1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgstr "&Dimensione:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgstr "&Mostra in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Bianco e nero"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Scala di grigi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgstr "&Visualizzazione:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr " Sc&ala (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgstr "Dimensionamento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgstr "&Larghezza:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgstr "Modalità bozza"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1269 msgid "Scr&een Display:"
1270 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1273 msgid "Initialize Group-Id:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1277 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1281 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1282 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1285 msgid "..............."
1286 msgstr ".............."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1293 msgid "<-----------"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1297 msgid "----------->"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1301 msgid "\\-----v-----/"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1305 msgid "/-----^-----\\"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1310 msgstr "&Spaziatura:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1313 msgid "Supported spacing types"
1314 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1317 msgid "Inter-word space"
1318 msgstr "Spazio tra parole"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1322 msgstr "Spazio sottile"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1325 msgid "Negative thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile negativo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1330 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1334 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1337 msgid "Double Quad (2 em)"
1338 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1341 msgid "Horizontal Fill"
1342 msgstr "Riempimento orizzontale"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1350 msgstr "Personalizzato"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1357 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1359 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1362 msgid "&Fill Pattern:"
1363 msgstr "&Modello di riempimento:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1367 msgstr "&Protezione:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1370 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1371 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 msgstr "Tipo collegamento"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 msgstr "Posta &elettronica"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Collegamento ad un file"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 msgstr "&Etichetta:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Listato di programma"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Edita il file"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1501 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1502 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1505 msgid "Select de&fault master document"
1506 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1513 msgid "Enter the name of the default master document"
1514 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1532 msgstr "S&elezionati:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1536 msgstr "&Disponibili:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "&Driver postscript:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1551 msgid "&Local Layout..."
1552 msgstr "&Layout locale..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1555 msgid "Document &class:"
1556 msgstr "&Classe documento:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1563 msgid "Language &Default"
1564 msgstr "Lingua pre&definita"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "&Stile virgolette:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Impostazioni principali"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Dimensione base del carattere"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1593 msgstr "Dimensione carattere:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Stile base del carattere"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Famiglia carattere"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "S&pazio come simbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 msgstr "Posizionamento"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgstr "Listato flottante"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listato in linea"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgstr "&Posizionamento:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "&Numerazione linee"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Dimensione carattere:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 msgstr "Lin&guaggio:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgstr "Ultima linea:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Ultima linea da stampare"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "Prima linea da stampare"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "P&rima linea:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Altri parametri"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Finestra di riscontro"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr "Copia negli appunti"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Aggiorna schermo"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Margini predefiniti"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 msgstr "&Superiore:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 msgstr "&Inferiore:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Separazione &colonne:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Numero di righe"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Numero di colonne"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Allineamento verticale"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgstr "&Verticale:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Orizzontale:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "Ordina &come:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descrizione:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interna a LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgstr "&Nota di LyX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgstr "&Numerazione"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1909 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1912 msgid "Additional o&ptions"
1913 msgstr "Op&zioni addizionali"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1925 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1927 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1931 msgid "Automatically fi&ll header"
1932 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1943 msgid "Header Information"
1944 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 msgstr "&Parole chiave:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1964 msgstr "&Ipercollegamenti"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1967 msgid "Allows link text to break across lines."
1968 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1971 msgid "B&reak links over lines"
1972 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1979 msgid "C&olor links"
1980 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1984 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1985 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1988 msgid "B&ibliographical backreferences"
1989 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1992 msgid "Backreference by pa&ge number"
1993 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1997 msgstr "Segnali&bri"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2000 msgid "G&enerate Bookmarks"
2001 msgstr "G&enera segnalibri"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2004 msgid "&Open bookmarks"
2005 msgstr "Apri &segnalibri"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2008 msgid "Number of levels"
2009 msgstr "Numero di livelli"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2018 msgstr "Layout pagina"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2021 msgid "Paper Format"
2022 msgstr "Formato carta"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2025 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2027 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2028 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2031 msgid "Style used for the page header and footer"
2032 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2035 msgid "Headings &style:"
2036 msgstr "&Stile intestazioni:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2040 msgstr "&Orizzontale"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2053 msgid "&Orientation:"
2054 msgstr "&Orientamento"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2057 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2058 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2061 msgid "&Two-sided document"
2062 msgstr "Documento su &due facce"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2071 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 msgid "Paragraph's &Default"
2075 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2087 msgstr "A &sinistra"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2091 msgstr "&Giustificato"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2094 msgid "&Indent Paragraph"
2095 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2099 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2107 msgid "Lo&ngest label"
2108 msgstr "Etichetta più &lunga"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "I&nterlinea"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2130 msgstr "&Modifica..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2134 msgstr "Modo matematico"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2141 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2142 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2145 msgid "Automatic in&line completion"
2146 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2151 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2152 "dopo il ritardo specificato."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2155 msgid "Automatic p&opup"
2156 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2171 msgid "Automatic &inline completion"
2172 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2175 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2189 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2190 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndicatore cursore"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2206 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2207 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2219 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2230 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2231 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgstr "C&onvertitore:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Dal &formato:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgstr "&Al formato:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2274 msgid "Converter Defi&nitions"
2275 msgstr "Convertitori defi&niti"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2278 msgid "Converter File Cache"
2279 msgstr "Cache per i convertitori"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2286 msgid "&Maximum Age (in days):"
2287 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2290 msgid "&Date format:"
2291 msgstr "&Formato data:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2294 msgid "Date format for strftime output"
2295 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2303 msgstr "Niente matematica"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2310 msgid "Do not display"
2311 msgstr "Non mostrare"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2314 msgid "Display &Graphics:"
2315 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgstr "Schermo intero"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 msgid "Hide tabba&r"
2364 msgstr "Nascondi linguetta"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 msgid "Hide scr&ollbar"
2369 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 msgid "&Hide toolbars"
2374 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2381 msgid "S&hort Name:"
2382 msgstr "Nome corto:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2385 msgid "Vector graphi&cs format"
2386 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2389 msgid "&Document format"
2390 msgstr "Formato &documento"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2394 msgstr "&Visualizzatore:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2402 msgstr "Sc&orciatoia:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2406 msgstr "E&stensione:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2410 msgstr "&Trascrittore:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2418 msgstr "Nome utente"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2421 msgid "Your E-mail address"
2422 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2429 msgid "Use &keyboard map"
2430 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2440 msgstr "Sf&oglia..."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2448 msgstr "S&foglia..."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2456 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2461 "speed it up, low values slow it down."
2463 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2464 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2467 msgid "Right-to-left language support"
2468 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2472 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2474 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2475 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2478 msgid "Enable &RTL support"
2479 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2482 msgid "Cursor movement:"
2483 msgstr "Movimento cursore:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2494 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2495 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2498 msgid "Mark &foreign languages"
2499 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2506 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2507 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2510 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2512 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2515 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2516 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2519 msgid "&Default language:"
2520 msgstr "Lingua &predefinita:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2523 msgid "Language pac&kage:"
2524 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2531 msgid "Command e&nd:"
2532 msgstr "Comando &fine:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2539 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2540 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2552 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2564 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgstr "Auto&termine"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2571 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2572 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2579 msgid "Set class options to default on class change"
2581 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2582 "quando la classe viene cambiata"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2595 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2596 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Codifica Te&X:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 msgid "&Index command:"
2616 msgstr "Comando di &indice:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2619 msgid "&BibTeX command:"
2620 msgstr "Comando &BibTeX:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2638 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "Esecutivo US"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "Modelli di &documento:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 msgid "&Example files:"
2698 msgstr "File di &esempio:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2701 msgid "&Backup directory:"
2702 msgstr "Cartella di &backup:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2705 msgid "Ly&XServer pipe:"
2706 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2709 msgid "&Temporary directory:"
2710 msgstr "Cartella &temporanea:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2713 msgid "&PATH prefix:"
2714 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2718 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2719 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2720 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2723 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2725 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "comando &roff:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2738 "Applicazione esterna per formattare\n"
2739 "tabelle in formato testo semplice"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2742 msgid "Printer Command Options"
2743 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2746 msgid "Extension to be used when printing to file."
2747 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2750 msgid "File ex&tension:"
2751 msgstr "Es&tensione file:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2754 msgid "Option used to print to a file."
2755 msgstr "Opzione per stampare su file."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2758 msgid "Print to &file:"
2759 msgstr "Stampa su &file:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2762 msgid "Option used to print to non-default printer."
2763 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2766 msgid "Set p&rinter:"
2767 msgstr "Alla st&ante:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2770 msgid "Option used with spool command to set printer."
2771 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2774 msgid "Spool pr&inter:"
2775 msgstr "Pref&isso spool:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2783 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2786 msgid "Spool &command:"
2787 msgstr "&Comando spool:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2790 msgid "Option used to reverse page order."
2791 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2794 msgid "Re&verse pages:"
2795 msgstr "In&verti pagine:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 msgstr "Oriz&zontale:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2802 msgid "Number of Co&pies:"
2803 msgstr "Numero di copie"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2806 msgid "Option used to set number of copies."
2807 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2810 msgid "Option used to print a range of pages."
2811 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2815 msgstr "Co&llazione:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2818 msgid "Pa&ge range:"
2819 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2822 msgid "Option used to collate multiple copies."
2823 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2827 msgstr "Pagine &dispari:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2830 msgid "&Even pages:"
2831 msgstr "Pagine &pari:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2834 msgid "Paper t&ype:"
2835 msgstr "T&ipo carta:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2838 msgid "Paper si&ze:"
2839 msgstr "Fo&rmato carta:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2843 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2846 msgid "E&xtra options:"
2847 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2851 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2859 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2860 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2861 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "Co&mando di stampa:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "Se&nza Grazie:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2885 msgstr "Monospazio:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "&DPI dello schermo:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2897 msgstr "Dimensioni carattere"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 msgstr "Molto grande:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2905 msgstr "Grandissimo:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2913 msgstr "Gigantesco:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 msgstr "Piccolissimo:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 msgstr "Molto piccolo:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2944 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2945 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2948 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2949 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2957 msgstr "&File scorciatoie:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2960 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2961 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2970 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2971 "diverso da quello prestabilito"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&Dizionario personale:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "Accetta &parole composte"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3008 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3009 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3012 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3013 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3016 msgid "Restore cursor positions"
3017 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3020 msgid "Load opened files from last session"
3021 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3028 msgid "&Maximum last files:"
3029 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3044 msgid "Automatic help"
3045 msgstr "Aiuto automatico"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3049 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3050 "the main work area of an edited document"
3052 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3053 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3056 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3057 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3061 msgstr "Sfogl&ia..."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3064 msgid "&User interface file:"
3065 msgstr "File interfaccia &utente:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3077 msgid "Page number to print from"
3078 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3081 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3085 msgid "Page number to print to"
3086 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3089 msgid "Print all pages"
3090 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3101 msgid "Print &odd-numbered pages"
3102 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3105 msgid "Print &even-numbered pages"
3106 msgstr "Stampa pagine &pari"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3109 msgid "Print in reverse order"
3110 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3113 msgid "Re&verse order"
3114 msgstr "Ordine in&verso"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3121 msgid "Number of copies"
3122 msgstr "Numero di copie"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3125 msgid "Collate copies"
3126 msgstr "Ordina copie"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3137 msgid "Print Destination"
3138 msgstr "Destinazione della stampa"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3141 msgid "Send output to the printer"
3142 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 msgstr "Stampa&nte:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3149 msgid "Send output to the given printer"
3150 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3153 msgid "Send output to a file"
3154 msgstr "Manda l'output su file"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 msgstr "Etichett&e in:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3162 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgstr "<riferimento>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3169 msgid "(<reference>)"
3170 msgstr "(<riferimento>)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3177 msgid "on page <page>"
3178 msgstr "a pagina <pagina>"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3181 msgid "<reference> on page <page>"
3182 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3185 msgid "Formatted reference"
3186 msgstr "Riferimento formattato"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3189 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3190 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3197 msgid "Update the label list"
3198 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3201 msgid "Jump to the label"
3202 msgstr "Salta all'etichetta"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3205 msgid "&Go to Label"
3206 msgstr "&Vai all'etichetta"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3213 msgid "Replace &with:"
3214 msgstr "Sostituisci &con:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3217 msgid "Case &sensitive"
3218 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3221 msgid "Match whole words onl&y"
3222 msgstr "Sol&o parole intere"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgstr "Trova &successivo"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3232 msgstr "&Sostituisci"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3235 msgid "Replace &All"
3236 msgstr "Sostituisci &tutto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3239 msgid "Search &backwards"
3240 msgstr "Cerca &all'indietro"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3243 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3244 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3247 msgid "&Export formats:"
3248 msgstr "&Esporta formati:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3255 msgid "Edit shortcut"
3256 msgstr "Edita scorciatoia"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3259 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3260 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3263 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3264 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3276 msgstr "&Scorciatoia:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3279 msgid "Suggestions:"
3280 msgstr "Suggerimenti:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3283 msgid "Replace word with current choice"
3284 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3287 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3288 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3291 msgid "Ignore this word"
3292 msgstr "Ignora questo termine"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3299 msgid "Ignore this word throughout this session"
3300 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3304 msgstr "I&gnora tutto"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3307 msgid "Replacement:"
3308 msgstr "Sostituzione:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3311 msgid "Current word"
3312 msgstr "Termine attuale"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3315 msgid "Unknown word:"
3316 msgstr "Termine sconosciuto:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3319 msgid "Replace with selected word"
3320 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3324 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3328 "UTF-8 per l'intera gamma."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3332 msgstr "Ca&tegoria:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3335 msgid "Select this to display all available characters at once"
3337 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3340 msgid "&Display all"
3341 msgstr "&Visualizza tutto"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3344 msgid "&Table Settings"
3345 msgstr "&Impostazioni tabella"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3348 msgid "Column Width"
3349 msgstr "Larghezza colonna"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3352 msgid "Fixed width of the column"
3353 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3356 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3357 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3360 msgid "&Vertical alignment:"
3361 msgstr "&Allineamento verticale:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3364 msgid "&Horizontal alignment:"
3365 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3368 msgid "Horizontal alignment in column"
3369 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3374 msgstr "Giustificato"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3377 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3378 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3381 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3382 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3385 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3386 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3389 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3390 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3394 msgstr "Unisci celle"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3397 msgid "&Multicolumn"
3398 msgstr "&Multi colonna"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3401 msgid "LaTe&X argument:"
3402 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3406 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3414 msgstr "Tutti i bordi"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3417 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3425 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3430 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3437 msgid "Use default (grid-like) border style"
3438 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3442 msgstr "Prede&finito"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3446 msgstr "Imposta bordi"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3449 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3450 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3453 msgid "Additional Space"
3454 msgstr "Spazio addizionale"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3457 msgid "T&op of row:"
3458 msgstr "In cima alla riga:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3461 msgid "Botto&m of row:"
3462 msgstr "In fondo alla riga:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3465 msgid "Bet&ween rows:"
3466 msgstr "Tra le righe:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3470 msgstr "Tabella &lunga"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3473 msgid "Set a page break on the current row"
3474 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3477 msgid "Page &break on current row"
3478 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3482 msgstr "Impostazioni"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3489 msgid "Border above"
3490 msgstr "Bordo superiore"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3493 msgid "Border below"
3494 msgstr "Bordo inferiore"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3502 msgstr "Intestazione:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3507 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3529 msgid "First header:"
3530 msgstr "Prima intestazione:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3533 msgid "This row is the header of the first page"
3534 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3537 msgid "Don't output the first header"
3538 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3554 msgid "Last footer:"
3555 msgstr "Ultima coda:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3558 msgid "This row is the footer of the last page"
3559 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3562 msgid "Don't output the last footer"
3563 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3568 msgstr "Di&dascalia:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3571 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3572 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3575 msgid "&Use long table"
3576 msgstr "&Usa tabella lunga"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3579 msgid "Current cell:"
3580 msgstr "Cella corrente:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3583 msgid "Current row position"
3584 msgstr "Posizione riga corrente"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3587 msgid "Current column position"
3588 msgstr "Posizione colonna corrente"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3591 msgid "Close this dialog"
3592 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3595 msgid "Rebuild the file lists"
3596 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3604 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3606 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3607 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3614 msgid "Selected classes or styles"
3615 msgstr "Classi o stili disponibili"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3618 msgid "LaTeX classes"
3619 msgstr "Classi LaTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3622 msgid "LaTeX styles"
3623 msgstr "Stili LaTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3626 msgid "BibTeX styles"
3627 msgstr "Stili BibTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3630 msgid "Toggles view of the file list"
3631 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3635 msgstr "Mostra &percorso"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3642 msgid "Separate paragraphs with"
3643 msgstr "Separa paragrafi con"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3646 msgid "Listing settings"
3647 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3650 msgid "Format text into two columns"
3651 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3654 msgid "Two-&column document"
3655 msgstr "Documento su due &colonne"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3658 msgid "&Vertical space"
3659 msgstr "Spazio &verticale"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3662 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3663 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3666 msgid "&Indentation"
3667 msgstr "&Indentazione"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3670 msgid "&Line spacing:"
3671 msgstr "&Interlinea:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3675 msgstr "Voce d'indice"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3679 msgstr "&Parola chiave:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3687 msgid "The selected entry"
3688 msgstr "È la voce selezionata"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3692 msgstr "&Selezione:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3695 msgid "Replace the entry with the selection"
3696 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3699 msgid "Update navigation tree"
3700 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3709 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3710 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3713 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3714 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3717 msgid "Move selected item down by one"
3718 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3721 msgid "Move selected item up by one"
3722 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3726 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3727 "tables, and others)"
3729 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3730 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3733 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3734 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3737 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3738 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3742 msgstr "Salto predefinito"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3746 msgstr "Salto piccolo"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3750 msgstr "Salto medio"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3754 msgstr "Salto grande"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3758 msgstr "Riempimento verticale"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3761 msgid "Complete source"
3762 msgstr "Sorgente intero"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3765 msgid "Automatic update"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3771 msgid "Unit of width value"
3772 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3775 msgid "number of needed lines"
3776 msgstr "Numero necessario di linee"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3779 msgid "use number of lines"
3780 msgstr "Usa questo numero di linee"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3784 msgstr "&Linee a cingere:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Esterno (default)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr "Usa sporgenza"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3800 msgstr "&Sporgenza:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 msgid "Overhang value"
3804 msgstr "Valore della sporgenza"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr "Consenti di &flottare"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "Modello di teorema"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3854 msgstr "Dimostrazione"
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3858 msgstr "Dimostrazione:"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3904 msgid "Corollary #:"
3905 msgstr "Corollario #:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3908 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3914 msgstr "Proposizione"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3917 msgid "Proposition #:"
3918 msgstr "Proposizione #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Congettura #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Criterio #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3967 msgstr "Definizione"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definizione #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condizione #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4006 msgstr "Problema #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgstr "Esercizio #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4027 msgstr "Osservazione"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgstr "Osservazione #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4045 msgstr "Asserzione #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4066 msgstr "Notazione #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4080 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4086 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4091 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4092 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4093 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4095 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4096 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4121 msgstr "Sottosezione"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Sotto sottosezione"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgstr "Sottosezione*"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Sotto sottosezione*"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgstr "Sommario---"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4198 msgstr "Parole chiave"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Voci d'indice---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:462
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "Biografia senza foto"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4248 msgstr "Nota a piè pagina"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4252 msgstr "Intestazioni"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4261 msgstr "Elenco puntato"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4270 msgstr "Elenco numerato"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4281 msgstr "Descrizione"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgstr "Sottotitolo"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste estratti a:"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgstr "Posta elettronica"
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4427 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgstr "Affiliazione"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Riconoscimenti"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgstr "Riferimenti"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgstr "Posiziona figura"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgstr "Posiziona tabella"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Tabella commenti"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgstr "Tabella riferimenti"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgstr "Lettere matematiche"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Nota per il redattore"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 msgstr "Installazione"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgstr "Nome oggetto"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgstr "Gruppo di dati"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Riconoscimenti]"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Posiziona figura qui:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 msgstr "[Appendice]"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Nota per il redattore:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Referimenti.---"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 msgstr "Didascalia figura"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 msgstr "Installazione:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgstr "Gruppo di dati:"
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 msgstr "Testo principale"
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Capitolo esercizi"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4582 msgstr "Intestazione destra"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Intestazione destra:"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 msgstr "Titolo breve"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Titolo breve:"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4610 msgstr "Quattro autori"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Affiliazione:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "Due affiliazioni"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "Tre affiliazioni"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "Quattro affiliazioni"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 msgstr "Numero copie"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Riconoscimenti:"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Riconoscimenti"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 msgstr "Linea grossa"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "Didascalia centrata"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 msgstr "Non ha senso!"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 msgstr "Adatta figura"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgstr "Adatta bitmap"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4669 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4675 #: lib/layouts/apa.layout:341
4677 msgstr "In successione"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4680 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4681 msgid "(\\alph{enumii})"
4682 msgstr "(\\alph{enumii})"
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4707 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4708 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4740 msgstr "Senza numero"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4761 msgid "BeginPlainFrame"
4762 msgstr "Fotogramma semplice"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4766 msgstr "Fotogramma semplice"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4770 msgstr "Ripeti fotogramma"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4773 msgid "Again frame with label"
4774 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4778 msgstr "Fine fotogramma"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4781 msgid "________________________________"
4782 msgstr "________________________________"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4785 msgid "FrameSubtitle"
4786 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4800 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "Colonne Centrate"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "Colonne Centrate"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "Colonne Allineate"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "Colonne Allineate"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4826 msgstr "Sovrapposizioni"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4834 msgstr "Sovrastampa"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4838 msgstr "Sovrapposizione"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4842 msgstr "Sovrapposizione"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4849 msgid "Uncovered on slides"
4850 msgstr "Rivelato su slide"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4857 msgid "Only on slides"
4858 msgstr "Solo su slide"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4871 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4874 msgid "ExampleBlock"
4875 msgstr "Blocco Esempio"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4879 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4883 msgstr "Blocco Avviso"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4887 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4896 msgid "Title (Plain Frame)"
4897 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4906 msgstr "Materiale posteriore"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4909 msgid "TitleGraphic"
4910 msgstr "Titolo Grafico"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4919 msgstr "Corollario."
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4924 msgstr "Definizione."
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4928 msgstr "Definizioni"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4931 msgid "Definitions."
4932 msgstr "Definizioni."
