]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
chkconfig.ltx: sort fontnames
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "&Cancella"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "&Etichetta:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "&Chiave:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&Natbib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr ""
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
155 msgid "&Add"
156 msgstr "&Aggiungi"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Cancella"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Contenuto:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Elimina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "&Aggiungi..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "Databa&se"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "Sti&le"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr ""
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nessuno"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minipagina"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 #, fuzzy
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Casella &interna:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 #, fuzzy
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "Dedica:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Valore altezza"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Valore della larghezza"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altezza:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Larghezza:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Allineamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Sinistra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centrato"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Destra"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Allunga"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 #, fuzzy
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "&Orizzontale:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr ""
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Superiore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Centrale"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Inferiore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 #, fuzzy
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Casella"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #, fuzzy
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contenuto:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "&Verticale:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Ripristina"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Applica"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nuovo:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Rimuovi"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Carattere: "
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "Dimen&sione:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
459 msgid "Default"
460 msgstr "Predefinito"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Minuscolo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 msgid "Smallest"
470 msgstr "Piccolissimo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
474 msgid "Smaller"
475 msgstr "Molto piccolo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
479 msgid "Small"
480 msgstr "Piccolo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
484 msgid "Normal"
485 msgstr "Normale"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
489 msgid "Large"
490 msgstr "Grande"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
494 msgid "Larger"
495 msgstr "Molto grande"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
499 msgid "Largest"
500 msgstr "Grandissimo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
504 msgid "Huge"
505 msgstr "Enorme"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
509 msgid "Huger"
510 msgstr "Gigantesco"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 #, fuzzy
514 msgid "&Custom Bullet:"
515 msgstr "Acquirente"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
518 #, fuzzy
519 msgid "&Level:"
520 msgstr "&Etichetta:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
523 msgid "Change:"
524 msgstr "Cambia:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
531 msgid "&Next change"
532 msgstr "&Prossima modifica"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
539 msgid "&Accept"
540 msgstr "&Accetta"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
547 msgid "&Reject"
548 msgstr "&Rifiuta"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
552 msgid "Font family"
553 msgstr "Famiglia caratteri"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
556 msgid "&Family:"
557 msgstr "&Famiglia:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
561 msgid "Font shape"
562 msgstr "Forma carattere"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
565 msgid "S&hape:"
566 msgstr "F&orma:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
570 msgid "Font series"
571 msgstr "Serie carattere"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
578 msgid "Language"
579 msgstr "Lingua"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
583 msgid "Font color"
584 msgstr "Colore carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
588 msgid "&Language:"
589 msgstr "&Lingua:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
592 msgid "&Series:"
593 msgstr "&Serie:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
596 msgid "&Color:"
597 msgstr "&Colore:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
605 msgid "Font size"
606 msgstr "Dimensione carattere"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
610 msgid "Other font settings"
611 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
614 msgid "Always Toggled"
615 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
618 msgid "&Misc:"
619 msgstr "&Varie:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
622 msgid "toggle font on all of the above"
623 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
626 msgid "&Toggle all"
627 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
630 msgid "Apply each change automatically"
631 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
634 msgid "Apply changes immediately"
635 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
643 msgid "Close"
644 msgstr "Chiudi"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
647 msgid "Move the selected citation up"
648 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
651 #, fuzzy
652 msgid "&Up"
653 msgstr "&Aggiorna"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
656 msgid "Move the selected citation down"
657 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
660 #, fuzzy
661 msgid "&Down"
662 msgstr "Città"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
665 msgid "D&elete"
666 msgstr "Eli&mina"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
669 #, fuzzy
670 msgid "&Selected Citations:"
671 msgstr "&Selezione:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
674 #, fuzzy
675 msgid "A&vailable Citations:"
676 msgstr "&Rami diponibili:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
679 #, fuzzy
680 msgid "Formatting"
681 msgstr "Formati"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
684 msgid "Natbib citation style to use"
685 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
688 #, fuzzy
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "Stile &citazione:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Elenca tutti gli autori"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 #, fuzzy
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "&Elenco completo degli autori"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 #, fuzzy
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "Forza &maiuscolo"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "&Testo dopo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Testo &prima:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "A&pplica"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 #, fuzzy
732 msgid "Search Citation"
733 msgstr "Citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
736 #, fuzzy
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 #, fuzzy
746 msgid "<- C&lear"
747 msgstr "C&ancella"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 #, fuzzy
751 msgid "F&ind:"
752 msgstr "&Trova:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
755 msgid "Insert the delimiters"
756 msgstr "Inserisci i delimitatori"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
759 msgid "&Insert"
760 msgstr "&Inserisci"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
763 msgid "&Size:"
764 msgstr "&Dimensione:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
767 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
768 #, fuzzy
769 msgid "TeX Code: "
770 msgstr "Codice TeX|X"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
773 msgid "Match delimiter types"
774 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
777 msgid "&Keep matched"
778 msgstr "&Tieni il corrisponente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
781 msgid "Reset to the default settings for the document class"
782 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
785 msgid "Use Class Defaults"
786 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
789 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
790 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
793 msgid "Save as Document Defaults"
794 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
797 msgid "Display"
798 msgstr "Mostra"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
801 msgid "Show ERT inline"
802 msgstr "Mostra ERT immersi"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 msgid "&Inline"
806 msgstr "&Immergi"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
809 msgid "Show ERT button only"
810 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 msgid "&Collapsed"
814 msgstr "&Collassato"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
817 msgid "Show ERT contents"
818 msgstr "Mostra contenuti ERT"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 msgid "O&pen"
822 msgstr "A&pri"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 msgid "File"
826 msgstr "File"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 msgid "&Draft"
830 msgstr "&Bozza"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
833 msgid "Edit the file externally"
834 msgstr "Modifica il file esternamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
837 msgid "&Edit File..."
838 msgstr "&Modifica file..."
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
841 msgid "Select a file"
842 msgstr "Seleziona un file"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 msgid "Filename"
847 msgstr "Nome file"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 msgid "&File:"
853 msgstr "&File:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 msgid "Template"
857 msgstr "Modello"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
860 msgid "Available templates"
861 msgstr "Modelli disponibili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 msgid "LyX View"
865 msgstr "Vista LyX"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
871 msgid "Screen display"
872 msgstr "Contenuto dello schermo"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 msgid "Monochrome"
878 msgstr "Bianco e nero"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
883 msgid "Grayscale"
884 msgstr "Scala di grigi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 msgid "Color"
890 msgstr "Colore"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
893 msgid "Preview"
894 msgstr "Anteprima"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
900 msgid "Percentage to scale by in LyX"
901 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 msgid "%"
905 msgstr "%"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
909 msgid "&Display:"
910 msgstr "&Visualizza:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
913 msgid "Sca&le:"
914 msgstr "Sca&la:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
917 msgid "Display image in LyX"
918 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 msgid "Rotate"
926 msgstr "Ruota"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
932 msgid "Angle to rotate image by"
933 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
939 msgid "The origin of the rotation"
940 msgstr "E' l'origine della rotazione"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
943 msgid "&Origin:"
944 msgstr "&Origine:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 msgid "A&ngle:"
948 msgstr "A&ngolo:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 msgid "Scale"
952 msgstr "Scala"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
956 msgid "Height of image in output"
957 msgstr "Altezza dell'immagine output"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
960 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
961 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
965 msgid "&Maintain aspect ratio"
966 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
970 msgid "Width of image in output"
971 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 msgid "Crop"
975 msgstr "Spunta"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
979 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
980 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
984 msgid "&Get from File"
985 msgstr "&Ottieni da file"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
989 msgid "Clip to bounding box values"
990 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
994 msgid "Clip to &bounding box"
995 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
999 msgid "&Left bottom:"
1000 msgstr "In basso a &sinistra:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1004 msgid "Right &top:"
1005 msgstr "In &alto a destra:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 msgid "x"
1009 msgstr "x"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 msgid "y"
1013 msgstr "y"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 msgid "Options"
1017 msgstr "Opzioni"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 msgid "O&ption:"
1021 msgstr "O&pzione:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 msgid "Forma&t:"
1025 msgstr "Forma&to:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Form"
1030 msgstr "Formati"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1033 msgid "Use &default placement"
1034 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1037 msgid "Advanced Placement Options"
1038 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1041 msgid "&Top of page"
1042 msgstr "&Inizio pagina"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1045 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1046 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Here de&finitely"
1051 msgstr "Qui definitivamente"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1054 msgid "&Here if possible"
1055 msgstr "&Qui se possibile"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1058 msgid "&Page of floats"
1059 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1062 msgid "&Bottom of page"
1063 msgstr "&Piè pagina"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1066 msgid "&Span columns"
1067 msgstr "&Attraversa colonne"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1070 msgid "&Rotate sideways"
1071 msgstr "&Ruota lateralmente"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1074 #, fuzzy
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "&Carattere: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Sc&ale (%):"
1081 msgstr "Riscala %"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1090 msgid "&Roman:"
1091 msgstr "&Romano:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1094 #, fuzzy
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "Riscala %"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 #, fuzzy
1100 msgid "&Sans Serif:"
1101 msgstr "Sa&ns Serif:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Maiuscoletto"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Margini &predefiniti"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 #, fuzzy
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Grafici"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Modifica"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Seleziona file immagine"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1136 msgid "File name of image"
1137 msgstr "Nome file immagine"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rotate Graphics"
1142 msgstr "Grafici"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1145 msgid "A&ngle (Degrees):"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1149 msgid "Or&igin:"
1150 msgstr "Or&igine:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Output Size"
1155 msgstr "Output"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1158 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &height:"
1164 msgstr "&Altezza intestazione:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Scale Graphics (%):"
1169 msgstr "&Grafici"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1172 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &width:"
1178 msgstr "&Larghezza:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1185 msgid "&Clipping"
1186 msgstr "&Attaccare"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1190 #, fuzzy
1191 msgid "y:"
1192 msgstr "y"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1196 #, fuzzy
1197 msgid "x:"
1198 msgstr "x"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1201 #, fuzzy
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1207 msgid "Additional LaTeX options"
1208 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1211 msgid "LaTeX &options:"
1212 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1215 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1216 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1219 msgid "Don't un&zip on export"
1220 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1223 msgid "Draft mode"
1224 msgstr "Modalità bozza"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1227 msgid "&Draft mode"
1228 msgstr "Modalità &bozza"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1231 #, fuzzy
1232 msgid "S&ubfigure"
1233 msgstr "Sotto&figura"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1237 msgid "The caption for the sub-figure"
1238 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1241 msgid "Ca&ption:"
1242 msgstr "Di&dascalia:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Sho&w in LyX"
1247 msgstr "&Mostra in LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1252 msgstr "Sa&ns Serif:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1255 msgid "Listing Params"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "Di&dascalia:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etichetta:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostra anteprima"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nome del file da includere"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Includi tipo:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Includi"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Input"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Testuale"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Listings"
1311 msgstr "Elenco"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Carica il file"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1318 msgid "&Load"
1319 msgstr "&Carica"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Classe documento:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1326 msgid "&Options:"
1327 msgstr "&Opzioni:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Driver postscript:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1338 msgid "&Encoding:"
1339 msgstr "&Codifica:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "&Stile virgolette:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Elenco"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Main Settings"
1353 msgstr "Impostazioni ramo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1356 msgid "Style"
1357 msgstr "Stile"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1360 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Break long lines"
1366 msgstr "&Usa tabella lunga"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1369 msgid "Insert a special symbol for a space"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1373 msgid "&Space as Symbol"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Use extended character table"
1379 msgstr "Stile carattere indefinito"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Extended Chars"
1384 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Font style:"
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1392 msgid "Choose the Font Style"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Font size:"
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Choose the Font Size"
1405 msgstr "Scegli un file di stile"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Placement"
1410 msgstr "&Posizionamento:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Placement:"
1415 msgstr "&Posizionamento:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Float"
1420 msgstr "Oggetti mobili|o"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1423 msgid "Inline listing"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Number style"
1429 msgstr "Lista numerata"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Last line:"
1434 msgstr "linea matematica"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1437 #, fuzzy
1438 msgid "First line:"
1439 msgstr "Primo nome"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1442 msgid "enable for numbers on the leftside"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Left"
1449 msgstr "Sinistra"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1452 msgid "enable for numbers on the right side"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Right"
1459 msgstr "Destra"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Step:"
1464 msgstr "Gradino"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1469 msgid "Differenz between two numbered lines"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1473 msgid "Advanced"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1477 msgid "More Parameters"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1481 #, fuzzy
1482 msgid "OK"
1483 msgstr "&OK"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1486 msgid "Update the display"
1487 msgstr "Aggiorna schermo"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1491 msgid "&Update"
1492 msgstr "&Aggiorna"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1495 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1496 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1499 msgid "&Default Margins"
1500 msgstr "Margini &predefiniti"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1503 msgid "&Top:"
1504 msgstr "&Superiore:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1507 msgid "&Bottom:"
1508 msgstr "&Inferiore:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1511 msgid "&Inner:"
1512 msgstr "&Interno:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1515 msgid "O&uter:"
1516 msgstr "E&sterno:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1519 msgid "Head &sep:"
1520 msgstr "&Separazione intestazione:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1523 msgid "Head &height:"
1524 msgstr "&Altezza intestazione:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1527 msgid "&Foot skip:"
1528 msgstr "&Salto piè pagina:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1534 msgid "Number of rows"
1535 msgstr "Numero di righe"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1539 msgid "&Rows:"
1540 msgstr "&Righe:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1546 msgid "Number of columns"
1547 msgstr "Numero di colonne"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1551 msgid "&Columns:"
1552 msgstr "&Colonne:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1556 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1559 msgid "Vertical alignment"
1560 msgstr "Allineamento verticale"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1563 msgid "&Vertical:"
1564 msgstr "&Verticale:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1568 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1571 msgid "&Horizontal:"
1572 msgstr "&Orizzontale:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1575 msgid "&Use AMS math package automatically"
1576 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1579 msgid "Use AMS &math package"
1580 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Use esint package &automatically"
1585 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Use &esint package"
1590 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Sort &as:"
1595 msgstr "Strasse:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Description:"
1600 msgstr "Descrizione"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Symbol:"
1605 msgstr "Simbolo"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1608 msgid "Type"
1609 msgstr "Tipo"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1612 msgid "LyX internal only"
1613 msgstr "Solo interno a LyX"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1616 msgid "LyX &Note"
1617 msgstr "&Nota di LyX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1620 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1621 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1624 msgid "&Comment"
1625 msgstr "&Commento"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1628 msgid "Print as grey text"
1629 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1632 msgid "&Greyed out"
1633 msgstr "&In grigio"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1636 msgid "Framed in box"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1640 #, fuzzy
1641 msgid "&Framed"
1642 msgstr "Primo nome"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Box with shaded background"
1647 msgstr "sfondo nota"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Shaded"
1652 msgstr "&Salva"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1655 msgid "&List in Table of Contents"
1656 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1659 msgid "&Numbering"
1660 msgstr "&Numerazione"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1663 msgid "Paper Size"
1664 msgstr "Formato carta"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1668 msgstr ""
1669 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1670 "\"Personalizzato\""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1673 msgid "Orientation"
1674 msgstr "Orientazione"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1677 msgid "&Portrait"
1678 msgstr "&Verticale"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1681 msgid "&Landscape"
1682 msgstr "&Orizzontale"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1685 msgid "Page &style:"
1686 msgstr "&Stile pagina:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1689 msgid "Style used for the page header and footer"
1690 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1693 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1694 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1697 msgid "&Two-sided document"
1698 msgstr "Documento su &due facce"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1701 msgid "Label Width"
1702 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1706 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1707 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1710 msgid "&Longest label"
1711 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "In&denta paragrafo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1720 msgstr "I&nterlinea:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1724 msgid "Single"
1725 msgstr "Singolo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1728 msgid "1.5"
1729 msgstr "1.5"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1733 msgid "Double"
1734 msgstr "Doppio"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1740 msgid "Custom"
1741 msgstr "Personalizzato"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Default"
1746 msgstr "Predefinito"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Justified"
1751 msgstr "Giustificato"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&Center"
1756 msgstr "Centrato"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1759 msgid "&Colors"
1760 msgstr "&Colori"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1763 msgid "&Alter..."
1764 msgstr "&Altera..."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Converter File Cache"
1769 msgstr "Inserisci file|e"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Enabled"
1774 msgstr "Tabella &lunga"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Maximum Age (in days):"
1779 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Converter Defi&nitions"
1784 msgstr "Definizione"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1788 msgid "A&dd"
1789 msgstr "A&ggiungi"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1794 msgid "&Modify"
1795 msgstr "&Modifica"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Remo&ve"
1800 msgstr "&Rimuovi"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&From format:"
1805 msgstr "&Formato:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&To format:"
1810 msgstr "&Formato data:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1813 msgid "E&xtra flag:"
1814 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1817 msgid "C&onverter:"
1818 msgstr "C&onvertitore:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1821 msgid "C&opiers"
1822 msgstr "T&rascrittori"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1825 msgid "&Format:"
1826 msgstr "&Formato:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1829 msgid "&Copier:"
1830 msgstr "&Trascrittore:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1833 msgid ""
1834 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1835 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1836 "rather than the Cygwin teTeX."
1837 msgstr ""
1838 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1839 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1840 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1843 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1844 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1847 msgid "&Date format:"
1848 msgstr "&Formato data:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1851 msgid "Date format for strftime output"
1852 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1855 msgid "Display &Graphics:"
1856 msgstr "Mostra &grafici:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1859 msgid "Off"
1860 msgstr "Non attivo"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1863 msgid "No math"
1864 msgstr "Niente matematica"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1867 msgid "On"
1868 msgstr "Attivo"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1871 msgid "Do not display"
1872 msgstr "Non mostrare"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1875 msgid "Instant &Preview:"
1876 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1879 msgid "&File formats"
1880 msgstr "Formati dei &file"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Document format"
1885 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Vector graphi&cs format"
1890 msgstr "Seleziona file grafico"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1893 msgid "F&ormat:"
1894 msgstr "F&ormato:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1897 msgid "S&hortcut:"
1898 msgstr "C&ollegamento:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1901 msgid "&Viewer:"
1902 msgstr "&Visualizzatore:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1905 msgid "&GUI name:"
1906 msgstr "Nome &GUI:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1909 msgid "E&xtension:"
1910 msgstr "E&stensione:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1913 msgid "Ed&itor:"
1914 msgstr "Ed&itor:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1917 msgid "&E-mail:"
1918 msgstr "&E-mail:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1921 msgid "Your name"
1922 msgstr "Il tuo nome"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1925 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1926 msgid "&Name:"
1927 msgstr "&Nome:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1930 msgid "Your E-mail address"
1931 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1935 msgid "Bro&wse..."
1936 msgstr "Sfogl&ia..."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1939 msgid "S&econd:"
1940 msgstr "S&econdo:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1943 msgid "&First:"
1944 msgstr "&Primo:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1948 msgid "Br&owse..."
