809 msgstr "Telefon"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5812 msgid "Telefon:"
5813 msgstr "Telefon:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5816 msgid "Telefax"
5817 msgstr "Telefax"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5820 msgid "Telefax:"
5821 msgstr "Telefax:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5824 msgid "Telex"
5825 msgstr "Telex"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5828 msgid "Telex:"
5829 msgstr "Telex:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5832 msgid "EMail"
5833 msgstr "Posta elettronica"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5836 msgid "EMail:"
5837 msgstr "Posta elettronica:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5840 msgid "HTTP"
5841 msgstr "HTTP"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5844 msgid "HTTP:"
5845 msgstr "HTTP:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5849 msgid "Bank"
5850 msgstr "Banca"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5854 msgid "Bank:"
5855 msgstr "Banca:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5858 msgid "BLZ"
5859 msgstr "BLZ"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5862 msgid "BLZ:"
5863 msgstr "BLZ:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5866 msgid "Konto"
5867 msgstr "Konto"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5870 msgid "Konto:"
5871 msgstr "Konto:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5874 msgid "Postvermerk"
5875 msgstr "Postvermerk"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5878 msgid "Postvermerk:"
5879 msgstr "Postvermerk:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5882 msgid "Adresse"
5883 msgstr "Adresse"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5886 msgid "Anrede"
5887 msgstr "Anrede"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5890 msgid "Anlagen"
5891 msgstr "Anlagen"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5894 msgid "Verteiler"
5895 msgstr "Verteiler"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5898 msgid "Gruss"
5899 msgstr "Gruss"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5903 msgid "Letter"
5904 msgstr "Lettera"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5907 msgid "Letter:"
5908 msgstr "Lettera:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5913 msgid "Signature:"
5914 msgstr "Firma:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5917 msgid "Street"
5918 msgstr "Via"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5921 msgid "Street:"
5922 msgstr "Via:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5925 msgid "Addition"
5926 msgstr "Addizione"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5929 msgid "Addition:"
5930 msgstr "Addizione:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5933 msgid "Town"
5934 msgstr "Città"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5937 msgid "Town:"
5938 msgstr "Città:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5941 msgid "State"
5942 msgstr "Nazione"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5945 msgid "State:"
5946 msgstr "Nazione:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5949 msgid "ReturnAddress"
5950 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5953 msgid "ReturnAddress:"
5954 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5957 msgid "MyRef"
5958 msgstr "Il mio riferimento"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5961 msgid "MyRef:"
5962 msgstr "Il mio riferimento:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5965 msgid "YourRef"
5966 msgstr "Il tuo riferimento"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5969 msgid "YourRef:"
5970 msgstr "Il tuo riferimento:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5973 msgid "YourMail"
5974 msgstr "La tua posta"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5977 msgid "YourMail:"
5978 msgstr "La tua posta:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5981 msgid "Phone"
5982 msgstr "Telefono"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5985 msgid "Phone:"
5986 msgstr "Telefono:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5989 msgid "BankCode"
5990 msgstr "Codice bancario"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5993 msgid "BankCode:"
5994 msgstr "Codice bancario:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5997 msgid "BankAccount"
5998 msgstr "Accredito bancario"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6001 msgid "BankAccount:"
6002 msgstr "Accredito bancario:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6005 msgid "PostalComment"
6006 msgstr "Commento postale"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6009 msgid "PostalComment:"
6010 msgstr "Commento postale:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6016 msgid "Date:"
6017 msgstr "Data:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6020 msgid "Reference"
6021 msgstr "Riferimento"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6024 msgid "Reference:"
6025 msgstr "Riferimento:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6029 msgid "Opening:"
6030 msgstr "Apertura:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6033 msgid "Encl."
6034 msgstr "All."
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6037 msgid "Encl.:"
6038 msgstr "All.:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6043 msgid "cc:"
6044 msgstr "e p.c.:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6048 msgid "Closing:"
6049 msgstr "Chiusura:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6052 msgid "NameRowA"
6053 msgstr "NomeRigaA"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6056 msgid "NameRowA:"
6057 msgstr "NomeRigaA:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6060 msgid "NameRowB"
6061 msgstr "NomeRigaB"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6064 msgid "NameRowB:"
6065 msgstr "NomeRigaB:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6068 msgid "NameRowC"
6069 msgstr "NomeRigaC"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6072 msgid "NameRowC:"
6073 msgstr "NomeRigaC:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6076 msgid "NameRowD"
6077 msgstr "NomeRigaD"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6080 msgid "NameRowD:"
6081 msgstr "NomeRigaD:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6084 msgid "NameRowE"
6085 msgstr "NomeRigaE"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6088 msgid "NameRowE:"
6089 msgstr "NomeRigaE:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6092 msgid "NameRowF"
6093 msgstr "NomeRigaF"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6096 msgid "NameRowF:"
6097 msgstr "NomeRigaF:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6100 msgid "NameRowG"
6101 msgstr "NomeRigaG"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6104 msgid "NameRowG:"
6105 msgstr "NomeRigaG:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6108 msgid "AddressRowA"
6109 msgstr "IndirizzoRigaA"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6112 msgid "AddressRowA:"
6113 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6116 msgid "AddressRowB"
6117 msgstr "IndirizzoRigaB"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6120 msgid "AddressRowB:"
6121 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6124 msgid "AddressRowC"
6125 msgstr "IndirizzoRigaC"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6128 msgid "AddressRowC:"
6129 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6132 msgid "AddressRowD"
6133 msgstr "IndirizzoRigaD"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6136 msgid "AddressRowD:"
6137 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6140 msgid "AddressRowE"
6141 msgstr "IndirizzoRigaE"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6144 msgid "AddressRowE:"
6145 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6148 msgid "AddressRowF"
6149 msgstr "IndirizzoRigaF"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6152 msgid "AddressRowF:"
6153 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6156 msgid "TelephoneRowA"
6157 msgstr "TelefonoRigaA"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6160 msgid "TelephoneRowA:"
6161 msgstr "TelefonoRigaA:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6164 msgid "TelephoneRowB"
6165 msgstr "TelefonoRigaB"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6168 msgid "TelephoneRowB:"
6169 msgstr "TelefonoRigaB:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6172 msgid "TelephoneRowC"
6173 msgstr "TelefonoRigaC"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6176 msgid "TelephoneRowC:"
6177 msgstr "TelefonoRigaC:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6180 msgid "TelephoneRowD"
6181 msgstr "TelefonoRigaD"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6184 msgid "TelephoneRowD:"
6185 msgstr "TelefonoRigaD:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6188 msgid "TelephoneRowE"
6189 msgstr "TelefonoRigaE"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6192 msgid "TelephoneRowE:"
6193 msgstr "TelefonoRigaE:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6196 msgid "TelephoneRowF"
6197 msgstr "TelefonoRigaF"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6200 msgid "TelephoneRowF:"
6201 msgstr "TelefonoRigaF:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6204 msgid "InternetRowA"
6205 msgstr "InternetRigaA"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6208 msgid "InternetRowA:"
6209 msgstr "InternetRigaA:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6212 msgid "InternetRowB"
6213 msgstr "InternetRigaB"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6216 msgid "InternetRowB:"
6217 msgstr "InternetRigaB:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6220 msgid "InternetRowC"
6221 msgstr "InternetRigaC"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6224 msgid "InternetRowC:"
6225 msgstr "InternetRigaC:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6228 msgid "InternetRowD"
6229 msgstr "InternetRigaD"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6232 msgid "InternetRowD:"
6233 msgstr "InternetRigaD:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6236 msgid "InternetRowE"
6237 msgstr "InternetRigaE"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6240 msgid "InternetRowE:"
6241 msgstr "InternetRigaE:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6244 msgid "InternetRowF"
6245 msgstr "InternetRigaF"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6248 msgid "InternetRowF:"
6249 msgstr "InternetRigaF:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6252 msgid "BankRowA"
6253 msgstr "BancaRigaA"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6256 msgid "BankRowA:"
6257 msgstr "BancaRigaA:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6260 msgid "BankRowB"
6261 msgstr "BancaRigaB"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6264 msgid "BankRowB:"
6265 msgstr "BancaRigaB:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6268 msgid "BankRowC"
6269 msgstr "BancaRigaC"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6272 msgid "BankRowC:"
6273 msgstr "BancaRigaC:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6276 msgid "BankRowD"
6277 msgstr "BancaRigaD"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6280 msgid "BankRowD:"
6281 msgstr "BancaRigaD:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6284 msgid "BankRowE"
6285 msgstr "BancaRigaE"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6288 msgid "BankRowE:"
6289 msgstr "BancaRigaE:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6292 msgid "BankRowF"
6293 msgstr "BancaRigaF"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6296 msgid "BankRowF:"
6297 msgstr "BancaRigaF:"
6298
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6300 msgid "Claim #."
6301 msgstr "Asserzione #."
6302
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6304 msgid "Remarks"
6305 msgstr "Osservazioni"
6306
6307 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6308 msgid "Remarks #."
6309 msgstr "Osservazioni #."
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6312 msgid "More"
6313 msgstr "Di più"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6316 msgid "(MORE)"
6317 msgstr "(DI PIU')"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6320 msgid "FADE IN:"
6321 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6324 msgid "INT."
6325 msgstr "INT."
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6328 msgid "EXT."
6329 msgstr "EST."
6330
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6332 msgid "Continuing"
6333 msgstr "Continuare"
6334
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6336 msgid "(continuing)"
6337 msgstr "(continuare)"
6338
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6340 msgid "Transition"
6341 msgstr "Transizione"
6342
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6344 msgid "TITLE OVER:"
6345 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6348 msgid "INTERCUT"
6349 msgstr "INTERCUT"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6352 msgid "INTERCUT WITH:"
6353 msgstr "INTERCUT CON:"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6356 msgid "FADE OUT"
6357 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6360 msgid "Scene"
6361 msgstr "Scena"
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6365 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6366 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6367 msgid "Keywords:"
6368 msgstr "Parole chiave:"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6371 msgid "Classification Codes"
6372 msgstr "Codici Classificazione"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6375 msgid "Definition \\thedefinition."
6376 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6379 msgid "Step"
6380 msgstr "Passo"
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6383 msgid "Step \\thestep."
6384 msgstr "Passo \\thestep."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6387 msgid "Example \\theexample."
6388 msgstr "Esempio \\theexample."
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6391 msgid "Remark \\theremark."
6392 msgstr "Osservazione \\theremark."
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6395 msgid "Notation \\thenotation."
6396 msgstr "Notazione \\thenotation."
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6400 msgid "Theorem \\thetheorem."
6401 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6404 msgid "Corollary \\thecorollary."
6405 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6408 msgid "Lemma \\thelemma."
6409 msgstr "Lemma \\thelemma."
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6412 msgid "Proposition \\theproposition."
6413 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6416 msgid "Prop"
6417 msgstr "Proposizione"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6420 msgid "Prop \\theprop."
6421 msgstr "Prop \\theprop."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6425 msgid "Question"
6426 msgstr "Domanda"
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6429 msgid "Question \\thequestion."
6430 msgstr "Domanda \\thequestion."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6433 msgid "Claim \\theclaim."
6434 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6437 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6438 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6441 msgid "Appendices Section"
6442 msgstr "Sezione Appendici"
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6445 msgid "--- Appendices ---"
6446 msgstr "-- Appendici --"
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6450 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6453 msgid "Review"
6454 msgstr "Revisioni"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6457 msgid "Topical"
6458 msgstr "Tematico"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6461 msgid "Comment"
6462 msgstr "Commento"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6465 msgid "Paper"
6466 msgstr "Carta"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6469 msgid "Prelim"
6470 msgstr "Prelim"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6473 msgid "Rapid"
6474 msgstr "Rapid"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6477 msgid "PACS"
6478 msgstr "PACS"
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6482 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6485 msgid "MSC"
6486 msgstr "MSC"
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6490 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6493 msgid "submitto"
6494 msgstr "sottoposto"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6497 msgid "submit to paper:"
6498 msgstr "sottoposto a:"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6501 msgid "Bibliography (plain)"
6502 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6505 msgid "Bibliography heading"
6506 msgstr "Intestazione bibliografica"
6507
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6509 msgid "ABSTRACT:"
6510 msgstr "SOMMARIO:"
6511
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6513 msgid "KEY WORDS:"
6514 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6515
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6517 msgid "Commission"
6518 msgstr "Commissione"
6519
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6521 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6522 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6523
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6525 msgid "AddressForOffprints"
6526 msgstr "Indirizzo per estratti"
6527
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6529 msgid "Address for Offprints:"
6530 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6531
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6533 msgid "RunningTitle"
6534 msgstr "Titolo corrente"
6535
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6538 msgid "Running title:"
6539 msgstr "Titolo corrente:"
6540
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6542 msgid "RunningAuthor"
6543 msgstr "Autore corrente"
6544
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6546 msgid "Running author:"
6547 msgstr "Autore corrente:"
6548
6549 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6550 msgid "E-mail:"
6551 msgstr "Posta elettronica:"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6554 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6556 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6557 msgid "Chapter"
6558 msgstr "Capitolo"
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6561 msgid "Running LaTeX Title"
6562 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6565 msgid "TOC Title"
6566 msgstr "Titolo Indice generale"
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6569 msgid "TOC title:"
6570 msgstr "Titolo Indice generale:"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6573 msgid "Author Running"
6574 msgstr "Autore corrente"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6577 msgid "Author Running:"
6578 msgstr "Autore Corrente:"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6581 msgid "TOC Author"
6582 msgstr "Autore indice generale"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6585 msgid "TOC Author:"
6586 msgstr "Autore indice generale:"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6589 msgid "Case #."
6590 msgstr "Caso #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6594 msgid "Claim."
6595 msgstr "Asserzione."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6598 msgid "Conjecture #."
6599 msgstr "Congettura #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6602 msgid "Example #."
6603 msgstr "Esempio #."
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6606 msgid "Exercise #."
6607 msgstr "Esercizio #."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6610 msgid "Note #."
6611 msgstr "Nota #."
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6614 msgid "Problem #."
6615 msgstr "Problema #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6618 msgid "Property"
6619 msgstr "Proprietà"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6622 msgid "Property #."
6623 msgstr "Proprietà #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6626 msgid "Question #."
6627 msgstr "Domanda #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6630 msgid "Remark #."
6631 msgstr "Osservazione #."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6634 msgid "Solution"
6635 msgstr "Soluzione"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6638 msgid "Solution #."
6639 msgstr "Soluzione #."
6640
6641 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6643 msgid "Code"
6644 msgstr "Codice"
6645
6646 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6647 msgid "SGML"
6648 msgstr "SGML"
6649
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6651 msgid "Chapterprecis"
6652 msgstr "Sommario del capitolo"
6653
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6655 msgid "Epigraph"
6656 msgstr "Epigrafe"
6657
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6659 msgid "Poemtitle"
6660 msgstr "Titolo poema"
6661
6662 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6663 msgid "Poemtitle*"
6664 msgstr "Titolo poema*"
6665
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6667 msgid "Legend"
6668 msgstr "Legenda"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6671 msgid "Entry:"
6672 msgstr "Voce:"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6675 msgid "ListItem"
6676 msgstr "Elenco puntato"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6679 msgid "List Item:"
6680 msgstr "Elenco puntato:"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6683 msgid "DoubleItem"
6684 msgstr "Voce doppia"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6687 msgid "Double Item:"
6688 msgstr "Voce doppia:"
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6691 msgid "Space"
6692 msgstr "Spazio"
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6695 msgid "Space:"
6696 msgstr "spazio:"
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6699 msgid "Computer"
6700 msgstr "Computer"
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6703 msgid "Computer:"
6704 msgstr "Computer:"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6707 msgid "EmptySection"
6708 msgstr "Sezione vuota"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6711 msgid "Empty Section"
6712 msgstr "Sezione vuota"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6715 msgid "CloseSection"
6716 msgstr "Chiudi sezione"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6719 msgid "Close Section"
6720 msgstr "Chiudi sezione"
6721
6722 #: lib/layouts/paper.layout:149
6723 msgid "SubTitle"
6724 msgstr "Sottotitolo"
6725
6726 #: lib/layouts/paper.layout:160
6727 msgid "Institution"
6728 msgstr "Istituzione"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6731 #: lib/layouts/slides.layout:89
6732 msgid "Slide"
6733 msgstr "Lucido"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6736 msgid "    "
6737 msgstr "    "
6738
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6740 msgid "EndSlide"
6741 msgstr "Fine Lucido"
6742
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6744 msgid "~=~"
6745 msgstr "~=~"
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6748 msgid "WideSlide"
6749 msgstr "Lucido Esteso"
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6752 msgid "EmptySlide"
6753 msgstr "Lucido Vuoto"
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6756 msgid "Empty slide:"
6757 msgstr "Lucido vuoto:"
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6760 msgid "ItemizeType1"
6761 msgstr "PuntatoTipo1"
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6764 msgid "EnumerateType1"
6765 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6768 msgid "List of Algorithms"
6769 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6770
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6772 msgid "Preprint"
6773 msgstr "Prestampa"
6774
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6776 msgid "AltAffiliation"
6777 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6778
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6780 msgid "Thanks:"
6781 msgstr "Ringraziamenti:"
6782
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6784 msgid "Electronic Address:"
6785 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6788 msgid "acknowledgments"
6789 msgstr "riconoscimenti"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6792 msgid "PACS number:"
6793 msgstr "Numero PACS:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6796 msgid "\\thechapter"
6797 msgstr "\\thechapter"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6801 msgid "Labeling"
6802 msgstr "Etichettatura"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6805 msgid "L"
6806 msgstr "L"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6809 msgid "O"
6810 msgstr "O"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6813 msgid "PS"
6814 msgstr "PS"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6817 msgid "CC"
6818 msgstr "CC"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6821 msgid "Encl"
6822 msgstr "Allegati"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6826 msgid "encl:"
6827 msgstr "Allegati:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6831 msgid "Telephone"
6832 msgstr "Telefono"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6835 msgid "Telephone:"
6836 msgstr "Telefono:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6839 msgid "Place"
6840 msgstr "Luogo"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6843 msgid "Place:"
6844 msgstr "Luogo:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6847 msgid "Backaddress"
6848 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6851 msgid "Backaddress:"
6852 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6855 msgid "Specialmail"
6856 msgstr "Indirizzo speciale"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6859 msgid "Specialmail:"
6860 msgstr "Indirizzo speciale:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6864 msgid "Location"
6865 msgstr "Sede"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6869 msgid "Location:"
6870 msgstr "Sede:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6873 msgid "Title:"
6874 msgstr "Titolo:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6878 msgid "Subject"
6879 msgstr "Soggetto"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6882 msgid "Subject:"
6883 msgstr "Soggetto:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6886 msgid "Yourref"
6887 msgstr "Vostro riferimento"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6890 msgid "Your ref.:"
6891 msgstr "Vostro riferimento:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6894 msgid "Yourmail"
6895 msgstr "Vostra lettera"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6898 msgid "Your letter of:"
6899 msgstr "Vostra lettera del:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6902 msgid "Myref"
6903 msgstr "Nostro riferimento"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6906 msgid "Our ref.:"
6907 msgstr "Nostro riferimento:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6910 msgid "Customer"
6911 msgstr "Cliente"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6914 msgid "Customer no.:"
6915 msgstr "Numero cliente:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6918 msgid "Invoice"
6919 msgstr "Fattura"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6922 msgid "Invoice no.:"
6923 msgstr "Numero fattura:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6926 msgid "NextAddress"
6927 msgstr "Indirizzo successivo"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6930 msgid "Next Address:"
6931 msgstr "Indirizzo successivo:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6934 msgid "Post Scriptum:"
6935 msgstr "Post Scriptum:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6938 msgid "Sender Name:"
6939 msgstr "Mittente:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6942 msgid "SenderAddress"
6943 msgstr "Indirizzo mittente"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6946 msgid "Sender Address:"
6947 msgstr "Indirizzo mittente:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6950 msgid "Sender Phone:"
6951 msgstr "Telefono mittente:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6954 msgid "Fax"
6955 msgstr "Fax"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6958 msgid "Sender Fax:"
6959 msgstr "Fax mittente:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6962 msgid "E-Mail"
6963 msgstr "Email"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6966 msgid "Sender E-Mail:"
6967 msgstr "Email mittente:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6970 msgid "Sender URL:"
6971 msgstr "URL mittente:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6974 msgid "Logo"
6975 msgstr "Logo"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6978 msgid "Logo:"
6979 msgstr "Logo:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6982 msgid "EndLetter"
6983 msgstr "Fine lettera"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6986 msgid "End of letter"
6987 msgstr "Fine della lettera"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6990 msgid "LandscapeSlide"
6991 msgstr "Lucido orizzontale"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6994 msgid "Landscape Slide"
6995 msgstr "Lucido orizzontale"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6998 msgid "PortraitSlide"
6999 msgstr "Lucido verticale"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7002 msgid "Portrait Slide"
7003 msgstr "Lucido verticale"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7006 msgid "Slide*"
7007 msgstr "Lucido*"
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7010 msgid "SlideHeading"
7011 msgstr "Intestazione lucido"
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7014 msgid "SlideSubHeading"
7015 msgstr "Sottointestazione lucido"
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7018 msgid "ListOfSlides"
7019 msgstr "Elenco lucidi"
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7022 msgid "List Of Slides"
7023 msgstr "Elenco dei lucidi"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7026 msgid "SlideContents"
7027 msgstr "Contenuti lucidi"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7030 msgid "Slidecontents"
7031 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7034 msgid "ProgressContents"
7035 msgstr "Contenuti svolgimento"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7038 msgid "Progress Contents"
7039 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7040
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7042 msgid "."
7043 msgstr "."
7044
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7047 msgid "Paragraph*"
7048 msgstr "Paragrafo*"
7049
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7051 msgid "Key words."
7052 msgstr "Parole chiave."
7053
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7055 msgid "AMS"
7056 msgstr "AMS"
7057
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7059 msgid "AMS subject classifications."
7060 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7061
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7063 msgid "Topic"
7064 msgstr "Argomento"
7065
7066 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7067 msgid "MMMMM"
7068 msgstr "MMMMM"
7069
7070 #: lib/layouts/slides.layout:105
7071 msgid "New Slide:"
7072 msgstr "Nuovo lucido:"
7073
7074 #: lib/layouts/slides.layout:127
7075 msgid "Overlay"
7076 msgstr "Sovrapposizione"
7077
7078 #: lib/layouts/slides.layout:142
7079 msgid "New Overlay:"
7080 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7081
7082 #: lib/layouts/slides.layout:182
7083 msgid "New Note:"
7084 msgstr "Nuova nota:"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:207
7087 msgid "InvisibleText"
7088 msgstr "Testo invisibile"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:214
7091 msgid "<Invisible Text Follows>"
7092 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:231
7095 msgid "VisibleText"
7096 msgstr "Testo visibile"
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:238
7099 msgid "<Visible Text Follows>"
7100 msgstr "<Segue testo visibile>"
7101
7102 #: lib/layouts/spie.layout:53
7103 msgid "Authorinfo"
7104 msgstr "Informazioni autore"
7105
7106 #: lib/layouts/spie.layout:65
7107 msgid "Authorinfo:"
7108 msgstr "Informazioni autore:"
7109
7110 #: lib/layouts/spie.layout:78
7111 msgid "ABSTRACT"
7112 msgstr "SOMMARIO"
7113
7114 #: lib/layouts/spie.layout:93
7115 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7116 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7119 msgid "email:"
7120 msgstr "Posta elettronica:"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7124 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7127 msgid "Firstname"
7128 msgstr "Primo nome"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7131 msgid "Fname"
7132 msgstr "Fname"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7136 msgid "Surname"
7137 msgstr "Cognome"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7141 msgid "Literal"
7142 msgstr "Letterale"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7145 msgid "Emph"
7146 msgstr "Enfatizza"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7149 msgid "Abbrev"
7150 msgstr "Abbrev"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7153 msgid "Citation-number"
7154 msgstr "Numero citazione"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7157 msgid "Volume"
7158 msgstr "Volume"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7161 msgid "Day"
7162 msgstr "Giorno"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7165 msgid "Month"
7166 msgstr "Mese"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7169 msgid "Year"
7170 msgstr "Anno"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7173 msgid "Issue-number"
7174 msgstr "Numero-edizione"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7177 msgid "Issue-day"
7178 msgstr "Giorno-edizione"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7181 msgid "Issue-months"
7182 msgstr "Mesi-edizione"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7185 msgid "Subsubparagraph"
7186 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7189 msgid "Header"
7190 msgstr "Intestazione"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7193 msgid "-- Header --"
7194 msgstr "--Intestazione--"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7197 msgid "Special-section"
7198 msgstr "Sezione speciale"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7201 msgid "Special-section:"
7202 msgstr "Sezione speciale:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7205 msgid "AGU-journal"
7206 msgstr "Rivista AGU"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7209 msgid "AGU-journal:"
7210 msgstr "Rivista AGU:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7213 msgid "Citation-number:"
7214 msgstr "Numero citazione:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7217 msgid "AGU-volume"
7218 msgstr "Volume AGU"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7221 msgid "AGU-volume:"
7222 msgstr "Volume AGU:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7225 msgid "AGU-issue"
7226 msgstr "Edizione AGU"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7229 msgid "AGU-issue:"
7230 msgstr "Edizione AGU:"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7233 msgid "Copyright:"
7234 msgstr "Copyright:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7237 msgid "Index-terms"
7238 msgstr "Voci d'indice"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7241 msgid "Index-terms..."
7242 msgstr "Voci d'indice..."
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7245 msgid "Index-term"
7246 msgstr "Voce d'indice"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7249 msgid "Index-term:"
7250 msgstr "Voce d'indice:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7253 msgid "Cross-term"
7254 msgstr "Termine incrociato"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7257 msgid "Cross-term:"
7258 msgstr "Termine incrociato:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7261 msgid "Supplementary"
7262 msgstr "Supplemento"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7265 msgid "Supplementary..."
7266 msgstr "Supplemento..."