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4955 msgstr "Dimostrazione."
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4971 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4977 msgstr "Nota puntata"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4985 msgstr "Blocco avviso"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4996 msgid "Presentation"
4997 msgstr "Presentazione"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5007 msgid "List of Tables"
5008 msgstr "Elenco delle tabelle"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5017 msgid "List of Figures"
5018 msgstr "Elenco delle figure"
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5033 msgid "ACT \\arabic{act}"
5034 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5041 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5042 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5050 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5057 msgid "Parenthetical"
5058 msgstr "Parentetico"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5073 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5074 msgid "Right Address"
5075 msgstr "Indirizzo destro"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:35
5081 #: lib/layouts/chess.layout:42
5083 msgstr "Principale:"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:60
5089 #: lib/layouts/chess.layout:64
5091 msgstr "Variazione:"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:70
5094 msgid "SubVariation"
5095 msgstr "Sottovariazione"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:73
5098 msgid "Subvariation:"
5099 msgstr "Sottovariazione:"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:79
5102 msgid "SubVariation2"
5103 msgstr "Sottovariazione 2"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:82
5106 msgid "Subvariation(2):"
5107 msgstr "Sottovariazione(2):"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:88
5110 msgid "SubVariation3"
5111 msgstr "Sottovariazione 3"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:91
5114 msgid "Subvariation(3):"
5115 msgstr "Sottovariazione(3):"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:97
5118 msgid "SubVariation4"
5119 msgstr "Sottovariazione 4"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:100
5122 msgid "Subvariation(4):"
5123 msgstr "Sottovariazione(4):"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:106
5126 msgid "SubVariation5"
5127 msgstr "Sottovariazione 5"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:109
5130 msgid "Subvariation(5):"
5131 msgstr "Sottovariazione(5):"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:116
5137 #: lib/layouts/chess.layout:121
5141 #: lib/layouts/chess.layout:126
5145 #: lib/layouts/chess.layout:130
5146 msgid "[chessboard]"
5147 msgstr "[scacchiera]"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:139
5150 msgid "BoardCentered"
5151 msgstr "Tavola centrata"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:144
5154 msgid "[centered board]"
5155 msgstr "[tavola centrata]"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:154
5161 #: lib/layouts/chess.layout:159
5165 #: lib/layouts/chess.layout:174
5169 #: lib/layouts/chess.layout:179
5173 #: lib/layouts/chess.layout:185
5177 #: lib/layouts/chess.layout:190
5179 msgstr "KnightMove:"
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5182 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5184 msgstr "Mio indirizzo"
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5192 msgid "Send To Address"
5193 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5216 msgid "Unterschrift:"
5217 msgstr "Unterschrift:"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5278 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5280 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5283 msgid "Subparagraph"
5284 msgstr "Sottoparagrafo"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5291 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5296 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5300 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5305 #: lib/layouts/egs.layout:268
5307 msgstr "Titolo LaTeX"
5309 #: lib/layouts/egs.layout:301
5313 #: lib/layouts/egs.layout:310
5317 #: lib/layouts/egs.layout:323
5319 msgstr "Affiliazione:"
5321 #: lib/layouts/egs.layout:345
5325 #: lib/layouts/egs.layout:354
5329 #: lib/layouts/egs.layout:368
5333 #: lib/layouts/egs.layout:378
5335 msgstr "Primo autore"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:391
5338 msgid "1st_author_surname:"
5339 msgstr "cognome_primo_autore:"
5341 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5346 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5351 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5352 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5356 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5357 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5361 #: lib/layouts/egs.layout:444
5365 #: lib/layouts/egs.layout:457
5366 msgid "reprint_reqs_to:"
5367 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5369 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5371 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5376 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5378 msgid "Acknowledgement."
5379 msgstr "Riconoscimento."
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5382 msgid "Author Address"
5383 msgstr "Indirizzo autore"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5393 msgid "Author Email"
5394 msgstr "Posta elettronica autore"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5398 msgstr "Posta elettronica:"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5439 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5445 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5449 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5461 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5465 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5469 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5473 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5481 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5482 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5485 msgid "Case \\arabic{case}"
5486 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5494 msgstr "Materiale anteriore"
5496 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5498 msgstr "Parola chiave"
5500 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5502 msgstr "Parole chiave:"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5513 msgid "BulletedItem"
5514 msgstr "Dato puntato"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5517 msgid "Bulleted Item:"
5518 msgstr "Dato puntato:"
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5526 msgstr "Inizio del CV"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5529 msgid "PersonalInfo"
5530 msgstr "Dati Personali"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5533 msgid "Personal Info"
5534 msgstr "Dati Personali"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5537 msgid "MotherTongue"
5538 msgstr "Madrelingua"
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5541 msgid "Mother Tongue:"
5542 msgstr "Madrelingua:"
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5546 msgstr "Etichetta Lingua"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5549 msgid "Language Header:"
5550 msgstr "Etichetta Lingua:"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5557 msgid "LastLanguage"
5558 msgstr "Ultima Lingua"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5561 msgid "Last Language:"
5562 msgstr "Ultima Lingua:"
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5566 msgstr "Riferimento Lingua"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5569 msgid "Language Footer:"
5570 msgstr "Riferimento Lingua:"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5578 msgstr "Fine del CV"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:42
5584 #: lib/layouts/foils.layout:61
5585 msgid "ShortFoilhead"
5586 msgstr "Foilhead breve"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:67
5589 msgid "Rotatefoilhead"
5590 msgstr "Foilhead ruotato"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:73
5593 msgid "ShortRotatefoilhead"
5594 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:82
5598 msgstr "Elenco segnato"
5600 #: lib/layouts/foils.layout:97
5604 #: lib/layouts/foils.layout:101
5606 msgstr "Elenco crociato"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:116
5612 #: lib/layouts/foils.layout:160
5614 msgstr "Il mio logo"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:168
5618 msgstr "Il mio logo:"
5620 #: lib/layouts/foils.layout:177
5622 msgstr "Restrizione"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:181
5625 msgid "Restriction:"
5626 msgstr "Restrizione:"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5631 msgstr "Intestazione sinistra"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5634 msgid "Left Header:"
5635 msgstr "Intestazione sinistra:"
5637 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5639 msgid "Right Header"
5640 msgstr "Intestazione destra"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5643 msgid "Right Header:"
5644 msgstr "Intestazione destra:"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:201
5647 msgid "Right Footer"
5648 msgstr "Piè pagina destro"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:205
5651 msgid "Right Footer:"
5652 msgstr "Piè pagina destro:"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5660 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5666 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5669 msgid "Corollary #."
5670 msgstr "Corollario #."
5672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5674 msgid "Proposition #."
5675 msgstr "Proposizione #."
5677 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5680 msgid "Definition #."
5681 msgstr "Definizione #."
5683 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5688 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5693 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5698 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5701 msgstr "Corollario*"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5705 msgid "Proposition*"
5706 msgstr "Proposizione*"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5710 msgid "Proposition."
5711 msgstr "Proposizione."
5713 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5716 msgstr "Definizione*"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5720 msgstr "Testo riassuntivo"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5740 msgid "Unterschrift"
5741 msgstr "Unterschrift"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5776 msgid "RetourAdresse"
5777 msgstr "RetourAdresse"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5780 msgid "RetourAdresse:"
5781 msgstr "RetourAdresse:"
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5785 msgstr "MeinZeichen"
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5788 msgid "MeinZeichen:"
5789 msgstr "MeinZeichen:"
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5797 msgstr "IhrZeichen:"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5800 msgid "IhrSchreiben"
5801 msgstr "IhrSchreiben"
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5804 msgid "IhrSchreiben:"
5805 msgstr "IhrSchreiben:"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5833 msgstr "Posta elettronica"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5837 msgstr "Posta elettronica:"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5875 msgstr "Postvermerk"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5878 msgid "Postvermerk:"
5879 msgstr "Postvermerk:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5949 msgid "ReturnAddress"
5950 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5953 msgid "ReturnAddress:"
5954 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5958 msgstr "Il mio riferimento"
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5962 msgstr "Il mio riferimento:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5966 msgstr "Il tuo riferimento"
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5970 msgstr "Il tuo riferimento:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5974 msgstr "La tua posta"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5978 msgstr "La tua posta:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5990 msgstr "Codice bancario"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5994 msgstr "Codice bancario:"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5998 msgstr "Accredito bancario"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6001 msgid "BankAccount:"
6002 msgstr "Accredito bancario:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6005 msgid "PostalComment"
6006 msgstr "Commento postale"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6009 msgid "PostalComment:"
6010 msgstr "Commento postale:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6013 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6021 msgstr "Riferimento"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6025 msgstr "Riferimento:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6109 msgstr "IndirizzoRigaA"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6112 msgid "AddressRowA:"
6113 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6117 msgstr "IndirizzoRigaB"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6120 msgid "AddressRowB:"
6121 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6125 msgstr "IndirizzoRigaC"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6128 msgid "AddressRowC:"
6129 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6133 msgstr "IndirizzoRigaD"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6136 msgid "AddressRowD:"
6137 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6141 msgstr "IndirizzoRigaE"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6144 msgid "AddressRowE:"
6145 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6149 msgstr "IndirizzoRigaF"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6152 msgid "AddressRowF:"
6153 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6156 msgid "TelephoneRowA"
6157 msgstr "TelefonoRigaA"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6160 msgid "TelephoneRowA:"
6161 msgstr "TelefonoRigaA:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6164 msgid "TelephoneRowB"
6165 msgstr "TelefonoRigaB"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6168 msgid "TelephoneRowB:"
6169 msgstr "TelefonoRigaB:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6172 msgid "TelephoneRowC"
6173 msgstr "TelefonoRigaC"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6176 msgid "TelephoneRowC:"
6177 msgstr "TelefonoRigaC:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6180 msgid "TelephoneRowD"
6181 msgstr "TelefonoRigaD"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6184 msgid "TelephoneRowD:"
6185 msgstr "TelefonoRigaD:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6188 msgid "TelephoneRowE"
6189 msgstr "TelefonoRigaE"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6192 msgid "TelephoneRowE:"
6193 msgstr "TelefonoRigaE:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6196 msgid "TelephoneRowF"
6197 msgstr "TelefonoRigaF"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6200 msgid "TelephoneRowF:"
6201 msgstr "TelefonoRigaF:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6204 msgid "InternetRowA"
6205 msgstr "InternetRigaA"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6208 msgid "InternetRowA:"
6209 msgstr "InternetRigaA:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6212 msgid "InternetRowB"
6213 msgstr "InternetRigaB"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6216 msgid "InternetRowB:"
6217 msgstr "InternetRigaB:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6220 msgid "InternetRowC"
6221 msgstr "InternetRigaC"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6224 msgid "InternetRowC:"
6225 msgstr "InternetRigaC:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6228 msgid "InternetRowD"
6229 msgstr "InternetRigaD"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6232 msgid "InternetRowD:"
6233 msgstr "InternetRigaD:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6236 msgid "InternetRowE"
6237 msgstr "InternetRigaE"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6240 msgid "InternetRowE:"
6241 msgstr "InternetRigaE:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6244 msgid "InternetRowF"
6245 msgstr "InternetRigaF"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6248 msgid "InternetRowF:"
6249 msgstr "InternetRigaF:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6257 msgstr "BancaRigaA:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6265 msgstr "BancaRigaB:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6273 msgstr "BancaRigaC:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6281 msgstr "BancaRigaD:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6289 msgstr "BancaRigaE:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6297 msgstr "BancaRigaF:"
6299 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6301 msgstr "Asserzione #."
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6305 msgstr "Osservazioni"
6307 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6309 msgstr "Osservazioni #."
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6321 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6336 msgid "(continuing)"
6337 msgstr "(continuare)"
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6341 msgstr "Transizione"
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6345 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6352 msgid "INTERCUT WITH:"
6353 msgstr "INTERCUT CON:"
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6357 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6365 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6366 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6368 msgstr "Parole chiave:"
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6371 msgid "Classification Codes"
6372 msgstr "Codici Classificazione"
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6375 msgid "Definition \\thedefinition."
6376 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6383 msgid "Step \\thestep."
6384 msgstr "Passo \\thestep."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6387 msgid "Example \\theexample."
6388 msgstr "Esempio \\theexample."
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6391 msgid "Remark \\theremark."
6392 msgstr "Osservazione \\theremark."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6395 msgid "Notation \\thenotation."
6396 msgstr "Notazione \\thenotation."
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6400 msgid "Theorem \\thetheorem."
6401 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6404 msgid "Corollary \\thecorollary."
6405 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6408 msgid "Lemma \\thelemma."
6409 msgstr "Lemma \\thelemma."
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6412 msgid "Proposition \\theproposition."
6413 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6417 msgstr "Proposizione"
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6420 msgid "Prop \\theprop."
6421 msgstr "Prop \\theprop."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6429 msgid "Question \\thequestion."
6430 msgstr "Domanda \\thequestion."
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6433 msgid "Claim \\theclaim."
6434 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6437 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6438 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6441 msgid "Appendices Section"
6442 msgstr "Sezione Appendici"
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6445 msgid "--- Appendices ---"
6446 msgstr "-- Appendici --"
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6450 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6482 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6490 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6497 msgid "submit to paper:"
6498 msgstr "sottoposto a:"
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6501 msgid "Bibliography (plain)"
6502 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6505 msgid "Bibliography heading"
6506 msgstr "Intestazione bibliografica"
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6512 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6514 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6518 msgstr "Commissione"
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6521 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6522 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6524 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6525 msgid "AddressForOffprints"
6526 msgstr "Indirizzo per estratti"
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6529 msgid "Address for Offprints:"
6530 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6533 msgid "RunningTitle"
6534 msgstr "Titolo corrente"
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6538 msgid "Running title:"
6539 msgstr "Titolo corrente:"
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6542 msgid "RunningAuthor"
6543 msgstr "Autore corrente"
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6546 msgid "Running author:"
6547 msgstr "Autore corrente:"
6549 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6551 msgstr "Posta elettronica:"
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6554 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6556 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6561 msgid "Running LaTeX Title"
6562 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6566 msgstr "Titolo Indice generale"
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6570 msgstr "Titolo Indice generale:"
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6573 msgid "Author Running"
6574 msgstr "Autore corrente"
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6577 msgid "Author Running:"
6578 msgstr "Autore Corrente:"
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6582 msgstr "Autore indice generale"
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6586 msgstr "Autore indice generale:"
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6595 msgstr "Asserzione."
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6598 msgid "Conjecture #."
6599 msgstr "Congettura #."
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6607 msgstr "Esercizio #."
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6615 msgstr "Problema #."
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6623 msgstr "Proprietà #."
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6631 msgstr "Osservazione #."
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6639 msgstr "Soluzione #."
6641 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6646 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6651 msgid "Chapterprecis"
6652 msgstr "Sommario del capitolo"
6654 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6660 msgstr "Titolo poema"
6662 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6664 msgstr "Titolo poema*"
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6676 msgstr "Elenco puntato"
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6680 msgstr "Elenco puntato:"
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6684 msgstr "Voce doppia"
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6687 msgid "Double Item:"
6688 msgstr "Voce doppia:"
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6707 msgid "EmptySection"
6708 msgstr "Sezione vuota"
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6711 msgid "Empty Section"
6712 msgstr "Sezione vuota"
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6715 msgid "CloseSection"
6716 msgstr "Chiudi sezione"
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6719 msgid "Close Section"
6720 msgstr "Chiudi sezione"
6722 #: lib/layouts/paper.layout:149
6724 msgstr "Sottotitolo"
6726 #: lib/layouts/paper.layout:160
6728 msgstr "Istituzione"
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6731 #: lib/layouts/slides.layout:89
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6741 msgstr "Fine Lucido"
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6749 msgstr "Lucido Esteso"
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6753 msgstr "Lucido Vuoto"
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6756 msgid "Empty slide:"
6757 msgstr "Lucido vuoto:"
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6760 msgid "ItemizeType1"
6761 msgstr "PuntatoTipo1"
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6764 msgid "EnumerateType1"
6765 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6768 msgid "List of Algorithms"
6769 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6776 msgid "AltAffiliation"
6777 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6779 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6781 msgstr "Ringraziamenti:"
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6784 msgid "Electronic Address:"
6785 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6788 msgid "acknowledgments"
6789 msgstr "riconoscimenti"
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6792 msgid "PACS number:"
6793 msgstr "Numero PACS:"
6795 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6796 msgid "\\thechapter"
6797 msgstr "\\thechapter"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6802 msgstr "Etichettatura"
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6848 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6851 msgid "Backaddress:"
6852 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6856 msgstr "Indirizzo speciale"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6859 msgid "Specialmail:"
6860 msgstr "Indirizzo speciale:"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6887 msgstr "Vostro riferimento"
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6891 msgstr "Vostro riferimento:"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6895 msgstr "Vostra lettera"
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6898 msgid "Your letter of:"
6899 msgstr "Vostra lettera del:"
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6903 msgstr "Nostro riferimento"
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6907 msgstr "Nostro riferimento:"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6914 msgid "Customer no.:"
6915 msgstr "Numero cliente:"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6922 msgid "Invoice no.:"
6923 msgstr "Numero fattura:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6927 msgstr "Indirizzo successivo"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6930 msgid "Next Address:"
6931 msgstr "Indirizzo successivo:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6934 msgid "Post Scriptum:"
6935 msgstr "Post Scriptum:"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6938 msgid "Sender Name:"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6942 msgid "SenderAddress"
6943 msgstr "Indirizzo mittente"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6946 msgid "Sender Address:"
6947 msgstr "Indirizzo mittente:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6950 msgid "Sender Phone:"
6951 msgstr "Telefono mittente:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6959 msgstr "Fax mittente:"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6966 msgid "Sender E-Mail:"
6967 msgstr "Email mittente:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6971 msgstr "URL mittente:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6983 msgstr "Fine lettera"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6986 msgid "End of letter"
6987 msgstr "Fine della lettera"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6990 msgid "LandscapeSlide"
6991 msgstr "Lucido orizzontale"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6994 msgid "Landscape Slide"
6995 msgstr "Lucido orizzontale"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6998 msgid "PortraitSlide"
6999 msgstr "Lucido verticale"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7002 msgid "Portrait Slide"
7003 msgstr "Lucido verticale"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7010 msgid "SlideHeading"
7011 msgstr "Intestazione lucido"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7014 msgid "SlideSubHeading"
7015 msgstr "Sottointestazione lucido"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7018 msgid "ListOfSlides"
7019 msgstr "Elenco lucidi"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7022 msgid "List Of Slides"
7023 msgstr "Elenco dei lucidi"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7026 msgid "SlideContents"
7027 msgstr "Contenuti lucidi"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7030 msgid "Slidecontents"
7031 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7034 msgid "ProgressContents"
7035 msgstr "Contenuti svolgimento"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7038 msgid "Progress Contents"
7039 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7052 msgstr "Parole chiave."
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7059 msgid "AMS subject classifications."
7060 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7066 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7070 #: lib/layouts/slides.layout:105
7072 msgstr "Nuovo lucido:"
7074 #: lib/layouts/slides.layout:127
7076 msgstr "Sovrapposizione"
7078 #: lib/layouts/slides.layout:142
7079 msgid "New Overlay:"
7080 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7082 #: lib/layouts/slides.layout:182
7084 msgstr "Nuova nota:"
7086 #: lib/layouts/slides.layout:207
7087 msgid "InvisibleText"
7088 msgstr "Testo invisibile"
7090 #: lib/layouts/slides.layout:214
7091 msgid "<Invisible Text Follows>"
7092 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7094 #: lib/layouts/slides.layout:231
7096 msgstr "Testo visibile"
7098 #: lib/layouts/slides.layout:238
7099 msgid "<Visible Text Follows>"
7100 msgstr "<Segue testo visibile>"
7102 #: lib/layouts/spie.layout:53
7104 msgstr "Informazioni autore"
7106 #: lib/layouts/spie.layout:65
7108 msgstr "Informazioni autore:"
7110 #: lib/layouts/spie.layout:78
7114 #: lib/layouts/spie.layout:93
7115 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7116 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7120 msgstr "Posta elettronica:"
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7123 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7124 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7153 msgid "Citation-number"
7154 msgstr "Numero citazione"
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7173 msgid "Issue-number"
7174 msgstr "Numero-edizione"
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7178 msgstr "Giorno-edizione"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7181 msgid "Issue-months"
7182 msgstr "Mesi-edizione"
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7185 msgid "Subsubparagraph"
7186 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7190 msgstr "Intestazione"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7193 msgid "-- Header --"
7194 msgstr "--Intestazione--"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7197 msgid "Special-section"
7198 msgstr "Sezione speciale"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7201 msgid "Special-section:"
7202 msgstr "Sezione speciale:"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7206 msgstr "Rivista AGU"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7209 msgid "AGU-journal:"
7210 msgstr "Rivista AGU:"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7213 msgid "Citation-number:"
7214 msgstr "Numero citazione:"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7222 msgstr "Volume AGU:"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7226 msgstr "Edizione AGU"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7230 msgstr "Edizione AGU:"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7238 msgstr "Voci d'indice"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7241 msgid "Index-terms..."
7242 msgstr "Voci d'indice..."
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7246 msgstr "Voce d'indice"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7250 msgstr "Voce d'indice:"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7254 msgstr "Termine incrociato"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7258 msgstr "Termine incrociato:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7261 msgid "Supplementary"
7262 msgstr "Supplemento"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7265 msgid "Supplementary..."
7266 msgstr "Supplemento..."