1949 msgstr "Sf&oglia..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1952 msgid "Use &keyboard map"
1953 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1956 msgid "Command s&tart:"
1957 msgstr "Comando av&vio:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1960 msgid "&Default language:"
1961 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1964 msgid "Command e&nd:"
1965 msgstr "Comando f&ine:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1968 msgid "Language pac&kage:"
1969 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1972 msgid "Auto &begin"
1973 msgstr "Auto&avvio"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1976 msgid "Use b&abel"
1977 msgstr "Usa b&abel"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1980 msgid "&Global"
1981 msgstr "&Globale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1984 msgid "&Right-to-left language support"
1985 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1988 msgid "Auto &end"
1989 msgstr "Auto&terminante"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1992 msgid "Mark &foreign languages"
1993 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1996 msgid "Set class options to default on class change"
1997 msgstr ""
1998 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2001 msgid "&Reset class options when document class changes"
2002 msgstr ""
2003 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2006 msgid "Default paper si&ze:"
2007 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2010 msgid "Te&X encoding:"
2011 msgstr "Codifica Te&X:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
2014 msgid "US letter"
2015 msgstr "Lettera US"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2018 msgid "US legal"
2019 msgstr "Legale US"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2022 msgid "US executive"
2023 msgstr "Esecutivo US"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2026 msgid "A3"
2027 msgstr "A3"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2030 msgid "A4"
2031 msgstr "A4"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2034 msgid "A5"
2035 msgstr "A5"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2038 msgid "B5"
2039 msgstr "B5"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2042 msgid "External Applications"
2043 msgstr "Applicativi esterni"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2046 msgid "CheckTeX start options and flags"
2047 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2050 msgid "Chec&kTeX command:"
2051 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2054 msgid "BibTeX command and options"
2055 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2058 msgid "&BibTeX command:"
2059 msgstr "Comando &BibTeX:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2063 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2066 msgid "Index command:"
2067 msgstr "Comando di indice:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2070 msgid "DVI viewer paper size options:"
2071 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2075 msgstr ""
2076 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2077 "visualizzatori DVI"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2080 msgid "Ly&XServer pipe:"
2081 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2088 msgid "Browse..."
2089 msgstr "Sfoglia..."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2092 msgid "&PATH prefix:"
2093 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2096 msgid "&Temporary directory:"
2097 msgstr "Cartella &temporanea:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2100 msgid "&Backup directory:"
2101 msgstr "Cartella di &backup:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2104 msgid "&Working directory:"
2105 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2108 msgid "&Document templates:"
2109 msgstr "Modelli &documento:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2112 msgid "&roff command:"
2113 msgstr "comando &roff:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2116 msgid ""
2117 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2118 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2119 "paragraphs are separated by a blank line."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2123 msgid "Output &line length:"
2124 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2127 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2128 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2131 msgid "Name of the default printer"
2132 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2135 msgid "Use printer name explicitely"
2136 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2139 msgid "Adapt outp&ut"
2140 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2143 msgid "Command Options"
2144 msgstr "Opzioni comando"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2147 msgid "Re&verse:"
2148 msgstr "In&verti:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2151 msgid "To p&rinter:"
2152 msgstr "Alla st&ampante:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2155 msgid "Paper si&ze:"
2156 msgstr "Fo&rmato carta:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2159 msgid "To &file:"
2160 msgstr "Al &file:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2163 msgid "Spool &command:"
2164 msgstr "&Comando spool:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2167 msgid "&Odd pages:"
2168 msgstr "Pagine &dispari:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2171 msgid "Paper t&ype:"
2172 msgstr "T&ipo carta:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2175 msgid "E&xtra options:"
2176 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2179 msgid "Spool pref&ix:"
2180 msgstr "Pref&isso spool:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2183 msgid "Co&llated:"
2184 msgstr "Con&frontato:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2187 msgid "&Even pages:"
2188 msgstr "Pagine &pari:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2191 msgid "File ex&tension:"
2192 msgstr "Es&tensione file:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2195 msgid "Lan&dscape:"
2196 msgstr "Oriz&zontale:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2199 msgid "Co&pies:"
2200 msgstr "Co&pie:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2207 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2208 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2211 msgid "Printer co&mmand:"
2212 msgstr "Co&mando stampante:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2215 msgid "Printer &name:"
2216 msgstr "&Nome stampante:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2219 msgid "Sa&ns Serif:"
2220 msgstr "Sa&ns Serif:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2223 msgid "T&ypewriter:"
2224 msgstr "T&ypewriter:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2227 msgid "Screen &DPI:"
2228 msgstr "&DPI dello schermo:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2231 msgid "&Zoom %:"
2232 msgstr "&Zoom %:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2235 msgid "Font Sizes"
2236 msgstr "Dimensioni carattere"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2239 msgid "Larger:"
2240 msgstr "Molto grande:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2243 msgid "Largest:"
2244 msgstr "Grandissimo:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2247 msgid "Huge:"
2248 msgstr "Enorme:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2251 msgid "Hugest:"
2252 msgstr "Gigantesco:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2255 msgid "Smallest:"
2256 msgstr "Piccolissimo:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2259 msgid "Smaller:"
2260 msgstr "Molto piccolo:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2263 msgid "Small:"
2264 msgstr "Piccolo:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2267 msgid "Normal:"
2268 msgstr "Normale:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2271 msgid "Tiny:"
2272 msgstr "Minuscolo:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2275 msgid "Large:"
2276 msgstr "Grande:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2279 msgid "Spellchec&ker executable:"
2280 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2283 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2284 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2287 msgid "Al&ternative language:"
2288 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2291 msgid "Escape cha&racters:"
2292 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2295 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2296 msgstr ""
2297 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2300 msgid "Personal &dictionary:"
2301 msgstr "&Dizionario personale:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2305 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2308 msgid "Accept compound &words"
2309 msgstr "Accetta &parole composte"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2312 msgid "Use input encod&ing"
2313 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2316 msgid "Scrolling"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2320 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2321 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2324 msgid "B&rowse..."
2325 msgstr "S&foglia..."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2328 msgid "&User interface file:"
2329 msgstr "File interfaccia &utente:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2332 msgid "&Bind file:"
2333 msgstr "&Vincola file:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Session"
2338 msgstr "Versione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2343 msgstr "Posizione riga corrente"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2346 msgid "Load opened files from last session"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Restore cursor positions"
2352 msgstr "Posizione riga corrente"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2355 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Save/restore window position"
2361 msgstr "Posizione riga corrente"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2364 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2365 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2366 msgid "Width"
2367 msgstr "Larghezza"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2370 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2371 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2372 msgid "Height"
2373 msgstr "Altezza"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2376 msgid "Documents"
2377 msgstr "Documenti"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2380 msgid "B&ackup documents "
2381 msgstr "Documenti di b&ackup "
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2384 msgid " every"
2385 msgstr " ogni"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2388 msgid "minutes"
2389 msgstr "minuti"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2392 msgid "&Maximum last files:"
2393 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2396 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2397 msgid "&Save"
2398 msgstr "&Salva"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2401 msgid "Pages"
2402 msgstr "Pagine"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2405 msgid "Page number to print from"
2406 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2409 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2410 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2413 msgid "Page number to print to"
2414 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2417 msgid "Print all pages"
2418 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2421 msgid "Fro&m"
2422 msgstr "D&a"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2425 msgid "&All"
2426 msgstr "&Tutto"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2429 msgid "Print &odd-numbered pages"
2430 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2433 msgid "Print &even-numbered pages"
2434 msgstr "Stampa pagine &pari"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2437 msgid "Print in reverse order"
2438 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2441 msgid "Re&verse order"
2442 msgstr "Ordine in&verso"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2445 msgid "Copies"
2446 msgstr "Copie"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2449 msgid "Number of copies"
2450 msgstr "Numero di copie"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2453 msgid "Collate copies"
2454 msgstr "Ordina copie"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2457 msgid "&Collate"
2458 msgstr "&Ordina"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2461 msgid "&Print"
2462 msgstr "&Stampa"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2465 msgid "Print Destination"
2466 msgstr "Destinazione della stampa"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2469 msgid "Send output to the printer"
2470 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2473 msgid "P&rinter:"
2474 msgstr "S&tampante:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2477 msgid "Send output to the given printer"
2478 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2481 msgid "Send output to a file"
2482 msgstr "Manda l'output su file"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2485 msgid "La&bels in:"
2486 msgstr "Etichett&e in:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2489 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2490 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2493 msgid "<reference>"
2494 msgstr "<riferimento>"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2497 msgid "(<reference>)"
2498 msgstr "(<riferimento>)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2501 msgid "<page>"
2502 msgstr "<pagina>"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2505 msgid "on page <page>"
2506 msgstr "su pagina <pagina>"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2509 msgid "<reference> on page <page>"
2510 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2513 msgid "Formatted reference"
2514 msgstr "Riferimento formattato"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2517 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2518 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2521 msgid "&Sort"
2522 msgstr "&Ordina"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2525 msgid "Update the label list"
2526 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2529 msgid "Jump to the label"
2530 msgstr "Salta all'etichetta"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2533 msgid "&Go to Label"
2534 msgstr "&Vai all'etichetta"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2537 msgid "&Find:"
2538 msgstr "&Trova:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2541 msgid "Replace &with:"
2542 msgstr "Sostituisci &con:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2545 msgid "Case &sensitive"
2546 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2549 msgid "Match whole words onl&y"
2550 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2553 msgid "Find &Next"
2554 msgstr "Trova &successivo"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2559 msgid "&Replace"
2560 msgstr "&Sostituisci"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2563 msgid "Replace &All"
2564 msgstr "Sostituisci &tutto"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2567 msgid "Search &backwards"
2568 msgstr "Cerca &precedenti"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2572 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2575 msgid "&Export formats:"
2576 msgstr "&Esporta formati:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2579 msgid "&Command:"
2580 msgstr "&Comando:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2583 msgid "Suggestions:"
2584 msgstr "Suggerimenti:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2587 msgid "Replace word with current choice"
2588 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2592 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2595 msgid "Ignore this word"
2596 msgstr "Ignora questa parola"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2599 msgid "&Ignore"
2600 msgstr "&Ignora"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2603 msgid "Ignore this word throughout this session"
2604 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2607 msgid "I&gnore All"
2608 msgstr "I&gnora tutto"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2611 msgid "Replacement:"
2612 msgstr "Sostituzione:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2615 msgid "Current word"
2616 msgstr "Termine attuale"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2619 msgid "Unknown word:"
2620 msgstr "Termine sconosciuto:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2623 msgid "Replace with selected word"
2624 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2627 msgid "&Table Settings"
2628 msgstr "&Impostazioni tabella"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2631 msgid "Column Width"
2632 msgstr "Larghezza colonna"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2635 msgid "Fixed width of the column"
2636 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2639 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2640 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2643 msgid "&Vertical alignment:"
2644 msgstr "&Allineamento verticale:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2647 msgid "&Horizontal alignment:"
2648 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2651 msgid "Horizontal alignment in column"
2652 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2655 msgid "Justified"
2656 msgstr "Giustificato"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2659 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2660 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2663 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2664 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2668 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2671 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2672 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2675 msgid "Merge cells"
2676 msgstr "Unisci celle"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2679 msgid "&Multicolumn"
2680 msgstr "&Multi colonna"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2683 msgid "LaTe&X argument:"
2684 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2688 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2691 msgid "&Borders"
2692 msgstr "&Bordi"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2695 msgid "All Borders"
2696 msgstr "Tutti i bordi"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2700 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2703 msgid "&Set"
2704 msgstr "&Imposta"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2708 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2711 msgid "C&lear"
2712 msgstr "C&ancella"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Fo&rmal"
2721 msgstr "Normale"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2724 msgid "Use default (grid-like) border style"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2728 #, fuzzy
2729 msgid "De&fault"
2730 msgstr "Predefinito"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2733 msgid "Set Borders"
2734 msgstr "Imposta bordi"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2737 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2738 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Additional Space"
2743 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2746 msgid "T&op of row:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Botto&m of row:"
2752 msgstr "&Piè pagina"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2755 msgid "Bet&ween rows:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2759 msgid "&Longtable"
2760 msgstr "Tabella &lunga"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2763 msgid "Set a page break on the current row"
2764 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2767 msgid "Page &break on current row"
2768 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2771 msgid "Settings"
2772 msgstr "Impostazioni"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2775 msgid "Status"
2776 msgstr "Status"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2779 msgid "Header:"
2780 msgstr "Intestazione:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2783 msgid "Footer:"
2784 msgstr "Coda:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2787 msgid "First header:"
2788 msgstr "Prima intestazione:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2791 msgid "Last footer:"
2792 msgstr "Ultima coda:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2795 msgid "Contents"
2796 msgstr "Contenuti"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2799 msgid "Border above"
2800 msgstr "Bordo superiore"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2803 msgid "Border below"
2804 msgstr "Bordo inferiore"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2807 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2808 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2812 msgid "on"
2813 msgstr "su"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2816 msgid "This row is the header of the first page"
2817 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2821 msgstr ""
2822 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2825 msgid "This row is the footer of the last page"
2826 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2833 msgid "double"
2834 msgstr "doppio"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2837 msgid "Don't output the last footer"
2838 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2842 msgid "is empty"
2843 msgstr "è vuoto"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2846 msgid "Don't output the first header"
2847 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2850 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2851 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2854 msgid "&Use long table"
2855 msgstr "&Usa tabella lunga"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2858 msgid "Current cell:"
2859 msgstr "Cella corrente:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2862 msgid "Current row position"
2863 msgstr "Posizione riga corrente"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2866 msgid "Current column position"
2867 msgstr "Posizione colonna corrente"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2870 msgid "Close this dialog"
2871 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2874 msgid "Rebuild the file lists"
2875 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2878 msgid "&Rescan"
2879 msgstr "&Riesamina"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2882 msgid ""
2883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2884 msgstr ""
2885 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2886 "mostrati con il loro percorso."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2889 msgid "&View"
2890 msgstr "&Vista"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2893 msgid "Selected classes or styles"
2894 msgstr "Classi o stili selezionati"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2897 msgid "LaTeX classes"
2898 msgstr "Classi LaTeX"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2901 msgid "LaTeX styles"
2902 msgstr "Stili LaTeX"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2905 msgid "BibTeX styles"
2906 msgstr "Stili BibTeX"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2909 msgid "Toggles view of the file list"
2910 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2913 msgid "Show &path"
2914 msgstr "Mostra &percorso"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2917 msgid "Separate Paragraphs With"
2918 msgstr "Separa paragrafi con"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2921 msgid "&Vertical space"
2922 msgstr "Spazio &verticale"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2926 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2929 msgid "&Indentation"
2930 msgstr "&Indentazione"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Spacing"
2935 msgstr "&Spaziatura:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Interlinea:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2942 msgid "Format text into two columns"
2943 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2946 msgid "Two-&column document"
2947 msgstr "Documento su due &colonne"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Listings settings"
2952 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2955 msgid "Index entry"
2956 msgstr "Voce d'indice"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2959 msgid "&Keyword:"
2960 msgstr "&Parola chiave:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2963 msgid "Entry"
2964 msgstr "Voce"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2968 msgid "The selected entry"
2969 msgstr "E' la voce selezionata"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2972 msgid "&Selection:"
2973 msgstr "&Selezione:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2976 msgid "Replace the entry with the selection"
2977 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2984 msgid ""
2985 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2986 "available"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2990 msgid "Update navigation tree"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2996 msgid "..."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Move selected item down by one"
3010 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Move selected item up by one"
3015 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3018 msgid "&Type:"
3019 msgstr "&Tipo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3023 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3024 msgid "URL"
3025 msgstr "URL"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3028 msgid "&URL:"
3029 msgstr "&URL:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3032 msgid "Name associated with the URL"
3033 msgstr "Nome associato con l'URL"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3036 msgid "Output as a hyperlink ?"
3037 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3040 msgid "&Generate hyperlink"
3041 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3044 msgid "&Spacing:"
3045 msgstr "&Spaziatura:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3048 msgid "&Value:"
3049 msgstr "&Valore:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3052 msgid "&Protect:"
3053 msgstr "&Proteggi:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3056 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3057 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3060 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3061 msgstr ""
3062 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3065 msgid "Supported spacing types"
3066 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3069 msgid "DefSkip"
3070 msgstr "Salto predefinito"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3073 msgid "SmallSkip"
3074 msgstr "Salto piccolo"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3077 msgid "MedSkip"
3078 msgstr "Salto medio"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3081 msgid "BigSkip"
3082 msgstr "Salto grande"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3085 msgid "VFill"
3086 msgstr "Riempimento verticale"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3089 msgid "Complete source"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3093 msgid "Automatic update"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3097 msgid "Default (outer)"
3098 msgstr "Predefinito (esterno)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3101 msgid "Outer"
3102 msgstr "Esterno"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3105 msgid "&Placement:"
3106 msgstr "&Posizionamento:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3109 msgid "Units of width value"
3110 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3113 msgid "&Units:"
3114 msgstr "&Unità:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3117 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3118 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3119 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:36
3120 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3122 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3123 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3125 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3127 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3128 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3129 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3131 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3133 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3134 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3136 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3137 msgid "Standard"
3138 msgstr "Standard"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3141 msgid "TheoremTemplate"
3142 msgstr "Modello di teorema"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:947
3145 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3146 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3148 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3149 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3150 msgid "Proof"
3151 msgstr "Dimostrazione"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3154 msgid "Proof:"
3155 msgstr "Dimostrazione:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:953
3159 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3160 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3162 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3164 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3165 msgid "Theorem"
3166 msgstr "Teorema"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3169 msgid "Theorem #:"
3170 msgstr "Teorema #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3174 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3176 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3177 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3179 msgid "Lemma"
3180 msgstr "Lemma"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3183 msgid "Lemma #:"
3184 msgstr "Lemma #:"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3187 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:884
3188 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3189 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3191 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3194 msgid "Corollary"
3195 msgstr "Corollario"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3198 msgid "Corollary #:"
3199 msgstr "Corollario #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3203 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3205 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3208 msgid "Proposition"
3209 msgstr "Proposizione"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3212 msgid "Proposition #:"
3213 msgstr "Proposizione #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3220 msgid "Conjecture"
3221 msgstr "Congettura"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3224 msgid "Conjecture #:"
3225 msgstr "Congettura #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3231 msgid "Criterion"
3232 msgstr "Criterio"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3235 msgid "Criterion #:"
3236 msgstr "Criterio #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:941
3240 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3242 msgid "Fact"
3243 msgstr "Fatto"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3246 msgid "Fact #:"
3247 msgstr "Fatto #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3252 msgid "Axiom"
3253 msgstr "Assioma"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3256 msgid "Axiom #:"
3257 msgstr "Assioma #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:911
3261 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3262 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3267 msgid "Definition"
3268 msgstr "Definizione"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3271 msgid "Definition #:"
3272 msgstr "Definizione #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:923
3276 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3281 msgid "Example"
3282 msgstr "Esempio"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3285 msgid "Example #:"
3286 msgstr "Esempio #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3291 msgid "Condition"
3292 msgstr "Condizione"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3295 msgid "Condition #:"
3296 msgstr "Condizione #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3300 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3303 msgid "Problem"
3304 msgstr "Problema"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3307 msgid "Problem #:"
3308 msgstr "Problema #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3314 msgid "Exercise"
3315 msgstr "Esercizio"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3318 msgid "Exercise #:"
3319 msgstr "Esercizio #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3324 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3327 msgid "Remark"
3328 msgstr "Osservazione"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3331 msgid "Remark #:"
3332 msgstr "Osservazione #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3336 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3338 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3340 msgid "Claim"
3341 msgstr "Asserzione"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3344 msgid "Claim #:"
3345 msgstr "Asserzione #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3349 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3350 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3353 msgid "Note"
3354 msgstr "Nota"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3357 msgid "Note #:"
3358 msgstr "Nota #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3363 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3364 msgid "Notation"
3365 msgstr "Notazione"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3368 msgid "Notation #:"
3369 msgstr "Notazione #:"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3373 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3375 msgid "Case"
3376 msgstr "Caso"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3379 msgid "Case #:"
3380 msgstr "Caso #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3383 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3384 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3386 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3387 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/egs.layout:30
3388 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3390 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3391 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3392 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3393 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3394 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3396 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3397 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3398 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3400 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3401 msgid "Section"
3402 msgstr "Sezione"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3405 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3406 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3408 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:180
3409 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3411 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3412 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3413 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3414 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3415 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3419 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3420 msgid "Subsection"
3421 msgstr "Sottosezione"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3424 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3427 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3431 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3432 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3434 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3437 msgid "Subsubsection"
3438 msgstr "Sotto sottosezione"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:171
3441 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3444 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3446 msgid "Section*"
3447 msgstr "Sezione*"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:213
3450 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3451 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3453 msgid "Subsection*"
3454 msgstr "Sottosezione*"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3457 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3459 msgid "Subsubsection*"
3460 msgstr "Sotto sottosezione*"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3463 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3466 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3468 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3469 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3471 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3472 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3474 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3475 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3476 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3477 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3481 #: src/output_plaintext.cpp:145
3482 msgid "Abstract"
3483 msgstr "Sunto"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3486 msgid "Abstract---"
3487 msgstr "Sunto---"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3492 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3493 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3496 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3497 msgid "Keywords"
3498 msgstr "Parole chiave"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3501 msgid "Index Terms---"
3502 msgstr "Voci d'indice---"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3505 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:835
3507 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3509 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3511 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3512 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3513 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3514 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3515 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3516 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3519 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3521 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3523 msgid "Bibliography"
3524 msgstr "Bibliografia"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3530 #: src/rowpainter.cpp:524
3531 msgid "Appendix"
3532 msgstr "Appendice"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3535 msgid "Appendices"
3536 msgstr "Appendici"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3539 msgid "Biography"
3540 msgstr "Biografia"
3541
3542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3543 msgid "BiographyNoPhoto"
3544 msgstr "Biografia senza foto"
3545
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3547 msgid "Footernote"
3548 msgstr "Nota a piè di pagina"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3551 msgid "MarkBoth"
3552 msgstr "Segna entrambi"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3556 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/egs.layout:163
3557 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3558 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3559 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3560 msgid "Itemize"
3561 msgstr "Puntualizza"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3565 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:145
3566 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3567 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3568 msgid "Enumerate"
3569 msgstr "Enumera"
3570
3571 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:85
3573 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3574 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3576 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3579 msgid "Description"
3580 msgstr "Descrizione"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3585 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3587 msgid "List"
3588 msgstr "Elenco"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3593 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:716
3594 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3596 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3597 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3598 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3601 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3603 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3605 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3606 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3608 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3609 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3610 msgid "Title"
3611 msgstr "Titolo"
3612
3613 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3614 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:740
3615 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3616 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3618 msgid "Subtitle"
3619 msgstr "Sottotitolo"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3624 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:765
3625 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3626 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3627 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3628 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3630 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3632 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3633 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3637 msgid "Author"
3638 msgstr "Autore"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3642 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3646 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3649 msgid "Address"
3650 msgstr "Indirizzo"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3654 msgid "Offprint"
3655 msgstr "Offprint"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3658 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3659 msgid "Mail"
3660 msgstr "Posta"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3665 #: lib/layouts/beamer.layout:811 lib/layouts/egs.layout:476
3666 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3672 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3674 msgid "Date"
3675 msgstr "Data"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3679 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3680 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3681 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3683 msgid "Acknowledgement"
3684 msgstr "Riconoscimento"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3687 msgid "Offprint Requests to:"
3688 msgstr "Richieste offprint a:"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:176
3691 msgid "Correspondence to:"
3692 msgstr "Corrispondenza a:"
3693
3694 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3695 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3696 msgid "Acknowledgements."