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7269 msgid "Supp-note"
7270 msgstr "Nota supplementare"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7273 msgid "Sup-mat-note:"
7274 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7277 msgid "Cite-other"
7278 msgstr "Cita (altro)"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7281 msgid "Cite-other:"
7282 msgstr "Cita (altro):"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7285 msgid "Revised"
7286 msgstr "Revisionato"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7289 msgid "Revised:"
7290 msgstr "Revisionato:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7293 msgid "Ident-line"
7294 msgstr "Indenta (linea)"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7297 msgid "Ident-line:"
7298 msgstr "Indenta (linea):"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7301 msgid "Runhead"
7302 msgstr "Testata"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7305 msgid "Runhead:"
7306 msgstr "Testata:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7309 msgid "Published-online:"
7310 msgstr "Pubblicato in linea:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7313 msgid "Citation"
7314 msgstr "Citazione"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7317 msgid "Citation:"
7318 msgstr "Citazione:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7321 msgid "Posting-order"
7322 msgstr "Ordine registrazione"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7325 msgid "Posting-order:"
7326 msgstr "Ordine registrazione:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7329 msgid "AGU-pages"
7330 msgstr "Pagine AGU"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7333 msgid "AGU-pages:"
7334 msgstr "Pagine AGU:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7337 msgid "Words"
7338 msgstr "Parole"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7341 msgid "Words:"
7342 msgstr "Parole:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7345 msgid "Figures"
7346 msgstr "Figure"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7349 msgid "Figures:"
7350 msgstr "Figure:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7353 msgid "Tables"
7354 msgstr "Tabelle"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7357 msgid "Tables:"
7358 msgstr "Tabelle:"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7361 msgid "Datasets"
7362 msgstr "Gruppo di dati"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7365 msgid "Datasets:"
7366 msgstr "Gruppo di dati:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7369 msgid "ISSN"
7370 msgstr "ISSN"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7373 msgid "CODEN"
7374 msgstr "CODEN"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7377 msgid "SS-Code"
7378 msgstr "Codice-SS"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7381 msgid "SS-Title"
7382 msgstr "Titolo-SS"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7385 msgid "CCC-Code"
7386 msgstr "Codice-CCC"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7389 msgid "Dscr"
7390 msgstr "Dscr"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7393 msgid "Orgdiv"
7394 msgstr "Orgdiv"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7397 msgid "Orgname"
7398 msgstr "Orgname"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7401 msgid "City"
7402 msgstr "Città"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7405 msgid "Postcode"
7406 msgstr "Codice postale"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7409 msgid "Country"
7410 msgstr "Paese"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7413 msgid "CCC"
7414 msgstr "CCC"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7417 msgid "CCC code:"
7418 msgstr "Codice CCC:"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7421 msgid "PaperId"
7422 msgstr "Id. articolo"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7425 msgid "Paper Id:"
7426 msgstr "Id. articolo:"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7429 msgid "AuthorAddr"
7430 msgstr "Indirizzo autore"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7433 msgid "Author Address:"
7434 msgstr "Indirizzo autore:"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7437 msgid "SlugComment"
7438 msgstr "Commento interlinea"
7439
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7441 msgid "Slug Comment:"
7442 msgstr "Commento interlinea:"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7445 msgid "Plate"
7446 msgstr "Foglio"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7449 msgid "Planotable"
7450 msgstr "Planotable"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7453 msgid "Table Caption"
7454 msgstr "Didascalia tabella"
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7457 msgid "TableCaption"
7458 msgstr "Didascalia tabella:"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7461 msgid "Current Address"
7462 msgstr "Indirizzo attuale"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7465 msgid "Current address:"
7466 msgstr "Indirizzo attuale:"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7469 msgid "E-mail address:"
7470 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7473 msgid "Key words and phrases:"
7474 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7477 msgid "Dedicatory"
7478 msgstr "Dedicatorio"
7479
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7481 msgid "Dedication:"
7482 msgstr "Dedica:"
7483
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7485 msgid "Translator"
7486 msgstr "Traduttore"
7487
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7489 msgid "Translator:"
7490 msgstr "Traduttore:"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7493 msgid "Subjectclass"
7494 msgstr "Classe soggetto"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7498 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7501 msgid "Directory"
7502 msgstr "Cartella"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7505 msgid "KeyCombo"
7506 msgstr "KeyCombo"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7509 msgid "KeyCap"
7510 msgstr "KeyCap"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7513 msgid "GuiMenu"
7514 msgstr "GuiMenu"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7517 msgid "GuiMenuItem"
7518 msgstr "GuiMenuItem"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7521 msgid "GuiButton"
7522 msgstr "GuiButton"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7525 msgid "MenuChoice"
7526 msgstr "MenuChoice"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7529 msgid "Chapter*"
7530 msgstr "Capitolo*"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7533 msgid "Subparagraph*"
7534 msgstr "Sottoparagrafo*"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7537 msgid "Authorgroup"
7538 msgstr "Gruppo autore"
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7541 msgid "RevisionHistory"
7542 msgstr "Cronologia revisione"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7545 msgid "Revision History"
7546 msgstr "Cronologia revisione"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7549 msgid "Revision"
7550 msgstr "Revisione"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7553 msgid "RevisionRemark"
7554 msgstr "Commento revisione"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7557 msgid "FirstName"
7558 msgstr "Primo nome"
7559
7560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7561 msgid "Scrap"
7562 msgstr "Ritaglio"
7563
7564 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7565 msgid "\\arabic{chapter}"
7566 msgstr "\\arabic{chapter}"
7567
7568 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7569 msgid "\\Alph{chapter}"
7570 msgstr "\\Alph{chapter}"
7571
7572 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7573 msgid "\\arabic{footnote}"
7574 msgstr "\\arabic{footnote}"
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7577 msgid "\\Roman{section}."
7578 msgstr "\\Roman{section}."
7579
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7582 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7583
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7585 msgid "\\Alph{subsection}."
7586 msgstr "\\Alph{subsection}."
7587
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7589 msgid "\\arabic{subsection}."
7590 msgstr "\\arabic{subsection}."
7591
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7593 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7594 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7595
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7597 msgid "\\alph{subsubsection}."
7598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7599
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7601 msgid "\\alph{paragraph}."
7602 msgstr "\\alph{paragraph}."
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7605 msgid "Addpart"
7606 msgstr "Aggiungi parte"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7609 msgid "Addchap"
7610 msgstr "Aggiungi capitolo"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7613 msgid "Addsec"
7614 msgstr "Aggiungi sezione"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7617 msgid "Addchap*"
7618 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7621 msgid "Addsec*"
7622 msgstr "Aggiungi sezione*"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7625 msgid "Minisec"
7626 msgstr "Minisezione"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7629 msgid "Publishers"
7630 msgstr "Editori"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7633 msgid "Dedication"
7634 msgstr "Dedica"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7637 msgid "Titlehead"
7638 msgstr "Titolo di testa"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7641 msgid "Uppertitleback"
7642 msgstr "Titolo precedente superiore"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7645 msgid "Lowertitleback"
7646 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7649 msgid "Extratitle"
7650 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7653 msgid "Captionabove"
7654 msgstr "Didascalia superiore"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7657 msgid "Captionbelow"
7658 msgstr "Didascalia inferiore"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7661 msgid "Dictum"
7662 msgstr "Detto"
7663
7664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7665 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7666 msgid "UNDEFINED"
7667 msgstr "INDEFINITO"
7668
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7670 msgid "\\Roman{part}"
7671 msgstr "\\Roman{part}"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7674 msgid "margin"
7675 msgstr "margine"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7678 msgid "foot"
7679 msgstr "piede"
7680
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7682 msgid "comment"
7683 msgstr "Commento"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7686 msgid "note"
7687 msgstr "Nota di LyX"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7690 msgid "greyedout"
7691 msgstr "Sbiadita"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7694 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7695 msgid "ERT"
7696 msgstr "ERT"
7697
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7699 msgid "Listings"
7700 msgstr "Listati"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7703 msgid "Idx"
7704 msgstr "Ind"
7705
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7707 msgid "opt"
7708 msgstr "opz"
7709
7710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7711 msgid "--Separator--"
7712 msgstr "--Separatore--"
7713
7714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7715 msgid "--- Separate Environment ---"
7716 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7717
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7719 msgid "Part \\thepart"
7720 msgstr "Parte \\thepart"
7721
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7723 msgid "Chapter \\thechapter"
7724 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7725
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7727 msgid "Appendix \\thechapter"
7728 msgstr "Appendice \\thechapter"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7731 msgid "Headnote"
7732 msgstr "Intestazione"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7735 msgid "Headnote (optional):"
7736 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7737
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7739 msgid "Corr Author:"
7740 msgstr "Autore corr.:"
7741
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7743 msgid "Offprints"
7744 msgstr "Estratti"
7745
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7747 msgid "Offprints:"
7748 msgstr "Estratti:"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7751 msgid "Corollary \\thetheorem."
7752 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7755 msgid "Lemma \\thetheorem."
7756 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7759 msgid "Proposition \\thetheorem."
7760 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7763 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7764 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7767 msgid "Fact \\thetheorem."
7768 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7771 msgid "Definition \\thetheorem."
7772 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7775 msgid "Example \\thetheorem."
7776 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7779 msgid "Problem \\thetheorem."
7780 msgstr "Problema \\thetheorem."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7783 msgid "Exercise \\thetheorem."
7784 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7787 msgid "Remark \\thetheorem."
7788 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7791 msgid "Claim \\thetheorem."
7792 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7795 msgid "Conjecture*"
7796 msgstr "Congettura*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7799 msgid "Example*"
7800 msgstr "Esempio*"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7803 msgid "Problem*"
7804 msgstr "Problema*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7807 msgid "Exercise*"
7808 msgstr "Esercizio*"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7811 msgid "Remark*"
7812 msgstr "Osservazione*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7815 msgid "Claim*"
7816 msgstr "Asserzione*"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7819 msgid "Conjecture."
7820 msgstr "Congettura."
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7823 msgid "Fact*"
7824 msgstr "Fatto*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7827 msgid "Problem."
7828 msgstr "Problema."
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7831 msgid "Exercise."
7832 msgstr "Esercizio."
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7835 msgid "Remark."
7836 msgstr "Osservazione."
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:2
7839 msgid "Braille"
7840 msgstr "Braille"
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:5
7843 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7844 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:20
7847 msgid "Braille (default)"
7848 msgstr "Braille (default)"
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7851 msgid "Braille:"
7852 msgstr "Braille:"
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:42
7855 msgid "Braille (textsize)"
7856 msgstr "Braille (textsize)"
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:64
7859 msgid "Braille (dots on)"
7860 msgstr "Braille (dots on)"
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:79
7863 msgid "Braille_dots_on"
7864 msgstr "Braille_dots_on"
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:87
7867 msgid "Braille (dots off)"
7868 msgstr "Braille (dots off)"
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:102
7871 msgid "Braille_dots_off"
7872 msgstr "Braille_dots_off"
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:110
7875 msgid "Braille (mirror on)"
7876 msgstr "Braille (mirror on)"
7877
7878 #: lib/layouts/braille.module:125
7879 msgid "Braille_mirror_on"
7880 msgstr "Braille_mirror_on"
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:133
7883 msgid "Braille (mirror off)"
7884 msgstr "Braille (mirror off)"
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:148
7887 msgid "Braille mirror off"
7888 msgstr "Braille mirror off"
7889
7890 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7891 msgid "Endnote"
7892 msgstr "Note finali"
7893
7894 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7895 msgid ""
7896 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7897 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7898 msgstr ""
7899 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7900 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7901
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7903 msgid "endnote"
7904 msgstr "endnote"
7905
7906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7907 msgid "Foot to End"
7908 msgstr "Note a piede alla fine"
7909
7910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7911 msgid ""
7912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7913 "where you want the endnotes to appear."
7914 msgstr ""
7915 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7916 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7917
7918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7919 msgid "Hanging"
7920 msgstr "Hanging"
7921
7922 #: lib/layouts/hanging.module:5
7923 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7924 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7927 msgid "Linguistics"
7928 msgstr "Linguistica"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7931 msgid ""
7932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7933 "glosses, semantic markup)."
7934 msgstr ""
7935 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7936 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7939 msgid "Numbered Example (multiline)"
7940 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7943 msgid "Example:"
7944 msgstr "Esempio:"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7948 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7951 msgid "Examples:"
7952 msgstr "Esempi:"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7955 msgid "Subexample"
7956 msgstr "Sottoesempio"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7959 msgid "Subexample:"
7960 msgstr "Sottoesempio:"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7963 msgid "Glosse"
7964 msgstr "Glosse"
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7967 msgid "Tri-Glosse"
7968 msgstr "Tri-Glosse"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7971 msgid "expr."
7972 msgstr "espr."
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7975 msgid "concept"
7976 msgstr "concetto"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7979 msgid "meaning"
7980 msgstr "significato"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7983 msgid "Logical Markup"
7984 msgstr "Marcatura logica"
7985
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7987 msgid ""
7988 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7989 "code."
7990 msgstr ""
7991 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7992 "code."
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7995 msgid "noun"
7996 msgstr "sostantivo"
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7999 msgid "emph"
8000 msgstr "enfatizzato"
8001
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8003 msgid "strong"
8004 msgstr "forte"
8005
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8007 msgid "code"
8008 msgstr "codice"
8009
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8011 msgid "Minimalistic"
8012 msgstr "Minimalistico"
8013
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8015 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8016 msgstr ""
8017 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8021 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8024 msgid ""
8025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8028 "starred and non-starred forms."
8029 msgstr ""
8030 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8031 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8032 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8033 "forma asteriscata che non asteriscata."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8036 msgid "Criterion \\thetheorem."
8037 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8040 msgid "Criterion*"
8041 msgstr "Criterio*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8044 msgid "Criterion."
8045 msgstr "Criterio."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8048 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8049 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8052 msgid "Algorithm*"
8053 msgstr "Algoritmo*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8056 msgid "Algorithm."
8057 msgstr "Algoritmo."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8060 msgid "Axiom \\thetheorem."
8061 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8064 msgid "Axiom*"
8065 msgstr "Assioma*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8068 msgid "Axiom."
8069 msgstr "Assioma."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8072 msgid "Condition \\thetheorem."
8073 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8076 msgid "Condition*"
8077 msgstr "Condizione*"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8080 msgid "Condition."
8081 msgstr "Condizione."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Nota \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8088 msgid "Note*"
8089 msgstr "Nota*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8092 msgid "Note."
8093 msgstr "Nota."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8100 msgid "Notation*"
8101 msgstr "Notazione*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8104 msgid "Notation."
8105 msgstr "Notazione."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8112 msgid "Summary*"
8113 msgstr "Sommario*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8116 msgid "Summary."
8117 msgstr "Sommario."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8121 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8124 msgid "Acknowledgement*"
8125 msgstr "Riconoscimento*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8128 msgid "Conclusion"
8129 msgstr "Conclusione"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8136 msgid "Conclusion*"
8137 msgstr "Conclusione*"
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8140 msgid "Conclusion."
8141 msgstr "Conclusione."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8144 msgid "Assumption"
8145 msgstr "Assunzione"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8152 msgid "Assumption*"
8153 msgstr "Assunzione*"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8156 msgid "Assumption."
8157 msgstr "Assunzione."
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Teoremi (AMS)"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8164 msgid ""
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8169 msgstr ""
8170 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8171 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8172 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8173 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8174 "(ordinati per ...)\"."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8177 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8178 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8181 msgid ""
8182 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8183 "that provide a chapter environment."
8184 msgstr ""
8185 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8186 "che forniscono un ambiente capitolo."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Section)"
8190 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8193 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8194 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8197 msgid "Theorems (Starred)"
8198 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8201 msgid ""
8202 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8203 "using the extended AMS machinery."
8204 msgstr ""
8205 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8206 "l'apparato AMS esteso."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8209 msgid ""
8210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8213 msgstr ""
8214 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8215 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8216 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8217 "(ordinati per ...)\"."
8218
8219 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8220 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8221 msgid "Ignore"
8222 msgstr "Ignora"
8223
8224 #: lib/languages:4
8225 msgid "Latex"
8226 msgstr "Latex"
8227
8228 #: lib/languages:6
8229 msgid "Afrikaans"
8230 msgstr "Afrikaans"
8231
8232 #: lib/languages:7
8233 msgid "Albanian"
8234 msgstr "Albanese"
8235
8236 #: lib/languages:8
8237 msgid "American"
8238 msgstr "Americano"
8239
8240 #: lib/languages:10
8241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8242 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8243
8244 #: lib/languages:11
8245 msgid "Arabic (Arabi)"
8246 msgstr "Arabo (Arabi)"
8247
8248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8249 msgid "Armenian"
8250 msgstr "Armeno"
8251
8252 #: lib/languages:13
8253 msgid "Austrian (old spelling)"
8254 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8255
8256 #: lib/languages:14
8257 msgid "Austrian"
8258 msgstr "Austriaco"
8259
8260 #: lib/languages:15
8261 msgid "Bahasa Indonesia"
8262 msgstr "Bahasa Indonesia"
8263
8264 #: lib/languages:16
8265 msgid "Bahasa Malaysia"
8266 msgstr "Bahasa Malesia"
8267
8268 #: lib/languages:17
8269 msgid "Basque"
8270 msgstr "Basco"
8271
8272 #: lib/languages:18
8273 msgid "Belarusian"
8274 msgstr "Bielorusso"
8275
8276 #: lib/languages:19
8277 msgid "Portuguese (Brazil)"
8278 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8279
8280 #: lib/languages:20
8281 msgid "Breton"
8282 msgstr "Bretone"
8283
8284 #: lib/languages:21
8285 msgid "British"
8286 msgstr "Britannico"
8287
8288 #: lib/languages:22
8289 msgid "Bulgarian"
8290 msgstr "Bulgaro"
8291
8292 #: lib/languages:23
8293 msgid "Canadian"
8294 msgstr "Canadese"
8295
8296 #: lib/languages:24
8297 msgid "French Canadian"
8298 msgstr "Franco Canadese"
8299
8300 #: lib/languages:25
8301 msgid "Catalan"
8302 msgstr "Catalano"
8303
8304 #: lib/languages:26
8305 msgid "Chinese (simplified)"
8306 msgstr "Cinese (semplificato)"
8307
8308 #: lib/languages:27
8309 msgid "Chinese (traditional)"
8310 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8311
8312 #: lib/languages:28
8313 msgid "Croatian"
8314 msgstr "Croato"
8315
8316 #: lib/languages:29
8317 msgid "Czech"
8318 msgstr "Ceco"
8319
8320 #: lib/languages:30
8321 msgid "Danish"
8322 msgstr "Danese"
8323
8324 #: lib/languages:31
8325 msgid "Dutch"
8326 msgstr "Olandese"
8327
8328 #: lib/languages:32
8329 msgid "English"
8330 msgstr "Inglese"
8331
8332 #: lib/languages:34
8333 msgid "Esperanto"
8334 msgstr "Esperanto"
8335
8336 #: lib/languages:35
8337 msgid "Estonian"
8338 msgstr "Estone"
8339
8340 #: lib/languages:37
8341 msgid "Farsi"
8342 msgstr "Farsi"
8343
8344 #: lib/languages:38
8345 msgid "Finnish"
8346 msgstr "Finnico"
8347
8348 #: lib/languages:40
8349 msgid "French"
8350 msgstr "Francese"
8351
8352 #: lib/languages:41
8353 msgid "Galician"
8354 msgstr "Galiziano"
8355
8356 #: lib/languages:42
8357 msgid "German (old spelling)"
8358 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8359
8360 #: lib/languages:43
8361 msgid "German"
8362 msgstr "Tedesco"
8363
8364 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8366 msgid "Greek"
8367 msgstr "Greco"
8368
8369 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8370 msgid "Hebrew"
8371 msgstr "Ebreo"
8372
8373 #: lib/languages:49
8374 msgid "Icelandic"
8375 msgstr "Islandese"
8376
8377 #: lib/languages:51
8378 msgid "Interlingua"
8379 msgstr "Interlingua"
8380
8381 #: lib/languages:52
8382 msgid "Irish"
8383 msgstr "Irlandese"
8384
8385 #: lib/languages:53
8386 msgid "Italian"
8387 msgstr "Italiano"
8388
8389 #: lib/languages:54
8390 msgid "Japanese"
8391 msgstr "Giapponese"
8392
8393 #: lib/languages:55
8394 msgid "Kazakh"
8395 msgstr "Kazakho"
8396
8397 #: lib/languages:57
8398 msgid "Korean"
8399 msgstr "Coreano"
8400
8401 #: lib/languages:59
8402 msgid "Latin"
8403 msgstr "Latino"
8404
8405 #: lib/languages:60
8406 msgid "Latvian"
8407 msgstr "Latviano"
8408
8409 #: lib/languages:61
8410 msgid "Lithuanian"
8411 msgstr "Lituano"
8412
8413 #: lib/languages:62
8414 msgid "Lower Sorbian"
8415 msgstr "Serbo meridionale"
8416
8417 #: lib/languages:63
8418 msgid "Hungarian"
8419 msgstr "Ungherese"
8420
8421 #: lib/languages:64
8422 msgid "Norsk"
8423 msgstr "Norvegese"
8424
8425 #: lib/languages:65
8426 msgid "Nynorsk"
8427 msgstr "Neonorvegese"
8428
8429 #: lib/languages:66
8430 msgid "Polish"
8431 msgstr "Polacco"
8432
8433 #: lib/languages:67
8434 msgid "Portuguese"
8435 msgstr "Portoghese"
8436
8437 #: lib/languages:68
8438 msgid "Romanian"
8439 msgstr "Romeno"
8440
8441 #: lib/languages:69
8442 msgid "Russian"
8443 msgstr "Russo"
8444
8445 #: lib/languages:70
8446 msgid "North Sami"
8447 msgstr "Lappone del nord"
8448
8449 #: lib/languages:71
8450 msgid "Scottish"
8451 msgstr "Scozzese"
8452
8453 #: lib/languages:72
8454 msgid "Serbian"
8455 msgstr "Serbo"
8456
8457 #: lib/languages:73
8458 msgid "Serbian (Latin)"
8459 msgstr "Serbo (latino)"
8460
8461 #: lib/languages:74
8462 msgid "Slovak"
8463 msgstr "Slovacco"
8464
8465 #: lib/languages:75
8466 msgid "Slovene"
8467 msgstr "Sloveno"
8468
8469 #: lib/languages:76
8470 msgid "Spanish"
8471 msgstr "Spagnolo"
8472
8473 #: lib/languages:77
8474 msgid "Spanish (Mexico)"
8475 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8476
8477 #: lib/languages:78
8478 msgid "Swedish"
8479 msgstr "Svedese"
8480
8481 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8482 msgid "Thai"
8483 msgstr "Thailandese"
8484
8485 #: lib/languages:80
8486 msgid "Turkish"
8487 msgstr "Turco"
8488
8489 #: lib/languages:81
8490 msgid "Ukrainian"
8491 msgstr "Ucraino"
8492
8493 #: lib/languages:82
8494 msgid "Upper Sorbian"
8495 msgstr "Serbo"
8496
8497 #: lib/languages:83
8498 msgid "Vietnamese"
8499 msgstr "Vietnamita"
8500
8501 #: lib/languages:84
8502 msgid "Welsh"
8503 msgstr "Gallese"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8506 msgid "File|F"
8507 msgstr "File|F"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8510 msgid "Edit|E"
8511 msgstr "Modifica|o"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8514 msgid "Insert|I"
8515 msgstr "Inserisci|I"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:35
8518 msgid "Layout|L"
8519 msgstr "Struttura|S"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8522 msgid "View|V"
8523 msgstr "Vista|V"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8526 msgid "Navigate|N"
8527 msgstr "Naviga|N"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:38
8530 msgid "Documents|D"
8531 msgstr "Documenti|D"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8534 msgid "Help|H"
8535 msgstr "Aiuto|A"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8538 msgid "New|N"
8539 msgstr "Nuovo|N"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:48
8542 msgid "New from Template...|T"
8543 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8546 msgid "Open...|O"
8547 msgstr "Apri...|A"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8550 msgid "Close|C"
8551 msgstr "Chiudi|C"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8554 msgid "Save|S"
8555 msgstr "Salva|S"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8558 msgid "Save As...|A"
8559 msgstr "Salva come...|m"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:54
8562 msgid "Revert|R"
8563 msgstr "Ripristina|R"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8566 msgid "Version Control|V"
8567 msgstr "Controllo versione|v"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8570 msgid "Import|I"
8571 msgstr "Importa|I"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8574 msgid "Export|E"
8575 msgstr "Esporta|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8578 msgid "Print...|P"
8579 msgstr "Stampa...|p"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8582 msgid "Fax...|F"
8583 msgstr "Fax...|F"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8586 msgid "Exit|x"
8587 msgstr "Esci|E"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8590 msgid "Register...|R"
8591 msgstr "Registrazione...|g"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8594 msgid "Check In Changes...|I"
8595 msgstr "Registra modifiche...|i"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8598 msgid "Check Out for Edit|O"
8599 msgstr "Estrai per modifica|r"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8602 msgid "Revert to Last Version|L"
8603 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8606 msgid "Undo Last Check In|U"
8607 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8610 msgid "Show History|H"
8611 msgstr "Mostra cronologia|c"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8614 msgid "Custom...|C"
8615 msgstr "Personalizzato...|z"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8618 msgid "Undo|U"
8619 msgstr "Annulla|A"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:91
8622 msgid "Redo|d"
8623 msgstr "Rifai|f"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:93
8626 msgid "Cut|C"
8627 msgstr "Taglia|g"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:94
8630 msgid "Copy|o"
8631 msgstr "Copia"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:95
8634 msgid "Paste|a"
8635 msgstr "Incolla|I"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:96
8638 msgid "Paste External Selection|x"
8639 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8642 msgid "Find & Replace...|F"
8643 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:100
8646 msgid "Tabular|T"
8647 msgstr "Tabulare|b"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8650 msgid "Math|M"
8651 msgstr "Matematica|M"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8654 msgid "Spellchecker...|S"
8655 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:105
8658 msgid "Thesaurus..."
8659 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:106
8662 msgid "Statistics...|i"
8663 msgstr "Statistiche...|S"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8666 msgid "Check TeX|h"
8667 msgstr "Controlla TeX|n"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:108
8670 msgid "Change Tracking|g"
8671 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8674 msgid "Preferences...|P"
8675 msgstr "Preferenze...|P"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8678 msgid "Reconfigure|R"
8679 msgstr "Riconfigura|R"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:115
8682 msgid "Selection as Lines|L"
8683 msgstr "Seleziona come linee|l"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:116
8686 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8687 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8690 msgid "Multicolumn|M"
8691 msgstr "Multicolonna|M"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:122
8694 msgid "Line Top|T"
8695 msgstr "Linea in alto|a"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:123
8698 msgid "Line Bottom|B"
8699 msgstr "Linea in basso|b"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:124
8702 msgid "Line Left|L"
8703 msgstr "Linea sinistra|s"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:125
8706 msgid "Line Right|R"
8707 msgstr "Linea destra|d"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:127
8710 msgid "Alignment|i"
8711 msgstr "Allineamento|n"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8714 msgid "Add Row|A"
8715 msgstr "Aggiungi riga|r"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:130
8718 msgid "Delete Row|w"
8719 msgstr "Elimina riga|g"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8722 msgid "Copy Row"
8723 msgstr "Copia riga"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8726 msgid "Swap Rows"
8727 msgstr "Scambia righe"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8730 msgid "Add Column|u"
8731 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:135
8734 msgid "Delete Column|D"
8735 msgstr "Elimina colonna|E"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8738 msgid "Copy Column"
8739 msgstr "Copia colonna"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8742 msgid "Swap Columns"
8743 msgstr "Scambia colonne"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8746 msgid "Left|L"
8747 msgstr "Sinistra|S"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8750 msgid "Center|C"
8751 msgstr "Centrato|C"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8754 msgid "Right|R"
8755 msgstr "Destra|D"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8758 msgid "Top|T"
8759 msgstr "Superiore|u"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8762 msgid "Middle|M"
8763 msgstr "Centrale|a"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8766 msgid "Bottom|B"
8767 msgstr "Inferiore|I"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:159
8770 msgid "Toggle Numbering|N"
8771 msgstr "Commuta numerazione|n"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:160
8774 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8775 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8778 msgid "Change Limits Type|L"
8779 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8782 msgid "Change Formula Type|F"
8783 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8787 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:168
8790 msgid "Alignment|A"
8791 msgstr "Allineamento|A"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:170
8794 msgid "Add Row|R"
8795 msgstr "Aggiungi riga|r"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8798 msgid "Delete Row|D"
8799 msgstr "Elimina riga|g"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:175
8802 msgid "Add Column|C"
8803 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8806 msgid "Delete Column|e"
8807 msgstr "Elimina colonna|E"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8810 msgid "Default|t"
8811 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8814 msgid "Display|D"
8815 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8818 msgid "Inline|I"
8819 msgstr "Limiti a lato|l"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:188
8822 msgid "Octave"
8823 msgstr "Octave"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:189
8826 msgid "Maxima"
8827 msgstr "Maxima"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:190
8830 msgid "Mathematica"
8831 msgstr "Mathematica"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:192
8834 msgid "Maple, simplify"
8835 msgstr "Maple, simplify"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:193
8838 msgid "Maple, factor"
8839 msgstr "Maple, factor"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:194
8842 msgid "Maple, evalm"
8843 msgstr "Maple, evalm"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:195
8846 msgid "Maple, evalf"
8847 msgstr "Maple, evalf"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8851 msgid "Inline Formula|I"
8852 msgstr "Formula in linea|i"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8855 msgid "Displayed Formula|D"
8856 msgstr "Formula centrata|o"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:201
8859 msgid "Eqnarray Environment|q"
8860 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:202
8863 msgid "Align Environment|A"
8864 msgstr "Contesto align|a"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:203
8867 msgid "AlignAt Environment"
8868 msgstr "Contesto alignat"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:204
8871 msgid "Flalign Environment|F"
8872 msgstr "Contesto flalign|f"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:207
8875 msgid "Gather Environment"
8876 msgstr "Contesto gather"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:208
8879 msgid "Multline Environment"
8880 msgstr "Contesto multline"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8883 msgid "Math|h"
8884 msgstr "Matematica|M"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:216
8887 msgid "Special Character|S"
8888 msgstr "Carattere speciale|s"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8891 msgid "Citation...|C"
8892 msgstr "Citazione...|C"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:218
8895 msgid "Cross-reference...|r"
8896 msgstr "Riferimento...|R"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8899 msgid "Label...|L"
8900 msgstr "Etichetta...|E"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8903 msgid "Footnote|F"
8904 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8907 msgid "Marginal Note|M"
8908 msgstr "Nota a margine|a"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:222
8911 msgid "Short Title"
8912 msgstr "Titolo breve"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:223
8915 msgid "Index Entry|I"
8916 msgstr "Voce d'indice|i"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:224
8919 msgid "Nomenclature Entry"
8920 msgstr "Voce di nomenclatura"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:225
8923 msgid "URL...|U"
8924 msgstr "URL...|U"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8927 msgid "Note|N"
8928 msgstr "Nota|N"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:227
8931 msgid "Lists & TOC|O"
8932 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:229
8935 msgid "TeX Code|T"
8936 msgstr "Codice TeX|T"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:230
8939 msgid "Minipage|p"
8940 msgstr "Minipagina"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8943 msgid "Graphics...|G"
8944 msgstr "Immagine...|g"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:232
8947 msgid "Tabular Material...|b"
8948 msgstr "Tabelle...|b"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:233
8951 msgid "Floats|a"
8952 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:235
8955 msgid "Include File...|d"
8956 msgstr "Includi file...|d"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:236
8959 msgid "Insert File|e"
8960 msgstr "Inserisci file|f"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:237
8963 msgid "External Material...|x"
8964 msgstr "Materiale esterno...|l"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8967 msgid "Symbols...|b"
8968 msgstr "Simboli...|l"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8971 msgid "Superscript|S"
8972 msgstr "Soprascritto|S"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8975 msgid "Subscript|u"
8976 msgstr "Sottoscritto|c"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:244
8979 msgid "Hyphenation Point|P"
8980 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8983 msgid "Protected Hyphen|y"
8984 msgstr "Trattino protetto|T"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8987 msgid "Ligature Break|k"
8988 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:247
8991 msgid "Protected Space|r"
8992 msgstr "Spazio protetto|e"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8995 msgid "Inter-word Space|w"
8996 msgstr "Spazio tra parole|p"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8999 msgid "Thin Space|T"
9000 msgstr "Spazio sottile|t"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9003 msgid "Horizontal Space...|o"
9004 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:251
9007 msgid "Vertical Space..."