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7270 msgstr "Nota supplementare"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7273 msgid "Sup-mat-note:"
7274 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7278 msgstr "Cita (altro)"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7282 msgstr "Cita (altro):"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7286 msgstr "Revisionato"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7290 msgstr "Revisionato:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7294 msgstr "Indenta (linea)"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7298 msgstr "Indenta (linea):"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7309 msgid "Published-online:"
7310 msgstr "Pubblicato in linea:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7321 msgid "Posting-order"
7322 msgstr "Ordine registrazione"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7325 msgid "Posting-order:"
7326 msgstr "Ordine registrazione:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7334 msgstr "Pagine AGU:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7362 msgstr "Gruppo di dati"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7366 msgstr "Gruppo di dati:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7406 msgstr "Codice postale"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7418 msgstr "Codice CCC:"
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7422 msgstr "Id. articolo"
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7426 msgstr "Id. articolo:"
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7430 msgstr "Indirizzo autore"
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7433 msgid "Author Address:"
7434 msgstr "Indirizzo autore:"
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7438 msgstr "Commento interlinea"
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7441 msgid "Slug Comment:"
7442 msgstr "Commento interlinea:"
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7453 msgid "Table Caption"
7454 msgstr "Didascalia tabella"
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7457 msgid "TableCaption"
7458 msgstr "Didascalia tabella:"
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7461 msgid "Current Address"
7462 msgstr "Indirizzo attuale"
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7465 msgid "Current address:"
7466 msgstr "Indirizzo attuale:"
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7469 msgid "E-mail address:"
7470 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7473 msgid "Key words and phrases:"
7474 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7478 msgstr "Dedicatorio"
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7490 msgstr "Traduttore:"
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7493 msgid "Subjectclass"
7494 msgstr "Classe soggetto"
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7498 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7518 msgstr "GuiMenuItem"
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7533 msgid "Subparagraph*"
7534 msgstr "Sottoparagrafo*"
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7538 msgstr "Gruppo autore"
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7541 msgid "RevisionHistory"
7542 msgstr "Cronologia revisione"
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7545 msgid "Revision History"
7546 msgstr "Cronologia revisione"
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7553 msgid "RevisionRemark"
7554 msgstr "Commento revisione"
7556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7560 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7564 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7565 msgid "\\arabic{chapter}"
7566 msgstr "\\arabic{chapter}"
7568 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7569 msgid "\\Alph{chapter}"
7570 msgstr "\\Alph{chapter}"
7572 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7573 msgid "\\arabic{footnote}"
7574 msgstr "\\arabic{footnote}"
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7577 msgid "\\Roman{section}."
7578 msgstr "\\Roman{section}."
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7582 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7585 msgid "\\Alph{subsection}."
7586 msgstr "\\Alph{subsection}."
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7589 msgid "\\arabic{subsection}."
7590 msgstr "\\arabic{subsection}."
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7593 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7594 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7597 msgid "\\alph{subsubsection}."
7598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7601 msgid "\\alph{paragraph}."
7602 msgstr "\\alph{paragraph}."
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7606 msgstr "Aggiungi parte"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7610 msgstr "Aggiungi capitolo"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7614 msgstr "Aggiungi sezione"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7618 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7622 msgstr "Aggiungi sezione*"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7626 msgstr "Minisezione"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7638 msgstr "Titolo di testa"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7641 msgid "Uppertitleback"
7642 msgstr "Titolo precedente superiore"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7645 msgid "Lowertitleback"
7646 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7650 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7653 msgid "Captionabove"
7654 msgstr "Didascalia superiore"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7657 msgid "Captionbelow"
7658 msgstr "Didascalia inferiore"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7665 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7670 msgid "\\Roman{part}"
7671 msgstr "\\Roman{part}"
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7687 msgstr "Nota di LyX"
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7694 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7711 msgid "--Separator--"
7712 msgstr "--Separatore--"
7714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7715 msgid "--- Separate Environment ---"
7716 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7719 msgid "Part \\thepart"
7720 msgstr "Parte \\thepart"
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7723 msgid "Chapter \\thechapter"
7724 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7727 msgid "Appendix \\thechapter"
7728 msgstr "Appendice \\thechapter"
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 msgstr "Intestazione"
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7735 msgid "Headnote (optional):"
7736 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7739 msgid "Corr Author:"
7740 msgstr "Autore corr.:"
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7751 msgid "Corollary \\thetheorem."
7752 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7755 msgid "Lemma \\thetheorem."
7756 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7759 msgid "Proposition \\thetheorem."
7760 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7763 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7764 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7767 msgid "Fact \\thetheorem."
7768 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7771 msgid "Definition \\thetheorem."
7772 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7775 msgid "Example \\thetheorem."
7776 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7779 msgid "Problem \\thetheorem."
7780 msgstr "Problema \\thetheorem."
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7783 msgid "Exercise \\thetheorem."
7784 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7787 msgid "Remark \\thetheorem."
7788 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7791 msgid "Claim \\thetheorem."
7792 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7796 msgstr "Congettura*"
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7812 msgstr "Osservazione*"
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7816 msgstr "Asserzione*"
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7820 msgstr "Congettura."
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7836 msgstr "Osservazione."
7838 #: lib/layouts/braille.module:2
7842 #: lib/layouts/braille.module:5
7843 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7844 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7846 #: lib/layouts/braille.module:20
7847 msgid "Braille (default)"
7848 msgstr "Braille (default)"
7850 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7854 #: lib/layouts/braille.module:42
7855 msgid "Braille (textsize)"
7856 msgstr "Braille (textsize)"
7858 #: lib/layouts/braille.module:64
7859 msgid "Braille (dots on)"
7860 msgstr "Braille (dots on)"
7862 #: lib/layouts/braille.module:79
7863 msgid "Braille_dots_on"
7864 msgstr "Braille_dots_on"
7866 #: lib/layouts/braille.module:87
7867 msgid "Braille (dots off)"
7868 msgstr "Braille (dots off)"
7870 #: lib/layouts/braille.module:102
7871 msgid "Braille_dots_off"
7872 msgstr "Braille_dots_off"
7874 #: lib/layouts/braille.module:110
7875 msgid "Braille (mirror on)"
7876 msgstr "Braille (mirror on)"
7878 #: lib/layouts/braille.module:125
7879 msgid "Braille_mirror_on"
7880 msgstr "Braille_mirror_on"
7882 #: lib/layouts/braille.module:133
7883 msgid "Braille (mirror off)"
7884 msgstr "Braille (mirror off)"
7886 #: lib/layouts/braille.module:148
7887 msgid "Braille mirror off"
7888 msgstr "Braille mirror off"
7890 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 msgstr "Note finali"
7894 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7896 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7897 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7899 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7900 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7908 msgstr "Note a piede alla fine"
7910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7913 "where you want the endnotes to appear."
7915 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7916 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7922 #: lib/layouts/hanging.module:5
7923 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7924 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7928 msgstr "Linguistica"
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7933 "glosses, semantic markup)."
7935 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7936 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7939 msgid "Numbered Example (multiline)"
7940 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7948 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7956 msgstr "Sottoesempio"
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7960 msgstr "Sottoesempio:"
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7980 msgstr "significato"
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7983 msgid "Logical Markup"
7984 msgstr "Marcatura logica"
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7988 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7991 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8000 msgstr "enfatizzato"
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8011 msgid "Minimalistic"
8012 msgstr "Minimalistico"
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8015 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8017 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8021 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8028 "starred and non-starred forms."
8030 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8031 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8032 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8033 "forma asteriscata che non asteriscata."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8036 msgid "Criterion \\thetheorem."
8037 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8048 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8049 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8060 msgid "Axiom \\thetheorem."
8061 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8072 msgid "Condition \\thetheorem."
8073 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8077 msgstr "Condizione*"
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8081 msgstr "Condizione."
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8084 msgid "Note \\thetheorem."
8085 msgstr "Nota \\thetheorem."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8096 msgid "Notation \\thetheorem."
8097 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8108 msgid "Summary \\thetheorem."
8109 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8121 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8124 msgid "Acknowledgement*"
8125 msgstr "Riconoscimento*"
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8129 msgstr "Conclusione"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8133 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8137 msgstr "Conclusione*"
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8141 msgstr "Conclusione."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8148 msgid "Assumption \\thetheorem."
8149 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8153 msgstr "Assunzione*"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8157 msgstr "Assunzione."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS)"
8161 msgstr "Teoremi (AMS)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8168 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8170 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8171 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8172 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8173 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8174 "(ordinati per ...)\"."
8176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8177 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8178 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8182 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8183 "that provide a chapter environment."
8185 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8186 "che forniscono un ambiente capitolo."
8188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Section)"
8190 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8193 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8194 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8197 msgid "Theorems (Starred)"
8198 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8202 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8203 "using the extended AMS machinery."
8205 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8206 "l'apparato AMS esteso."
8208 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8211 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8212 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8214 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8215 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8216 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8217 "(ordinati per ...)\"."
8219 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8220 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8241 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8242 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8245 msgid "Arabic (Arabi)"
8246 msgstr "Arabo (Arabi)"
8248 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8253 msgid "Austrian (old spelling)"
8254 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8261 msgid "Bahasa Indonesia"
8262 msgstr "Bahasa Indonesia"
8265 msgid "Bahasa Malaysia"
8266 msgstr "Bahasa Malesia"
8277 msgid "Portuguese (Brazil)"
8278 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8297 msgid "French Canadian"
8298 msgstr "Franco Canadese"
8305 msgid "Chinese (simplified)"
8306 msgstr "Cinese (semplificato)"
8309 msgid "Chinese (traditional)"
8310 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8357 msgid "German (old spelling)"
8358 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8364 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8369 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8379 msgstr "Interlingua"
8414 msgid "Lower Sorbian"
8415 msgstr "Serbo meridionale"
8427 msgstr "Neonorvegese"
8447 msgstr "Lappone del nord"
8458 msgid "Serbian (Latin)"
8459 msgstr "Serbo (latino)"
8474 msgid "Spanish (Mexico)"
8475 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8481 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8483 msgstr "Thailandese"
8494 msgid "Upper Sorbian"
8505 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8509 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8513 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8515 msgstr "Inserisci|I"
8517 #: lib/ui/classic.ui:35
8519 msgstr "Struttura|S"
8521 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8525 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8529 #: lib/ui/classic.ui:38
8531 msgstr "Documenti|D"
8533 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8537 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8541 #: lib/ui/classic.ui:48
8542 msgid "New from Template...|T"
8543 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8545 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8549 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8553 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8557 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8558 msgid "Save As...|A"
8559 msgstr "Salva come...|m"
8561 #: lib/ui/classic.ui:54
8563 msgstr "Ripristina|R"
8565 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8566 msgid "Version Control|V"
8567 msgstr "Controllo versione|v"
8569 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8573 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8577 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8579 msgstr "Stampa...|p"
8581 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8585 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8589 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8590 msgid "Register...|R"
8591 msgstr "Registrazione...|g"
8593 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8594 msgid "Check In Changes...|I"
8595 msgstr "Registra modifiche...|i"
8597 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8598 msgid "Check Out for Edit|O"
8599 msgstr "Estrai per modifica|r"
8601 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8602 msgid "Revert to Last Version|L"
8603 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8605 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8606 msgid "Undo Last Check In|U"
8607 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8609 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8610 msgid "Show History|H"
8611 msgstr "Mostra cronologia|c"
8613 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8615 msgstr "Personalizzato...|z"
8617 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8621 #: lib/ui/classic.ui:91
8625 #: lib/ui/classic.ui:93
8629 #: lib/ui/classic.ui:94
8633 #: lib/ui/classic.ui:95
8637 #: lib/ui/classic.ui:96
8638 msgid "Paste External Selection|x"
8639 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8641 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8642 msgid "Find & Replace...|F"
8643 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8645 #: lib/ui/classic.ui:100
8649 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8651 msgstr "Matematica|M"
8653 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8654 msgid "Spellchecker...|S"
8655 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8657 #: lib/ui/classic.ui:105
8658 msgid "Thesaurus..."
8659 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8661 #: lib/ui/classic.ui:106
8662 msgid "Statistics...|i"
8663 msgstr "Statistiche...|S"
8665 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8667 msgstr "Controlla TeX|n"
8669 #: lib/ui/classic.ui:108
8670 msgid "Change Tracking|g"
8671 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8673 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8674 msgid "Preferences...|P"
8675 msgstr "Preferenze...|P"
8677 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8678 msgid "Reconfigure|R"
8679 msgstr "Riconfigura|R"
8681 #: lib/ui/classic.ui:115
8682 msgid "Selection as Lines|L"
8683 msgstr "Seleziona come linee|l"
8685 #: lib/ui/classic.ui:116
8686 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8687 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8689 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8690 msgid "Multicolumn|M"
8691 msgstr "Multicolonna|M"
8693 #: lib/ui/classic.ui:122
8695 msgstr "Linea in alto|a"
8697 #: lib/ui/classic.ui:123
8698 msgid "Line Bottom|B"
8699 msgstr "Linea in basso|b"
8701 #: lib/ui/classic.ui:124
8703 msgstr "Linea sinistra|s"
8705 #: lib/ui/classic.ui:125
8706 msgid "Line Right|R"
8707 msgstr "Linea destra|d"
8709 #: lib/ui/classic.ui:127
8711 msgstr "Allineamento|n"
8713 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8715 msgstr "Aggiungi riga|r"
8717 #: lib/ui/classic.ui:130
8718 msgid "Delete Row|w"
8719 msgstr "Elimina riga|g"
8721 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8725 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8727 msgstr "Scambia righe"
8729 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8730 msgid "Add Column|u"
8731 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8733 #: lib/ui/classic.ui:135
8734 msgid "Delete Column|D"
8735 msgstr "Elimina colonna|E"
8737 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8739 msgstr "Copia colonna"
8741 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8742 msgid "Swap Columns"
8743 msgstr "Scambia colonne"
8745 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8749 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8753 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8757 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8759 msgstr "Superiore|u"
8761 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8765 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8767 msgstr "Inferiore|I"
8769 #: lib/ui/classic.ui:159
8770 msgid "Toggle Numbering|N"
8771 msgstr "Commuta numerazione|n"
8773 #: lib/ui/classic.ui:160
8774 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8775 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8777 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8778 msgid "Change Limits Type|L"
8779 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8781 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8782 msgid "Change Formula Type|F"
8783 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8785 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8786 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8787 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8789 #: lib/ui/classic.ui:168
8791 msgstr "Allineamento|A"
8793 #: lib/ui/classic.ui:170
8795 msgstr "Aggiungi riga|r"
8797 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8798 msgid "Delete Row|D"
8799 msgstr "Elimina riga|g"
8801 #: lib/ui/classic.ui:175
8802 msgid "Add Column|C"
8803 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8805 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8806 msgid "Delete Column|e"
8807 msgstr "Elimina colonna|E"
8809 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8811 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8813 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8815 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8817 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8819 msgstr "Limiti a lato|l"
8821 #: lib/ui/classic.ui:188
8825 #: lib/ui/classic.ui:189
8829 #: lib/ui/classic.ui:190
8831 msgstr "Mathematica"
8833 #: lib/ui/classic.ui:192
8834 msgid "Maple, simplify"
8835 msgstr "Maple, simplify"
8837 #: lib/ui/classic.ui:193
8838 msgid "Maple, factor"
8839 msgstr "Maple, factor"
8841 #: lib/ui/classic.ui:194
8842 msgid "Maple, evalm"
8843 msgstr "Maple, evalm"
8845 #: lib/ui/classic.ui:195
8846 msgid "Maple, evalf"
8847 msgstr "Maple, evalf"
8849 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8851 msgid "Inline Formula|I"
8852 msgstr "Formula in linea|i"
8854 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8855 msgid "Displayed Formula|D"
8856 msgstr "Formula centrata|o"
8858 #: lib/ui/classic.ui:201
8859 msgid "Eqnarray Environment|q"
8860 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8862 #: lib/ui/classic.ui:202
8863 msgid "Align Environment|A"
8864 msgstr "Contesto align|a"
8866 #: lib/ui/classic.ui:203
8867 msgid "AlignAt Environment"
8868 msgstr "Contesto alignat"
8870 #: lib/ui/classic.ui:204
8871 msgid "Flalign Environment|F"
8872 msgstr "Contesto flalign|f"
8874 #: lib/ui/classic.ui:207
8875 msgid "Gather Environment"
8876 msgstr "Contesto gather"
8878 #: lib/ui/classic.ui:208
8879 msgid "Multline Environment"
8880 msgstr "Contesto multline"
8882 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8884 msgstr "Matematica|M"
8886 #: lib/ui/classic.ui:216
8887 msgid "Special Character|S"
8888 msgstr "Carattere speciale|s"
8890 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8891 msgid "Citation...|C"
8892 msgstr "Citazione...|C"
8894 #: lib/ui/classic.ui:218
8895 msgid "Cross-reference...|r"
8896 msgstr "Riferimento...|R"
8898 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8900 msgstr "Etichetta...|E"
8902 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8904 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8906 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8907 msgid "Marginal Note|M"
8908 msgstr "Nota a margine|a"
8910 #: lib/ui/classic.ui:222
8912 msgstr "Titolo breve"
8914 #: lib/ui/classic.ui:223
8915 msgid "Index Entry|I"
8916 msgstr "Voce d'indice|i"
8918 #: lib/ui/classic.ui:224
8919 msgid "Nomenclature Entry"
8920 msgstr "Voce di nomenclatura"
8922 #: lib/ui/classic.ui:225
8926 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8930 #: lib/ui/classic.ui:227
8931 msgid "Lists & TOC|O"
8932 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8934 #: lib/ui/classic.ui:229
8936 msgstr "Codice TeX|T"
8938 #: lib/ui/classic.ui:230
8942 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8943 msgid "Graphics...|G"
8944 msgstr "Immagine...|g"
8946 #: lib/ui/classic.ui:232
8947 msgid "Tabular Material...|b"
8948 msgstr "Tabelle...|b"
8950 #: lib/ui/classic.ui:233
8952 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8954 #: lib/ui/classic.ui:235
8955 msgid "Include File...|d"
8956 msgstr "Includi file...|d"
8958 #: lib/ui/classic.ui:236
8959 msgid "Insert File|e"
8960 msgstr "Inserisci file|f"
8962 #: lib/ui/classic.ui:237
8963 msgid "External Material...|x"
8964 msgstr "Materiale esterno...|l"
8966 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8967 msgid "Symbols...|b"
8968 msgstr "Simboli...|l"
8970 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8971 msgid "Superscript|S"
8972 msgstr "Soprascritto|S"
8974 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8976 msgstr "Sottoscritto|c"
8978 #: lib/ui/classic.ui:244
8979 msgid "Hyphenation Point|P"
8980 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8982 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8983 msgid "Protected Hyphen|y"
8984 msgstr "Trattino protetto|T"
8986 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8987 msgid "Ligature Break|k"
8988 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8990 #: lib/ui/classic.ui:247
8991 msgid "Protected Space|r"
8992 msgstr "Spazio protetto|e"
8994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8995 msgid "Inter-word Space|w"
8996 msgstr "Spazio tra parole|p"
8998 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8999 msgid "Thin Space|T"
9000 msgstr "Spazio sottile|t"
9002 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9003 msgid "Horizontal Space...|o"
9004 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9006 #: lib/ui/classic.ui:251
9007 msgid "Vertical Space..."
9008 msgstr "Spazio verticale..."
9010 #: lib/ui/classic.ui:252
9011 msgid "Line Break|L"
9012 msgstr "Interruzione di linea|l"
9014 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9018 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9019 msgid "End of Sentence|E"
9020 msgstr "Punto di fine frase|f"
9022 #: lib/ui/classic.ui:255
9023 msgid "Protected Dash|D"
9024 msgstr "Trattino protetto"
9026 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9027 msgid "Breakable Slash|a"
9028 msgstr "Barra spezzabile|z"
9030 #: lib/ui/classic.ui:257
9031 msgid "Single Quote|Q"
9032 msgstr "Virgolette semplici|V"
9034 #: lib/ui/classic.ui:258
9035 msgid "Ordinary Quote|O"
9036 msgstr "Virgolette normali|n"
9038 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9039 msgid "Menu Separator|M"
9040 msgstr "Separatore menù|m"
9042 #: lib/ui/classic.ui:260
9043 msgid "Horizontal Line"
9044 msgstr "Linea orizzontale"
9046 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9048 msgstr "Interruzione di pagina"
9050 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9051 msgid "Display Formula|D"
9052 msgstr "Formula centrata|o"
9054 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9056 msgid "Eqnarray Environment|E"
9057 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9059 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9061 msgid "AMS align Environment|a"
9062 msgstr "Contesto align AMS|a"
9064 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9066 msgid "AMS alignat Environment|t"
9067 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9069 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9071 msgid "AMS flalign Environment|f"
9072 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9074 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9076 msgid "AMS gather Environment|g"
9077 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9079 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9081 msgid "AMS multline Environment|m"
9082 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9084 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9085 msgid "Array Environment|y"
9086 msgstr "Contesto vettore|v"
9088 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9089 msgid "Cases Environment|C"
9090 msgstr "Contesto casi|c"
9092 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9093 msgid "Split Environment|S"
9094 msgstr "Dividi contesto|D"
9096 #: lib/ui/classic.ui:280
9097 msgid "Font Change|o"
9098 msgstr "Cambio carattere|b"
9100 #: lib/ui/classic.ui:284
9101 msgid "Math Normal Font"
9102 msgstr "Carattere matematico normale"
9104 #: lib/ui/classic.ui:286
9105 msgid "Math Calligraphic Family"
9106 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9108 #: lib/ui/classic.ui:287
9109 msgid "Math Fraktur Family"
9110 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9112 #: lib/ui/classic.ui:288
9113 msgid "Math Roman Family"
9114 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9116 #: lib/ui/classic.ui:289
9117 msgid "Math Sans Serif Family"
9118 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9120 #: lib/ui/classic.ui:291
9121 msgid "Math Bold Series"
9122 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9124 #: lib/ui/classic.ui:293
9125 msgid "Text Normal Font"
9126 msgstr "Carattere normale di testo"
9128 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9129 msgid "Text Roman Family"
9130 msgstr "Famiglia romana di testo"
9132 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9133 msgid "Text Sans Serif Family"
9134 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9136 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9137 msgid "Text Typewriter Family"
9138 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9140 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9141 msgid "Text Bold Series"
9142 msgstr "Serie grassetta di testo"
9144 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9145 msgid "Text Medium Series"
9146 msgstr "Serie media di testo"
9148 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9149 msgid "Text Italic Shape"
9150 msgstr "Forma corsiva di testo"
9152 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9153 msgid "Text Small Caps Shape"
9154 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9156 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9157 msgid "Text Slanted Shape"
9158 msgstr "Forma obliqua di testo"
9160 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9161 msgid "Text Upright Shape"
9162 msgstr "Forma dritta di testo"
9164 #: lib/ui/classic.ui:310
9165 msgid "Floatflt Figure"
9166 msgstr "Figura floatflt"
9168 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9169 msgid "Table of Contents|C"
9170 msgstr "Indice generale|g"
9172 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9173 msgid "Index List|I"
9174 msgstr "Indice analitico|I"
9176 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9177 msgid "Nomenclature|N"
9178 msgstr "Nomenclatura|N"
9180 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9181 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9182 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9184 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9185 msgid "LyX Document...|X"
9186 msgstr "Documento di LyX...|X"
9188 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9189 msgid "Plain Text...|T"
9190 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9194 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9197 msgid "Track Changes|T"
9200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9201 msgid "Merge Changes...|M"
9202 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9204 #: lib/ui/classic.ui:330
9205 msgid "Accept All Changes|A"
9206 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9208 #: lib/ui/classic.ui:331
9209 msgid "Reject All Changes|R"
9210 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9213 msgid "Show Changes in Output|S"
9214 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9216 #: lib/ui/classic.ui:339
9217 msgid "Character...|C"
9218 msgstr "Carattere...|C"
9220 #: lib/ui/classic.ui:340
9221 msgid "Paragraph...|P"
9222 msgstr "Paragrafo...|P"
9224 #: lib/ui/classic.ui:341
9225 msgid "Document...|D"
9226 msgstr "Documento...|D"
9228 #: lib/ui/classic.ui:342
9229 msgid "Tabular...|T"
9230 msgstr "Tabella...|b"
9232 #: lib/ui/classic.ui:344
9233 msgid "Emphasize Style|E"
9234 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9236 #: lib/ui/classic.ui:345
9237 msgid "Noun Style|N"
9238 msgstr "Stile sostantivo|n"
9240 #: lib/ui/classic.ui:346
9241 msgid "Bold Style|B"
9242 msgstr "Stile grassetto|g"
9244 #: lib/ui/classic.ui:349
9245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9246 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9248 #: lib/ui/classic.ui:350
9249 msgid "Increase Environment Depth|i"
9250 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9252 #: lib/ui/classic.ui:351
9253 msgid "Start Appendix Here|S"
9254 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9257 msgid "Build Program|B"
9258 msgstr "Compila il programma|C"
9260 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9266 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9272 #: lib/ui/classic.ui:365
9273 msgid "TeX Information|X"
9274 msgstr "Informazioni TeX|X"
9276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9278 msgstr "Nota successiva|N"
9280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9281 msgid "Go to Label|L"
9282 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9286 msgstr "Segnalibri|S"
9288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9289 msgid "Save Bookmark 1|S"
9290 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9293 msgid "Save Bookmark 2"
9294 msgstr "Salva segnalibro 2"
9296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9297 msgid "Save Bookmark 3"
9298 msgstr "Salva segnalibro 3"
9300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9301 msgid "Save Bookmark 4"
9302 msgstr "Salva segnalibro 4"
9304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9305 msgid "Save Bookmark 5"
9306 msgstr "Salva segnalibro 5"
9308 #: lib/ui/classic.ui:390
9309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9310 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9312 #: lib/ui/classic.ui:391
9313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9314 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9316 #: lib/ui/classic.ui:392
9317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9318 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9320 #: lib/ui/classic.ui:393
9321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9322 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9324 #: lib/ui/classic.ui:394
9325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9326 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9329 msgid "Introduction|I"
9330 msgstr "Introduzione|I"
9332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9337 msgid "User's Guide|U"
9338 msgstr "Guida utente|u"
9340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9341 msgid "Extended Features|E"
9342 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9345 msgid "Embedded Objects|m"
9346 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9349 msgid "Customization|C"
9350 msgstr "Personalizzazione|P"
9352 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9357 msgid "Table of Contents|a"
9358 msgstr "Indice generale|g"
9360 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9361 msgid "LaTeX Configuration|L"
9362 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9364 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9366 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9368 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9370 msgstr "Informazioni su LyX"
9372 #: lib/ui/classic.ui:429
9373 msgid "Preferences..."