3697 msgstr "Riconoscimenti."
3698
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3701 msgid "LaTeX"
3702 msgstr "LaTeX"
3703
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3706 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3708 msgid "Email"
3709 msgstr "Posta elettronica"
3710
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3713 msgid "Thesaurus"
3714 msgstr "Thesaurus"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3717 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3718 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3719 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3720 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3722 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3723 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3724 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3726 msgid "Paragraph"
3727 msgstr "Paragrafo"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3730 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3731 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3732 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3733 msgid "Affiliation"
3734 msgstr "Affiliazione"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3737 msgid "And"
3738 msgstr "E"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3741 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3742 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3743 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3745 msgid "Acknowledgements"
3746 msgstr "Riconoscimenti"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:849
3750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3751 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3754 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3755 #: src/output_plaintext.cpp:157
3756 msgid "References"
3757 msgstr "Riferimenti"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3760 msgid "PlaceFigure"
3761 msgstr "Posiziona figura"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3764 msgid "PlaceTable"
3765 msgstr "Posiziona tabella"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3768 msgid "TableComments"
3769 msgstr "Tabella commenti"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3772 msgid "TableRefs"
3773 msgstr "Tabella riferimenti"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3776 msgid "MathLetters"
3777 msgstr "Lettere matematiche"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3780 msgid "NoteToEditor"
3781 msgstr "Nota per il redattore"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3784 msgid "Facility"
3785 msgstr "Installazione"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3788 msgid "Objectname"
3789 msgstr "Nome oggetto"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3792 msgid "Dataset"
3793 msgstr "Gruppo di dati"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3796 msgid "Subject headings:"
3797 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3800 msgid "[Acknowledgements]"
3801 msgstr "[Riconoscimenti]"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3804 msgid "and"
3805 msgstr "e"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3808 msgid "Place Figure here:"
3809 msgstr "Posiziona figura qui:"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3812 msgid "Place Table here:"
3813 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3816 msgid "[Appendix]"
3817 msgstr "[Appendice]"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3820 msgid "Note to Editor:"
3821 msgstr "Nota per il redattore:"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3824 msgid "References. ---"
3825 msgstr "Referimenti.---"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3828 msgid "Note. ---"
3829 msgstr "Nota. ---"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3832 msgid "FigCaption"
3833 msgstr "Didascalia figura"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3836 msgid "Fig. ---"
3837 msgstr "Fig. ---"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3840 msgid "Facility:"
3841 msgstr "Installazione:"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3844 msgid "Obj:"
3845 msgstr "Ogg.:"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3848 msgid "Dataset:"
3849 msgstr "Gruppo di dati:"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3854 msgid "Theorem."
3855 msgstr "Teorema."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3860 msgid "Corollary."
3861 msgstr "Corollario."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3866 msgid "Lemma."
3867 msgstr "Lemma."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3870 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3872 msgid "Proposition."
3873 msgstr "Proposizione."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3877 msgid "Conjecture."
3878 msgstr "Congettura."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3881 msgid "Criterion."
3882 msgstr "Criterio."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3885 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3886 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3888 msgid "Algorithm"
3889 msgstr "Algoritmo"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3892 msgid "Algorithm."
3893 msgstr "Algoritmo."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3897 msgid "Fact."
3898 msgstr "Fatto."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3901 msgid "Axiom."
3902 msgstr "Assioma."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3907 msgid "Definition."
3908 msgstr "Definizione."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3912 msgid "Example."
3913 msgstr "Esempio."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3917 msgid "Condition."
3918 msgstr "Condizione."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3922 msgid "Problem."
3923 msgstr "Problema."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3927 msgid "Exercise."
3928 msgstr "Esercizio."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3932 msgid "Remark."
3933 msgstr "Osservazione."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3938 msgid "Claim."
3939 msgstr "Asserzione."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3943 msgid "Note."
3944 msgstr "Nota."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3948 msgid "Notation."
3949 msgstr "Notazione."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3953 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3954 msgid "Summary"
3955 msgstr "Sommario"
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3958 msgid "Summary."
3959 msgstr "Sommario."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3964 msgid "Acknowledgement."
3965 msgstr "Riconoscimento."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3968 msgid "Case."
3969 msgstr "Caso."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3974 msgid "Conclusion"
3975 msgstr "Conclusione"
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3979 msgid "Conclusion."
3980 msgstr "Conclusione."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3983 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3984 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3987 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3988 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3991 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3992 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3995 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3996 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3999 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4000 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4003 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4004 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4007 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4008 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4011 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4012 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4015 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4016 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4019 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4020 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4023 msgid "Example \\arabic{example}."
4024 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4027 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4028 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4031 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4032 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4035 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4036 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4039 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4040 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4043 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4044 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4047 msgid "Note \\arabic{note}."
4048 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4051 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4052 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4055 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4056 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4059 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4060 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4063 msgid "Case \\arabic{case}."
4064 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4067 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4068 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4071 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4072 msgid "\\arabic{section}"
4073 msgstr "\\arabic{section}"
4074
4075 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4076 msgid "Chapter Exercises"
4077 msgstr "Esercizi Capitolo"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:50
4080 msgid "RightHeader"
4081 msgstr "Intestazione destra"
4082
4083 #: lib/layouts/apa.layout:59
4084 msgid "Right header:"
4085 msgstr "Intestazione destra:"
4086
4087 #: lib/layouts/apa.layout:83
4088 msgid "Abstract:"
4089 msgstr "Sunto: "
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:92
4092 msgid "ShortTitle"
4093 msgstr "Titolo breve"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:100
4096 msgid "Short title:"
4097 msgstr "Titolo breve:"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:129
4100 msgid "TwoAuthors"
4101 msgstr "Due autori"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:136
4104 msgid "ThreeAuthors"
4105 msgstr "Tre autori"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:143
4108 msgid "FourAuthors"
4109 msgstr "Quattro autori"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4113 msgid "Affiliation:"
4114 msgstr "Affiliazione:"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:171
4117 msgid "TwoAffiliations"
4118 msgstr "Due affiliazioni"
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:178
4121 msgid "ThreeAffiliations"
4122 msgstr "Tre affiliazioni"
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:185
4125 msgid "FourAffiliations"
4126 msgstr "Quattro affiliazioni"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4129 msgid "Journal"
4130 msgstr "Giornale"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:206
4133 msgid "CopNum"
4134 msgstr "Numero copie"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:234
4137 msgid "Acknowledgements:"
4138 msgstr "Riconoscimenti:"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4141 #: lib/layouts/spie.layout:88
4142 msgid "Acknowledgments"
4143 msgstr "Riconoscimenti"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:248
4146 msgid "ThickLine"
4147 msgstr "Linea grossa"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:258
4150 msgid "CenteredCaption"
4151 msgstr "Didascalia centrata"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4155 msgid "Senseless!"
4156 msgstr "E' privo di senso!"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:280
4159 msgid "FitFigure"
4160 msgstr "Adatta figura"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:286
4163 msgid "FitBitmap"
4164 msgstr "Adatta bitmap"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:63
4167 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4169 msgid "*"
4170 msgstr "*"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:344
4173 msgid "Seriate"
4174 msgstr "In successione"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4177 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4178 msgid "(\\alph{enumii})"
4179 msgstr "(\\alph{enumii})"
4180
4181 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4182 #, fuzzy
4183 msgid "LatinOn"
4184 msgstr "Latviano"
4185
4186 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Latin on"
4189 msgstr "Locazione"
4190
4191 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4192 #, fuzzy
4193 msgid "LatinOff"
4194 msgstr "Latviano"
4195
4196 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Latin off"
4199 msgstr "Latviano"
4200
4201 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4202 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4203 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4205 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4207 msgid "Part"
4208 msgstr "Parte"
4209
4210 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4213 msgid "Part*"
4214 msgstr "Parte*"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
4217 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4218 msgid "MM"
4219 msgstr "MM"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:124
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Part "
4224 msgstr "Parte"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Section \\arabic{section}"
4229 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/numarticle.inc:17
4232 msgid "\\Alph{section}"
4233 msgstr "\\Alph{section}"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4238 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4241 #, fuzzy
4242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4243 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4246 msgid "BeginFrame"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:237
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Frame "
4252 msgstr "Senza cornice"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:263
4255 msgid "BeginPlainFrame"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:278
4259 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:301
4263 #, fuzzy
4264 msgid "AgainFrame"
4265 msgstr "cornice didascalia"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4268 msgid "Again frame with label__"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:340
4272 #, fuzzy
4273 msgid "EndFrame"
4274 msgstr "Mittente:"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:354
4277 msgid "________________________________ "
4278 msgstr ""
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:369
4281 #, fuzzy
4282 msgid "FrameSubtitle"
4283 msgstr "Sottotitolo"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:392
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Column"
4288 msgstr "Colonne"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:404
4291 msgid "start column of width: "
4292 msgstr ""
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:416
4295 msgid "Columns"
4296 msgstr "Colonne"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:428
4299 #, fuzzy
4300 msgid "columns "
4301 msgstr "Colonne"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:445
4304 msgid "ColumnsCenterAligned"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:456
4308 msgid "columns (center aligned) "
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4312 msgid "ColumnsTopAligned"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4316 msgid "columns (top aligned) "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Pause"
4322 msgstr "Incolla"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:521
4325 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Overprint"
4331 msgstr "Offprint"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4334 #, fuzzy
4335 msgid "overprint "
4336 msgstr "Preprint"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:557
4339 #, fuzzy
4340 msgid "OverlayArea"
4341 msgstr "Sovrapposizione"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4344 #, fuzzy
4345 msgid "overlayarea"
4346 msgstr "Sovrapposizione"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Uncover"
4351 msgstr "&Recupera"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:591
4354 msgid "uncovered on slides  "
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:606
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Only"
4360 msgstr "Attivo"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4363 msgid "only on slides_"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4367 msgid "Block"
4368 msgstr "Blocco"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4371 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:656
4375 #, fuzzy
4376 msgid "ExampleBlock"
4377 msgstr "Esempio"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:666
4380 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:685
4384 #, fuzzy
4385 msgid "AlertBlock"
4386 msgstr "Blocco"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4389 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4393 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4394 msgid "Institute"
4395 msgstr "Istituto"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:859
4398 #, fuzzy
4399 msgid "TitleGraphic"
4400 msgstr "Grafici"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Corollary_"
4405 msgstr "Corollario"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:914
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Definition. "
4410 msgstr "Definizione."
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:917
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Definitions"
4415 msgstr "Definizione"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:920
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Definitions. "
4420 msgstr "Definizione."
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Example. "
4425 msgstr "Esempio."
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Examples"
4430 msgstr "Esempio"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:937
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Examples. "
4435 msgstr "Esempio."
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Fact. "
4440 msgstr "Fatto."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Proof. "
4445 msgstr "Dimostrazione."
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Theorem. "
4450 msgstr "Teorema."
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:961
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Separator"
4455 msgstr "Separazione"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4458 msgid "___"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/egs.layout:641
4462 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4463 msgid "LyX-Code"
4464 msgstr "Codice LyX"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
4467 #, fuzzy
4468 msgid "NoteItem"
4469 msgstr "Nuova voce"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4472 #, fuzzy
4473 msgid "note: "
4474 msgstr "nota"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4478 msgid "Table"
4479 msgstr "Tabella"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4482 msgid "List of Tables"
4483 msgstr "Elenco delle tabelle"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4486 msgid "Figure"
4487 msgstr "Figura"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4490 msgid "List of Figures"
4491 msgstr "Elenco delle figure"
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4494 msgid "Dialogue"
4495 msgstr "Dialogo"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4498 msgid "Narrative"
4499 msgstr "Narrativo"
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4502 msgid "ACT"
4503 msgstr "ATTO"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4506 msgid "ACT \\arabic{act}"
4507 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4510 msgid "SCENE"
4511 msgstr "SCENA"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4515 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4518 msgid "SCENE*"
4519 msgstr "SCENA*"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4522 msgid "AT RISE:"
4523 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4526 msgid "Speaker"
4527 msgstr "Portavoce"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4530 msgid "Parenthetical"
4531 msgstr "Parentetico"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4534 msgid "("
4535 msgstr "("
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4538 msgid ")"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4542 msgid "CURTAIN"
4543 msgstr "SIPARIO"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4547 msgid "Right Address"
4548 msgstr "Indirizzo Destro"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:33
4551 msgid "Mainline"
4552 msgstr "Principale"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:40
4555 msgid "Mainline:"
4556 msgstr "Principale:"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:58
4559 msgid "Variation"
4560 msgstr "Variazione"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:62
4563 msgid "Variation:"
4564 msgstr "Variazione:"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:68
4567 msgid "SubVariation"
4568 msgstr "Sottovariazione"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:71
4571 msgid "Subvariation:"
4572 msgstr "Sottovariazione:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:77
4575 msgid "SubVariation2"
4576 msgstr "Sottovariazione 2"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:80
4579 msgid "Subvariation(2):"
4580 msgstr "Sottovariazione(2):"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:86
4583 msgid "SubVariation3"
4584 msgstr "Sottovariazione 3"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:89
4587 msgid "Subvariation(3):"
4588 msgstr "Sottovariazione(3):"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:95
4591 msgid "SubVariation4"
4592 msgstr "Sottovariazione 4"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:98
4595 msgid "Subvariation(4):"
4596 msgstr "Sottovariazione(4):"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:104
4599 msgid "SubVariation5"
4600 msgstr "Sottovariazione 5"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:107
4603 msgid "Subvariation(5):"
4604 msgstr "Sottovariazione(5):"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:114
4607 msgid "HideMoves"
4608 msgstr "HideMoves"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:119
4611 msgid "HideMoves:"
4612 msgstr "HideMoves:"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:124
4615 msgid "ChessBoard"
4616 msgstr "Scacchiera"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:128
4619 msgid "[chessboard]"
4620 msgstr "[scacchiera]"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:137
4623 msgid "BoardCentered"
4624 msgstr "Casella centrata"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:142
4627 msgid "[centered board]"
4628 msgstr "[tavola centrata]"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:152
4631 msgid "HighLight"
4632 msgstr "Evidenzia"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:157
4635 msgid "Highlights:"
4636 msgstr "Evidenze:"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:172
4639 msgid "Arrow"
4640 msgstr "Freccia"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:177
4643 msgid "Arrow:"
4644 msgstr "Freccia:"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:183
4647 msgid "KnightMove"
4648 msgstr "KnightMove"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:188
4651 msgid "KnightMove:"
4652 msgstr "KnightMove:"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4655 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4656 msgid "My Address"
4657 msgstr "Mio indirizzo"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4660 msgid "Briefkopf:"
4661 msgstr "Briefkopf:"
4662
4663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4664 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4665 msgid "Send To Address"
4666 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4669 msgid "Adresse:"
4670 msgstr "Adresse:"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4675 msgid "Opening"
4676 msgstr "Apertura"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4679 msgid "Anrede:"
4680 msgstr "Anrede:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4685 msgid "Signature"
4686 msgstr "Firma"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4689 msgid "Unterschrift:"
4690 msgstr "Unterschrift:"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4695 msgid "Closing"
4696 msgstr "Chiusura"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4699 msgid "Gruss:"
4700 msgstr "Gruss:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4703 msgid "encl"
4704 msgstr "encl"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4707 msgid "Anlagen:"
4708 msgstr "Anlagen:"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4711 msgid "ps"
4712 msgstr "ps"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4715 msgid "PS:"
4716 msgstr "PS:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4720 #: src/lengthcommon.cpp:38
4721 msgid "cc"
4722 msgstr "cc"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4725 msgid "Verteiler:"
4726 msgstr "Verteiler:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4729 msgid "Betreff"
4730 msgstr "Betreff"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4733 msgid "Betreff:"
4734 msgstr "Betreff:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4737 msgid "Stadt"
4738 msgstr "Stadt"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4741 msgid "Stadt:"
4742 msgstr "Stadt:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4745 msgid "Datum"
4746 msgstr "Datum"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4749 msgid "Datum:"
4750 msgstr "Datum:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4754 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4756 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4758 msgid "Subparagraph"
4759 msgstr "Sottoparagrafo"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4763 msgid "Quotation"
4764 msgstr "Citazione"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4768 msgid "Quote"
4769 msgstr "Virgolette"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4772 msgid "00.00.0000"
4773 msgstr "00.00.0000"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4776 msgid "Verse"
4777 msgstr "Verso"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:269
4780 msgid "LaTeX Title"
4781 msgstr "Titolo LaTeX"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:304
4784 msgid "Author:"
4785 msgstr "Autore:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:313
4788 msgid "Affil"
4789 msgstr "Affil"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:327
4792 msgid "Affilation:"
4793 msgstr "Affiliazione:"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:350
4796 msgid "Journal:"
4797 msgstr "Giornale:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:359
4800 msgid "msnumber"
4801 msgstr "numero ms"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:374
4804 msgid "MS_number:"
4805 msgstr "numero MS:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:384
4808 msgid "FirstAuthor"
4809 msgstr "Primo autore"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:398
4812 msgid "1st_author_surname:"
4813 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4817 msgid "Received"
4818 msgstr "Ricevuto"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4822 msgid "Received:"
4823 msgstr "Ricevuto:"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4827 msgid "Accepted"
4828 msgstr "Accettato"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4831 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4832 msgid "Accepted:"
4833 msgstr "Accettato:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:453
4836 msgid "Offsets"
4837 msgstr "Offset"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:467
4840 msgid "reprint_reqs_to:"
4841 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4845 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4847 msgid "Abstract."
