1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgstr "&Aggiungi..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgstr "Casella &interna:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgstr "Valore altezza"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgstr "Valore della larghezza"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgstr "Allineamento"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgstr "&Orizzontale:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgstr "&Carattere: "
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgstr "Dimen&sione:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
470 msgstr "Piccolissimo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 msgstr "Molto piccolo"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
495 msgstr "Molto grande"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
514 msgid "&Custom Bullet:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
532 msgstr "&Prossima modifica"
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
553 msgstr "Famiglia caratteri"
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
562 msgstr "Forma carattere"
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
571 msgstr "Serie carattere"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
584 msgstr "Colore carattere"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
606 msgstr "Dimensione carattere"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
610 msgid "Other font settings"
611 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
614 msgid "Always Toggled"
615 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
622 msgid "toggle font on all of the above"
623 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
627 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
630 msgid "Apply each change automatically"
631 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
634 msgid "Apply changes immediately"
635 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
656 msgid "Move the selected citation down"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
670 msgid "&Selected Citations:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "&Rami diponibili:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
684 msgid "Natbib citation style to use"
685 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "Stile &citazione:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Elenca tutti gli autori"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "&Elenco completo degli autori"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "Forza &maiuscolo"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgstr "&Testo dopo:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Testo &prima:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 msgid "Search Citation"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
755 msgid "Insert the delimiters"
756 msgstr "Inserisci i delimitatori"
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 msgstr "&Dimensione:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
770 msgstr "Codice TeX|X"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
773 msgid "Match delimiter types"
774 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
777 msgid "&Keep matched"
778 msgstr "&Tieni il corrisponente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
781 msgid "Reset to the default settings for the document class"
782 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
785 msgid "Use Class Defaults"
786 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
789 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
790 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
793 msgid "Save as Document Defaults"
794 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
796 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
801 msgid "Show ERT inline"
802 msgstr "Mostra ERT immersi"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
809 msgid "Show ERT button only"
810 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
817 msgid "Show ERT contents"
818 msgstr "Mostra contenuti ERT"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
833 msgid "Edit the file externally"
834 msgstr "Modifica il file esternamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
837 msgid "&Edit File..."
838 msgstr "&Modifica file..."
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
841 msgid "Select a file"
842 msgstr "Seleziona un file"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
860 msgid "Available templates"
861 msgstr "Modelli disponibili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
871 msgid "Screen display"
872 msgstr "Contenuto dello schermo"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 msgstr "Bianco e nero"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
884 msgstr "Scala di grigi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
901 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
910 msgstr "&Visualizza:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
917 msgid "Display image in LyX"
918 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
932 msgid "Angle to rotate image by"
933 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
939 msgid "The origin of the rotation"
940 msgstr "E' l'origine della rotazione"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
956 msgid "Height of image in output"
957 msgstr "Altezza dell'immagine output"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
960 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
961 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
965 msgid "&Maintain aspect ratio"
966 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
970 msgid "Width of image in output"
971 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
980 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
984 msgid "&Get from File"
985 msgstr "&Ottieni da file"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
989 msgid "Clip to bounding box values"
990 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
994 msgid "Clip to &bounding box"
995 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
999 msgid "&Left bottom:"
1000 msgstr "In basso a &sinistra:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1005 msgstr "In &alto a destra:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1033 msgid "Use &default placement"
1034 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1037 msgid "Advanced Placement Options"
1038 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1041 msgid "&Top of page"
1042 msgstr "&Inizio pagina"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1045 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1046 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1050 msgid "Here de&finitely"
1051 msgstr "Qui definitivamente"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1054 msgid "&Here if possible"
1055 msgstr "&Qui se possibile"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1058 msgid "&Page of floats"
1059 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1062 msgid "&Bottom of page"
1063 msgstr "&Piè pagina"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1066 msgid "&Span columns"
1067 msgstr "&Attraversa colonne"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1070 msgid "&Rotate sideways"
1071 msgstr "&Ruota lateralmente"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1076 msgstr "&Carattere: "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1100 msgid "&Sans Serif:"
1101 msgstr "Sa&ns Serif:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Maiuscoletto"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Margini &predefiniti"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1120 msgstr "&Dimensione:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Seleziona file immagine"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1136 msgid "File name of image"
1137 msgstr "Nome file immagine"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 msgid "Rotate Graphics"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1145 msgid "A&ngle (Degrees):"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "&Altezza intestazione:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1178 msgstr "&Larghezza:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1207 msgid "Additional LaTeX options"
1208 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1211 msgid "LaTeX &options:"
1212 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1215 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1216 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgstr "Modalità bozza"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgstr "Modalità &bozza"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1233 msgstr "Sotto&figura"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1237 msgid "The caption for the sub-figure"
1238 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgstr "Di&dascalia:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 msgid "Listing Params"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1261 msgstr "Di&dascalia:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1266 msgstr "&Etichetta:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostra anteprima"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nome del file da includere"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Includi tipo:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Carica il file"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Classe documento:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Driver postscript:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "&Stile virgolette:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1352 msgid "Main Settings"
1353 msgstr "Impostazioni ramo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1360 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1365 msgid "&Break long lines"
1366 msgstr "&Usa tabella lunga"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1369 msgid "Insert a special symbol for a space"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1373 msgid "&Space as Symbol"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1378 msgid "Use extended character table"
1379 msgstr "Stile carattere indefinito"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1383 msgid "&Extended Chars"
1384 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1392 msgid "Choose the Font Style"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1404 msgid "Choose the Font Size"
1405 msgstr "Scegli un file di stile"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1410 msgstr "&Posizionamento:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1415 msgstr "&Posizionamento:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1420 msgstr "Oggetti mobili|o"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1423 msgid "Inline listing"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1428 msgid "Number style"
1429 msgstr "Lista numerata"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1434 msgstr "linea matematica"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1442 msgid "enable for numbers on the leftside"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1452 msgid "enable for numbers on the right side"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1469 msgid "Differenz between two numbered lines"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1477 msgid "More Parameters"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1486 msgid "Update the display"
1487 msgstr "Aggiorna schermo"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1495 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1496 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1499 msgid "&Default Margins"
1500 msgstr "Margini &predefiniti"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1504 msgstr "&Superiore:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1508 msgstr "&Inferiore:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1520 msgstr "&Separazione intestazione:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1523 msgid "Head &height:"
1524 msgstr "&Altezza intestazione:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1528 msgstr "&Salto piè pagina:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1534 msgid "Number of rows"
1535 msgstr "Numero di righe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1546 msgid "Number of columns"
1547 msgstr "Numero di colonne"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1556 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1559 msgid "Vertical alignment"
1560 msgstr "Allineamento verticale"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1564 msgstr "&Verticale:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1568 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1571 msgid "&Horizontal:"
1572 msgstr "&Orizzontale:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1575 msgid "&Use AMS math package automatically"
1576 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1579 msgid "Use AMS &math package"
1580 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1584 msgid "Use esint package &automatically"
1585 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1589 msgid "Use &esint package"
1590 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1599 msgid "&Description:"
1600 msgstr "Descrizione"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1612 msgid "LyX internal only"
1613 msgstr "Solo interno a LyX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1617 msgstr "&Nota di LyX"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1620 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1621 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1628 msgid "Print as grey text"
1629 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1636 msgid "Framed in box"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1646 msgid "Box with shaded background"
1647 msgstr "sfondo nota"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1655 msgid "&List in Table of Contents"
1656 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1660 msgstr "&Numerazione"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1664 msgstr "Formato carta"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1669 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1670 "\"Personalizzato\""
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1674 msgstr "Orientazione"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1682 msgstr "&Orizzontale"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1685 msgid "Page &style:"
1686 msgstr "&Stile pagina:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1689 msgid "Style used for the page header and footer"
1690 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1694 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1697 msgid "&Two-sided document"
1698 msgstr "Documento su &due facce"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1702 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1706 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1707 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1710 msgid "&Longest label"
1711 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "In&denta paragrafo"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1720 msgstr "I&nterlinea:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1741 msgstr "Personalizzato"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1746 msgstr "Predefinito"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1751 msgstr "Giustificato"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1768 msgid "Converter File Cache"
1769 msgstr "Inserisci file|e"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1774 msgstr "Tabella &lunga"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1778 msgid "&Maximum Age (in days):"
1779 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1783 msgid "Converter Defi&nitions"
1784 msgstr "Definizione"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1804 msgid "&From format:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1810 msgstr "&Formato data:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1813 msgid "E&xtra flag:"
1814 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1818 msgstr "C&onvertitore:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1822 msgstr "T&rascrittori"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1830 msgstr "&Trascrittore:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1834 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1835 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1836 "rather than the Cygwin teTeX."
1838 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1839 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1840 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1843 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1844 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1847 msgid "&Date format:"
1848 msgstr "&Formato data:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1851 msgid "Date format for strftime output"
1852 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1855 msgid "Display &Graphics:"
1856 msgstr "Mostra &grafici:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1864 msgstr "Niente matematica"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1871 msgid "Do not display"
1872 msgstr "Non mostrare"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1875 msgid "Instant &Preview:"
1876 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1879 msgid "&File formats"
1880 msgstr "Formati dei &file"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1884 msgid "&Document format"
1885 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1889 msgid "Vector graphi&cs format"
1890 msgstr "Seleziona file grafico"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1898 msgstr "C&ollegamento:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1902 msgstr "&Visualizzatore:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1910 msgstr "E&stensione:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1922 msgstr "Il tuo nome"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1925 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1930 msgid "Your E-mail address"
1931 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1936 msgstr "Sfogl&ia..."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1949 msgstr "Sf&oglia..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1952 msgid "Use &keyboard map"
1953 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1956 msgid "Command s&tart:"
1957 msgstr "Comando av&vio:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1960 msgid "&Default language:"
1961 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1964 msgid "Command e&nd:"
1965 msgstr "Comando f&ine:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1968 msgid "Language pac&kage:"
1969 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1984 msgid "&Right-to-left language support"
1985 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1989 msgstr "Auto&terminante"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1992 msgid "Mark &foreign languages"
1993 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1996 msgid "Set class options to default on class change"
1998 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2001 msgid "&Reset class options when document class changes"
2003 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2006 msgid "Default paper si&ze:"
2007 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2010 msgid "Te&X encoding:"
2011 msgstr "Codifica Te&X:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2022 msgid "US executive"
2023 msgstr "Esecutivo US"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2042 msgid "External Applications"
2043 msgstr "Applicativi esterni"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2046 msgid "CheckTeX start options and flags"
2047 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2050 msgid "Chec&kTeX command:"
2051 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2054 msgid "BibTeX command and options"
2055 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2058 msgid "&BibTeX command:"
2059 msgstr "Comando &BibTeX:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2063 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2066 msgid "Index command:"
2067 msgstr "Comando di indice:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2070 msgid "DVI viewer paper size options:"
2071 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2076 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2077 "visualizzatori DVI"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2080 msgid "Ly&XServer pipe:"
2081 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2092 msgid "&PATH prefix:"
2093 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2096 msgid "&Temporary directory:"
2097 msgstr "Cartella &temporanea:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2100 msgid "&Backup directory:"
2101 msgstr "Cartella di &backup:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2104 msgid "&Working directory:"
2105 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2108 msgid "&Document templates:"
2109 msgstr "Modelli &documento:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2112 msgid "&roff command:"
2113 msgstr "comando &roff:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2117 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2118 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2119 "paragraphs are separated by a blank line."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2123 msgid "Output &line length:"
2124 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2127 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2128 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2131 msgid "Name of the default printer"
2132 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2135 msgid "Use printer name explicitely"
2136 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2139 msgid "Adapt outp&ut"
2140 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2143 msgid "Command Options"
2144 msgstr "Opzioni comando"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2151 msgid "To p&rinter:"
2152 msgstr "Alla st&ante:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2155 msgid "Paper si&ze:"
2156 msgstr "Fo&rmato carta:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2163 msgid "Spool &command:"
2164 msgstr "&Comando spool:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2168 msgstr "Pagine &dispari:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2171 msgid "Paper t&ype:"
2172 msgstr "T&ipo carta:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2175 msgid "E&xtra options:"
2176 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2179 msgid "Spool pref&ix:"
2180 msgstr "Pref&isso spool:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2184 msgstr "Con&frontato:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2187 msgid "&Even pages:"
2188 msgstr "Pagine &pari:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2191 msgid "File ex&tension:"
2192 msgstr "Es&tensione file:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2196 msgstr "Oriz&zontale:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2207 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2208 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2211 msgid "Printer co&mmand:"
2212 msgstr "Co&mando stampante:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2215 msgid "Printer &name:"
2216 msgstr "&Nome stampante:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2219 msgid "Sa&ns Serif:"
2220 msgstr "Sa&ns Serif:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2223 msgid "T&ypewriter:"
2224 msgstr "T&ypewriter:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2227 msgid "Screen &DPI:"
2228 msgstr "&DPI dello schermo:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2236 msgstr "Dimensioni carattere"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2240 msgstr "Molto grande:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2244 msgstr "Grandissimo:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2252 msgstr "Gigantesco:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2256 msgstr "Piccolissimo:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2260 msgstr "Molto piccolo:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2279 msgid "Spellchec&ker executable:"
2280 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2283 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2284 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2287 msgid "Al&ternative language:"
2288 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2291 msgid "Escape cha&racters:"
2292 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2295 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2297 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2300 msgid "Personal &dictionary:"
2301 msgstr "&Dizionario personale:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2305 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2308 msgid "Accept compound &words"
2309 msgstr "Accetta &parole composte"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2312 msgid "Use input encod&ing"
2313 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2320 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2321 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2325 msgstr "S&foglia..."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2328 msgid "&User interface file:"
2329 msgstr "File interfaccia &utente:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2333 msgstr "&Vincola file:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2342 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2343 msgstr "Posizione riga corrente"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2346 msgid "Load opened files from last session"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2351 msgid "Restore cursor positions"
2352 msgstr "Posizione riga corrente"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2355 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2360 msgid "Save/restore window position"
2361 msgstr "Posizione riga corrente"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2364 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2365 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2370 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2371 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2380 msgid "B&ackup documents "
2381 msgstr "Documenti di b&ackup "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2392 msgid "&Maximum last files:"
2393 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2396 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2405 msgid "Page number to print from"
2406 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2409 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2410 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2413 msgid "Page number to print to"
2414 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2417 msgid "Print all pages"
2418 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2429 msgid "Print &odd-numbered pages"
2430 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2433 msgid "Print &even-numbered pages"
2434 msgstr "Stampa pagine &pari"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2437 msgid "Print in reverse order"
2438 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2441 msgid "Re&verse order"
2442 msgstr "Ordine in&verso"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2449 msgid "Number of copies"
2450 msgstr "Numero di copie"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2453 msgid "Collate copies"
2454 msgstr "Ordina copie"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2465 msgid "Print Destination"
2466 msgstr "Destinazione della stampa"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2469 msgid "Send output to the printer"
2470 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2474 msgstr "S&tampante:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2477 msgid "Send output to the given printer"
2478 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2481 msgid "Send output to a file"
2482 msgstr "Manda l'output su file"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2486 msgstr "Etichett&e in:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2489 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2490 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2494 msgstr "<riferimento>"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2497 msgid "(<reference>)"
2498 msgstr "(<riferimento>)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2505 msgid "on page <page>"
2506 msgstr "su pagina <pagina>"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2509 msgid "<reference> on page <page>"
2510 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2513 msgid "Formatted reference"
2514 msgstr "Riferimento formattato"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2517 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2518 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2525 msgid "Update the label list"
2526 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2529 msgid "Jump to the label"
2530 msgstr "Salta all'etichetta"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2533 msgid "&Go to Label"
2534 msgstr "&Vai all'etichetta"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2541 msgid "Replace &with:"
2542 msgstr "Sostituisci &con:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2545 msgid "Case &sensitive"
2546 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2549 msgid "Match whole words onl&y"
2550 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2554 msgstr "Trova &successivo"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2560 msgstr "&Sostituisci"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2563 msgid "Replace &All"
2564 msgstr "Sostituisci &tutto"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2567 msgid "Search &backwards"
2568 msgstr "Cerca &precedenti"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2572 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2575 msgid "&Export formats:"
2576 msgstr "&Esporta formati:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2583 msgid "Suggestions:"
2584 msgstr "Suggerimenti:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2587 msgid "Replace word with current choice"
2588 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2592 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2595 msgid "Ignore this word"
2596 msgstr "Ignora questa parola"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2603 msgid "Ignore this word throughout this session"
2604 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2608 msgstr "I&gnora tutto"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2611 msgid "Replacement:"
2612 msgstr "Sostituzione:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2615 msgid "Current word"
2616 msgstr "Termine attuale"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2619 msgid "Unknown word:"
2620 msgstr "Termine sconosciuto:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2623 msgid "Replace with selected word"
2624 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2627 msgid "&Table Settings"
2628 msgstr "&Impostazioni tabella"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2631 msgid "Column Width"
2632 msgstr "Larghezza colonna"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2635 msgid "Fixed width of the column"
2636 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2639 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2640 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2643 msgid "&Vertical alignment:"
2644 msgstr "&Allineamento verticale:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2647 msgid "&Horizontal alignment:"
2648 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2651 msgid "Horizontal alignment in column"
2652 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2656 msgstr "Giustificato"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2659 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2660 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2663 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2664 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2668 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2672 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2676 msgstr "Unisci celle"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2679 msgid "&Multicolumn"
2680 msgstr "&Multi colonna"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2683 msgid "LaTe&X argument:"
2684 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2688 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2696 msgstr "Tutti i bordi"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2700 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2708 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2724 msgid "Use default (grid-like) border style"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2730 msgstr "Predefinito"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2734 msgstr "Imposta bordi"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2737 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2738 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2742 msgid "Additional Space"
2743 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2746 msgid "T&op of row:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2751 msgid "Botto&m of row:"
2752 msgstr "&Piè pagina"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2755 msgid "Bet&ween rows:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2760 msgstr "Tabella &lunga"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2763 msgid "Set a page break on the current row"
2764 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2767 msgid "Page &break on current row"
2768 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2772 msgstr "Impostazioni"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2780 msgstr "Intestazione:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2787 msgid "First header:"
2788 msgstr "Prima intestazione:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2791 msgid "Last footer:"
2792 msgstr "Ultima coda:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2799 msgid "Border above"
2800 msgstr "Bordo superiore"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2803 msgid "Border below"
2804 msgstr "Bordo inferiore"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2807 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2808 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2816 msgid "This row is the header of the first page"
2817 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2822 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2825 msgid "This row is the footer of the last page"
2826 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2837 msgid "Don't output the last footer"
2838 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2846 msgid "Don't output the first header"
2847 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2850 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2851 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2854 msgid "&Use long table"
2855 msgstr "&Usa tabella lunga"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2858 msgid "Current cell:"
2859 msgstr "Cella corrente:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2862 msgid "Current row position"
2863 msgstr "Posizione riga corrente"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2866 msgid "Current column position"
2867 msgstr "Posizione colonna corrente"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2870 msgid "Close this dialog"
2871 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2874 msgid "Rebuild the file lists"
2875 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2885 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2886 "mostrati con il loro percorso."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2893 msgid "Selected classes or styles"
2894 msgstr "Classi o stili selezionati"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2897 msgid "LaTeX classes"
2898 msgstr "Classi LaTeX"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2901 msgid "LaTeX styles"
2902 msgstr "Stili LaTeX"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2905 msgid "BibTeX styles"
2906 msgstr "Stili BibTeX"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2909 msgid "Toggles view of the file list"
2910 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2914 msgstr "Mostra &percorso"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2917 msgid "Separate Paragraphs With"
2918 msgstr "Separa paragrafi con"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2921 msgid "&Vertical space"
2922 msgstr "Spazio &verticale"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2926 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2929 msgid "&Indentation"
2930 msgstr "&Indentazione"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2935 msgstr "&Spaziatura:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Interlinea:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2942 msgid "Format text into two columns"
2943 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2946 msgid "Two-&column document"
2947 msgstr "Documento su due &colonne"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2951 msgid "Listings settings"
2952 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2956 msgstr "Voce d'indice"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2960 msgstr "&Parola chiave:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2968 msgid "The selected entry"
2969 msgstr "E' la voce selezionata"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2973 msgstr "&Selezione:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2976 msgid "Replace the entry with the selection"
2977 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2985 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2990 msgid "Update navigation tree"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3009 msgid "Move selected item down by one"
3010 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3014 msgid "Move selected item up by one"
3015 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3021 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3023 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3027 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3031 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3032 msgid "Name associated with the URL"
3033 msgstr "Nome associato con l'URL"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3036 msgid "Output as a hyperlink ?"