9374 msgstr "Preferenze..."
9376 #: lib/ui/classic.ui:430
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9381 msgid "Aligned Environment|l"
9382 msgstr "Contesto aligned|l"
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9385 msgid "AlignedAt Environment|v"
9386 msgstr "Contesto alignedat|e"
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9389 msgid "Gathered Environment|h"
9390 msgstr "Contesto gathered|h"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9393 msgid "Delimiters|r"
9394 msgstr "Delimitatori|r"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9405 msgid "Equation Label|L"
9406 msgstr "Etichetta equazione|E"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9409 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9410 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9413 msgid "Split Cell|C"
9414 msgstr "Dividi cella|c"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9418 msgstr "Inserisci|s"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9421 msgid "Add Line Above|o"
9422 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9425 msgid "Add Line Below|B"
9426 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9429 msgid "Delete Line Above|D"
9430 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9433 msgid "Delete Line Below|e"
9434 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9437 msgid "Add Line to Left"
9438 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9441 msgid "Add Line to Right"
9442 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9445 msgid "Delete Line to Left"
9446 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9449 msgid "Delete Line to Right"
9450 msgstr "Cancella linea a destra"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9453 msgid "Toggle Math Toolbar"
9454 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9457 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9458 msgstr "Barra pannelli matematici"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9461 msgid "Toggle Table Toolbar"
9462 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9465 msgid "Next Cross-Reference|N"
9466 msgstr "Riferimento successivo|s"
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9469 msgid "Go to Label|G"
9470 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9473 msgid "<reference>|r"
9474 msgstr "<riferimento>|f"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9477 msgid "(<reference>)|e"
9478 msgstr "(<riferimento>)|e"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9485 msgid "on page <page>|o"
9486 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9489 msgid "<reference> on page <page>|f"
9490 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9493 msgid "Formatted reference|t"
9494 msgstr "Riferimento formattato|t"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9503 msgid "Settings...|S"
9504 msgstr "Impostazioni...|m"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9507 msgid "Go back to Reference|G"
9508 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9511 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9512 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9515 msgid "Open Inset|O"
9516 msgstr "Apri inserto|o"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9519 msgid "Close Inset|C"
9520 msgstr "Chiudi inserto|C"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9524 msgid "Dissolve Inset|D"
9525 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9528 msgid "Toggle Label|L"
9529 msgstr "Commuta etichetta|C"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9533 msgstr "Senza cornice|z"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9536 msgid "Simple frame|f"
9537 msgstr "Cornice semplice|C"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9540 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9541 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9544 msgid "Oval, thin|O"
9545 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9548 msgid "Oval, thick|v"
9549 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9552 msgid "Drop Shadow|w"
9553 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9556 msgid "Shaded background|b"
9557 msgstr "Sfondo colorato|f"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9560 msgid "Double frame|D"
9561 msgstr "Cornice doppia|d"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9565 msgstr "Nota di LyX|N"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9572 msgid "Greyed Out|G"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9576 msgid "Interword Space|w"
9577 msgstr "Spazio tra parole|l"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9580 msgid "Protected Space|o"
9581 msgstr "Spazio protetto|e"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9584 msgid "Negative Thin Space|N"
9585 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9589 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9593 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9596 msgid "Quad Space|Q"
9597 msgstr "Un quadratone|q"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9600 msgid "Double Quad Space|u"
9601 msgstr "Due quadratoni|u"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9604 msgid "Horizontal Fill|F"
9605 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9609 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9613 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9617 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9622 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9627 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9632 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9636 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9637 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9640 msgid "Custom Length|C"
9641 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9645 msgstr "Salto predefinito|d"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9649 msgstr "Salto piccolo|c"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9653 msgstr "Salto medio|e"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9657 msgstr "Salto grande|g"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9661 msgstr "Riempimento verticale|v"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9665 msgstr "Personalizzato|P"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9681 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9688 msgid "Edit included file...|E"
9689 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9693 msgstr "Nuova pagina|g"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9696 msgid "Page Break|a"
9697 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9700 msgid "Clear Page|C"
9701 msgstr "Azzera pagina|e"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9704 msgid "Clear Double Page|D"
9705 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "A capo semplice|m"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9712 msgid "Justified Line Break|J"
9713 msgstr "A capo giustificato|f"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9734 msgid "Paste Recent|e"
9735 msgstr "Incolla recenti|e"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9739 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9742 msgid "Move Paragraph Up|o"
9743 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9746 msgid "Move Paragraph Down|v"
9747 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9751 msgid "Promote Section|r"
9752 msgstr "Sezione vuota"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9756 msgid "Demote Section|m"
9757 msgstr "Sezione vuota"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9761 msgid "Move Section down|d"
9762 msgstr "Chiudi sezione"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9766 msgid "Move Section up|u"
9767 msgstr "Chiudi sezione"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9770 msgid "Apply Last Text Style|A"
9771 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9774 msgid "Text Style|S"
9775 msgstr "Stile testo|l"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9778 msgid "Paragraph Settings...|P"
9779 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9782 msgid "Fullscreen Mode"
9783 msgstr "Modo schermo intero"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9787 msgid "Append Parameter"
9788 msgstr "Aggiungi parametro"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9792 msgid "Remove Last Parameter"
9793 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9797 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9798 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9802 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9803 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9807 msgid "Insert Optional Parameter"
9808 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9812 msgid "Remove Optional Parameter"
9813 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9817 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9818 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9822 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9823 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9827 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9828 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
9831 msgid "Edit externally...|x"
9832 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
9836 msgstr "Linea superiore|p"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
9839 msgid "Bottom Line|B"
9840 msgstr "Linea inferiore|i"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
9844 msgstr "Linea sinistra|L"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
9847 msgid "Right Line|R"
9848 msgstr "Linea destra|d"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
9855 msgid "Copy Column|p"
9856 msgstr "Copia colonna"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9860 msgstr "Documento|D"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9864 msgstr "Strumenti|t"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9867 msgid "New from Template...|m"
9868 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9871 msgid "Open Recent|t"
9872 msgstr "Apri recenti|t"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9876 msgstr "Salva tutto|l"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9879 msgid "Revert to Saved|R"
9880 msgstr "Ripristina il salvato"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9883 msgid "New Window|W"
9884 msgstr "Nuova finestra|f"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9887 msgid "Close Window|d"
9888 msgstr "Chiudi finestra|d"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9895 msgid "Paste Special"
9896 msgstr "Incolla speciale|s"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9900 msgstr "Seleziona tutto"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9907 msgid "Rows & Columns|C"
9908 msgstr "Righe e colonne|c"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9911 msgid "Increase List Depth|I"
9912 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9915 msgid "Decrease List Depth|D"
9916 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9919 msgid "Dissolve Inset|l"
9920 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9923 msgid "TeX Code Settings...|C"
9924 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9927 msgid "Float Settings...|a"
9928 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9932 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9935 msgid "Note Settings...|N"
9936 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9939 msgid "Branch Settings...|B"
9940 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9943 msgid "Box Settings...|x"
9944 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9947 msgid "Table Settings...|a"
9948 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9951 msgid "Plain Text|T"
9952 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9955 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9956 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9960 msgstr "Selezione, per linee|S"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9963 msgid "Selection, Join Lines|i"
9964 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9967 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9968 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9971 msgid "Paste As PDF"
9972 msgstr "Incolla come PDF"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9975 msgid "Paste As PNG"
9976 msgstr "Incolla come PNG"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9979 msgid "Paste As JPEG"
9980 msgstr "Incolla come JPEG"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9983 msgid "Dissolve CharStyle"
9984 msgstr "Rimuovi stile"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9987 msgid "Customized...|C"
9988 msgstr "Personalizzato...|z"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9991 msgid "Capitalize|a"
9992 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9996 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10000 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10003 msgid "Number whole Formula|N"
10004 msgstr "Formula numerata|n"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10007 msgid "Number this Line|u"
10008 msgstr "Numera questa riga|r"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10011 msgid "Macro Definition"
10012 msgstr "Definizioni macro|m"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10015 msgid "Text Style|T"
10016 msgstr "Stile testo|t"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10019 msgid "Add Line Above|A"
10020 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10023 msgid "Math Normal Font|N"
10024 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10027 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10028 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10031 msgid "Math Fraktur Family|F"
10032 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10035 msgid "Math Roman Family|R"
10036 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10039 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10040 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10043 msgid "Math Bold Series|B"
10044 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10047 msgid "Text Normal Font|T"
10048 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10059 msgid "Mathematica|a"
10060 msgstr "Mathematica|a"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10063 msgid "Maple, simplify|s"
10064 msgstr "Maple, simplify|s"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10067 msgid "Maple, factor|f"
10068 msgstr "Maple, factor|f"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10071 msgid "Maple, evalm|e"
10072 msgstr "Maple, evalm|e"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10075 msgid "Maple, evalf|v"
10076 msgstr "Maple, evalf|v"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10079 msgid "Open All Insets|O"
10080 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10083 msgid "Close All Insets|C"
10084 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10087 msgid "Unfold Math Macro"
10088 msgstr "Apri macro matematica"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10091 msgid "Fold Math Macro"
10092 msgstr "Chiudi macro matematica"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10095 msgid "View Source|S"
10096 msgstr "Mostra sorgente|s"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10099 msgid "Split View Horizontally|i"
10100 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10103 msgid "Split View Vertically|V"
10104 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10107 msgid "Close Tab Group|G"
10108 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10111 msgid "Fullscreen|l"
10112 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10116 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10119 msgid "Special Character|p"
10120 msgstr "Carattere speciale|s"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10123 msgid "Formatting|o"
10124 msgstr "Formattazione|z"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10127 msgid "List / TOC|i"
10128 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10132 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10139 msgid "Custom insets"
10140 msgstr "Inserti personalizzati"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10147 msgid "Box[[Menu]]"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10151 msgid "Cross-Reference...|R"
10152 msgstr "Riferimento...|R"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10156 msgstr "Didascalia|D"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10159 msgid "Index Entry|d"
10160 msgstr "Voce d'indice|V"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10164 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10168 msgstr "Tabella...|b"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10171 msgid "Hyperlink|k"
10172 msgstr "Ipercollegamento"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10175 msgid "Short Title|S"
10176 msgstr "Titolo breve|l"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10180 msgstr "Codice TeX|X"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10184 msgstr "Listato di programma"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10187 msgid "Ordinary Quote|Q"
10188 msgstr "Virgolette normali|V"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10191 msgid "Single Quote|S"
10192 msgstr "Virgolette semplici|s"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10195 msgid "Phonetic Symbols|P"
10196 msgstr "Simboli fonetici|b"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10199 msgid "Protected Space|P"
10200 msgstr "Spazio protetto|a"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10203 msgid "Horizontal Line|L"
10204 msgstr "Linea orizzontale|n"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10207 msgid "Vertical Space...|V"
10208 msgstr "Spazio verticale...|v"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10211 msgid "Hyphenation Point|H"
10212 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10215 msgid "Numbered Formula|N"
10216 msgstr "Formula numerata|n"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10219 msgid "Figure Wrap Float|F"
10220 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10223 msgid "Table Wrap Float|T"
10224 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10227 msgid "External Material...|M"
10228 msgstr "Materiale esterno...|s"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10231 msgid "Child Document...|d"
10232 msgstr "Documento figlio...|D"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10235 msgid "Change Tracking|C"
10236 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10239 msgid "Start Appendix Here|A"
10240 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10243 msgid "Save in Bundled Format|F"
10244 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10247 msgid "Compressed|m"
10248 msgstr "Compresso|C"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10251 msgid "Accept Change|A"
10252 msgstr "Accetta modifica|A"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10255 msgid "Reject Change|R"
10256 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10259 msgid "Accept All Changes|c"
10260 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10263 msgid "Reject All Changes|e"
10264 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10267 msgid "Next Change|C"
10268 msgstr "Modifica successiva|M"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10271 msgid "Next Cross-Reference|R"
10272 msgstr "Riferimento successivo|R"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10275 msgid "Clear Bookmarks|C"
10276 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10279 msgid "Thesaurus...|T"
10280 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10283 msgid "Statistics...|a"
10284 msgstr "Statistiche...|a"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10287 msgid "TeX Information|I"
10288 msgstr "Informazioni TeX|X"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10291 msgid "Shortcuts|S"
10292 msgstr "Scorciatoie|S"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10295 msgid "New document"
10296 msgstr "Nuovo documento"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10299 msgid "Open document"
10300 msgstr "Apri documento "
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10303 msgid "Save document"
10304 msgstr "Salva documento"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10307 msgid "Print document"
10308 msgstr "Stampa documento"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10311 msgid "Check spelling"
10312 msgstr "Controlla dizione"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10323 msgid "Find and replace"
10324 msgstr "Trova e sostituisci"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10327 msgid "Toggle emphasis"
10328 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10331 msgid "Toggle noun"
10332 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10336 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10339 msgid "Insert math"
10340 msgstr "Inserisci matematica"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10343 msgid "Insert graphics"
10344 msgstr "Inserisci immagine"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10347 msgid "Insert table"
10348 msgstr "Inserisci tabella"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10351 msgid "Toggle Outline"
10352 msgstr "Commuta profilo del documento"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10359 msgid "Numbered list"
10360 msgstr "Elenco numerato"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10363 msgid "Itemized list"
10364 msgstr "Elenco puntato"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10367 msgid "Increase depth"
10368 msgstr "Aumenta rientro"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10371 msgid "Decrease depth"
10372 msgstr "Riduci rientro"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10375 msgid "Insert figure float"
10376 msgstr "Inserisci figura flottante"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10379 msgid "Insert table float"
10380 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10383 msgid "Insert label"
10384 msgstr "Inserisci etichetta"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10387 msgid "Insert cross-reference"
10388 msgstr "Inserisci riferimento"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10391 msgid "Insert citation"
10392 msgstr "Inserisci citazione"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10395 msgid "Insert index entry"
10396 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10399 msgid "Insert nomenclature entry"
10400 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10403 msgid "Insert footnote"
10404 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10407 msgid "Insert margin note"
10408 msgstr "Inserisci nota a margine"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10411 msgid "Insert note"
10412 msgstr "Inserisci nota"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10416 msgstr "Inserisci casella"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10419 msgid "Insert Hyperlink"
10420 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10423 msgid "Insert TeX code"
10424 msgstr "Inserisci codice TeX"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10427 msgid "Insert math macro"
10428 msgstr "Inserisci macro matematica"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10431 msgid "Include file"
10432 msgstr "Includi file"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10436 msgstr "Stile testo"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10439 msgid "Paragraph settings"
10440 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10444 msgstr "Aggiungi riga"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10448 msgstr "Aggiungi colonna"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10452 msgstr "Elimina riga"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10455 msgid "Delete column"
10456 msgstr "Elimina colonna"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10459 msgid "Set top line"
10460 msgstr "Seleziona linea superiore"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10463 msgid "Set bottom line"
10464 msgstr "Imposta linea inferiore"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10467 msgid "Set left line"
10468 msgstr "Imposta linea sinistra"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10471 msgid "Set right line"
10472 msgstr "Imposta linea destra"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10475 msgid "Set border lines"
10476 msgstr "Imposta bordi"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10479 msgid "Set all lines"
10480 msgstr "Imposta tutte le linee"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10483 msgid "Unset all lines"
10484 msgstr "Togli tutte le linee"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10488 msgstr "Allinea a sinistra"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10491 msgid "Align center"
10492 msgstr "Allinea al centro"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10495 msgid "Align right"
10496 msgstr "Allinea a destra"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10500 msgstr "Allineamento superiore"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10503 msgid "Align middle"
10504 msgstr "Allineamento centrale"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10507 msgid "Align bottom"
10508 msgstr "Allineamento inferiore"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10511 msgid "Rotate cell"
10512 msgstr "Ruota cella"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10515 msgid "Rotate table"
10516 msgstr "Ruota tabella"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10519 msgid "Set multi-column"
10520 msgstr "Imposta multicolonna"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10524 msgstr "Matematica"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10527 msgid "Set display mode"
10528 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10532 msgstr "Sottoscritto"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10535 msgid "Superscript"
10536 msgstr "Soprascritto"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10539 msgid "Insert square root"
10540 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10543 msgid "Insert root"
10544 msgstr "Inserisci radice"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10547 msgid "Insert standard fraction"
10548 msgstr "Inserisci frazione standard"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10552 msgstr "Inserisci somma"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10555 msgid "Insert integral"
10556 msgstr "Inserisci integrale"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10559 msgid "Insert product"
10560 msgstr "Inserisci prodotto"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10564 msgstr "Inserisci ( )"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10568 msgstr "Inserisci [ ]"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10572 msgstr "Inserisci { }"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10575 msgid "Insert delimiters"
10576 msgstr "Inserisci delimitatori"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10579 msgid "Insert matrix"
10580 msgstr "Inserisci matrice"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10583 msgid "Insert cases environment"
10584 msgstr "Inserisci contesto casi"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10587 msgid "Toggle Math Panels"
10588 msgstr "Barra pannelli matematici"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10591 msgid "Math Macros"
10592 msgstr "Macro matematica"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10595 msgid "Command Buffer"
10596 msgstr "Linea di comando"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10599 msgid "Review[[Toolbar]]"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10603 msgid "Track changes"
10604 msgstr "Tracciamento modifiche"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10607 msgid "Show changes in output"
10608 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10611 msgid "Next change"
10612 msgstr "Modifica successiva"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10615 msgid "Accept change"
10616 msgstr "Accetta modifica"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10619 msgid "Reject change"
10620 msgstr "Rifiuta modifica"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10623 msgid "Merge changes"
10624 msgstr "Incorpora modifiche"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10627 msgid "Accept all changes"
10628 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10631 msgid "Reject all changes"
10632 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10636 msgstr "Nota successiva"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10639 msgid "View/Update"
10640 msgstr "Vista/Aggiorna"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10644 msgstr "Mostra DVI"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10648 msgstr "Aggiorna DVI"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10651 msgid "View PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10655 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10656 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10659 msgid "View PostScript"
10660 msgstr "Mostra Postscript"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10663 msgid "Update PostScript"
10664 msgstr "Aggiorna Postscript"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10667 msgid "Math Panels"
10668 msgstr "Pannelli matematici"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10671 msgid "Math Spacings"
10672 msgstr "Spaziature matematiche"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10825 msgstr "Spaziature"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10828 msgid "Thin space\t\\,"
10829 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10832 msgid "Medium space\t\\:"
10833 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10836 msgid "Thick space\t\\;"
10837 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10841 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10845 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10848 msgid "Negative space\t\\!"