4848 msgstr "Sunto."
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4851 msgid "Author Address"
4852 msgstr "Indirizzo autore"
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4858 msgid "Address:"
4859 msgstr "Indirizzo:"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4862 msgid "Author Email"
4863 msgstr "Posta elettronica autore"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4866 msgid "Email:"
4867 msgstr "Posta elettronica:"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4870 msgid "Author URL"
4871 msgstr "URL autore"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4875 msgid "URL:"
4876 msgstr "URL:"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4880 msgid "Thanks"
4881 msgstr "Grazie"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4884 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4888 msgid "PROOF."
4889 msgstr "PROVA."
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4892 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4896 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4900 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4904 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4908 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4912 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4916 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4920 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4928 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4932 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4936 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4940 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4941 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4944 msgid "Case \\arabic{case}"
4945 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4948 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4952 msgid "FrontMatter"
4953 msgstr "Elemento anteriore"
4954
4955 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4956 msgid "Keyword"
4957 msgstr "Parola chiave"
4958
4959 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4960 msgid "Key words:"
4961 msgstr "Parole chiave:"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Item"
4966 msgstr "Puntualizza"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Item:"
4971 msgstr "Puntualizza"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4974 #, fuzzy
4975 msgid "BulletedItem"
4976 msgstr "Elenchi puntati"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Bulleted Item:"
4981 msgstr "Testo cancellato"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4984 msgid "Begin"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4988 msgid "Begin of CV"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4992 msgid "PersonalInfo"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4996 msgid "Personal Info"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5000 msgid "MotherTongue"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5004 msgid "Mother Tongue:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5008 #, fuzzy
5009 msgid "LangHeader"
5010 msgstr "Intestazione"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Language Header:"
5015 msgstr "Intestazione sinistra:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Language:"
5020 msgstr "&Lingua:"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5023 #, fuzzy
5024 msgid "LastLanguage"
5025 msgstr "Lingua"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Last Language:"
5030 msgstr "&Lingua:"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5033 #, fuzzy
5034 msgid "LangFooter"
5035 msgstr "Coda:"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Language Footer:"
5040 msgstr "&Lingua:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5043 #, fuzzy
5044 msgid "End"
5045 msgstr "\tFine)"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5048 msgid "End of CV"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:42
5052 msgid "Foilhead"
5053 msgstr "Foilhead"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:61
5056 msgid "ShortFoilhead"
5057 msgstr "Foilhead breve"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:67
5060 msgid "Rotatefoilhead"
5061 msgstr "Ruota foilhead"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:73
5064 msgid "ShortRotatefoilhead"
5065 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:82
5068 msgid "TickList"
5069 msgstr "Elenco spesso"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:97
5072 msgid "_/"
5073 msgstr "_/"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:103
5076 msgid "CrossList"
5077 msgstr "Elenco incrociato"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:118
5080 msgid "><"
5081 msgstr "><"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:164
5084 msgid "My Logo"
5085 msgstr "Il mio logo"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:173
5088 msgid "My Logo:"
5089 msgstr "Il mio logo:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:182
5092 msgid "Restriction"
5093 msgstr "Restrizione"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:186
5096 msgid "Restriction:"
5097 msgstr "Restrizione:"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5100 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5101 msgid "Left Header"
5102 msgstr "Intestazione sinistra"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5105 msgid "Left Header:"
5106 msgstr "Intestazione sinistra:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5110 msgid "Right Header"
5111 msgstr "Intestazione destra"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5114 msgid "Right Header:"
5115 msgstr "Intestazione destra:"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:206
5118 msgid "Right Footer"
5119 msgstr "Piè pagina destro"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:210
5122 msgid "Right Footer:"
5123 msgstr "Piè pagina destro:"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5128 msgid "Theorem #."
5129 msgstr "Teorema #."
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5134 msgid "Lemma #."
5135 msgstr "Lemma #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5140 msgid "Corollary #."
5141 msgstr "Corollario #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5145 msgid "Proposition #."
5146 msgstr "Proposizione #."
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5151 msgid "Definition #."
5152 msgstr "Definizione #."
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5158 msgid "Proof."
5159 msgstr "Dimostrazione."
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5163 msgid "Theorem*"
5164 msgstr "Teorema*"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5168 msgid "Lemma*"
5169 msgstr "Lemma*"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5173 msgid "Corollary*"
5174 msgstr "Corollario*"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5178 msgid "Proposition*"
5179 msgstr "Proposizione*"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5183 msgid "Definition*"
5184 msgstr "Definizione*"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5187 msgid "Brieftext"
5188 msgstr "Testo riassuntivo"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5191 msgid "Text:"
5192 msgstr "Testo:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5197 msgid "Name"
5198 msgstr "Nome"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5203 msgid "Name:"
5204 msgstr "Nome:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5207 msgid "Unterschrift"
5208 msgstr "Unterschrift"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5211 msgid "Strasse"
5212 msgstr "Strasse"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5215 msgid "Strasse:"
5216 msgstr "Strasse:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5219 msgid "Zusatz"
5220 msgstr "Zusatz"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5223 msgid "Zusatz:"
5224 msgstr "Zusatz:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5227 msgid "Ort"
5228 msgstr "Ort"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5231 msgid "Ort:"
5232 msgstr "Ort:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5235 msgid "Land"
5236 msgstr "Land"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5239 msgid "Land:"
5240 msgstr "Land:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5243 msgid "RetourAdresse"
5244 msgstr "RetourAdresse"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5247 msgid "RetourAdresse:"
5248 msgstr "RetourAdresse:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5251 msgid "MeinZeichen"
5252 msgstr "MeinZeichen"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5255 msgid "MeinZeichen:"
5256 msgstr "MeinZeichen:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5259 msgid "IhrZeichen"
5260 msgstr "IhrZeichen"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5263 msgid "IhrZeichen:"
5264 msgstr "IhrZeichen:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5267 msgid "IhrSchreiben"
5268 msgstr "IhrSchreiben"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5271 msgid "IhrSchreiben:"
5272 msgstr "IhrSchreiben:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5275 msgid "Telefon"
5276 msgstr "Telefon"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5279 msgid "Telefon:"
5280 msgstr "Telefon:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5283 msgid "Telefax"
5284 msgstr "Telefax"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5287 msgid "Telefax:"
5288 msgstr "Telefax:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5291 msgid "Telex"
5292 msgstr "Telex"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5295 msgid "Telex:"
5296 msgstr "Telex:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5299 msgid "EMail"
5300 msgstr "Posta elettronica"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5303 msgid "EMail:"
5304 msgstr "Posta elettronica:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5307 msgid "HTTP"
5308 msgstr "HTTP"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5311 msgid "HTTP:"
5312 msgstr "HTTP:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5316 msgid "Bank"
5317 msgstr "Banca"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5321 msgid "Bank:"
5322 msgstr "Banca:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5325 msgid "BLZ"
5326 msgstr "BLZ"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5329 msgid "BLZ:"
5330 msgstr "BLZ:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5333 msgid "Konto"
5334 msgstr "Konto"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5337 msgid "Konto:"
5338 msgstr "Konto:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5341 msgid "Postvermerk"
5342 msgstr "Postvermerk"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5345 msgid "Postvermerk:"
5346 msgstr "Postvermerk:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5349 msgid "Adresse"
5350 msgstr "Adresse"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5353 msgid "Anrede"
5354 msgstr "Anrede"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5357 msgid "Anlagen"
5358 msgstr "Anlagen"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5361 msgid "Verteiler"
5362 msgstr "Verteiler"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5365 msgid "Gruss"
5366 msgstr "Gruss"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5370 msgid "Letter"
5371 msgstr "Lettera"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5374 msgid "Letter:"
5375 msgstr "Lettera:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5379 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5380 msgid "Signature:"
5381 msgstr "Firma:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5384 msgid "Street"
5385 msgstr "Via"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5388 msgid "Street:"
5389 msgstr "Via:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5392 msgid "Addition"
5393 msgstr "Addizione"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5396 msgid "Addition:"
5397 msgstr "Addizione:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5400 msgid "Town"
5401 msgstr "Città"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5404 msgid "Town:"
5405 msgstr "Città:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5408 msgid "State"
5409 msgstr "Nazione"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5412 msgid "State:"
5413 msgstr "Nazione:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5416 msgid "ReturnAddress"
5417 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5420 msgid "ReturnAddress:"
5421 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5424 msgid "MyRef"
5425 msgstr "Il mio riferimento"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5428 msgid "MyRef:"
5429 msgstr "Il mio riferimento:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5432 msgid "YourRef"
5433 msgstr "Il tuo riferimento"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5436 msgid "YourRef:"
5437 msgstr "Il tuo riferimento:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5440 msgid "YourMail"
5441 msgstr "La tua posta"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5444 msgid "YourMail:"
5445 msgstr "La tua posta:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5448 msgid "Phone"
5449 msgstr "Telefono"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5452 msgid "Phone:"
5453 msgstr "Telefono:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5456 msgid "BankCode"
5457 msgstr "Codice bancario"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5460 msgid "BankCode:"
5461 msgstr "Codice bancario:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5464 msgid "BankAccount"
5465 msgstr "Accredito bancario"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5468 msgid "BankAccount:"
5469 msgstr "Accredito bancario:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5472 msgid "PostalComment"
5473 msgstr "Commento postale"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5476 msgid "PostalComment:"
5477 msgstr "Commento postale:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5483 msgid "Date:"
5484 msgstr "Data:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5487 msgid "Reference"
5488 msgstr "Riferimento"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5491 msgid "Reference:"
5492 msgstr "Riferimento:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5496 msgid "Opening:"
5497 msgstr "Apertura:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5500 msgid "Encl."
5501 msgstr "Encl."
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5504 msgid "Encl.:"
5505 msgstr "Encl.:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5510 msgid "cc:"
5511 msgstr "cc:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5515 msgid "Closing:"
5516 msgstr "Chiusura:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5519 msgid "NameRowA"
5520 msgstr "NomeRigaA"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5523 msgid "NameRowA:"
5524 msgstr "NomeRigaA:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5527 msgid "NameRowB"
5528 msgstr "NomeRigaB"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5531 msgid "NameRowB:"
5532 msgstr ":NomeRigaB:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5535 msgid "NameRowC"
5536 msgstr "NomeRigaC"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5539 msgid "NameRowC:"
5540 msgstr "NomeRigaC:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5543 msgid "NameRowD"
5544 msgstr "NomeRigaD"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5547 msgid "NameRowD:"
5548 msgstr "NomeRigaD:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5551 msgid "NameRowE"
5552 msgstr "NomeRigaE"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5555 msgid "NameRowE:"
5556 msgstr "NomeRigaE:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5559 msgid "NameRowF"
5560 msgstr "NomeRigaF"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5563 msgid "NameRowF:"
5564 msgstr "NomeRigaF:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5567 msgid "NameRowG"
5568 msgstr "NomeRigaG"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5571 msgid "NameRowG:"
5572 msgstr "NomeRigaG:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5575 #, fuzzy
5576 msgid "AddressRowA"
5577 msgstr "IndirizzoRigaA"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5580 #, fuzzy
5581 msgid "AddressRowA:"
5582 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5585 #, fuzzy
5586 msgid "AddressRowB"
5587 msgstr "IndirizzoRigaB"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5590 #, fuzzy
5591 msgid "AddressRowB:"
5592 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5595 #, fuzzy
5596 msgid "AddressRowC"
5597 msgstr "IndirizzoRigaC"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AddressRowC:"
5602 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowD"
5607 msgstr "IndirizzoRigaD"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowD:"
5612 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowE"
5617 msgstr "IndirizzoRigaE"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowE:"
5622 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AddressRowF"
5627 msgstr "IndirizzoRigaF"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5630 #, fuzzy
5631 msgid "AddressRowF:"
5632 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5635 msgid "TelephoneRowA"
5636 msgstr "TelefonoRigaA"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5639 msgid "TelephoneRowA:"
5640 msgstr "TelefonoRigaA:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5643 msgid "TelephoneRowB"
5644 msgstr "TelefonoRigaB"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5647 msgid "TelephoneRowB:"
5648 msgstr "TelefonoRigaB:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5651 msgid "TelephoneRowC"
5652 msgstr "TelefonoRigaC"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5655 msgid "TelephoneRowC:"
5656 msgstr "TelefonoRigaC:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5659 msgid "TelephoneRowD"
5660 msgstr "TelefonoRigaD"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5663 msgid "TelephoneRowD:"
5664 msgstr "TelefonoRigaD:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5667 msgid "TelephoneRowE"
5668 msgstr "TelefonoRigaE"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5671 msgid "TelephoneRowE:"
5672 msgstr "TelefonoRigaE:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5675 msgid "TelephoneRowF"
5676 msgstr "TelefonoRigaF"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5679 msgid "TelephoneRowF:"
5680 msgstr "TelefonoRigaF:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5683 msgid "InternetRowA"
5684 msgstr "InternetRigaA"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5687 msgid "InternetRowA:"
5688 msgstr "InternetRigaA:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5691 msgid "InternetRowB"
5692 msgstr "InternetRigaB"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5695 msgid "InternetRowB:"
5696 msgstr "InternetRigaB:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5699 msgid "InternetRowC"
5700 msgstr "InternetRigaC"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5703 msgid "InternetRowC:"
5704 msgstr "InternetRigaC:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5707 msgid "InternetRowD"
5708 msgstr "InternetRigaD"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5711 msgid "InternetRowD:"
5712 msgstr "InternetRigaD:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5715 msgid "InternetRowE"
5716 msgstr "InternetRigaE"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5719 msgid "InternetRowE:"
5720 msgstr "InternetRigaE:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5723 msgid "InternetRowF"
5724 msgstr "InternetRigaF"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5727 msgid "InternetRowF:"
5728 msgstr "InternetRigaF:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5731 msgid "BankRowA"
5732 msgstr "BancaRigaA"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5735 msgid "BankRowA:"
5736 msgstr "BancaRigaA:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5739 msgid "BankRowB"
5740 msgstr "BancaRigaB"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5743 msgid "BankRowB:"
5744 msgstr "BancaRigaB:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5747 msgid "BankRowC"
5748 msgstr "BancaRigaC"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5751 msgid "BankRowC:"
5752 msgstr "BancaRigaC:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5755 msgid "BankRowD"
5756 msgstr "BancaRigaD"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5759 msgid "BankRowD:"
5760 msgstr "BancaRigaD:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5763 msgid "BankRowE"
5764 msgstr "BancaRigaE"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5767 msgid "BankRowE:"
5768 msgstr "BancaRigaE:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5771 msgid "BankRowF"
5772 msgstr "BancaRigaF"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5775 msgid "BankRowF:"
5776 msgstr "BancaRigaF:"
5777
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5779 msgid "Claim #."
5780 msgstr "Asserzione #."
5781
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5783 msgid "Remarks"
5784 msgstr "Osservazioni"
5785
5786 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5787 msgid "Remarks #."
5788 msgstr "Osservazioni #."
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5791 msgid "More"
5792 msgstr "Di più"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5795 msgid "(MORE)"
5796 msgstr "(DI PIU')"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5799 msgid "FADE IN:"
5800 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5803 msgid "INT."
5804 msgstr "INT."
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5807 msgid "EXT."
5808 msgstr "EST."
5809
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5811 msgid "Continuing"
5812 msgstr "Continuare"
5813
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5815 msgid "(continuing)"
5816 msgstr "(continuare)"
5817
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5819 msgid "Transition"
5820 msgstr "Transizione"
5821
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5823 msgid "TITLE OVER:"
5824 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5825
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5827 msgid "INTERCUT"
5828 msgstr "INTERCUT"
5829
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5831 msgid "INTERCUT WITH:"
5832 msgstr "INTERCUT CON:"
5833
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5835 msgid "FADE OUT"
5836 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5837
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5839 msgid "General"
5840 msgstr "Generale"
5841
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5843 msgid "Scene"
5844 msgstr "Scena"
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5850 msgid "Keywords:"
5851 msgstr "Parole chiave:"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5854 msgid "Classification Codes"
5855 msgstr "Codici Classificazione"
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5858 msgid "Step"
5859 msgstr "Gradino"
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5862 msgid "Step \\arabic{step}."
5863 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5866 msgid "Prop"
5867 msgstr "Proposizione"
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5870 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5871 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5875 msgid "Question"
5876 msgstr "Domanda"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5879 msgid "Question \\arabic{question}."
5880 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5883 msgid "Conjecture "
5884 msgstr "Congettura"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5887 msgid "Appendices Section"
5888 msgstr "Sezione Appendici"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5891 msgid "--- Appendices ---"
5892 msgstr "-- Appendici --"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5896 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5899 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5900 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5903 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5904 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5907 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5908 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5911 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5912 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5915 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5916 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5919 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5920 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5923 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5924 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5927 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5928 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5931 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5932 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5935 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5936 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5939 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5940 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5943 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5944 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5945
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5947 #, fuzzy
5948 msgid "ABSTRACT:"
5949 msgstr "SUNTO"
5950
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5952 msgid "KEY WORDS:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Commission"
5958 msgstr "Condizione"
5959
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5961 #, fuzzy
5962 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5963 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5964
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5966 msgid "AddressForOffprints"
5967 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5968
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5970 msgid "Address for Offprints:"
5971 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5972
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5974 msgid "RunningTitle"
5975 msgstr "Titolo in esecuzione"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5979 msgid "Running title:"
5980 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5983 msgid "RunningAuthor"
5984 msgstr "Autore in esecuzione"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5987 msgid "Running author:"
5988 msgstr "Autore in esecuzione:"
5989
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5991 msgid "E-mail:"
5992 msgstr "Posta elettronica:"
5993
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5998 msgid "Chapter"
5999 msgstr "Capitolo"
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6002 msgid "Running LaTeX Title"
6003 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6006 msgid "TOC Title"
6007 msgstr "Titolo Indice generale"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6010 msgid "TOC title:"
6011 msgstr "Titolo Indice generale:"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6014 msgid "Author Running"
6015 msgstr "Autore in esecuzione"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6018 msgid "Author Running:"
6019 msgstr "Autore in esecuzione:"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6022 msgid "TOC Author"
6023 msgstr "Autore Indice generale"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6026 msgid "TOC Author:"
6027 msgstr "Autore Indice generale:"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6030 msgid "Case #."
6031 msgstr "Caso #."
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6034 msgid "Conjecture #."
6035 msgstr "Congettura #."
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6038 msgid "Example #."
6039 msgstr "Esempio #."
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6042 msgid "Exercise #."
6043 msgstr "Esercizio #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6046 msgid "Note #."
6047 msgstr "Nota #."
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6050 msgid "Problem #."
6051 msgstr "Problema #."
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6054 msgid "Property"
6055 msgstr "Proprietà"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6058 msgid "Property #."
6059 msgstr "Proprietà #."
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6062 msgid "Question #."
6063 msgstr "Domanda #."
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6066 msgid "Remark #."
6067 msgstr "Osservazione #."
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6070 msgid "Solution"
6071 msgstr "Soluzione"
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6074 msgid "Solution #."
6075 msgstr "Soluzione #."