9008 msgstr "Spazio verticale..."
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:252
9011 msgid "Line Break|L"
9012 msgstr "Interruzione di linea|l"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9015 msgid "Ellipsis|i"
9016 msgstr "Ellissi|i"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9019 msgid "End of Sentence|E"
9020 msgstr "Punto di fine frase|f"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:255
9023 msgid "Protected Dash|D"
9024 msgstr "Trattino protetto"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9027 msgid "Breakable Slash|a"
9028 msgstr "Barra spezzabile|z"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:257
9031 msgid "Single Quote|Q"
9032 msgstr "Virgolette semplici|V"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:258
9035 msgid "Ordinary Quote|O"
9036 msgstr "Virgolette normali|n"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9039 msgid "Menu Separator|M"
9040 msgstr "Separatore menù|m"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:260
9043 msgid "Horizontal Line"
9044 msgstr "Linea orizzontale"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9047 msgid "Page Break"
9048 msgstr "Interruzione di pagina"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9051 msgid "Display Formula|D"
9052 msgstr "Formula centrata|o"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9056 msgid "Eqnarray Environment|E"
9057 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9061 msgid "AMS align Environment|a"
9062 msgstr "Contesto align AMS|a"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9066 msgid "AMS alignat Environment|t"
9067 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9071 msgid "AMS flalign Environment|f"
9072 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9076 msgid "AMS gather Environment|g"
9077 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9081 msgid "AMS multline Environment|m"
9082 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9085 msgid "Array Environment|y"
9086 msgstr "Contesto vettore|v"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9089 msgid "Cases Environment|C"
9090 msgstr "Contesto casi|c"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9093 msgid "Split Environment|S"
9094 msgstr "Dividi contesto|D"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:280
9097 msgid "Font Change|o"
9098 msgstr "Cambio carattere|b"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:284
9101 msgid "Math Normal Font"
9102 msgstr "Carattere matematico normale"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:286
9105 msgid "Math Calligraphic Family"
9106 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:287
9109 msgid "Math Fraktur Family"
9110 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:288
9113 msgid "Math Roman Family"
9114 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:289
9117 msgid "Math Sans Serif Family"
9118 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:291
9121 msgid "Math Bold Series"
9122 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:293
9125 msgid "Text Normal Font"
9126 msgstr "Carattere normale di testo"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9129 msgid "Text Roman Family"
9130 msgstr "Famiglia romana di testo"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9133 msgid "Text Sans Serif Family"
9134 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9137 msgid "Text Typewriter Family"
9138 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9141 msgid "Text Bold Series"
9142 msgstr "Serie grassetta di testo"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9145 msgid "Text Medium Series"
9146 msgstr "Serie media di testo"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9149 msgid "Text Italic Shape"
9150 msgstr "Forma corsiva di testo"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9153 msgid "Text Small Caps Shape"
9154 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9157 msgid "Text Slanted Shape"
9158 msgstr "Forma obliqua di testo"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9161 msgid "Text Upright Shape"
9162 msgstr "Forma dritta di testo"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:310
9165 msgid "Floatflt Figure"
9166 msgstr "Figura floatflt"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9169 msgid "Table of Contents|C"
9170 msgstr "Indice generale|g"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9173 msgid "Index List|I"
9174 msgstr "Indice analitico|I"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9177 msgid "Nomenclature|N"
9178 msgstr "Nomenclatura|N"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9181 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9182 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9185 msgid "LyX Document...|X"
9186 msgstr "Documento di LyX...|X"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9189 msgid "Plain Text...|T"
9190 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9194 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9197 msgid "Track Changes|T"
9198 msgstr "Attivato|t"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9201 msgid "Merge Changes...|M"
9202 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:330
9205 msgid "Accept All Changes|A"
9206 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:331
9209 msgid "Reject All Changes|R"
9210 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9213 msgid "Show Changes in Output|S"
9214 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:339
9217 msgid "Character...|C"
9218 msgstr "Carattere...|C"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:340
9221 msgid "Paragraph...|P"
9222 msgstr "Paragrafo...|P"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:341
9225 msgid "Document...|D"
9226 msgstr "Documento...|D"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:342
9229 msgid "Tabular...|T"
9230 msgstr "Tabella...|b"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:344
9233 msgid "Emphasize Style|E"
9234 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:345
9237 msgid "Noun Style|N"
9238 msgstr "Stile sostantivo|n"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:346
9241 msgid "Bold Style|B"
9242 msgstr "Stile grassetto|g"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:349
9245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9246 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:350
9249 msgid "Increase Environment Depth|i"
9250 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:351
9253 msgid "Start Appendix Here|S"
9254 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9257 msgid "Build Program|B"
9258 msgstr "Compila il programma|C"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9261 msgid "Update|U"
9262 msgstr "Aggiorna|A"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9265 msgid "LaTeX Log|L"
9266 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9269 msgid "Outline|O"
9270 msgstr "Profilo|o"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:365
9273 msgid "TeX Information|X"
9274 msgstr "Informazioni TeX|X"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9277 msgid "Next Note|N"
9278 msgstr "Nota successiva|N"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9281 msgid "Go to Label|L"
9282 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9285 msgid "Bookmarks|B"
9286 msgstr "Segnalibri|S"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9289 msgid "Save Bookmark 1|S"
9290 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9293 msgid "Save Bookmark 2"
9294 msgstr "Salva segnalibro 2"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9297 msgid "Save Bookmark 3"
9298 msgstr "Salva segnalibro 3"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9301 msgid "Save Bookmark 4"
9302 msgstr "Salva segnalibro 4"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9305 msgid "Save Bookmark 5"
9306 msgstr "Salva segnalibro 5"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:390
9309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9310 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:391
9313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9314 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:392
9317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9318 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:393
9321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9322 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:394
9325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9326 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9329 msgid "Introduction|I"
9330 msgstr "Introduzione|I"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9333 msgid "Tutorial|T"
9334 msgstr "Tutorial|T"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9337 msgid "User's Guide|U"
9338 msgstr "Guida utente|u"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9341 msgid "Extended Features|E"
9342 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9345 msgid "Embedded Objects|m"
9346 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9349 msgid "Customization|C"
9350 msgstr "Personalizzazione|P"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9353 msgid "FAQ|F"
9354 msgstr "FAQ|F"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9357 msgid "Table of Contents|a"
9358 msgstr "Indice generale|g"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9361 msgid "LaTeX Configuration|L"
9362 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9365 msgid "About LyX|X"
9366 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9369 msgid "About LyX"
9370 msgstr "Informazioni su LyX"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:429
9373 msgid "Preferences..."
9374 msgstr "Preferenze..."
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:430
9377 msgid "Quit LyX"
9378 msgstr "Chiudi LyX"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9381 msgid "Aligned Environment|l"
9382 msgstr "Contesto aligned|l"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9385 msgid "AlignedAt Environment|v"
9386 msgstr "Contesto alignedat|e"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9389 msgid "Gathered Environment|h"
9390 msgstr "Contesto gathered|h"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9393 msgid "Delimiters|r"
9394 msgstr "Delimitatori|r"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9397 msgid "Matrix|x"
9398 msgstr "Matrice"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9401 msgid "Macro|o"
9402 msgstr "Macro"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9405 msgid "Equation Label|L"
9406 msgstr "Etichetta equazione|E"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9409 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9410 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9413 msgid "Split Cell|C"
9414 msgstr "Dividi cella|c"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9417 msgid "Insert|n"
9418 msgstr "Inserisci|s"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9421 msgid "Add Line Above|o"
9422 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9425 msgid "Add Line Below|B"
9426 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9429 msgid "Delete Line Above|D"
9430 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9433 msgid "Delete Line Below|e"
9434 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9437 msgid "Add Line to Left"
9438 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9441 msgid "Add Line to Right"
9442 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9445 msgid "Delete Line to Left"
9446 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9449 msgid "Delete Line to Right"
9450 msgstr "Cancella linea a destra"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9453 msgid "Toggle Math Toolbar"
9454 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9457 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9458 msgstr "Barra pannelli matematici"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9461 msgid "Toggle Table Toolbar"
9462 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9465 msgid "Next Cross-Reference|N"
9466 msgstr "Riferimento successivo|s"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9469 msgid "Go to Label|G"
9470 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9473 msgid "<reference>|r"
9474 msgstr "<riferimento>|f"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9477 msgid "(<reference>)|e"
9478 msgstr "(<riferimento>)|e"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9481 msgid "<page>|p"
9482 msgstr "<pagina>|p"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9485 msgid "on page <page>|o"
9486 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9489 msgid "<reference> on page <page>|f"
9490 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9493 msgid "Formatted reference|t"
9494 msgstr "Riferimento formattato|t"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9503 msgid "Settings...|S"
9504 msgstr "Impostazioni...|m"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9507 msgid "Go back to Reference|G"
9508 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9511 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9512 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9515 msgid "Open Inset|O"
9516 msgstr "Apri inserto|o"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9519 msgid "Close Inset|C"
9520 msgstr "Chiudi inserto|C"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9524 msgid "Dissolve Inset|D"
9525 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9528 msgid "Toggle Label|L"
9529 msgstr "Commuta etichetta|C"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9532 msgid "Frameless|l"
9533 msgstr "Senza cornice|z"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9536 msgid "Simple frame|f"
9537 msgstr "Cornice semplice|C"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9540 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9541 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9544 msgid "Oval, thin|O"
9545 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9548 msgid "Oval, thick|v"
9549 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9552 msgid "Drop Shadow|w"
9553 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9556 msgid "Shaded background|b"
9557 msgstr "Sfondo colorato|f"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9560 msgid "Double frame|D"
9561 msgstr "Cornice doppia|d"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9564 msgid "LyX Note|N"
9565 msgstr "Nota di LyX|N"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9568 msgid "Comment|C"
9569 msgstr "Commento|C"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9572 msgid "Greyed Out|G"
9573 msgstr "Sbiadita|S"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9576 msgid "Interword Space|w"
9577 msgstr "Spazio tra parole|l"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9580 msgid "Protected Space|o"
9581 msgstr "Spazio protetto|e"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9584 msgid "Negative Thin Space|N"
9585 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9589 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9593 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9596 msgid "Quad Space|Q"
9597 msgstr "Un quadratone|q"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9600 msgid "Double Quad Space|u"
9601 msgstr "Due quadratoni|u"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9604 msgid "Horizontal Fill|F"
9605 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9609 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9613 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9617 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9622 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9627 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9632 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9637 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9640 msgid "Custom Length|C"
9641 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9644 msgid "DefSkip|D"
9645 msgstr "Salto predefinito|d"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9648 msgid "SmallSkip|S"
9649 msgstr "Salto piccolo|c"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9652 msgid "MedSkip|M"
9653 msgstr "Salto medio|e"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9656 msgid "BigSkip|B"
9657 msgstr "Salto grande|g"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9660 msgid "VFill|F"
9661 msgstr "Riempimento verticale|v"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9664 msgid "Custom|C"
9665 msgstr "Personalizzato|P"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9668 msgid "Include|c"
9669 msgstr "Includi|c"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9672 msgid "Input|p"
9673 msgstr "Input|p"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9676 msgid "Verbatim|V"
9677 msgstr "Testuale|T"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9681 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9684 msgid "Listing|L"
9685 msgstr "Listato|L"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9688 msgid "Edit included file...|E"
9689 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9692 msgid "New Page|N"
9693 msgstr "Nuova pagina|g"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9696 msgid "Page Break|a"
9697 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9700 msgid "Clear Page|C"
9701 msgstr "Azzera pagina|e"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9704 msgid "Clear Double Page|D"
9705 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "A capo semplice|m"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9712 msgid "Justified Line Break|J"
9713 msgstr "A capo giustificato|f"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9718 msgid "Cut"
9719 msgstr "Taglia"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9724 msgid "Copy"
9725 msgstr "Copia"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9730 msgid "Paste"
9731 msgstr "Incolla"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9734 msgid "Paste Recent|e"
9735 msgstr "Incolla recenti|e"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9739 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9742 msgid "Move Paragraph Up|o"
9743 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9746 msgid "Move Paragraph Down|v"
9747 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Promote Section|r"
9752 msgstr "Sezione vuota"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Demote Section|m"
9757 msgstr "Sezione vuota"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Move Section down|d"
9762 msgstr "Chiudi sezione"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Move Section up|u"
9767 msgstr "Chiudi sezione"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9770 msgid "Apply Last Text Style|A"
9771 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9774 msgid "Text Style|S"
9775 msgstr "Stile testo|l"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9778 msgid "Paragraph Settings...|P"
9779 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9782 msgid "Fullscreen Mode"
9783 msgstr "Modo schermo intero"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9787 msgid "Append Parameter"
9788 msgstr "Aggiungi parametro"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9792 msgid "Remove Last Parameter"
9793 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9797 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9798 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9802 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9803 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9807 msgid "Insert Optional Parameter"
9808 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9812 msgid "Remove Optional Parameter"
9813 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9817 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9818 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9822 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9823 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9827 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9828 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9831 msgid "Edit externally...|x"
9832 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9835 msgid "Top Line|T"
9836 msgstr "Linea superiore|p"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9839 msgid "Bottom Line|B"
9840 msgstr "Linea inferiore|i"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9843 msgid "Left Line|L"
9844 msgstr "Linea sinistra|L"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9847 msgid "Right Line|R"
9848 msgstr "Linea destra|d"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9851 msgid "Copy Row|o"
9852 msgstr "Copia riga"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9855 msgid "Copy Column|p"
9856 msgstr "Copia colonna"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9859 msgid "Document|D"
9860 msgstr "Documento|D"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9863 msgid "Tools|T"
9864 msgstr "Strumenti|t"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9867 msgid "New from Template...|m"
9868 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9871 msgid "Open Recent|t"
9872 msgstr "Apri recenti|t"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9875 msgid "Save All|l"
9876 msgstr "Salva tutto|l"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9879 msgid "Revert to Saved|R"
9880 msgstr "Ripristina il salvato"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9883 msgid "New Window|W"
9884 msgstr "Nuova finestra|f"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9887 msgid "Close Window|d"
9888 msgstr "Chiudi finestra|d"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9891 msgid "Redo|R"
9892 msgstr "Rifai|R"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9895 msgid "Paste Special"
9896 msgstr "Incolla speciale|s"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9899 msgid "Select All"
9900 msgstr "Seleziona tutto"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9903 msgid "Table|T"
9904 msgstr "Tabella|b"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9907 msgid "Rows & Columns|C"
9908 msgstr "Righe e colonne|c"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9911 msgid "Increase List Depth|I"
9912 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9915 msgid "Decrease List Depth|D"
9916 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9919 msgid "Dissolve Inset|l"
9920 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9923 msgid "TeX Code Settings...|C"
9924 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9927 msgid "Float Settings...|a"
9928 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9932 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9935 msgid "Note Settings...|N"
9936 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9939 msgid "Branch Settings...|B"
9940 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9943 msgid "Box Settings...|x"
9944 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9947 msgid "Table Settings...|a"
9948 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9951 msgid "Plain Text|T"
9952 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9955 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9956 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9959 msgid "Selection|S"
9960 msgstr "Selezione, per linee|S"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9963 msgid "Selection, Join Lines|i"
9964 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9967 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9968 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9971 msgid "Paste As PDF"
9972 msgstr "Incolla come PDF"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9975 msgid "Paste As PNG"
9976 msgstr "Incolla come PNG"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9979 msgid "Paste As JPEG"
9980 msgstr "Incolla come JPEG"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9983 msgid "Dissolve CharStyle"
9984 msgstr "Rimuovi stile"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9987 msgid "Customized...|C"
9988 msgstr "Personalizzato...|z"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9991 msgid "Capitalize|a"
9992 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9995 msgid "Uppercase|U"
9996 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9999 msgid "Lowercase|L"
10000 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10003 msgid "Number whole Formula|N"
10004 msgstr "Formula numerata|n"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10007 msgid "Number this Line|u"
10008 msgstr "Numera questa riga|r"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10011 msgid "Macro Definition"
10012 msgstr "Definizioni macro|m"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10015 msgid "Text Style|T"
10016 msgstr "Stile testo|t"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10019 msgid "Add Line Above|A"
10020 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10023 msgid "Math Normal Font|N"
10024 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10027 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10028 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10031 msgid "Math Fraktur Family|F"
10032 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10035 msgid "Math Roman Family|R"
10036 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10039 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10040 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10043 msgid "Math Bold Series|B"
10044 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10047 msgid "Text Normal Font|T"
10048 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10051 msgid "Octave|O"
10052 msgstr "Octave|O"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10055 msgid "Maxima|M"
10056 msgstr "Maxima|M"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10059 msgid "Mathematica|a"
10060 msgstr "Mathematica|a"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10063 msgid "Maple, simplify|s"
10064 msgstr "Maple, simplify|s"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10067 msgid "Maple, factor|f"
10068 msgstr "Maple, factor|f"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10071 msgid "Maple, evalm|e"
10072 msgstr "Maple, evalm|e"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10075 msgid "Maple, evalf|v"
10076 msgstr "Maple, evalf|v"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10079 msgid "Open All Insets|O"
10080 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10083 msgid "Close All Insets|C"
10084 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10087 msgid "Unfold Math Macro"
10088 msgstr "Apri macro matematica"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10091 msgid "Fold Math Macro"
10092 msgstr "Chiudi macro matematica"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10095 msgid "View Source|S"
10096 msgstr "Mostra sorgente|s"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10099 msgid "Split View Horizontally|i"
10100 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10103 msgid "Split View Vertically|V"
10104 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10107 msgid "Close Tab Group|G"
10108 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10111 msgid "Fullscreen|l"
10112 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10115 msgid "Toolbars|b"
10116 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10119 msgid "Special Character|p"
10120 msgstr "Carattere speciale|s"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10123 msgid "Formatting|o"
10124 msgstr "Formattazione|z"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10127 msgid "List / TOC|i"
10128 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10131 msgid "Float|a"
10132 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10135 msgid "Branch|B"
10136 msgstr "Ramo"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10139 msgid "Custom insets"
10140 msgstr "Inserti personalizzati"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10143 msgid "File|e"
10144 msgstr "File|F"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10147 msgid "Box[[Menu]]"
10148 msgstr "Casella"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10151 msgid "Cross-Reference...|R"
10152 msgstr "Riferimento...|R"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10155 msgid "Caption"
10156 msgstr "Didascalia|D"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10159 msgid "Index Entry|d"
10160 msgstr "Voce d'indice|V"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10164 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10167 msgid "Table...|T"
10168 msgstr "Tabella...|b"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10171 msgid "Hyperlink|k"
10172 msgstr "Ipercollegamento"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10175 msgid "Short Title|S"
10176 msgstr "Titolo breve|l"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10179 msgid "TeX Code|X"
10180 msgstr "Codice TeX|X"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10184 msgstr "Listato di programma"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10187 msgid "Ordinary Quote|Q"
10188 msgstr "Virgolette normali|V"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10191 msgid "Single Quote|S"
10192 msgstr "Virgolette semplici|s"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10195 msgid "Phonetic Symbols|P"
10196 msgstr "Simboli fonetici|b"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10199 msgid "Protected Space|P"
10200 msgstr "Spazio protetto|a"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10203 msgid "Horizontal Line|L"
10204 msgstr "Linea orizzontale|n"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10207 msgid "Vertical Space...|V"
10208 msgstr "Spazio verticale...|v"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10211 msgid "Hyphenation Point|H"
10212 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10215 msgid "Numbered Formula|N"
10216 msgstr "Formula numerata|n"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10223 msgid "Table Wrap Float|T"
10224 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10227 msgid "External Material...|M"
10228 msgstr "Materiale esterno...|s"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10231 msgid "Child Document...|d"
10232 msgstr "Documento figlio...|D"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10235 msgid "Change Tracking|C"
10236 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10239 msgid "Start Appendix Here|A"
10240 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10243 msgid "Save in Bundled Format|F"
10244 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10247 msgid "Compressed|m"
10248 msgstr "Compresso|C"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10251 msgid "Accept Change|A"
10252 msgstr "Accetta modifica|A"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10255 msgid "Reject Change|R"
10256 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10259 msgid "Accept All Changes|c"
10260 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10263 msgid "Reject All Changes|e"
10264 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10267 msgid "Next Change|C"
10268 msgstr "Modifica successiva|M"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10271 msgid "Next Cross-Reference|R"
10272 msgstr "Riferimento successivo|R"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10275 msgid "Clear Bookmarks|C"
10276 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10279 msgid "Thesaurus...|T"
10280 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10283 msgid "Statistics...|a"
10284 msgstr "Statistiche...|a"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10287 msgid "TeX Information|I"
10288 msgstr "Informazioni TeX|X"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10291 msgid "Shortcuts|S"
10292 msgstr "Scorciatoie|S"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10295 msgid "New document"
10296 msgstr "Nuovo documento"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10299 msgid "Open document"
10300 msgstr "Apri documento "
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10303 msgid "Save document"
10304 msgstr "Salva documento"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10307 msgid "Print document"
10308 msgstr "Stampa documento"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10311 msgid "Check spelling"
10312 msgstr "Controlla dizione"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10315 msgid "Undo"
10316 msgstr "Annulla"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10319 msgid "Redo"
10320 msgstr "Rifai"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10323 msgid "Find and replace"
10324 msgstr "Trova e sostituisci"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10327 msgid "Toggle emphasis"
10328 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10331 msgid "Toggle noun"
10332 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10335 msgid "Apply last"
10336 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10339 msgid "Insert math"
10340 msgstr "Inserisci matematica"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10343 msgid "Insert graphics"
10344 msgstr "Inserisci immagine"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10347 msgid "Insert table"
10348 msgstr "Inserisci tabella"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10351 msgid "Toggle Outline"
10352 msgstr "Commuta profilo del documento"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10355 msgid "Extra"
10356 msgstr "Extra"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10359 msgid "Numbered list"
10360 msgstr "Elenco numerato"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10363 msgid "Itemized list"
10364 msgstr "Elenco puntato"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10367 msgid "Increase depth"
10368 msgstr "Aumenta rientro"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10371 msgid "Decrease depth"
10372 msgstr "Riduci rientro"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10375 msgid "Insert figure float"
10376 msgstr "Inserisci figura flottante"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10379 msgid "Insert table float"
10380 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10383 msgid "Insert label"
10384 msgstr "Inserisci etichetta"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10387 msgid "Insert cross-reference"
10388 msgstr "Inserisci riferimento"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10391 msgid "Insert citation"
10392 msgstr "Inserisci citazione"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10395 msgid "Insert index entry"
10396 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10399 msgid "Insert nomenclature entry"
10400 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10403 msgid "Insert footnote"
10404 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10407 msgid "Insert margin note"
10408 msgstr "Inserisci nota a margine"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10411 msgid "Insert note"
10412 msgstr "Inserisci nota"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10415 msgid "Insert box"
10416 msgstr "Inserisci casella"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10419 msgid "Insert Hyperlink"
10420 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10423 msgid "Insert TeX code"
10424 msgstr "Inserisci codice TeX"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10427 msgid "Insert math macro"
10428 msgstr "Inserisci macro matematica"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10431 msgid "Include file"
10432 msgstr "Includi file"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10435 msgid "Text style"
10436 msgstr "Stile testo"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10439 msgid "Paragraph settings"
10440 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10443 msgid "Add row"
10444 msgstr "Aggiungi riga"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10447 msgid "Add column"
10448 msgstr "Aggiungi colonna"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10451 msgid "Delete row"
10452 msgstr "Elimina riga"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10455 msgid "Delete column"
10456 msgstr "Elimina colonna"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10459 msgid "Set top line"
10460 msgstr "Seleziona linea superiore"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10463 msgid "Set bottom line"
10464 msgstr "Imposta linea inferiore"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10467 msgid "Set left line"
10468 msgstr "Imposta linea sinistra"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10471 msgid "Set right line"
10472 msgstr "Imposta linea destra"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10475 msgid "Set border lines"
10476 msgstr "Imposta bordi"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10479 msgid "Set all lines"
10480 msgstr "Imposta tutte le linee"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10483 msgid "Unset all lines"
10484 msgstr "Togli tutte le linee"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10487 msgid "Align left"
10488 msgstr "Allinea a sinistra"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10491 msgid "Align center"
10492 msgstr "Allinea al centro"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10495 msgid "Align right"
10496 msgstr "Allinea a destra"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10499 msgid "Align top"
10500 msgstr "Allineamento superiore"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10503 msgid "Align middle"
10504 msgstr "Allineamento centrale"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10507 msgid "Align bottom"
10508 msgstr "Allineamento inferiore"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10511 msgid "Rotate cell"
10512 msgstr "Ruota cella"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10515 msgid "Rotate table"
10516 msgstr "Ruota tabella"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10519 msgid "Set multi-column"
10520 msgstr "Imposta multicolonna"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10523 msgid "Math"
10524 msgstr "Matematica"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10527 msgid "Set display mode"
10528 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10531 msgid "Subscript"
10532 msgstr "Sottoscritto"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10535 msgid "Superscript"
10536 msgstr "Soprascritto"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10539 msgid "Insert square root"
10540 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10543 msgid "Insert root"
10544 msgstr "Inserisci radice"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10547 msgid "Insert standard fraction"
10548 msgstr "Inserisci frazione standard"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10551 msgid "Insert sum"
10552 msgstr "Inserisci somma"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10555 msgid "Insert integral"
10556 msgstr "Inserisci integrale"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10559 msgid "Insert product"
10560 msgstr "Inserisci prodotto"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10563 msgid "Insert ( )"
10564 msgstr "Inserisci ( )"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10567 msgid "Insert [ ]"
10568 msgstr "Inserisci [ ]"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10571 msgid "Insert { }"
10572 msgstr "Inserisci { }"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10575 msgid "Insert delimiters"
10576 msgstr "Inserisci delimitatori"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10579 msgid "Insert matrix"
10580 msgstr "Inserisci matrice"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10583 msgid "Insert cases environment"
10584 msgstr "Inserisci contesto casi"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10587 msgid "Toggle Math Panels"
10588 msgstr "Barra pannelli matematici"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10591 msgid "Math Macros"
10592 msgstr "Macro matematica"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10595 msgid "Command Buffer"
10596 msgstr "Linea di comando"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10599 msgid "Review[[Toolbar]]"
10600 msgstr "Revisioni"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10603 msgid "Track changes"
10604 msgstr "Tracciamento modifiche"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10607 msgid "Show changes in output"
10608 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10611 msgid "Next change"
10612 msgstr "Modifica successiva"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10615 msgid "Accept change"
10616 msgstr "Accetta modifica"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10619 msgid "Reject change"
10620 msgstr "Rifiuta modifica"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10623 msgid "Merge changes"
10624 msgstr "Incorpora modifiche"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10627 msgid "Accept all changes"
10628 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10631 msgid "Reject all changes"
10632 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10635 msgid "Next note"
10636 msgstr "Nota successiva"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10639 msgid "View/Update"
10640 msgstr "Vista/Aggiorna"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10643 msgid "View DVI"
10644 msgstr "Mostra DVI"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10647 msgid "Update DVI"
10648 msgstr "Aggiorna DVI"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10651 msgid "View PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10655 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10656 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10659 msgid "View PostScript"
10660 msgstr "Mostra Postscript"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10663 msgid "Update PostScript"
10664 msgstr "Aggiorna Postscript"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10667 msgid "Math Panels"
10668 msgstr "Pannelli matematici"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10671 msgid "Math Spacings"
10672 msgstr "Spaziature matematiche"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10675 msgid "Styles"
10676 msgstr "Stili"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10679 msgid "Fractions"
10680 msgstr "Frazioni"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10684 msgid "Fonts"
10685 msgstr "Caratteri"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10688 msgid "Functions"
10689 msgstr "Funzioni"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10692 msgid "arccos"
10693 msgstr "arccos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10696 msgid "arcsin"
10697 msgstr "arcsin"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10700 msgid "arctan"
10701 msgstr "arctan"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10704 msgid "arg"
10705 msgstr "arg"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10708 msgid "bmod"
10709 msgstr "bmod"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10712 msgid "cos"
10713 msgstr "cos"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10716 msgid "cosh"
10717 msgstr "cosh"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10720 msgid "cot"
10721 msgstr "cot"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10724 msgid "coth"
10725 msgstr "coth"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10728 msgid "csc"
10729 msgstr "csc"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10732 msgid "deg"
10733 msgstr "deg"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10736 msgid "det"
10737 msgstr "det"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10740 msgid "dim"
10741 msgstr "dim"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10744 msgid "exp"
10745 msgstr "exp"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10748 msgid "gcd"
10749 msgstr "gcd"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10752 msgid "hom"
10753 msgstr "hom"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10756 msgid "inf"
10757 msgstr "inf"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10760 msgid "ker"
10761 msgstr "ker"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10764 msgid "lg"
10765 msgstr "lg"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10768 msgid "lim"
10769 msgstr "lim"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10772 msgid "liminf"
10773 msgstr "liminf"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10776 msgid "limsup"
10777 msgstr "limsup"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10780 msgid "ln"
10781 msgstr "ln"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10784 msgid "log"
10785 msgstr "log"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10788 msgid "max"
10789 msgstr "max"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10792 msgid "min"
10793 msgstr "min"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10796 msgid "sec"
10797 msgstr "sec"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10800 msgid "sin"
10801 msgstr "sin"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10804 msgid "sinh"
10805 msgstr "sinh"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10808 msgid "sup"
10809 msgstr "sup"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10812 msgid "tan"
10813 msgstr "tan"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10816 msgid "tanh"
10817 msgstr "tanh"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10820 msgid "Pr"
10821 msgstr "Pr"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10824 msgid "Spacings"
10825 msgstr "Spaziature"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10828 msgid "Thin space\t\\,"
10829 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10832 msgid "Medium space\t\\:"
10833 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10836 msgid "Thick space\t\\;"
10837 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10841 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10845 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10848 msgid "Negative space\t\\!"