10849 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10853 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10857 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10861 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10868 msgid "Square root\t\\sqrt"
10869 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10872 msgid "Other root\t\\root"
10873 msgstr "Altra radice\t\\root"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10877 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10881 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10885 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10889 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10892 msgid "Standard\t\\frac"
10893 msgstr "Standard\t\\frac"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10896 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10897 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10900 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10901 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10904 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10905 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10908 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10909 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10912 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10916 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10917 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10920 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10921 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10924 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10925 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10928 msgid "Binomial\t\\binom"
10929 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10933 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10937 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10940 msgid "Roman\t\\mathrm"
10941 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10944 msgid "Bold\t\\mathbf"
10945 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10949 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10953 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10956 msgid "Italic\t\\mathit"
10957 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10961 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10965 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10969 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10973 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10977 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11000 msgid "Frame Decorations"
11001 msgstr "Decorazioni"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11060 msgid "overleftarrow"
11061 msgstr "overleftarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11064 msgid "overrightarrow"
11065 msgstr "overrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11068 msgid "overleftrightarrow"
11069 msgstr "overleftrightarrow"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11081 msgstr "underbrace"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11084 msgid "underleftarrow"
11085 msgstr "underleftarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11088 msgid "underrightarrow"
11089 msgstr "underrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11092 msgid "underleftrightarrow"
11093 msgstr "underleftrightarrow"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11109 msgstr "rightarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11120 msgid "updownarrow"
11121 msgstr "updownarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11124 msgid "leftrightarrow"
11125 msgstr "leftrightarrow"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11133 msgstr "Rightarrow"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11144 msgid "Updownarrow"
11145 msgstr "Updownarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11148 msgid "Leftrightarrow"
11149 msgstr "Leftrightarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11152 msgid "Longleftrightarrow"
11153 msgstr "Longleftrightarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11156 msgid "Longleftarrow"
11157 msgstr "Longleftarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11160 msgid "Longrightarrow"
11161 msgstr "Longrightarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11164 msgid "longleftrightarrow"
11165 msgstr "longleftrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11168 msgid "longleftarrow"
11169 msgstr "longleftarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11172 msgid "longrightarrow"
11173 msgstr "longrightarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11176 msgid "leftharpoondown"
11177 msgstr "leftharpoondown"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11180 msgid "rightharpoondown"
11181 msgstr "rightharpoondown"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11189 msgstr "longmapsto"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11200 msgid "leftharpoonup"
11201 msgstr "leftharpoonup"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11204 msgid "rightharpoonup"
11205 msgstr "rightharpoonup"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11208 msgid "hookleftarrow"
11209 msgstr "hookleftarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11212 msgid "hookrightarrow"
11213 msgstr "hookrightarrow"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11224 msgid "rightleftharpoons"
11225 msgstr "rightleftharpoons"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11256 msgid "bigtriangleup"
11257 msgstr "bigtriangleup"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11272 msgid "bigtriangledown"
11273 msgstr "bigtriangledown"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11288 msgid "triangleright"
11289 msgstr "triangleright"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11304 msgid "triangleleft"
11305 msgstr "triangleleft"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11457 msgstr "sqsubseteq"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11461 msgstr "sqsupseteq"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11521 msgstr "varepsilon"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11660 msgid "Miscellaneous"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11764 msgid "diamondsuit"
11765 msgstr "diamondsuit"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11780 msgid "textrm \\AA"
11781 msgstr "textrm \\AA"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11785 msgstr "textrm \\O"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11788 msgid "mathcircumflex"
11789 msgstr "mathcircumflex"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11840 msgid "Big Operators"
11841 msgstr "Operatori grandi"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11900 msgid "ointctrclockwiseop"
11901 msgstr "ointctrclockwiseop"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11904 msgid "ointctrclockwise"
11905 msgstr "ointctrclockwise"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11908 msgid "ointclockwiseop"
11909 msgstr "ointclockwiseop"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11912 msgid "ointclockwise"
11913 msgstr "ointclockwise"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11980 msgid "AMS Miscellaneous"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12024 msgid "vartriangle"
12025 msgstr "vartriangle"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12028 msgid "triangledown"
12029 msgstr "triangledown"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12044 msgid "measuredangle"
12045 msgstr "measuredangle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12073 msgstr "varnothing"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12076 msgid "blacktriangle"
12077 msgstr "blacktriangle"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12080 msgid "blacktriangledown"
12081 msgstr "blacktriangledown"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12084 msgid "blacksquare"
12085 msgstr "blacksquare"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12088 msgid "blacklozenge"
12089 msgstr "blacklozenge"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12096 msgid "sphericalangle"
12097 msgstr "sphericalangle"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12101 msgstr "complement"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12117 msgstr "Frecce AMS"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12120 msgid "dashleftarrow"
12121 msgstr "dashleftarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12124 msgid "dashrightarrow"
12125 msgstr "dashrightarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12128 msgid "leftleftarrows"
12129 msgstr "leftleftarrows"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12132 msgid "leftrightarrows"
12133 msgstr "leftrightarrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12136 msgid "rightrightarrows"
12137 msgstr "rightrightarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12140 msgid "rightleftarrows"
12141 msgstr "rightleftarrows"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12145 msgstr "Lleftarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12148 msgid "Rrightarrow"
12149 msgstr "Rrightarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12152 msgid "twoheadleftarrow"
12153 msgstr "twoheadleftarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12156 msgid "twoheadrightarrow"
12157 msgstr "twoheadrightarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12160 msgid "leftarrowtail"
12161 msgstr "leftarrowtail"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12164 msgid "rightarrowtail"
12165 msgstr "rightarrowtail"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12168 msgid "looparrowleft"
12169 msgstr "looparrowleft"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12172 msgid "looparrowright"
12173 msgstr "looparrowright"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12176 msgid "curvearrowleft"
12177 msgstr "curvearrowleft"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12180 msgid "curvearrowright"
12181 msgstr "curvearrowright"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12184 msgid "circlearrowleft"
12185 msgstr "circlearrowleft"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12188 msgid "circlearrowright"
12189 msgstr "circlearrowright"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12201 msgstr "upuparrows"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12204 msgid "downdownarrows"
12205 msgstr "downdownarrows"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12208 msgid "upharpoonleft"
12209 msgstr "upharpoonleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12212 msgid "upharpoonright"
12213 msgstr "upharpoonright"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12216 msgid "downharpoonleft"
12217 msgstr "downharpoonleft"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12220 msgid "downharpoonright"
12221 msgstr "downharpoonright"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12224 msgid "leftrightharpoons"
12225 msgstr "leftrightharpoons"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12228 msgid "rightsquigarrow"
12229 msgstr "rightsquigarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12232 msgid "leftrightsquigarrow"
12233 msgstr "leftrightsquigarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12237 msgstr "nleftarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12240 msgid "nrightarrow"
12241 msgstr "nrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12244 msgid "nleftrightarrow"
12245 msgstr "nleftrightarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12249 msgstr "nLeftarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12252 msgid "nRightarrow"
12253 msgstr "nRightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12256 msgid "nLeftrightarrow"
12257 msgstr "nLeftrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12264 msgid "AMS Relations"
12265 msgstr "Relazioni AMS"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12284 msgid "eqslantless"
12285 msgstr "eqslantless"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12289 msgstr "eqslantgtr"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12301 msgstr "lessapprox"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12349 msgstr "lesseqqgtr"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12353 msgstr "Senza cornice"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12368 msgid "thickapprox"
12369 msgstr "thickapprox"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12404 msgid "preccurlyeq"
12405 msgstr "preccurlyeq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12408 msgid "succcurlyeq"
12409 msgstr "succcurlyeq"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12412 msgid "curlyeqprec"
12413 msgstr "curlyeqprec"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12416 msgid "curlyeqsucc"
12417 msgstr "curlyeqsucc"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12429 msgstr "precapprox"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12433 msgstr "succapprox"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12436 msgid "vartriangleleft"
12437 msgstr "vartriangleleft"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12440 msgid "vartriangleright"
12441 msgstr "vartriangleright"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12444 msgid "trianglelefteq"
12445 msgstr "trianglelefteq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12448 msgid "trianglerighteq"
12449 msgstr "trianglerighteq"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12464 msgid "risingdotseq"
12465 msgstr "risingdotseq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12468 msgid "fallingdotseq"
12469 msgstr "fallingdotseq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12488 msgid "shortparallel"
12489 msgstr "shortparallel"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12493 msgstr "smallsmile"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12497 msgstr "smallfrown"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12500 msgid "blacktriangleleft"
12501 msgstr "blacktriangleleft"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12504 msgid "blacktriangleright"
12505 msgstr "blacktriangleright"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12516 msgid "backepsilon"
12517 msgstr "backepsilon"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12532 msgid "AMS Negative Relations"
12533 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12632 msgid "precnapprox"
12633 msgstr "precnapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12636 msgid "succnapprox"
12637 msgstr "succnapprox"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12649 msgstr "subsetneqq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12653 msgstr "supsetneqq"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12665 msgstr "nsupseteqq"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12680 msgid "varsubsetneq"
12681 msgstr "varsubsetneq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12684 msgid "varsupsetneq"
12685 msgstr "varsupsetneq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12688 msgid "varsubsetneqq"
12689 msgstr "varsubsetneqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12692 msgid "varsupsetneqq"
12693 msgstr "varsupsetneqq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12696 msgid "ntriangleleft"
12697 msgstr "ntriangleleft"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12700 msgid "ntriangleright"
12701 msgstr "ntriangleright"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12704 msgid "ntrianglelefteq"
12705 msgstr "ntrianglelefteq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12708 msgid "ntrianglerighteq"
12709 msgstr "ntrianglerighteq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12732 msgid "nshortparallel"
12733 msgstr "nshortparallel"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12736 msgid "AMS Operators"
12737 msgstr "Operatori AMS"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12744 msgid "smallsetminus"
12745 msgstr "smallsetminus"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12764 msgid "doublebarwedge"
12765 msgstr "doublebarwedge"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12784 msgid "divideontimes"
12785 msgstr "divideontimes"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12796 msgid "leftthreetimes"
12797 msgstr "leftthreetimes"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12800 msgid "rightthreetimes"
12801 msgstr "rightthreetimes"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12805 msgstr "curlywedge"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12812 msgid "circleddash"
12813 msgstr "circleddash"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12817 msgstr "circledast"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12820 msgid "circledcirc"
12821 msgstr "circledcirc"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12831 #: lib/external_templates:37
12832 msgid "RasterImage"
12833 msgstr "Immagine Raster"
12835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12837 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 #: lib/external_templates:45
12840 msgid "A bitmap file.\n"
12841 msgstr "Un file bitmap.\n"
12843 #: lib/external_templates:102
12847 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12848 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12849 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12851 #: lib/external_templates:105
12852 msgid "An Xfig figure.\n"
12853 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12855 #: lib/external_templates:154
12856 msgid "ChessDiagram"
12857 msgstr "Scacchiera"
12859 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12860 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 #: lib/external_templates:157
12865 "A chess position diagram.\n"
12866 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12867 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12868 "the position that you want to display.\n"
12869 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12870 "and remember to type in a relative path\n"
12871 "to the LyX document location.\n"
12872 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12873 "to enable general editing of the board.\n"
12874 "You might also check out the\n"
12875 "'Options->Test legality' option, and\n"
12876 "remember to middle and right click to\n"
12877 "insert new material in the board.\n"
12878 "In order for this to work, you have to\n"
12879 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12880 "that TeX will find it, and you will need\n"
12881 "to install the skak package from CTAN.\n"
12883 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12884 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12885 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12886 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12887 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12888 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12889 "alla posizione del documento LyX.\n"
12890 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12891 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12892 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12893 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12894 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12895 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12896 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12897 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12898 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12899 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12901 #: lib/external_templates:199
12905 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Spartito Lilypond"
12909 #: lib/external_templates:202
12911 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12912 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12913 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12914 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12916 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12917 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12918 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12919 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12921 #: lib/external_templates:247
12923 msgstr "Pagine PDF"
12925 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12926 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12927 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12929 #: lib/external_templates:250
12931 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12932 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12933 "which must be inserted to Options.\n"
12935 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12936 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12937 "* pages=- (to include all pages)\n"
12938 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12939 "for further options and details.\n"
12941 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12943 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12944 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12946 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12947 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12948 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12950 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12951 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12953 #: lib/external_templates:290
12956 "Read 'info date' for more information.\n"
12959 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12961 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
12963 msgid "%1$s and %2$s"
12964 msgstr "%1$s e %2$s"
12966 #: src/BiblioInfo.cpp:122
12968 msgid "%1$s et al."
12969 msgstr "%1$s et al."
12971 #: src/BiblioInfo.cpp:135
12973 msgstr "Nessun anno"
12975 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
12976 msgid "Add to bibliography only."
12977 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12979 #: src/BiblioInfo.cpp:373
12983 #: src/Buffer.cpp:228
12984 msgid "Disk Error: "
12985 msgstr "Errore disco:"
12987 #: src/Buffer.cpp:229
12990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12991 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12993 #: src/Buffer.cpp:275
12994 msgid "Could not remove temporary directory"
12995 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12997 #: src/Buffer.cpp:276
12999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13000 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13002 #: src/Buffer.cpp:489
13003 msgid "Unknown document class"
13004 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13006 #: src/Buffer.cpp:490
13008 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13010 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13012 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13014 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13015 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13017 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13018 msgid "Document header error"
13019 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13021 #: src/Buffer.cpp:504
13022 msgid "\\begin_header is missing"
13023 msgstr "manca \\begin_header"
13025 #: src/Buffer.cpp:524
13026 msgid "\\begin_document is missing"
13027 msgstr "manca \\begin_document"
13029 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13030 #: src/BufferView.cpp:1119
13031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13032 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13034 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13037 "xcolor/soul are installed.\n"
13038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13041 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13042 "xcolor/soul sono installati.\n"
13043 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13044 "nel preambolo LaTeX."
13046 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13049 "xcolor and soul are not installed.\n"
13050 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13053 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13054 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13055 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13056 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13058 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13059 msgid "Document format failure"
13060 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13062 #: src/Buffer.cpp:689
13064 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13065 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13067 #: src/Buffer.cpp:726
13068 msgid "Conversion failed"
13069 msgstr "Conversione non riuscita"
13071 #: src/Buffer.cpp:727
13074 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13075 "it could not be created."
13077 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13078 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13080 #: src/Buffer.cpp:736
13081 msgid "Conversion script not found"
13082 msgstr "Script di conversione non trovato."
13084 #: src/Buffer.cpp:737
13087 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13088 "could not be found."
13090 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13091 "script di conversione lyx2lyx."
13093 #: src/Buffer.cpp:756
13094 msgid "Conversion script failed"
13095 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13097 #: src/Buffer.cpp:757
13100 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13103 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13104 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13106 #: src/Buffer.cpp:772
13108 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13110 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13113 #: src/Buffer.cpp:805
13114 msgid "Backup failure"
13115 msgstr "Backup non riuscito"
13117 #: src/Buffer.cpp:806
13120 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13121 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13123 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13124 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13126 #: src/Buffer.cpp:816
13129 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13130 "overwrite this file?"
13132 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13135 #: src/Buffer.cpp:818
13136 msgid "Overwrite modified file?"
13137 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13139 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13143 msgstr "&Sovrascrivi"
13145 #: src/Buffer.cpp:843
13147 msgid "Saving document %1$s..."
13148 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13150 #: src/Buffer.cpp:856
13151 msgid " could not write file!"
13152 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13154 #: src/Buffer.cpp:863
13158 #: src/Buffer.cpp:942
13159 msgid "Iconv software exception Detected"
13160 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13162 #: src/Buffer.cpp:942
13165 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13168 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13169 "correttamente installato"
13171 #: src/Buffer.cpp:964
13173 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13175 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13177 #: src/Buffer.cpp:967
13179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13180 "chosen encoding.\n"
13181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13183 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13184 "codifica scelta.\n"
13185 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13187 #: src/Buffer.cpp:974
13188 msgid "iconv conversion failed"
13189 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13191 #: src/Buffer.cpp:979
13192 msgid "conversion failed"
13193 msgstr "conversione non riuscita"
13195 #: src/Buffer.cpp:1251
13196 msgid "Running chktex..."
13197 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13199 #: src/Buffer.cpp:1264
13200 msgid "chktex failure"
13201 msgstr "chktex ha fallito"
13203 #: src/Buffer.cpp:1265
13204 msgid "Could not run chktex successfully."
13205 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13207 #: src/Buffer.cpp:2068
13208 msgid "Preview source code"
13209 msgstr "Anteprima del sorgente"
13211 #: src/Buffer.cpp:2080
13213 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13214 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13216 #: src/Buffer.cpp:2084
13218 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13219 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13221 #: src/Buffer.cpp:2183
13223 msgid "Auto-saving %1$s"
13224 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13226 #: src/Buffer.cpp:2227
13227 msgid "Autosave failed!"
13228 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13230 #: src/Buffer.cpp:2250
13231 msgid "Autosaving current document..."
13232 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13234 #: src/Buffer.cpp:2298
13235 msgid "Couldn't export file"
13236 msgstr "Non posso esportare il file"
13238 #: src/Buffer.cpp:2299
13240 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13241 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13243 #: src/Buffer.cpp:2336
13244 msgid "File name error"
13245 msgstr "Errore sul nome del file"
13247 #: src/Buffer.cpp:2337
13248 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13249 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13251 #: src/Buffer.cpp:2378
13252 msgid "Document export cancelled."
13253 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13255 #: src/Buffer.cpp:2384
13257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13258 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13260 #: src/Buffer.cpp:2390
13262 msgid "Document exported as %1$s"
13263 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13265 #: src/Buffer.cpp:2460
13268 "The specified document\n"
13270 "could not be read."
13272 "Il documento specificato\n"
13274 "non ha potuto essere letto."
13276 #: src/Buffer.cpp:2462
13277 msgid "Could not read document"
13278 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13280 #: src/Buffer.cpp:2472
13283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13285 "Recover emergency save?"
13287 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13289 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13291 #: src/Buffer.cpp:2475
13292 msgid "Load emergency save?"
13293 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13295 #: src/Buffer.cpp:2476
13299 #: src/Buffer.cpp:2476
13300 msgid "&Load Original"
13301 msgstr "&Apri originale"
13303 #: src/Buffer.cpp:2496
13306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13308 "Load the backup instead?"
13310 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13312 "Apro il backup invece?"
13314 #: src/Buffer.cpp:2499
13315 msgid "Load backup?"
13316 msgstr "Apro la copia di backup?"
13318 #: src/Buffer.cpp:2500
13319 msgid "&Load backup"
13320 msgstr "&Apri copia di backup"
13322 #: src/Buffer.cpp:2500
13323 msgid "Load &original"
13324 msgstr "Apri &originale"
13326 #: src/Buffer.cpp:2533
13328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13329 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13331 #: src/Buffer.cpp:2535
13332 msgid "Retrieve from version control?"
13333 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13335 #: src/Buffer.cpp:2536
13339 #: src/BufferList.cpp:220
13340 msgid "No file open!"
13341 msgstr "Nessun file aperto!"
13343 #: src/BufferList.cpp:230
13345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13346 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13348 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13349 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13350 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13352 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13353 msgid " Save failed! Trying...\n"
13354 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13356 #: src/BufferList.cpp:271
13357 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13358 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13360 #: src/BufferParams.cpp:481
13363 "The layout file requested by this document,\n"
13365 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13366 "class or style file required by it is not\n"
13367 "available. See the Customization documentation\n"
13368 "for more information.\n"
13370 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13372 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13373 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13374 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13376 #: src/BufferParams.cpp:487
13377 msgid "Document class not available"
13378 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13380 #: src/BufferParams.cpp:488
13381 msgid "LyX will not be able to produce output."
13382 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13384 #: src/BufferParams.cpp:1420
13386 msgid "The document class %1$s could not be found."
13387 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13389 #: src/BufferParams.cpp:1422
13390 msgid "Class not found"
13391 msgstr "Classe non trovata"
13393 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13395 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13396 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13398 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13399 msgid "Could not load class"
13400 msgstr "Impossibile caricare classe"
13402 #: src/BufferParams.cpp:1470
13405 "The module %1$s has been requested by\n"
13406 "this document but has not been found in the list of\n"
13407 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13408 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13410 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13411 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13412 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13413 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13415 #: src/BufferParams.cpp:1474
13416 msgid "Module not available"
13417 msgstr "Modulo non disponibile"
13419 #: src/BufferParams.cpp:1475
13420 msgid "Some layouts may not be available."
13421 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13423 #: src/BufferParams.cpp:1482
13426 "The module %1$s requires a package that is\n"
13427 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13428 "may not be possible.\n"
13430 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13431 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13432 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13434 #: src/BufferParams.cpp:1485
13435 msgid "Package not available"
13436 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13438 #: src/BufferParams.cpp:1490
13440 msgid "Error reading module %1$s\n"
13441 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13443 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13445 msgstr "Errore di lettura"
13447 #: src/BufferParams.cpp:1496
13448 msgid "Error reading internal layout information"
13449 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13451 #: src/BufferView.cpp:176
13452 msgid "No more insets"
13453 msgstr "Nessun altro inserto"
13455 #: src/BufferView.cpp:668
13456 msgid "Save bookmark"
13457 msgstr "Salva segnalibro"
13459 #: src/BufferView.cpp:1002
13460 msgid "No further undo information"
13461 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13463 #: src/BufferView.cpp:1011
13464 msgid "No further redo information"
13465 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13467 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13468 msgid "String not found!"
13469 msgstr "Stringa non trovata!"
13471 #: src/BufferView.cpp:1187
13473 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13475 #: src/BufferView.cpp:1194
13477 msgstr "Evidenziazione attivata"
13479 #: src/BufferView.cpp:1201
13480 msgid "Mark removed"
13481 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13483 #: src/BufferView.cpp:1204
13485 msgstr "Evidenziazione impostata"
13487 #: src/BufferView.cpp:1251
13488 msgid "Statistics for the selection:"
13489 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13491 #: src/BufferView.cpp:1253
13492 msgid "Statistics for the document:"
13493 msgstr "Statistiche per il documento:"
13495 #: src/BufferView.cpp:1256
13498 msgstr "%1$d parole"
13500 #: src/BufferView.cpp:1258
13502 msgstr "Una parola"
13504 #: src/BufferView.cpp:1261
13506 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13507 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13509 #: src/BufferView.cpp:1264
13510 msgid "One character (including blanks)"
13511 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13513 #: src/BufferView.cpp:1267
13515 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13516 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13518 #: src/BufferView.cpp:1270
13519 msgid "One character (excluding blanks)"
13520 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13522 #: src/BufferView.cpp:1272
13524 msgstr "Statistiche"
13526 #: src/BufferView.cpp:1944
13528 msgid "Inserting document %1$s..."