6076
6077 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6078 msgid "Code"
6079 msgstr "Codice"
6080
6081 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6082 msgid "SGML"
6083 msgstr "SGML"
6084
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6086 msgid "Chapterprecis"
6087 msgstr "Sommario del capitolo"
6088
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6090 msgid "Epigraph"
6091 msgstr "Epigrafe"
6092
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6094 msgid "Poemtitle"
6095 msgstr "Titolo poema"
6096
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6098 msgid "Poemtitle*"
6099 msgstr "Titolo poema*"
6100
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6102 msgid "Legend"
6103 msgstr "Legenda"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Entry:"
6108 msgstr "Voce"
6109
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6111 #, fuzzy
6112 msgid "ListItem"
6113 msgstr "Elenco"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6116 #, fuzzy
6117 msgid "List Item:"
6118 msgstr "Ultima coda:"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6121 #, fuzzy
6122 msgid "DoubleItem"
6123 msgstr "Doppio"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Double Item:"
6128 msgstr "Doppio"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Space"
6133 msgstr "spazio"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Space:"
6138 msgstr "spazio"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Computer"
6143 msgstr "Trascrittori"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Computer:"
6148 msgstr "&Trascrittore:"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6151 #, fuzzy
6152 msgid "EmptySection"
6153 msgstr "Sezione"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Empty Section"
6158 msgstr "Sezione"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6161 #, fuzzy
6162 msgid "CloseSection"
6163 msgstr "selezione"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "selezione"
6169
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 msgid "SubTitle"
6172 msgstr "Sottotitolo"
6173
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 msgid "Institution"
6176 msgstr "Istituzione"
6177
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6179 msgid "Preprint"
6180 msgstr "Preprint"
6181
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6183 #, fuzzy
6184 msgid "AltAffiliation"
6185 msgstr "Affiliazione"
6186
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6188 msgid "Thanks:"
6189 msgstr "Grazie:"
6190
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6192 msgid "Electronic Address:"
6193 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6194
6195 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6196 msgid "acknowledgments"
6197 msgstr "riconoscimenti"
6198
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6200 msgid "PACS"
6201 msgstr "PACS"
6202
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6204 msgid "PACS number:"
6205 msgstr "Numero PACS:"
6206
6207 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6208 msgid "\\arabic{chapter}"
6209 msgstr "\\arabic{chapter}"
6210
6211 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6212 msgid "\\Alph{chapter}"
6213 msgstr "\\Alph{chapter}"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6217 msgid "Labeling"
6218 msgstr "Etichetta"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6221 msgid "L"
6222 msgstr "L"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6225 msgid "O"
6226 msgstr "O"
6227
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6229 msgid "PS"
6230 msgstr "PS"
6231
6232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6233 msgid "CC"
6234 msgstr "CC"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6237 msgid "Encl"
6238 msgstr "Encl"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6242 msgid "encl:"
6243 msgstr "encl:"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6246 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6247 msgid "Telephone"
6248 msgstr "Telefono"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6251 msgid "Telephone:"
6252 msgstr "Telefono:"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6255 msgid "Place"
6256 msgstr "Posto"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6259 msgid "Place:"
6260 msgstr "posto:"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6263 msgid "Backaddress"
6264 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6267 msgid "Backaddress:"
6268 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 msgid "Specialmail"
6272 msgstr "Posta speciale"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6275 msgid "Specialmail:"
6276 msgstr "Posta speciale:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6280 msgid "Location"
6281 msgstr "Locazione"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6285 msgid "Location:"
6286 msgstr "Locazione:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6289 msgid "Title:"
6290 msgstr "Titolo:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6294 msgid "Subject"
6295 msgstr "Soggetto"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6298 msgid "Subject:"
6299 msgstr "Soggetto:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6302 msgid "Yourref"
6303 msgstr "Il tuo riferimento"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6306 msgid "Your ref.:"
6307 msgstr "Il tuo riferimento:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6310 msgid "Yourmail"
6311 msgstr "La tua posta"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6314 msgid "Your letter of:"
6315 msgstr "La tua lettera di:"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6318 msgid "Myref"
6319 msgstr "Il mio riferimento"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6322 msgid "Our ref.:"
6323 msgstr "Il nostro riferimento:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6326 msgid "Customer"
6327 msgstr "Acquirente"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6330 msgid "Customer no.:"
6331 msgstr "Acquirente numero:"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6334 msgid "Invoice"
6335 msgstr "Fattura"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6338 msgid "Invoice no.:"
6339 msgstr "Fattura numero:"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6342 msgid "NextAddress"
6343 msgstr "Prossimo indirizzo"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6346 msgid "Next Address:"
6347 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6350 msgid "Post Scriptum:"
6351 msgstr "Post Scriptum:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6354 msgid "Sender Name:"
6355 msgstr "Mittente:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6358 msgid "SenderAddress"
6359 msgstr "Indirizzo mittente"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6362 msgid "Sender Address:"
6363 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6366 msgid "Sender Phone:"
6367 msgstr "Telefono mittente:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6370 msgid "Fax"
6371 msgstr "Fax"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6374 msgid "Sender Fax:"
6375 msgstr "Fax mittente:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6378 msgid "E-Mail"
6379 msgstr "Posta elettronica"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6382 msgid "Sender E-Mail:"
6383 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6386 msgid "Sender URL:"
6387 msgstr "Inserisci URL:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6390 msgid "Logo"
6391 msgstr "Logo"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6394 msgid "Logo:"
6395 msgstr "Logo:"
6396
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6398 msgid "LandscapeSlide"
6399 msgstr "Lucido orizzontale"
6400
6401 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6402 msgid "Landscape Slide"
6403 msgstr "Lucido orizzontale"
6404
6405 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6406 msgid "PortraitSlide"
6407 msgstr "Lucido verticale"
6408
6409 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6410 msgid "Portrait Slide"
6411 msgstr "Lucido verticale"
6412
6413 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6414 msgid "Slide"
6415 msgstr "Lucido"
6416
6417 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6418 msgid "Slide*"
6419 msgstr "Lucido*"
6420
6421 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6422 msgid "SlideHeading"
6423 msgstr "Intestazione lucido"
6424
6425 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6426 msgid "SlideSubHeading"
6427 msgstr "Sottointestazione lucido"
6428
6429 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6430 msgid "ListOfSlides"
6431 msgstr "Elenco lucidi"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6434 msgid "List Of Slides"
6435 msgstr "Elenco dei lucidi"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6438 msgid "SlideContents"
6439 msgstr "Contenuti lucidi"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6442 msgid "Slidecontents"
6443 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6446 msgid "ProgressContents"
6447 msgstr "Contenuti svolgimento"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6450 msgid "Progress Contents"
6451 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6452
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6454 msgid "."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6459 msgid "Paragraph*"
6460 msgstr "Paragrafo*"
6461
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6463 msgid "Key words."
6464 msgstr "Parole chiave."
6465
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6467 msgid "AMS"
6468 msgstr "AMS"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6471 msgid "AMS subject classifications."
6472 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6473
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6475 msgid "Topic"
6476 msgstr "Argomento"
6477
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6479 msgid "MMMMM"
6480 msgstr "MMMMM"
6481
6482 #: lib/layouts/slides.layout:104
6483 msgid "New Slide:"
6484 msgstr "Nuovo lucido:"
6485
6486 #: lib/layouts/slides.layout:126
6487 msgid "Overlay"
6488 msgstr "Sovrapposizione"
6489
6490 #: lib/layouts/slides.layout:142
6491 msgid "New Overlay:"
6492 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6493
6494 #: lib/layouts/slides.layout:183
6495 msgid "New Note:"
6496 msgstr "Nuova nota:"
6497
6498 #: lib/layouts/slides.layout:208
6499 msgid "InvisibleText"
6500 msgstr "Testo invisibile"
6501
6502 #: lib/layouts/slides.layout:216
6503 msgid "<Invisible Text Follows>"
6504 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6505
6506 #: lib/layouts/slides.layout:233
6507 msgid "VisibleText"
6508 msgstr "Testo visibile"
6509
6510 #: lib/layouts/slides.layout:241
6511 msgid "<Visible Text Follows>"
6512 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6513
6514 #: lib/layouts/spie.layout:53
6515 msgid "Authorinfo"
6516 msgstr "Informazioni autore"
6517
6518 #: lib/layouts/spie.layout:65
6519 msgid "Authorinfo:"
6520 msgstr "Informazioni autore:"
6521
6522 #: lib/layouts/spie.layout:78
6523 msgid "ABSTRACT"
6524 msgstr "SUNTO"
6525
6526 #: lib/layouts/spie.layout:93
6527 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6528 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6529
6530 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6531 msgid "email:"
6532 msgstr "Posta elettronica:"
6533
6534 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6535 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6536 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6539 msgid "Subsubparagraph"
6540 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6543 msgid "Header"
6544 msgstr "Intestazione"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6547 msgid "-- Header --"
6548 msgstr "--Intestazione--"
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6551 msgid "Special-section"
6552 msgstr "Sezione speciale"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6555 msgid "Special-section:"
6556 msgstr "Sezione speciale:"
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6559 msgid "AGU-journal"
6560 msgstr "Giornale AGU"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6563 msgid "AGU-journal:"
6564 msgstr "Giornale AGU:"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6567 msgid "Citation-number"
6568 msgstr "Numero citazione"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6571 msgid "Citation-number:"
6572 msgstr "Numero citazione:"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6575 msgid "AGU-volume"
6576 msgstr "Volume AGU"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6579 msgid "AGU-volume:"
6580 msgstr "Volume AGU:"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6583 msgid "AGU-issue"
6584 msgstr "Edizione AGU"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6587 msgid "AGU-issue:"
6588 msgstr "Edizione AGU:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6591 msgid "Copyright:"
6592 msgstr "Copyright:"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6595 msgid "Index-terms"
6596 msgstr "Voci d'indice"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6599 msgid "Index-terms..."
6600 msgstr "Voci d'indice..."
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6603 msgid "Index-term"
6604 msgstr "Voce d'indice"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6607 msgid "Index-term:"
6608 msgstr "Voce d'indice:"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6611 msgid "Cross-term"
6612 msgstr "Termine incrociato"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6615 msgid "Cross-term:"
6616 msgstr "Termine incrociato:"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6619 msgid "Supplementary"
6620 msgstr "Supplemento"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6623 msgid "Supplementary..."
6624 msgstr "Supplemento..."
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6627 msgid "Supp-note"
6628 msgstr "Nota supplementare"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6631 msgid "Sup-mat-note:"
6632 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6635 msgid "Cite-other"
6636 msgstr "Cita (altro)"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6639 msgid "Cite-other:"
6640 msgstr "Cita (altro):"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6643 msgid "Revised"
6644 msgstr "Revisionato"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6647 msgid "Revised:"
6648 msgstr "Revisionato:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6651 msgid "Ident-line"
6652 msgstr "Indenta (linea)"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6655 msgid "Ident-line:"
6656 msgstr "Indenta (linea):"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6659 msgid "Runhead"
6660 msgstr "Runhead"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6663 msgid "Runhead:"
6664 msgstr "Runhead:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6667 msgid "Published-online:"
6668 msgstr "Pubblicato on line:"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6671 msgid "Citation"
6672 msgstr "Citazione"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6675 msgid "Citation:"
6676 msgstr "Citazione:"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6679 msgid "Posting-order"
6680 msgstr "Ordine posizionamento"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6683 msgid "Posting-order:"
6684 msgstr "Ordine posizionamento:"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6687 msgid "AGU-pages"
6688 msgstr "Pagine AGU"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6691 msgid "AGU-pages:"
6692 msgstr "Pagine AGU:"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6695 msgid "Words"
6696 msgstr "Parole"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6699 msgid "Words:"
6700 msgstr "Parole:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6703 msgid "Figures"
6704 msgstr "Figure"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6707 msgid "Figures:"
6708 msgstr "Figure:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6711 msgid "Tables"
6712 msgstr "Tabelle"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6715 msgid "Tables:"
6716 msgstr "Tabelle:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6719 msgid "Datasets"
6720 msgstr "Gruppo di dati"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6723 msgid "Datasets:"
6724 msgstr "Gruppo di dati:"
6725
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6727 msgid "CCC"
6728 msgstr "CCC"
6729
6730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6731 msgid "CCC code:"
6732 msgstr "Codice CCC:"
6733
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6735 msgid "PaperId"
6736 msgstr "Identificativo carta"
6737
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6739 msgid "Paper Id:"
6740 msgstr "Identificativo carta:"
6741
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6743 msgid "AuthorAddr"
6744 msgstr "Indirizzo autore"
6745
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6747 msgid "Author Address:"
6748 msgstr "Indirizzo autore:"
6749
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6751 msgid "SlugComment"
6752 msgstr "Commento interlinea"
6753
6754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6755 msgid "Slug Comment:"
6756 msgstr "Commento interlinea:"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6759 msgid "Plate"
6760 msgstr "Foglio"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6763 msgid "Planotable"
6764 msgstr "Planotable"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6767 msgid "Table Caption"
6768 msgstr "Didascalia tabella"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6771 msgid "TableCaption"
6772 msgstr "Didascalia tabella:"
6773
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6775 msgid "Current Address"
6776 msgstr "Indirizzo attuale"
6777
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6779 msgid "Current address:"
6780 msgstr "Indirizzo attuale:"
6781
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6783 msgid "E-mail address:"
6784 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6785
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6787 msgid "Key words and phrases:"
6788 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6789
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6791 msgid "Dedicatory"
6792 msgstr "Dedicatamente"
6793
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6795 msgid "Dedication:"
6796 msgstr "Dedica:"
6797
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6799 msgid "Translator"
6800 msgstr "Traduttore"
6801
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6803 msgid "Translator:"
6804 msgstr "Traduttore:"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6807 msgid "Subjectclass"
6808 msgstr "Classe soggetto"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6811 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6812 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6815 msgid "Algorithm #."
6816 msgstr "Algoritmo #."
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6819 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6823 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6827 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6831 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6835 msgid "Conjecture*"
6836 msgstr "Congettura*"
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6839 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6843 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6847 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6851 msgid "Fact*"
6852 msgstr "Fatto*"
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6855 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6859 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6863 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6867 msgid "Example*"
6868 msgstr "Esempio*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6871 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6875 msgid "Condition*"
6876 msgstr "Condizione*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6879 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6883 msgid "Problem*"
6884 msgstr "Problema*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6887 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6891 msgid "Exercise*"
6892 msgstr "Esercizio*"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6895 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6899 msgid "Remark*"
6900 msgstr "Osservazione*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6903 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6907 msgid "Claim*"
6908 msgstr "Asserzione*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6911 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6915 msgid "Note*"
6916 msgstr "Nota*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6919 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6923 msgid "Notation*"
6924 msgstr "Notazione*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6927 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6931 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6932 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6935 msgid "Acknowledgement*"
6936 msgstr "Riconoscimento*"
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6939 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6943 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6947 msgid "Conclusion*"
6948 msgstr "Conclusione*"
6949
6950 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6951 msgid "Literal"
6952 msgstr "Letterale"
6953
6954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6955 msgid "Chapter*"
6956 msgstr "Capitolo*"
6957
6958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6959 msgid "Subparagraph*"
6960 msgstr "Sottoparagrafo*"
6961
6962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6963 msgid "Authorgroup"
6964 msgstr "Gruppo autore"
6965
6966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6967 msgid "RevisionHistory"
6968 msgstr "Cronologia revisione"
6969
6970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6971 msgid "Revision History"
6972 msgstr "Cronologia revisione"
6973
6974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6975 msgid "Revision"
6976 msgstr "Revisione"
6977
6978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6979 msgid "RevisionRemark"
6980 msgstr "Evidenzia revisione"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6983 msgid "FirstName"
6984 msgstr "Primo nome"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6987 msgid "Surname"
6988 msgstr "Cognome"
6989
6990 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6991 msgid "Scrap"
6992 msgstr "Ritaglio"
6993
6994 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6995 msgid "Part \\Roman{part}"
6996 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6997
6998 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6999 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7000 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7001
7002 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7003 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7004 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7005
7006 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7007 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7008 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7009
7010 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7011 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7012 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7013
7014 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7015 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7016 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7017
7018 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7019 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7020 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7021
7022 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7023 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7024 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7025
7026 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7027 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7028 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7029
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7031 msgid "\\Roman{section}."
7032 msgstr "\\Roman{section}."
7033
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7035 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7036 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7037
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7039 msgid "\\Alph{subsection}."
7040 msgstr "\\Alph{subsection}."
7041
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7043 msgid "\\arabic{subsection}."
7044 msgstr "\\arabic{subsection}."
7045
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7047 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7048 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7049
7050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7051 msgid "\\alph{subsubsection}."
7052 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7053
7054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7055 msgid "\\alph{paragraph}."
7056 msgstr "\\alph{paragraph}."