10849 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10853 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10857 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10861 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10864 msgid "Roots"
10865 msgstr "Radici"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10868 msgid "Square root\t\\sqrt"
10869 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10872 msgid "Other root\t\\root"
10873 msgstr "Altra radice\t\\root"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10877 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10881 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10885 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10889 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10892 msgid "Standard\t\\frac"
10893 msgstr "Standard\t\\frac"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10896 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10897 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10900 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10901 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10904 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10905 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10908 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10909 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10912 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10916 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10917 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10920 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10921 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10924 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10925 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10928 msgid "Binomial\t\\binom"
10929 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10933 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10937 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10940 msgid "Roman\t\\mathrm"
10941 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10944 msgid "Bold\t\\mathbf"
10945 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10949 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10953 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10956 msgid "Italic\t\\mathit"
10957 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10961 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10965 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10969 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10973 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10977 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10980 msgid "Dots"
10981 msgstr "Punti"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10984 msgid "ldots"
10985 msgstr "ldots"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10988 msgid "cdots"
10989 msgstr "cdots"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10992 msgid "vdots"
10993 msgstr "vdots"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10996 msgid "ddots"
10997 msgstr "ddots"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11000 msgid "Frame Decorations"
11001 msgstr "Decorazioni"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11004 msgid "hat"
11005 msgstr "hat"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11008 msgid "tilde"
11009 msgstr "tilde"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11012 msgid "bar"
11013 msgstr "bar"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11016 msgid "grave"
11017 msgstr "grave"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11020 msgid "dot"
11021 msgstr "dot"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11024 msgid "check"
11025 msgstr "check"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11028 msgid "widehat"
11029 msgstr "widehat"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11032 msgid "widetilde"
11033 msgstr "widetilde"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11036 msgid "vec"
11037 msgstr "vec"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11040 msgid "acute"
11041 msgstr "acute"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11044 msgid "ddot"
11045 msgstr "ddot"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11048 msgid "breve"
11049 msgstr "breve"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11052 msgid "overline"
11053 msgstr "overline"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11056 msgid "overbrace"
11057 msgstr "overbrace"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11060 msgid "overleftarrow"
11061 msgstr "overleftarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11064 msgid "overrightarrow"
11065 msgstr "overrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11068 msgid "overleftrightarrow"
11069 msgstr "overleftrightarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11072 msgid "overset"
11073 msgstr "overset"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11076 msgid "underline"
11077 msgstr "underline"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11080 msgid "underbrace"
11081 msgstr "underbrace"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11084 msgid "underleftarrow"
11085 msgstr "underleftarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11088 msgid "underrightarrow"
11089 msgstr "underrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11092 msgid "underleftrightarrow"
11093 msgstr "underleftrightarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11096 msgid "underset"
11097 msgstr "underset"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11100 msgid "Arrows"
11101 msgstr "Frecce"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11104 msgid "leftarrow"
11105 msgstr "leftarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11108 msgid "rightarrow"
11109 msgstr "rightarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11112 msgid "downarrow"
11113 msgstr "downarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11116 msgid "uparrow"
11117 msgstr "uparrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11120 msgid "updownarrow"
11121 msgstr "updownarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11124 msgid "leftrightarrow"
11125 msgstr "leftrightarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11128 msgid "Leftarrow"
11129 msgstr "Leftarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11132 msgid "Rightarrow"
11133 msgstr "Rightarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11136 msgid "Downarrow"
11137 msgstr "Downarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11140 msgid "Uparrow"
11141 msgstr "Uparrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11144 msgid "Updownarrow"
11145 msgstr "Updownarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11148 msgid "Leftrightarrow"
11149 msgstr "Leftrightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11152 msgid "Longleftrightarrow"
11153 msgstr "Longleftrightarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11156 msgid "Longleftarrow"
11157 msgstr "Longleftarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11160 msgid "Longrightarrow"
11161 msgstr "Longrightarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11164 msgid "longleftrightarrow"
11165 msgstr "longleftrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11168 msgid "longleftarrow"
11169 msgstr "longleftarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11172 msgid "longrightarrow"
11173 msgstr "longrightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11176 msgid "leftharpoondown"
11177 msgstr "leftharpoondown"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11180 msgid "rightharpoondown"
11181 msgstr "rightharpoondown"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11184 msgid "mapsto"
11185 msgstr "mapsto"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11188 msgid "longmapsto"
11189 msgstr "longmapsto"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11192 msgid "nwarrow"
11193 msgstr "nwarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11196 msgid "nearrow"
11197 msgstr "nearrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11200 msgid "leftharpoonup"
11201 msgstr "leftharpoonup"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11204 msgid "rightharpoonup"
11205 msgstr "rightharpoonup"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11208 msgid "hookleftarrow"
11209 msgstr "hookleftarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11212 msgid "hookrightarrow"
11213 msgstr "hookrightarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11216 msgid "swarrow"
11217 msgstr "swarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11220 msgid "searrow"
11221 msgstr "searrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11224 msgid "rightleftharpoons"
11225 msgstr "rightleftharpoons"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11228 msgid "Operators"
11229 msgstr "Operatori"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11232 msgid "pm"
11233 msgstr "pm"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11236 msgid "cap"
11237 msgstr "cap"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11240 msgid "diamond"
11241 msgstr "diamond"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11244 msgid "oplus"
11245 msgstr "oplus"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11248 msgid "mp"
11249 msgstr "mp"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11252 msgid "cup"
11253 msgstr "cup"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11256 msgid "bigtriangleup"
11257 msgstr "bigtriangleup"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11260 msgid "ominus"
11261 msgstr "ominus"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11264 msgid "times"
11265 msgstr "times"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11268 msgid "uplus"
11269 msgstr "uplus"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11272 msgid "bigtriangledown"
11273 msgstr "bigtriangledown"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11276 msgid "otimes"
11277 msgstr "otimes"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11280 msgid "div"
11281 msgstr "div"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11284 msgid "sqcap"
11285 msgstr "sqcap"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11288 msgid "triangleright"
11289 msgstr "triangleright"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11292 msgid "oslash"
11293 msgstr "oslash"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11296 msgid "cdot"
11297 msgstr "cdot"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11300 msgid "sqcup"
11301 msgstr "sqcup"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11304 msgid "triangleleft"
11305 msgstr "triangleleft"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11308 msgid "odot"
11309 msgstr "odot"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11312 msgid "star"
11313 msgstr "star"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11316 msgid "vee"
11317 msgstr "vee"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11320 msgid "amalg"
11321 msgstr "amalg"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11324 msgid "bigcirc"
11325 msgstr "bigcirc"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11328 msgid "setminus"
11329 msgstr "setminus"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11332 msgid "wedge"
11333 msgstr "wedge"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11336 msgid "dagger"
11337 msgstr "dagger"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11340 msgid "circ"
11341 msgstr "circ"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11344 msgid "bullet"
11345 msgstr "bullet"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11348 msgid "wr"
11349 msgstr "wr"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11352 msgid "ddagger"
11353 msgstr "ddagger"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11356 msgid "Relations"
11357 msgstr "Relazioni"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11360 msgid "leq"
11361 msgstr "leq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11364 msgid "geq"
11365 msgstr "geq"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11368 msgid "equiv"
11369 msgstr "equiv"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11372 msgid "models"
11373 msgstr "models"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11376 msgid "prec"
11377 msgstr "prec"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11380 msgid "succ"
11381 msgstr "succ"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11384 msgid "sim"
11385 msgstr "sim"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11388 msgid "perp"
11389 msgstr "perp"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11392 msgid "preceq"
11393 msgstr "preceq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11396 msgid "succeq"
11397 msgstr "succeq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11400 msgid "simeq"
11401 msgstr "simeq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11404 msgid "mid"
11405 msgstr "mid"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11408 msgid "ll"
11409 msgstr "ll"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11412 msgid "gg"
11413 msgstr "gg"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11416 msgid "asymp"
11417 msgstr "asymp"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11420 msgid "parallel"
11421 msgstr "parallel"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11424 msgid "subset"
11425 msgstr "subset"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11428 msgid "supset"
11429 msgstr "supset"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11432 msgid "approx"
11433 msgstr "approx"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11436 msgid "smile"
11437 msgstr "smile"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11440 msgid "subseteq"
11441 msgstr "subseteq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11444 msgid "supseteq"
11445 msgstr "supseteq"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11448 msgid "cong"
11449 msgstr "cong"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11452 msgid "frown"
11453 msgstr "frown"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11456 msgid "sqsubseteq"
11457 msgstr "sqsubseteq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11460 msgid "sqsupseteq"
11461 msgstr "sqsupseteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11464 msgid "doteq"
11465 msgstr "doteq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11468 msgid "neq"
11469 msgstr "neq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11472 msgid "in"
11473 msgstr "in"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11476 msgid "ni"
11477 msgstr "ni"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11480 msgid "propto"
11481 msgstr "propto"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11484 msgid "notin"
11485 msgstr "notin"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11488 msgid "vdash"
11489 msgstr "vdash"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11492 msgid "dashv"
11493 msgstr "dashv"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11496 msgid "bowtie"
11497 msgstr "bowtie"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11500 msgid "alpha"
11501 msgstr "alpha"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11504 msgid "beta"
11505 msgstr "beta"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11508 msgid "gamma"
11509 msgstr "gamma"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11512 msgid "delta"
11513 msgstr "delta"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11516 msgid "epsilon"
11517 msgstr "epsilon"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11520 msgid "varepsilon"
11521 msgstr "varepsilon"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11524 msgid "zeta"
11525 msgstr "zeta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11528 msgid "eta"
11529 msgstr "eta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11532 msgid "theta"
11533 msgstr "theta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11536 msgid "vartheta"
11537 msgstr "vartheta"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11540 msgid "iota"
11541 msgstr "iota"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11544 msgid "kappa"
11545 msgstr "kappa"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11548 msgid "lambda"
11549 msgstr "lambda"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11552 msgid "mu"
11553 msgstr "mu"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11556 msgid "nu"
11557 msgstr "nu"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11560 msgid "xi"
11561 msgstr "xi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11564 msgid "pi"
11565 msgstr "pi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11568 msgid "varpi"
11569 msgstr "varpi"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11572 msgid "rho"
11573 msgstr "rho"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11576 msgid "varrho"
11577 msgstr "varrho"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11580 msgid "sigma"
11581 msgstr "sigma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11584 msgid "varsigma"
11585 msgstr "varsigma"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11588 msgid "tau"
11589 msgstr "tau"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11592 msgid "upsilon"
11593 msgstr "upsilon"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11596 msgid "phi"
11597 msgstr "phi"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11600 msgid "varphi"
11601 msgstr "varphi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11604 msgid "chi"
11605 msgstr "chi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11608 msgid "psi"
11609 msgstr "psi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11612 msgid "omega"
11613 msgstr "omega"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11616 msgid "Gamma"
11617 msgstr "Gamma"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11620 msgid "Delta"
11621 msgstr "Delta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11624 msgid "Theta"
11625 msgstr "Theta"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11628 msgid "Lambda"
11629 msgstr "Lambda"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11632 msgid "Xi"
11633 msgstr "Xi"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11636 msgid "Pi"
11637 msgstr "Pi"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11640 msgid "Sigma"
11641 msgstr "Sigma"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11644 msgid "Upsilon"
11645 msgstr "Upsilon"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11648 msgid "Phi"
11649 msgstr "Phi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11652 msgid "Psi"
11653 msgstr "Psi"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11656 msgid "Omega"
11657 msgstr "Omega"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11660 msgid "Miscellaneous"
11661 msgstr "Varie"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11664 msgid "nabla"
11665 msgstr "nabla"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11668 msgid "partial"
11669 msgstr "partial"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11672 msgid "infty"
11673 msgstr "infty"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11676 msgid "prime"
11677 msgstr "prime"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11680 msgid "ell"
11681 msgstr "ell"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11684 msgid "emptyset"
11685 msgstr "emptyset"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11688 msgid "exists"
11689 msgstr "exists"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11692 msgid "forall"
11693 msgstr "forall"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11696 msgid "imath"
11697 msgstr "imath"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11700 msgid "jmath"
11701 msgstr "jmath"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11704 msgid "Re"
11705 msgstr "Re"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11708 msgid "Im"
11709 msgstr "Im"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11712 msgid "aleph"
11713 msgstr "aleph"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11716 msgid "wp"
11717 msgstr "wp"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11720 msgid "hbar"
11721 msgstr "hbar"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11724 msgid "angle"
11725 msgstr "angle"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11728 msgid "top"
11729 msgstr "top"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11732 msgid "bot"
11733 msgstr "bot"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11736 msgid "Vert"
11737 msgstr "Vert"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11740 msgid "neg"
11741 msgstr "neg"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11744 msgid "flat"
11745 msgstr "flat"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11748 msgid "natural"
11749 msgstr "natural"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11752 msgid "sharp"
11753 msgstr "sharp"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11756 msgid "surd"
11757 msgstr "surd"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11760 msgid "triangle"
11761 msgstr "triangle"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11764 msgid "diamondsuit"
11765 msgstr "diamondsuit"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11768 msgid "heartsuit"
11769 msgstr "heartsuit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11772 msgid "clubsuit"
11773 msgstr "clubsuit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11776 msgid "spadesuit"
11777 msgstr "spadesuit"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11780 msgid "textrm \\AA"
11781 msgstr "textrm \\AA"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11784 msgid "textrm \\O"
11785 msgstr "textrm \\O"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11788 msgid "mathcircumflex"
11789 msgstr "mathcircumflex"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11792 msgid "_"
11793 msgstr "_"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11796 msgid "mathrm T"
11797 msgstr "mathrm T"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11800 msgid "mathbb N"
11801 msgstr "mathbb N"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11804 msgid "mathbb Z"
11805 msgstr "mathbb Z"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11808 msgid "mathbb Q"
11809 msgstr "mathbb Q"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11812 msgid "mathbb R"
11813 msgstr "mathbb R"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11816 msgid "mathbb C"
11817 msgstr "mathbb C"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11820 msgid "mathbb H"
11821 msgstr "mathbb H"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11824 msgid "mathcal F"
11825 msgstr "mathcal F"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11828 msgid "mathcal L"
11829 msgstr "mathcal L"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11832 msgid "mathcal H"
11833 msgstr "mathcal H"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11836 msgid "mathcal O"
11837 msgstr "mathcal O"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11840 msgid "Big Operators"
11841 msgstr "Operatori grandi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11844 msgid "intop"
11845 msgstr "intop"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11848 msgid "int"
11849 msgstr "int"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11852 msgid "iint"
11853 msgstr "iint"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11856 msgid "iintop"
11857 msgstr "iintop"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11860 msgid "iiint"
11861 msgstr "iiint"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11864 msgid "iiintop"
11865 msgstr "iiintop"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11868 msgid "iiiint"
11869 msgstr "iiiint"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11872 msgid "iiiintop"
11873 msgstr "iiiintop"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11876 msgid "dotsint"
11877 msgstr "dotsint"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11880 msgid "dotsintop"
11881 msgstr "dotsintop"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11884 msgid "oint"
11885 msgstr "oint"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11888 msgid "ointop"
11889 msgstr "ointop"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11892 msgid "oiint"
11893 msgstr "oiint"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11896 msgid "oiintop"
11897 msgstr "oiintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11900 msgid "ointctrclockwiseop"
11901 msgstr "ointctrclockwiseop"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11904 msgid "ointctrclockwise"
11905 msgstr "ointctrclockwise"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11908 msgid "ointclockwiseop"
11909 msgstr "ointclockwiseop"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11912 msgid "ointclockwise"
11913 msgstr "ointclockwise"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11916 msgid "sqint"
11917 msgstr "sqint"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11920 msgid "sqintop"
11921 msgstr "sqintop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11924 msgid "sqiint"
11925 msgstr "sqiint"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11928 msgid "sqiintop"
11929 msgstr "sqiintop"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11932 msgid "sum"
11933 msgstr "sum"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11936 msgid "prod"
11937 msgstr "prod"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11940 msgid "coprod"
11941 msgstr "coprod"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11944 msgid "bigsqcup"
11945 msgstr "bigsqcup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11948 msgid "bigotimes"
11949 msgstr "bigotimes"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11952 msgid "bigodot"
11953 msgstr "bigodot"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11956 msgid "bigoplus"
11957 msgstr "bigoplus"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11960 msgid "bigcap"
11961 msgstr "bigcap"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11964 msgid "bigcup"
11965 msgstr "bigcup"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11968 msgid "biguplus"
11969 msgstr "biguplus"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11972 msgid "bigvee"
11973 msgstr "bigvee"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11976 msgid "bigwedge"
11977 msgstr "bigwedge"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11980 msgid "AMS Miscellaneous"
11981 msgstr "Varie AMS"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11984 msgid "digamma"
11985 msgstr "digamma"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11988 msgid "varkappa"
11989 msgstr "varkappa"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11992 msgid "beth"
11993 msgstr "beth"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11996 msgid "daleth"
11997 msgstr "daleth"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12000 msgid "gimel"
12001 msgstr "gimel"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12004 msgid "ulcorner"
12005 msgstr "ulcorner"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12008 msgid "urcorner"
12009 msgstr "urcorner"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12012 msgid "llcorner"
12013 msgstr "llcorner"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12016 msgid "lrcorner"
12017 msgstr "lrcorner"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12020 msgid "hslash"
12021 msgstr "hslash"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12024 msgid "vartriangle"
12025 msgstr "vartriangle"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12028 msgid "triangledown"
12029 msgstr "triangledown"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12032 msgid "square"
12033 msgstr "square"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12036 msgid "lozenge"
12037 msgstr "lozenge"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12040 msgid "circledS"
12041 msgstr "circledS"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12044 msgid "measuredangle"
12045 msgstr "measuredangle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12048 msgid "nexists"
12049 msgstr "nexists"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12052 msgid "mho"
12053 msgstr "mho"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12056 msgid "Finv"
12057 msgstr "Finv"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12060 msgid "Game"
12061 msgstr "Game"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12064 msgid "Bbbk"
12065 msgstr "Bbbk"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12068 msgid "backprime"
12069 msgstr "backprime"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12072 msgid "varnothing"
12073 msgstr "varnothing"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12076 msgid "blacktriangle"
12077 msgstr "blacktriangle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12080 msgid "blacktriangledown"
12081 msgstr "blacktriangledown"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12084 msgid "blacksquare"
12085 msgstr "blacksquare"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12088 msgid "blacklozenge"
12089 msgstr "blacklozenge"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12092 msgid "bigstar"
12093 msgstr "bigstar"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12096 msgid "sphericalangle"
12097 msgstr "sphericalangle"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12100 msgid "complement"
12101 msgstr "complement"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12104 msgid "eth"
12105 msgstr "eth"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12108 msgid "diagup"
12109 msgstr "diagup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12112 msgid "diagdown"
12113 msgstr "diagdown"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12116 msgid "AMS Arrows"
12117 msgstr "Frecce AMS"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12120 msgid "dashleftarrow"
12121 msgstr "dashleftarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12124 msgid "dashrightarrow"
12125 msgstr "dashrightarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12128 msgid "leftleftarrows"
12129 msgstr "leftleftarrows"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12136 msgid "rightrightarrows"
12137 msgstr "rightrightarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12140 msgid "rightleftarrows"
12141 msgstr "rightleftarrows"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12144 msgid "Lleftarrow"
12145 msgstr "Lleftarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12148 msgid "Rrightarrow"
12149 msgstr "Rrightarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12152 msgid "twoheadleftarrow"
12153 msgstr "twoheadleftarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12156 msgid "twoheadrightarrow"
12157 msgstr "twoheadrightarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12160 msgid "leftarrowtail"
12161 msgstr "leftarrowtail"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12164 msgid "rightarrowtail"
12165 msgstr "rightarrowtail"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12168 msgid "looparrowleft"
12169 msgstr "looparrowleft"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12172 msgid "looparrowright"
12173 msgstr "looparrowright"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12176 msgid "curvearrowleft"
12177 msgstr "curvearrowleft"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12180 msgid "curvearrowright"
12181 msgstr "curvearrowright"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12184 msgid "circlearrowleft"
12185 msgstr "circlearrowleft"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12188 msgid "circlearrowright"
12189 msgstr "circlearrowright"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12192 msgid "Lsh"
12193 msgstr "Lsh"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12196 msgid "Rsh"
12197 msgstr "Rsh"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12200 msgid "upuparrows"
12201 msgstr "upuparrows"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12204 msgid "downdownarrows"
12205 msgstr "downdownarrows"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12208 msgid "upharpoonleft"
12209 msgstr "upharpoonleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12212 msgid "upharpoonright"
12213 msgstr "upharpoonright"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12216 msgid "downharpoonleft"
12217 msgstr "downharpoonleft"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12220 msgid "downharpoonright"
12221 msgstr "downharpoonright"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12224 msgid "leftrightharpoons"
12225 msgstr "leftrightharpoons"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12228 msgid "rightsquigarrow"
12229 msgstr "rightsquigarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12232 msgid "leftrightsquigarrow"
12233 msgstr "leftrightsquigarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12236 msgid "nleftarrow"
12237 msgstr "nleftarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12240 msgid "nrightarrow"
12241 msgstr "nrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12244 msgid "nleftrightarrow"
12245 msgstr "nleftrightarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12248 msgid "nLeftarrow"
12249 msgstr "nLeftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12252 msgid "nRightarrow"
12253 msgstr "nRightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12256 msgid "nLeftrightarrow"
12257 msgstr "nLeftrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12260 msgid "multimap"
12261 msgstr "multimap"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12264 msgid "AMS Relations"
12265 msgstr "Relazioni AMS"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12268 msgid "leqq"
12269 msgstr "leqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12272 msgid "geqq"
12273 msgstr "geqq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12276 msgid "leqslant"
12277 msgstr "leqslant"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12280 msgid "geqslant"
12281 msgstr "leqslant"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12284 msgid "eqslantless"
12285 msgstr "eqslantless"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12288 msgid "eqslantgtr"
12289 msgstr "eqslantgtr"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12292 msgid "lesssim"
12293 msgstr "lesssim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12296 msgid "gtrsim"
12297 msgstr "gtrsim"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12300 msgid "lessapprox"
12301 msgstr "lessapprox"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12304 msgid "gtrapprox"
12305 msgstr "gtrapprox"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12308 msgid "approxeq"
12309 msgstr "approxeq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12312 msgid "triangleq"
12313 msgstr "triangleq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12316 msgid "lessdot"
12317 msgstr "lessdot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12320 msgid "gtrdot"
12321 msgstr "gtrdot"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12324 msgid "lll"
12325 msgstr "lll"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12328 msgid "ggg"
12329 msgstr "ggg"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12332 msgid "lessgtr"
12333 msgstr "lessgtr"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12336 msgid "gtrless"
12337 msgstr "gtrless"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12340 msgid "lesseqgtr"
12341 msgstr "lesseqgtr"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12344 msgid "gtreqless"
12345 msgstr "gtreqless"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12348 msgid "lesseqqgtr"
12349 msgstr "lesseqqgtr"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12352 msgid "gtreqqless"
12353 msgstr "Senza cornice"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12356 msgid "eqcirc"
12357 msgstr "eqcirc"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12360 msgid "circeq"
12361 msgstr "circeq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12364 msgid "thicksim"
12365 msgstr "thicksim"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12368 msgid "thickapprox"
12369 msgstr "thickapprox"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12372 msgid "backsim"
12373 msgstr "backsim"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12376 msgid "backsimeq"
12377 msgstr "backsimeq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12380 msgid "subseteqq"
12381 msgstr "subseteqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12384 msgid "supseteqq"
12385 msgstr "supseteqq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12388 msgid "Subset"
12389 msgstr "Subset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12392 msgid "Supset"
12393 msgstr "Supset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12396 msgid "sqsubset"
12397 msgstr "sqsubset"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12400 msgid "sqsupset"
12401 msgstr "sqsupset"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12404 msgid "preccurlyeq"
12405 msgstr "preccurlyeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12408 msgid "succcurlyeq"
12409 msgstr "succcurlyeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12412 msgid "curlyeqprec"
12413 msgstr "curlyeqprec"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12416 msgid "curlyeqsucc"
12417 msgstr "curlyeqsucc"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12420 msgid "precsim"
12421 msgstr "precsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12424 msgid "succsim"
12425 msgstr "succsim"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12428 msgid "precapprox"
12429 msgstr "precapprox"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12432 msgid "succapprox"
12433 msgstr "succapprox"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12436 msgid "vartriangleleft"
12437 msgstr "vartriangleleft"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12440 msgid "vartriangleright"
12441 msgstr "vartriangleright"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12444 msgid "trianglelefteq"
12445 msgstr "trianglelefteq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12448 msgid "trianglerighteq"
12449 msgstr "trianglerighteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12452 msgid "bumpeq"
12453 msgstr "bumpeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12456 msgid "Bumpeq"
12457 msgstr "Bumpeq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12460 msgid "doteqdot"
12461 msgstr "doteqdot"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12464 msgid "risingdotseq"
12465 msgstr "risingdotseq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12468 msgid "fallingdotseq"
12469 msgstr "fallingdotseq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12472 msgid "vDash"
12473 msgstr "vDash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12476 msgid "Vvdash"
12477 msgstr "Vvdash"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12480 msgid "Vdash"
12481 msgstr "Vdash"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12484 msgid "shortmid"
12485 msgstr "shortmid"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12488 msgid "shortparallel"
12489 msgstr "shortparallel"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12492 msgid "smallsmile"