13529 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13531 #: src/BufferView.cpp:1955
13533 msgid "Document %1$s inserted."
13534 msgstr "Documento %1$s inserito."
13536 #: src/BufferView.cpp:1957
13538 msgid "Could not insert document %1$s"
13539 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13541 #: src/BufferView.cpp:2183
13544 "Could not read the specified document\n"
13546 "due to the error: %2$s"
13548 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13550 "a causa dell'errore: %2$s"
13552 #: src/BufferView.cpp:2185
13553 msgid "Could not read file"
13554 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13556 #: src/BufferView.cpp:2192
13560 " is not readable."
13563 "non può essere letto."
13565 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13566 msgid "Could not open file"
13567 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13569 #: src/BufferView.cpp:2200
13570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13571 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13573 #: src/BufferView.cpp:2201
13575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13577 "If this does not give the correct result\n"
13578 "then please change the encoding of the file\n"
13579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13581 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13582 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13583 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13584 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13585 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13587 #: src/Chktex.cpp:63
13589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13590 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13592 #: src/Chktex.cpp:65
13593 msgid "ChkTeX warning id # "
13594 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13596 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13601 #: src/Color.cpp:93
13605 #: src/Color.cpp:94
13609 #: src/Color.cpp:95
13613 #: src/Color.cpp:96
13617 #: src/Color.cpp:97
13621 #: src/Color.cpp:98
13625 #: src/Color.cpp:99
13629 #: src/Color.cpp:100
13633 #: src/Color.cpp:101
13637 #: src/Color.cpp:102
13641 #: src/Color.cpp:103
13645 #: src/Color.cpp:104
13649 #: src/Color.cpp:105
13650 msgid "selected text"
13651 msgstr "Testo selezionato"
13653 #: src/Color.cpp:107
13655 msgstr "Testo LaTeX"
13657 #: src/Color.cpp:108
13658 msgid "inline completion"
13659 msgstr "Suggerimento in linea"
13661 #: src/Color.cpp:110
13662 msgid "non-unique inline completion"
13663 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13665 #: src/Color.cpp:112
13666 msgid "previewed snippet"
13669 #: src/Color.cpp:113
13671 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13673 #: src/Color.cpp:114
13674 msgid "note background"
13675 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13677 #: src/Color.cpp:115
13678 msgid "comment label"
13679 msgstr "Commento (etichetta)"
13681 #: src/Color.cpp:116
13682 msgid "comment background"
13683 msgstr "Commento (sfondo)"
13685 #: src/Color.cpp:117
13686 msgid "greyedout inset label"
13687 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13689 #: src/Color.cpp:118
13690 msgid "greyedout inset background"
13691 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13693 #: src/Color.cpp:119
13695 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13697 #: src/Color.cpp:120
13698 msgid "branch label"
13699 msgstr "Ramo (etichetta)"
13701 #: src/Color.cpp:121
13702 msgid "footnote label"
13703 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13705 #: src/Color.cpp:122
13706 msgid "index label"
13707 msgstr "Indice (etichetta)"
13709 #: src/Color.cpp:123
13710 msgid "margin note label"
13711 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13713 #: src/Color.cpp:124
13715 msgstr "URL (etichetta)"
13717 #: src/Color.cpp:125
13719 msgstr "URL (testo)"
13721 #: src/Color.cpp:126
13723 msgstr "Barra di profondità"
13725 #: src/Color.cpp:127
13729 #: src/Color.cpp:128
13730 msgid "command inset"
13731 msgstr "Inserto comando"
13733 #: src/Color.cpp:129
13734 msgid "command inset background"
13735 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13737 #: src/Color.cpp:130
13738 msgid "command inset frame"
13739 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13741 #: src/Color.cpp:131
13742 msgid "special character"
13743 msgstr "Carattere speciale"
13745 #: src/Color.cpp:132
13747 msgstr "Matematica"
13749 #: src/Color.cpp:133
13750 msgid "math background"
13751 msgstr "Matematica (sfondo)"
13753 #: src/Color.cpp:134
13754 msgid "graphics background"
13755 msgstr "Immagine (sfondo)"
13757 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13758 msgid "Math macro background"
13759 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13761 #: src/Color.cpp:136
13763 msgstr "Matematica (cornice)"
13765 #: src/Color.cpp:137
13766 msgid "math corners"
13767 msgstr "Matematica (angoli)"
13769 #: src/Color.cpp:138
13771 msgstr "Matematica (linea)"
13773 #: src/Color.cpp:140
13774 msgid "Math macro hovered background"
13775 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13777 #: src/Color.cpp:141
13778 msgid "Math macro label"
13779 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13781 #: src/Color.cpp:142
13782 msgid "Math macro frame"
13783 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13785 #: src/Color.cpp:143
13786 msgid "Math macro blended out"
13787 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13789 #: src/Color.cpp:144
13790 msgid "Math macro old parameter"
13791 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13793 #: src/Color.cpp:145
13794 msgid "Math macro new parameter"
13795 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13797 #: src/Color.cpp:146
13798 msgid "caption frame"
13799 msgstr "Didascalia (cornice)"
13801 #: src/Color.cpp:147
13802 msgid "collapsable inset text"
13803 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13805 #: src/Color.cpp:148
13806 msgid "collapsable inset frame"
13807 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13809 #: src/Color.cpp:149
13810 msgid "inset background"
13811 msgstr "Inserto (sfondo)"
13813 #: src/Color.cpp:150
13814 msgid "inset frame"
13815 msgstr "Inserto (cornice)"
13817 #: src/Color.cpp:151
13818 msgid "LaTeX error"
13819 msgstr "Errore di LaTeX"
13821 #: src/Color.cpp:152
13822 msgid "end-of-line marker"
13823 msgstr "Marcatore di fine linea"
13825 #: src/Color.cpp:153
13826 msgid "appendix marker"
13827 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13829 #: src/Color.cpp:154
13831 msgstr "Barra delle modifiche"
13833 #: src/Color.cpp:155
13834 msgid "Deleted text"
13835 msgstr "Testo cancellato"
13837 #: src/Color.cpp:156
13839 msgstr "Testo aggiunto"
13841 #: src/Color.cpp:157
13842 msgid "added space markers"
13843 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13845 #: src/Color.cpp:158
13846 msgid "top/bottom line"
13847 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13849 #: src/Color.cpp:159
13851 msgstr "Tabella (linee)"
13853 #: src/Color.cpp:160
13854 msgid "table on/off line"
13855 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13857 #: src/Color.cpp:162
13858 msgid "bottom area"
13859 msgstr "Area inferiore"
13861 #: src/Color.cpp:163
13863 msgstr "Nuova pagina"
13865 #: src/Color.cpp:164
13866 msgid "page break / line break"
13867 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13869 #: src/Color.cpp:165
13870 msgid "frame of button"
13871 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13873 #: src/Color.cpp:166
13874 msgid "button background"
13875 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13877 #: src/Color.cpp:167
13878 msgid "button background under focus"
13879 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13881 #: src/Color.cpp:168
13885 #: src/Color.cpp:169
13889 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13890 #: src/Converter.cpp:514
13891 msgid "Cannot convert file"
13892 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13894 #: src/Converter.cpp:306
13897 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13898 "Define a converter in the preferences."
13900 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13901 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13903 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13904 msgid "Executing command: "
13905 msgstr "Comando in esecuzione:"
13907 #: src/Converter.cpp:443
13908 msgid "Build errors"
13909 msgstr "Errori di compilazione"
13911 #: src/Converter.cpp:444
13912 msgid "There were errors during the build process."
13913 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13915 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13917 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13918 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13920 #: src/Converter.cpp:472
13922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13923 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13925 #: src/Converter.cpp:516
13927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13928 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13930 #: src/Converter.cpp:517
13932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13933 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13935 #: src/Converter.cpp:573
13936 msgid "Running LaTeX..."
13937 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13939 #: src/Converter.cpp:591
13942 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13945 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13946 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13948 #: src/Converter.cpp:594
13949 msgid "LaTeX failed"
13950 msgstr "LaTeX ha fallito"
13952 #: src/Converter.cpp:596
13953 msgid "Output is empty"
13954 msgstr "Output vuoto"
13956 #: src/Converter.cpp:597
13957 msgid "An empty output file was generated."
13958 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13960 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13963 "Layout had to be changed from\n"
13965 "because of class conversion from\n"
13968 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13970 "a causa della conversione della classe da\n"
13973 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13974 msgid "Changed Layout"
13975 msgstr "Layout modificato"
13977 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13980 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13983 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13987 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13988 msgid "Undefined flex inset"
13989 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13991 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
13994 "The file %1$s already exists.\n"
13996 "Do you want to overwrite that file?"
13998 "Il file %1$s esiste già.\n"
14000 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14002 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14003 msgid "Overwrite file?"
14004 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14006 #: src/Exporter.cpp:49
14007 msgid "Overwrite &all"
14008 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14010 #: src/Exporter.cpp:50
14011 msgid "&Cancel export"
14012 msgstr "&Cancella esportazione"
14014 #: src/Exporter.cpp:90
14015 msgid "Couldn't copy file"
14016 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14018 #: src/Exporter.cpp:91
14020 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14021 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14023 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14029 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14033 msgstr "Senza Grazie"
14035 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14039 msgstr "Monospazio"
14045 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14050 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14054 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14058 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14062 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14066 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14072 msgstr "Maiuscoletto"
14074 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14078 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14086 #: src/Font.cpp:171
14088 msgid "Emphasis %1$s, "
14089 msgstr "Enfasi %1$s, "
14091 #: src/Font.cpp:174
14093 msgid "Underline %1$s, "
14094 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14096 #: src/Font.cpp:177
14098 msgid "Noun %1$s, "
14099 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14101 #: src/Font.cpp:191
14103 msgid "Language: %1$s, "
14104 msgstr "Lingua: %1$s, "
14106 #: src/Font.cpp:194
14108 msgid " Number %1$s"
14109 msgstr " Numero %1$s"
14111 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14112 msgid "Cannot view file"
14113 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14115 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14117 msgid "File does not exist: %1$s"
14118 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14120 #: src/Format.cpp:267
14122 msgid "No information for viewing %1$s"
14123 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14125 #: src/Format.cpp:277
14127 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14128 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14130 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14131 #: src/Format.cpp:383
14132 msgid "Cannot edit file"
14133 msgstr "Non posso modificare il file"
14135 #: src/Format.cpp:337
14136 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14137 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14139 #: src/Format.cpp:350
14141 msgid "No information for editing %1$s"
14142 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14144 #: src/Format.cpp:361
14146 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14147 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14149 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14150 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14151 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14153 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14154 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14155 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14157 #: src/ISpell.cpp:267
14159 "Could not create an ispell process.\n"
14160 "You may not have the right languages installed."
14162 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14163 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14165 #: src/ISpell.cpp:290
14167 "The ispell process returned an error.\n"
14168 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14170 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14171 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14173 #: src/ISpell.cpp:395
14176 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14179 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14182 #: src/ISpell.cpp:406
14183 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14185 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14187 #: src/ISpell.cpp:466
14190 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14193 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14194 "convertita nella codifica `%2$s'."
14196 #: src/ISpell.cpp:481
14199 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14202 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14205 #: src/KeySequence.cpp:167
14207 msgstr " opzioni: "
14209 #: src/LaTeX.cpp:61
14211 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14212 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14214 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14215 msgid "Running MakeIndex."
14216 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14218 #: src/LaTeX.cpp:284
14219 msgid "Running BibTeX."
14220 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14222 #: src/LaTeX.cpp:418
14223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14224 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14227 msgid "Could not read configuration file"
14228 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14233 "Error while reading the configuration file\n"
14235 "Please check your installation."
14237 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14239 "Per favore, controllare la configurazione."
14242 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14243 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14251 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14252 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14255 msgid "Unable to remove temporary directory"
14256 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14260 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14261 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14264 msgid "No textclass is found"
14265 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14269 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14270 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14272 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14273 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14274 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14277 msgid "&Reconfigure"
14278 msgstr "&Riconfigura"
14281 msgid "&Use Default"
14282 msgstr "&Classi predefinite"
14284 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14286 msgstr "&Esci da LyX"
14288 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14293 msgid "Could not create temporary directory"
14294 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14299 "Could not create a temporary directory in\n"
14300 "%1$s. Make sure that this\n"
14301 "path exists and is writable and try again."
14303 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14304 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14305 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14308 msgid "Missing user LyX directory"
14309 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14314 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14315 "It is needed to keep your own configuration."
14317 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14318 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14321 msgid "&Create directory"
14322 msgstr "&Crea cartella"
14325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14326 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14331 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14335 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14337 #: src/LyX.cpp:1121
14338 msgid "List of supported debug flags:"
14339 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14341 #: src/LyX.cpp:1125
14343 msgid "Setting debug level to %1$s"
14344 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14346 #: src/LyX.cpp:1136
14348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14349 "Command line switches (case sensitive):\n"
14350 "\t-help summarize LyX usage\n"
14351 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14352 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14353 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14355 " select the features to debug.\n"
14356 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14357 "\t-x [--execute] command\n"
14358 " where command is a lyx command.\n"
14359 "\t-e [--export] fmt\n"
14360 " where fmt is the export format of choice.\n"
14361 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14362 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14364 " where fmt is the import format of choice\n"
14365 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14366 "\t-version summarize version and build info\n"
14367 "Check the LyX man page for more details."
14369 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14370 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14371 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14372 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14373 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14374 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14375 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14376 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14377 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14378 "caratteristiche.\n"
14379 "\t-x [--execute] comando\n"
14380 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14381 "\t-e [--export] formato\n"
14382 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14383 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14384 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14385 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14386 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14387 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14388 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14389 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14391 #: src/LyX.cpp:1176
14392 msgid "No system directory"
14393 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14395 #: src/LyX.cpp:1177
14396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14397 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14399 #: src/LyX.cpp:1188
14400 msgid "No user directory"
14401 msgstr "Nessuna cartella utente"
14403 #: src/LyX.cpp:1189
14404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14405 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14407 #: src/LyX.cpp:1200
14408 msgid "Incomplete command"
14409 msgstr "Comando non completo"
14411 #: src/LyX.cpp:1201
14412 msgid "Missing command string after --execute switch"
14413 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14415 #: src/LyX.cpp:1212
14416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14417 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14419 #: src/LyX.cpp:1225
14420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14421 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14423 #: src/LyX.cpp:1230
14424 msgid "Missing filename for --import"
14425 msgstr "Manca il nome file per --import"
14427 #: src/LyXFunc.cpp:113
14428 msgid "Running configure..."
14429 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14431 #: src/LyXFunc.cpp:124
14432 msgid "Reloading configuration..."
14433 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14435 #: src/LyXFunc.cpp:130
14436 msgid "System reconfiguration failed"
14437 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14439 #: src/LyXFunc.cpp:131
14441 "The system reconfiguration has failed.\n"
14442 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14443 "Please reconfigure again if needed."
14445 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14446 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14447 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14448 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14450 #: src/LyXFunc.cpp:137
14451 msgid "System reconfigured"
14452 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14454 #: src/LyXFunc.cpp:138
14456 "The system has been reconfigured.\n"
14457 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14458 "updated document class specifications."
14460 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14461 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14462 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14464 #: src/LyXFunc.cpp:362
14465 msgid "Unknown function."
14466 msgstr "Funzione sconosciuta."
14468 #: src/LyXFunc.cpp:391
14469 msgid "Nothing to do"
14470 msgstr "Niente da fare"
14472 #: src/LyXFunc.cpp:410
14473 msgid "Unknown action"
14474 msgstr "Azione sconosciuta"
14476 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14477 msgid "Command disabled"
14478 msgstr "Comando disabilitato"
14480 #: src/LyXFunc.cpp:423
14481 msgid "Command not allowed without any document open"
14482 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14484 #: src/LyXFunc.cpp:657
14485 msgid "Document is read-only"
14486 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14488 #: src/LyXFunc.cpp:666
14489 msgid "This portion of the document is deleted."
14490 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14492 #: src/LyXFunc.cpp:685
14495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14497 "Do you want to save the document?"
14499 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14501 "Volete salvare il documento?"
14503 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14504 msgid "Save changed document?"
14505 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14507 #: src/LyXFunc.cpp:703
14510 "Could not print the document %1$s.\n"
14511 "Check that your printer is set up correctly."
14513 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14514 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14516 #: src/LyXFunc.cpp:706
14517 msgid "Print document failed"
14518 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14520 #: src/LyXFunc.cpp:823
14523 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14524 "version of the document %1$s?"
14526 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14527 "salvata del documento %1$s?"
14529 #: src/LyXFunc.cpp:825
14530 msgid "Revert to saved document?"
14531 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14535 msgstr "&Ripristina"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14538 msgid "Missing argument"
14539 msgstr "Argomento mancante"
14541 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14543 msgid "Opening help file %1$s..."
14544 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14548 msgid "Opening child document %1$s..."
14549 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14552 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14553 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14555 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14557 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14559 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14560 "può essere ridefinito."
14562 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14564 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14565 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14567 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14568 msgid "Unable to save document defaults"
14569 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14571 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14573 msgid "Document %1$s reloaded."
14574 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14576 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14578 msgid "Could not reload document %1$s"
14579 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14581 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14582 msgid "Welcome to LyX!"
14583 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14585 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14586 msgid "Converting document to new document class..."
14587 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2403
14591 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14594 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14597 #: src/LyXRC.cpp:2408
14599 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14602 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14603 "lingua del documento."
14605 #: src/LyXRC.cpp:2412
14607 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14608 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14609 "specified, an internal routine is used."
14611 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14612 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14613 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14614 "specificato \"\"."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2420
14618 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14619 "automatically by what you type."
14621 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14622 "automaticamente da quello che si scrive."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2424
14626 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14629 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14630 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2428
14634 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14636 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14639 #: src/LyXRC.cpp:2435
14641 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14642 "the backup file in the same directory as the original file."
14644 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14645 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2439
14649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14652 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14653 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2443
14657 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14658 "its global and local bind/ directories."
14660 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14661 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2447
14664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14666 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2451
14670 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14671 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14673 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14674 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2461
14678 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14679 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14681 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14682 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14683 "cursore sullo schermo."
14685 #: src/LyXRC.cpp:2465
14687 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14690 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14691 "macro quando il cursore è all'interno."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2476
14696 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14697 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14699 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14701 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2480
14705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14706 "look in its global and local commands/ directories."
14708 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14709 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2484
14712 msgid "New documents will be assigned this language."
14713 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2488
14716 msgid "Specify the default paper size."
14717 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2492
14721 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14722 "shown after the change has been made.)"
14724 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14725 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2496
14728 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14729 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2500
14733 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14734 "LyX was started from."
14736 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14737 "da cui LyX è stato avviato."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2505
14740 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14742 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2509
14746 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14747 "value selects the directory LyX was started from."
14749 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14750 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2513
14754 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14755 "recommended for non-English languages."
14757 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14758 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2520
14762 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14763 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14764 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14766 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14767 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14768 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2529
14772 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14773 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14775 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14776 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14778 #: src/LyXRC.cpp:2533
14779 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14781 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14784 #: src/LyXRC.cpp:2537
14786 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14789 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14792 #: src/LyXRC.cpp:2541
14794 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14796 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14799 #: src/LyXRC.cpp:2545
14801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14803 "name of the second language."
14805 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14806 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14807 "della seconda lingua."
14809 #: src/LyXRC.cpp:2549
14810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14811 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2553
14814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14815 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2557
14819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14822 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14825 #: src/LyXRC.cpp:2561
14827 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14830 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14831 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2565
14835 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14836 "document is the default language."
14838 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14839 "la lingua predefinita."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2569
14842 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14843 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2573
14846 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14848 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14851 #: src/LyXRC.cpp:2577
14852 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14853 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14855 #: src/LyXRC.cpp:2581
14857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14860 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14861 "diversa da quella del documento."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2585
14864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14865 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2590
14868 msgid "The completion popup delay."
14869 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2594
14872 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14874 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14877 #: src/LyXRC.cpp:2598
14878 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14880 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14883 #: src/LyXRC.cpp:2602
14885 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14887 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14888 "tentativo non univoco di completamento."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2606
14892 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14895 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14898 #: src/LyXRC.cpp:2610
14899 msgid "The inline completion delay."
14900 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2614
14903 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14905 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14907 #: src/LyXRC.cpp:2618
14908 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14909 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2622
14912 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14913 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2626
14917 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14919 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14922 #: src/LyXRC.cpp:2631
14924 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14925 "variable. Use the OS native format."
14927 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14928 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2638
14932 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14934 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14937 #: src/LyXRC.cpp:2642
14938 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14939 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14941 #: src/LyXRC.cpp:2646
14942 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14944 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14947 #: src/LyXRC.cpp:2650
14948 msgid "Scale the preview size to suit."
14949 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2654
14952 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14953 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2658
14956 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14957 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2662
14961 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14962 "environment variable PRINTER."
14964 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14965 "specificata alcuna stampante."
14967 #: src/LyXRC.cpp:2666
14968 msgid "The option to print only even pages."
14969 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2670
14973 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14974 "the filename of the DVI file to be printed."
14976 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14977 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2674
14980 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14981 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14983 #: src/LyXRC.cpp:2678
14984 msgid "The option to print out in landscape."
14985 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14987 #: src/LyXRC.cpp:2682
14988 msgid "The option to print only odd pages."
14989 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14991 #: src/LyXRC.cpp:2686
14992 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14994 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2690
14997 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14998 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2694
15001 msgid "The option to specify paper type."
15002 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2698
15005 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15006 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2702
15010 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15011 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15014 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15015 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15016 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15018 #: src/LyXRC.cpp:2706
15020 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15021 "prepended along with the printer name after the spool command."
15023 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15024 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15027 #: src/LyXRC.cpp:2710
15028 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15029 msgstr "Opzione per stampare su file."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2714
15032 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15033 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2718
15037 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15040 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15041 "destinazione al comando di stampa."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2722
15044 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15045 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2730
15049 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15051 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15052 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2734
15056 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15057 "wrong, override the setting here."
15059 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15060 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2740
15063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15064 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2749
15068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15072 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15073 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15074 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15075 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2753
15078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15080 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2758
15085 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15086 "roughly the same size as on paper."