7057
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7059 msgid "Addpart"
7060 msgstr "Aggiungi parte"
7061
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7063 msgid "Addchap"
7064 msgstr "Aggiungi capitolo"
7065
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7067 msgid "Addsec"
7068 msgstr "Aggiungi sezione"
7069
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7071 msgid "Addchap*"
7072 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7073
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7075 msgid "Addsec*"
7076 msgstr "Aggiungi sezione*"
7077
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7079 msgid "Minisec"
7080 msgstr "Minisezione"
7081
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7083 msgid "Publishers"
7084 msgstr "Editori"
7085
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7087 msgid "Dedication"
7088 msgstr "Dedica"
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7091 msgid "Titlehead"
7092 msgstr "Titolo di testa"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7095 msgid "Uppertitleback"
7096 msgstr "Titolo precedente superiore"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7099 msgid "Lowertitleback"
7100 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7103 msgid "Extratitle"
7104 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7107 msgid "Captionabove"
7108 msgstr "Didascalia superiore"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7111 msgid "Captionbelow"
7112 msgstr "Didascalia inferiore"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7115 msgid "Dictum"
7116 msgstr "Detto"
7117
7118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 msgid "List of Algorithms"
7120 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7121
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7123 msgid "Headnote"
7124 msgstr "Intestazione"
7125
7126 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7127 msgid "Headnote (optional):"
7128 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7129
7130 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7131 msgid "Corr Author:"
7132 msgstr "Autore corrente:"
7133
7134 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7135 msgid "Offprints"
7136 msgstr "Offprint"
7137
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7139 msgid "Offprints:"
7140 msgstr "Offprint:"
7141
7142 #: lib/languages:2
7143 msgid "Afrikaans"
7144 msgstr "Afrikaans"
7145
7146 #: lib/languages:3
7147 msgid "American"
7148 msgstr "Americano"
7149
7150 #: lib/languages:4
7151 msgid "Arabic"
7152 msgstr "Arabo"
7153
7154 #: lib/languages:5
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Armenian"
7157 msgstr "Americano"
7158
7159 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7160 msgid "Austrian"
7161 msgstr "Austriaco"
7162
7163 #: lib/languages:8
7164 msgid "Bahasa"
7165 msgstr "Bahasa"
7166
7167 #: lib/languages:9
7168 msgid "Belarusian"
7169 msgstr "Bielorusso"
7170
7171 #: lib/languages:10
7172 msgid "Basque"
7173 msgstr "Basco"
7174
7175 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Portuguese"
7178 msgstr "Portoghese"
7179
7180 #: lib/languages:12
7181 msgid "Breton"
7182 msgstr "Bretone"
7183
7184 #: lib/languages:13
7185 msgid "British"
7186 msgstr "Britannico"
7187
7188 #: lib/languages:14
7189 msgid "Bulgarian"
7190 msgstr "Bulgaro"
7191
7192 #: lib/languages:15
7193 msgid "Canadian"
7194 msgstr "Canadese"
7195
7196 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7197 msgid "French"
7198 msgstr "Francese"
7199
7200 #: lib/languages:17
7201 msgid "Catalan"
7202 msgstr "Catalano"
7203
7204 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Chinese"
7207 msgstr "Copie"
7208
7209 #: lib/languages:20
7210 msgid "Croatian"
7211 msgstr "Croato"
7212
7213 #: lib/languages:21
7214 msgid "Czech"
7215 msgstr "Ceco"
7216
7217 #: lib/languages:22
7218 msgid "Danish"
7219 msgstr "Danese"
7220
7221 #: lib/languages:23
7222 msgid "Dutch"
7223 msgstr "Olandese"
7224
7225 #: lib/languages:24
7226 msgid "English"
7227 msgstr "Inglese"
7228
7229 #: lib/languages:26
7230 msgid "Esperanto"
7231 msgstr "Esperanto"
7232
7233 #: lib/languages:27
7234 msgid "Estonian"
7235 msgstr "Estone"
7236
7237 #: lib/languages:28
7238 msgid "Finnish"
7239 msgstr "Finnico"
7240
7241 #: lib/languages:31
7242 msgid "Galician"
7243 msgstr "Galiziano"
7244
7245 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7246 msgid "German"
7247 msgstr "Tedesco"
7248
7249 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7250 msgid "Greek"
7251 msgstr "Greco"
7252
7253 #: lib/languages:37
7254 msgid "Hebrew"
7255 msgstr "Ebreo"
7256
7257 #: lib/languages:39
7258 msgid "Irish"
7259 msgstr "Irlandese"
7260
7261 #: lib/languages:40
7262 msgid "Italian"
7263 msgstr "Italiano"
7264
7265 #: lib/languages:41
7266 msgid "Japanese"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/languages:42
7270 msgid "Kazakh"
7271 msgstr "Kazakho"
7272
7273 #: lib/languages:44
7274 msgid "Korean"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/languages:46
7278 msgid "Lithuanian"
7279 msgstr "Lituano"
7280
7281 #: lib/languages:47
7282 msgid "Latvian"
7283 msgstr "Latviano"
7284
7285 #: lib/languages:48
7286 msgid "Icelandic"
7287 msgstr "Islandese"
7288
7289 #: lib/languages:49
7290 msgid "Magyar"
7291 msgstr "Magiaro"
7292
7293 #: lib/languages:50
7294 msgid "Norsk"
7295 msgstr "Norvegese"
7296
7297 #: lib/languages:51
7298 msgid "Nynorsk"
7299 msgstr "Nynorsk"
7300
7301 #: lib/languages:52
7302 msgid "Polish"
7303 msgstr "Polacco"
7304
7305 #: lib/languages:54
7306 msgid "Romanian"
7307 msgstr "Romeno"
7308
7309 #: lib/languages:55
7310 msgid "Russian"
7311 msgstr "Russo"
7312
7313 #: lib/languages:56
7314 msgid "Scottish"
7315 msgstr "Scozzese"
7316
7317 #: lib/languages:57
7318 msgid "Serbian"
7319 msgstr "Serbo"
7320
7321 #: lib/languages:58
7322 msgid "Serbo-Croatian"
7323 msgstr "Serbocroato"
7324
7325 #: lib/languages:59
7326 msgid "Spanish"
7327 msgstr "Spagnolo"
7328
7329 #: lib/languages:60
7330 msgid "Slovak"
7331 msgstr "Slovacco"
7332
7333 #: lib/languages:61
7334 msgid "Slovene"
7335 msgstr "Sloveno"
7336
7337 #: lib/languages:62
7338 msgid "Swedish"
7339 msgstr "Svedese"
7340
7341 #: lib/languages:63
7342 msgid "Thai"
7343 msgstr "Thailandese"
7344
7345 #: lib/languages:64
7346 msgid "Turkish"
7347 msgstr "Turco"
7348
7349 #: lib/languages:65
7350 msgid "Ukrainian"
7351 msgstr "Ucraino"
7352
7353 #: lib/languages:66
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Upper"
7356 msgstr "Aggiorna|A"
7357
7358 #: lib/languages:67
7359 msgid "Welsh"
7360 msgstr "Gallese"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7363 msgid "File|F"
7364 msgstr "File|F"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7367 msgid "Edit|E"
7368 msgstr "Modifica|o"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7371 msgid "Insert|I"
7372 msgstr "Inserisci|I"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:35
7375 msgid "Layout|L"
7376 msgstr "Struttura|S"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7379 msgid "View|V"
7380 msgstr "Vista|V"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7383 msgid "Navigate|N"
7384 msgstr "Naviga|N"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:38
7387 msgid "Documents|D"
7388 msgstr "Documenti|D"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7391 msgid "Help|H"
7392 msgstr "Aiuto|A"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7395 msgid "New|N"
7396 msgstr "Nuovo|N"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:48
7399 msgid "New from Template...|T"
7400 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7403 msgid "Open...|O"
7404 msgstr "Apri...|O"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7407 msgid "Close|C"
7408 msgstr "Chiudi|C"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7411 msgid "Save|S"
7412 msgstr "Salva|S"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7415 msgid "Save As...|A"
7416 msgstr "Salva come...|a"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7419 msgid "Revert|R"
7420 msgstr "Ripristina|R"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7423 msgid "Version Control|V"
7424 msgstr "Controllo versione|v"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7427 msgid "Import|I"
7428 msgstr "Importa|I"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7431 msgid "Export|E"
7432 msgstr "Esporta|E"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7435 msgid "Print...|P"
7436 msgstr "Stampa...|p"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7439 msgid "Fax...|F"
7440 msgstr "Fax...|F"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7443 msgid "Exit|x"
7444 msgstr "Esci|i"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7447 msgid "Register...|R"
7448 msgstr "Registro...|g"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7451 msgid "Check In Changes...|I"
7452 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7455 msgid "Check Out for Edit|O"
7456 msgstr "Estrai per modifica|r"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7459 msgid "Revert to Last Version|L"
7460 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7463 msgid "Undo Last Check In|U"
7464 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7467 msgid "Show History|H"
7468 msgstr "Mostra cronologia|c"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7471 msgid "Custom...|C"
7472 msgstr "Personalizzato...|z"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7475 msgid "Undo|U"
7476 msgstr "Annulla|A"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:91
7479 msgid "Redo|d"
7480 msgstr "Rifai|R"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:93
7483 msgid "Cut|C"
7484 msgstr "Taglia|g"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:94
7487 msgid "Copy|o"
7488 msgstr "Copia|C"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:95
7491 msgid "Paste|a"
7492 msgstr "Incolla|I"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:96
7495 msgid "Paste External Selection|x"
7496 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7499 msgid "Find & Replace...|F"
7500 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:100
7503 msgid "Tabular|T"
7504 msgstr "Tabulare|b"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7507 msgid "Math|M"
7508 msgstr "Matematica|t"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7511 msgid "Spellchecker...|S"
7512 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:105
7515 msgid "Thesaurus..."
7516 msgstr "Thesaurus..."
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7519 msgid "Count Words|W"
7520 msgstr "Conta parole|p"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7523 msgid "Check TeX|h"
7524 msgstr "Controlla TeX|n"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:108
7527 msgid "Change Tracking|g"
7528 msgstr "Cambia tracciatura"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7531 msgid "Preferences...|P"
7532 msgstr "Preferenze...|z"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7535 msgid "Reconfigure|R"
7536 msgstr "Riconfigura|g"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:115
7539 msgid "Selection as Lines|L"
7540 msgstr "Seleziona come linee|l"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:116
7543 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7544 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7547 msgid "Multicolumn|M"
7548 msgstr "Multicolonna|M"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:122
7551 msgid "Line Top|T"
7552 msgstr "Linea in alto|a"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:123
7555 msgid "Line Bottom|B"
7556 msgstr "Linea in basso|o"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:124
7559 msgid "Line Left|L"
7560 msgstr "Linea sinistra|s"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:125
7563 msgid "Line Right|R"
7564 msgstr "Linea destra|d"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:127
7567 msgid "Alignment|i"
7568 msgstr "Allineamento|A"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7571 msgid "Add Row|A"
7572 msgstr "Aggiungi riga|r"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:130
7575 msgid "Delete Row|w"
7576 msgstr "Elimina riga|g"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7579 msgid "Copy Row"
7580 msgstr "Copia riga"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7583 msgid "Swap Rows"
7584 msgstr "Scambia righe"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7587 msgid "Add Column|u"
7588 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:135
7591 msgid "Delete Column|D"
7592 msgstr "Elimina colonna|c"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7595 msgid "Copy Column"
7596 msgstr "Copia colonna"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7599 msgid "Swap Columns"
7600 msgstr "Scambia colonne"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7603 msgid "Left|L"
7604 msgstr "Sinistra|S"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7607 msgid "Center|C"
7608 msgstr "Centrato|C"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7611 msgid "Right|R"
7612 msgstr "Destra|D"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7615 msgid "Top|T"
7616 msgstr "Superiore|S"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7619 msgid "Middle|M"
7620 msgstr "Centrale|a"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7623 msgid "Bottom|B"
7624 msgstr "Inferiore|I"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7627 msgid "Toggle Numbering|N"
7628 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7631 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7632 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7635 msgid "Change Limits Type|L"
7636 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7639 msgid "Change Formula Type|F"
7640 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7643 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7644 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:168
7647 msgid "Alignment|A"
7648 msgstr "Allineamento|A"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:170
7651 msgid "Add Row|R"
7652 msgstr "Aggiungi riga|r"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7655 msgid "Delete Row|D"
7656 msgstr "Elimina riga|g"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:175
7659 msgid "Add Column|C"
7660 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7663 msgid "Delete Column|e"
7664 msgstr "Elimina colonna|c"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7667 msgid "Default|t"
7668 msgstr "Predefinito|t"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7671 msgid "Display|D"
7672 msgstr "Mostra|M"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7675 msgid "Inline|I"
7676 msgstr "Allinea|A"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:188
7679 msgid "Octave"
7680 msgstr "Octave"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:189
7683 msgid "Maxima"
7684 msgstr "Maxima"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:190
7687 msgid "Mathematica"
7688 msgstr "Mathematica"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:192
7691 msgid "Maple, simplify"
7692 msgstr "Maple, semplifica"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:193
7695 msgid "Maple, factor"
7696 msgstr "Maple, fattore"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:194
7699 msgid "Maple, evalm"
7700 msgstr "Maple, evalm"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:195
7703 msgid "Maple, evalf"
7704 msgstr "Maple, evalf"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7707 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7708 msgid "Inline Formula|I"
7709 msgstr "Formula in linea|f"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7712 msgid "Displayed Formula|D"
7713 msgstr "Formula mostrata|m"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:201
7716 msgid "Eqnarray Environment|q"
7717 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:202
7720 msgid "Align Environment|A"
7721 msgstr "Contesto Allinea|A"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:203
7724 msgid "AlignAt Environment"
7725 msgstr "Contesto Allinea A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:204
7728 msgid "Flalign Environment|F"
7729 msgstr "Contesto Flalign|F"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:207
7732 msgid "Gather Environment"
7733 msgstr "Contesto Ottieni"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:208
7736 msgid "Multline Environment"
7737 msgstr "Contesto Multilinea"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7740 msgid "Math|h"
7741 msgstr "Matematica|t"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:216
7744 msgid "Special Character|S"
7745 msgstr "Carattere speciale|s"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7748 msgid "Citation...|C"
7749 msgstr "Citazione...|C"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:218
7752 msgid "Cross-reference...|r"
7753 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7756 msgid "Label...|L"
7757 msgstr "Etichetta...|E"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7760 msgid "Footnote|F"
7761 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7764 msgid "Marginal Note|M"
7765 msgstr "Nota a margine|m"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:222
7768 msgid "Short Title"
7769 msgstr "Titolo breve"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:223
7772 msgid "Index Entry|I"
7773 msgstr "Voce d'indice|i"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7776 msgid "Nomenclature Entry"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7780 msgid "URL...|U"
7781 msgstr "URL...|U"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7784 msgid "Note|N"
7785 msgstr "Nota|N"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:227
7788 msgid "Lists & TOC|O"
7789 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:229
7792 msgid "TeX Code|T"
7793 msgstr "Codice TeX|T"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:230
7796 msgid "Minipage|p"
7797 msgstr "Minipagina|p"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7800 msgid "Graphics...|G"
7801 msgstr "Grafici...|G"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:232
7804 msgid "Tabular Material...|b"
7805 msgstr "Tabelle...|b"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:233
7808 msgid "Floats|a"
7809 msgstr "Oggetti mobili|o"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:235
7812 msgid "Include File...|d"
7813 msgstr "Includi file...|d"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:236
7816 msgid "Insert File|e"
7817 msgstr "Inserisci file|e"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:237
7820 msgid "External Material...|x"
7821 msgstr "Materiale esterno...|s"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7824 msgid "Superscript|S"
7825 msgstr "Soprascritto|S"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7828 msgid "Subscript|u"
7829 msgstr "Sottoscritto|o"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:243
7832 msgid "Horizontal Fill|H"
7833 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:244
7836 msgid "Hyphenation Point|P"
7837 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7840 msgid "Ligature Break|k"
7841 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:246
7844 msgid "Protected Space|r"
7845 msgstr "Spazio protetto|S"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7848 msgid "Inter-word Space|w"
7849 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7852 msgid "Thin Space|T"
7853 msgstr "Spazio sottile|t"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:249
7856 msgid "Vertical Space..."
7857 msgstr "Spazio verticale..."
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:250
7860 msgid "Line Break|L"
7861 msgstr "Interruzione di linea|l"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7864 msgid "Ellipsis|i"
7865 msgstr "Ellissi|i"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7868 msgid "End of Sentence|E"
7869 msgstr "Punto di fine frase|f"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:253
7872 msgid "Single Quote|Q"
7873 msgstr "Virgolette semplici|V"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:254
7876 msgid "Ordinary Quote|O"
7877 msgstr "Virgolette normali|n"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7880 msgid "Menu Separator|M"
7881 msgstr "Separatore menù|m"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:256
7884 msgid "Horizontal Line"
7885 msgstr "Linea orizzontale"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7888 msgid "Page Break"
7889 msgstr "Interruzione di pagina"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7892 msgid "Display Formula|D"
7893 msgstr "Formula centrata|m"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7896 msgid "Eqnarray Environment|E"
7897 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7900 msgid "AMS align Environment|a"
7901 msgstr "Contesto align AMS|A"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7904 msgid "AMS alignat Environment|t"
7905 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7908 msgid "AMS flalign Environment|f"
7909 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7912 msgid "AMS gather Environment|g"
7913 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7916 msgid "AMS multline Environment|m"
7917 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7920 msgid "Array Environment|y"
7921 msgstr "Contesto vettore|y"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7924 msgid "Cases Environment|C"
7925 msgstr "Contesto casi|c"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7928 msgid "Split Environment|S"
7929 msgstr "Dividi contesto|a"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:276
7932 msgid "Font Change|o"
7933 msgstr "Cambio carattere|c"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:280
7936 msgid "Math Normal Font"
7937 msgstr "Carattere matematico normale"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:282
7940 msgid "Math Calligraphic Family"
7941 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:283
7944 msgid "Math Fraktur Family"
7945 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:284
7948 msgid "Math Roman Family"
7949 msgstr "Famiglia romano matematico"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:285
7952 msgid "Math Sans Serif Family"
7953 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:287
7956 msgid "Math Bold Series"
7957 msgstr "Serie grassetto matematico"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:289
7960 msgid "Text Normal Font"
7961 msgstr "Carattere normale di testo"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7964 msgid "Text Roman Family"
7965 msgstr "Famiglia romano di testo"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7968 msgid "Text Sans Serif Family"
7969 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7972 msgid "Text Typewriter Family"
7973 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7976 msgid "Text Bold Series"
7977 msgstr "Serie grassetto di testo"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7980 msgid "Text Medium Series"
7981 msgstr "Serie media di testo"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7984 msgid "Text Italic Shape"
7985 msgstr "Forma italica del testo"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7988 msgid "Text Small Caps Shape"
7989 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7992 msgid "Text Slanted Shape"
7993 msgstr "Forma obliqua del testo"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7996 msgid "Text Upright Shape"
7997 msgstr "Forma dritta del testo"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:306
8000 msgid "Floatflt Figure"
8001 msgstr "Figura floatflt"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
8004 msgid "Table of Contents|C"
8005 msgstr "Indice generale|g"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8008 msgid "Index List|I"
8009 msgstr "Elenco indice|i"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Nomenclature|N"
8014 msgstr "Nota|N"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8018 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8021 msgid "LyX Document...|X"
8022 msgstr "Documento di LyX...|X"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Plain Text...|T"
8027 msgstr "Testo semplice"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8032 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8035 msgid "Track Changes|T"
8036 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8039 msgid "Merge Changes...|M"
8040 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:326
8043 msgid "Accept All Changes|A"
8044 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:327
8047 msgid "Reject All Changes|R"
8048 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8051 msgid "Show Changes in Output|S"
8052 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:335
8055 msgid "Character...|C"
8056 msgstr "Carattere...|C"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:336
8059 msgid "Paragraph...|P"
8060 msgstr "Paragrafo...|P"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:337
8063 msgid "Document...|D"
8064 msgstr "Documento...|D"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:338
8067 msgid "Tabular...|T"
8068 msgstr "Tabella...|b"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:340
8071 msgid "Emphasize Style|E"
8072 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:341
8075 msgid "Noun Style|N"
8076 msgstr "Stile sostantivo|n"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:342
8079 msgid "Bold Style|B"
8080 msgstr "Stile grassetto|g"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:345
8083 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8084 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:346
8087 msgid "Increase Environment Depth|i"
8088 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:347
8091 msgid "Start Appendix Here|S"
8092 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8095 msgid "Build Program|B"
8096 msgstr "Costruisci il programma|C"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8099 msgid "Update|U"
8100 msgstr "Aggiorna|A"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8103 msgid "LaTeX Log|L"
8104 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:361
8107 msgid "TeX Information|X"
8108 msgstr "Informazione di TeX|X"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8111 msgid "Next Note|N"
8112 msgstr "Prossima nota|N"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8115 msgid "Go to Label|L"
8116 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8119 msgid "Bookmarks|B"
8120 msgstr "Segnalibri|S"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8123 msgid "Save Bookmark 1|S"
8124 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8127 msgid "Save Bookmark 2"
8128 msgstr "Salva segnalibro 2"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8131 msgid "Save Bookmark 3"
8132 msgstr "Salva segnalibro 3"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8135 msgid "Save Bookmark 4"
8136 msgstr "Salva segnalibro 4"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8139 msgid "Save Bookmark 5"
8140 msgstr "Salva segnalibro 5"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:386
8143 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8144 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:387
8147 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8148 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:388
8151 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8152 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:389
8155 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8156 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:390
8159 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8160 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8163 msgid "Introduction|I"
8164 msgstr "Introduzione|I"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8167 msgid "Tutorial|T"
8168 msgstr "Tutorial|T"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8171 msgid "User's Guide|U"
8172 msgstr "Guida utente|G"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8175 msgid "Extended Features|E"
8176 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8179 msgid "Embedded Objects|m"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8183 msgid "Customization|C"
8184 msgstr "Personalizzazione|P"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8187 msgid "FAQ|F"
8188 msgstr "FAQ|F"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8191 msgid "Table of Contents|a"
8192 msgstr "Indice generale|g"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8195 msgid "LaTeX Configuration|L"
8196 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8199 msgid "About LyX|X"
8200 msgstr "Riguardo LyX|X"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8203 msgid "About LyX"
8204 msgstr "Riguardo a LyX"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:425
8207 msgid "Preferences..."
8208 msgstr "Preferenze..."