3037 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3040 msgid "&Generate hyperlink"
3041 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3045 msgstr "&Spaziatura:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3057 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3062 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3065 msgid "Supported spacing types"
3066 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3070 msgstr "Salto predefinito"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3074 msgstr "Salto piccolo"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3078 msgstr "Salto medio"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3082 msgstr "Salto grande"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3086 msgstr "Riempimento verticale"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3089 msgid "Complete source"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3093 msgid "Automatic update"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3097 msgid "Default (outer)"
3098 msgstr "Predefinito (esterno)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3106 msgstr "&Posizionamento:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3109 msgid "Units of width value"
3110 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3117 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3118 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3119 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3120 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3122 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3123 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3125 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3127 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3128 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3129 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3131 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3133 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3134 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3136 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3141 msgid "TheoremTemplate"
3142 msgstr "Modello di teorema"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3145 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3146 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3148 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3149 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3151 msgstr "Dimostrazione"
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3155 msgstr "Dimostrazione:"
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3159 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3160 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3162 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3164 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3174 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3177 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3188 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3189 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3191 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3198 msgid "Corollary #:"
3199 msgstr "Corollario #:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3203 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3205 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3209 msgstr "Proposizione"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3212 msgid "Proposition #:"
3213 msgstr "Proposizione #:"
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3224 msgid "Conjecture #:"
3225 msgstr "Congettura #:"
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3235 msgid "Criterion #:"
3236 msgstr "Criterio #:"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3261 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3262 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3268 msgstr "Definizione"
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3271 msgid "Definition #:"
3272 msgstr "Definizione #:"
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3276 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3295 msgid "Condition #:"
3296 msgstr "Condizione #:"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3300 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3308 msgstr "Problema #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3319 msgstr "Esercizio #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3328 msgstr "Osservazione"
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3332 msgstr "Osservazione #:"
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3336 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3338 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3345 msgstr "Asserzione #:"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3349 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3350 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3363 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3369 msgstr "Notazione #:"
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3373 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3383 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3384 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3386 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3387 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3388 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3390 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3391 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3392 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3393 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3394 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3396 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3397 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3398 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3400 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3405 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3406 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3408 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3409 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3411 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3412 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3413 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3414 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3415 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3419 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3421 msgstr "Sottosezione"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3424 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3427 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3431 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3434 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3437 msgid "Subsubsection"
3438 msgstr "Sotto sottosezione"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3441 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3444 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3450 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3451 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3454 msgstr "Sottosezione*"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3457 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3459 msgid "Subsubsection*"
3460 msgstr "Sotto sottosezione*"
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3463 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3466 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3468 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3469 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3471 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3472 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3474 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3475 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3476 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3477 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3481 #: src/output_plaintext.cpp:145
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3492 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3493 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3498 msgstr "Parole chiave"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3501 msgid "Index Terms---"
3502 msgstr "Voci d'indice---"
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3505 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3507 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3509 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3512 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3513 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3514 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3515 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3516 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3519 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3523 msgid "Bibliography"
3524 msgstr "Bibliografia"
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3530 #: src/rowpainter.cpp:524
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3543 msgid "BiographyNoPhoto"
3544 msgstr "Biografia senza foto"
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3548 msgstr "Nota a piè di pagina"
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3552 msgstr "Segna entrambi"
3554 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3556 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3557 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3558 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3559 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3561 msgstr "Puntualizza"
3563 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3565 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3566 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3567 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3571 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3573 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3574 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3576 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3580 msgstr "Descrizione"
3582 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3585 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3590 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3593 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3594 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3596 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3597 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3598 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3601 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3603 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3605 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3606 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3608 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3613 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3615 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3616 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3619 msgstr "Sottotitolo"
3621 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3624 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3625 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3626 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3627 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3628 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3632 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3633 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3640 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3642 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3646 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3652 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3657 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3658 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3662 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3665 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3666 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3677 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3679 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3680 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3681 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3683 msgid "Acknowledgement"
3684 msgstr "Riconoscimento"
3686 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3687 msgid "Offprint Requests to:"
3688 msgstr "Richieste offprint a:"
3690 #: lib/layouts/aa.layout:176
3691 msgid "Correspondence to:"
3692 msgstr "Corrispondenza a:"
3694 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3696 msgid "Acknowledgements."
3697 msgstr "Riconoscimenti."
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3709 msgstr "Posta elettronica"
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3717 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3718 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3719 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3720 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3722 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3723 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3724 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3730 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3731 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3732 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3734 msgstr "Affiliazione"
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3741 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3742 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3743 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3745 msgid "Acknowledgements"
3746 msgstr "Riconoscimenti"
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3751 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3755 #: src/output_plaintext.cpp:157
3757 msgstr "Riferimenti"
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3761 msgstr "Posiziona figura"
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3765 msgstr "Posiziona tabella"
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3768 msgid "TableComments"
3769 msgstr "Tabella commenti"
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3773 msgstr "Tabella riferimenti"
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3777 msgstr "Lettere matematiche"
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3780 msgid "NoteToEditor"
3781 msgstr "Nota per il redattore"
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3785 msgstr "Installazione"
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3789 msgstr "Nome oggetto"
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3793 msgstr "Gruppo di dati"
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3796 msgid "Subject headings:"
3797 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3800 msgid "[Acknowledgements]"
3801 msgstr "[Riconoscimenti]"
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3808 msgid "Place Figure here:"
3809 msgstr "Posiziona figura qui:"
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3812 msgid "Place Table here:"
3813 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3817 msgstr "[Appendice]"
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3820 msgid "Note to Editor:"
3821 msgstr "Nota per il redattore:"
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3824 msgid "References. ---"
3825 msgstr "Referimenti.---"
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3833 msgstr "Didascalia figura"
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3841 msgstr "Installazione:"
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3849 msgstr "Gruppo di dati:"
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3861 msgstr "Corollario."
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3872 msgid "Proposition."
3873 msgstr "Proposizione."
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3878 msgstr "Congettura."
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3886 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3908 msgstr "Definizione."
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3918 msgstr "Condizione."
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3933 msgstr "Osservazione."
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3939 msgstr "Asserzione."
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3953 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3964 msgid "Acknowledgement."
3965 msgstr "Riconoscimento."
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3975 msgstr "Conclusione"
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3980 msgstr "Conclusione."
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3983 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3984 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3987 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3988 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3991 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3992 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3995 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3996 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3999 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4000 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4003 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4004 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4007 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4008 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4011 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4012 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4015 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4016 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4019 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4020 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4023 msgid "Example \\arabic{example}."
4024 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4027 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4028 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4031 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4032 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4035 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4036 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4039 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4040 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4043 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4044 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4047 msgid "Note \\arabic{note}."
4048 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4051 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4052 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4055 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4056 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4059 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4060 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4063 msgid "Case \\arabic{case}."
4064 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4067 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4068 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4071 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4072 msgid "\\arabic{section}"
4073 msgstr "\\arabic{section}"
4075 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4076 msgid "Chapter Exercises"
4077 msgstr "Esercizi Capitolo"
4079 #: lib/layouts/apa.layout:50
4081 msgstr "Intestazione destra"
4083 #: lib/layouts/apa.layout:59
4084 msgid "Right header:"
4085 msgstr "Intestazione destra:"
4087 #: lib/layouts/apa.layout:83
4091 #: lib/layouts/apa.layout:92
4093 msgstr "Titolo breve"
4095 #: lib/layouts/apa.layout:100
4096 msgid "Short title:"
4097 msgstr "Titolo breve:"
4099 #: lib/layouts/apa.layout:129
4103 #: lib/layouts/apa.layout:136
4104 msgid "ThreeAuthors"
4107 #: lib/layouts/apa.layout:143
4109 msgstr "Quattro autori"
4111 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4113 msgid "Affiliation:"
4114 msgstr "Affiliazione:"
4116 #: lib/layouts/apa.layout:171
4117 msgid "TwoAffiliations"
4118 msgstr "Due affiliazioni"
4120 #: lib/layouts/apa.layout:178
4121 msgid "ThreeAffiliations"
4122 msgstr "Tre affiliazioni"
4124 #: lib/layouts/apa.layout:185
4125 msgid "FourAffiliations"
4126 msgstr "Quattro affiliazioni"
4128 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4132 #: lib/layouts/apa.layout:206
4134 msgstr "Numero copie"
4136 #: lib/layouts/apa.layout:234
4137 msgid "Acknowledgements:"
4138 msgstr "Riconoscimenti:"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4141 #: lib/layouts/spie.layout:88
4142 msgid "Acknowledgments"
4143 msgstr "Riconoscimenti"
4145 #: lib/layouts/apa.layout:248
4147 msgstr "Linea grossa"
4149 #: lib/layouts/apa.layout:258
4150 msgid "CenteredCaption"
4151 msgstr "Didascalia centrata"
4153 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4156 msgstr "E' privo di senso!"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:280
4160 msgstr "Adatta figura"
4162 #: lib/layouts/apa.layout:286
4164 msgstr "Adatta bitmap"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4167 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4172 #: lib/layouts/apa.layout:344
4174 msgstr "In successione"
4176 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4177 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4178 msgid "(\\alph{enumii})"
4179 msgstr "(\\alph{enumii})"
4181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4201 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4202 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4205 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4210 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4217 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4228 msgid "Section \\arabic{section}"
4229 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4232 msgid "\\Alph{section}"
4233 msgstr "\\Alph{section}"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4238 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4243 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4252 msgstr "Senza cornice"
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4255 msgid "BeginPlainFrame"
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4259 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4265 msgstr "cornice didascalia"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4268 msgid "Again frame with label__"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4277 msgid "________________________________ "
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4282 msgid "FrameSubtitle"
4283 msgstr "Sottotitolo"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4291 msgid "start column of width: "
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4304 msgid "ColumnsCenterAligned"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4308 msgid "columns (center aligned) "
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4312 msgid "ColumnsTopAligned"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4316 msgid "columns (top aligned) "
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4325 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4341 msgstr "Sovrapposizione"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4346 msgstr "Sovrapposizione"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4354 msgid "uncovered on slides "
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4363 msgid "only on slides_"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4371 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4376 msgid "ExampleBlock"
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4380 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4389 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4399 msgid "TitleGraphic"
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4409 msgid "Definition. "
4410 msgstr "Definizione."
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4415 msgstr "Definizione"
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4419 msgid "Definitions. "
4420 msgstr "Definizione."
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4445 msgstr "Dimostrazione."
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4455 msgstr "Separazione"
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4462 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4482 msgid "List of Tables"
4483 msgstr "Elenco delle tabelle"
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4490 msgid "List of Figures"
4491 msgstr "Elenco delle figure"
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4506 msgid "ACT \\arabic{act}"
4507 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4515 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4523 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4530 msgid "Parenthetical"
4531 msgstr "Parentetico"
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4547 msgid "Right Address"
4548 msgstr "Indirizzo Destro"
4550 #: lib/layouts/chess.layout:33
4554 #: lib/layouts/chess.layout:40
4556 msgstr "Principale:"
4558 #: lib/layouts/chess.layout:58
4562 #: lib/layouts/chess.layout:62
4564 msgstr "Variazione:"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:68
4567 msgid "SubVariation"
4568 msgstr "Sottovariazione"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:71
4571 msgid "Subvariation:"
4572 msgstr "Sottovariazione:"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:77
4575 msgid "SubVariation2"
4576 msgstr "Sottovariazione 2"
4578 #: lib/layouts/chess.layout:80
4579 msgid "Subvariation(2):"
4580 msgstr "Sottovariazione(2):"
4582 #: lib/layouts/chess.layout:86
4583 msgid "SubVariation3"
4584 msgstr "Sottovariazione 3"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:89
4587 msgid "Subvariation(3):"
4588 msgstr "Sottovariazione(3):"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:95
4591 msgid "SubVariation4"
4592 msgstr "Sottovariazione 4"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:98
4595 msgid "Subvariation(4):"
4596 msgstr "Sottovariazione(4):"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:104
4599 msgid "SubVariation5"
4600 msgstr "Sottovariazione 5"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:107
4603 msgid "Subvariation(5):"
4604 msgstr "Sottovariazione(5):"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:114
4610 #: lib/layouts/chess.layout:119
4614 #: lib/layouts/chess.layout:124
4618 #: lib/layouts/chess.layout:128
4619 msgid "[chessboard]"
4620 msgstr "[scacchiera]"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:137
4623 msgid "BoardCentered"
4624 msgstr "Casella centrata"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:142
4627 msgid "[centered board]"
4628 msgstr "[tavola centrata]"
4630 #: lib/layouts/chess.layout:152
4634 #: lib/layouts/chess.layout:157
4638 #: lib/layouts/chess.layout:172
4642 #: lib/layouts/chess.layout:177
4646 #: lib/layouts/chess.layout:183
4650 #: lib/layouts/chess.layout:188
4652 msgstr "KnightMove:"
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4657 msgstr "Mio indirizzo"
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4664 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4665 msgid "Send To Address"
4666 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4689 msgid "Unterschrift:"
4690 msgstr "Unterschrift:"
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4720 #: src/lengthcommon.cpp:38
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4752 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4754 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4758 msgid "Subparagraph"
4759 msgstr "Sottoparagrafo"
4761 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4766 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4771 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4775 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4779 #: lib/layouts/egs.layout:269
4781 msgstr "Titolo LaTeX"
4783 #: lib/layouts/egs.layout:304
4787 #: lib/layouts/egs.layout:313
4791 #: lib/layouts/egs.layout:327
4793 msgstr "Affiliazione:"
4795 #: lib/layouts/egs.layout:350
4799 #: lib/layouts/egs.layout:359
4803 #: lib/layouts/egs.layout:374
4807 #: lib/layouts/egs.layout:384
4809 msgstr "Primo autore"
4811 #: lib/layouts/egs.layout:398
4812 msgid "1st_author_surname:"
4813 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4815 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4820 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4825 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4830 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4831 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4835 #: lib/layouts/egs.layout:453
4839 #: lib/layouts/egs.layout:467
4840 msgid "reprint_reqs_to:"
4841 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4843 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4845 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4851 msgid "Author Address"
4852 msgstr "Indirizzo autore"
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4862 msgid "Author Email"
4863 msgstr "Posta elettronica autore"
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4867 msgstr "Posta elettronica:"
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4892 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4896 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4900 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4904 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4908 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4912 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4916 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4920 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4928 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4932 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4936 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4940 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4941 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4944 msgid "Case \\arabic{case}"
4945 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4948 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4953 msgstr "Elemento anteriore"
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4957 msgstr "Parola chiave"
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4961 msgstr "Parole chiave:"
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4966 msgstr "Puntualizza"
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4971 msgstr "Puntualizza"
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4975 msgid "BulletedItem"
4976 msgstr "Elenchi puntati"
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4980 msgid "Bulleted Item:"
4981 msgstr "Testo cancellato"
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4992 msgid "PersonalInfo"
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4996 msgid "Personal Info"
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5000 msgid "MotherTongue"
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5004 msgid "Mother Tongue:"
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5010 msgstr "Intestazione"
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5014 msgid "Language Header:"
5015 msgstr "Intestazione sinistra:"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5024 msgid "LastLanguage"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5029 msgid "Last Language:"
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5039 msgid "Language Footer:"
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5051 #: lib/layouts/foils.layout:42
5055 #: lib/layouts/foils.layout:61
5056 msgid "ShortFoilhead"
5057 msgstr "Foilhead breve"
5059 #: lib/layouts/foils.layout:67
5060 msgid "Rotatefoilhead"
5061 msgstr "Ruota foilhead"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:73
5064 msgid "ShortRotatefoilhead"
5065 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5067 #: lib/layouts/foils.layout:82
5069 msgstr "Elenco spesso"
5071 #: lib/layouts/foils.layout:97
5075 #: lib/layouts/foils.layout:103
5077 msgstr "Elenco incrociato"
5079 #: lib/layouts/foils.layout:118
5083 #: lib/layouts/foils.layout:164
5085 msgstr "Il mio logo"
5087 #: lib/layouts/foils.layout:173
5089 msgstr "Il mio logo:"
5091 #: lib/layouts/foils.layout:182
5093 msgstr "Restrizione"
5095 #: lib/layouts/foils.layout:186
5096 msgid "Restriction:"
5097 msgstr "Restrizione:"
5099 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5102 msgstr "Intestazione sinistra"
5104 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5105 msgid "Left Header:"
5106 msgstr "Intestazione sinistra:"
5108 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5110 msgid "Right Header"
5111 msgstr "Intestazione destra"
5113 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5114 msgid "Right Header:"
5115 msgstr "Intestazione destra:"
5117 #: lib/layouts/foils.layout:206
5118 msgid "Right Footer"
5119 msgstr "Piè pagina destro"
5121 #: lib/layouts/foils.layout:210
5122 msgid "Right Footer:"
5123 msgstr "Piè pagina destro:"
5125 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5131 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5137 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5140 msgid "Corollary #."
5141 msgstr "Corollario #."
5143 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5145 msgid "Proposition #."
5146 msgstr "Proposizione #."
5148 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5151 msgid "Definition #."
5152 msgstr "Definizione #."
5154 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5159 msgstr "Dimostrazione."