12493 msgstr "smallsmile"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12496 msgid "smallfrown"
12497 msgstr "smallfrown"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12500 msgid "blacktriangleleft"
12501 msgstr "blacktriangleleft"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12504 msgid "blacktriangleright"
12505 msgstr "blacktriangleright"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12508 msgid "because"
12509 msgstr "because"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12512 msgid "therefore"
12513 msgstr "therefore"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12516 msgid "backepsilon"
12517 msgstr "backepsilon"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12520 msgid "varpropto"
12521 msgstr "varpropto"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12524 msgid "between"
12525 msgstr "between"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12528 msgid "pitchfork"
12529 msgstr "pitchfork"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12532 msgid "AMS Negative Relations"
12533 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12536 msgid "nless"
12537 msgstr "nless"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12540 msgid "ngtr"
12541 msgstr "ngtr"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12544 msgid "nleq"
12545 msgstr "nleq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12548 msgid "ngeq"
12549 msgstr "ngeq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12552 msgid "nleqslant"
12553 msgstr "nleqslant"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12556 msgid "ngeqslant"
12557 msgstr "ngeqslant"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12560 msgid "nleqq"
12561 msgstr "nleqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12564 msgid "ngeqq"
12565 msgstr "ngeqq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12568 msgid "lneq"
12569 msgstr "lneq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12572 msgid "gneq"
12573 msgstr "gneq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12576 msgid "lneqq"
12577 msgstr "lneqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12580 msgid "gneqq"
12581 msgstr "gneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12584 msgid "lvertneqq"
12585 msgstr "lvertneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12588 msgid "gvertneqq"
12589 msgstr "gvertneqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12592 msgid "lnsim"
12593 msgstr "lnsim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12596 msgid "gnsim"
12597 msgstr "gnsim"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12600 msgid "lnapprox"
12601 msgstr "lnapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12604 msgid "gnapprox"
12605 msgstr "gnapprox"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12608 msgid "nprec"
12609 msgstr "nprec"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12612 msgid "nsucc"
12613 msgstr "nsucc"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12616 msgid "npreceq"
12617 msgstr "npreceq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12620 msgid "nsucceq"
12621 msgstr "nsucceq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12624 msgid "precnsim"
12625 msgstr "precnsim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12628 msgid "succnsim"
12629 msgstr "succnsim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12632 msgid "precnapprox"
12633 msgstr "precnapprox"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12636 msgid "succnapprox"
12637 msgstr "succnapprox"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12640 msgid "subsetneq"
12641 msgstr "subsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12644 msgid "supsetneq"
12645 msgstr "supsetneq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12648 msgid "subsetneqq"
12649 msgstr "subsetneqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12652 msgid "supsetneqq"
12653 msgstr "supsetneqq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12656 msgid "nsubseteq"
12657 msgstr "nsubseteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12660 msgid "nsupseteq"
12661 msgstr "nsupseteq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12664 msgid "nsupseteqq"
12665 msgstr "nsupseteqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12668 msgid "nvdash"
12669 msgstr "nvdash"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12672 msgid "nvDash"
12673 msgstr "nvDash"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12676 msgid "nVDash"
12677 msgstr "nVDash"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12680 msgid "varsubsetneq"
12681 msgstr "varsubsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12684 msgid "varsupsetneq"
12685 msgstr "varsupsetneq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12688 msgid "varsubsetneqq"
12689 msgstr "varsubsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12692 msgid "varsupsetneqq"
12693 msgstr "varsupsetneqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12696 msgid "ntriangleleft"
12697 msgstr "ntriangleleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12700 msgid "ntriangleright"
12701 msgstr "ntriangleright"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12704 msgid "ntrianglelefteq"
12705 msgstr "ntrianglelefteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12708 msgid "ntrianglerighteq"
12709 msgstr "ntrianglerighteq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12712 msgid "ncong"
12713 msgstr "ncong"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12716 msgid "nsim"
12717 msgstr "nsim"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12720 msgid "nmid"
12721 msgstr "nmid"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12724 msgid "nshortmid"
12725 msgstr "nshortmid"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12728 msgid "nparallel"
12729 msgstr "nparallel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12732 msgid "nshortparallel"
12733 msgstr "nshortparallel"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12736 msgid "AMS Operators"
12737 msgstr "Operatori AMS"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12740 msgid "dotplus"
12741 msgstr "dotplus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12744 msgid "smallsetminus"
12745 msgstr "smallsetminus"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12748 msgid "Cap"
12749 msgstr "Cap"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12752 msgid "Cup"
12753 msgstr "Cup"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12756 msgid "barwedge"
12757 msgstr "barwedge"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12760 msgid "veebar"
12761 msgstr "veebar"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12764 msgid "doublebarwedge"
12765 msgstr "doublebarwedge"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12768 msgid "boxminus"
12769 msgstr "boxminus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12772 msgid "boxtimes"
12773 msgstr "boxtimes"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12776 msgid "boxdot"
12777 msgstr "boxdot"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12780 msgid "boxplus"
12781 msgstr "boxplus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12784 msgid "divideontimes"
12785 msgstr "divideontimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12788 msgid "ltimes"
12789 msgstr "ltimes"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12792 msgid "rtimes"
12793 msgstr "rtimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12796 msgid "leftthreetimes"
12797 msgstr "leftthreetimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12800 msgid "rightthreetimes"
12801 msgstr "rightthreetimes"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12804 msgid "curlywedge"
12805 msgstr "curlywedge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12808 msgid "curlyvee"
12809 msgstr "curlyvee"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12812 msgid "circleddash"
12813 msgstr "circleddash"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12816 msgid "circledast"
12817 msgstr "circledast"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12820 msgid "circledcirc"
12821 msgstr "circledcirc"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12824 msgid "centerdot"
12825 msgstr "centerdot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12828 msgid "intercal"
12829 msgstr "intercal"
12830
12831 #: lib/external_templates:37
12832 msgid "RasterImage"
12833 msgstr "Immagine Raster"
12834
12835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12838
12839 #: lib/external_templates:45
12840 msgid "A bitmap file.\n"
12841 msgstr "Un file bitmap.\n"
12842
12843 #: lib/external_templates:102
12844 msgid "XFig"
12845 msgstr "XFig"
12846
12847 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12850
12851 #: lib/external_templates:105
12852 msgid "An Xfig figure.\n"
12853 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12854
12855 #: lib/external_templates:154
12856 msgid "ChessDiagram"
12857 msgstr "Scacchiera"
12858
12859 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862
12863 #: lib/external_templates:157
12864 msgid ""
12865 "A chess position diagram.\n"
12866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12868 "the position that you want to display.\n"
12869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12870 "and remember to type in a relative path\n"
12871 "to the LyX document location.\n"
12872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12873 "to enable general editing of the board.\n"
12874 "You might also check out the\n"
12875 "'Options->Test legality' option, and\n"
12876 "remember to middle and right click to\n"
12877 "insert new material in the board.\n"
12878 "In order for this to work, you have to\n"
12879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12880 "that TeX will find it, and you will need\n"
12881 "to install the skak package from CTAN.\n"
12882 msgstr ""
12883 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12884 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12885 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12886 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12887 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12888 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12889 "alla posizione del documento LyX.\n"
12890 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12891 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12892 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12893 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12894 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12895 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12896 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12897 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12898 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12899 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12900
12901 #: lib/external_templates:199
12902 msgid "LilyPond"
12903 msgstr "LilyPond"
12904
12905 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Spartito Lilypond"
12908
12909 #: lib/external_templates:202
12910 msgid ""
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12915 msgstr ""
12916 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12917 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12918 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12919 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12920
12921 #: lib/external_templates:247
12922 msgid "PDFPages"
12923 msgstr "Pagine PDF"
12924
12925 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12926 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12928
12929 #: lib/external_templates:250
12930 msgid ""
12931 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12932 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12933 "which must be inserted to Options.\n"
12934 "Examples:\n"
12935 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12936 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12937 "* pages=- (to include all pages)\n"
12938 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12939 "for further options and details.\n"
12940 msgstr ""
12941 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12942 "\n"
12943 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12944 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12945 "Esempi:\n"
12946 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12947 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12948 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12949 "\n"
12950 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12951 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12952
12953 #: lib/external_templates:290
12954 msgid ""
12955 "Today's date.\n"
12956 "Read 'info date' for more information.\n"
12957 msgstr ""
12958 "Data odierna.\n"
12959 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12960
12961 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12962 #, c-format
12963 msgid "%1$s and %2$s"
12964 msgstr "%1$s e %2$s"
12965
12966 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12967 #, c-format
12968 msgid "%1$s et al."
12969 msgstr "%1$s et al."
12970
12971 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12972 msgid "No year"
12973 msgstr "Nessun anno"
12974
12975 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12976 msgid "Add to bibliography only."
12977 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12978
12979 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12980 msgid "before"
12981 msgstr "prima"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:228
12984 msgid "Disk Error: "
12985 msgstr "Errore disco:"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:229
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12991 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:275
12994 msgid "Could not remove temporary directory"
12995 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:276
12998 #, c-format
12999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13000 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:489
13003 msgid "Unknown document class"
13004 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:490
13007 #, c-format
13008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13009 msgstr ""
13010 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13013 #, c-format
13014 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13015 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13018 msgid "Document header error"
13019 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:504
13022 msgid "\\begin_header is missing"
13023 msgstr "manca \\begin_header"
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:524
13026 msgid "\\begin_document is missing"
13027 msgstr "manca \\begin_document"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13030 #: src/BufferView.cpp:1119
13031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13032 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13035 msgid ""
13036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13037 "xcolor/soul are installed.\n"
13038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13039 "LaTeX preamble."
13040 msgstr ""
13041 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13042 "xcolor/soul sono installati.\n"
13043 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13044 "nel preambolo LaTeX."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13047 msgid ""
13048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13049 "xcolor and soul are not installed.\n"
13050 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13051 "LaTeX preamble."
13052 msgstr ""
13053 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13054 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13055 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13056 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13059 msgid "Document format failure"
13060 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:689
13063 #, c-format
13064 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13065 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:726
13068 msgid "Conversion failed"
13069 msgstr "Conversione non riuscita"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:727
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13075 "it could not be created."
13076 msgstr ""
13077 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13078 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:736
13081 msgid "Conversion script not found"
13082 msgstr "Script di conversione non trovato."
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:737
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13088 "could not be found."
13089 msgstr ""
13090 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13091 "script di conversione lyx2lyx."
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:756
13094 msgid "Conversion script failed"
13095 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13096
13097 #: src/Buffer.cpp:757
13098 #, c-format
13099 msgid ""
13100 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13101 "convert it."
13102 msgstr ""
13103 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13104 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:772
13107 #, c-format
13108 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13109 msgstr ""
13110 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13111 "corrotto."
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:805
13114 msgid "Backup failure"
13115 msgstr "Backup non riuscito"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:806
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13121 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13122 msgstr ""
13123 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13124 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:816
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13130 "overwrite this file?"
13131 msgstr ""
13132 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13133 "sovrascrivere?"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:818
13136 msgid "Overwrite modified file?"
13137 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13142 msgid "&Overwrite"
13143 msgstr "&Sovrascrivi"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:843
13146 #, c-format
13147 msgid "Saving document %1$s..."
13148 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:856
13151 msgid " could not write file!"
13152 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:863
13155 msgid " done."
13156 msgstr " fatto."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:942
13159 msgid "Iconv software exception Detected"
13160 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:942
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13166 "installed"
13167 msgstr ""
13168 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13169 "correttamente installato"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:964
13172 #, c-format
13173 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13174 msgstr ""
13175 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:967
13178 msgid ""
13179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13180 "chosen encoding.\n"
13181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13182 msgstr ""
13183 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13184 "codifica scelta.\n"
13185 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:974
13188 msgid "iconv conversion failed"
13189 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:979
13192 msgid "conversion failed"
13193 msgstr "conversione non riuscita"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:1251
13196 msgid "Running chktex..."
13197 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:1264
13200 msgid "chktex failure"
13201 msgstr "chktex ha fallito"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:1265
13204 msgid "Could not run chktex successfully."
13205 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2068
13208 msgid "Preview source code"
13209 msgstr "Anteprima del sorgente"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2080
13212 #, c-format
13213 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13214 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2084
13217 #, c-format
13218 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13219 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2183
13222 #, c-format
13223 msgid "Auto-saving %1$s"
13224 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2227
13227 msgid "Autosave failed!"
13228 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2250
13231 msgid "Autosaving current document..."
13232 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2298
13235 msgid "Couldn't export file"
13236 msgstr "Non posso esportare il file"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2299
13239 #, c-format
13240 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13241 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2336
13244 msgid "File name error"
13245 msgstr "Errore sul nome del file"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:2337
13248 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13249 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2378
13252 msgid "Document export cancelled."
13253 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2384
13256 #, c-format
13257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13258 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2390
13261 #, c-format
13262 msgid "Document exported as %1$s"
13263 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2460
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "The specified document\n"
13269 "%1$s\n"
13270 "could not be read."
13271 msgstr ""
13272 "Il documento specificato\n"
13273 "%1$s\n"
13274 "non ha potuto essere letto."
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2462
13277 msgid "Could not read document"
13278 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2472
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13284 "\n"
13285 "Recover emergency save?"
13286 msgstr ""
13287 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13288 "\n"
13289 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2475
13292 msgid "Load emergency save?"
13293 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2476
13296 msgid "&Recover"
13297 msgstr "&Recupera"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2476
13300 msgid "&Load Original"
13301 msgstr "&Apri originale"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:2496
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13307 "\n"
13308 "Load the backup instead?"
13309 msgstr ""
13310 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13311 "\n"
13312 "Apro il backup invece?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2499
13315 msgid "Load backup?"
13316 msgstr "Apro la copia di backup?"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2500
13319 msgid "&Load backup"
13320 msgstr "&Apri copia di backup"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2500
13323 msgid "Load &original"
13324 msgstr "Apri &originale"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2533
13327 #, c-format
13328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13329 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2535
13332 msgid "Retrieve from version control?"
13333 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2536
13336 msgid "&Retrieve"
13337 msgstr "&Recupera"
13338
13339 #: src/BufferList.cpp:220
13340 msgid "No file open!"
13341 msgstr "Nessun file aperto!"
13342
13343 #: src/BufferList.cpp:230
13344 #, c-format
13345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13346 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13347
13348 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13349 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13350 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13351
13352 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13353 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13354 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13355
13356 #: src/BufferList.cpp:271
13357 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13358 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13359
13360 #: src/BufferParams.cpp:481
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "The layout file requested by this document,\n"
13364 "%1$s.layout,\n"
13365 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13366 "class or style file required by it is not\n"
13367 "available. See the Customization documentation\n"
13368 "for more information.\n"
13369 msgstr ""
13370 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13371 "%1$s.layout,\n"
13372 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13373 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13374 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13375
13376 #: src/BufferParams.cpp:487
13377 msgid "Document class not available"
13378 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13379
13380 #: src/BufferParams.cpp:488
13381 msgid "LyX will not be able to produce output."
13382 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13383
13384 #: src/BufferParams.cpp:1420
13385 #, c-format
13386 msgid "The document class %1$s could not be found."
13387 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13388
13389 #: src/BufferParams.cpp:1422
13390 msgid "Class not found"
13391 msgstr "Classe non trovata"
13392
13393 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13394 #, c-format
13395 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13396 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13397
13398 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13399 msgid "Could not load class"
13400 msgstr "Impossibile caricare classe"
13401
13402 #: src/BufferParams.cpp:1470
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "The module %1$s has been requested by\n"
13406 "this document but has not been found in the list of\n"
13407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13409 msgstr ""
13410 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13411 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13412 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13413 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13414
13415 #: src/BufferParams.cpp:1474
13416 msgid "Module not available"
13417 msgstr "Modulo non disponibile"
13418
13419 #: src/BufferParams.cpp:1475
13420 msgid "Some layouts may not be available."
13421 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13422
13423 #: src/BufferParams.cpp:1482
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "The module %1$s requires a package that is\n"
13427 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13428 "may not be possible.\n"
13429 msgstr ""
13430 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13431 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13432 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:1485
13435 msgid "Package not available"
13436 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:1490
13439 #, c-format
13440 msgid "Error reading module %1$s\n"
13441 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13442
13443 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13444 msgid "Read Error"
13445 msgstr "Errore di lettura"
13446
13447 #: src/BufferParams.cpp:1496
13448 msgid "Error reading internal layout information"
13449 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:176
13452 msgid "No more insets"
13453 msgstr "Nessun altro inserto"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:668
13456 msgid "Save bookmark"
13457 msgstr "Salva segnalibro"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:1002
13460 msgid "No further undo information"
13461 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1011
13464 msgid "No further redo information"
13465 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13468 msgid "String not found!"
13469 msgstr "Stringa non trovata!"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1187
13472 msgid "Mark off"
13473 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1194
13476 msgid "Mark on"
13477 msgstr "Evidenziazione attivata"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1201
13480 msgid "Mark removed"
13481 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1204
13484 msgid "Mark set"
13485 msgstr "Evidenziazione impostata"
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:1251
13488 msgid "Statistics for the selection:"
13489 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1253
13492 msgid "Statistics for the document:"
13493 msgstr "Statistiche per il documento:"
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1256
13496 #, c-format
13497 msgid "%1$d words"
13498 msgstr "%1$d parole"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1258
13501 msgid "One word"
13502 msgstr "Una parola"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1261
13505 #, c-format
13506 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13507 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1264
13510 msgid "One character (including blanks)"
13511 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1267
13514 #, c-format
13515 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13516 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:1270
13519 msgid "One character (excluding blanks)"
13520 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1272
13523 msgid "Statistics"
13524 msgstr "Statistiche"
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:1944
13527 #, c-format
13528 msgid "Inserting document %1$s..."
13529 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1955
13532 #, c-format
13533 msgid "Document %1$s inserted."
13534 msgstr "Documento %1$s inserito."
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1957
13537 #, c-format
13538 msgid "Could not insert document %1$s"
13539 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13540
13541 #: src/BufferView.cpp:2183
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Could not read the specified document\n"
13545 "%1$s\n"
13546 "due to the error: %2$s"
13547 msgstr ""
13548 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13549 "%1$s\n"
13550 "a causa dell'errore: %2$s"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2185
13553 msgid "Could not read file"
13554 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:2192
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "%1$s\n"
13560 " is not readable."
13561 msgstr ""
13562 "%1$s\n"
13563 "non può essere letto."
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13566 msgid "Could not open file"
13567 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:2200
13570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13571 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:2201
13574 msgid ""
13575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13577 "If this does not give the correct result\n"
13578 "then please change the encoding of the file\n"
13579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13580 msgstr ""
13581 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13582 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13583 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13584 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13585 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13586
13587 #: src/Chktex.cpp:63
13588 #, c-format
13589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13590 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13591
13592 #: src/Chktex.cpp:65
13593 msgid "ChkTeX warning id # "
13594 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13595
13596 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13598 msgid "none"
13599 msgstr "nessuno"
13600
13601 #: src/Color.cpp:93
13602 msgid "black"
13603 msgstr "nero"
13604
13605 #: src/Color.cpp:94
13606 msgid "white"
13607 msgstr "bianco"
13608
13609 #: src/Color.cpp:95
13610 msgid "red"
13611 msgstr "rosso"
13612
13613 #: src/Color.cpp:96
13614 msgid "green"
13615 msgstr "verde"
13616
13617 #: src/Color.cpp:97
13618 msgid "blue"
13619 msgstr "blu"
13620
13621 #: src/Color.cpp:98
13622 msgid "cyan"
13623 msgstr "ciano"
13624
13625 #: src/Color.cpp:99
13626 msgid "magenta"
13627 msgstr "magenta"
13628
13629 #: src/Color.cpp:100
13630 msgid "yellow"
13631 msgstr "giallo"
13632
13633 #: src/Color.cpp:101
13634 msgid "cursor"
13635 msgstr "Cursore"
13636
13637 #: src/Color.cpp:102
13638 msgid "background"
13639 msgstr "Sfondo"
13640
13641 #: src/Color.cpp:103
13642 msgid "text"
13643 msgstr "Testo"
13644
13645 #: src/Color.cpp:104
13646 msgid "selection"
13647 msgstr "Selezione"
13648
13649 #: src/Color.cpp:105
13650 msgid "selected text"
13651 msgstr "Testo selezionato"
13652
13653 #: src/Color.cpp:107
13654 msgid "LaTeX text"
13655 msgstr "Testo LaTeX"
13656
13657 #: src/Color.cpp:108
13658 msgid "inline completion"
13659 msgstr "Suggerimento in linea"
13660
13661 #: src/Color.cpp:110
13662 msgid "non-unique inline completion"
13663 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13664
13665 #: src/Color.cpp:112
13666 msgid "previewed snippet"
13667 msgstr "Anteprima"
13668
13669 #: src/Color.cpp:113
13670 msgid "note label"
13671 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13672
13673 #: src/Color.cpp:114
13674 msgid "note background"
13675 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13676
13677 #: src/Color.cpp:115
13678 msgid "comment label"
13679 msgstr "Commento (etichetta)"
13680
13681 #: src/Color.cpp:116
13682 msgid "comment background"
13683 msgstr "Commento (sfondo)"
13684
13685 #: src/Color.cpp:117
13686 msgid "greyedout inset label"
13687 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13688
13689 #: src/Color.cpp:118
13690 msgid "greyedout inset background"
13691 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13692
13693 #: src/Color.cpp:119
13694 msgid "shaded box"
13695 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13696
13697 #: src/Color.cpp:120
13698 msgid "branch label"
13699 msgstr "Ramo (etichetta)"
13700
13701 #: src/Color.cpp:121
13702 msgid "footnote label"
13703 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13704
13705 #: src/Color.cpp:122
13706 msgid "index label"
13707 msgstr "Indice (etichetta)"
13708
13709 #: src/Color.cpp:123
13710 msgid "margin note label"
13711 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13712
13713 #: src/Color.cpp:124
13714 msgid "URL label"
13715 msgstr "URL (etichetta)"
13716
13717 #: src/Color.cpp:125
13718 msgid "URL text"
13719 msgstr "URL (testo)"
13720
13721 #: src/Color.cpp:126
13722 msgid "depth bar"
13723 msgstr "Barra di profondità"
13724
13725 #: src/Color.cpp:127
13726 msgid "language"
13727 msgstr "Lingua"
13728
13729 #: src/Color.cpp:128
13730 msgid "command inset"
13731 msgstr "Inserto comando"
13732
13733 #: src/Color.cpp:129
13734 msgid "command inset background"
13735 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13736
13737 #: src/Color.cpp:130
13738 msgid "command inset frame"
13739 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13740
13741 #: src/Color.cpp:131
13742 msgid "special character"
13743 msgstr "Carattere speciale"
13744
13745 #: src/Color.cpp:132
13746 msgid "math"
13747 msgstr "Matematica"
13748
13749 #: src/Color.cpp:133
13750 msgid "math background"
13751 msgstr "Matematica (sfondo)"
13752
13753 #: src/Color.cpp:134
13754 msgid "graphics background"
13755 msgstr "Immagine (sfondo)"
13756
13757 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13758 msgid "Math macro background"
13759 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13760
13761 #: src/Color.cpp:136
13762 msgid "math frame"
13763 msgstr "Matematica (cornice)"
13764
13765 #: src/Color.cpp:137
13766 msgid "math corners"
13767 msgstr "Matematica (angoli)"
13768
13769 #: src/Color.cpp:138
13770 msgid "math line"
13771 msgstr "Matematica (linea)"
13772
13773 #: src/Color.cpp:140
13774 msgid "Math macro hovered background"
13775 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13776
13777 #: src/Color.cpp:141
13778 msgid "Math macro label"
13779 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13780
13781 #: src/Color.cpp:142
13782 msgid "Math macro frame"
13783 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13784
13785 #: src/Color.cpp:143
13786 msgid "Math macro blended out"
13787 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13788
13789 #: src/Color.cpp:144
13790 msgid "Math macro old parameter"
13791 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13792
13793 #: src/Color.cpp:145
13794 msgid "Math macro new parameter"
13795 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13796
13797 #: src/Color.cpp:146
13798 msgid "caption frame"
13799 msgstr "Didascalia (cornice)"
13800
13801 #: src/Color.cpp:147
13802 msgid "collapsable inset text"
13803 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13804
13805 #: src/Color.cpp:148
13806 msgid "collapsable inset frame"
13807 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13808
13809 #: src/Color.cpp:149
13810 msgid "inset background"
13811 msgstr "Inserto (sfondo)"
13812
13813 #: src/Color.cpp:150
13814 msgid "inset frame"
13815 msgstr "Inserto (cornice)"
13816
13817 #: src/Color.cpp:151
13818 msgid "LaTeX error"
13819 msgstr "Errore di LaTeX"
13820
13821 #: src/Color.cpp:152
13822 msgid "end-of-line marker"
13823 msgstr "Marcatore di fine linea"
13824
13825 #: src/Color.cpp:153
13826 msgid "appendix marker"
13827 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13828
13829 #: src/Color.cpp:154
13830 msgid "change bar"
13831 msgstr "Barra delle modifiche"
13832
13833 #: src/Color.cpp:155
13834 msgid "Deleted text"
13835 msgstr "Testo cancellato"
13836
13837 #: src/Color.cpp:156
13838 msgid "Added text"
13839 msgstr "Testo aggiunto"
13840
13841 #: src/Color.cpp:157
13842 msgid "added space markers"
13843 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13844
13845 #: src/Color.cpp:158
13846 msgid "top/bottom line"
13847 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13848
13849 #: src/Color.cpp:159
13850 msgid "table line"
13851 msgstr "Tabella (linee)"
13852
13853 #: src/Color.cpp:160
13854 msgid "table on/off line"
13855 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13856
13857 #: src/Color.cpp:162
13858 msgid "bottom area"
13859 msgstr "Area inferiore"
13860
13861 #: src/Color.cpp:163
13862 msgid "new page"
13863 msgstr "Nuova pagina"
13864
13865 #: src/Color.cpp:164
13866 msgid "page break / line break"
13867 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13868
13869 #: src/Color.cpp:165
13870 msgid "frame of button"
13871 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13872
13873 #: src/Color.cpp:166
13874 msgid "button background"
13875 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13876
13877 #: src/Color.cpp:167
13878 msgid "button background under focus"
13879 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13880
13881 #: src/Color.cpp:168
13882 msgid "inherit"
13883 msgstr "eredita"
13884
13885 #: src/Color.cpp:169
13886 msgid "ignore"
13887 msgstr "ignora"
13888
13889 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13890 #: src/Converter.cpp:514
13891 msgid "Cannot convert file"
13892 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13893
13894 #: src/Converter.cpp:306
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13898 "Define a converter in the preferences."