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:426
8211 msgid "Quit LyX"
8212 msgstr "Chiudi LyX"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8215 msgid "Document|D"
8216 msgstr "Documento|D"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8219 msgid "Tools|T"
8220 msgstr "Strumenti|t"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8223 msgid "New from Template...|m"
8224 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Open Recent|t"
8229 msgstr "Apri recenti|t"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8232 msgid "New Window|W"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8236 msgid "Close Window|d"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8240 msgid "Redo|R"
8241 msgstr "Rifai|R"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8245 msgid "Cut"
8246 msgstr "Taglia"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8250 msgid "Copy"
8251 msgstr "Copia"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8255 msgid "Paste"
8256 msgstr "Incolla"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Paste Recent|e"
8261 msgstr "Incolla recenti"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Paste Special"
8266 msgstr "Incolla|I"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Select All"
8271 msgstr "Seleziona un file"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Move Paragraph Up|o"
8276 msgstr ", Paragrafo: "
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Move Paragraph Down|v"
8281 msgstr ", Paragrafo: "
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Text Style|S"
8286 msgstr "Stile testo"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8289 msgid "Paragraph Settings...|P"
8290 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8293 msgid "Table|T"
8294 msgstr "Tabella|T"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8297 msgid "Rows & Columns|C"
8298 msgstr "Righe e colonne|C"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8301 msgid "Increase List Depth|I"
8302 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8305 msgid "Decrease List Depth|D"
8306 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8309 msgid "Dissolve Inset|l"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8313 msgid "TeX Code Settings...|C"
8314 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8317 msgid "Float Settings...|a"
8318 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8322 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8325 msgid "Note Settings...|N"
8326 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8329 msgid "Branch Settings...|B"
8330 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8333 msgid "Box Settings...|x"
8334 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8337 msgid "Table Settings...|a"
8338 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Plain Text|T"
8343 msgstr "Testo semplice"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8348 msgstr "Testo semplice come linee"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Selection|S"
8353 msgstr "&Selezione:"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Selection, Join Lines|i"
8358 msgstr "Seleziona come linee|l"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Customized...|C"
8363 msgstr "Personalizzato...|z"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Capitalize|a"
8368 msgstr "Catalano"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Uppercase|U"
8373 msgstr "Aggiorna|A"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8376 msgid "Lowercase|L"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8380 msgid "Top Line|T"
8381 msgstr "Linea superiore|P"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8384 msgid "Bottom Line|B"
8385 msgstr "Linea inferiore|I"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8388 msgid "Left Line|L"
8389 msgstr "Linea sinistra|L"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8392 msgid "Right Line|R"
8393 msgstr "Linea destra|#d"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Copy Row|o"
8398 msgstr "Copia riga"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Swap Rows|S"
8403 msgstr "Scambia righe"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Copy Column|p"
8408 msgstr "Copia colonna"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Swap Columns|w"
8413 msgstr "Scambia colonne"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Text Style|T"
8418 msgstr "Stile testo"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Split Cell|C"
8423 msgstr "Cella speciale"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Add Line Above|A"
8428 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Add Line Below|B"
8433 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Delete Line Above|D"
8438 msgstr "Elimina linea in alto"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Delete Line Below|e"
8443 msgstr "Elimina linea in basso"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8446 msgid "Add Line to Left"
8447 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8450 msgid "Add Line to Right"
8451 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8454 msgid "Delete Line to Left"
8455 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8458 msgid "Delete Line to Right"
8459 msgstr "Cancella linea a destra"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Math Normal Font|N"
8464 msgstr "Carattere matematico normale"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8469 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Math Fraktur Family|F"
8474 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Math Roman Family|R"
8479 msgstr "Famiglia romano matematico"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8484 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Math Bold Series|B"
8489 msgstr "Serie grassetto matematico"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Text Normal Font|T"
8494 msgstr "Carattere normale di testo"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Octave|O"
8499 msgstr "Octave"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Maxima|M"
8504 msgstr "Maxima"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Mathematica|a"
8509 msgstr "Mathematica"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Maple, simplify|s"
8514 msgstr "Maple, semplifica"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Maple, factor|f"
8519 msgstr "Maple, fattore"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Maple, evalm|e"
8524 msgstr "Maple, evalm"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Maple, evalf|v"
8529 msgstr "Maple, evalf"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Open All Insets|O"
8534 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8537 msgid "Close All Insets|C"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8541 #, fuzzy
8542 msgid "View Source|S"
8543 msgstr "Spazio visibile|#s"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Toolbars|b"
8548 msgstr "Barre degli strumenti"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Special Character|p"
8553 msgstr "Carattere speciale|s"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Formatting|o"
8558 msgstr "Formati"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8561 msgid "List / TOC|i"
8562 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8565 msgid "Float|a"
8566 msgstr "Oggetti mobili|o"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8569 msgid "Branch|B"
8570 msgstr "Ramo|R"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8573 msgid "File|e"
8574 msgstr "File|F"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8577 msgid "Box"
8578 msgstr "Casella"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Cross-Reference...|R"
8583 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8586 msgid "Caption"
8587 msgstr "Didascalia"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8590 msgid "Index Entry|d"
8591 msgstr "Voce d'indice|d"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8596 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8599 msgid "Table...|T"
8600 msgstr "Tabella...|b"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Short Title|S"
8605 msgstr "Titolo breve"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8608 msgid "TeX Code|X"
8609 msgstr "Codice TeX|X"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Program Listing"
8614 msgstr "Inizializzazione programma"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8617 msgid "Ordinary Quote|Q"
8618 msgstr "Virgolette normali|V"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8621 msgid "Single Quote|S"
8622 msgstr "Virgolette semplici|S"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8625 msgid "Phonetic Symbols|y"
8626 msgstr "Simboli fonetici|i"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Protected Space|P"
8631 msgstr "Spazio protetto|S"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Horizontal Fill|F"
8636 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Horizontal Line|L"
8641 msgstr "Linea orizzontale"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Vertical Space...|V"
8646 msgstr "Spazio verticale..."
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Hyphenation Point|H"
8651 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Line Break|B"
8656 msgstr "Interruzione di linea|l"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Page Break|a"
8661 msgstr "Interruzione di pagina"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Clear Page|C"
8666 msgstr "Segnalibri|S"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8669 msgid "Clear Double Page|D"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Numbered Formula|N"
8675 msgstr "Lista numerata"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Aligned Environment|l"
8680 msgstr "Contesto Aligned"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8683 #, fuzzy
8684 msgid "AlignedAt Environment|v"
8685 msgstr "Contesto AlignedAt"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Gathered Environment|h"
8690 msgstr "Contesto Gathered"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Delimiters|r"
8695 msgstr "Delimitatore matematico"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Matrix|x"
8700 msgstr "Matrice matematica"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8703 msgid "Text Wrap Float|W"
8704 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8707 msgid "External Material...|M"
8708 msgstr "Materiale esterno...|s"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8711 msgid "Child Document...|d"
8712 msgstr "Documento figlio...|d"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8715 msgid "LyX Note|N"
8716 msgstr "Nota di LyX|N"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8719 msgid "Comment|C"
8720 msgstr "Commento|C"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8723 msgid "Greyed Out|G"
8724 msgstr "In grigio|G"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8727 msgid "Change Tracking|C"
8728 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8731 msgid "Table of Contents|T"
8732 msgstr "Indice generale|g"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8735 msgid "Start Appendix Here|A"
8736 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8739 msgid "Compressed|o"
8740 msgstr "Compresso|o"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8743 msgid "Settings...|S"
8744 msgstr "Impostazioni...|S"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8747 msgid "Accept Change|A"
8748 msgstr "Accetta modifica|A"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8751 msgid "Reject Change|R"
8752 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8755 msgid "Accept All Changes|c"
8756 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8759 msgid "Reject All Changes|e"
8760 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Next Change|C"
8765 msgstr "Modifica successiva|#S"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Next Cross-Reference|R"
8770 msgstr "Riferimento"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Clear Bookmarks|C"
8775 msgstr "Segnalibri|S"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8778 msgid "Thesaurus...|T"
8779 msgstr "Thesaurus...|T"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8782 msgid "TeX Information|I"
8783 msgstr "Informazione di TeX|X"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8786 msgid "New document"
8787 msgstr "Nuovo documento"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8790 msgid "Open document"
8791 msgstr "Apri documento "
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8794 msgid "Save document"
8795 msgstr "Salva documento"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8798 msgid "Print document"
8799 msgstr "Stampa documento"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8802 msgid "Check spelling"
8803 msgstr "Controlla dizione"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8806 msgid "Undo"
8807 msgstr "Annulla"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8810 msgid "Redo"
8811 msgstr "Rifai"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8814 msgid "Find and replace"
8815 msgstr "Trova e sostituisci"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8818 msgid "Toggle emphasis"
8819 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8822 msgid "Toggle noun"
8823 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8826 msgid "Apply last"
8827 msgstr "Applica ultimo"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8830 msgid "Insert math"
8831 msgstr "Inserisci matematica"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8834 msgid "Insert graphics"
8835 msgstr "Inserisci grafici"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Extra"
8840 msgstr "extra"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8843 msgid "Numbered list"
8844 msgstr "Lista numerata"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8847 msgid "Itemized list"
8848 msgstr "Puntualizza lista"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8851 msgid "Increase depth"
8852 msgstr "Aumenta rientro"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8855 msgid "Decrease depth"
8856 msgstr "Riduci rientro"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8859 msgid "Insert figure float"
8860 msgstr "Inserisci figura mobile"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8863 msgid "Insert table float"
8864 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8867 msgid "Insert label"
8868 msgstr "Inserisci etichetta"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8871 msgid "Insert cross-reference"
8872 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8875 msgid "Insert citation"
8876 msgstr "Inserisci citazione"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8879 msgid "Insert index entry"
8880 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Insert nomenclature entry"
8885 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8888 msgid "Insert footnote"
8889 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8892 msgid "Insert margin note"
8893 msgstr "Inserisci nota a margine"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8896 msgid "Insert note"
8897 msgstr "Inserisci nota"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8900 msgid "Insert URL"
8901 msgstr "Inserisci URL"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Insert TeX code"
8906 msgstr "Inserisci codice TeX"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8909 msgid "Include file"
8910 msgstr "Includi file"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8913 msgid "Text style"
8914 msgstr "Stile TeX"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8917 msgid "Paragraph settings"
8918 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8921 msgid "Table of contents"
8922 msgstr "Indice generale"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8925 msgid "Add row"
8926 msgstr "Aggiungi riga"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8929 msgid "Add column"
8930 msgstr "Aggiungi colonna"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8933 msgid "Delete row"
8934 msgstr "Elimina riga"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8937 msgid "Delete column"
8938 msgstr "Elimina colonna"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8941 msgid "Set top line"
8942 msgstr "Seleziona linea superiore"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8945 msgid "Set bottom line"
8946 msgstr "Imposta linea inferiore"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8949 msgid "Set left line"
8950 msgstr "Imposta linea sinistra"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8953 msgid "Set right line"
8954 msgstr "Imposta linea destra"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8957 msgid "Set all lines"
8958 msgstr "Imposta tutte le linee"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8961 msgid "Unset all lines"
8962 msgstr "Togli tutte le linee"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8965 msgid "Align left"
8966 msgstr "Allinea a sinistra"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8969 msgid "Align center"
8970 msgstr "Allinea al centro"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8973 msgid "Align right"
8974 msgstr "Allinea a destra"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8977 msgid "Align top"
8978 msgstr "Allineamento superiore"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8981 msgid "Align middle"
8982 msgstr "Allineamento centrale"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8985 msgid "Align bottom"
8986 msgstr "Allineamento inferiore"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8989 msgid "Rotate cell"
8990 msgstr "Ruota cella"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8993 msgid "Rotate table"
8994 msgstr "Ruota tabella"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8997 msgid "Set multi-column"
8998 msgstr "Imposta multicolonna"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Math"
9003 msgstr "&Matematica"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9006 msgid "Set display mode"
9007 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9010 msgid "Subscript"
9011 msgstr "Sottoscritto"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9014 msgid "Superscript"
9015 msgstr "Soprascritto"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9018 msgid "Insert square root"
9019 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9022 msgid "Insert root"
9023 msgstr "Inserisci radice"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Insert standard fraction"
9028 msgstr "Inserisci frazione"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9031 msgid "Insert sum"
9032 msgstr "Inserisci somma"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9035 msgid "Insert integral"
9036 msgstr "Inserisci integrale"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9039 msgid "Insert product"
9040 msgstr "Inserisci prodotto"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9043 msgid "Insert ( )"
9044 msgstr "Inserisci ( )"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9047 msgid "Insert [ ]"
9048 msgstr "Inserisci [ ]"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9051 msgid "Insert { }"
9052 msgstr "Inserisci { }"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Insert delimiters"
9057 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9060 msgid "Insert matrix"
9061 msgstr "Inserisci matrice"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9064 msgid "Insert cases environment"
9065 msgstr "Inserisci contesto casi"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Command Buffer"
9070 msgstr "Comando f&ine:"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Review"
9075 msgstr "Anteprima"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Track changes"
9080 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Show changes in output"
9085 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Next change"
9090 msgstr "&Prossima modifica"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Accept change"
9095 msgstr "Accetta modifica|#A"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Reject change"
9100 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Merge changes"
9105 msgstr "Unisci modifiche"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Accept all changes"
9110 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Reject all changes"
9115 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Next note"
9120 msgstr "Prossima nota|N"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9123 #, fuzzy
9124 msgid "View/Update"
9125 msgstr "Salva documento"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9128 #, fuzzy
9129 msgid "View DVI"
9130 msgstr "Vista|V"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Update DVI"
9135 msgstr "&Aggiorna"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9138 msgid "View PDF (pdflatex)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9142 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9146 #, fuzzy
9147 msgid "View PostScript"
9148 msgstr "Post Scriptum:"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Update PostScript"
9153 msgstr "Post Scriptum:"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Math Panels"
9158 msgstr "Pannello matematico"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Math Spacings"
9163 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Roots"
9168 msgstr "piede"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Styles"
9173 msgstr "Stile"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Fractions"
9178 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Fonts"
9184 msgstr "&Carattere: "
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Functions"
9189 msgstr "&Funzioni"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9192 msgid "arccos"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9196 #, fuzzy
9197 msgid "arcsin"
9198 msgstr "margine"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9201 #, fuzzy
9202 msgid "arctan"
9203 msgstr "Catalano"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9206 #, fuzzy
9207 msgid "arg"
9208 msgstr "Grande"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9211 msgid "bmod"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9215 msgid "cos"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9219 #, fuzzy
9220 msgid "cosh"
9221 msgstr "Scozzese"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9224 #, fuzzy
9225 msgid "cot"
9226 msgstr "opz"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9229 #, fuzzy
9230 msgid "coth"
9231 msgstr "Scozzese"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9234 #, fuzzy
9235 msgid "csc"
9236 msgstr "cc"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9239 msgid "deg"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9243 #, fuzzy
9244 msgid "det"
9245 msgstr "predefinito"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9248 #, fuzzy
9249 msgid "dim"
9250 msgstr "Medio"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9253 #, fuzzy
9254 msgid "exp"
9255 msgstr "ex"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9258 msgid "gcd"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9262 #, fuzzy
9263 msgid "hom"
9264 msgstr "teorema"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9267 #, fuzzy
9268 msgid "inf"
9269 msgstr "in"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9272 #, fuzzy
9273 msgid "ker"
9274 msgstr "Portavoce"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9277 msgid "lg"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9281 #, fuzzy
9282 msgid "lim"
9283 msgstr "Asserzione"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9286 msgid "liminf"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9290 msgid "limsup"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9294 msgid "ln"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9298 #, fuzzy
9299 msgid "log"
9300 msgstr "&Globale"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9303 #, fuzzy
9304 msgid "max"
9305 msgstr "Fax"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9308 #, fuzzy
9309 msgid "min"
9310 msgstr "in"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9313 #, fuzzy
9314 msgid "sec"
9315 msgstr "Aggiungi sezione"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9318 #, fuzzy
9319 msgid "sin"
9320 msgstr "in"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9323 #, fuzzy
9324 msgid "sinh"
9325 msgstr "in"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9328 #, fuzzy
9329 msgid "sup"
9330 msgstr "sp"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9333 #, fuzzy
9334 msgid "tan"
9335 msgstr "e"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9338 #, fuzzy
9339 msgid "tanh"
9340 msgstr "Ramo:"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Pr"
9345 msgstr "Proposizione"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Spacings"
9350 msgstr "&Spaziatura:"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Thin space\t\\,"
9355 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Medium space\t\\:"
9360 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Thick space\t\\;"
9365 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9370 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9375 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Negative space\t\\!"