5161 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5166 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5171 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5174 msgstr "Corollario*"
5176 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5178 msgid "Proposition*"
5179 msgstr "Proposizione*"
5181 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5184 msgstr "Definizione*"
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5188 msgstr "Testo riassuntivo"
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5207 msgid "Unterschrift"
5208 msgstr "Unterschrift"
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5243 msgid "RetourAdresse"
5244 msgstr "RetourAdresse"
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5247 msgid "RetourAdresse:"
5248 msgstr "RetourAdresse:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5252 msgstr "MeinZeichen"
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5255 msgid "MeinZeichen:"
5256 msgstr "MeinZeichen:"
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5264 msgstr "IhrZeichen:"
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5267 msgid "IhrSchreiben"
5268 msgstr "IhrSchreiben"
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5271 msgid "IhrSchreiben:"
5272 msgstr "IhrSchreiben:"
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5300 msgstr "Posta elettronica"
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5304 msgstr "Posta elettronica:"
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5342 msgstr "Postvermerk"
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5345 msgid "Postvermerk:"
5346 msgstr "Postvermerk:"
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5379 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5416 msgid "ReturnAddress"
5417 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5420 msgid "ReturnAddress:"
5421 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5425 msgstr "Il mio riferimento"
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5429 msgstr "Il mio riferimento:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5433 msgstr "Il tuo riferimento"
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5437 msgstr "Il tuo riferimento:"
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5441 msgstr "La tua posta"
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5445 msgstr "La tua posta:"
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5457 msgstr "Codice bancario"
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5461 msgstr "Codice bancario:"
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5465 msgstr "Accredito bancario"
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5468 msgid "BankAccount:"
5469 msgstr "Accredito bancario:"
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5472 msgid "PostalComment"
5473 msgstr "Commento postale"
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5476 msgid "PostalComment:"
5477 msgstr "Commento postale:"
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5488 msgstr "Riferimento"
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5492 msgstr "Riferimento:"
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5532 msgstr ":NomeRigaB:"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5577 msgstr "IndirizzoRigaA"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5581 msgid "AddressRowA:"
5582 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5587 msgstr "IndirizzoRigaB"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5591 msgid "AddressRowB:"
5592 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5597 msgstr "IndirizzoRigaC"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5601 msgid "AddressRowC:"
5602 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5607 msgstr "IndirizzoRigaD"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5611 msgid "AddressRowD:"
5612 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5617 msgstr "IndirizzoRigaE"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5621 msgid "AddressRowE:"
5622 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5627 msgstr "IndirizzoRigaF"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5631 msgid "AddressRowF:"
5632 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5635 msgid "TelephoneRowA"
5636 msgstr "TelefonoRigaA"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5639 msgid "TelephoneRowA:"
5640 msgstr "TelefonoRigaA:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5643 msgid "TelephoneRowB"
5644 msgstr "TelefonoRigaB"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5647 msgid "TelephoneRowB:"
5648 msgstr "TelefonoRigaB:"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5651 msgid "TelephoneRowC"
5652 msgstr "TelefonoRigaC"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5655 msgid "TelephoneRowC:"
5656 msgstr "TelefonoRigaC:"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5659 msgid "TelephoneRowD"
5660 msgstr "TelefonoRigaD"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5663 msgid "TelephoneRowD:"
5664 msgstr "TelefonoRigaD:"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5667 msgid "TelephoneRowE"
5668 msgstr "TelefonoRigaE"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5671 msgid "TelephoneRowE:"
5672 msgstr "TelefonoRigaE:"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5675 msgid "TelephoneRowF"
5676 msgstr "TelefonoRigaF"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5679 msgid "TelephoneRowF:"
5680 msgstr "TelefonoRigaF:"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5683 msgid "InternetRowA"
5684 msgstr "InternetRigaA"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5687 msgid "InternetRowA:"
5688 msgstr "InternetRigaA:"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5691 msgid "InternetRowB"
5692 msgstr "InternetRigaB"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5695 msgid "InternetRowB:"
5696 msgstr "InternetRigaB:"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5699 msgid "InternetRowC"
5700 msgstr "InternetRigaC"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5703 msgid "InternetRowC:"
5704 msgstr "InternetRigaC:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5707 msgid "InternetRowD"
5708 msgstr "InternetRigaD"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5711 msgid "InternetRowD:"
5712 msgstr "InternetRigaD:"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5715 msgid "InternetRowE"
5716 msgstr "InternetRigaE"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5719 msgid "InternetRowE:"
5720 msgstr "InternetRigaE:"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5723 msgid "InternetRowF"
5724 msgstr "InternetRigaF"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5727 msgid "InternetRowF:"
5728 msgstr "InternetRigaF:"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5736 msgstr "BancaRigaA:"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5744 msgstr "BancaRigaB:"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5752 msgstr "BancaRigaC:"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5760 msgstr "BancaRigaD:"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5768 msgstr "BancaRigaE:"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5776 msgstr "BancaRigaF:"
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5780 msgstr "Asserzione #."
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5784 msgstr "Osservazioni"
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5788 msgstr "Osservazioni #."
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5800 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5815 msgid "(continuing)"
5816 msgstr "(continuare)"
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5820 msgstr "Transizione"
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5824 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5831 msgid "INTERCUT WITH:"
5832 msgstr "INTERCUT CON:"
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5836 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 msgstr "Parole chiave:"
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5854 msgid "Classification Codes"
5855 msgstr "Codici Classificazione"
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5862 msgid "Step \\arabic{step}."
5863 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5867 msgstr "Proposizione"
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5870 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5871 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5879 msgid "Question \\arabic{question}."
5880 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5887 msgid "Appendices Section"
5888 msgstr "Sezione Appendici"
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5891 msgid "--- Appendices ---"
5892 msgstr "-- Appendici --"
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5896 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5899 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5900 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5903 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5904 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5907 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5908 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5911 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5912 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5915 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5916 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5919 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5920 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5923 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5924 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5927 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5928 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5931 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5932 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5935 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5936 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5939 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5940 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5943 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5944 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5962 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5963 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5966 msgid "AddressForOffprints"
5967 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5970 msgid "Address for Offprints:"
5971 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5974 msgid "RunningTitle"
5975 msgstr "Titolo in esecuzione"
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5979 msgid "Running title:"
5980 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5983 msgid "RunningAuthor"
5984 msgstr "Autore in esecuzione"
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5987 msgid "Running author:"
5988 msgstr "Autore in esecuzione:"
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5992 msgstr "Posta elettronica:"
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6002 msgid "Running LaTeX Title"
6003 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6007 msgstr "Titolo Indice generale"
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6011 msgstr "Titolo Indice generale:"
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6014 msgid "Author Running"
6015 msgstr "Autore in esecuzione"
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6018 msgid "Author Running:"
6019 msgstr "Autore in esecuzione:"
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6023 msgstr "Autore Indice generale"
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6027 msgstr "Autore Indice generale:"
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6034 msgid "Conjecture #."
6035 msgstr "Congettura #."
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6043 msgstr "Esercizio #."
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6051 msgstr "Problema #."
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6059 msgstr "Proprietà #."
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6067 msgstr "Osservazione #."
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6075 msgstr "Soluzione #."
6077 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6081 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6086 msgid "Chapterprecis"
6087 msgstr "Sommario del capitolo"
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6095 msgstr "Titolo poema"
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6099 msgstr "Titolo poema*"
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6118 msgstr "Ultima coda:"
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6127 msgid "Double Item:"
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6143 msgstr "Trascrittori"
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6148 msgstr "&Trascrittore:"
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6152 msgid "EmptySection"
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6157 msgid "Empty Section"
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6162 msgid "CloseSection"
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6167 msgid "Close Section"
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6172 msgstr "Sottotitolo"
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6176 msgstr "Istituzione"
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6184 msgid "AltAffiliation"
6185 msgstr "Affiliazione"
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6192 msgid "Electronic Address:"
6193 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6196 msgid "acknowledgments"
6197 msgstr "riconoscimenti"
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6204 msgid "PACS number:"
6205 msgstr "Numero PACS:"
6207 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6208 msgid "\\arabic{chapter}"
6209 msgstr "\\arabic{chapter}"
6211 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6212 msgid "\\Alph{chapter}"
6213 msgstr "\\Alph{chapter}"
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6246 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6264 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6267 msgid "Backaddress:"
6268 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6272 msgstr "Posta speciale"
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6275 msgid "Specialmail:"
6276 msgstr "Posta speciale:"
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6303 msgstr "Il tuo riferimento"
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6307 msgstr "Il tuo riferimento:"
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6311 msgstr "La tua posta"
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6314 msgid "Your letter of:"
6315 msgstr "La tua lettera di:"
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6319 msgstr "Il mio riferimento"
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6323 msgstr "Il nostro riferimento:"
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6330 msgid "Customer no.:"
6331 msgstr "Acquirente numero:"
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6338 msgid "Invoice no.:"
6339 msgstr "Fattura numero:"
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6343 msgstr "Prossimo indirizzo"
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6346 msgid "Next Address:"
6347 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6350 msgid "Post Scriptum:"
6351 msgstr "Post Scriptum:"
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6354 msgid "Sender Name:"
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6358 msgid "SenderAddress"
6359 msgstr "Indirizzo mittente"
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6362 msgid "Sender Address:"
6363 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6366 msgid "Sender Phone:"
6367 msgstr "Telefono mittente:"
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6375 msgstr "Fax mittente:"
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6379 msgstr "Posta elettronica"
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6382 msgid "Sender E-Mail:"
6383 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6387 msgstr "Inserisci URL:"
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6398 msgid "LandscapeSlide"
6399 msgstr "Lucido orizzontale"
6401 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6402 msgid "Landscape Slide"
6403 msgstr "Lucido orizzontale"
6405 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6406 msgid "PortraitSlide"
6407 msgstr "Lucido verticale"
6409 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6410 msgid "Portrait Slide"
6411 msgstr "Lucido verticale"
6413 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6417 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6421 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6422 msgid "SlideHeading"
6423 msgstr "Intestazione lucido"
6425 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6426 msgid "SlideSubHeading"
6427 msgstr "Sottointestazione lucido"
6429 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6430 msgid "ListOfSlides"
6431 msgstr "Elenco lucidi"
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6434 msgid "List Of Slides"
6435 msgstr "Elenco dei lucidi"
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6438 msgid "SlideContents"
6439 msgstr "Contenuti lucidi"
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6442 msgid "Slidecontents"
6443 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6446 msgid "ProgressContents"
6447 msgstr "Contenuti svolgimento"
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6450 msgid "Progress Contents"
6451 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6464 msgstr "Parole chiave."
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6471 msgid "AMS subject classifications."
6472 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6482 #: lib/layouts/slides.layout:104
6484 msgstr "Nuovo lucido:"
6486 #: lib/layouts/slides.layout:126
6488 msgstr "Sovrapposizione"
6490 #: lib/layouts/slides.layout:142
6491 msgid "New Overlay:"
6492 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6494 #: lib/layouts/slides.layout:183
6496 msgstr "Nuova nota:"
6498 #: lib/layouts/slides.layout:208
6499 msgid "InvisibleText"
6500 msgstr "Testo invisibile"
6502 #: lib/layouts/slides.layout:216
6503 msgid "<Invisible Text Follows>"
6504 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6506 #: lib/layouts/slides.layout:233
6508 msgstr "Testo visibile"
6510 #: lib/layouts/slides.layout:241
6511 msgid "<Visible Text Follows>"
6512 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6514 #: lib/layouts/spie.layout:53
6516 msgstr "Informazioni autore"
6518 #: lib/layouts/spie.layout:65
6520 msgstr "Informazioni autore:"
6522 #: lib/layouts/spie.layout:78
6526 #: lib/layouts/spie.layout:93
6527 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6528 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6530 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6532 msgstr "Posta elettronica:"
6534 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6535 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6536 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6539 msgid "Subsubparagraph"
6540 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6544 msgstr "Intestazione"
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6547 msgid "-- Header --"
6548 msgstr "--Intestazione--"
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6551 msgid "Special-section"
6552 msgstr "Sezione speciale"
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6555 msgid "Special-section:"
6556 msgstr "Sezione speciale:"
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6560 msgstr "Giornale AGU"
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6563 msgid "AGU-journal:"
6564 msgstr "Giornale AGU:"
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6567 msgid "Citation-number"
6568 msgstr "Numero citazione"
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6571 msgid "Citation-number:"
6572 msgstr "Numero citazione:"
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6580 msgstr "Volume AGU:"
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6584 msgstr "Edizione AGU"
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6588 msgstr "Edizione AGU:"
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6596 msgstr "Voci d'indice"
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6599 msgid "Index-terms..."
6600 msgstr "Voci d'indice..."
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6604 msgstr "Voce d'indice"
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6608 msgstr "Voce d'indice:"
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6612 msgstr "Termine incrociato"
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6616 msgstr "Termine incrociato:"
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6619 msgid "Supplementary"
6620 msgstr "Supplemento"
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6623 msgid "Supplementary..."
6624 msgstr "Supplemento..."
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6628 msgstr "Nota supplementare"
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6631 msgid "Sup-mat-note:"
6632 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6636 msgstr "Cita (altro)"
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6640 msgstr "Cita (altro):"
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6644 msgstr "Revisionato"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6648 msgstr "Revisionato:"
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6652 msgstr "Indenta (linea)"
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6656 msgstr "Indenta (linea):"
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6667 msgid "Published-online:"
6668 msgstr "Pubblicato on line:"
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6679 msgid "Posting-order"
6680 msgstr "Ordine posizionamento"
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6683 msgid "Posting-order:"
6684 msgstr "Ordine posizionamento:"
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6692 msgstr "Pagine AGU:"
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6720 msgstr "Gruppo di dati"
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6724 msgstr "Gruppo di dati:"
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6732 msgstr "Codice CCC:"
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6736 msgstr "Identificativo carta"
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6740 msgstr "Identificativo carta:"
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6744 msgstr "Indirizzo autore"
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6747 msgid "Author Address:"
6748 msgstr "Indirizzo autore:"
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6752 msgstr "Commento interlinea"
6754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6755 msgid "Slug Comment:"
6756 msgstr "Commento interlinea:"
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6767 msgid "Table Caption"
6768 msgstr "Didascalia tabella"
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6771 msgid "TableCaption"
6772 msgstr "Didascalia tabella:"
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6775 msgid "Current Address"
6776 msgstr "Indirizzo attuale"
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6779 msgid "Current address:"
6780 msgstr "Indirizzo attuale:"
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6783 msgid "E-mail address:"
6784 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6787 msgid "Key words and phrases:"
6788 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6792 msgstr "Dedicatamente"
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6804 msgstr "Traduttore:"
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6807 msgid "Subjectclass"
6808 msgstr "Classe soggetto"
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6811 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6812 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6814 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6815 msgid "Algorithm #."
6816 msgstr "Algoritmo #."
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6819 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6823 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6827 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6831 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6836 msgstr "Congettura*"
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6839 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6843 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6847 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6855 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6859 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6863 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6871 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6876 msgstr "Condizione*"
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6879 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6887 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6895 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6900 msgstr "Osservazione*"
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6903 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6908 msgstr "Asserzione*"
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6911 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6919 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6927 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6931 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6935 msgid "Acknowledgement*"
6936 msgstr "Riconoscimento*"
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6939 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6943 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6948 msgstr "Conclusione*"
6950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6959 msgid "Subparagraph*"
6960 msgstr "Sottoparagrafo*"
6962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6964 msgstr "Gruppo autore"
6966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6967 msgid "RevisionHistory"
6968 msgstr "Cronologia revisione"
6970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6971 msgid "Revision History"
6972 msgstr "Cronologia revisione"
6974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6979 msgid "RevisionRemark"
6980 msgstr "Evidenzia revisione"
6982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6990 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6994 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6995 msgid "Part \\Roman{part}"
6996 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6998 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6999 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7000 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7002 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7003 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7004 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7006 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7007 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7008 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7010 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7011 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7012 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7014 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7015 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7016 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7018 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7019 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7020 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7022 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7023 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7024 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7026 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7027 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7028 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7031 msgid "\\Roman{section}."
7032 msgstr "\\Roman{section}."
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7035 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7036 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7039 msgid "\\Alph{subsection}."
7040 msgstr "\\Alph{subsection}."
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7043 msgid "\\arabic{subsection}."
7044 msgstr "\\arabic{subsection}."
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7047 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7048 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7051 msgid "\\alph{subsubsection}."
7052 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7055 msgid "\\alph{paragraph}."
7056 msgstr "\\alph{paragraph}."
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7060 msgstr "Aggiungi parte"
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7064 msgstr "Aggiungi capitolo"
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7068 msgstr "Aggiungi sezione"
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7072 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7076 msgstr "Aggiungi sezione*"
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7080 msgstr "Minisezione"
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7092 msgstr "Titolo di testa"
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7095 msgid "Uppertitleback"
7096 msgstr "Titolo precedente superiore"
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7099 msgid "Lowertitleback"
7100 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7104 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7107 msgid "Captionabove"
7108 msgstr "Didascalia superiore"
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7111 msgid "Captionbelow"
7112 msgstr "Didascalia inferiore"
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7124 msgstr "Intestazione"
7126 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7127 msgid "Headnote (optional):"
7128 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7130 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7131 msgid "Corr Author:"
7132 msgstr "Autore corrente:"
7134 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7159 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7175 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7196 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7204 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7245 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7249 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7322 msgid "Serbo-Croatian"
7323 msgstr "Serbocroato"
7343 msgstr "Thailandese"
7362 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7366 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7370 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7372 msgstr "Inserisci|I"
7374 #: lib/ui/classic.ui:35
7376 msgstr "Struttura|S"
7378 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7382 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7386 #: lib/ui/classic.ui:38
7388 msgstr "Documenti|D"
7390 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7394 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7398 #: lib/ui/classic.ui:48
7399 msgid "New from Template...|T"
7400 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7402 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7406 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7410 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7414 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7415 msgid "Save As...|A"
7416 msgstr "Salva come...|a"
7418 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7420 msgstr "Ripristina|R"
7422 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7423 msgid "Version Control|V"
7424 msgstr "Controllo versione|v"
7426 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7430 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7434 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7436 msgstr "Stampa...|p"
7438 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7442 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7446 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7447 msgid "Register...|R"
7448 msgstr "Registro...|g"
7450 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7451 msgid "Check In Changes...|I"
7452 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7454 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7455 msgid "Check Out for Edit|O"
7456 msgstr "Estrai per modifica|r"
7458 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7459 msgid "Revert to Last Version|L"
7460 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7462 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7463 msgid "Undo Last Check In|U"
7464 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7466 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7467 msgid "Show History|H"
7468 msgstr "Mostra cronologia|c"
7470 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7472 msgstr "Personalizzato...|z"
7474 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7478 #: lib/ui/classic.ui:91
7482 #: lib/ui/classic.ui:93
7486 #: lib/ui/classic.ui:94
7490 #: lib/ui/classic.ui:95
7494 #: lib/ui/classic.ui:96
7495 msgid "Paste External Selection|x"
7496 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7498 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7499 msgid "Find & Replace...|F"
7500 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7502 #: lib/ui/classic.ui:100
7506 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7508 msgstr "Matematica|t"
7510 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7511 msgid "Spellchecker...|S"
7512 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7514 #: lib/ui/classic.ui:105
7515 msgid "Thesaurus..."
7516 msgstr "Thesaurus..."