13899 msgstr ""
13900 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13901 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13902
13903 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13904 msgid "Executing command: "
13905 msgstr "Comando in esecuzione:"
13906
13907 #: src/Converter.cpp:443
13908 msgid "Build errors"
13909 msgstr "Errori di compilazione"
13910
13911 #: src/Converter.cpp:444
13912 msgid "There were errors during the build process."
13913 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13914
13915 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13916 #, c-format
13917 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13918 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13919
13920 #: src/Converter.cpp:472
13921 #, c-format
13922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13923 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13924
13925 #: src/Converter.cpp:516
13926 #, c-format
13927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13928 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13929
13930 #: src/Converter.cpp:517
13931 #, c-format
13932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13933 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13934
13935 #: src/Converter.cpp:573
13936 msgid "Running LaTeX..."
13937 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13938
13939 #: src/Converter.cpp:591
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13943 "log %1$s."
13944 msgstr ""
13945 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13946 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13947
13948 #: src/Converter.cpp:594
13949 msgid "LaTeX failed"
13950 msgstr "LaTeX ha fallito"
13951
13952 #: src/Converter.cpp:596
13953 msgid "Output is empty"
13954 msgstr "Output vuoto"
13955
13956 #: src/Converter.cpp:597
13957 msgid "An empty output file was generated."
13958 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13959
13960 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "Layout had to be changed from\n"
13964 "%1$s to %2$s\n"
13965 "because of class conversion from\n"
13966 "%3$s to %4$s"
13967 msgstr ""
13968 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13969 "%1$s a %2$s\n"
13970 "a causa della conversione della classe da\n"
13971 "%3$s a %4$s"
13972
13973 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13974 msgid "Changed Layout"
13975 msgstr "Layout modificato"
13976
13977 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13981 "%2$s to %3$s"
13982 msgstr ""
13983 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13984 "classe da\n"
13985 "%2$s a %3$s"
13986
13987 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13988 msgid "Undefined flex inset"
13989 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13990
13991 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "The file %1$s already exists.\n"
13995 "\n"
13996 "Do you want to overwrite that file?"
13997 msgstr ""
13998 "Il file %1$s esiste già.\n"
13999 "\n"
14000 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14001
14002 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14003 msgid "Overwrite file?"
14004 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14005
14006 #: src/Exporter.cpp:49
14007 msgid "Overwrite &all"
14008 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14009
14010 #: src/Exporter.cpp:50
14011 msgid "&Cancel export"
14012 msgstr "&Cancella esportazione"
14013
14014 #: src/Exporter.cpp:90
14015 msgid "Couldn't copy file"
14016 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14017
14018 #: src/Exporter.cpp:91
14019 #, c-format
14020 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14021 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14022
14023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14026 msgid "Roman"
14027 msgstr "Romano"
14028
14029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14032 msgid "Sans Serif"
14033 msgstr "Senza Grazie"
14034
14035 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14038 msgid "Typewriter"
14039 msgstr "Monospazio"
14040
14041 #: src/Font.cpp:49
14042 msgid "Symbol"
14043 msgstr "Simbolo"
14044
14045 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14046 #: src/Font.cpp:66
14047 msgid "Inherit"
14048 msgstr "Eredita"
14049
14050 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14051 msgid "Medium"
14052 msgstr "Medio"
14053
14054 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14055 msgid "Bold"
14056 msgstr "Grassetto"
14057
14058 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14059 msgid "Upright"
14060 msgstr "Dritto"
14061
14062 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14063 msgid "Italic"
14064 msgstr "Corsivo"
14065
14066 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14067 msgid "Slanted"
14068 msgstr "Inclinato"
14069
14070 #: src/Font.cpp:57
14071 msgid "Smallcaps"
14072 msgstr "Maiuscoletto"
14073
14074 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14075 msgid "Increase"
14076 msgstr "Aumenta"
14077
14078 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14079 msgid "Decrease"
14080 msgstr "Riduci"
14081
14082 #: src/Font.cpp:66
14083 msgid "Toggle"
14084 msgstr "Commuta"
14085
14086 #: src/Font.cpp:171
14087 #, c-format
14088 msgid "Emphasis %1$s, "
14089 msgstr "Enfasi %1$s, "
14090
14091 #: src/Font.cpp:174
14092 #, c-format
14093 msgid "Underline %1$s, "
14094 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14095
14096 #: src/Font.cpp:177
14097 #, c-format
14098 msgid "Noun %1$s, "
14099 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14100
14101 #: src/Font.cpp:191
14102 #, c-format
14103 msgid "Language: %1$s, "
14104 msgstr "Lingua: %1$s, "
14105
14106 #: src/Font.cpp:194
14107 #, c-format
14108 msgid "  Number %1$s"
14109 msgstr "   Numero %1$s"
14110
14111 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14112 msgid "Cannot view file"
14113 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14114
14115 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14116 #, c-format
14117 msgid "File does not exist: %1$s"
14118 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14119
14120 #: src/Format.cpp:267
14121 #, c-format
14122 msgid "No information for viewing %1$s"
14123 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14124
14125 #: src/Format.cpp:277
14126 #, c-format
14127 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14128 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14129
14130 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14131 #: src/Format.cpp:383
14132 msgid "Cannot edit file"
14133 msgstr "Non posso modificare il file"
14134
14135 #: src/Format.cpp:337
14136 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14137 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14138
14139 #: src/Format.cpp:350
14140 #, c-format
14141 msgid "No information for editing %1$s"
14142 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14143
14144 #: src/Format.cpp:361
14145 #, c-format
14146 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14147 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14148
14149 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14150 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14151 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14154 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14155 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14156
14157 #: src/ISpell.cpp:267
14158 msgid ""
14159 "Could not create an ispell process.\n"
14160 "You may not have the right languages installed."
14161 msgstr ""
14162 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14163 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14164
14165 #: src/ISpell.cpp:290
14166 msgid ""
14167 "The ispell process returned an error.\n"
14168 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14169 msgstr ""
14170 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14171 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14172
14173 #: src/ISpell.cpp:395
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14177 "$s'."
14178 msgstr ""
14179 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14180 "codifica `%2$s'."
14181
14182 #: src/ISpell.cpp:406
14183 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14184 msgstr ""
14185 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14186
14187 #: src/ISpell.cpp:466
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14191 "2$s'."
14192 msgstr ""
14193 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14194 "convertita nella codifica `%2$s'."
14195
14196 #: src/ISpell.cpp:481
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14200 "2$s'."
14201 msgstr ""
14202 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14203 "codifica `%2$s'."
14204
14205 #: src/KeySequence.cpp:167
14206 msgid "   options: "
14207 msgstr "   opzioni: "
14208
14209 #: src/LaTeX.cpp:61
14210 #, c-format
14211 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14212 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14213
14214 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14215 msgid "Running MakeIndex."
14216 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14217
14218 #: src/LaTeX.cpp:284
14219 msgid "Running BibTeX."
14220 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14221
14222 #: src/LaTeX.cpp:418
14223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14224 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14225
14226 #: src/LyX.cpp:100
14227 msgid "Could not read configuration file"
14228 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14229
14230 #: src/LyX.cpp:101
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Error while reading the configuration file\n"
14234 "%1$s.\n"
14235 "Please check your installation."
14236 msgstr ""
14237 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14238 "%1$s.\n"
14239 "Per favore, controllare la configurazione."
14240
14241 #: src/LyX.cpp:110
14242 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14243 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14244
14245 #: src/LyX.cpp:114
14246 msgid "Done!"
14247 msgstr "Fatto!"
14248
14249 #: src/LyX.cpp:467
14250 #, c-format
14251 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14252 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14253
14254 #: src/LyX.cpp:469
14255 msgid "Unable to remove temporary directory"
14256 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14257
14258 #: src/LyX.cpp:497
14259 #, c-format
14260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14261 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14262
14263 #: src/LyX.cpp:570
14264 msgid "No textclass is found"
14265 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14266
14267 #: src/LyX.cpp:571
14268 msgid ""
14269 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14270 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14271 msgstr ""
14272 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14273 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14274 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14275
14276 #: src/LyX.cpp:575
14277 msgid "&Reconfigure"
14278 msgstr "&Riconfigura"
14279
14280 #: src/LyX.cpp:576
14281 msgid "&Use Default"
14282 msgstr "&Classi predefinite"
14283
14284 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14285 msgid "&Exit LyX"
14286 msgstr "&Esci da LyX"
14287
14288 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14289 msgid "LyX: "
14290 msgstr "LyX: "
14291
14292 #: src/LyX.cpp:847
14293 msgid "Could not create temporary directory"
14294 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14295
14296 #: src/LyX.cpp:848
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Could not create a temporary directory in\n"
14300 "%1$s. Make sure that this\n"
14301 "path exists and is writable and try again."
14302 msgstr ""
14303 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14304 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14305 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14306
14307 #: src/LyX.cpp:936
14308 msgid "Missing user LyX directory"
14309 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14310
14311 #: src/LyX.cpp:937
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14315 "It is needed to keep your own configuration."
14316 msgstr ""
14317 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14318 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14319
14320 #: src/LyX.cpp:942
14321 msgid "&Create directory"
14322 msgstr "&Crea cartella"
14323
14324 #: src/LyX.cpp:944
14325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14326 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14327
14328 #: src/LyX.cpp:948
14329 #, c-format
14330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14331 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14332
14333 #: src/LyX.cpp:953
14334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14335 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14336
14337 #: src/LyX.cpp:1121
14338 msgid "List of supported debug flags:"
14339 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14340
14341 #: src/LyX.cpp:1125
14342 #, c-format
14343 msgid "Setting debug level to %1$s"
14344 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14345
14346 #: src/LyX.cpp:1136
14347 msgid ""
14348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14349 "Command line switches (case sensitive):\n"
14350 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14351 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14352 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14353 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14355 "                  select the features to debug.\n"
14356 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14357 "\t-x [--execute] command\n"
14358 "                  where command is a lyx command.\n"
14359 "\t-e [--export] fmt\n"
14360 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14361 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14362 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14364 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14365 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14366 "\t-version        summarize version and build info\n"
14367 "Check the LyX man page for more details."
14368 msgstr ""
14369 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14370 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14371 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14372 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14373 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14374 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14375 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14376 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14377 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14378 "caratteristiche.\n"
14379 "\t-x [--execute] comando\n"
14380 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14381 "\t-e [--export]  formato\n"
14382 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14383 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14384 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14385 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14386 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14387 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14388 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14389 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14390
14391 #: src/LyX.cpp:1176
14392 msgid "No system directory"
14393 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:1177
14396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14397 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14398
14399 #: src/LyX.cpp:1188
14400 msgid "No user directory"
14401 msgstr "Nessuna cartella utente"
14402
14403 #: src/LyX.cpp:1189
14404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14405 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:1200
14408 msgid "Incomplete command"
14409 msgstr "Comando non completo"
14410
14411 #: src/LyX.cpp:1201
14412 msgid "Missing command string after --execute switch"
14413 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:1212
14416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14417 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14418
14419 #: src/LyX.cpp:1225
14420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14421 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14422
14423 #: src/LyX.cpp:1230
14424 msgid "Missing filename for --import"
14425 msgstr "Manca il nome file per --import"
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:113
14428 msgid "Running configure..."
14429 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:124
14432 msgid "Reloading configuration..."
14433 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:130
14436 msgid "System reconfiguration failed"
14437 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:131
14440 msgid ""
14441 "The system reconfiguration has failed.\n"
14442 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14443 "Please reconfigure again if needed."
14444 msgstr ""
14445 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14446 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14447 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14448 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:137
14451 msgid "System reconfigured"
14452 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:138
14455 msgid ""
14456 "The system has been reconfigured.\n"
14457 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14458 "updated document class specifications."
14459 msgstr ""
14460 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14461 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14462 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:362
14465 msgid "Unknown function."
14466 msgstr "Funzione sconosciuta."
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:391
14469 msgid "Nothing to do"
14470 msgstr "Niente da fare"
14471
14472 #: src/LyXFunc.cpp:410
14473 msgid "Unknown action"
14474 msgstr "Azione sconosciuta"
14475
14476 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14477 msgid "Command disabled"
14478 msgstr "Comando disabilitato"
14479
14480 #: src/LyXFunc.cpp:423
14481 msgid "Command not allowed without any document open"
14482 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14483
14484 #: src/LyXFunc.cpp:657
14485 msgid "Document is read-only"
14486 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14487
14488 #: src/LyXFunc.cpp:666
14489 msgid "This portion of the document is deleted."
14490 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:685
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14496 "\n"
14497 "Do you want to save the document?"
14498 msgstr ""
14499 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14500 "\n"
14501 "Volete salvare il documento?"
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14504 msgid "Save changed document?"
14505 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:703
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "Could not print the document %1$s.\n"
14511 "Check that your printer is set up correctly."
14512 msgstr ""
14513 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14514 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:706
14517 msgid "Print document failed"
14518 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14519
14520 #: src/LyXFunc.cpp:823
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14524 "version of the document %1$s?"
14525 msgstr ""
14526 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14527 "salvata del documento %1$s?"
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:825
14530 msgid "Revert to saved document?"
14531 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14534 msgid "&Revert"
14535 msgstr "&Ripristina"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14538 msgid "Missing argument"
14539 msgstr "Argomento mancante"
14540
14541 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14542 #, c-format
14543 msgid "Opening help file %1$s..."
14544 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14545
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14547 #, c-format
14548 msgid "Opening child document %1$s..."
14549 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14553 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14556 #, c-format
14557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14558 msgstr ""
14559 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14560 "può essere ridefinito."
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14563 #, c-format
14564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14565 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14568 msgid "Unable to save document defaults"
14569 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14572 #, c-format
14573 msgid "Document %1$s reloaded."
14574 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14575
14576 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14577 #, c-format
14578 msgid "Could not reload document %1$s"
14579 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14582 msgid "Welcome to LyX!"
14583 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14586 msgid "Converting document to new document class..."
14587 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2403
14590 msgid ""
14591 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14592 "legal words?"
14593 msgstr ""
14594 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14595 "drive\"?"
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2408
14598 msgid ""
14599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14600 "document."
14601 msgstr ""
14602 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14603 "lingua del documento."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2412
14606 msgid ""
14607 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14608 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14609 "specified, an internal routine is used."
14610 msgstr ""
14611 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14612 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14613 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14614 "specificato \"\"."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2420
14617 msgid ""
14618 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14619 "automatically by what you type."
14620 msgstr ""
14621 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14622 "automaticamente da quello che si scrive."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2424
14625 msgid ""
14626 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14627 "class change."
14628 msgstr ""
14629 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14630 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2428
14633 msgid ""
14634 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14635 msgstr ""
14636 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14637 "autosalvataggio."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2435
14640 msgid ""
14641 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14642 "the backup file in the same directory as the original file."
14643 msgstr ""
14644 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14645 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2439
14648 msgid ""
14649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14651 msgstr ""
14652 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14653 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2443
14656 msgid ""
14657 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14658 "its global and local bind/ directories."
14659 msgstr ""
14660 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14661 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2447
14664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14665 msgstr ""
14666 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2451
14669 msgid ""
14670 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14671 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14672 msgstr ""
14673 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14674 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2461
14677 msgid ""
14678 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14679 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14680 msgstr ""
14681 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14682 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14683 "cursore sullo schermo."
14684
14685 #: src/LyXRC.cpp:2465
14686 msgid ""
14687 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14688 "inside."
14689 msgstr ""
14690 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14691 "macro quando il cursore è all'interno."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2476
14694 #, no-c-format
14695 msgid ""
14696 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14697 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14698 msgstr ""
14699 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14700 "dettagli.\n"
14701 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2480
14704 msgid ""
14705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14706 "look in its global and local commands/ directories."
14707 msgstr ""
14708 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14709 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2484
14712 msgid "New documents will be assigned this language."
14713 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2488
14716 msgid "Specify the default paper size."
14717 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2492
14720 msgid ""
14721 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14722 "shown after the change has been made.)"
14723 msgstr ""
14724 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14725 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2496
14728 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14729 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2500
14732 msgid ""
14733 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14734 "LyX was started from."
14735 msgstr ""
14736 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14737 "da cui LyX è stato avviato."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2505
14740 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14741 msgstr ""
14742 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2509
14745 msgid ""
14746 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14747 "value selects the directory LyX was started from."
14748 msgstr ""
14749 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14750 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2513
14753 msgid ""
14754 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14755 "recommended for non-English languages."
14756 msgstr ""
14757 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14758 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2520
14761 msgid ""
14762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14763 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14764 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14765 msgstr ""
14766 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14767 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14768 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2529
14771 msgid ""
14772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14774 msgstr ""
14775 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14776 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2533
14779 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14780 msgstr ""
14781 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14782 "etichetta."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2537
14785 msgid ""
14786 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14787 "document."
14788 msgstr ""
14789 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14790 "documento."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2541
14793 msgid ""
14794 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14795 msgstr ""
14796 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14797 "documento."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2545
14800 msgid ""
14801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14803 "name of the second language."
14804 msgstr ""
14805 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14806 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14807 "della seconda lingua."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2549
14810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14811 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2553
14814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14815 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2557
14818 msgid ""
14819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14820 "\\documentclass."
14821 msgstr ""
14822 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14823 "\\documentclass."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2561
14826 msgid ""
14827 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14829 msgstr ""
14830 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14831 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2565
14834 msgid ""
14835 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14836 "document is the default language."
14837 msgstr ""
14838 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14839 "la lingua predefinita."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2569
14842 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14843 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2573
14846 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14847 msgstr ""
14848 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14849 "sessione."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2577
14852 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14853 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2581
14856 msgid ""
14857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14858 "of the document."
14859 msgstr ""
14860 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14861 "diversa da quella del documento."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2585
14864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14865 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2590
14868 msgid "The completion popup delay."
14869 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2594
14872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14873 msgstr ""
14874 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14875 "matematico."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2598
14878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14879 msgstr ""
14880 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14881 "testo."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2602
14884 msgid ""
14885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14886 msgstr ""
14887 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14888 "tentativo non univoco di completamento."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2606
14891 msgid ""
14892 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14893 "available."
14894 msgstr ""
14895 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14896 "un suggerimento."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2610
14899 msgid "The inline completion delay."
14900 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2614
14903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14904 msgstr ""
14905 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2618
14908 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14909 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2622
14912 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14913 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2626
14916 #, c-format
14917 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14918 msgstr ""
14919 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14920 "massimo %1$d."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2631
14923 msgid ""
14924 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14925 "variable. Use the OS native format."
14926 msgstr ""
14927 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14928 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2638
14931 msgid ""
14932 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14933 msgstr ""
14934 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14935 "\"."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2642
14938 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14939 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2646
14942 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14943 msgstr ""
14944 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14945 "numeriche."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2650
14948 msgid "Scale the preview size to suit."
14949 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2654
14952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14953 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2658
14956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14957 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2662
14960 msgid ""
14961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14962 "environment variable PRINTER."
14963 msgstr ""
14964 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14965 "specificata alcuna stampante."
14966
14967 #: src/LyXRC.cpp:2666
14968 msgid "The option to print only even pages."
14969 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2670
14972 msgid ""
14973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14974 "the filename of the DVI file to be printed."
14975 msgstr ""
14976 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14977 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2674
14980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14981 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2678
14984 msgid "The option to print out in landscape."
14985 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2682
14988 msgid "The option to print only odd pages."
14989 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2686
14992 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14993 msgstr ""
14994 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2690
14997 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14998 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2694
15001 msgid "The option to specify paper type."
15002 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2698
15005 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15006 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2702
15009 msgid ""
15010 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15011 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15012 "arguments."
15013 msgstr ""
15014 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15015 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15016 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2706
15019 msgid ""
15020 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15021 "prepended along with the printer name after the spool command."
15022 msgstr ""
15023 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15024 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15025 "stampa."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2710
15028 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15029 msgstr "Opzione per stampare su file."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2714
15032 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15033 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2718
15036 msgid ""
15037 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15038 "command."
15039 msgstr ""
15040 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15041 "destinazione al comando di stampa."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2722
15044 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15045 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2730
15048 msgid ""
15049 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15050 msgstr ""
15051 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15052 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2734
15055 msgid ""
15056 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15057 "wrong, override the setting here."
15058 msgstr ""
15059 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15060 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2740
15063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15064 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2749
15067 msgid ""
15068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15071 msgstr ""
15072 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15073 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15074 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15075 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2753
15078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15079 msgstr ""
15080 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2758
15083 #, no-c-format
15084 msgid ""
15085 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15086 "roughly the same size as on paper."
15087 msgstr ""
15088 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15089 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2762
15092 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15093 msgstr ""
15094 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15095 "delle finestre."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2766
15098 msgid ""
15099 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15100 "\".out\". Only for advanced users."
15101 msgstr ""
15102 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15103 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2773
15106 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15107 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2777
15110 msgid "What command runs the spellchecker?"
15111 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2781
15114 msgid ""
15115 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15116 "when you quit LyX."
15117 msgstr ""
15118 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15119 "eliminate alla chiusura di LyX."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2785
15122 msgid ""
15123 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15124 "value selects the directory LyX was started from."
15125 msgstr ""
15126 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15127 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2795
15130 msgid ""
15131 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15132 "will look in its global and local ui/ directories."
15133 msgstr ""
15134 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15135 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2808
15138 msgid ""
15139 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15140 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15141 "may not work with all dictionaries."
15142 msgstr ""
15143 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15144 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15145 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2812
15148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15149 msgstr ""
15150 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15151 "lavoro."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2816
15154 msgid ""
15155 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15156 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2823
15159 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15160 msgstr ""
15161 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15162 "usare \"-paper\")."
15163
15164 #: src/LyXVC.cpp:91
15165 msgid "Document not saved"
15166 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15167
15168 #: src/LyXVC.cpp:92
15169 msgid "You must save the document before it can be registered."
15170 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15171
15172 #: src/LyXVC.cpp:117
15173 msgid "LyX VC: Initial description"
15174 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15175
15176 #: src/LyXVC.cpp:118
15177 msgid "(no initial description)"
15178 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15179
15180 #: src/LyXVC.cpp:133
15181 msgid "LyX VC: Log Message"
15182 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15183
15184 #: src/LyXVC.cpp:136
15185 msgid "(no log message)"
15186 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15187
15188 #: src/LyXVC.cpp:156
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15192 "changes.\n"
15193 "\n"
15194 "Do you want to revert to the saved version?"
15195 msgstr ""
15196 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15197 "tutte le modifiche correnti.\n"
15198 "\n"
15199 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15200
15201 #: src/LyXVC.cpp:159
15202 msgid "Revert to stored version of document?"
15203 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15204
15205 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15206 msgid "Senseless with this layout!"
15207 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15208
15209 #: src/Paragraph.cpp:1566
15210 msgid "Alignment not permitted"
15211 msgstr "Allineamento non consentito"
15212
15213 #: src/Paragraph.cpp:1567
15214 msgid ""
15215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15216 "Setting to default."
15217 msgstr ""
15218 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15219 "Uso quello predefinito."
15220
15221 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15222 msgid "LyX Warning: "
15223 msgstr "Avviso di LyX: "
15224
15225 #: src/Paragraph.cpp:2036
15226 msgid "uncodable character"
15227 msgstr "carattere intraducibile"
15228
15229 #: src/SpellBase.cpp:51
15230 msgid "Native OS API not yet supported."
15231 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15232
15233 #: src/Text.cpp:121
15234 msgid "Unknown layout"
15235 msgstr "Layout sconosciuto"
15236
15237 #: src/Text.cpp:122
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15241 "Trying to use the default instead.\n"
15242 msgstr ""
15243 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15244 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15245
15246 #: src/Text.cpp:151
15247 msgid "Unknown Inset"
15248 msgstr "Inserto sconosciuto"
15249
15250 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15251 msgid "Change tracking error"
15252 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15253
15254 #: src/Text.cpp:225
15255 #, c-format
15256 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15257 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15258
15259 #: src/Text.cpp:238
15260 #, c-format
15261 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15262 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15263
15264 #: src/Text.cpp:245
15265 msgid "Unknown token"
15266 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15267
15268 #: src/Text.cpp:527
15269 msgid ""
15270 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15271 "Tutorial."
15272 msgstr ""
15273 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15274 "leggete il Tutorial!"
15275
15276 #: src/Text.cpp:538
15277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15278 msgstr ""
15279 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15280 "Tutorial!"
15281
15282 #: src/Text.cpp:1302
15283 msgid "[Change Tracking] "
15284 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15285
15286 #: src/Text.cpp:1308
15287 msgid "Change: "
15288 msgstr "Modifica: "
15289
15290 #: src/Text.cpp:1312
15291 msgid " at "
15292 msgstr " a "
15293
15294 #: src/Text.cpp:1322
15295 #, c-format
15296 msgid "Font: %1$s"
15297 msgstr "Carattere: %1$s"
15298
15299 #: src/Text.cpp:1327
15300 #, c-format
15301 msgid ", Depth: %1$d"
15302 msgstr ", Rientro: %1$d"
15303
15304 #: src/Text.cpp:1333
15305 msgid ", Spacing: "
15306 msgstr ", Spaziatura: "
15307
15308 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15309 msgid "OneHalf"
15310 msgstr "Uno e mezzo"
15311
15312 #: src/Text.cpp:1345
15313 msgid "Other ("
15314 msgstr "Altro ("
15315
15316 #: src/Text.cpp:1354
15317 msgid ", Inset: "
15318 msgstr ", Inserto: "
15319
15320 #: src/Text.cpp:1355
15321 msgid ", Paragraph: "
15322 msgstr ", Paragrafo: "
15323
15324 #: src/Text.cpp:1356
15325 msgid ", Id: "
15326 msgstr ", Id: "
15327
15328 #: src/Text.cpp:1357
15329 msgid ", Position: "
15330 msgstr ", Posizione: "
15331
15332 #: src/Text.cpp:1363
15333 msgid ", Char: 0x"
15334 msgstr ", Car: 0x"
15335
15336 #: src/Text.cpp:1365
15337 msgid ", Boundary: "
15338 msgstr ", Confine: "
15339
15340 #: src/Text2.cpp:392
15341 msgid "No font change defined."
15342 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15343
15344 #: src/Text2.cpp:432
15345 msgid "Nothing to index!"
15346 msgstr "Niente da indicizzare!"
15347
15348 #: src/Text2.cpp:434
15349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15350 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15351
15352 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15353 msgid "Math editor mode"
15354 msgstr "Modalità editore matematico"
15355
15356 #: src/Text3.cpp:831
15357 msgid "Unknown spacing argument: "
15358 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15359
15360 #: src/Text3.cpp:1074
15361 msgid "Layout "
15362 msgstr "Layout "
15363
15364 #: src/Text3.cpp:1075
15365 msgid " not known"
15366 msgstr " sconosciuto"
15367
15368 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15369 msgid "Character set"
15370 msgstr "Insieme di caratteri"
15371
15372 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15373 msgid "Paragraph layout set"
15374 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15375
15376 #: src/TextClass.cpp:140
15377 msgid "Plain Layout"
15378 msgstr "Semplice"
15379
15380 #: src/TextClass.cpp:594
15381 msgid "Missing File"
15382 msgstr "File mancante"
15383
15384 #: src/TextClass.cpp:595
15385 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15386 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15387
15388 #: src/TextClass.cpp:598
15389 msgid "Corrupt File"
15390 msgstr "File corrotto"
15391
15392 #: src/TextClass.cpp:599
15393 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15394 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15395
15396 #: src/Thesaurus.cpp:60
15397 msgid "Thesaurus failure"
15398 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15399
15400 #: src/Thesaurus.cpp:61
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15404 "\n"
15405 "%1$s."