15088 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15089 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2762
15092 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15094 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15097 #: src/LyXRC.cpp:2766
15099 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15100 "\".out\". Only for advanced users."
15102 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15103 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2773
15106 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15107 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2777
15110 msgid "What command runs the spellchecker?"
15111 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15113 #: src/LyXRC.cpp:2781
15115 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15116 "when you quit LyX."
15118 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15119 "eliminate alla chiusura di LyX."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2785
15123 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15124 "value selects the directory LyX was started from."
15126 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15127 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2795
15131 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15132 "will look in its global and local ui/ directories."
15134 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15135 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2808
15139 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15140 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15141 "may not work with all dictionaries."
15143 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15144 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15145 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2812
15148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15150 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15153 #: src/LyXRC.cpp:2816
15155 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15156 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2823
15159 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15161 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15162 "usare \"-paper\")."
15164 #: src/LyXVC.cpp:91
15165 msgid "Document not saved"
15166 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15168 #: src/LyXVC.cpp:92
15169 msgid "You must save the document before it can be registered."
15170 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15172 #: src/LyXVC.cpp:117
15173 msgid "LyX VC: Initial description"
15174 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15176 #: src/LyXVC.cpp:118
15177 msgid "(no initial description)"
15178 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15180 #: src/LyXVC.cpp:133
15181 msgid "LyX VC: Log Message"
15182 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15184 #: src/LyXVC.cpp:136
15185 msgid "(no log message)"
15186 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15188 #: src/LyXVC.cpp:156
15191 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15194 "Do you want to revert to the saved version?"
15196 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15197 "tutte le modifiche correnti.\n"
15199 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15201 #: src/LyXVC.cpp:159
15202 msgid "Revert to stored version of document?"
15203 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15205 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15206 msgid "Senseless with this layout!"
15207 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15209 #: src/Paragraph.cpp:1566
15210 msgid "Alignment not permitted"
15211 msgstr "Allineamento non consentito"
15213 #: src/Paragraph.cpp:1567
15215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15216 "Setting to default."
15218 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15219 "Uso quello predefinito."
15221 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15222 msgid "LyX Warning: "
15223 msgstr "Avviso di LyX: "
15225 #: src/Paragraph.cpp:2036
15226 msgid "uncodable character"
15227 msgstr "carattere intraducibile"
15229 #: src/SpellBase.cpp:51
15230 msgid "Native OS API not yet supported."
15231 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15233 #: src/Text.cpp:121
15234 msgid "Unknown layout"
15235 msgstr "Layout sconosciuto"
15237 #: src/Text.cpp:122
15240 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15241 "Trying to use the default instead.\n"
15243 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15244 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15246 #: src/Text.cpp:151
15247 msgid "Unknown Inset"
15248 msgstr "Inserto sconosciuto"
15250 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15251 msgid "Change tracking error"
15252 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15254 #: src/Text.cpp:225
15256 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15257 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15259 #: src/Text.cpp:238
15261 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15262 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15264 #: src/Text.cpp:245
15265 msgid "Unknown token"
15266 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15268 #: src/Text.cpp:527
15270 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15273 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15274 "leggete il Tutorial!"
15276 #: src/Text.cpp:538
15277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15279 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15282 #: src/Text.cpp:1302
15283 msgid "[Change Tracking] "
15284 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15286 #: src/Text.cpp:1308
15288 msgstr "Modifica: "
15290 #: src/Text.cpp:1312
15294 #: src/Text.cpp:1322
15297 msgstr "Carattere: %1$s"
15299 #: src/Text.cpp:1327
15301 msgid ", Depth: %1$d"
15302 msgstr ", Rientro: %1$d"
15304 #: src/Text.cpp:1333
15305 msgid ", Spacing: "
15306 msgstr ", Spaziatura: "
15308 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15310 msgstr "Uno e mezzo"
15312 #: src/Text.cpp:1345
15316 #: src/Text.cpp:1354
15318 msgstr ", Inserto: "
15320 #: src/Text.cpp:1355
15321 msgid ", Paragraph: "
15322 msgstr ", Paragrafo: "
15324 #: src/Text.cpp:1356
15328 #: src/Text.cpp:1357
15329 msgid ", Position: "
15330 msgstr ", Posizione: "
15332 #: src/Text.cpp:1363
15336 #: src/Text.cpp:1365
15337 msgid ", Boundary: "
15338 msgstr ", Confine: "
15340 #: src/Text2.cpp:392
15341 msgid "No font change defined."
15342 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15344 #: src/Text2.cpp:432
15345 msgid "Nothing to index!"
15346 msgstr "Niente da indicizzare!"
15348 #: src/Text2.cpp:434
15349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15350 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15352 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15353 msgid "Math editor mode"
15354 msgstr "Modalità editore matematico"
15356 #: src/Text3.cpp:831
15357 msgid "Unknown spacing argument: "
15358 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15360 #: src/Text3.cpp:1074
15364 #: src/Text3.cpp:1075
15366 msgstr " sconosciuto"
15368 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15369 msgid "Character set"
15370 msgstr "Insieme di caratteri"
15372 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15373 msgid "Paragraph layout set"
15374 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15376 #: src/TextClass.cpp:140
15377 msgid "Plain Layout"
15380 #: src/TextClass.cpp:594
15381 msgid "Missing File"
15382 msgstr "File mancante"
15384 #: src/TextClass.cpp:595
15385 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15386 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15388 #: src/TextClass.cpp:598
15389 msgid "Corrupt File"
15390 msgstr "File corrotto"
15392 #: src/TextClass.cpp:599
15393 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15394 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15396 #: src/Thesaurus.cpp:60
15397 msgid "Thesaurus failure"
15398 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15400 #: src/Thesaurus.cpp:61
15403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15407 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15411 #: src/VSpace.cpp:472
15412 msgid "Default skip"
15413 msgstr "Salto predefinito"
15415 #: src/VSpace.cpp:475
15417 msgstr "Salto piccolo"
15419 #: src/VSpace.cpp:478
15420 msgid "Medium skip"
15421 msgstr "Salto medio"
15423 #: src/VSpace.cpp:481
15425 msgstr "Salto grande"
15427 #: src/VSpace.cpp:484
15428 msgid "Vertical fill"
15429 msgstr "Riempimento verticale "
15431 #: src/VSpace.cpp:491
15435 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15441 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15442 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15445 msgid "Reload saved document?"
15446 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15452 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15453 msgid "&Keep Changes"
15454 msgstr "&Mantieni modifiche"
15456 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15458 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15459 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15462 msgid "File not readable!"
15463 msgstr "File non leggibile!"
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15468 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15470 "Do you want to create a new document?"
15472 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15474 "Volete creare un nuovo documento?"
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15477 msgid "Create new document?"
15478 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15487 "The specified document template\n"
15489 "could not be read."
15491 "Il modello specificato di documento\n"
15493 "non ha potuto essere letto."
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15496 msgid "Could not read template"
15497 msgstr "Non posso leggere il modello"
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15500 msgid "\\arabic{enumi}."
15501 msgstr "\\arabic{enumi}."
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15504 msgid "\\roman{enumiii}."
15505 msgstr "\\roman{enumiii}."
15507 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15508 msgid "\\Alph{enumiv}."
15509 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15512 msgid "Senseless!!! "
15513 msgstr "Non ha senso!!! "
15515 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15516 msgid "No debugging message"
15517 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15519 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15520 msgid "General information"
15521 msgstr "Informazioni generali"
15523 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15524 msgid "Developers' general debug messages"
15525 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15527 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15528 msgid "All debugging messages"
15529 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15531 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15533 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15534 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15537 msgid "Standard[[Bullets]]"
15540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15560 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15561 msgid "Directories"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15566 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15571 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15574 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15576 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15582 "1995-2008 LyX Team"
15584 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15585 "1995-2008 LyX Team"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15592 "any later version."
15594 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15595 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15596 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15597 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15609 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15610 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15611 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15612 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15613 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15614 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15615 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15619 msgid "LyX Version "
15620 msgstr "LyX Versione "
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15623 msgid "Library directory: "
15624 msgstr "Cartella di sistema: "
15626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15627 msgid "User directory: "
15628 msgstr "Cartella utente: "
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15639 msgstr "Informazioni su %1"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15643 msgid "Preferences"
15644 msgstr "Preferenze"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15647 msgid "Reconfigure"
15648 msgstr "Riconfigura"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15659 msgid "The current document was closed."
15660 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15664 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15665 "documents and exit.\n"
15669 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15670 "modificati prima di terminare.\n"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15676 msgid "Software exception Detected"
15677 msgstr "Rilevato problema software"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15681 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15682 "unsaved documents and exit."
15684 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15685 "documenti modificati prima di terminare."
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15688 msgid "Bibliography Entry Settings"
15689 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15692 msgid "BibTeX Bibliography"
15693 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15701 msgid "Documents|#o#O"
15702 msgstr "Documenti|#o#O"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15705 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15706 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15709 msgid "Select a BibTeX database to add"
15710 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15713 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15714 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15717 msgid "Select a BibTeX style"
15718 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15722 msgstr "Nessuna cornice"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15725 msgid "Simple rectangular frame"
15726 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15729 msgid "Oval frame, thin"
15730 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15733 msgid "Oval frame, thick"
15734 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15737 msgid "Drop shadow"
15738 msgstr "Cornice ombreggiata"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15741 msgid "Shaded background"
15742 msgstr "Sfondo colorato"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15745 msgid "Double rectangular frame"
15746 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15756 msgstr "Profondità"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15761 msgid "Total Height"
15762 msgstr "Altezza totale"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15770 msgid "Box Settings"
15771 msgstr "Impostazioni casella"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15774 msgid "Branch Settings"
15775 msgstr "Impostazioni ramo"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15795 msgid "Merge Changes"
15796 msgstr "Incorpora modifiche"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15804 "Autore della modifica: %1$s\n"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15809 msgid "Change made at %1$s\n"
15810 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15817 msgstr "Nessuna modifica"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15821 msgstr "Maiuscoletto"
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15832 msgstr "Sottolineato"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15836 msgstr "Sostantivo"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15840 msgstr "Nessun colore"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15876 msgstr "Stile testo"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
15883 msgid "Enhanced Metafile"
15884 msgstr "Metafile di Windows"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
15887 msgid "Windows Metafile"
15888 msgstr "Metafile di Windows"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
15891 msgid "LinkBack PDF"
15892 msgstr "LinkBack PDF"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
15916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15917 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
15922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
15924 msgstr "Annullato."
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
15927 msgid "Overwrite external file?"
15928 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
15932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15933 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15936 msgid "Next command"
15937 msgstr "Comando successivo"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15940 msgid "big[[delimiter size]]"
15941 msgstr "Fissa (big)"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15944 msgid "Big[[delimiter size]]"
15945 msgstr "Fissa (Big)"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15949 msgstr "Fissa (bigg)"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15953 msgstr "Fissa (Bigg)"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15956 msgid "Math Delimiter"
15957 msgstr "Delimitatori matematici"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15969 msgid "Computer Modern Roman"
15970 msgstr "Computer Modern Roman"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15973 msgid "Latin Modern Roman"
15974 msgstr "Latin Modern Roman"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15977 msgid "AE (Almost European)"
15978 msgstr "AE (Almost European)"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15981 msgid "Times Roman"
15982 msgstr "Times Roman"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15989 msgid "Bitstream Charter"
15990 msgstr "Bitstream Charter"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15993 msgid "New Century Schoolbook"
15994 msgstr "New Century Schoolbook"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16006 msgstr "Bera Serif"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16009 msgid "Concrete Roman"
16010 msgstr "Concrete Roman"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16013 msgid "Zapf Chancery"
16014 msgstr "Zapf Chancery"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16017 msgid "Computer Modern Sans"
16018 msgstr "Computer Modern Sans"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16021 msgid "Latin Modern Sans"
16022 msgstr "Latin Modern Sans"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16029 msgid "Avant Garde"
16030 msgstr "Avant Garde"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16041 msgid "Computer Modern Typewriter"
16042 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16045 msgid "Latin Modern Typewriter"
16046 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16061 msgid "CM Typewriter Light"
16062 msgstr "CM Typewriter Light"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16065 msgid "Module not found!"
16066 msgstr "Modulo non trovato!"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16069 msgid "Document Settings"
16070 msgstr "Impostazioni documento"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16075 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16077 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16086 msgid " (not installed)"
16087 msgstr " (non installato)"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16111 msgstr "Intestazioni"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16115 msgstr "Fantasioso"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16126 msgid "LaTeX default"
16127 msgstr "LaTeX default"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16158 msgid "Appears in TOC"
16159 msgstr "Appare nell'indice generale"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16162 msgid "Author-year"
16163 msgstr "Autore-anno"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16171 msgid "Unavailable: %1$s"
16172 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16175 msgid "Document Class"
16176 msgstr "Classe documento"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16179 msgid "Text Layout"
16180 msgstr "Struttura testo"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16183 msgid "Page Margins"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16187 msgid "Numbering & TOC"
16188 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16191 msgid "PDF Properties"
16192 msgstr "Proprietà PDF"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16195 msgid "Math Options"
16196 msgstr "Opzioni matematiche"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16199 msgid "Float Placement"
16200 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16204 msgstr "Elenchi puntati"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16212 msgid "LaTeX Preamble"
16213 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16216 msgid "Layouts|#o#O"
16217 msgstr "Layout|#o#O"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16221 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16225 msgid "Local layout file"
16226 msgstr "File di layout locale"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16235 msgid "Unable to read local layout file."
16236 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16239 msgid "Select master document"
16240 msgstr "Selezionare documento padre"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16243 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16244 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16250 "document may not work with this layout if you do not\n"
16251 "keep the layout file in the same directory."
16253 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16254 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16255 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16256 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16259 msgid "&Set Layout"
16260 msgstr "Impo&sta layout"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16264 msgid "Unable to set document class."
16265 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16269 msgid "Unapplied changes"
16270 msgstr "Modifiche non salvate"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16278 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16279 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16284 msgstr "&Abbandona"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16289 msgstr "%1$s, %2$s"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16293 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16294 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16298 msgid "Package(s) required: %1$s."
16299 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16307 msgid "Module required: %1$s."
16308 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16312 msgid "Modules excluded: %1$s."
16313 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16316 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16317 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16320 msgid "Can't set layout!"
16321 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16326 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16330 msgstr "non trovato"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16333 msgid "TeX Code Settings"
16334 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16338 msgstr "Lista errori"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16343 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16347 msgstr "In alto a sinistra"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16350 msgid "Bottom left"
16351 msgstr "In basso a sinistra"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16354 msgid "Baseline left"
16355 msgstr "A sinistra della linea di base"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16359 msgstr "Centrato in alto"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16362 msgid "Bottom center"
16363 msgstr "Centrato in basso"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16366 msgid "Baseline center"
16367 msgstr "Al centro della linea di base"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16371 msgstr "In alto a destra"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16374 msgid "Bottom right"
16375 msgstr "In basso a destra"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16378 msgid "Baseline right"
16379 msgstr "A destra della linea di base"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16382 msgid "External Material"
16383 msgstr "Materiale esterno"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16390 msgid "Select external file"
16391 msgstr "Selezione file esterno"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16394 msgid "Float Settings"
16395 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16402 msgid "Select graphics file"
16403 msgstr "Selezione file grafico"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16406 msgid "Clipart|#C#c"
16407 msgstr "Galleria|#G#g"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16410 msgid "Horizontal Space Settings"
16411 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16419 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16420 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16421 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16425 msgstr "Ipercollegamento"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16428 msgid "Child Document"
16429 msgstr "Documento figlio"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16435 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16437 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16441 msgid "Select document to include"
16442 msgstr "Scelta documento da inserire"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16446 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16453 msgid "No language"
16454 msgstr "Nessun linguaggio"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16457 msgid "Program Listing Settings"
16458 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16462 msgstr "Nessun dialetto"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16466 msgstr "Registro di LaTeX"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16469 msgid "Literate Programming Build Log"
16470 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16473 msgid "lyx2lyx Error Log"
16474 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16477 msgid "Version Control Log"
16478 msgstr "Registro di controllo versione"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16481 msgid "No LaTeX log file found."
16482 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16485 msgid "No literate programming build log file found."
16487 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16491 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16494 msgid "No version control log file found."
16495 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16498 msgid "Math Matrix"
16499 msgstr "Matrice matematica"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16502 msgid "Nomenclature"
16503 msgstr "Nomenclatura"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16506 msgid "Note Settings"
16507 msgstr "Impostazioni nota"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16510 msgid "Paragraph Settings"
16511 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16516 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16519 "the items is used."
16521 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16522 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16525 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16526 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16529 msgid "System files|#S#s"
16530 msgstr "File di sistema|#S#s"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16533 msgid "User files|#U#u"
16534 msgstr "File utente|#U#u"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16537 msgid "Look & Feel"
16538 msgstr "Aspetto grafico"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16541 msgid "Language Settings"
16542 msgstr "Impostazioni di lingua"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16549 msgid "File Handling"
16550 msgstr "Gestione file"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16554 msgstr "Testo semplice"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16557 msgid "Date format"
16558 msgstr "Formato data"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16561 msgid "Keyboard/Mouse"
16562 msgstr "Tastiera/Mouse"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16565 msgid "Input Completion"
16566 msgstr "Suggerimenti"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16569 msgid "Screen fonts"
16570 msgstr "Caratteri schermo"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16581 msgid "Select directory for example files"
16582 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16585 msgid "Select a document templates directory"
16586 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16589 msgid "Select a temporary directory"
16590 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16593 msgid "Select a backups directory"
16594 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16597 msgid "Select a document directory"
16598 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16601 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16602 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16606 msgid "Spellchecker"
16607 msgstr "Correttore ortografico"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16622 msgid "pspell (library)"
16623 msgstr "pspell (libreria)"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16626 msgid "aspell (library)"
16627 msgstr "aspell (libreria)"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16631 msgstr "Convertitori"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16634 msgid "File formats"
16635 msgstr "Formati file"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16638 msgid "Format in use"
16639 msgstr "Formato in uso"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16642 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16644 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16645 "rimuovere il convertitore."
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16652 msgid "User interface"
16653 msgstr "Interfaccia utente"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16661 msgstr "Scorciatoie"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16669 msgstr "Scorciatoia"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16672 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16673 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16676 msgid "Mathematical Symbols"
16677 msgstr "Simboli matematici"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16680 msgid "Document and Window"
16681 msgstr "Documento e finestra"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16684 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16685 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16688 msgid "System and Miscellaneous"
16689 msgstr "Sistema e varie"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16693 msgstr "&Ripristina"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16697 msgid "Failed to create shortcut"
16698 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16701 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16702 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16705 msgid "Invalid or empty key sequence"
16706 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16709 msgid "Shortcut is already defined"
16710 msgstr "Scorciatoia già definita"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16713 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16714 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16721 msgid "Choose bind file"
16722 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16725 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16726 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16729 msgid "Choose UI file"
16730 msgstr "Scelta del file UI"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16733 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16734 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16737 msgid "Choose keyboard map"
16738 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16741 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16742 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16745 msgid "Choose personal dictionary"
16746 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16757 msgid "Print Document"
16758 msgstr "Stampa documento"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16761 msgid "Print to file"
16762 msgstr "Stampa su file"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16765 msgid "PostScript files (*.ps)"
16766 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16769 msgid "Cross-reference"
16770 msgstr "Riferimento"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16774 msgstr "&Torna indietro"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16778 msgstr "Salta indietro"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16781 msgid "Jump to label"
16782 msgstr "Salta all'etichetta"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16785 msgid "Find and Replace"
16786 msgstr "Trova e sostituisci"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16789 msgid "Send Document to Command"
16790 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16794 msgstr "Mostra file"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16797 msgid "Error -> Cannot load file!"
16798 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16801 msgid "Spellchecker error"
16802 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16805 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16806 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16810 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16811 "Maybe it has been killed."
16813 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16814 "Forse è stato terminato."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16817 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16818 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16821 msgid "The spellchecker has failed"
16822 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16826 msgid "%1$d words checked."
16827 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16830 msgid "One word checked."