7518 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7519 msgid "Count Words|W"
7520 msgstr "Conta parole|p"
7522 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7524 msgstr "Controlla TeX|n"
7526 #: lib/ui/classic.ui:108
7527 msgid "Change Tracking|g"
7528 msgstr "Cambia tracciatura"
7530 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7531 msgid "Preferences...|P"
7532 msgstr "Preferenze...|z"
7534 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7535 msgid "Reconfigure|R"
7536 msgstr "Riconfigura|g"
7538 #: lib/ui/classic.ui:115
7539 msgid "Selection as Lines|L"
7540 msgstr "Seleziona come linee|l"
7542 #: lib/ui/classic.ui:116
7543 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7544 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7546 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7547 msgid "Multicolumn|M"
7548 msgstr "Multicolonna|M"
7550 #: lib/ui/classic.ui:122
7552 msgstr "Linea in alto|a"
7554 #: lib/ui/classic.ui:123
7555 msgid "Line Bottom|B"
7556 msgstr "Linea in basso|o"
7558 #: lib/ui/classic.ui:124
7560 msgstr "Linea sinistra|s"
7562 #: lib/ui/classic.ui:125
7563 msgid "Line Right|R"
7564 msgstr "Linea destra|d"
7566 #: lib/ui/classic.ui:127
7568 msgstr "Allineamento|A"
7570 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7572 msgstr "Aggiungi riga|r"
7574 #: lib/ui/classic.ui:130
7575 msgid "Delete Row|w"
7576 msgstr "Elimina riga|g"
7578 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7582 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7584 msgstr "Scambia righe"
7586 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7587 msgid "Add Column|u"
7588 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7590 #: lib/ui/classic.ui:135
7591 msgid "Delete Column|D"
7592 msgstr "Elimina colonna|c"
7594 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7596 msgstr "Copia colonna"
7598 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7599 msgid "Swap Columns"
7600 msgstr "Scambia colonne"
7602 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7606 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7610 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7614 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7616 msgstr "Superiore|S"
7618 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7622 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7624 msgstr "Inferiore|I"
7626 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7627 msgid "Toggle Numbering|N"
7628 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7630 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7631 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7632 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7634 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7635 msgid "Change Limits Type|L"
7636 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7638 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7639 msgid "Change Formula Type|F"
7640 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7642 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7643 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7644 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7646 #: lib/ui/classic.ui:168
7648 msgstr "Allineamento|A"
7650 #: lib/ui/classic.ui:170
7652 msgstr "Aggiungi riga|r"
7654 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7655 msgid "Delete Row|D"
7656 msgstr "Elimina riga|g"
7658 #: lib/ui/classic.ui:175
7659 msgid "Add Column|C"
7660 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7662 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7663 msgid "Delete Column|e"
7664 msgstr "Elimina colonna|c"
7666 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7668 msgstr "Predefinito|t"
7670 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7674 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7678 #: lib/ui/classic.ui:188
7682 #: lib/ui/classic.ui:189
7686 #: lib/ui/classic.ui:190
7688 msgstr "Mathematica"
7690 #: lib/ui/classic.ui:192
7691 msgid "Maple, simplify"
7692 msgstr "Maple, semplifica"
7694 #: lib/ui/classic.ui:193
7695 msgid "Maple, factor"
7696 msgstr "Maple, fattore"
7698 #: lib/ui/classic.ui:194
7699 msgid "Maple, evalm"
7700 msgstr "Maple, evalm"
7702 #: lib/ui/classic.ui:195
7703 msgid "Maple, evalf"
7704 msgstr "Maple, evalf"
7706 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7707 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7708 msgid "Inline Formula|I"
7709 msgstr "Formula in linea|f"
7711 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7712 msgid "Displayed Formula|D"
7713 msgstr "Formula mostrata|m"
7715 #: lib/ui/classic.ui:201
7716 msgid "Eqnarray Environment|q"
7717 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7719 #: lib/ui/classic.ui:202
7720 msgid "Align Environment|A"
7721 msgstr "Contesto Allinea|A"
7723 #: lib/ui/classic.ui:203
7724 msgid "AlignAt Environment"
7725 msgstr "Contesto Allinea A"
7727 #: lib/ui/classic.ui:204
7728 msgid "Flalign Environment|F"
7729 msgstr "Contesto Flalign|F"
7731 #: lib/ui/classic.ui:207
7732 msgid "Gather Environment"
7733 msgstr "Contesto Ottieni"
7735 #: lib/ui/classic.ui:208
7736 msgid "Multline Environment"
7737 msgstr "Contesto Multilinea"
7739 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7741 msgstr "Matematica|t"
7743 #: lib/ui/classic.ui:216
7744 msgid "Special Character|S"
7745 msgstr "Carattere speciale|s"
7747 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7748 msgid "Citation...|C"
7749 msgstr "Citazione...|C"
7751 #: lib/ui/classic.ui:218
7752 msgid "Cross-reference...|r"
7753 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7755 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7757 msgstr "Etichetta...|E"
7759 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7761 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7763 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7764 msgid "Marginal Note|M"
7765 msgstr "Nota a margine|m"
7767 #: lib/ui/classic.ui:222
7769 msgstr "Titolo breve"
7771 #: lib/ui/classic.ui:223
7772 msgid "Index Entry|I"
7773 msgstr "Voce d'indice|i"
7775 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7776 msgid "Nomenclature Entry"
7779 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7783 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7787 #: lib/ui/classic.ui:227
7788 msgid "Lists & TOC|O"
7789 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7791 #: lib/ui/classic.ui:229
7793 msgstr "Codice TeX|T"
7795 #: lib/ui/classic.ui:230
7797 msgstr "Minipagina|p"
7799 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7800 msgid "Graphics...|G"
7801 msgstr "Grafici...|G"
7803 #: lib/ui/classic.ui:232
7804 msgid "Tabular Material...|b"
7805 msgstr "Tabelle...|b"
7807 #: lib/ui/classic.ui:233
7809 msgstr "Oggetti mobili|o"
7811 #: lib/ui/classic.ui:235
7812 msgid "Include File...|d"
7813 msgstr "Includi file...|d"
7815 #: lib/ui/classic.ui:236
7816 msgid "Insert File|e"
7817 msgstr "Inserisci file|e"
7819 #: lib/ui/classic.ui:237
7820 msgid "External Material...|x"
7821 msgstr "Materiale esterno...|s"
7823 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7824 msgid "Superscript|S"
7825 msgstr "Soprascritto|S"
7827 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7829 msgstr "Sottoscritto|o"
7831 #: lib/ui/classic.ui:243
7832 msgid "Horizontal Fill|H"
7833 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7835 #: lib/ui/classic.ui:244
7836 msgid "Hyphenation Point|P"
7837 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7839 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7840 msgid "Ligature Break|k"
7841 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7843 #: lib/ui/classic.ui:246
7844 msgid "Protected Space|r"
7845 msgstr "Spazio protetto|S"
7847 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7848 msgid "Inter-word Space|w"
7849 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7851 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7852 msgid "Thin Space|T"
7853 msgstr "Spazio sottile|t"
7855 #: lib/ui/classic.ui:249
7856 msgid "Vertical Space..."
7857 msgstr "Spazio verticale..."
7859 #: lib/ui/classic.ui:250
7860 msgid "Line Break|L"
7861 msgstr "Interruzione di linea|l"
7863 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7867 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7868 msgid "End of Sentence|E"
7869 msgstr "Punto di fine frase|f"
7871 #: lib/ui/classic.ui:253
7872 msgid "Single Quote|Q"
7873 msgstr "Virgolette semplici|V"
7875 #: lib/ui/classic.ui:254
7876 msgid "Ordinary Quote|O"
7877 msgstr "Virgolette normali|n"
7879 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7880 msgid "Menu Separator|M"
7881 msgstr "Separatore menù|m"
7883 #: lib/ui/classic.ui:256
7884 msgid "Horizontal Line"
7885 msgstr "Linea orizzontale"
7887 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7889 msgstr "Interruzione di pagina"
7891 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7892 msgid "Display Formula|D"
7893 msgstr "Formula centrata|m"
7895 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7896 msgid "Eqnarray Environment|E"
7897 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7899 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7900 msgid "AMS align Environment|a"
7901 msgstr "Contesto align AMS|A"
7903 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7904 msgid "AMS alignat Environment|t"
7905 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7907 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7908 msgid "AMS flalign Environment|f"
7909 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7911 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7912 msgid "AMS gather Environment|g"
7913 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7915 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7916 msgid "AMS multline Environment|m"
7917 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7919 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7920 msgid "Array Environment|y"
7921 msgstr "Contesto vettore|y"
7923 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7924 msgid "Cases Environment|C"
7925 msgstr "Contesto casi|c"
7927 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7928 msgid "Split Environment|S"
7929 msgstr "Dividi contesto|a"
7931 #: lib/ui/classic.ui:276
7932 msgid "Font Change|o"
7933 msgstr "Cambio carattere|c"
7935 #: lib/ui/classic.ui:280
7936 msgid "Math Normal Font"
7937 msgstr "Carattere matematico normale"
7939 #: lib/ui/classic.ui:282
7940 msgid "Math Calligraphic Family"
7941 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7943 #: lib/ui/classic.ui:283
7944 msgid "Math Fraktur Family"
7945 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7947 #: lib/ui/classic.ui:284
7948 msgid "Math Roman Family"
7949 msgstr "Famiglia romano matematico"
7951 #: lib/ui/classic.ui:285
7952 msgid "Math Sans Serif Family"
7953 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7955 #: lib/ui/classic.ui:287
7956 msgid "Math Bold Series"
7957 msgstr "Serie grassetto matematico"
7959 #: lib/ui/classic.ui:289
7960 msgid "Text Normal Font"
7961 msgstr "Carattere normale di testo"
7963 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7964 msgid "Text Roman Family"
7965 msgstr "Famiglia romano di testo"
7967 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7968 msgid "Text Sans Serif Family"
7969 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7971 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7972 msgid "Text Typewriter Family"
7973 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7975 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7976 msgid "Text Bold Series"
7977 msgstr "Serie grassetto di testo"
7979 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7980 msgid "Text Medium Series"
7981 msgstr "Serie media di testo"
7983 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7984 msgid "Text Italic Shape"
7985 msgstr "Forma italica del testo"
7987 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7988 msgid "Text Small Caps Shape"
7989 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7991 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7992 msgid "Text Slanted Shape"
7993 msgstr "Forma obliqua del testo"
7995 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7996 msgid "Text Upright Shape"
7997 msgstr "Forma dritta del testo"
7999 #: lib/ui/classic.ui:306
8000 msgid "Floatflt Figure"
8001 msgstr "Figura floatflt"
8003 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
8004 msgid "Table of Contents|C"
8005 msgstr "Indice generale|g"
8007 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8008 msgid "Index List|I"
8009 msgstr "Elenco indice|i"
8011 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8013 msgid "Nomenclature|N"
8016 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8018 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8021 msgid "LyX Document...|X"
8022 msgstr "Documento di LyX...|X"
8024 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8026 msgid "Plain Text...|T"
8027 msgstr "Testo semplice"
8029 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8031 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8032 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8034 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8035 msgid "Track Changes|T"
8036 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8038 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8039 msgid "Merge Changes...|M"
8040 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8042 #: lib/ui/classic.ui:326
8043 msgid "Accept All Changes|A"
8044 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8046 #: lib/ui/classic.ui:327
8047 msgid "Reject All Changes|R"
8048 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8050 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8051 msgid "Show Changes in Output|S"
8052 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8054 #: lib/ui/classic.ui:335
8055 msgid "Character...|C"
8056 msgstr "Carattere...|C"
8058 #: lib/ui/classic.ui:336
8059 msgid "Paragraph...|P"
8060 msgstr "Paragrafo...|P"
8062 #: lib/ui/classic.ui:337
8063 msgid "Document...|D"
8064 msgstr "Documento...|D"
8066 #: lib/ui/classic.ui:338
8067 msgid "Tabular...|T"
8068 msgstr "Tabella...|b"
8070 #: lib/ui/classic.ui:340
8071 msgid "Emphasize Style|E"
8072 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8074 #: lib/ui/classic.ui:341
8075 msgid "Noun Style|N"
8076 msgstr "Stile sostantivo|n"
8078 #: lib/ui/classic.ui:342
8079 msgid "Bold Style|B"
8080 msgstr "Stile grassetto|g"
8082 #: lib/ui/classic.ui:345
8083 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8084 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8086 #: lib/ui/classic.ui:346
8087 msgid "Increase Environment Depth|i"
8088 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8090 #: lib/ui/classic.ui:347
8091 msgid "Start Appendix Here|S"
8092 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8094 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8095 msgid "Build Program|B"
8096 msgstr "Costruisci il programma|C"
8098 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8102 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8104 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8106 #: lib/ui/classic.ui:361
8107 msgid "TeX Information|X"
8108 msgstr "Informazione di TeX|X"
8110 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8112 msgstr "Prossima nota|N"
8114 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8115 msgid "Go to Label|L"
8116 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8118 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8120 msgstr "Segnalibri|S"
8122 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8123 msgid "Save Bookmark 1|S"
8124 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8126 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8127 msgid "Save Bookmark 2"
8128 msgstr "Salva segnalibro 2"
8130 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8131 msgid "Save Bookmark 3"
8132 msgstr "Salva segnalibro 3"
8134 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8135 msgid "Save Bookmark 4"
8136 msgstr "Salva segnalibro 4"
8138 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8139 msgid "Save Bookmark 5"
8140 msgstr "Salva segnalibro 5"
8142 #: lib/ui/classic.ui:386
8143 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8144 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8146 #: lib/ui/classic.ui:387
8147 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8148 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8150 #: lib/ui/classic.ui:388
8151 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8152 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8154 #: lib/ui/classic.ui:389
8155 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8156 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8158 #: lib/ui/classic.ui:390
8159 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8160 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8162 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8163 msgid "Introduction|I"
8164 msgstr "Introduzione|I"
8166 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8170 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8171 msgid "User's Guide|U"
8172 msgstr "Guida utente|G"
8174 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8175 msgid "Extended Features|E"
8176 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8178 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8179 msgid "Embedded Objects|m"
8182 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8183 msgid "Customization|C"
8184 msgstr "Personalizzazione|P"
8186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8191 msgid "Table of Contents|a"
8192 msgstr "Indice generale|g"
8194 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8195 msgid "LaTeX Configuration|L"
8196 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8198 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8200 msgstr "Riguardo LyX|X"
8202 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8204 msgstr "Riguardo a LyX"
8206 #: lib/ui/classic.ui:425
8207 msgid "Preferences..."
8208 msgstr "Preferenze..."
8210 #: lib/ui/classic.ui:426
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8216 msgstr "Documento|D"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8220 msgstr "Strumenti|t"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8223 msgid "New from Template...|m"
8224 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8228 msgid "Open Recent|t"
8229 msgstr "Apri recenti|t"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8232 msgid "New Window|W"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8236 msgid "Close Window|d"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8260 msgid "Paste Recent|e"
8261 msgstr "Incolla recenti"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8265 msgid "Paste Special"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8271 msgstr "Seleziona un file"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8275 msgid "Move Paragraph Up|o"
8276 msgstr ", Paragrafo: "
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8280 msgid "Move Paragraph Down|v"
8281 msgstr ", Paragrafo: "
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8285 msgid "Text Style|S"
8286 msgstr "Stile testo"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8289 msgid "Paragraph Settings...|P"
8290 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8297 msgid "Rows & Columns|C"
8298 msgstr "Righe e colonne|C"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8301 msgid "Increase List Depth|I"
8302 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8305 msgid "Decrease List Depth|D"
8306 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8309 msgid "Dissolve Inset|l"
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8313 msgid "TeX Code Settings...|C"
8314 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8317 msgid "Float Settings...|a"
8318 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8322 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8325 msgid "Note Settings...|N"
8326 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8329 msgid "Branch Settings...|B"
8330 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8333 msgid "Box Settings...|x"
8334 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8337 msgid "Table Settings...|a"
8338 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8342 msgid "Plain Text|T"
8343 msgstr "Testo semplice"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8348 msgstr "Testo semplice come linee"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8353 msgstr "&Selezione:"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8357 msgid "Selection, Join Lines|i"
8358 msgstr "Seleziona come linee|l"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8362 msgid "Customized...|C"
8363 msgstr "Personalizzato...|z"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8367 msgid "Capitalize|a"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8381 msgstr "Linea superiore|P"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8384 msgid "Bottom Line|B"
8385 msgstr "Linea inferiore|I"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8389 msgstr "Linea sinistra|L"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8392 msgid "Right Line|R"
8393 msgstr "Linea destra|#d"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8403 msgstr "Scambia righe"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8407 msgid "Copy Column|p"
8408 msgstr "Copia colonna"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8412 msgid "Swap Columns|w"
8413 msgstr "Scambia colonne"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8417 msgid "Text Style|T"
8418 msgstr "Stile testo"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8422 msgid "Split Cell|C"
8423 msgstr "Cella speciale"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8427 msgid "Add Line Above|A"
8428 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8432 msgid "Add Line Below|B"
8433 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8437 msgid "Delete Line Above|D"
8438 msgstr "Elimina linea in alto"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8442 msgid "Delete Line Below|e"
8443 msgstr "Elimina linea in basso"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8446 msgid "Add Line to Left"
8447 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8450 msgid "Add Line to Right"
8451 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8454 msgid "Delete Line to Left"
8455 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8458 msgid "Delete Line to Right"
8459 msgstr "Cancella linea a destra"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8463 msgid "Math Normal Font|N"
8464 msgstr "Carattere matematico normale"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8469 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8473 msgid "Math Fraktur Family|F"
8474 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8478 msgid "Math Roman Family|R"
8479 msgstr "Famiglia romano matematico"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8483 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8484 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8488 msgid "Math Bold Series|B"
8489 msgstr "Serie grassetto matematico"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8493 msgid "Text Normal Font|T"
8494 msgstr "Carattere normale di testo"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8508 msgid "Mathematica|a"
8509 msgstr "Mathematica"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8513 msgid "Maple, simplify|s"
8514 msgstr "Maple, semplifica"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8518 msgid "Maple, factor|f"
8519 msgstr "Maple, fattore"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8523 msgid "Maple, evalm|e"
8524 msgstr "Maple, evalm"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8528 msgid "Maple, evalf|v"
8529 msgstr "Maple, evalf"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8533 msgid "Open All Insets|O"
8534 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8537 msgid "Close All Insets|C"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8542 msgid "View Source|S"
8543 msgstr "Spazio visibile|#s"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8548 msgstr "Barre degli strumenti"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8552 msgid "Special Character|p"
8553 msgstr "Carattere speciale|s"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8557 msgid "Formatting|o"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8561 msgid "List / TOC|i"
8562 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8566 msgstr "Oggetti mobili|o"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8582 msgid "Cross-Reference...|R"
8583 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8590 msgid "Index Entry|d"
8591 msgstr "Voce d'indice|d"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8596 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8600 msgstr "Tabella...|b"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8604 msgid "Short Title|S"
8605 msgstr "Titolo breve"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8609 msgstr "Codice TeX|X"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8613 msgid "Program Listing"
8614 msgstr "Inizializzazione programma"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8617 msgid "Ordinary Quote|Q"
8618 msgstr "Virgolette normali|V"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8621 msgid "Single Quote|S"
8622 msgstr "Virgolette semplici|S"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8625 msgid "Phonetic Symbols|y"
8626 msgstr "Simboli fonetici|i"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8630 msgid "Protected Space|P"
8631 msgstr "Spazio protetto|S"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8635 msgid "Horizontal Fill|F"
8636 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8640 msgid "Horizontal Line|L"
8641 msgstr "Linea orizzontale"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8645 msgid "Vertical Space...|V"
8646 msgstr "Spazio verticale..."