15406 msgstr ""
15407 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15408 "\n"
15409 "%1$s."
15410
15411 #: src/VSpace.cpp:472
15412 msgid "Default skip"
15413 msgstr "Salto predefinito"
15414
15415 #: src/VSpace.cpp:475
15416 msgid "Small skip"
15417 msgstr "Salto piccolo"
15418
15419 #: src/VSpace.cpp:478
15420 msgid "Medium skip"
15421 msgstr "Salto medio"
15422
15423 #: src/VSpace.cpp:481
15424 msgid "Big skip"
15425 msgstr "Salto grande"
15426
15427 #: src/VSpace.cpp:484
15428 msgid "Vertical fill"
15429 msgstr "Riempimento verticale "
15430
15431 #: src/VSpace.cpp:491
15432 msgid "protected"
15433 msgstr "protetto"
15434
15435 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15440 msgstr ""
15441 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15442 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15443
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15445 msgid "Reload saved document?"
15446 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15447
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15449 msgid "&Reload"
15450 msgstr "&Riapri"
15451
15452 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15453 msgid "&Keep Changes"
15454 msgstr "&Mantieni modifiche"
15455
15456 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15457 #, c-format
15458 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15459 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15460
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15462 msgid "File not readable!"
15463 msgstr "File non leggibile!"
15464
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15469 "\n"
15470 "Do you want to create a new document?"
15471 msgstr ""
15472 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15473 "\n"
15474 "Volete creare un nuovo documento?"
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15477 msgid "Create new document?"
15478 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15479
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15481 msgid "&Create"
15482 msgstr "&Crea"
15483
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "The specified document template\n"
15488 "%1$s\n"
15489 "could not be read."
15490 msgstr ""
15491 "Il modello specificato di documento\n"
15492 "%1$s\n"
15493 "non ha potuto essere letto."
15494
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15496 msgid "Could not read template"
15497 msgstr "Non posso leggere il modello"
15498
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15500 msgid "\\arabic{enumi}."
15501 msgstr "\\arabic{enumi}."
15502
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15504 msgid "\\roman{enumiii}."
15505 msgstr "\\roman{enumiii}."
15506
15507 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15508 msgid "\\Alph{enumiv}."
15509 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15510
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15512 msgid "Senseless!!! "
15513 msgstr "Non ha senso!!! "
15514
15515 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15516 msgid "No debugging message"
15517 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15518
15519 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15520 msgid "General information"
15521 msgstr "Informazioni generali"
15522
15523 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15524 msgid "Developers' general debug messages"
15525 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15526
15527 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15528 msgid "All debugging messages"
15529 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15530
15531 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15532 #, c-format
15533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15534 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15537 msgid "Standard[[Bullets]]"
15538 msgstr "Standard"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15541 msgid "Maths"
15542 msgstr "Maths"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15545 msgid "Dings 1"
15546 msgstr "Dings 1"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15549 msgid "Dings 2"
15550 msgstr "Dings 2"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15553 msgid "Dings 3"
15554 msgstr "Dings 3"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15557 msgid "Dings 4"
15558 msgstr "Dings 4"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15561 msgid "Directories"
15562 msgstr "Cartelle"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15566 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15570 msgstr ""
15571 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15574 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15575 msgstr ""
15576 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15577 "progetto LyX!"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15580 msgid ""
15581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15582 "1995-2008 LyX Team"
15583 msgstr ""
15584 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15585 "1995-2008 LyX Team"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15588 msgid ""
15589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15592 "any later version."
15593 msgstr ""
15594 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15595 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15596 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15597 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15600 msgid ""
15601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15608 msgstr ""
15609 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15610 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15611 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15612 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15613 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15614 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15615 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15616 "1301, USA."
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15619 msgid "LyX Version "
15620 msgstr "LyX Versione "
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15623 msgid "Library directory: "
15624 msgstr "Cartella di sistema: "
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15627 msgid "User directory: "
15628 msgstr "Cartella utente: "
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15633 #, c-format
15634 msgid "LyX: %1$s"
15635 msgstr "LyX: %1$s"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15638 msgid "About %1"
15639 msgstr "Informazioni su %1"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15643 msgid "Preferences"
15644 msgstr "Preferenze"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15647 msgid "Reconfigure"
15648 msgstr "Riconfigura"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15651 msgid "Quit %1"
15652 msgstr "Chiudi %1"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15655 msgid "Exiting."
15656 msgstr "Esco."
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15659 msgid "The current document was closed."
15660 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15663 msgid ""
15664 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15665 "documents and exit.\n"
15666 "\n"
15667 "Exception: "
15668 msgstr ""
15669 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15670 "modificati prima di terminare.\n"
15671 "\n"
15672 "Eccezione: "
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15676 msgid "Software exception Detected"
15677 msgstr "Rilevato problema software"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15680 msgid ""
15681 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15682 "unsaved documents and exit."
15683 msgstr ""
15684 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15685 "documenti modificati prima di terminare."
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15688 msgid "Bibliography Entry Settings"
15689 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15692 msgid "BibTeX Bibliography"
15693 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15701 msgid "Documents|#o#O"
15702 msgstr "Documenti|#o#O"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15705 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15706 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15709 msgid "Select a BibTeX database to add"
15710 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15713 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15714 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15717 msgid "Select a BibTeX style"
15718 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15721 msgid "No frame"
15722 msgstr "Nessuna cornice"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15725 msgid "Simple rectangular frame"
15726 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15729 msgid "Oval frame, thin"
15730 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15733 msgid "Oval frame, thick"
15734 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15737 msgid "Drop shadow"
15738 msgstr "Cornice ombreggiata"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15741 msgid "Shaded background"
15742 msgstr "Sfondo colorato"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15745 msgid "Double rectangular frame"
15746 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15750 msgid "Height"
15751 msgstr "Altezza"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15755 msgid "Depth"
15756 msgstr "Profondità"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15761 msgid "Total Height"
15762 msgstr "Altezza totale"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15766 msgid "Width"
15767 msgstr "Larghezza"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15770 msgid "Box Settings"
15771 msgstr "Impostazioni casella"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15774 msgid "Branch Settings"
15775 msgstr "Impostazioni ramo"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15778 msgid "Branch"
15779 msgstr "Ramo"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15782 msgid "Activated"
15783 msgstr "Attivato"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15787 msgid "Yes"
15788 msgstr "Sì"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15791 msgid "No"
15792 msgstr "No"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15795 msgid "Merge Changes"
15796 msgstr "Incorpora modifiche"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "Change by %1$s\n"
15802 "\n"
15803 msgstr ""
15804 "Autore della modifica: %1$s\n"
15805 "\n"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15808 #, c-format
15809 msgid "Change made at %1$s\n"
15810 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15816 msgid "No change"
15817 msgstr "Nessuna modifica"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15820 msgid "Small Caps"
15821 msgstr "Maiuscoletto"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15827 msgid "Reset"
15828 msgstr "Reimposta"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15831 msgid "Underbar"
15832 msgstr "Sottolineato"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15835 msgid "Noun"
15836 msgstr "Sostantivo"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15839 msgid "No color"
15840 msgstr "Nessun colore"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15843 msgid "Black"
15844 msgstr "Nero"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15847 msgid "White"
15848 msgstr "Bianco"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15851 msgid "Red"
15852 msgstr "Rosso"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15855 msgid "Green"
15856 msgstr "Verde"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15859 msgid "Blue"
15860 msgstr "Blu"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15863 msgid "Cyan"
15864 msgstr "Ciano"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15867 msgid "Magenta"
15868 msgstr "Magenta"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15871 msgid "Yellow"
15872 msgstr "Giallo"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15875 msgid "Text Style"
15876 msgstr "Stile testo"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
15879 msgid "Keys"
15880 msgstr "Chiavi"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
15883 msgid "Enhanced Metafile"
15884 msgstr "Metafile di Windows"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
15887 msgid "Windows Metafile"
15888 msgstr "Metafile di Windows"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
15891 msgid "LinkBack PDF"
15892 msgstr "LinkBack PDF"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15895 msgid "PDF"
15896 msgstr "PDF"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15899 msgid "PNG"
15900 msgstr "PNG"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15903 msgid "JPEG"
15904 msgstr "JPEG"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15907 msgid "pasted"
15908 msgstr "incollato"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15911 #, c-format
15912 msgid "%1$s Files"
15913 msgstr "%1$s file"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
15916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15917 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
15923 msgid "Canceled."
15924 msgstr "Annullato."
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
15927 msgid "Overwrite external file?"
15928 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
15931 #, c-format
15932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15933 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15936 msgid "Next command"
15937 msgstr "Comando successivo"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15940 msgid "big[[delimiter size]]"
15941 msgstr "Fissa (big)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15944 msgid "Big[[delimiter size]]"
15945 msgstr "Fissa (Big)"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15949 msgstr "Fissa (bigg)"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15953 msgstr "Fissa (Bigg)"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15956 msgid "Math Delimiter"
15957 msgstr "Delimitatori matematici"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15961 msgid "(None)"
15962 msgstr "(Nessuno)"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15965 msgid "Variable"
15966 msgstr "Variabile"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15969 msgid "Computer Modern Roman"
15970 msgstr "Computer Modern Roman"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15973 msgid "Latin Modern Roman"
15974 msgstr "Latin Modern Roman"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15977 msgid "AE (Almost European)"
15978 msgstr "AE (Almost European)"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15981 msgid "Times Roman"
15982 msgstr "Times Roman"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15985 msgid "Palatino"
15986 msgstr "Palatino"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15989 msgid "Bitstream Charter"
15990 msgstr "Bitstream Charter"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15993 msgid "New Century Schoolbook"
15994 msgstr "New Century Schoolbook"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15997 msgid "Bookman"
15998 msgstr "Bookman"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16001 msgid "Utopia"
16002 msgstr "Utopia"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16005 msgid "Bera Serif"
16006 msgstr "Bera Serif"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16009 msgid "Concrete Roman"
16010 msgstr "Concrete Roman"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16013 msgid "Zapf Chancery"
16014 msgstr "Zapf Chancery"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16017 msgid "Computer Modern Sans"
16018 msgstr "Computer Modern Sans"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16021 msgid "Latin Modern Sans"
16022 msgstr "Latin Modern Sans"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16025 msgid "Helvetica"
16026 msgstr "Helvetica"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16029 msgid "Avant Garde"
16030 msgstr "Avant Garde"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16033 msgid "Bera Sans"
16034 msgstr "Bera Sans"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16037 msgid "CM Bright"
16038 msgstr "CM Bright"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16041 msgid "Computer Modern Typewriter"
16042 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16045 msgid "Latin Modern Typewriter"
16046 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16049 msgid "Courier"
16050 msgstr "Courier"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16053 msgid "Bera Mono"
16054 msgstr "Bera Mono"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16057 msgid "LuxiMono"
16058 msgstr "LuxiMono"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16061 msgid "CM Typewriter Light"
16062 msgstr "CM Typewriter Light"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16065 msgid "Module not found!"
16066 msgstr "Modulo non trovato!"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16069 msgid "Document Settings"
16070 msgstr "Impostazioni documento"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16074 msgid ""
16075 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16076 msgstr ""
16077 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16078 "parametri."
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16081 msgid "Length"
16082 msgstr "Lunghezza"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16086 msgid " (not installed)"
16087 msgstr " (non installato)"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16090 msgid "10"
16091 msgstr "10"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16094 msgid "11"
16095 msgstr "11"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16098 msgid "12"
16099 msgstr "12"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16102 msgid "empty"
16103 msgstr "Vuoto"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16106 msgid "plain"
16107 msgstr "Semplice"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16110 msgid "headings"
16111 msgstr "Intestazioni"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16114 msgid "fancy"
16115 msgstr "Fantasioso"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16118 msgid "B3"
16119 msgstr "B3"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16122 msgid "B4"
16123 msgstr "B4"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16126 msgid "LaTeX default"
16127 msgstr "LaTeX default"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16130 msgid "``text''"
16131 msgstr "``testo''"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16134 msgid "''text''"
16135 msgstr "''testo''"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16138 msgid ",,text``"
16139 msgstr ",,testo``"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16142 msgid ",,text''"
16143 msgstr ",,testo''"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16146 msgid "<<text>>"
16147 msgstr "«testo»"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16150 msgid ">>text<<"
16151 msgstr "»testo«"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16154 msgid "Numbered"
16155 msgstr "Numerato"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16158 msgid "Appears in TOC"
16159 msgstr "Appare nell'indice generale"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16162 msgid "Author-year"
16163 msgstr "Autore-anno"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16166 msgid "Numerical"
16167 msgstr "Numerico"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16170 #, c-format
16171 msgid "Unavailable: %1$s"
16172 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16175 msgid "Document Class"
16176 msgstr "Classe documento"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16179 msgid "Text Layout"
16180 msgstr "Struttura testo"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16183 msgid "Page Margins"
16184 msgstr "Margini"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16187 msgid "Numbering & TOC"
16188 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16191 msgid "PDF Properties"
16192 msgstr "Proprietà PDF"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16195 msgid "Math Options"
16196 msgstr "Opzioni matematiche"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16199 msgid "Float Placement"
16200 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16203 msgid "Bullets"
16204 msgstr "Elenchi puntati"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16207 msgid "Branches"
16208 msgstr "Rami"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16212 msgid "LaTeX Preamble"
16213 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16216 msgid "Layouts|#o#O"
16217 msgstr "Layout|#o#O"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16221 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16225 msgid "Local layout file"
16226 msgstr "File di layout locale"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16231 msgid "Error"
16232 msgstr "Errore"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16235 msgid "Unable to read local layout file."
16236 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16239 msgid "Select master document"
16240 msgstr "Selezionare documento padre"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16243 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16244 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16247 msgid ""
16248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16250 "document may not work with this layout if you do not\n"
16251 "keep the layout file in the same directory."
16252 msgstr ""
16253 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16254 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16255 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16256 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16259 msgid "&Set Layout"
16260 msgstr "Impo&sta layout"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16264 msgid "Unable to set document class."
16265 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16269 msgid "Unapplied changes"
16270 msgstr "Modifiche non salvate"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16274 msgid ""
16275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16277 msgstr ""
16278 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16279 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16283 msgid "&Dismiss"
16284 msgstr "&Abbandona"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16287 #, c-format
16288 msgid "%1$s, %2$s"
16289 msgstr "%1$s, %2$s"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16292 #, c-format
16293 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16294 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16297 #, c-format
16298 msgid "Package(s) required: %1$s."
16299 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16302 msgid "or"
16303 msgstr "oppure"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16306 #, c-format
16307 msgid "Module required: %1$s."
16308 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16311 #, c-format
16312 msgid "Modules excluded: %1$s."
16313 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16316 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16317 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16320 msgid "Can't set layout!"
16321 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16324 #, c-format
16325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16326 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16329 msgid "Not Found"
16330 msgstr "non trovato"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16333 msgid "TeX Code Settings"
16334 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16337 msgid "Error List"
16338 msgstr "Lista errori"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16341 #, c-format
16342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16343 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16346 msgid "Top left"
16347 msgstr "In alto a sinistra"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16350 msgid "Bottom left"
16351 msgstr "In basso a sinistra"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16354 msgid "Baseline left"
16355 msgstr "A sinistra della linea di base"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16358 msgid "Top center"
16359 msgstr "Centrato in alto"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16362 msgid "Bottom center"
16363 msgstr "Centrato in basso"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16366 msgid "Baseline center"
16367 msgstr "Al centro della linea di base"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16370 msgid "Top right"
16371 msgstr "In alto a destra"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16374 msgid "Bottom right"
16375 msgstr "In basso a destra"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16378 msgid "Baseline right"
16379 msgstr "A destra della linea di base"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16382 msgid "External Material"
16383 msgstr "Materiale esterno"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16386 msgid "Scale%"
16387 msgstr "Scala %"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16390 msgid "Select external file"
16391 msgstr "Selezione file esterno"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16394 msgid "Float Settings"
16395 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16398 msgid "Graphics"
16399 msgstr "Grafica"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16402 msgid "Select graphics file"
16403 msgstr "Selezione file grafico"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16406 msgid "Clipart|#C#c"
16407 msgstr "Galleria|#G#g"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16410 msgid "Horizontal Space Settings"
16411 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16414 msgid ""
16415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16418 msgstr ""
16419 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16420 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16421 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16424 msgid "Hyperlink"
16425 msgstr "Ipercollegamento"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16428 msgid "Child Document"
16429 msgstr "Documento figlio"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16434 msgid ""
16435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16436 msgstr ""
16437 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16438 "parametri."
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16441 msgid "Select document to include"
16442 msgstr "Scelta documento da inserire"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16446 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16449 msgid "Label"
16450 msgstr "Etichetta"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16453 msgid "No language"
16454 msgstr "Nessun linguaggio"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16457 msgid "Program Listing Settings"
16458 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16461 msgid "No dialect"
16462 msgstr "Nessun dialetto"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16465 msgid "LaTeX Log"
16466 msgstr "Registro di LaTeX"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16469 msgid "Literate Programming Build Log"
16470 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16473 msgid "lyx2lyx Error Log"
16474 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16477 msgid "Version Control Log"
16478 msgstr "Registro di controllo versione"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16481 msgid "No LaTeX log file found."
16482 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16485 msgid "No literate programming build log file found."
16486 msgstr ""
16487 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16491 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16494 msgid "No version control log file found."
16495 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16498 msgid "Math Matrix"
16499 msgstr "Matrice matematica"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16502 msgid "Nomenclature"
16503 msgstr "Nomenclatura"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16506 msgid "Note Settings"
16507 msgstr "Impostazioni nota"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16510 msgid "Paragraph Settings"
16511 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16514 msgid ""
16515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16516 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16517 "\n"
16518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16519 "the items is used."
16520 msgstr ""
16521 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16522 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16523 "Descrizione.\n"
16524 "\n"
16525 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16526 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16529 msgid "System files|#S#s"
16530 msgstr "File di sistema|#S#s"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16533 msgid "User files|#U#u"
16534 msgstr "File utente|#U#u"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16537 msgid "Look & Feel"
16538 msgstr "Aspetto grafico"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16541 msgid "Language Settings"
16542 msgstr "Impostazioni di lingua"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16545 msgid "Output"
16546 msgstr "Uscite"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16549 msgid "File Handling"
16550 msgstr "Gestione file"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16553 msgid "Plain text"
16554 msgstr "Testo semplice"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16557 msgid "Date format"
16558 msgstr "Formato data"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16561 msgid "Keyboard/Mouse"
16562 msgstr "Tastiera/Mouse"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16565 msgid "Input Completion"
16566 msgstr "Suggerimenti"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16569 msgid "Screen fonts"
16570 msgstr "Caratteri schermo"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16573 msgid "Colors"
16574 msgstr "Colori"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16577 msgid "Paths"
16578 msgstr "Percorsi"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16581 msgid "Select directory for example files"
16582 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16585 msgid "Select a document templates directory"
16586 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16589 msgid "Select a temporary directory"
16590 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16593 msgid "Select a backups directory"
16594 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16597 msgid "Select a document directory"
16598 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16601 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16602 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16606 msgid "Spellchecker"
16607 msgstr "Correttore ortografico"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16610 msgid "ispell"
16611 msgstr "ispell"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16614 msgid "aspell"
16615 msgstr "aspell"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16618 msgid "hspell"
16619 msgstr "hspell"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16622 msgid "pspell (library)"
16623 msgstr "pspell (libreria)"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16626 msgid "aspell (library)"
16627 msgstr "aspell (libreria)"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16630 msgid "Converters"
16631 msgstr "Convertitori"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16634 msgid "File formats"
16635 msgstr "Formati file"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16638 msgid "Format in use"
16639 msgstr "Formato in uso"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16642 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16643 msgstr ""
16644 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16645 "rimuovere il convertitore."
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16648 msgid "Printer"
16649 msgstr "Stampante"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16652 msgid "User interface"
16653 msgstr "Interfaccia utente"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16656 msgid "Control"
16657 msgstr "Controllo"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16660 msgid "Shortcuts"
16661 msgstr "Scorciatoie"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16664 msgid "Function"
16665 msgstr "Funzione"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16668 msgid "Shortcut"
16669 msgstr "Scorciatoia"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16672 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16673 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16676 msgid "Mathematical Symbols"
16677 msgstr "Simboli matematici"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16680 msgid "Document and Window"
16681 msgstr "Documento e finestra"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16685 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16688 msgid "System and Miscellaneous"
16689 msgstr "Sistema e varie"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16692 msgid "Res&tore"
16693 msgstr "&Ripristina"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16697 msgid "Failed to create shortcut"
16698 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16702 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16705 msgid "Invalid or empty key sequence"
16706 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16709 msgid "Shortcut is already defined"
16710 msgstr "Scorciatoia già definita"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16714 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16717 msgid "Identity"
16718 msgstr "Identità"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16721 msgid "Choose bind file"
16722 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16726 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16729 msgid "Choose UI file"
16730 msgstr "Scelta del file UI"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16734 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16737 msgid "Choose keyboard map"
16738 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16742 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16745 msgid "Choose personal dictionary"
16746 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16749 msgid "*.pws"
16750 msgstr "*.pws"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16753 msgid "*.ispell"
16754 msgstr "*.ispell"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16757 msgid "Print Document"
16758 msgstr "Stampa documento"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16761 msgid "Print to file"
16762 msgstr "Stampa su file"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16765 msgid "PostScript files (*.ps)"
16766 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16769 msgid "Cross-reference"
16770 msgstr "Riferimento"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16773 msgid "&Go Back"
16774 msgstr "&Torna indietro"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16777 msgid "Jump back"
16778 msgstr "Salta indietro"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16781 msgid "Jump to label"
16782 msgstr "Salta all'etichetta"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16785 msgid "Find and Replace"
16786 msgstr "Trova e sostituisci"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16789 msgid "Send Document to Command"
16790 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16793 msgid "Show File"
16794 msgstr "Mostra file"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16797 msgid "Error -> Cannot load file!"
16798 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16801 msgid "Spellchecker error"
16802 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16805 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16806 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16809 msgid ""
16810 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16811 "Maybe it has been killed."
16812 msgstr ""
16813 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16814 "Forse è stato terminato."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16817 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16818 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16821 msgid "The spellchecker has failed"
16822 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16825 #, c-format
16826 msgid "%1$d words checked."
16827 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16830 msgid "One word checked."
16831 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16834 msgid "Spelling check completed"
16835 msgstr "Controllo ortografico completato"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16838 msgid "Basic Latin"
16839 msgstr "Latino di base"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16842 msgid "Latin-1 Supplement"
16843 msgstr "Latino-1 supplemento"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16846 msgid "Latin Extended-A"
16847 msgstr "Latino esteso A"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16850 msgid "Latin Extended-B"
16851 msgstr "Latino esteso B"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16854 msgid "IPA Extensions"
16855 msgstr "Estensioni IPA"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16858 msgid "Spacing Modifier Letters"
16859 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16862 msgid "Combining Diacritical Marks"
16863 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16866 msgid "Cyrillic"
16867 msgstr "Cirillico"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16870 msgid "Arabic"
16871 msgstr "Arabo"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16874 msgid "Devanagari"
16875 msgstr "Devanagari"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16878 msgid "Bengali"
16879 msgstr "Bengali"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16882 msgid "Gurmukhi"
16883 msgstr "Gurmukhi"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16886 msgid "Gujarati"
16887 msgstr "Gujarati"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16890 msgid "Oriya"
16891 msgstr "Oriya"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16894 msgid "Tamil"
16895 msgstr "Tamil"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16898 msgid "Telugu"
16899 msgstr "Telugu"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16902 msgid "Kannada"
16903 msgstr "Kannada"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16906 msgid "Malayalam"
16907 msgstr "Malayalam"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16910 msgid "Lao"
16911 msgstr "Lao"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16914 msgid "Tibetan"
16915 msgstr "Tibetano"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16918 msgid "Georgian"
16919 msgstr "Georgiano"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16922 msgid "Hangul Jamo"
16923 msgstr "Hangul Jamo"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16926 msgid "Phonetic Extensions"
16927 msgstr "Estensioni fonetiche"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16930 msgid "Latin Extended Additional"
16931 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16934 msgid "Greek Extended"
16935 msgstr "Greco esteso"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16938 msgid "General Punctuation"
16939 msgstr "Punteggiatura generale"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16942 msgid "Superscripts and Subscripts"
16943 msgstr "Apici e pedici"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16946 msgid "Currency Symbols"
16947 msgstr "Simboli di valuta"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16951 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16954 msgid "Letterlike Symbols"
16955 msgstr "Simboli alfabetici"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16958 msgid "Number Forms"
16959 msgstr "Formati numerici"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16962 msgid "Mathematical Operators"
16963 msgstr "Operatori matematici"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16966 msgid "Miscellaneous Technical"
16967 msgstr "Tecnico misto"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16970 msgid "Control Pictures"
16971 msgstr "Immagini di controllo"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16974 msgid "Optical Character Recognition"
16975 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16979 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16982 msgid "Box Drawing"
16983 msgstr "Disegno caselle"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16986 msgid "Block Elements"
16987 msgstr "Blocchi"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16990 msgid "Geometric Shapes"
16991 msgstr "Forme geometriche"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16994 msgid "Miscellaneous Symbols"
16995 msgstr "Dingbat misto"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16998 msgid "Dingbats"
16999 msgstr "Dingbat"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17003 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17007 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17010 msgid "Hiragana"
17011 msgstr "Hiragana"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17014 msgid "Katakana"
17015 msgstr "Katakana"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17018 msgid "Bopomofo"
17019 msgstr "Bopomofo"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17023 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17026 msgid "Kanbun"
17027 msgstr "Kanbun"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17031 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17034 msgid "CJK Compatibility"
17035 msgstr "Compatibilità CJK"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17038 msgid "CJK Unified Ideographs"
17039 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17042 msgid "Hangul Syllables"
17043 msgstr "Sillabe Hangul"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17046 msgid "High Surrogates"
17047 msgstr "Surrogati alti"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17050 msgid "Private Use High Surrogates"
17051 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17054 msgid "Low Surrogates"
17055 msgstr "Surrogati bassi"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17058 msgid "Private Use Area"
17059 msgstr "Area uso privato"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17063 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17067 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17071 msgstr "Forme arabe A"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17074 msgid "Combining Half Marks"
17075 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17078 msgid "CJK Compatibility Forms"
17079 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17082 msgid "Small Form Variants"
17083 msgstr "Varianti forme piccole"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17087 msgstr "Forme arabe B"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17091 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17094 msgid "Specials"
17095 msgstr "Speciali"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17098 msgid "Linear B Syllabary"
17099 msgstr "Sillabario lineare B"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17102 msgid "Linear B Ideograms"
17103 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17106 msgid "Aegean Numbers"
17107 msgstr "Numeri egei"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17110 msgid "Ancient Greek Numbers"
17111 msgstr "Numeri greci antichi"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17114 msgid "Old Italic"
17115 msgstr "Corsivo antico"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17118 msgid "Gothic"
17119 msgstr "Gotico"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17122 msgid "Ugaritic"
17123 msgstr "Ugaritico"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17126 msgid "Old Persian"
17127 msgstr "Persiano antico"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17130 msgid "Deseret"
17131 msgstr "Deseret"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17134 msgid "Shavian"
17135 msgstr "Shavian"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17138 msgid "Osmanya"
17139 msgstr "Osmanya"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17142 msgid "Cypriot Syllabary"
17143 msgstr "Sillabario cipriota"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17146 msgid "Kharoshthi"
17147 msgstr "Kharoshthi"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17150 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17151 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17154 msgid "Musical Symbols"
17155 msgstr "Simboli musicali"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17158 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17159 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17162 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17163 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17167 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17171 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17175 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17178 msgid "Tags"
17179 msgstr "Cartellini"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17182 msgid "Variation Selectors Supplement"
17183 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17186 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17187 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17190 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17191 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17194 msgid "Character: "
17195 msgstr "Carattere: "
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17198 msgid "Code Point: "
17199 msgstr "Codice: "
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17202 msgid "Symbols"
17203 msgstr "Simboli"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17206 msgid "Table Settings"
17207 msgstr "Impostazioni tabella"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17210 msgid "Insert Table"
17211 msgstr "Inserzione tabella"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17214 msgid "TeX Information"
17215 msgstr "Informazioni TeX"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17218 msgid "Outline"
17219 msgstr "Profilo"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17222 msgid "Filtering layouts with \""
17223 msgstr "Filtraggio layout con \""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17227 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17230 msgid "Vertical Space Settings"
17231 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17234 msgid "version "
17235 msgstr "Versione "
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17238 msgid "unknown version"
17239 msgstr "versione sconosciuta"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17242 msgid "Small-sized icons"
17243 msgstr "Icone piccole"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17246 msgid "Normal-sized icons"
17247 msgstr "Icone normali"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17250 msgid "Big-sized icons"
17251 msgstr "Icone grandi"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17255 msgid "LyX"
17256 msgstr "LyX"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17259 msgid "Select template file"
17260 msgstr "Selezionare file modello"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17263 msgid "Templates|#T#t"
17264 msgstr "Modelli|#M#m"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17268 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17269 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17272 msgid "Document not loaded."