16831 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16834 msgid "Spelling check completed"
16835 msgstr "Controllo ortografico completato"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16838 msgid "Basic Latin"
16839 msgstr "Latino di base"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16842 msgid "Latin-1 Supplement"
16843 msgstr "Latino-1 supplemento"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16846 msgid "Latin Extended-A"
16847 msgstr "Latino esteso A"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16850 msgid "Latin Extended-B"
16851 msgstr "Latino esteso B"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16854 msgid "IPA Extensions"
16855 msgstr "Estensioni IPA"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16858 msgid "Spacing Modifier Letters"
16859 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16862 msgid "Combining Diacritical Marks"
16863 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16875 msgstr "Devanagari"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16922 msgid "Hangul Jamo"
16923 msgstr "Hangul Jamo"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16926 msgid "Phonetic Extensions"
16927 msgstr "Estensioni fonetiche"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16930 msgid "Latin Extended Additional"
16931 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16934 msgid "Greek Extended"
16935 msgstr "Greco esteso"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16938 msgid "General Punctuation"
16939 msgstr "Punteggiatura generale"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16942 msgid "Superscripts and Subscripts"
16943 msgstr "Apici e pedici"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16946 msgid "Currency Symbols"
16947 msgstr "Simboli di valuta"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16951 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16954 msgid "Letterlike Symbols"
16955 msgstr "Simboli alfabetici"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16958 msgid "Number Forms"
16959 msgstr "Formati numerici"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16962 msgid "Mathematical Operators"
16963 msgstr "Operatori matematici"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16966 msgid "Miscellaneous Technical"
16967 msgstr "Tecnico misto"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16970 msgid "Control Pictures"
16971 msgstr "Immagini di controllo"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16974 msgid "Optical Character Recognition"
16975 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16979 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16982 msgid "Box Drawing"
16983 msgstr "Disegno caselle"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16986 msgid "Block Elements"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16990 msgid "Geometric Shapes"
16991 msgstr "Forme geometriche"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16994 msgid "Miscellaneous Symbols"
16995 msgstr "Dingbat misto"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17003 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17007 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17023 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17031 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17034 msgid "CJK Compatibility"
17035 msgstr "Compatibilità CJK"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17038 msgid "CJK Unified Ideographs"
17039 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17042 msgid "Hangul Syllables"
17043 msgstr "Sillabe Hangul"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17046 msgid "High Surrogates"
17047 msgstr "Surrogati alti"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17050 msgid "Private Use High Surrogates"
17051 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17054 msgid "Low Surrogates"
17055 msgstr "Surrogati bassi"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17058 msgid "Private Use Area"
17059 msgstr "Area uso privato"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17063 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17067 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17071 msgstr "Forme arabe A"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17074 msgid "Combining Half Marks"
17075 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17078 msgid "CJK Compatibility Forms"
17079 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17082 msgid "Small Form Variants"
17083 msgstr "Varianti forme piccole"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17087 msgstr "Forme arabe B"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17091 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17098 msgid "Linear B Syllabary"
17099 msgstr "Sillabario lineare B"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17102 msgid "Linear B Ideograms"
17103 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17106 msgid "Aegean Numbers"
17107 msgstr "Numeri egei"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17110 msgid "Ancient Greek Numbers"
17111 msgstr "Numeri greci antichi"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17115 msgstr "Corsivo antico"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17126 msgid "Old Persian"
17127 msgstr "Persiano antico"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17142 msgid "Cypriot Syllabary"
17143 msgstr "Sillabario cipriota"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17147 msgstr "Kharoshthi"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17150 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17151 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17154 msgid "Musical Symbols"
17155 msgstr "Simboli musicali"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17158 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17159 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17162 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17163 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17167 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17171 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17175 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17179 msgstr "Cartellini"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17182 msgid "Variation Selectors Supplement"
17183 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17186 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17187 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17190 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17191 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17194 msgid "Character: "
17195 msgstr "Carattere: "
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17198 msgid "Code Point: "
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17205 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17206 msgid "Table Settings"
17207 msgstr "Impostazioni tabella"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17210 msgid "Insert Table"
17211 msgstr "Inserzione tabella"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17214 msgid "TeX Information"
17215 msgstr "Informazioni TeX"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17222 msgid "Filtering layouts with \""
17223 msgstr "Filtraggio layout con \""
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17227 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17230 msgid "Vertical Space Settings"
17231 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17238 msgid "unknown version"
17239 msgstr "versione sconosciuta"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17242 msgid "Small-sized icons"
17243 msgstr "Icone piccole"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17246 msgid "Normal-sized icons"
17247 msgstr "Icone normali"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17250 msgid "Big-sized icons"
17251 msgstr "Icone grandi"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17259 msgid "Select template file"
17260 msgstr "Selezionare file modello"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17263 msgid "Templates|#T#t"
17264 msgstr "Modelli|#M#m"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17268 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17269 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17272 msgid "Document not loaded."
17273 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17276 msgid "Select document to open"
17277 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17281 msgid "Examples|#E#e"
17282 msgstr "Esempi|#E#e"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17286 msgid "Opening document %1$s..."
17287 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17291 msgid "Document %1$s opened."
17292 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17296 msgid "Could not open document %1$s"
17297 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17300 msgid "Couldn't import file"
17301 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17305 msgid "No information for importing the format %1$s."
17306 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17310 msgid "Select %1$s file to import"
17311 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17316 "The document %1$s already exists.\n"
17318 "Do you want to overwrite that document?"
17320 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17322 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17325 msgid "Overwrite document?"
17326 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17330 msgid "Importing %1$s..."
17331 msgstr "Sto importando %1$s..."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17335 msgstr "importato."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17338 msgid "file not imported!"
17339 msgstr "File non importato!"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17342 msgid "Select LyX document to insert"
17343 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17346 msgid "Select file to insert"
17347 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17350 msgid "Choose a filename to save document as"
17351 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17360 "The document %1$s could not be saved.\n"
17362 "Do you want to rename the document and try again?"
17364 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17366 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17369 msgid "Rename and save?"
17370 msgstr "Rinomino e salvo?"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17381 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17383 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17385 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17389 msgstr "&Abbandona"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17392 msgid "Saving all documents..."
17393 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17396 msgid "All documents saved."
17397 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17401 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17402 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17406 msgstr "Non attivo"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17414 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17415 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17419 msgid "%1$s unknown command!"
17420 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17424 msgid "LaTeX Source"
17425 msgstr "Sorgente LaTeX"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17428 msgid "DocBook Source"
17429 msgstr "Sorgente DocBook"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17432 msgid "Literate Source"
17433 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17437 msgstr " (modificato)"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17440 msgid " (read only)"
17441 msgstr " (sola lettura)"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17445 msgstr "Chiudi file"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17449 msgstr "Nascondi linguetta"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17453 msgstr "Chiudi linguetta"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17456 msgid "Wrap Float Settings"
17457 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17459 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17460 msgid "Click to detach"
17461 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17465 msgid "Clear group"
17466 msgstr "Azzera pagina"
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17469 msgid "No Documents Open!"
17470 msgstr "Nessun documento aperto!"
17472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17476 msgid "No Document Open!"
17477 msgstr "Nessun documento aperto!"
17479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17481 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17484 msgid "Plain Text, Join Lines"
17485 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17488 msgid "Master Document"
17489 msgstr "Documento padre"
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17492 msgid "Child Documents"
17493 msgstr "Documenti figlio"
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17496 msgid "List of Graphics"
17497 msgstr "Elenco delle immagini"
17499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17500 msgid "List of Equations"
17501 msgstr "Elenco delle equazioni"
17503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17504 msgid "List of Indexes"
17505 msgstr "Elenco degli indici"
17507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17508 msgid "List of Marginal notes"
17509 msgstr "Elenco delle note a margine"
17511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17512 msgid "List of Notes"
17513 msgstr "Elenco delle note"
17515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17516 msgid "List of Footnotes"
17517 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17520 msgid "Labels and References"
17521 msgstr "Etichette e riferimenti"
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17524 msgid "List of Citations"
17525 msgstr "Elenco delle citazioni"
17527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17528 msgid "Other floats: "
17529 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17532 msgid "Open Navigator..."
17533 msgstr "Apri navigatore..."
17535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17536 msgid "Other Lists"
17537 msgstr "Altri elenchi"
17539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17540 msgid "No Table of contents"
17541 msgstr "Nessun indice generale"
17543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17548 msgid "No Branch in Document!"
17549 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17552 msgid "No Citation in Scope!"
17553 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17556 msgid "No action defined!"
17557 msgstr "Nessuna azione definita!"
17559 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17560 msgid "Table of Contents"
17561 msgstr "Indice generale"
17563 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17564 msgid "List of Listings"
17565 msgstr "Elenco dei listati"
17567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17574 msgid "Invalid filename"
17575 msgstr "Nome file non valido"
17577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17582 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17583 "di questi caratteri:\n"
17585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17586 msgid "Could not update TeX information"
17587 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17591 msgid "The script `%s' failed."
17592 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17596 msgstr "Tutti i file"
17598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17601 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17602 "file through LaTeX: "
17604 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17605 "risultato dell'esportazione: "
17607 #: src/insets/Inset.cpp:313
17608 msgid "Opened inset"
17609 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17611 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17612 msgid "Keys must be unique!"
17613 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17615 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17618 "The key %1$s already exists,\n"
17619 "it will be changed to %2$s."
17621 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17622 "verrà cambiata in %2$s."
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17627 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17628 "If you proceed, all of them will be opened."
17630 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17631 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17634 msgid "Open Databases?"
17635 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17643 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17646 msgid "Databases:\n"
17647 msgstr "Basi di dati:\n"
17649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17650 msgid "Style File:\n"
17651 msgstr "File di stile:\n"
17653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17662 msgid "included in TOC"
17663 msgstr "incluso nell'indice"
17665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17666 msgid "Export Warning!"
17667 msgstr "Avviso di esportazione!"
17669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17671 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17672 "BibTeX will be unable to find them."
17674 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17675 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17679 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17680 "BibTeX will be unable to find it."
17682 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17683 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17685 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17686 msgid "simple frame"
17687 msgstr "cornice semplice"
17689 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17691 msgstr "senza cornice"
17693 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17694 msgid "simple frame, page breaks"
17695 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17697 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17699 msgstr "ovale, sottile"
17701 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17702 msgid "oval, thick"
17703 msgstr "ovale, spessa"
17705 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17706 msgid "drop shadow"
17707 msgstr "cornice ombreggiata"
17709 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17710 msgid "shaded background"
17711 msgstr "sfondo colorato"
17713 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17714 msgid "double frame"
17715 msgstr "cornice doppia"
17717 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17718 msgid "Opened Box Inset"
17719 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17721 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17726 msgid "Opened Branch Inset"
17727 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17735 msgstr "Non definito: "
17737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17741 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17742 msgid "Opened Caption Inset"
17743 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17745 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17748 msgstr "Sotto-%1$s"
17750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17752 msgstr "non citato"
17754 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17755 msgid "Left-click to collapse the inset"
17756 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17758 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17759 msgid "Left-click to open the inset"
17760 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17762 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17763 msgid "LaTeX Command: "
17764 msgstr "Comando LaTeX: "
17766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17767 msgid "InsetCommand Error: "
17768 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17771 msgid "Incompatible command name."
17772 msgstr "Nome comando incompatibile."
17774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17775 msgid "InsetCommandParams Error: "
17776 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17779 msgid "InsetCommandParams: "
17780 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17783 msgid "Unknown parameter name: "
17784 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17787 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17788 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17790 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17791 msgid "Opened ERT Inset"
17792 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17794 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17795 msgid "Opened Environment Inset: "
17796 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17798 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17800 msgid "External template %1$s is not installed"
17801 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17803 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17804 msgid "Opened Flex Inset"
17805 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17810 msgstr "flottante: "
17812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
17813 msgid "Opened Float Inset"
17814 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
17820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17821 msgid " (sideways)"
17822 msgstr " (obliquamente)"
17824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17826 msgstr "sottoflottante: "
17828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17830 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17834 msgid "List of %1$s"
17835 msgstr "Elenco di %1$s"
17837 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
17838 msgid "Opened Footnote Inset"
17839 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17841 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
17843 msgstr "Nota a piè pagina"
17845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
17848 "Could not copy the file\n"
17850 "into the temporary directory."
17852 "Non ho potuto copiare il file\n"
17854 "nella cartella temporanea."
17856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
17858 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17859 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
17863 msgid "Graphics file: %1$s"
17864 msgstr "File grafici: %1$s"
17866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
17867 msgid "Verbatim Input"
17868 msgstr "Input testuale"
17870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
17871 msgid "Verbatim Input*"
17872 msgstr "Input* testuale"
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
17875 msgid "Recursive input"
17876 msgstr "Input ricorsivo"
17878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
17880 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17881 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
17886 "Included file `%1$s'\n"
17887 "has textclass `%2$s'\n"
17888 "while parent file has textclass `%3$s'."
17890 "Il file incluso `%1$s'\n"
17891 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17892 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
17895 msgid "Different textclasses"
17896 msgstr "Classi di documento differenti"
17898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
17901 "Included file `%1$s'\n"
17902 "uses module `%2$s'\n"
17903 "which is not used in parent file."
17905 "Il file incluso `%1$s'\n"
17906 "usa il modulo `%2$s'\n"
17907 "che non è usato nel file genitore."
17909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
17910 msgid "Module not found"
17911 msgstr "Modulo non trovato"
17913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17918 msgid "Information regarding "
17919 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17922 msgid "Unknown Info: "
17923 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17935 msgid "Unknown action %1$s"
17936 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
17938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17940 msgid "No menu entry for action %1$s"
17941 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
17943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17944 msgid "Unknown buffer info"
17945 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17948 msgid "Label names must be unique!"
17949 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17954 "The label %1$s already exists,\n"
17955 "it will be changed to %2$s."
17957 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17958 "verrà cambiata in %2$s."
17960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17961 msgid "DUPLICATE: "
17962 msgstr "DUPLICATA:"
17964 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17965 msgid "Opened Listing Inset"
17966 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17969 msgid "A value is expected."
17970 msgstr "È richiesto un valore."
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17978 msgid "Unbalanced braces!"
17979 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17982 msgid "Please specify true or false."
17983 msgstr "Specificare true o false."
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17986 msgid "Only true or false is allowed."
17987 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17990 msgid "Please specify an integer value."
17991 msgstr "Specificare un valore intero."
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17994 msgid "An integer is expected."
17995 msgstr "È richiesto un intero."
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17998 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17999 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18002 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18003 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18007 msgid "Please specify one of %1$s."
18008 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18012 msgid "Try one of %1$s."
18013 msgstr "Provare uno di %1$s."
18015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18017 msgid "I guess you mean %1$s."
18018 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18022 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18023 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18027 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18028 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18032 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18034 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18041 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18042 "sottoinsieme di trblTRBL"
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18047 "right, bottom left and top left corner."
18049 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18050 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18053 msgid "Enter something like \\color{white}"
18054 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18057 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18058 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18061 msgid "auto, last or a number"
18062 msgstr "auto, last oppure un numero"
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18066 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18067 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18068 "defining a listing inset)"
18070 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18071 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18072 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18077 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18078 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18081 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18082 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18083 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18088 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18093 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18098 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18102 msgid "Parameter %1$s: "
18103 msgstr "Parametro %1$s: "
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18108 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18113 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18115 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18116 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18117 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18121 msgstr "Nuova pagina"
18123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18125 msgstr "Azzera pagina"
18127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18128 msgid "Clear Double Page"
18129 msgstr "Azzera pagina doppia"
18131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18135 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18136 msgid "Note[[InsetNote]]"
18139 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18143 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18144 msgid "Opened Note Inset"
18145 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18147 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18148 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18149 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18153 msgstr "SCORRETTA:"
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18159 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18163 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18167 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18168 msgid "Page Number"
18169 msgstr "Numero pagina"
18171 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18175 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18176 msgid "Textual Page Number"
18177 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18179 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18181 msgstr "Pagina di testo: "
18183 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18184 msgid "Standard+Textual Page"
18185 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18187 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18189 msgstr "Riferimento e testo: "
18191 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18193 msgstr "Riferimento abbellito"
18195 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18196 msgid "FormatRef: "
18197 msgstr "FormatRef: "
18199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18200 msgid "Interword Space"
18201 msgstr "Spazio tra parole"
18203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18204 msgid "Protected Space"
18205 msgstr "Spazio protetto"
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18209 msgstr "Spazio sottile"
18211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18213 msgstr "Spazio quad"
18215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18216 msgid "QQuad Space"
18217 msgstr "Spazio qquad"
18219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18228 msgid "Negative Thin Space"
18229 msgstr "Spazio negativo sottile"
18231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18232 msgid "Protected Horizontal Fill"
18233 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18237 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18240 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18241 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18245 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18246 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18251 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18256 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18261 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18266 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18271 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18274 msgid "Unknown TOC type"
18275 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18278 msgid "Opened table"
18279 msgstr "La tabella è stata aperta"
18281 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18282 msgid "Opened Text Inset"
18283 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18285 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18286 msgid "Vertical Space"
18287 msgstr "Spazio verticale"
18289 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18293 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18294 msgid "Opened Wrap Inset"
18295 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18303 msgstr "Non mostrato."
18305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18307 msgstr "Sto caricando..."
18309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18310 msgid "Converting to loadable format..."
18311 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18314 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18315 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18318 msgid "Scaling etc..."
18319 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18322 msgid "Ready to display"
18323 msgstr "Pronto a mostrare"
18325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18326 msgid "No file found!"
18327 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18330 msgid "Error converting to loadable format"
18332 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18335 msgid "Error loading file into memory"
18336 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18339 msgid "Error generating the pixmap"
18340 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18344 msgstr "Nessuna immagine"
18346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18347 msgid "Preview loading"
18348 msgstr "Caricamento anteprima"
18350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18351 msgid "Preview ready"
18352 msgstr "L'anteprima è pronta"
18354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18355 msgid "Preview failed"
18356 msgstr "Anteprima non riuscita"
18358 #: src/lengthcommon.cpp:37
18362 #: src/lengthcommon.cpp:37
18366 #: src/lengthcommon.cpp:37
18370 #: src/lengthcommon.cpp:37
18374 #: src/lengthcommon.cpp:37
18378 #: src/lengthcommon.cpp:37
18382 #: src/lengthcommon.cpp:38
18383 msgid "cc[[unit of measure]]"
18386 #: src/lengthcommon.cpp:38
18390 #: src/lengthcommon.cpp:38
18394 #: src/lengthcommon.cpp:38
18398 #: src/lengthcommon.cpp:39
18399 msgid "Text Width %"
18400 msgstr "Larghezza Testo %"
18402 #: src/lengthcommon.cpp:39
18403 msgid "Column Width %"
18404 msgstr "Larghezza Colonna %"
18406 #: src/lengthcommon.cpp:39
18407 msgid "Page Width %"
18408 msgstr "Larghezza Pagina %"
18410 #: src/lengthcommon.cpp:39
18411 msgid "Line Width %"
18412 msgstr "Larghezza Riga %"
18414 #: src/lengthcommon.cpp:40
18415 msgid "Text Height %"
18416 msgstr "Altezza Testo %"
18418 #: src/lengthcommon.cpp:40
18419 msgid "Page Height %"
18420 msgstr "Altezza Pagina %"
18422 #: src/lyxfind.cpp:115
18423 msgid "Search error"
18424 msgstr "Cerca errore"
18426 #: src/lyxfind.cpp:115
18427 msgid "Search string is empty"
18428 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18430 #: src/lyxfind.cpp:299
18431 msgid "String has been replaced."
18432 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18434 #: src/lyxfind.cpp:302
18435 msgid " strings have been replaced."
18436 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18438 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18440 msgid " Macro: %1$s: "
18441 msgstr "Macro: %1$s: "
18443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18447 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18449 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18451 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18452 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18455 msgid "Only one row"
18456 msgstr "Una sola riga"
18458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18459 msgid "Only one column"
18460 msgstr "Una sola colonna"
18462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18463 msgid "No hline to delete"
18464 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18467 msgid "No vline to delete"
18468 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18473 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18477 msgstr "Nessun numero"
18479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18486 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18491 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18496 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18499 msgid "create new math text environment ($...$)"
18500 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18503 msgid "entered math text mode (textrm)"
18504 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18507 msgid "Standard[[mathref]]"
18510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18520 msgstr "macro matematica"
18522 #: src/output.cpp:37
18525 "Could not open the specified document\n"
18528 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18531 #: src/output_plaintext.cpp:136
18533 msgstr "Sommario: "
18535 #: src/output_plaintext.cpp:148
18536 msgid "References: "
18537 msgstr "Referimenti: "
18539 #: src/support/debug.cpp:40
18540 msgid "Program initialisation"
18541 msgstr "Inizializzazione programma"
18543 #: src/support/debug.cpp:41
18544 msgid "Keyboard events handling"
18545 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18547 #: src/support/debug.cpp:42
18548 msgid "GUI handling"
18549 msgstr "Gestione GUI"
18551 #: src/support/debug.cpp:43
18552 msgid "Lyxlex grammar parser"
18553 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18555 #: src/support/debug.cpp:44
18556 msgid "Configuration files reading"
18557 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18559 #: src/support/debug.cpp:45
18560 msgid "Custom keyboard definition"
18561 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18563 #: src/support/debug.cpp:46
18564 msgid "LaTeX generation/execution"
18565 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18567 #: src/support/debug.cpp:47
18568 msgid "Math editor"
18569 msgstr "Editor matematico"
18571 #: src/support/debug.cpp:48
18572 msgid "Font handling"
18573 msgstr "Gestione caratteri"
18575 #: src/support/debug.cpp:49
18576 msgid "Textclass files reading"
18577 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18579 #: src/support/debug.cpp:50
18580 msgid "Version control"
18581 msgstr "Controllo versione"
18583 #: src/support/debug.cpp:51
18584 msgid "External control interface"
18585 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18587 #: src/support/debug.cpp:52
18588 msgid "Keep *roff temporary files"
18589 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18591 #: src/support/debug.cpp:53
18592 msgid "User commands"
18593 msgstr "Comandi utente"
18595 #: src/support/debug.cpp:54
18596 msgid "The LyX Lexxer"
18597 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18599 #: src/support/debug.cpp:55
18600 msgid "Dependency information"
18601 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18603 #: src/support/debug.cpp:56
18605 msgstr "Inserti di LyX"
18607 #: src/support/debug.cpp:57
18608 msgid "Files used by LyX"
18609 msgstr "File usati da LyX"
18611 #: src/support/debug.cpp:58
18612 msgid "Workarea events"
18613 msgstr "Eventi area di lavoro"
18615 #: src/support/debug.cpp:59
18616 msgid "Insettext/tabular messages"
18617 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18619 #: src/support/debug.cpp:60
18620 msgid "Graphics conversion and loading"
18621 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18623 #: src/support/debug.cpp:61
18624 msgid "Change tracking"
18625 msgstr "Tracciamento modifiche"
18627 #: src/support/debug.cpp:62
18628 msgid "External template/inset messages"
18629 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18631 #: src/support/debug.cpp:63
18632 msgid "RowPainter profiling"
18633 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18635 #: src/support/debug.cpp:64
18636 msgid "scrolling debugging"
18637 msgstr "scorrimento verifica"
18639 #: src/support/debug.cpp:65
18640 msgid "Math macros"
18641 msgstr "Macro matematica"
18643 #: src/support/debug.cpp:66
18647 #: src/support/filetools.cpp:247
18648 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18651 #: src/support/os_win32.cpp:297
18652 msgid "System file not found"
18653 msgstr "File di sistema non trovato"
18655 #: src/support/os_win32.cpp:298
18657 "Unable to load shfolder.dll\n"
18660 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18661 "Occorre installarlo."
18663 #: src/support/os_win32.cpp:303
18664 msgid "System function not found"
18665 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18667 #: src/support/os_win32.cpp:304
18669 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18670 "Don't know how to proceed. Sorry."
18672 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18673 "Non so come procedere. Spiacente."
18675 #: src/support/userinfo.cpp:45
18676 msgid "Unknown user"
18677 msgstr "Utente sconosciuto"
18679 #~ msgid "Toggle tabba&r"
18680 #~ msgstr "Commuta barra ling&uette"
18682 #~ msgid "Edit the file externally"
18683 #~ msgstr "Modifica il file esternamente"
18685 #~ msgid "&Edit File..."
18686 #~ msgstr "&Modifica file..."
18688 #~ msgid "LyX View"
18689 #~ msgstr "Vista LyX"
18692 #~ msgstr "Opzioni"
18699 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18700 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18702 #~ msgid "<- C&lear"
18703 #~ msgstr "<- C&ancella"
18706 #~ msgstr "A&pplica"