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8650 msgid "Hyphenation Point|H"
8651 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8655 msgid "Line Break|B"
8656 msgstr "Interruzione di linea|l"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8660 msgid "Page Break|a"
8661 msgstr "Interruzione di pagina"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8665 msgid "Clear Page|C"
8666 msgstr "Segnalibri|S"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8669 msgid "Clear Double Page|D"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8674 msgid "Numbered Formula|N"
8675 msgstr "Lista numerata"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8679 msgid "Aligned Environment|l"
8680 msgstr "Contesto Aligned"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8684 msgid "AlignedAt Environment|v"
8685 msgstr "Contesto AlignedAt"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8689 msgid "Gathered Environment|h"
8690 msgstr "Contesto Gathered"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8694 msgid "Delimiters|r"
8695 msgstr "Delimitatore matematico"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8700 msgstr "Matrice matematica"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8703 msgid "Text Wrap Float|W"
8704 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8707 msgid "External Material...|M"
8708 msgstr "Materiale esterno...|s"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8711 msgid "Child Document...|d"
8712 msgstr "Documento figlio...|d"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8716 msgstr "Nota di LyX|N"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8723 msgid "Greyed Out|G"
8724 msgstr "In grigio|G"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8727 msgid "Change Tracking|C"
8728 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8731 msgid "Table of Contents|T"
8732 msgstr "Indice generale|g"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8735 msgid "Start Appendix Here|A"
8736 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8739 msgid "Compressed|o"
8740 msgstr "Compresso|o"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8743 msgid "Settings...|S"
8744 msgstr "Impostazioni...|S"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8747 msgid "Accept Change|A"
8748 msgstr "Accetta modifica|A"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8751 msgid "Reject Change|R"
8752 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8755 msgid "Accept All Changes|c"
8756 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8759 msgid "Reject All Changes|e"
8760 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8764 msgid "Next Change|C"
8765 msgstr "Modifica successiva|#S"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8769 msgid "Next Cross-Reference|R"
8770 msgstr "Riferimento"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8774 msgid "Clear Bookmarks|C"
8775 msgstr "Segnalibri|S"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8778 msgid "Thesaurus...|T"
8779 msgstr "Thesaurus...|T"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8782 msgid "TeX Information|I"
8783 msgstr "Informazione di TeX|X"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8786 msgid "New document"
8787 msgstr "Nuovo documento"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8790 msgid "Open document"
8791 msgstr "Apri documento "
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8794 msgid "Save document"
8795 msgstr "Salva documento"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8798 msgid "Print document"
8799 msgstr "Stampa documento"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8802 msgid "Check spelling"
8803 msgstr "Controlla dizione"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8814 msgid "Find and replace"
8815 msgstr "Trova e sostituisci"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8818 msgid "Toggle emphasis"
8819 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8823 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8827 msgstr "Applica ultimo"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8831 msgstr "Inserisci matematica"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8834 msgid "Insert graphics"
8835 msgstr "Inserisci grafici"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8843 msgid "Numbered list"
8844 msgstr "Lista numerata"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8847 msgid "Itemized list"
8848 msgstr "Puntualizza lista"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8851 msgid "Increase depth"
8852 msgstr "Aumenta rientro"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8855 msgid "Decrease depth"
8856 msgstr "Riduci rientro"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8859 msgid "Insert figure float"
8860 msgstr "Inserisci figura mobile"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8863 msgid "Insert table float"
8864 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8867 msgid "Insert label"
8868 msgstr "Inserisci etichetta"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8871 msgid "Insert cross-reference"
8872 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8875 msgid "Insert citation"
8876 msgstr "Inserisci citazione"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8879 msgid "Insert index entry"
8880 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8884 msgid "Insert nomenclature entry"
8885 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8888 msgid "Insert footnote"
8889 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8892 msgid "Insert margin note"
8893 msgstr "Inserisci nota a margine"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8897 msgstr "Inserisci nota"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8901 msgstr "Inserisci URL"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8905 msgid "Insert TeX code"
8906 msgstr "Inserisci codice TeX"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8909 msgid "Include file"
8910 msgstr "Includi file"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8917 msgid "Paragraph settings"
8918 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8921 msgid "Table of contents"
8922 msgstr "Indice generale"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8926 msgstr "Aggiungi riga"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8930 msgstr "Aggiungi colonna"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8934 msgstr "Elimina riga"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8937 msgid "Delete column"
8938 msgstr "Elimina colonna"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8941 msgid "Set top line"
8942 msgstr "Seleziona linea superiore"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8945 msgid "Set bottom line"
8946 msgstr "Imposta linea inferiore"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8949 msgid "Set left line"
8950 msgstr "Imposta linea sinistra"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8953 msgid "Set right line"
8954 msgstr "Imposta linea destra"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8957 msgid "Set all lines"
8958 msgstr "Imposta tutte le linee"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8961 msgid "Unset all lines"
8962 msgstr "Togli tutte le linee"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8966 msgstr "Allinea a sinistra"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8969 msgid "Align center"
8970 msgstr "Allinea al centro"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8974 msgstr "Allinea a destra"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8978 msgstr "Allineamento superiore"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8981 msgid "Align middle"
8982 msgstr "Allineamento centrale"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8985 msgid "Align bottom"
8986 msgstr "Allineamento inferiore"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8990 msgstr "Ruota cella"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8993 msgid "Rotate table"
8994 msgstr "Ruota tabella"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8997 msgid "Set multi-column"
8998 msgstr "Imposta multicolonna"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9003 msgstr "&Matematica"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9006 msgid "Set display mode"
9007 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9011 msgstr "Sottoscritto"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9015 msgstr "Soprascritto"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9018 msgid "Insert square root"
9019 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9023 msgstr "Inserisci radice"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9027 msgid "Insert standard fraction"
9028 msgstr "Inserisci frazione"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9032 msgstr "Inserisci somma"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9035 msgid "Insert integral"
9036 msgstr "Inserisci integrale"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9039 msgid "Insert product"
9040 msgstr "Inserisci prodotto"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9044 msgstr "Inserisci ( )"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9048 msgstr "Inserisci [ ]"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9052 msgstr "Inserisci { }"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9056 msgid "Insert delimiters"
9057 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9060 msgid "Insert matrix"
9061 msgstr "Inserisci matrice"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9064 msgid "Insert cases environment"
9065 msgstr "Inserisci contesto casi"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9069 msgid "Command Buffer"
9070 msgstr "Comando f&ine:"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9079 msgid "Track changes"
9080 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9084 msgid "Show changes in output"
9085 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9090 msgstr "&Prossima modifica"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9094 msgid "Accept change"
9095 msgstr "Accetta modifica|#A"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9099 msgid "Reject change"
9100 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9104 msgid "Merge changes"
9105 msgstr "Unisci modifiche"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9109 msgid "Accept all changes"
9110 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9114 msgid "Reject all changes"
9115 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9120 msgstr "Prossima nota|N"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9125 msgstr "Salva documento"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9138 msgid "View PDF (pdflatex)"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9142 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9147 msgid "View PostScript"
9148 msgstr "Post Scriptum:"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9152 msgid "Update PostScript"
9153 msgstr "Post Scriptum:"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9158 msgstr "Pannello matematico"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9162 msgid "Math Spacings"
9163 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9178 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9184 msgstr "&Carattere: "
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9245 msgstr "predefinito"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9315 msgstr "Aggiungi sezione"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9345 msgstr "Proposizione"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9350 msgstr "&Spaziatura:"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9354 msgid "Thin space\t\\,"
9355 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9359 msgid "Medium space\t\\:"
9360 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9364 msgid "Thick space\t\\;"
9365 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9370 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9374 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9375 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9379 msgid "Negative space\t\\!"
9380 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9384 msgid "Square root\t\\sqrt"
9385 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9389 msgid "Other root\t\\root"
9390 msgstr "Altra radice\t\\root"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9395 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9400 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9405 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9410 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9414 msgid "Standard\t\\frac"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9419 msgid "No hor. line\t\\atop"
9420 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9423 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9427 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9431 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9435 msgid "Binomial\t\\choose"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9440 msgid "Roman\t\\mathrm"
9441 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9445 msgid "Bold\t\\mathbf"
9446 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9450 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9451 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9455 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9456 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9460 msgid "Italic\t\\mathit"
9461 msgstr "Italico\t\\mathit"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9465 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9466 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9471 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9476 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9481 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9485 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9486 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9514 msgid "Frame Decorations"
9515 msgstr "Decorazioni della cornice"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9583 msgid "overleftarrow"
9584 msgstr "Elimina riga"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9587 msgid "overrightarrow"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9591 msgid "overleftrightarrow"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9602 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9607 msgstr "Sottolineato"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9610 msgid "underleftarrow"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9614 msgid "underrightarrow"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9618 msgid "underleftrightarrow"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9633 msgstr "Elimina riga"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9653 msgid "leftrightarrow"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9664 msgstr "Intestazione destra"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9680 msgid "Leftrightarrow"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9684 msgid "Longleftrightarrow"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9688 msgid "Longleftarrow"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9692 msgid "Longrightarrow"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9696 msgid "longleftrightarrow"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9700 msgid "longleftarrow"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9704 msgid "longrightarrow"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9708 msgid "leftharpoondown"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9712 msgid "rightharpoondown"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9735 msgid "leftharpoonup"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9739 msgid "rightharpoonup"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9743 msgid "hookleftarrow"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9747 msgid "hookrightarrow"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9761 msgid "rightleftharpoons"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9797 msgid "bigtriangleup"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9815 msgid "bigtriangledown"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9834 msgid "triangleright"
9835 msgstr "Altezza totale"
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9851 msgid "triangleleft"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9871 msgstr "Posta elettronica"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9889 msgstr "Molto grande"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9899 msgstr "Elenchi puntati"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9909 msgstr "Molto grande"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9983 msgstr "linea tabellare"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9988 msgstr "Sotto sottosezione"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10086 msgstr "predefinito"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10114 msgstr "Parentetico"
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10207 msgstr "Thailandese"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10244 msgid "Miscellaneous"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10250 msgstr "Tabella &lunga"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10255 msgstr "linea tabellare"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10279 msgstr "Ringraziamenti"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10289 msgstr "matematica"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10294 msgstr "matematica"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10304 msgstr "Puntualizza"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10319 msgstr "rientro barra"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10369 msgid "diamondsuit"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10386 msgid "textrm \\AA"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10395 msgid "mathcircumflex"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10406 msgstr "cornice matematica"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10411 msgstr "matematica"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10416 msgstr "matematica"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10421 msgstr "matematica"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10426 msgstr "matematica"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10431 msgstr "matematica"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10436 msgstr "matematica"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10441 msgstr "matematica"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10446 msgstr "matematica"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10451 msgstr "matematica"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10456 msgstr "matematica"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10473 msgid "Big Operators"
10474 msgstr "Grandi operatori"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10488 msgstr "Allineamento superiore"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10498 msgstr "Allineamento superiore"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10507 msgstr "Allineamento superiore"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10538 msgstr "&Carattere: "
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10546 msgid "ointctrclockwise"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10550 msgid "ointctrclockwiseop"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10554 msgid "ointclockwise"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10558 msgid "ointclockwiseop"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10568 msgstr "Allineamento superiore"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10624 msgid "AMS Miscellaneous"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10643 msgstr "predefinito"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10660 msgstr "Tutti i bordi"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10672 msgid "vartriangle"
10673 msgstr "linea tabellare"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10676 msgid "triangledown"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10694 msgid "measuredangle"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10700 msgstr "Elenco indice|i"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10729 msgid "blacktriangle"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10733 msgid "blacktriangledown"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10738 msgid "blacksquare"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10742 msgid "blacklozenge"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10750 msgid "sphericalangle"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10774 msgstr "Frecce AMS"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10777 msgid "dashleftarrow"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10781 msgid "dashrightarrow"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10785 msgid "leftleftarrows"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10789 msgid "leftrightarrows"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10793 msgid "rightrightarrows"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10797 msgid "rightleftarrows"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10803 msgstr "Elimina riga"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10807 msgid "Rrightarrow"
10808 msgstr "Intestazione destra"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10811 msgid "twoheadleftarrow"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10815 msgid "twoheadrightarrow"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10819 msgid "leftarrowtail"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10823 msgid "rightarrowtail"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10827 msgid "looparrowleft"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10832 msgid "looparrowright"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10836 msgid "curvearrowleft"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10840 msgid "curvearrowright"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10844 msgid "circlearrowleft"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10848 msgid "circlearrowright"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10865 msgid "downdownarrows"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10869 msgid "upharpoonleft"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10873 msgid "upharpoonright"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10877 msgid "downharpoonleft"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10881 msgid "downharpoonright"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10885 msgid "leftrightharpoons"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10889 msgid "rightsquigarrow"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10893 msgid "leftrightsquigarrow"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10899 msgstr "Elimina riga"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10902 msgid "nrightarrow"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10906 msgid "nleftrightarrow"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10915 msgid "nRightarrow"
10916 msgstr "Intestazione destra"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10919 msgid "nLeftrightarrow"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10928 msgid "AMS Relations"
10929 msgstr "Relazioni AMS"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10948 msgid "eqslantless"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11003 msgstr "Senza cornice"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11012 msgstr "Senza cornice"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11021 msgstr "Senza cornice"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11036 msgid "thickapprox"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11064 msgstr "Sottosezione"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11075 msgid "preccurlyeq"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11079 msgid "succcurlyeq"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11083 msgid "curlyeqprec"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11087 msgid "curlyeqsucc"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11107 msgid "vartriangleleft"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11112 msgid "vartriangleright"
11113 msgstr "A destra della linea di base"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11116 msgid "trianglelefteq"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11120 msgid "trianglerighteq"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11138 msgid "risingdotseq"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11142 msgid "fallingdotseq"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11163 msgid "shortparallel"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11169 msgstr "Salto piccolo"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11176 msgid "blacktriangleleft"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11180 msgid "blacktriangleright"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11194 msgid "backepsilon"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11211 msgid "AMS Negative Relations"
11212 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11217 msgstr "E' privo di senso!"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11279 msgstr "Asserzione"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11319 msgid "precnapprox"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11323 msgid "succnapprox"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11329 msgstr "Sotto sottosezione"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11338 msgstr "Sotto sottosezione"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11371 msgid "varsubsetneq"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11375 msgid "varsupsetneq"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11379 msgid "varsubsetneqq"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11383 msgid "varsupsetneqq"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11387 msgid "ntriangleleft"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11392 msgid "ntriangleright"
11393 msgstr "Altezza totale"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11396 msgid "ntrianglelefteq"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11400 msgid "ntrianglerighteq"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11425 msgid "nshortparallel"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11430 msgid "AMS Operators"
11431 msgstr "Operatori AMS"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11438 msgid "smallsetminus"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11444 msgstr "Didascalia"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11462 msgid "doublebarwedge"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11485 msgid "divideontimes"
11486 msgstr "Contenuti lucidi"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11495 msgstr "Britannico"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11498 msgid "leftthreetimes"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11502 msgid "rightthreetimes"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11514 msgid "circleddash"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11522 msgid "circledcirc"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11535 #: src/Buffer.cpp:229
11536 msgid "Could not remove temporary directory"
11537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11539 #: src/Buffer.cpp:230
11541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11542 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11544 #: src/Buffer.cpp:401
11545 msgid "Unknown document class"
11546 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11548 #: src/Buffer.cpp:402
11550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11552 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11555 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11558 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11560 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11561 msgid "Document header error"
11562 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11564 #: src/Buffer.cpp:471
11565 msgid "\\begin_header is missing"
11566 msgstr "\\begin_header è mancante"
11568 #: src/Buffer.cpp:491
11569 msgid "\\begin_document is missing"
11570 msgstr "\\begin_document è mancante"
11572 #: src/Buffer.cpp:502
11573 msgid "Can't load document class"
11574 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11576 #: src/Buffer.cpp:503
11579 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11581 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11584 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11585 #: src/BufferView.cpp:905
11586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11589 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11592 "xcolor/soul are installed.\n"
11593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11597 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11600 "xcolor and soul are not installed.\n"
11601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11605 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11606 msgid "Document could not be read"
11607 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11609 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11611 msgid "%1$s could not be read."
11612 msgstr "%1$s non può essere letto"
11614 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11615 msgid "Document format failure"
11616 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11618 #: src/Buffer.cpp:675
11620 msgid "%1$s is not a LyX document."
11621 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11623 #: src/Buffer.cpp:699
11624 msgid "Conversion failed"
11625 msgstr "La conversione ha fallito"
11627 #: src/Buffer.cpp:700
11630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11631 "it could not be created."
11633 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11634 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11636 #: src/Buffer.cpp:709
11637 msgid "Conversion script not found"
11638 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11640 #: src/Buffer.cpp:710
11643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11644 "could not be found."
11646 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11647 "lyx2lyx non può essere trovato."
11649 #: src/Buffer.cpp:731
11650 msgid "Conversion script failed"
11651 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11653 #: src/Buffer.cpp:732
11656 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11659 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11660 "lyx2lyx non lo può convertire."
11662 #: src/Buffer.cpp:747
11664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11666 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11669 #: src/Buffer.cpp:783
11670 msgid "Backup failure"
11671 msgstr "Backup non riuscito"
11673 #: src/Buffer.cpp:784
11676 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11677 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11679 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11680 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11682 #: src/Buffer.cpp:896
11684 msgid "Encoding error"
11685 msgstr "&Codifica:"
11687 #: src/Buffer.cpp:897
11689 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11691 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11694 #: src/Buffer.cpp:906
11696 msgid "Error closing file"
11697 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11699 #: src/Buffer.cpp:907
11701 "The output file could not be closed properly.\n"
11702 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11703 "chosen encoding.\n"
11704 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11707 #: src/Buffer.cpp:1186
11708 msgid "Running chktex..."
11709 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11711 #: src/Buffer.cpp:1199
11712 msgid "chktex failure"
11713 msgstr "chktex ha fallito"
11715 #: src/Buffer.cpp:1200
11716 msgid "Could not run chktex successfully."
11717 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11719 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11724 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11726 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11728 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11730 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11731 msgid "Save changed document?"
11732 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11734 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11736 msgstr "&Abbandona"
11738 #: src/BufferList.cpp:348
11740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11741 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11743 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11744 msgid " Save seems successful. Phew."
11745 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11747 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11748 msgid " Save failed! Trying..."
11749 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11751 #: src/BufferList.cpp:389
11752 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11753 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11755 #: src/BufferParams.cpp:476
11758 "The layout file requested by this document,\n"
11760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11761 "class or style file required by it is not\n"
11762 "available. See the Customization documentation\n"
11763 "for more information.\n"
11766 #: src/BufferParams.cpp:482
11767 msgid "Document class not available"
11768 msgstr "Casse documento non disponibile"
11770 #: src/BufferParams.cpp:483
11771 msgid "LyX will not be able to produce output."
11772 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11774 #: src/BufferView.cpp:234
11777 "The document %1$s is already loaded.\n"
11779 "Do you want to revert to the saved version?"
11781 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11783 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11785 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11786 msgid "Revert to saved document?"
11787 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11789 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11793 #: src/BufferView.cpp:238
11794 msgid "&Switch to document"
11795 msgstr "&Passa al documento"
11797 #: src/BufferView.cpp:260
11800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11802 "Do you want to create a new document?"
11804 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11806 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11808 #: src/BufferView.cpp:263
11809 msgid "Create new document?"