17273 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17276 msgid "Select document to open"
17277 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17281 msgid "Examples|#E#e"
17282 msgstr "Esempi|#E#e"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17285 #, c-format
17286 msgid "Opening document %1$s..."
17287 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17290 #, c-format
17291 msgid "Document %1$s opened."
17292 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17295 #, c-format
17296 msgid "Could not open document %1$s"
17297 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17300 msgid "Couldn't import file"
17301 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17304 #, c-format
17305 msgid "No information for importing the format %1$s."
17306 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17309 #, c-format
17310 msgid "Select %1$s file to import"
17311 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "The document %1$s already exists.\n"
17317 "\n"
17318 "Do you want to overwrite that document?"
17319 msgstr ""
17320 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17321 "\n"
17322 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17325 msgid "Overwrite document?"
17326 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17329 #, c-format
17330 msgid "Importing %1$s..."
17331 msgstr "Sto importando %1$s..."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17334 msgid "imported."
17335 msgstr "importato."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17338 msgid "file not imported!"
17339 msgstr "File non importato!"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17342 msgid "Select LyX document to insert"
17343 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17346 msgid "Select file to insert"
17347 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17350 msgid "Choose a filename to save document as"
17351 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17354 msgid "&Rename"
17355 msgstr "&Rinomina"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "The document %1$s could not be saved.\n"
17361 "\n"
17362 "Do you want to rename the document and try again?"
17363 msgstr ""
17364 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17365 "\n"
17366 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17369 msgid "Rename and save?"
17370 msgstr "Rinomino e salvo?"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17373 msgid "&Retry"
17374 msgstr "&Riprova"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17380 "\n"
17381 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17382 msgstr ""
17383 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17384 "\n"
17385 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17388 msgid "&Discard"
17389 msgstr "&Abbandona"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17392 msgid "Saving all documents..."
17393 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17396 msgid "All documents saved."
17397 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17400 #, c-format
17401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17402 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17405 msgid "off"
17406 msgstr "Non attivo"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17409 msgid "auto"
17410 msgstr "auto"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17413 #, c-format
17414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17415 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17418 #, c-format
17419 msgid "%1$s unknown command!"
17420 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17424 msgid "LaTeX Source"
17425 msgstr "Sorgente LaTeX"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17428 msgid "DocBook Source"
17429 msgstr "Sorgente DocBook"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17432 msgid "Literate Source"
17433 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17436 msgid " (changed)"
17437 msgstr " (modificato)"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17440 msgid " (read only)"
17441 msgstr " (sola lettura)"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17444 msgid "Close File"
17445 msgstr "Chiudi file"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17448 msgid "Hide tab"
17449 msgstr "Nascondi linguetta"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17452 msgid "Close tab"
17453 msgstr "Chiudi linguetta"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17456 msgid "Wrap Float Settings"
17457 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17460 msgid "Click to detach"
17461 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Clear group"
17466 msgstr "Azzera pagina"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17469 msgid "No Documents Open!"
17470 msgstr "Nessun documento aperto!"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17476 msgid "No Document Open!"
17477 msgstr "Nessun documento aperto!"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17480 msgid "Plain Text"
17481 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17484 msgid "Plain Text, Join Lines"
17485 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17488 msgid "Master Document"
17489 msgstr "Documento padre"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17492 msgid "Child Documents"
17493 msgstr "Documenti figlio"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17496 msgid "List of Graphics"
17497 msgstr "Elenco delle immagini"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17500 msgid "List of Equations"
17501 msgstr "Elenco delle equazioni"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17504 msgid "List of Indexes"
17505 msgstr "Elenco degli indici"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17508 msgid "List of Marginal notes"
17509 msgstr "Elenco delle note a margine"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17512 msgid "List of Notes"
17513 msgstr "Elenco delle note"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17516 msgid "List of Footnotes"
17517 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17520 msgid "Labels and References"
17521 msgstr "Etichette e riferimenti"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17524 msgid "List of Citations"
17525 msgstr "Elenco delle citazioni"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17528 msgid "Other floats: "
17529 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17532 msgid "Open Navigator..."
17533 msgstr "Apri navigatore..."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17536 msgid "Other Lists"
17537 msgstr "Altri elenchi"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17540 msgid "No Table of contents"
17541 msgstr "Nessun indice generale"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17544 msgid " (auto)"
17545 msgstr " (auto)"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17548 msgid "No Branch in Document!"
17549 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17552 msgid "No Citation in Scope!"
17553 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17556 msgid "No action defined!"
17557 msgstr "Nessuna azione definita!"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17560 msgid "Table of Contents"
17561 msgstr "Indice generale"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17564 msgid "List of Listings"
17565 msgstr "Elenco dei listati"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17568 msgid "space"
17569 msgstr "spazio"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17574 msgid "Invalid filename"
17575 msgstr "Nome file non valido"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17578 msgid ""
17579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17580 "characters:\n"
17581 msgstr ""
17582 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17583 "di questi caratteri:\n"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17586 msgid "Could not update TeX information"
17587 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17590 #, c-format
17591 msgid "The script `%s' failed."
17592 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17593
17594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17595 msgid "All Files "
17596 msgstr "Tutti i file"
17597
17598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17600 msgid ""
17601 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17602 "file through LaTeX: "
17603 msgstr ""
17604 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17605 "risultato dell'esportazione: "
17606
17607 #: src/insets/Inset.cpp:313
17608 msgid "Opened inset"
17609 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17610
17611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17612 msgid "Keys must be unique!"
17613 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17614
17615 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The key %1$s already exists,\n"
17619 "it will be changed to %2$s."
17620 msgstr ""
17621 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17622 "verrà cambiata in %2$s."
17623
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17628 "If you proceed, all of them will be opened."
17629 msgstr ""
17630 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17631 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17632
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17634 msgid "Open Databases?"
17635 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17636
17637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17638 msgid "&Proceed"
17639 msgstr "&Procedi"
17640
17641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17643 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17644
17645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17646 msgid "Databases:\n"
17647 msgstr "Basi di dati:\n"
17648
17649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17650 msgid "Style File:\n"
17651 msgstr "File di stile:\n"
17652
17653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17654 msgid ""
17655 "\n"
17656 "Lists: "
17657 msgstr ""
17658 "\n"
17659 "Elenchi: "
17660
17661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17662 msgid "included in TOC"
17663 msgstr "incluso nell'indice"
17664
17665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17666 msgid "Export Warning!"
17667 msgstr "Avviso di esportazione!"
17668
17669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17670 msgid ""
17671 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17672 "BibTeX will be unable to find them."
17673 msgstr ""
17674 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17675 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17676
17677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17678 msgid ""
17679 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17680 "BibTeX will be unable to find it."
17681 msgstr ""
17682 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17683 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17684
17685 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17686 msgid "simple frame"
17687 msgstr "cornice semplice"
17688
17689 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17690 msgid "frameless"
17691 msgstr "senza cornice"
17692
17693 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17694 msgid "simple frame, page breaks"
17695 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17696
17697 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17698 msgid "oval, thin"
17699 msgstr "ovale, sottile"
17700
17701 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17702 msgid "oval, thick"
17703 msgstr "ovale, spessa"
17704
17705 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17706 msgid "drop shadow"
17707 msgstr "cornice ombreggiata"
17708
17709 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17710 msgid "shaded background"
17711 msgstr "sfondo colorato"
17712
17713 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17714 msgid "double frame"
17715 msgstr "cornice doppia"
17716
17717 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17718 msgid "Opened Box Inset"
17719 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17720
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17722 msgid "Box"
17723 msgstr "Casella"
17724
17725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17726 msgid "Opened Branch Inset"
17727 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17728
17729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17730 msgid "Branch: "
17731 msgstr "Ramo:"
17732
17733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17734 msgid "Undef: "
17735 msgstr "Non definito: "
17736
17737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17738 msgid "branch"
17739 msgstr "ramo"
17740
17741 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17742 msgid "Opened Caption Inset"
17743 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17744
17745 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17746 #, c-format
17747 msgid "Sub-%1$s"
17748 msgstr "Sotto-%1$s"
17749
17750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17751 msgid "not cited"
17752 msgstr "non citato"
17753
17754 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17755 msgid "Left-click to collapse the inset"
17756 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17757
17758 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17759 msgid "Left-click to open the inset"
17760 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17761
17762 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17763 msgid "LaTeX Command: "
17764 msgstr "Comando LaTeX: "
17765
17766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17767 msgid "InsetCommand Error: "
17768 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17769
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17771 msgid "Incompatible command name."
17772 msgstr "Nome comando incompatibile."
17773
17774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17775 msgid "InsetCommandParams Error: "
17776 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17777
17778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17779 msgid "InsetCommandParams: "
17780 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17781
17782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17783 msgid "Unknown parameter name: "
17784 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17785
17786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17787 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17788 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17789
17790 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17791 msgid "Opened ERT Inset"
17792 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17793
17794 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17795 msgid "Opened Environment Inset: "
17796 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17797
17798 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17799 #, c-format
17800 msgid "External template %1$s is not installed"
17801 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17802
17803 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17804 msgid "Opened Flex Inset"
17805 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17806
17807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17809 msgid "float: "
17810 msgstr "flottante: "
17811
17812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17813 msgid "Opened Float Inset"
17814 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17815
17816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17817 msgid "float"
17818 msgstr "flottante"
17819
17820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17821 msgid " (sideways)"
17822 msgstr " (obliquamente)"
17823
17824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17825 msgid "subfloat: "
17826 msgstr "sottoflottante: "
17827
17828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17830 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17831
17832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17833 #, c-format
17834 msgid "List of %1$s"
17835 msgstr "Elenco di %1$s"
17836
17837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
17838 msgid "Opened Footnote Inset"
17839 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17840
17841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
17842 msgid "footnote"
17843 msgstr "Nota a piè pagina"
17844
17845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "Could not copy the file\n"
17849 "%1$s\n"
17850 "into the temporary directory."
17851 msgstr ""
17852 "Non ho potuto copiare il file\n"
17853 "%1$s\n"
17854 "nella cartella temporanea."
17855
17856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
17857 #, c-format
17858 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17859 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17860
17861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
17862 #, c-format
17863 msgid "Graphics file: %1$s"
17864 msgstr "File grafici: %1$s"
17865
17866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17867 msgid "Verbatim Input"
17868 msgstr "Input testuale"
17869
17870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17871 msgid "Verbatim Input*"
17872 msgstr "Input* testuale"
17873
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17875 msgid "Recursive input"
17876 msgstr "Input ricorsivo"
17877
17878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17879 #, c-format
17880 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17881 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17882
17883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "Included file `%1$s'\n"
17887 "has textclass `%2$s'\n"
17888 "while parent file has textclass `%3$s'."
17889 msgstr ""
17890 "Il file incluso `%1$s'\n"
17891 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17892 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17893
17894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17895 msgid "Different textclasses"
17896 msgstr "Classi di documento differenti"
17897
17898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "Included file `%1$s'\n"
17902 "uses module `%2$s'\n"
17903 "which is not used in parent file."
17904 msgstr ""
17905 "Il file incluso `%1$s'\n"
17906 "usa il modulo `%2$s'\n"
17907 "che non è usato nel file genitore."
17908
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17910 msgid "Module not found"
17911 msgstr "Modulo non trovato"
17912
17913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17914 msgid "Index"
17915 msgstr "Indice"
17916
17917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17918 msgid "Information regarding "
17919 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17920
17921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17922 msgid "Unknown Info: "
17923 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17924
17925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17926 msgid "yes"
17927 msgstr "sì"
17928
17929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17930 msgid "no"
17931 msgstr "no"
17932
17933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17934 #, c-format
17935 msgid "Unknown action %1$s"
17936 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
17937
17938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17939 #, c-format
17940 msgid "No menu entry for action %1$s"
17941 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
17942
17943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17944 msgid "Unknown buffer info"
17945 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17946
17947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17948 msgid "Label names must be unique!"
17949 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17950
17951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "The label %1$s already exists,\n"
17955 "it will be changed to %2$s."
17956 msgstr ""
17957 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17958 "verrà cambiata in %2$s."
17959
17960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17961 msgid "DUPLICATE: "
17962 msgstr "DUPLICATA:"
17963
17964 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17965 msgid "Opened Listing Inset"
17966 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17969 msgid "A value is expected."
17970 msgstr "È richiesto un valore."
17971
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17978 msgid "Unbalanced braces!"
17979 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17980
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17982 msgid "Please specify true or false."
17983 msgstr "Specificare true o false."
17984
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17986 msgid "Only true or false is allowed."
17987 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17988
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17990 msgid "Please specify an integer value."
17991 msgstr "Specificare un valore intero."
17992
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17994 msgid "An integer is expected."
17995 msgstr "È richiesto un intero."
17996
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17999 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18003 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18004
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18006 #, c-format
18007 msgid "Please specify one of %1$s."
18008 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18009
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18011 #, c-format
18012 msgid "Try one of %1$s."
18013 msgstr "Provare uno di %1$s."
18014
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18016 #, c-format
18017 msgid "I guess you mean %1$s."
18018 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18019
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18021 #, c-format
18022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18023 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18024
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18026 #, c-format
18027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18028 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18029
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18031 msgid ""
18032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18033 msgstr ""
18034 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18037 msgid ""
18038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18039 "trblTRBL"
18040 msgstr ""
18041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18042 "sottoinsieme di trblTRBL"
18043
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18045 msgid ""
18046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18047 "right, bottom left and top left corner."
18048 msgstr ""
18049 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18050 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18051
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18053 msgid "Enter something like \\color{white}"
18054 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18058 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18061 msgid "auto, last or a number"
18062 msgstr "auto, last oppure un numero"
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18065 msgid ""
18066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18068 "defining a listing inset)"
18069 msgstr ""
18070 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18071 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18072 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18073 "programma)"
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18076 msgid ""
18077 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18079 "a listing inset)"
18080 msgstr ""
18081 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18082 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18083 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18084 "programma)"
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18088 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18091 #, c-format
18092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18093 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18096 #, c-format
18097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18098 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18099
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18101 #, c-format
18102 msgid "Parameter %1$s: "
18103 msgstr "Parametro %1$s: "
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18106 #, c-format
18107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18108 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18111 #, c-format
18112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18113 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18114
18115 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18116 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18117 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18118
18119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18120 msgid "New Page"
18121 msgstr "Nuova pagina"
18122
18123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18124 msgid "Clear Page"
18125 msgstr "Azzera pagina"
18126
18127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18128 msgid "Clear Double Page"
18129 msgstr "Azzera pagina doppia"
18130
18131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18132 msgid "Nom"
18133 msgstr "Nom"
18134
18135 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18136 msgid "Note[[InsetNote]]"
18137 msgstr "Nota"
18138
18139 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18140 msgid "Greyed out"
18141 msgstr "Sbiadita"
18142
18143 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18144 msgid "Opened Note Inset"
18145 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18146
18147 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18148 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18149 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18150
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18152 msgid "BROKEN: "
18153 msgstr "SCORRETTA:"
18154
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18156 msgid "Ref: "
18157 msgstr "Ref: "
18158
18159 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18160 msgid "Equation"
18161 msgstr "Equazione"
18162
18163 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18164 msgid "EqRef: "
18165 msgstr "EqRef: "
18166
18167 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18168 msgid "Page Number"
18169 msgstr "Numero pagina"
18170
18171 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18172 msgid "Page: "
18173 msgstr "Pagina: "
18174
18175 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18176 msgid "Textual Page Number"
18177 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18178
18179 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18180 msgid "TextPage: "
18181 msgstr "Pagina di testo: "
18182
18183 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18184 msgid "Standard+Textual Page"
18185 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18186
18187 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18188 msgid "Ref+Text: "
18189 msgstr "Riferimento e testo: "
18190
18191 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18192 msgid "PrettyRef"
18193 msgstr "Riferimento abbellito"
18194
18195 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18196 msgid "FormatRef: "
18197 msgstr "FormatRef: "
18198
18199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18200 msgid "Interword Space"
18201 msgstr "Spazio tra parole"
18202
18203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18204 msgid "Protected Space"
18205 msgstr "Spazio protetto"
18206
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18208 msgid "Thin Space"
18209 msgstr "Spazio sottile"
18210
18211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18212 msgid "Quad Space"
18213 msgstr "Spazio quad"
18214
18215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18216 msgid "QQuad Space"
18217 msgstr "Spazio qquad"
18218
18219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18220 msgid "Enspace"
18221 msgstr "Enspace"
18222
18223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18224 msgid "Enskip"
18225 msgstr "Enskip"
18226
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18228 msgid "Negative Thin Space"
18229 msgstr "Spazio negativo sottile"
18230
18231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18232 msgid "Protected Horizontal Fill"
18233 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18234
18235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18237 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18238
18239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18240 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18241 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18242
18243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18246 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18247
18248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18251 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18252
18253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18256 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18257
18258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18261 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18262
18263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18264 #, c-format
18265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18266 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18267
18268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18269 #, c-format
18270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18271 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18272
18273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18274 msgid "Unknown TOC type"
18275 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18276
18277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18278 msgid "Opened table"
18279 msgstr "La tabella è stata aperta"
18280
18281 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18282 msgid "Opened Text Inset"
18283 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18284
18285 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18286 msgid "Vertical Space"
18287 msgstr "Spazio verticale"
18288
18289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18290 msgid "wrap: "
18291 msgstr "cinto: "
18292
18293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18294 msgid "Opened Wrap Inset"
18295 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18296
18297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18298 msgid "wrap"
18299 msgstr "cinto"
18300
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18302 msgid "Not shown."
18303 msgstr "Non mostrato."
18304
18305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18306 msgid "Loading..."
18307 msgstr "Sto caricando..."
18308
18309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18310 msgid "Converting to loadable format..."
18311 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18312
18313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18315 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18316
18317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18318 msgid "Scaling etc..."
18319 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18320
18321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18322 msgid "Ready to display"
18323 msgstr "Pronto a mostrare"
18324
18325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18326 msgid "No file found!"
18327 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18328
18329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18330 msgid "Error converting to loadable format"
18331 msgstr ""
18332 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18333
18334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18335 msgid "Error loading file into memory"
18336 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18337
18338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18339 msgid "Error generating the pixmap"
18340 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18341
18342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18343 msgid "No image"
18344 msgstr "Nessuna immagine"
18345
18346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18347 msgid "Preview loading"
18348 msgstr "Caricamento anteprima"
18349
18350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18351 msgid "Preview ready"
18352 msgstr "L'anteprima è pronta"
18353
18354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18355 msgid "Preview failed"
18356 msgstr "Anteprima non riuscita"
18357
18358 #: src/lengthcommon.cpp:37
18359 msgid "sp"
18360 msgstr "sp"
18361
18362 #: src/lengthcommon.cpp:37
18363 msgid "pt"
18364 msgstr "pt"
18365
18366 #: src/lengthcommon.cpp:37
18367 msgid "bp"
18368 msgstr "bp"
18369
18370 #: src/lengthcommon.cpp:37
18371 msgid "dd"
18372 msgstr "dd"
18373
18374 #: src/lengthcommon.cpp:37
18375 msgid "mm"
18376 msgstr "mm"
18377
18378 #: src/lengthcommon.cpp:37
18379 msgid "pc"
18380 msgstr "pc"
18381
18382 #: src/lengthcommon.cpp:38
18383 msgid "cc[[unit of measure]]"
18384 msgstr "cc"
18385
18386 #: src/lengthcommon.cpp:38
18387 msgid "cm"
18388 msgstr "cm"
18389
18390 #: src/lengthcommon.cpp:38
18391 msgid "ex"
18392 msgstr "ex"
18393
18394 #: src/lengthcommon.cpp:38
18395 msgid "em"
18396 msgstr "em"
18397
18398 #: src/lengthcommon.cpp:39
18399 msgid "Text Width %"
18400 msgstr "Larghezza Testo %"
18401
18402 #: src/lengthcommon.cpp:39
18403 msgid "Column Width %"
18404 msgstr "Larghezza Colonna %"
18405
18406 #: src/lengthcommon.cpp:39
18407 msgid "Page Width %"
18408 msgstr "Larghezza Pagina %"
18409
18410 #: src/lengthcommon.cpp:39
18411 msgid "Line Width %"
18412 msgstr "Larghezza Riga %"
18413
18414 #: src/lengthcommon.cpp:40
18415 msgid "Text Height %"
18416 msgstr "Altezza Testo %"
18417
18418 #: src/lengthcommon.cpp:40
18419 msgid "Page Height %"
18420 msgstr "Altezza Pagina %"
18421
18422 #: src/lyxfind.cpp:115
18423 msgid "Search error"
18424 msgstr "Cerca errore"
18425
18426 #: src/lyxfind.cpp:115
18427 msgid "Search string is empty"
18428 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18429
18430 #: src/lyxfind.cpp:299
18431 msgid "String has been replaced."
18432 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18433
18434 #: src/lyxfind.cpp:302
18435 msgid " strings have been replaced."
18436 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18437
18438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18439 #, c-format
18440 msgid " Macro: %1$s: "
18441 msgstr "Macro: %1$s: "
18442
18443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18445 #, c-format
18446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18447 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18448
18449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18450 #, c-format
18451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18452 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18453
18454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18455 msgid "Only one row"
18456 msgstr "Una sola riga"
18457
18458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18459 msgid "Only one column"
18460 msgstr "Una sola colonna"
18461
18462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18463 msgid "No hline to delete"
18464 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18465
18466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18467 msgid "No vline to delete"
18468 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18469
18470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18471 #, c-format
18472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18473 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18474
18475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18476 msgid "No number"
18477 msgstr "Nessun numero"
18478
18479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18480 msgid "Number"
18481 msgstr "Numero"
18482
18483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18484 #, c-format
18485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18486 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18487
18488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18489 #, c-format
18490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18491 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18492
18493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18494 #, c-format
18495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18496 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18499 msgid "create new math text environment ($...$)"
18500 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18501
18502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18503 msgid "entered math text mode (textrm)"
18504 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18505
18506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18507 msgid "Standard[[mathref]]"
18508 msgstr "Standard"
18509
18510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18511 msgid "optional"
18512 msgstr "opzionale"
18513
18514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18515 msgid "TeX"
18516 msgstr "TeX"
18517
18518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18519 msgid "math macro"
18520 msgstr "macro matematica"
18521
18522 #: src/output.cpp:37
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "Could not open the specified document\n"
18526 "%1$s."
18527 msgstr ""
18528 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18529 "%1$s."
18530
18531 #: src/output_plaintext.cpp:136
18532 msgid "Abstract: "
18533 msgstr "Sommario: "
18534
18535 #: src/output_plaintext.cpp:148
18536 msgid "References: "
18537 msgstr "Referimenti: "
18538
18539 #: src/support/debug.cpp:40
18540 msgid "Program initialisation"
18541 msgstr "Inizializzazione programma"
18542
18543 #: src/support/debug.cpp:41
18544 msgid "Keyboard events handling"
18545 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:42
18548 msgid "GUI handling"
18549 msgstr "Gestione GUI"
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:43
18552 msgid "Lyxlex grammar parser"
18553 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:44
18556 msgid "Configuration files reading"
18557 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:45
18560 msgid "Custom keyboard definition"
18561 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:46
18564 msgid "LaTeX generation/execution"
18565 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:47
18568 msgid "Math editor"
18569 msgstr "Editor matematico"
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:48
18572 msgid "Font handling"
18573 msgstr "Gestione caratteri"
18574
18575 #: src/support/debug.cpp:49
18576 msgid "Textclass files reading"
18577 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18578
18579 #: src/support/debug.cpp:50
18580 msgid "Version control"
18581 msgstr "Controllo versione"
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:51
18584 msgid "External control interface"
18585 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:52
18588 msgid "Keep *roff temporary files"
18589 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18590
18591 #: src/support/debug.cpp:53
18592 msgid "User commands"
18593 msgstr "Comandi utente"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:54
18596 msgid "The LyX Lexxer"
18597 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18598
18599 #: src/support/debug.cpp:55
18600 msgid "Dependency information"
18601 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:56
18604 msgid "LyX Insets"
18605 msgstr "Inserti di LyX"
18606
18607 #: src/support/debug.cpp:57
18608 msgid "Files used by LyX"
18609 msgstr "File usati da LyX"
18610
18611 #: src/support/debug.cpp:58
18612 msgid "Workarea events"
18613 msgstr "Eventi area di lavoro"
18614
18615 #: src/support/debug.cpp:59
18616 msgid "Insettext/tabular messages"
18617 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18618
18619 #: src/support/debug.cpp:60
18620 msgid "Graphics conversion and loading"
18621 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18622
18623 #: src/support/debug.cpp:61
18624 msgid "Change tracking"
18625 msgstr "Tracciamento modifiche"
18626
18627 #: src/support/debug.cpp:62
18628 msgid "External template/inset messages"
18629 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18630
18631 #: src/support/debug.cpp:63
18632 msgid "RowPainter profiling"
18633 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18634
18635 #: src/support/debug.cpp:64
18636 msgid "scrolling debugging"
18637 msgstr "scorrimento verifica"
18638
18639 #: src/support/debug.cpp:65
18640 msgid "Math macros"
18641 msgstr "Macro matematica"
18642
18643 #: src/support/debug.cpp:66
18644 msgid "RTL/Bidi"
18645 msgstr "RTL/Bidi"
18646
18647 #: src/support/filetools.cpp:247
18648 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18649 msgstr "it"
18650
18651 #: src/support/os_win32.cpp:297
18652 msgid "System file not found"
18653 msgstr "File di sistema non trovato"
18654
18655 #: src/support/os_win32.cpp:298
18656 msgid ""
18657 "Unable to load shfolder.dll\n"
18658 "Please install."
18659 msgstr ""
18660 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18661 "Occorre installarlo."
18662
18663 #: src/support/os_win32.cpp:303
18664 msgid "System function not found"
18665 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18666
18667 #: src/support/os_win32.cpp:304
18668 msgid ""
18669 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18670 "Don't know how to proceed. Sorry."
18671 msgstr ""
18672 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18673 "Non so come procedere. Spiacente."
18674
18675 #: src/support/userinfo.cpp:45
18676 msgid "Unknown user"
18677 msgstr "Utente sconosciuto"
18678
18679 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18680 #~ msgstr "Commuta barra ling&uette"
18681
18682 #~ msgid "Edit the file externally"
18683 #~ msgstr "Modifica il file esternamente"
18684
18685 #~ msgid "&Edit File..."
18686 #~ msgstr "&Modifica file..."
18687
18688 #~ msgid "LyX View"
18689 #~ msgstr "Vista LyX"
18690
18691 #~ msgid "Options"
18692 #~ msgstr "Opzioni"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "Movie"
18696 #~ msgstr "Di più"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18700 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18701
18702 #~ msgid "<- C&lear"
18703 #~ msgstr "<- C&ancella"
18704
18705 #~ msgid "A&pply"
18706 #~ msgstr "A&pplica"