11810 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11812 #: src/BufferView.cpp:264
11816 #: src/BufferView.cpp:570
11818 msgid "Save bookmark"
11819 msgstr "Salva segnalibro 5"
11821 #: src/BufferView.cpp:766
11822 msgid "No further undo information"
11823 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11825 #: src/BufferView.cpp:776
11826 msgid "No further redo information"
11827 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11829 #: src/BufferView.cpp:953
11831 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11833 #: src/BufferView.cpp:960
11835 msgstr "Evidenziazione attivata"
11837 #: src/BufferView.cpp:967
11838 msgid "Mark removed"
11839 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11841 #: src/BufferView.cpp:970
11843 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11845 #: src/BufferView.cpp:1016
11847 msgid "%1$d words in selection."
11848 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11850 #: src/BufferView.cpp:1019
11852 msgid "%1$d words in document."
11853 msgstr "%1$d parole nel documento."
11855 #: src/BufferView.cpp:1024
11856 msgid "One word in selection."
11857 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11859 #: src/BufferView.cpp:1026
11860 msgid "One word in document."
11861 msgstr "Una sola parola nel documento "
11863 #: src/BufferView.cpp:1029
11864 msgid "Count words"
11865 msgstr "Conta parole"
11867 #: src/BufferView.cpp:1608
11868 msgid "Select LyX document to insert"
11869 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11871 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11872 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11873 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11874 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11875 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11877 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11878 msgid "Documents|#o#O"
11879 msgstr "Documenti|#o#O"
11881 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11882 msgid "Examples|#E#e"
11883 msgstr "Esempi|#E#e"
11885 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11886 #: src/callback.cpp:142
11887 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11888 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11890 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11891 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11893 msgstr "Cancellato."
11895 #: src/BufferView.cpp:1638
11897 msgid "Inserting document %1$s..."
11898 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11900 #: src/BufferView.cpp:1649
11902 msgid "Document %1$s inserted."
11903 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11905 #: src/BufferView.cpp:1651
11907 msgid "Could not insert document %1$s"
11908 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11910 #: src/Chktex.cpp:71
11912 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11913 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11915 #: src/Chktex.cpp:73
11916 msgid "ChkTeX warning id # "
11917 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11919 #: src/Color.cpp:268
11923 #: src/Color.cpp:269
11927 #: src/Color.cpp:270
11931 #: src/Color.cpp:271
11935 #: src/Color.cpp:272
11939 #: src/Color.cpp:273
11943 #: src/Color.cpp:274
11947 #: src/Color.cpp:275
11951 #: src/Color.cpp:276
11955 #: src/Color.cpp:277
11959 #: src/Color.cpp:278
11963 #: src/Color.cpp:279
11967 #: src/Color.cpp:280
11971 #: src/Color.cpp:281
11973 msgstr "Testo di LaTeX"
11975 #: src/Color.cpp:282
11976 msgid "previewed snippet"
11977 msgstr "porzioni di anteprima"
11979 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11983 #: src/Color.cpp:284
11984 msgid "note background"
11985 msgstr "sfondo nota"
11987 #: src/Color.cpp:285
11991 #: src/Color.cpp:286
11992 msgid "comment background"
11993 msgstr "sfondo commento"
11995 #: src/Color.cpp:287
11996 msgid "greyedout inset"
11997 msgstr "inserto ingrigito"
11999 #: src/Color.cpp:288
12000 msgid "greyedout inset background"
12001 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12003 #: src/Color.cpp:289
12006 msgstr "Casella ombreggiata"
12008 #: src/Color.cpp:290
12010 msgstr "rientro barra"
12012 #: src/Color.cpp:291
12016 #: src/Color.cpp:292
12017 msgid "command inset"
12018 msgstr "comando inserisci"
12020 #: src/Color.cpp:293
12021 msgid "command inset background"
12022 msgstr "comando inserisci sfondo"
12024 #: src/Color.cpp:294
12025 msgid "command inset frame"
12026 msgstr "comando inserisci cornice"
12028 #: src/Color.cpp:295
12029 msgid "special character"
12030 msgstr "carattere speciale"
12032 #: src/Color.cpp:296
12034 msgstr "matematica"
12036 #: src/Color.cpp:297
12037 msgid "math background"
12038 msgstr "sfondo matematica"
12040 #: src/Color.cpp:298
12041 msgid "graphics background"
12042 msgstr "sfondo grafici"
12044 #: src/Color.cpp:299
12045 msgid "Math macro background"
12046 msgstr "sfondo macro matematica"
12048 #: src/Color.cpp:300
12050 msgstr "cornice matematica"
12052 #: src/Color.cpp:301
12054 msgid "math corners"
12055 msgstr "linea matematica"
12057 #: src/Color.cpp:302
12059 msgstr "linea matematica"
12061 #: src/Color.cpp:303
12062 msgid "caption frame"
12063 msgstr "cornice didascalia"
12065 #: src/Color.cpp:304
12066 msgid "collapsable inset text"
12067 msgstr "testo inserito riducibile"
12069 #: src/Color.cpp:305
12070 msgid "collapsable inset frame"
12071 msgstr "cornice inserita riducibile"
12073 #: src/Color.cpp:306
12074 msgid "inset background"
12075 msgstr "inserisci sfondo"
12077 #: src/Color.cpp:307
12078 msgid "inset frame"
12079 msgstr "inserisci cornice"
12081 #: src/Color.cpp:308
12082 msgid "LaTeX error"
12083 msgstr "Errore di LaTeX"
12085 #: src/Color.cpp:309
12086 msgid "end-of-line marker"
12087 msgstr "marcatore di fine linea"
12089 #: src/Color.cpp:310
12090 msgid "appendix marker"
12091 msgstr "evidenziatore di appendice"
12093 #: src/Color.cpp:311
12095 msgstr "cambia barra"
12097 #: src/Color.cpp:312
12098 msgid "Deleted text"
12099 msgstr "Testo cancellato"
12101 #: src/Color.cpp:313
12103 msgstr "Testo aggiunto"
12105 #: src/Color.cpp:314
12106 msgid "added space markers"
12107 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12109 #: src/Color.cpp:315
12110 msgid "top/bottom line"
12111 msgstr "linea superiore/inferiore"
12113 #: src/Color.cpp:316
12115 msgstr "linea tabellare"
12117 #: src/Color.cpp:317
12118 msgid "table on/off line"
12119 msgstr "linea on/off della tabella"
12121 #: src/Color.cpp:319
12122 msgid "bottom area"
12123 msgstr "area inferiore"
12125 #: src/Color.cpp:320
12127 msgstr "interruzione di pagina"
12129 #: src/Color.cpp:321
12131 msgid "frame of button"
12132 msgstr "sinistra del pulsante"
12134 #: src/Color.cpp:322
12135 msgid "button background"
12136 msgstr "sfondo del pulsante"
12138 #: src/Color.cpp:323
12140 msgid "button background under focus"
12141 msgstr "sfondo del pulsante"
12143 #: src/Color.cpp:324
12147 #: src/Color.cpp:325
12151 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12152 #: src/Converter.cpp:544
12153 msgid "Cannot convert file"
12154 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12156 #: src/Converter.cpp:333
12159 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12160 "Define a converter in the preferences."
12162 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12163 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12165 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12166 msgid "Executing command: "
12167 msgstr "Comando di esecuzione:"
12169 #: src/Converter.cpp:471
12170 msgid "Build errors"
12171 msgstr "Errori di compilazione"
12173 #: src/Converter.cpp:472
12174 msgid "There were errors during the build process."
12175 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12177 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12179 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12180 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12182 #: src/Converter.cpp:500
12184 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12185 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12187 #: src/Converter.cpp:546
12189 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12190 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12192 #: src/Converter.cpp:547
12194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12195 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12197 #: src/Converter.cpp:605
12198 msgid "Running LaTeX..."
12199 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12201 #: src/Converter.cpp:623
12204 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12207 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12208 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12210 #: src/Converter.cpp:626
12211 msgid "LaTeX failed"
12212 msgstr "LaTeX ha fallito"
12214 #: src/Converter.cpp:628
12215 msgid "Output is empty"
12216 msgstr "Output vuoto"
12218 #: src/Converter.cpp:629
12219 msgid "An empty output file was generated."
12220 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12222 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12225 "Layout had to be changed from\n"
12227 "because of class conversion from\n"
12230 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12232 "a causa della conversione della classe da\n"
12235 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12236 msgid "Changed Layout"
12237 msgstr "Struttura modificata"
12239 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12242 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12245 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12249 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12250 msgid "Undefined character style"
12251 msgstr "Stile carattere indefinito"
12253 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12256 "The file %1$s already exists.\n"
12258 "Do you want to over-write that file?"
12260 "Il file %1$s esiste già.\n"
12262 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12264 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12265 msgid "Over-write file?"
12266 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12268 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12269 #: src/callback.cpp:170
12270 msgid "&Over-write"
12271 msgstr "&Sovrascrivi"
12273 #: src/Exporter.cpp:87
12274 msgid "Over-write &all"
12275 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12277 #: src/Exporter.cpp:88
12278 msgid "&Cancel export"
12279 msgstr "&Cancella esportazione"
12281 #: src/Exporter.cpp:137
12282 msgid "Couldn't copy file"
12283 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12285 #: src/Exporter.cpp:138
12287 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12288 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12290 #: src/Exporter.cpp:170
12291 msgid "Couldn't export file"
12292 msgstr "Non posso esportare il file"
12294 #: src/Exporter.cpp:171
12296 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12297 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12299 #: src/Exporter.cpp:205
12300 msgid "File name error"
12301 msgstr "Errore sul nome del file"
12303 #: src/Exporter.cpp:206
12304 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12305 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12307 #: src/Exporter.cpp:245
12308 msgid "Document export cancelled."
12309 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12311 #: src/Exporter.cpp:251
12313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12314 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12316 #: src/Exporter.cpp:257
12318 msgid "Document exported as %1$s"
12319 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12321 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12326 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12329 msgstr "Sans Serif"
12331 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12334 msgstr "Typewriter"
12340 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12345 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12354 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12358 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12362 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12366 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12372 msgstr "Maiuscoletto"
12374 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12378 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12384 msgstr "Attiva/Disattiva"
12386 #: src/Font.cpp:512
12388 msgid "Emphasis %1$s, "
12389 msgstr "Enfasi %1$s, "
12391 #: src/Font.cpp:515
12393 msgid "Underline %1$s, "
12394 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12396 #: src/Font.cpp:518
12398 msgid "Noun %1$s, "
12399 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12401 #: src/Font.cpp:523
12403 msgid "Language: %1$s, "
12404 msgstr "Lingua: %1$s, "
12406 #: src/Font.cpp:526
12408 msgid " Number %1$s"
12409 msgstr " Numero %1$s"
12411 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12412 msgid "Cannot view file"
12413 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12415 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12417 msgid "File does not exist: %1$s"
12418 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12420 #: src/Format.cpp:283
12422 msgid "No information for viewing %1$s"
12423 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12425 #: src/Format.cpp:293
12427 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12428 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12430 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12431 msgid "Cannot edit file"
12432 msgstr "Non posso modificare il file"
12434 #: src/Format.cpp:353
12436 msgid "No information for editing %1$s"
12437 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12439 #: src/Format.cpp:363
12441 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12442 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12444 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12445 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12446 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12448 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12449 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12450 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12452 #: src/ISpell.cpp:278
12454 "Could not create an ispell process.\n"
12455 "You may not have the right languages installed."
12457 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12458 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12460 #: src/ISpell.cpp:301
12462 "The ispell process returned an error.\n"
12463 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12465 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12466 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12468 #: src/ISpell.cpp:406
12471 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12475 #: src/ISpell.cpp:417
12476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12478 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12480 #: src/ISpell.cpp:477
12483 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12487 #: src/ISpell.cpp:492
12490 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12494 #: src/Importer.cpp:47
12496 msgid "Importing %1$s..."
12497 msgstr "Importa %1$s..."
12499 #: src/Importer.cpp:68
12500 msgid "Couldn't import file"
12501 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12503 #: src/Importer.cpp:69
12505 msgid "No information for importing the format %1$s."
12506 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12508 #: src/Importer.cpp:95
12510 msgstr "importato."
12512 #: src/KeySequence.cpp:157
12514 msgstr " opzioni: "
12516 #: src/LaTeX.cpp:95
12518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12519 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12521 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12522 msgid "Running MakeIndex."
12523 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12525 #: src/LaTeX.cpp:322
12526 msgid "Running BibTeX."
12527 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12529 #: src/LaTeX.cpp:462
12531 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12532 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12535 msgid "Could not read configuration file"
12536 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12541 "Error while reading the configuration file\n"
12543 "Please check your installation."
12545 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12547 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12550 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12551 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12559 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12560 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12563 msgid "Unable to remove temporary directory"
12564 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12568 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12569 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12576 msgid "Could not create temporary directory"
12577 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12582 "Could not create a temporary directory in\n"
12583 "%1$s. Make sure that this\n"
12584 "path exists and is writable and try again."
12586 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12587 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12588 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12590 #: src/LyX.cpp:1093
12591 msgid "Missing user LyX directory"
12592 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12594 #: src/LyX.cpp:1094
12597 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12598 "It is needed to keep your own configuration."
12600 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12601 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12603 #: src/LyX.cpp:1099
12604 msgid "&Create directory"
12605 msgstr "&Crea cartella"
12607 #: src/LyX.cpp:1100
12609 msgstr "&Esci da LyX"
12611 #: src/LyX.cpp:1101
12612 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12613 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12615 #: src/LyX.cpp:1105
12617 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12618 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12620 #: src/LyX.cpp:1111
12621 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12622 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12624 #: src/LyX.cpp:1284
12625 msgid "List of supported debug flags:"
12626 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12628 #: src/LyX.cpp:1288
12630 msgid "Setting debug level to %1$s"
12631 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12633 #: src/LyX.cpp:1299
12635 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12636 "Command line switches (case sensitive):\n"
12637 "\t-help summarize LyX usage\n"
12638 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12639 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12640 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12642 " select the features to debug.\n"
12643 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12644 "\t-x [--execute] command\n"
12645 " where command is a lyx command.\n"
12646 "\t-e [--export] fmt\n"
12647 " where fmt is the export format of choice.\n"
12648 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12649 " where fmt is the import format of choice\n"
12650 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12651 "\t-version summarize version and build info\n"
12652 "Check the LyX man page for more details."
12654 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12655 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12656 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12657 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12658 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12659 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12660 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12661 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12662 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12663 "caratteristiche.\n"
12664 "\t-x [--esegui] comando\n"
12665 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12666 "\t-e [--esporta] formato\n"
12667 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12668 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12669 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12670 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12671 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12672 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12674 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12676 msgid "No system directory"
12677 msgstr "Cartella utente: "
12679 #: src/LyX.cpp:1336
12680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12681 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12683 #: src/LyX.cpp:1346
12685 msgid "No user directory"
12686 msgstr "Cartella utente: "
12688 #: src/LyX.cpp:1347
12689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12690 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12692 #: src/LyX.cpp:1357
12694 msgid "Incomplete command"
12695 msgstr "Comando di indice:"
12697 #: src/LyX.cpp:1358
12698 msgid "Missing command string after --execute switch"
12699 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12701 #: src/LyX.cpp:1368
12702 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12703 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12705 #: src/LyX.cpp:1380
12706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12708 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12710 #: src/LyX.cpp:1385
12711 msgid "Missing filename for --import"
12712 msgstr "Manca il nome file per --import"
12714 #: src/LyXFunc.cpp:363
12715 msgid "Unknown function."
12716 msgstr "Funzione sconosciuta."
12718 #: src/LyXFunc.cpp:402
12719 msgid "Nothing to do"
12720 msgstr "Niente da fare"
12722 #: src/LyXFunc.cpp:421
12723 msgid "Unknown action"
12724 msgstr "Azione sconosciuta"
12726 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12727 msgid "Command disabled"
12728 msgstr "Comando disabilitato"
12730 #: src/LyXFunc.cpp:434
12731 msgid "Command not allowed without any document open"
12732 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12734 #: src/LyXFunc.cpp:703
12735 msgid "Document is read-only"
12736 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12738 #: src/LyXFunc.cpp:711
12739 msgid "This portion of the document is deleted."
12740 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12742 #: src/LyXFunc.cpp:730
12745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12747 "Do you want to save the document?"
12749 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12751 "Vuoi salvare il documento?"
12753 #: src/LyXFunc.cpp:748
12756 "Could not print the document %1$s.\n"
12757 "Check that your printer is set up correctly."
12759 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12760 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12762 #: src/LyXFunc.cpp:751
12763 msgid "Print document failed"
12764 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12766 #: src/LyXFunc.cpp:770
12769 "The document could not be converted\n"
12770 "into the document class %1$s."
12772 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12773 "nella classe del documento %1$s."
12775 #: src/LyXFunc.cpp:773
12776 msgid "Could not change class"
12777 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12779 #: src/LyXFunc.cpp:885
12781 msgid "Saving document %1$s..."
12782 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12784 #: src/LyXFunc.cpp:889
12788 #: src/LyXFunc.cpp:905
12791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12792 "version of the document %1$s?"
12794 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12795 "del documento %1$s?"
12797 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12802 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12803 msgid "Missing argument"
12804 msgstr "Argomento mancante"
12806 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12808 msgid "Opening help file %1$s..."
12809 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12811 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12813 msgid "Opening child document %1$s..."
12814 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12818 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12820 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12824 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12825 "può essere ridefinito."
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12829 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12830 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12833 msgid "Unable to save document defaults"
12834 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12837 msgid "Converting document to new document class..."
12838 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12841 msgid "Select template file"
12842 msgstr "Seleziona file modello"
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12845 msgid "Templates|#T#t"
12846 msgstr "Modelli|#M#m"
12848 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12849 msgid "Select document to open"
12850 msgstr "Scegli documento da aprire"
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12854 msgid "Opening document %1$s..."
12855 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12857 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12859 msgid "Document %1$s opened."
12860 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12862 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12864 msgid "Could not open document %1$s"
12865 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12867 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12869 msgid "Select %1$s file to import"
12870 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12872 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12875 "The document %1$s already exists.\n"
12877 "Do you want to over-write that document?"
12879 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12881 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12883 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12884 msgid "Over-write document?"
12885 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12887 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12888 msgid "Welcome to LyX!"
12889 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12891 #: src/LyXRC.cpp:2084
12893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12896 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12899 #: src/LyXRC.cpp:2089
12901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12904 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12905 "lingua del documento."
12907 #: src/LyXRC.cpp:2093
12909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12911 "specified, an internal routine is used."
12913 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12914 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12915 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12916 "specificato \"\"."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2101
12920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12921 "automatically by what you type."
12923 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12924 "automaticamente da quello che scrivete."
12926 #: src/LyXRC.cpp:2105
12928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12931 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12932 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12934 #: src/LyXRC.cpp:2109
12936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12938 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12939 "nessun autosalvataggio."
12941 #: src/LyXRC.cpp:2116
12943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12944 "the backup file in the same directory as the original file."
12946 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12947 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12949 #: src/LyXRC.cpp:2120
12951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12954 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12955 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12957 #: src/LyXRC.cpp:2124
12959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12960 "its global and local bind/ directories."
12962 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12963 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12965 #: src/LyXRC.cpp:2128
12966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12968 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12970 #: src/LyXRC.cpp:2132
12972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12975 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12976 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12978 #: src/LyXRC.cpp:2142
12980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12983 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12984 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12985 "cursore sullo schermo."
12987 #: src/LyXRC.cpp:2153
12990 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12991 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12993 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12994 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12996 #: src/LyXRC.cpp:2157
12997 msgid "New documents will be assigned this language."
12998 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13000 #: src/LyXRC.cpp:2161
13001 msgid "Specify the default paper size."
13002 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2165
13006 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13007 "shown after the change has been made.)"
13009 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13010 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13012 #: src/LyXRC.cpp:2169
13013 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13014 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13016 #: src/LyXRC.cpp:2173
13018 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13019 "LyX was started from."
13021 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13022 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13024 #: src/LyXRC.cpp:2178
13025 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13027 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13029 #: src/LyXRC.cpp:2182
13031 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13032 "recommended for non-English languages."
13034 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13035 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13037 #: src/LyXRC.cpp:2189
13039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13040 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13043 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13044 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13045 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13047 #: src/LyXRC.cpp:2198
13049 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13050 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13052 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13053 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13055 #: src/LyXRC.cpp:2202
13056 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13058 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13061 #: src/LyXRC.cpp:2206
13063 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13066 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13069 #: src/LyXRC.cpp:2210
13071 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13073 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13076 #: src/LyXRC.cpp:2214
13078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13080 "name of the second language."
13082 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13083 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13084 "della seconda lingua."
13086 #: src/LyXRC.cpp:2218
13087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13088 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13090 #: src/LyXRC.cpp:2222
13091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13092 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13094 #: src/LyXRC.cpp:2226
13096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13099 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13102 #: src/LyXRC.cpp:2230
13104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13107 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13108 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13110 #: src/LyXRC.cpp:2234
13112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13113 "document is the default language."
13115 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13116 "documento è la lingua prestabilita."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2238
13120 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13121 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13123 #: src/LyXRC.cpp:2242
13124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13127 #: src/LyXRC.cpp:2246
13128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13129 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13131 #: src/LyXRC.cpp:2250
13133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13136 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13137 "diversa da quella del documento."
13139 #: src/LyXRC.cpp:2254
13141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13143 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13146 #: src/LyXRC.cpp:2259
13148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13149 "variable. Use the OS native format."
13151 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13152 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2266
13156 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13158 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13161 #: src/LyXRC.cpp:2270
13162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13163 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13165 #: src/LyXRC.cpp:2274
13166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13168 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13171 #: src/LyXRC.cpp:2278
13172 msgid "Scale the preview size to suit."
13173 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13175 #: src/LyXRC.cpp:2282
13176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13177 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13179 #: src/LyXRC.cpp:2286
13180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13181 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13183 #: src/LyXRC.cpp:2290
13185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13186 "environment variable PRINTER."
13188 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13189 "non è specificata alcuna stampante."
13191 #: src/LyXRC.cpp:2294
13192 msgid "The option to print only even pages."
13193 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13195 #: src/LyXRC.cpp:2298
13197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13198 "the filename of the DVI file to be printed."
13200 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13201 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13203 #: src/LyXRC.cpp:2302
13204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13205 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2306
13208 msgid "The option to print out in landscape."
13209 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13211 #: src/LyXRC.cpp:2310
13212 msgid "The option to print only odd pages."
13213 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2314
13216 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13218 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13221 #: src/LyXRC.cpp:2318
13222 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13223 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13225 #: src/LyXRC.cpp:2322
13226 msgid "The option to specify paper type."
13227 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13229 #: src/LyXRC.cpp:2326
13230 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13231 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13233 #: src/LyXRC.cpp:2330
13235 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13236 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13239 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13240 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13241 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13243 #: src/LyXRC.cpp:2334
13245 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13246 "prepended along with the printer name after the spool command."
13248 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13249 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13251 #: src/LyXRC.cpp:2338
13252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13253 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2342
13256 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13257 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13259 #: src/LyXRC.cpp:2346
13261 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13264 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13265 "destinazione al tuo comando di stampa."
13267 #: src/LyXRC.cpp:2350
13268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13269 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13271 #: src/LyXRC.cpp:2354
13273 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13275 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13276 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13278 #: src/LyXRC.cpp:2358
13280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13281 "wrong, override the setting here."
13283 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13284 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13287 #: src/LyXRC.cpp:2364
13288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13290 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13293 #: src/LyXRC.cpp:2373
13295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13299 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13300 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13301 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13302 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13305 #: src/LyXRC.cpp:2377
13306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13308 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13309 "caratteri sullo schermo."
13311 #: src/LyXRC.cpp:2382
13314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13315 "roughly the same size as on paper."
13317 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13318 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13321 #: src/LyXRC.cpp:2387
13323 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13324 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13327 #: src/LyXRC.cpp:2391
13328 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13331 #: src/LyXRC.cpp:2395
13333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13334 "\".out\". Only for advanced users."
13336 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13337 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13339 #: src/LyXRC.cpp:2402
13340 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13341 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13343 #: src/LyXRC.cpp:2406
13344 msgid "What command runs the spellchecker?"
13345 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13347 #: src/LyXRC.cpp:2410
13349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13350 "when you quit LyX."
13352 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13353 "eliminate quando chiuderete LyX."
13355 #: src/LyXRC.cpp:2414
13357 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13358 "value selects the directory LyX was started from."
13360 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13361 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13363 #: src/LyXRC.cpp:2424
13365 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13366 "will look in its global and local ui/ directories."
13368 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13369 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13371 #: src/LyXRC.cpp:2437
13373 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13374 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13375 "may not work with all dictionaries."
13377 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13378 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13379 "funzionare con tutti i dizionari."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2444
13382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13384 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13387 #: src/LyXVC.cpp:100
13388 msgid "Document not saved"
13389 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13391 #: src/LyXVC.cpp:101
13392 msgid "You must save the document before it can be registered."
13393 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13395 #: src/LyXVC.cpp:130
13396 msgid "LyX VC: Initial description"
13397 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13399 #: src/LyXVC.cpp:131
13400 msgid "(no initial description)"
13401 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13403 #: src/LyXVC.cpp:146
13404 msgid "LyX VC: Log Message"
13405 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13407 #: src/LyXVC.cpp:149
13408 msgid "(no log message)"
13409 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13411 #: src/LyXVC.cpp:171
13414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13417 "Do you want to revert to the saved version?"
13419 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13420 "tutte le modifiche correnti.\n"
13422 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13424 #: src/LyXVC.cpp:174
13425 msgid "Revert to stored version of document?"
13426 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13428 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13429 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13430 msgid "No Documents Open!"
13431 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13433 #: src/MenuBackend.cpp:540
13436 msgstr "Testo semplice"
13438 #: src/MenuBackend.cpp:542
13440 msgid "Plain Text, Join Lines"
13441 msgstr "Testo semplice come linee"
13443 #: src/MenuBackend.cpp:714
13445 msgid "Master Document"
13446 msgstr "Salva documento"
13448 #: src/MenuBackend.cpp:746
13449 msgid "No Table of contents"
13450 msgstr "Nessun indice generale"
13452 #: src/MenuBackend.cpp:791
13456 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13457 msgid "Senseless with this layout!"
13458 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13460 #: src/SpellBase.cpp:51
13461 msgid "Native OS API not yet supported."
13462 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13464 #: src/Text.cpp:133
13465 msgid "Unknown layout"
13466 msgstr "Struttura sconosciuta"
13468 #: src/Text.cpp:134
13471 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13472 "Trying to use the default instead.\n"
13474 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13475 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13477 #: src/Text.cpp:165
13478 msgid "Unknown Inset"
13479 msgstr "Inserto sconosciuto"
13481 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13482 msgid "Change tracking error"
13483 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13485 #: src/Text.cpp:272
13487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13488 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13490 #: src/Text.cpp:285
13492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13493 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13495 #: src/Text.cpp:292
13496 msgid "Unknown token"
13497 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13499 #: src/Text.cpp:726
13501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13504 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13507 #: src/Text.cpp:737
13508 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13510 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13512 #: src/Text.cpp:1739
13514 msgid "[Change Tracking] "
13515 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13517 #: src/Text.cpp:1745
13521 #: src/Text.cpp:1749
13525 #: src/Text.cpp:1759
13528 msgstr "Carattere: %1$s"
13530 #: src/Text.cpp:1764
13532 msgid ", Depth: %1$d"
13533 msgstr ", Rientro: %1$d"
13535 #: src/Text.cpp:1770
13536 msgid ", Spacing: "
13537 msgstr ", Spaziatura: "
13539 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13541 msgstr "Uno e mezzo"
13543 #: src/Text.cpp:1782
13547 #: src/Text.cpp:1791
13549 msgstr ", inserto: "
13551 #: src/Text.cpp:1792
13552 msgid ", Paragraph: "
13553 msgstr ", Paragrafo: "
13555 #: src/Text.cpp:1793
13559 #: src/Text.cpp:1794
13560 msgid ", Position: "
13561 msgstr ", posizione:"
13563 #: src/Text.cpp:1800
13567 #: src/Text.cpp:1802
13568 msgid ", Boundary: "
13569 msgstr ", Contorno:"
13571 #: src/Text2.cpp:540
13573 msgid "No font change defined."
13574 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13576 #: src/Text2.cpp:581
13577 msgid "Nothing to index!"
13578 msgstr "Niente da indicizzare!"
13580 #: src/Text2.cpp:583
13581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13582 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13584 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13585 msgid "Math editor mode"
13586 msgstr "Modalità editore matematico"
13588 #: src/Text3.cpp:721
13589 msgid "Unknown spacing argument: "
13590 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13592 #: src/Text3.cpp:894
13594 msgstr "Struttura "
13596 #: src/Text3.cpp:895
13598 msgstr " sconosciuta"
13600 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13601 msgid "Character set"
13602 msgstr "Insieme di caratteri"
13604 #: src/Text3.cpp:1564
13605 msgid "Paragraph layout set"
13606 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13608 #: src/VSpace.cpp:490
13609 msgid "Default skip"
13610 msgstr "Salto predefinito"
13612 #: src/VSpace.cpp:493
13614 msgstr "Salto piccolo"
13616 #: src/VSpace.cpp:496
13617 msgid "Medium skip"
13618 msgstr "Salto medio"
13620 #: src/VSpace.cpp:499
13622 msgstr "Salto grande"
13624 #: src/VSpace.cpp:502
13625 msgid "Vertical fill"
13626 msgstr "Riempimento verticale "
13628 #: src/VSpace.cpp:509
13632 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13635 "The specified document\n"
13637 "could not be read."
13639 "Il documento specificato\n"
13641 "potrebbe non essere letto."
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13644 msgid "Could not read document"
13645 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13652 "Recover emergency save?"
13654 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13656 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13658 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13659 msgid "Load emergency save?"
13660 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13662 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13666 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13667 msgid "&Load Original"
13668 msgstr "&Carica originale"
13670 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13673 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13675 "Load the backup instead?"
13677 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13679 "Carico il backup invece?"
13681 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13682 msgid "Load backup?"
13683 msgstr "Carico la copia di backup?"
13685 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13686 msgid "&Load backup"
13687 msgstr "&Carica copia di backup"
13689 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13690 msgid "Load &original"
13691 msgstr "Carica &originale"
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13695 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13696 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13699 msgid "Retrieve from version control?"
13700 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13704 msgstr "&Ripristina"
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13709 "The specified document template\n"
13711 "could not be read."
13713 "Il modello specificato di documento\n"
13715 "non può essere letto."
13717 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13718 msgid "Could not read template"
13719 msgstr "Non posso leggere il modello"
13721 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13722 msgid "\\arabic{enumi}."
13723 msgstr "\\arabic{enumi}."
13725 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13726 msgid "\\roman{enumiii}."
13727 msgstr "\\roman{enumiii}."
13729 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13730 msgid "\\Alph{enumiv}."
13731 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13733 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13734 msgid "No more insets"
13735 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13737 #: src/callback.cpp:114
13740 "The document %1$s could not be saved.\n"
13742 "Do you want to rename the document and try again?"
13744 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13746 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13748 #: src/callback.cpp:116
13749 msgid "Rename and save?"
13750 msgstr "Rinomino e salvo?"
13752 #: src/callback.cpp:117
13756 #: src/callback.cpp:134
13757 msgid "Choose a filename to save document as"
13758 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13760 #: src/callback.cpp:218
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13765 #: src/callback.cpp:258
13766 msgid "Autosave failed!"
13767 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13769 #: src/callback.cpp:285
13770 msgid "Autosaving current document..."
13771 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13773 #: src/callback.cpp:349
13774 msgid "Select file to insert"
13775 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13777 #: src/callback.cpp:368
13780 "Could not read the specified document\n"
13782 "due to the error: %2$s"
13784 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13786 "a causa dell'errore: %2$s"
13788 #: src/callback.cpp:370
13789 msgid "Could not read file"
13790 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13792 #: src/callback.cpp:378
13795 "Could not open the specified document\n"
13797 "due to the error: %2$s"
13799 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13801 "a causa dell'errore: %2$s"
13803 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13804 msgid "Could not open file"
13805 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13807 #: src/callback.cpp:404
13808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13811 #: src/callback.cpp:405
13813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13815 "If this does not give the correct result\n"
13816 "then please change the encoding of the file\n"
13817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13820 #: src/callback.cpp:422
13821 msgid "Running configure..."
13822 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13824 #: src/callback.cpp:431
13825 msgid "Reloading configuration..."
13826 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13828 #: src/callback.cpp:436
13829 msgid "System reconfigured"
13830 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13832 #: src/callback.cpp:437
13834 "The system has been reconfigured.\n"
13835 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13836 "updated document class specifications."
13838 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13839 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13840 "specifica aggiornata della classe del documento."
13842 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13843 msgid "No debugging message"
13844 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13846 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13847 msgid "General information"
13848 msgstr "Informazione generale"
13850 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13851 msgid "Developers' general debug messages"
13852 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13854 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13855 msgid "All debugging messages"
13856 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13858 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13861 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13863 #: src/debug.cpp:46
13864 msgid "Program initialisation"
13865 msgstr "Inizializzazione programma"
13867 #: src/debug.cpp:47
13868 msgid "Keyboard events handling"
13869 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13871 #: src/debug.cpp:48
13872 msgid "GUI handling"
13873 msgstr "Gestione GUI"
13875 #: src/debug.cpp:49
13876 msgid "Lyxlex grammar parser"
13877 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13879 #: src/debug.cpp:50
13880 msgid "Configuration files reading"
13881 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13883 #: src/debug.cpp:51
13884 msgid "Custom keyboard definition"
13885 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13887 #: src/debug.cpp:52
13888 msgid "LaTeX generation/execution"
13889 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13891 #: src/debug.cpp:53
13892 msgid "Math editor"
13893 msgstr "Editor matematico"
13895 #: src/debug.cpp:54
13896 msgid "Font handling"
13897 msgstr "Gestione caratteri"
13899 #: src/debug.cpp:55
13900 msgid "Textclass files reading"
13901 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13903 #: src/debug.cpp:56
13904 msgid "Version control"
13905 msgstr "Controllo versione"
13907 #: src/debug.cpp:57
13908 msgid "External control interface"
13909 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13911 #: src/debug.cpp:58
13912 msgid "Keep *roff temporary files"
13913 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13915 #: src/debug.cpp:59
13916 msgid "User commands"
13917 msgstr "Comandi utente"
13919 #: src/debug.cpp:60
13920 msgid "The LyX Lexxer"
13921 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13923 #: src/debug.cpp:61
13924 msgid "Dependency information"
13925 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13927 #: src/debug.cpp:62
13929 msgstr "Aggiunte di LyX"
13931 #: src/debug.cpp:63
13932 msgid "Files used by LyX"
13933 msgstr "File usati da LyX"
13935 #: src/debug.cpp:64
13936 msgid "Workarea events"
13937 msgstr "Eventi area di lavoro"
13939 #: src/debug.cpp:65
13940 msgid "Insettext/tabular messages"
13941 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13943 #: src/debug.cpp:66
13944 msgid "Graphics conversion and loading"
13945 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13947 #: src/debug.cpp:67
13948 msgid "Change tracking"
13949 msgstr "Modifica tracciamento"
13951 #: src/debug.cpp:68
13952 msgid "External template/inset messages"
13953 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13955 #: src/debug.cpp:69
13956 msgid "RowPainter profiling"
13957 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13959 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13961 msgstr " (modificato)"
13963 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13964 msgid " (read only)"
13965 msgstr " (sola lettura)"
13967 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13968 msgid "Formatting document..."
13969 msgstr "Formattazione del documento..."
13971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13973 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13977 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13982 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13987 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13988 "1995-2006 LyX Team"
13990 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13991 "1995-2001 Gruppo LyX"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13995 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13996 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13997 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13998 "any later version."
14001 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14012 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14013 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14014 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14015 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14016 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14017 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14018 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14019 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14020 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14023 msgid "LyX Version "
14024 msgstr "Versione di LyX "
14026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14027 msgid "Library directory: "
14028 msgstr "Cartella libreria: "
14030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14031 msgid "User directory: "
14032 msgstr "Cartella utente: "
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14035 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14036 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14039 msgid "Select a BibTeX database to add"
14040 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14043 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14044 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14047 msgid "Select a BibTeX style"
14048 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14051 msgid "No frame drawn"
14052 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14055 msgid "Rectangular box"
14056 msgstr "Casella rettangolare"
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14059 msgid "Oval box, thin"
14060 msgstr "Casella ovale, sottile"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14063 msgid "Oval box, thick"
14064 msgstr "Casella ovale, spessa"
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14068 msgstr "Casella ombreggiata"
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14072 msgstr "Doppia casella"
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14075 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14080 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14081 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14082 msgid "Total Height"
14083 msgstr "Altezza totale"
14085 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14088 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14091 msgid "Select external file"
14092 msgstr "Seleziona file esterno"
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14097 msgstr "In alto a sinistra"
14099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14101 msgid "Bottom left"
14102 msgstr "In basso a sinistra"
14104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14106 msgid "Baseline left"
14107 msgstr "A sinistra della linea di base"
14109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14112 msgstr "Centrato in alto"
14114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14116 msgid "Bottom center"
14117 msgstr "Centrato in basso"
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14121 msgid "Baseline center"
14122 msgstr "Al centro della linea di base"
14124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14127 msgstr "In alto a destra"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14131 msgid "Bottom right"
14132 msgstr "In basso a destra"
14134 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14136 msgid "Baseline right"
14137 msgstr "A destra della linea di base"
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14140 msgid "Select graphics file"
14141 msgstr "Seleziona file grafico"
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14144 msgid "Clipart|#C#c"
14145 msgstr "Galleria|#G#g"
14147 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14148 msgid "Select document to include"
14149 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14152 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14153 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14157 msgstr "Registro di LaTeX"
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14160 msgid "Literate Programming Build Log"
14161 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14164 msgid "lyx2lyx Error Log"
14165 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14168 msgid "Version Control Log"
14169 msgstr "Registro di controllo versione"
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14172 msgid "No LaTeX log file found."
14173 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14176 msgid "No literate programming build log file found."
14178 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14181 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14182 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14185 msgid "No version control log file found."
14186 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14188 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14189 msgid "Choose bind file"
14190 msgstr "Scegli file di collegamento"
14192 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14193 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14194 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14197 msgid "Choose UI file"
14198 msgstr "Scegli file UI"
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14201 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14202 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14205 msgid "Choose keyboard map"
14206 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14209 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14210 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14213 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14214 msgid "Choose personal dictionary"
14215 msgstr "Scegli dizionario personale"
14217 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14221 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14225 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14226 msgid "Print to file"
14227 msgstr "Stampa su file"
14229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14230 msgid "PostScript files (*.ps)"
14231 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14233 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14234 msgid "Spellchecker error"
14235 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14237 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14238 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14239 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14243 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14244 "Maybe it has been killed."
14246 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14247 "Forse è stato chiuso."
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14250 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14251 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14254 msgid "The spellchecker has failed"
14255 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14259 msgid "%1$d words checked."
14260 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14263 msgid "One word checked."
14264 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14266 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14267 msgid "Spelling check completed"
14268 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14270 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14271 msgid "Table of Contents"
14272 msgstr "Indice generale"
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14276 msgid "%1$s and %2$s"
14277 msgstr "%1$s e %2$s"
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14281 msgid "%1$s et al."
14282 msgstr "%1$s et altri."
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14286 msgstr "Nessun anno"
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14300 msgstr "Nessuna modifica"
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14314 msgstr "Maiuscoletto"
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14322 msgstr "Sottolineato"
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14326 msgstr "Sostantivo"
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14330 msgstr "Nessun colore"
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14365 msgid "System files|#S#s"
14366 msgstr "File di sistema|#S#s"
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14369 msgid "User files|#U#u"
14370 msgstr "File utente|#U#u"
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14373 msgid "Could not update TeX information"
14374 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14378 msgid "The script `%s' failed."
14379 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14384 msgstr "&Matematica"
14386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14406 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14407 msgid "Index Entry"
14408 msgstr "Voce d'indice"
14410 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14414 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14416 msgid "LaTeX Source"
14417 msgstr "Spazio visibile|#s"
14419 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14425 msgid "Directories"
14428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14429 msgid "Small-sized icons"
14432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14433 msgid "Normal-sized icons"
14436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14437 msgid "Big-sized icons"
14440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14446 msgid "unknown version"
14447 msgstr "Azione sconosciuta"
14449 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14450 msgid "Bibliography Entry Settings"
14451 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14453 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14454 msgid "BibTeX Bibliography"
14455 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14457 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14458 msgid "Box Settings"
14459 msgstr "Impostazioni casella"
14461 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14462 msgid "Branch Settings"
14463 msgstr "Impostazioni ramo"
14465 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14470 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14474 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14479 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14483 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14484 msgid "Merge Changes"
14485 msgstr "Unisci modifiche"
14487 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14493 "Modificato da %1$s\n"
14496 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14498 msgid "Change made at %1$s\n"
14499 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14501 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14503 msgstr "Stile testo"
14505 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14506 msgid "Previous command"
14507 msgstr "Comando precedente"
14509 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14510 msgid "Next command"
14511 msgstr "Comando successivo"
14513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14514 msgid "big[[delimiter size]]"
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14518 msgid "Big[[delimiter size]]"
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14522 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14526 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14530 msgid "Math Delimiter"
14531 msgstr "Delimitatore matematico"
14533 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14534 msgid "LyX: Delimiters"
14535 msgstr "LyX: delimitatori"
14537 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14538 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14546 msgstr "linea tabellare"
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14549 msgid "Computer Modern Roman"
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14553 msgid "Latin Modern Roman"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14557 msgid "AE (Almost European)"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14562 msgid "Times Roman"
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14571 msgid "Bitstream Charter"
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14575 msgid "New Century Schoolbook"
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14590 msgstr "Sans Serif"
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14593 msgid "Concrete Roman"
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14597 msgid "Zapf Chancery"
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14601 msgid "Computer Modern Sans"
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14605 msgid "Latin Modern Sans"
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14613 msgid "Avant Garde"
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14623 msgstr "In alto a destra"
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14626 msgid "Computer Modern Typewriter"
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14631 msgid "Latin Modern Typewriter"
14632 msgstr "Typewriter"
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14637 msgstr "Trascrittori"
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14649 msgid "CM Typewriter Light"
14650 msgstr "Typewriter"
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14658 msgid " (not installed)"
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14664 msgstr "predefinito"
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14688 msgstr "intestazioni"
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14704 msgid "LaTeX default"
14705 msgstr "LaTeX ha fallito"
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14736 msgid "Appears in TOC"
14737 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14740 msgid "Author-year"
14741 msgstr "Autore-anno"
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14749 msgid "Unavailable: %1$s"
14750 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14753 msgid "Document Class"
14754 msgstr "Classe documento"
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14757 msgid "Text Layout"
14758 msgstr "Struttura testo"
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14761 msgid "Page Layout"
14762 msgstr "Struttura pagina"
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14765 msgid "Page Margins"
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14769 msgid "Numbering & TOC"
14770 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14773 msgid "Math Options"
14774 msgstr "Opzioni matematiche"
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14777 msgid "Float Placement"
14778 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14782 msgstr "Elenchi puntati"
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14789 msgid "LaTeX Preamble"
14790 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14793 msgid "Document Settings"
14794 msgstr "Impostazioni documento"
14796 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14797 msgid "TeX Code Settings"
14798 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14800 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14801 msgid "External Material"
14802 msgstr "Materiale esterno"
14804 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14808 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14809 msgid "Float Settings"
14810 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14812 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14816 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14817 msgid "Child Document"
14818 msgstr "Documento figlio"
14820 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14822 msgid "Program Listings Settings"
14823 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14825 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14826 msgid "Math Matrix"
14827 msgstr "Matrice matematica"
14829 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14830 msgid "LyX: Insert Matrix"
14831 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14833 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14834 msgid "Note Settings"
14835 msgstr "Impostazioni nota"
14837 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14840 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14842 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14843 "the items is used."
14846 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14847 msgid "Paragraph Settings"
14848 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14851 msgid "Look and feel"
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14856 msgid "Language settings"
14857 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14866 msgstr "Testo semplice"
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14869 msgid "Date format"
14870 msgstr "Formato data"
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14877 msgid "Screen fonts"
14878 msgstr "Caratteri schermo"
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14889 msgid "Select a document templates directory"
14890 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14893 msgid "Select a temporary directory"
14894 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14897 msgid "Select a backups directory"
14898 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14901 msgid "Select a document directory"
14902 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14906 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14909 msgid "Spellchecker"
14910 msgstr "Correttore ortografico"
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14925 msgid "pspell (library)"
14926 msgstr "pspell (libreria)"
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14929 msgid "aspell (library)"
14930 msgstr "aspell (libreria)"
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14934 msgstr "Convertitori"
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14938 msgstr "Trascrittori"
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14941 msgid "File formats"
14942 msgstr "Formati file"
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14945 msgid "Format in use"
14946 msgstr "Formato in uso"
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14951 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14959 msgid "User interface"
14960 msgstr "Interfaccia utente"
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14967 msgid "Preferences"
14968 msgstr "Preferenze"
14970 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14971 msgid "Print Document"
14972 msgstr "Salta documento"
14974 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14975 msgid "Cross-reference"
14976 msgstr "Riferimento incrociato"
14978 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14980 msgstr "&Torna indietro"
14982 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14984 msgstr "Salta indietro"
14986 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14987 msgid "Jump to label"
14988 msgstr "Salta all'etichetta"
14990 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14991 msgid "Find and Replace"
14992 msgstr "Trova e sostituisci"
14994 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14995 msgid "Send Document to Command"
14996 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14998 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15000 msgstr "Mostra file"
15002 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15003 msgid "Table Settings"
15004 msgstr "Impostazioni tabella"
15006 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15007 msgid "Insert Table"
15008 msgstr "Inserisci tabella"
15010 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15011 msgid "TeX Information"
15012 msgstr "Informazione di TeX"
15014 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15015 msgid "Vertical Space Settings"
15016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15018 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15019 msgid "Text Wrap Settings"
15020 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15027 msgid "Invalid filename"
15028 msgstr "Il nome del file non è valido"
15030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15036 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15037 "di questi caratteri:\n"
15039 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15040 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15041 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15046 #: src/insets/Inset.cpp:260
15047 msgid "Opened inset"
15048 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15052 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15055 msgid "Export Warning!"
15056 msgstr "Allarme di esportazione!"
15058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15061 "BibTeX will be unable to find them."
15063 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15064 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15069 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15070 "BibTeX will be unable to find it."
15072 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15073 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15075 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15077 msgstr "Incasellato"
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15081 msgstr "Senza cornice"
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15099 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15100 msgid "Opened Box Inset"
15101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15104 msgid "Opened Branch Inset"
15105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15112 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15114 msgstr "Non definito: "
15116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15121 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15122 msgid "Opened Caption Inset"
15123 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15127 msgid "Senseless!!! "
15128 msgstr "E' privo di senso!"
15130 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15131 msgid "Opened CharStyle Inset"
15132 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15136 msgid "LaTeX Command: "
15137 msgstr "Comando &BibTeX:"
15139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15141 msgid "Unknown inset name: "
15142 msgstr "Inserto sconosciuto"
15144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15146 msgid "Inset Command: "
15147 msgstr "Comando di indice:"
15149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15151 msgid "Unknown parameter name: "
15152 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15155 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15158 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15159 msgid "Opened ERT Inset"
15160 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15162 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15166 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15167 msgid "Opened Environment Inset: "
15168 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15172 msgid "External template %1$s is not installed"
15173 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15181 msgid "Opened Float Inset"
15182 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15190 msgid " (sideways)"
15191 msgstr " (obliquamente)"
15193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15195 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15199 msgid "List of %1$s"
15200 msgstr "Elenco di %1$s"
15202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15206 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15207 msgid "Opened Footnote Inset"
15208 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15210 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15213 msgstr "Nota a piè di pagina"
15215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15218 "Could not copy the file\n"
15220 "into the temporary directory."
15222 "Non ho potuto copiare il file\n"
15224 "nella cartella temporanea."
15226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15229 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15233 msgid "Graphics file: %1$s"
15234 msgstr "File grafici: %1$s"
15236 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15238 msgid "Horizontal Fill"
15239 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15242 msgid "Verbatim Input"
15243 msgstr "Input testuale"
15245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15246 msgid "Verbatim Input*"
15247 msgstr "Input* testuale"
15249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15252 "Included file `%1$s'\n"
15253 "has textclass `%2$s'\n"
15254 "while parent file has textclass `%3$s'."
15256 "Il file incluso `%1$s'\n"
15257 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15258 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15261 msgid "Different textclasses"
15262 msgstr "Classi testo differenti"
15264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15272 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15274 msgid "Opened Listings Inset"
15275 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15278 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15282 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15283 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15284 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15293 msgid "Nomenclature"
15294 msgstr "Congettura"
15296 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15300 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15304 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15307 msgstr "Senza cornice"
15309 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15314 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15315 msgid "Opened Note Inset"
15316 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15318 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15322 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15323 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15324 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15326 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15331 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15332 msgid "Clear Double Page"
15335 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15339 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15343 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15347 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15348 msgid "Page Number"
15349 msgstr "Numero pagina"
15351 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15355 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15356 msgid "Textual Page Number"
15357 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15359 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15361 msgstr "Pagina di testo: "
15363 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15364 msgid "Standard+Textual Page"
15365 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15367 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15369 msgstr "Riferimento e testo: "
15371 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15373 msgstr "Riferimento considerevole"
15375 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15377 msgid "FormatRef: "
15380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15382 msgid "Unknown TOC type"
15383 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15385 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15386 msgid "Opened table"
15387 msgstr "La tabella è stata aperta"
15389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15390 msgid "Error setting multicolumn"
15391 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15394 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15395 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15397 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15398 msgid "Opened Text Inset"
15399 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15401 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15405 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15406 msgid "Opened Theorem Inset"
15407 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15409 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15413 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15417 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15418 msgid "Vertical Space"
15419 msgstr "Spazio verticale"
15421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15426 msgid "Opened Wrap Inset"
15427 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15436 msgstr "Non mostrato."
15438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15440 msgstr "Sto caricando..."
15442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15443 msgid "Converting to loadable format..."
15444 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15447 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15448 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15451 msgid "Scaling etc..."
15452 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15455 msgid "Ready to display"
15456 msgstr "Pronto a mostrare"
15458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15459 msgid "No file found!"
15460 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15463 msgid "Error converting to loadable format"
15465 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15468 msgid "Error loading file into memory"
15469 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15472 msgid "Error generating the pixmap"
15473 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15477 msgstr "Nessuna immagine"
15479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15480 msgid "Preview loading"
15481 msgstr "Caricamento anteprima"
15483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15484 msgid "Preview ready"
15485 msgstr "L'anteprima è pronta"
15487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15488 msgid "Preview failed"
15489 msgstr "Anteprima non riuscita"
15491 #: src/lengthcommon.cpp:37
15495 #: src/lengthcommon.cpp:37
15499 #: src/lengthcommon.cpp:37
15503 #: src/lengthcommon.cpp:37
15507 #: src/lengthcommon.cpp:37
15511 #: src/lengthcommon.cpp:37
15515 #: src/lengthcommon.cpp:38
15519 #: src/lengthcommon.cpp:38
15523 #: src/lengthcommon.cpp:38
15527 #: src/lengthcommon.cpp:39
15529 msgid "Text Width %"
15530 msgstr "Larghezza fissa"
15532 #: src/lengthcommon.cpp:39
15534 msgid "Column Width %"
15535 msgstr "Larghezza colonna"
15537 #: src/lengthcommon.cpp:39
15539 msgid "Page Width %"
15540 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15542 #: src/lengthcommon.cpp:39
15544 msgid "Line Width %"
15545 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15547 #: src/lengthcommon.cpp:40
15549 msgid "Text Height %"
15550 msgstr "Altezza totale"
15552 #: src/lengthcommon.cpp:40
15554 msgid "Page Height %"
15555 msgstr "Altezza totale"
15557 #: src/lyxfind.cpp:136
15558 msgid "Search error"
15559 msgstr "Cerca errore"
15561 #: src/lyxfind.cpp:137
15562 msgid "Search string is empty"
15563 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15565 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15566 msgid "String not found!"
15567 msgstr "Stringa non trovata!"
15569 #: src/lyxfind.cpp:323
15570 msgid "String has been replaced."
15571 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15573 #: src/lyxfind.cpp:326
15574 msgid " strings have been replaced."
15575 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15577 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15579 msgid " Macro: %1$s: "
15580 msgstr "Macro: %1$s: "
15582 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15583 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15585 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15586 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15588 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15590 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15591 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15594 msgid "Only one row"
15595 msgstr "Una sola riga"
15597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15598 msgid "Only one column"
15599 msgstr "Una sola colonna"
15601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15602 msgid "No hline to delete"
15603 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15606 msgid "No vline to delete"
15607 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15612 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15616 msgstr "Nessun numero"
15618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15625 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15630 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15635 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15638 msgid "create new math text environment ($...$)"
15639 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15642 msgid "entered math text mode (textrm)"
15643 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15648 msgstr "sfondo matematica"
15650 #: src/output.cpp:39
15653 "Could not open the specified document\n"
15656 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15659 #: src/output_plaintext.cpp:148
15663 #: src/output_plaintext.cpp:160
15664 msgid "References: "
15665 msgstr "Referimenti: "
15667 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15668 msgid "All files (*)"
15669 msgstr "Tutti i file (*)"
15671 #: src/support/Package.cpp.in:448
15673 msgid "LyX binary not found"
15674 msgstr "Stringa non trovata!"
15676 #: src/support/Package.cpp.in:449
15679 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15681 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15684 #: src/support/Package.cpp.in:569
15687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15690 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15692 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15694 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15695 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15698 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15700 msgid "File not found"
15701 msgstr "Stringa non trovata!"
15703 #: src/support/Package.cpp.in:655
15706 "Invalid %1$s switch.\n"
15707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15709 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15710 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15712 #: src/support/Package.cpp.in:682
15715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15718 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15719 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15721 #: src/support/Package.cpp.in:707
15724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15725 "%2$s is not a directory."
15727 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15728 "%2$s non è una cartella."
15730 #: src/support/Package.cpp.in:709
15732 msgid "Directory not found"
15733 msgstr "Stringa non trovata!"
15735 #: src/support/os_win32.cpp:335
15737 msgid "System file not found"
15738 msgstr "Stringa non trovata!"
15740 #: src/support/os_win32.cpp:336
15742 "Unable to load shfolder.dll\n"
15746 #: src/support/os_win32.cpp:341
15748 msgid "System function not found"
15749 msgstr "Stringa non trovata!"
15751 #: src/support/os_win32.cpp:342
15753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15754 "Don't know how to proceed. Sorry."
15757 #: src/support/userinfo.cpp:44
15758 msgid "Unknown user"
15759 msgstr "Utente sconosciuto"
15766 #~ msgid "Corollary. "
15767 #~ msgstr "Corollario."
15770 #~ msgid "Basic style"
15771 #~ msgstr "Stili BibTeX"
15774 #~ msgid "&Caption"
15775 #~ msgstr "Didascalia"
15778 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15779 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
15783 #~ msgstr "&Etichetta:"
15786 #~ msgid "A Label for the caption"
15787 #~ msgstr "Didascalia tabella"
15790 #~ msgid "<- P&romote"
15791 #~ msgstr "&Proteggi:"
15799 #~ msgstr "&Aggiorna"
15802 #~ msgid "SubSection"
15803 #~ msgstr "Sottosezione"
15805 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15806 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15808 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15809 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15811 #~ msgid "French Canadian"
15812 #~ msgstr "Franco Canadese"
15814 #~ msgid "German (new spelling)"
15815 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15818 #~ msgid "Upper Sorbian"
15822 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15825 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15826 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15828 #~ msgid "Unknown toc list"
15829 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15832 #~ msgid "Insert glossary entry"
15833 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15837 #~ msgstr "&Globale"
15840 #~ msgid "TeX Code:"
15841 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15843 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15844 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15846 #~ msgid "&Detach panel"
15847 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15849 #~ msgid "Select a page of symbols"
15850 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15852 #~ msgid "Insert spacing"
15853 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15855 #~ msgid "Set limits style"
15856 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15858 #~ msgid "Set math font"
15859 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15861 #~ msgid "Insert fraction"
15862 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15864 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15865 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15867 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15868 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15870 #~ msgid "Math Panel|l"
15871 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15873 #~ msgid "Math Panel|P"
15874 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15876 #~ msgid "Insert table"
15877 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15879 #~ msgid "Show math panel"
15880 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15882 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15883 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15885 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15886 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15888 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15889 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15891 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15892 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15894 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15895 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15898 #~ msgid "Insert math delimiters"
15899 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15901 #~ msgid "E&xtra options"
15902 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15904 #~ msgid "Alig&nment:"
15905 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15911 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15912 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15914 #~ msgid "&Converters"
15915 #~ msgstr "&Convertitori"
15917 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15918 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15920 #~ msgid "Class Settings"
15921 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15924 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15925 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15927 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15928 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15930 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15931 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15933 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15934 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15937 #~ msgstr "\tFine."
15942 #~ msgid "PrettyRef: "
15943 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15945 #~ msgid "Opening child document "
15946 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15949 #~ msgid "Caption."
15950 #~ msgstr "Didascalia"
15953 #~ msgid "Special Insets|S"
15954 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15957 #~ msgid "Insets|n"
15958 #~ msgstr "Inserisci|I"