9380 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Square root\t\\sqrt"
9385 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Other root\t\\root"
9390 msgstr "Altra radice\t\\root"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9395 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9400 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9405 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9410 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Standard\t\\frac"
9415 msgstr "Standard"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9418 #, fuzzy
9419 msgid "No hor. line\t\\atop"
9420 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9423 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9427 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9431 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9435 msgid "Binomial\t\\choose"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Roman\t\\mathrm"
9441 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Bold\t\\mathbf"
9446 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9451 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9456 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Italic\t\\mathit"
9461 msgstr "Italico\t\\mathit"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9466 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9471 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9476 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9481 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9486 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9489 msgid "Dots"
9490 msgstr "Punti"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9493 #, fuzzy
9494 msgid "ldots"
9495 msgstr "Punti"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9498 #, fuzzy
9499 msgid "cdots"
9500 msgstr "Punti"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9503 #, fuzzy
9504 msgid "vdots"
9505 msgstr "Punti"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9508 #, fuzzy
9509 msgid "ddots"
9510 msgstr "Punti"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Frame Decorations"
9515 msgstr "Decorazioni della cornice"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9518 #, fuzzy
9519 msgid "hat"
9520 msgstr "Capitolo"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9523 #, fuzzy
9524 msgid "tilde"
9525 msgstr "File"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9528 msgid "bar"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9532 #, fuzzy
9533 msgid "grave"
9534 msgstr "verde"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9537 #, fuzzy
9538 msgid "dot"
9539 msgstr "opz"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9542 msgid "check"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9546 msgid "widehat"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9550 msgid "widetilde"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9554 msgid "vec"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9558 #, fuzzy
9559 msgid "acute"
9560 msgstr "Data"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9563 #, fuzzy
9564 msgid "ddot"
9565 msgstr "dd"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9568 #, fuzzy
9569 msgid "breve"
9570 msgstr "Anteprima"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9573 #, fuzzy
9574 msgid "overline"
9575 msgstr "Sloveno"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9578 msgid "overbrace"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9582 #, fuzzy
9583 msgid "overleftarrow"
9584 msgstr "Elimina riga"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9587 msgid "overrightarrow"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9591 msgid "overleftrightarrow"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9595 #, fuzzy
9596 msgid "overset"
9597 msgstr "Reimposta"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9600 #, fuzzy
9601 msgid "underline"
9602 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9605 #, fuzzy
9606 msgid "underbrace"
9607 msgstr "Sottolineato"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9610 msgid "underleftarrow"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9614 msgid "underrightarrow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9618 msgid "underleftrightarrow"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9622 #, fuzzy
9623 msgid "underset"
9624 msgstr "Verso"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9627 msgid "Arrows"
9628 msgstr "Frecce"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9631 #, fuzzy
9632 msgid "leftarrow"
9633 msgstr "Elimina riga"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9636 msgid "rightarrow"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9640 msgid "downarrow"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9644 #, fuzzy
9645 msgid "uparrow"
9646 msgstr "Freccia"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9649 msgid "updownarrow"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9653 msgid "leftrightarrow"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Leftarrow"
9659 msgstr "Sinistra"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Rightarrow"
9664 msgstr "Intestazione destra"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9667 msgid "Downarrow"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Uparrow"
9673 msgstr "Freccia"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9676 msgid "Updownarrow"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9680 msgid "Leftrightarrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9684 msgid "Longleftrightarrow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9688 msgid "Longleftarrow"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9692 msgid "Longrightarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9696 msgid "longleftrightarrow"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9700 msgid "longleftarrow"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9704 msgid "longrightarrow"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9708 msgid "leftharpoondown"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9712 msgid "rightharpoondown"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9716 #, fuzzy
9717 msgid "mapsto"
9718 msgstr "Didascalia"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9721 msgid "longmapsto"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9725 #, fuzzy
9726 msgid "nwarrow"
9727 msgstr "Freccia"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9730 #, fuzzy
9731 msgid "nearrow"
9732 msgstr "Freccia"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9735 msgid "leftharpoonup"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9739 msgid "rightharpoonup"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9743 msgid "hookleftarrow"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9747 msgid "hookrightarrow"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9751 #, fuzzy
9752 msgid "swarrow"
9753 msgstr "Freccia"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9756 #, fuzzy
9757 msgid "searrow"
9758 msgstr "Freccia"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9761 msgid "rightleftharpoons"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9765 msgid "Operators"
9766 msgstr "Operatori"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9769 msgid "pm"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9773 #, fuzzy
9774 msgid "cap"
9775 msgstr "Ritaglio"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9778 #, fuzzy
9779 msgid "diamond"
9780 msgstr "e"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9783 #, fuzzy
9784 msgid "oplus"
9785 msgstr "Colonne"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9788 #, fuzzy
9789 msgid "mp"
9790 msgstr "Enfatizza"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9793 msgid "cup"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9797 msgid "bigtriangleup"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9801 #, fuzzy
9802 msgid "ominus"
9803 msgstr "minuti"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9806 msgid "times"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9810 #, fuzzy
9811 msgid "uplus"
9812 msgstr "Output"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9815 msgid "bigtriangledown"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9819 #, fuzzy
9820 msgid "otimes"
9821 msgstr "Copie"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9824 msgid "div"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9828 #, fuzzy
9829 msgid "sqcap"
9830 msgstr "Ritaglio"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9833 #, fuzzy
9834 msgid "triangleright"
9835 msgstr "Altezza totale"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9838 #, fuzzy
9839 msgid "oslash"
9840 msgstr "Polacco"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9843 msgid "cdot"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9847 msgid "sqcup"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9851 msgid "triangleleft"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9855 #, fuzzy
9856 msgid "odot"
9857 msgstr "piede"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9860 msgid "star"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9864 #, fuzzy
9865 msgid "vee"
9866 msgstr "Sloveno"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9869 #, fuzzy
9870 msgid "amalg"
9871 msgstr "Posta elettronica"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9874 msgid "bigcirc"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9878 #, fuzzy
9879 msgid "setminus"
9880 msgstr "minuti"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9883 msgid "wedge"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9887 #, fuzzy
9888 msgid "dagger"
9889 msgstr "Molto grande"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9892 #, fuzzy
9893 msgid "circ"
9894 msgstr "cc"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9897 #, fuzzy
9898 msgid "bullet"
9899 msgstr "Elenchi puntati"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9902 #, fuzzy
9903 msgid "wr"
9904 msgstr "rientro: "
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9907 #, fuzzy
9908 msgid "ddagger"
9909 msgstr "Molto grande"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9912 msgid "Relations"
9913 msgstr "Relazioni"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9916 msgid "leq"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9920 msgid "geq"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9924 msgid "equiv"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9928 #, fuzzy
9929 msgid "models"
9930 msgstr "Codice"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9933 #, fuzzy
9934 msgid "prec"
9935 msgstr "pc"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9938 #, fuzzy
9939 msgid "succ"
9940 msgstr "cc"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9943 msgid "sim"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9947 msgid "perp"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9951 #, fuzzy
9952 msgid "preceq"
9953 msgstr "protetto"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9956 msgid "succeq"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9960 msgid "simeq"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9964 msgid "mid"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9968 #, fuzzy
9969 msgid "ll"
9970 msgstr "&Tutto"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9973 msgid "gg"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9977 msgid "asymp"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9981 #, fuzzy
9982 msgid "parallel"
9983 msgstr "linea tabellare"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9986 #, fuzzy
9987 msgid "subset"
9988 msgstr "Sotto sottosezione"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9991 msgid "supset"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9995 #, fuzzy
9996 msgid "approx"
9997 msgstr "Parbox"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10000 #, fuzzy
10001 msgid "smile"
10002 msgstr "File"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10005 msgid "subseteq"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10009 msgid "supseteq"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10013 #, fuzzy
10014 msgid "cong"
10015 msgstr "su"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10018 #, fuzzy
10019 msgid "frown"
10020 msgstr "Città"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10023 msgid "sqsubseteq"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10027 msgid "sqsupseteq"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10031 #, fuzzy
10032 msgid "doteq"
10033 msgstr "nota"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10036 msgid "neq"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10040 msgid "in"
10041 msgstr "in"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10044 msgid "ni"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10048 #, fuzzy
10049 msgid "propto"
10050 msgstr "opz"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10053 #, fuzzy
10054 msgid "notin"
10055 msgstr "nota"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10058 msgid "vdash"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10062 msgid "dashv"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10066 #, fuzzy
10067 msgid "bowtie"
10068 msgstr "nota"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10071 msgid "alpha"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10075 msgid "beta"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10079 #, fuzzy
10080 msgid "gamma"
10081 msgstr "Lemma"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10084 #, fuzzy
10085 msgid "delta"
10086 msgstr "predefinito"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10089 #, fuzzy
10090 msgid "epsilon"
10091 msgstr "Versione"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10094 msgid "varepsilon"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10098 msgid "zeta"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10102 #, fuzzy
10103 msgid "eta"
10104 msgstr "Magenta"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10107 #, fuzzy
10108 msgid "theta"
10109 msgstr "testo"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10112 #, fuzzy
10113 msgid "vartheta"
10114 msgstr "Parentetico"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10117 #, fuzzy
10118 msgid "iota"
10119 msgstr "Ruota"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10122 msgid "kappa"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10126 msgid "lambda"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10130 msgid "mu"
10131 msgstr "mu"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10134 msgid "nu"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10138 #, fuzzy
10139 msgid "xi"
10140 msgstr "x"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10143 msgid "pi"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10147 msgid "varpi"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10151 msgid "rho"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10155 msgid "sigma"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10159 msgid "varsigma"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10163 #, fuzzy
10164 msgid "tau"
10165 msgstr "Status"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10168 #, fuzzy
10169 msgid "upsilon"
10170 msgstr "Domanda"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10173 msgid "phi"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10177 msgid "varphi"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10181 msgid "chi"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10185 #, fuzzy
10186 msgid "psi"
10187 msgstr "ps"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10190 #, fuzzy
10191 msgid "omega"
10192 msgstr "Romano"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Gamma"
10197 msgstr "Lemma"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Delta"
10202 msgstr "Eli&mina"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Theta"
10207 msgstr "Thailandese"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Lambda"
10212 msgstr "Land"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10215 msgid "Xi"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10219 msgid "Pi"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Sigma"
10225 msgstr "Piccolo"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10228 msgid "Upsilon"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10232 msgid "Phi"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10236 msgid "Psi"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10240 msgid "Omega"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10244 msgid "Miscellaneous"
10245 msgstr "Varie"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10248 #, fuzzy
10249 msgid "nabla"
10250 msgstr "Tabella &lunga"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10253 #, fuzzy
10254 msgid "partial"
10255 msgstr "linea tabellare"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10258 #, fuzzy
10259 msgid "infty"
10260 msgstr "Minuscolo"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10263 msgid "prime"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10267 #, fuzzy
10268 msgid "ell"
10269 msgstr "hspell"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10272 #, fuzzy
10273 msgid "emptyset"
10274 msgstr "vuoto"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10277 #, fuzzy
10278 msgid "exists"
10279 msgstr "Ringraziamenti"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10282 #, fuzzy
10283 msgid "forall"
10284 msgstr "Normale"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10287 #, fuzzy
10288 msgid "imath"
10289 msgstr "matematica"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10292 #, fuzzy
10293 msgid "jmath"
10294 msgstr "matematica"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Re"
10299 msgstr "Rosso"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Im"
10304 msgstr "Puntualizza"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10307 #, fuzzy
10308 msgid "aleph"
10309 msgstr "Rientro"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10312 #, fuzzy
10313 msgid "wp"
10314 msgstr "rientro: "
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10317 #, fuzzy
10318 msgid "hbar"
10319 msgstr "rientro barra"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10322 #, fuzzy
10323 msgid "angle"
10324 msgstr "Singolo"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10327 #, fuzzy
10328 msgid "top"
10329 msgstr "opz"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10332 #, fuzzy
10333 msgid "bot"
10334 msgstr "opz"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Vert"
10339 msgstr "Verso"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10342 msgid "neg"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10346 #, fuzzy
10347 msgid "flat"
10348 msgstr "mobile: "
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10351 #, fuzzy
10352 msgid "natural"
10353 msgstr "Firma"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10356 msgid "sharp"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10360 msgid "surd"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10364 #, fuzzy
10365 msgid "triangle"
10366 msgstr "Singolo"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10369 msgid "diamondsuit"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10373 #, fuzzy
10374 msgid "heartsuit"
10375 msgstr "eredità"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10378 msgid "clubsuit"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10382 msgid "spadesuit"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10386 msgid "textrm \\AA"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10390 #, fuzzy
10391 msgid "textrm \\O"
10392 msgstr "testo"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10395 msgid "mathcircumflex"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10399 #, fuzzy
10400 msgid "_"
10401 msgstr "_/"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10404 #, fuzzy
10405 msgid "mathrm T"
10406 msgstr "cornice matematica"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10409 #, fuzzy
10410 msgid "mathbb N"
10411 msgstr "matematica"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10414 #, fuzzy
10415 msgid "mathbb Z"
10416 msgstr "matematica"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10419 #, fuzzy
10420 msgid "mathbb Q"
10421 msgstr "matematica"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10424 #, fuzzy
10425 msgid "mathbb R"
10426 msgstr "matematica"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10429 #, fuzzy
10430 msgid "mathbb C"
10431 msgstr "matematica"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10434 #, fuzzy
10435 msgid "mathbb H"
10436 msgstr "matematica"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10439 #, fuzzy
10440 msgid "mathcal F"
10441 msgstr "matematica"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10444 #, fuzzy
10445 msgid "mathcal L"
10446 msgstr "matematica"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10449 #, fuzzy
10450 msgid "mathcal H"
10451 msgstr "matematica"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10454 #, fuzzy
10455 msgid "mathcal O"
10456 msgstr "matematica"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10459 #, fuzzy
10460 msgid "phantom"
10461 msgstr "Esperanto"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10464 msgid "vphantom"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10468 msgid "hphantom"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Big Operators"
10474 msgstr "Grandi operatori"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10477 msgid "sum"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10481 #, fuzzy
10482 msgid "int"
10483 msgstr "in"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10486 #, fuzzy
10487 msgid "intop"
10488 msgstr "Allineamento superiore"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10491 #, fuzzy
10492 msgid "iint"
10493 msgstr "in"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10496 #, fuzzy
10497 msgid "iintop"
10498 msgstr "Allineamento superiore"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10501 msgid "iiint"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10505 #, fuzzy
10506 msgid "iiintop"
10507 msgstr "Allineamento superiore"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10510 msgid "iiiint"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10514 msgid "iiiintop"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10518 msgid "dotsint"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10522 msgid "dotsintop"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10526 #, fuzzy
10527 msgid "oint"
10528 msgstr "in"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10531 #, fuzzy
10532 msgid "ointop"
10533 msgstr "Konto"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10536 #, fuzzy
10537 msgid "oiint"
10538 msgstr "&Carattere: "
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10541 #, fuzzy
10542 msgid "oiintop"
10543 msgstr "Konto"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10546 msgid "ointctrclockwise"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10550 msgid "ointctrclockwiseop"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10554 msgid "ointclockwise"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10558 msgid "ointclockwiseop"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10562 msgid "sqint"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10566 #, fuzzy
10567 msgid "sqintop"
10568 msgstr "Allineamento superiore"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10571 msgid "sqiint"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10575 msgid "sqiintop"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10579 #, fuzzy
10580 msgid "prod"
10581 msgstr "protetto"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10584 msgid "coprod"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10588 msgid "bigsqcup"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10592 msgid "bigotimes"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10596 msgid "bigodot"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10600 msgid "bigoplus"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10604 msgid "bigcap"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10608 msgid "bigcup"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10612 msgid "biguplus"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10616 msgid "bigvee"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10620 msgid "bigwedge"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10624 msgid "AMS Miscellaneous"
10625 msgstr "Varie AMS"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10628 msgid "digamma"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10632 msgid "varkappa"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10636 #, fuzzy
10637 msgid "beth"
10638 msgstr "Rientro"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10641 #, fuzzy
10642 msgid "daleth"
10643 msgstr "predefinito"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10646 msgid "gimel"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10650 msgid "ulcorner"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10654 msgid "urcorner"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10658 #, fuzzy
10659 msgid "llcorner"
10660 msgstr "Tutti i bordi"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10663 msgid "lrcorner"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10667 msgid "hslash"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10671 #, fuzzy
10672 msgid "vartriangle"
10673 msgstr "linea tabellare"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10676 msgid "triangledown"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10680 #, fuzzy
10681 msgid "square"
10682 msgstr "Basco"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10685 #, fuzzy
10686 msgid "lozenge"
10687 msgstr "Sloveno"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10690 msgid "circledS"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10694 msgid "measuredangle"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10698 #, fuzzy
10699 msgid "nexists"
10700 msgstr "Elenco indice|i"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10703 msgid "mho"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Finv"
10709 msgstr "in"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Game"
10714 msgstr "Nome"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10717 msgid "Bbbk"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10721 msgid "backprime"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10725 msgid "varnothing"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10729 msgid "blacktriangle"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10733 msgid "blacktriangledown"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10737 #, fuzzy
10738 msgid "blacksquare"
10739 msgstr "nero"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10742 msgid "blacklozenge"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10746 msgid "bigstar"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10750 msgid "sphericalangle"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10754 #, fuzzy
10755 msgid "complement"
10756 msgstr "commento"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10759 #, fuzzy
10760 msgid "eth"
10761 msgstr "Rientro"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10764 msgid "diagup"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10768 msgid "diagdown"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10772 #, fuzzy
10773 msgid "AMS Arrows"
10774 msgstr "Frecce AMS"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10777 msgid "dashleftarrow"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10781 msgid "dashrightarrow"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10785 msgid "leftleftarrows"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10789 msgid "leftrightarrows"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10793 msgid "rightrightarrows"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10797 msgid "rightleftarrows"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Lleftarrow"
10803 msgstr "Elimina riga"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Rrightarrow"
10808 msgstr "Intestazione destra"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10811 msgid "twoheadleftarrow"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10815 msgid "twoheadrightarrow"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10819 msgid "leftarrowtail"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10823 msgid "rightarrowtail"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10827 msgid "looparrowleft"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10831 #, fuzzy
10832 msgid "looparrowright"
10833 msgstr "Copyright"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10836 msgid "curvearrowleft"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10840 msgid "curvearrowright"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10844 msgid "circlearrowleft"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10848 msgid "circlearrowright"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10852 msgid "Lsh"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10856 msgid "Rsh"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10860 #, fuzzy
10861 msgid "upuparrows"
10862 msgstr "Frecce"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10865 msgid "downdownarrows"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10869 msgid "upharpoonleft"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10873 msgid "upharpoonright"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10877 msgid "downharpoonleft"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10881 msgid "downharpoonright"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10885 msgid "leftrightharpoons"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10889 msgid "rightsquigarrow"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10893 msgid "leftrightsquigarrow"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10897 #, fuzzy
10898 msgid "nleftarrow"
10899 msgstr "Elimina riga"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10902 msgid "nrightarrow"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10906 msgid "nleftrightarrow"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10910 msgid "nLeftarrow"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10914 #, fuzzy
10915 msgid "nRightarrow"
10916 msgstr "Intestazione destra"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10919 msgid "nLeftrightarrow"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10923 msgid "multimap"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10927 #, fuzzy
10928 msgid "AMS Relations"
10929 msgstr "Relazioni AMS"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10932 msgid "leqq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10936 msgid "geqq"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10940 msgid "leqslant"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10944 msgid "geqslant"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10948 msgid "eqslantless"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10952 msgid "eqslantgtr"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10956 msgid "lesssim"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10960 msgid "gtrsim"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10964 msgid "lessapprox"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10968 msgid "gtrapprox"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10972 msgid "approxeq"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10976 #, fuzzy
10977 msgid "triangleq"
10978 msgstr "Singolo"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10981 msgid "lessdot"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10985 msgid "gtrdot"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10989 msgid "lll"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10993 msgid "ggg"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10997 msgid "lessgtr"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11001 #, fuzzy
11002 msgid "gtrless"
11003 msgstr "Senza cornice"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11006 msgid "lesseqgtr"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11010 #, fuzzy
11011 msgid "gtreqless"
11012 msgstr "Senza cornice"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11015 msgid "lesseqqgtr"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11019 #, fuzzy
11020 msgid "gtreqqless"
11021 msgstr "Senza cornice"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11024 msgid "eqcirc"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11028 msgid "circeq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11032 msgid "thicksim"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11036 msgid "thickapprox"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11040 #, fuzzy
11041 msgid "backsim"
11042 msgstr "nero"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11045 msgid "backsimeq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11049 msgid "subseteqq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11053 msgid "supseteqq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Subset"
11059 msgstr "Soggetto"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Supset"
11064 msgstr "Sottosezione"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11067 msgid "sqsubset"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11071 msgid "sqsupset"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11075 msgid "preccurlyeq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11079 msgid "succcurlyeq"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11083 msgid "curlyeqprec"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11087 msgid "curlyeqsucc"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11091 msgid "precsim"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11095 msgid "succsim"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11099 msgid "precapprox"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11103 msgid "succapprox"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11107 msgid "vartriangleleft"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11111 #, fuzzy
11112 msgid "vartriangleright"
11113 msgstr "A destra della linea di base"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11116 msgid "trianglelefteq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11120 msgid "trianglerighteq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11124 #, fuzzy
11125 msgid "bumpeq"
11126 msgstr "blu"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Bumpeq"
11131 msgstr "Blu"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11134 msgid "doteqdot"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11138 msgid "risingdotseq"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11142 msgid "fallingdotseq"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11146 #, fuzzy
11147 msgid "vDash"
11148 msgstr "Danese"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11151 msgid "Vvdash"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11155 msgid "Vdash"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11159 msgid "shortmid"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11163 msgid "shortparallel"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11167 #, fuzzy
11168 msgid "smallsmile"
11169 msgstr "Salto piccolo"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11172 msgid "smallfrown"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11176 msgid "blacktriangleleft"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11180 msgid "blacktriangleright"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11184 #, fuzzy
11185 msgid "because"
11186 msgstr "Riduci"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11189 #, fuzzy
11190 msgid "therefore"
11191 msgstr "teorema"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11194 msgid "backepsilon"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11198 msgid "varpropto"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11202 msgid "between"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11206 msgid "pitchfork"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11210 #, fuzzy
11211 msgid "AMS Negative Relations"
11212 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11215 #, fuzzy
11216 msgid "nless"
11217 msgstr "E' privo di senso!"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11220 #, fuzzy
11221 msgid "ngtr"
11222 msgstr "Voce"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11225 #, fuzzy
11226 msgid "nleq"
11227 msgstr "Singolo"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11230 #, fuzzy
11231 msgid "ngeq"
11232 msgstr "Singolo"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11235 msgid "nleqslant"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11239 msgid "ngeqslant"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11243 msgid "nleqq"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11247 msgid "ngeqq"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11251 msgid "lneq"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11255 #, fuzzy
11256 msgid "gneq"
11257 msgstr "Ignora"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11260 msgid "lneqq"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11264 msgid "gneqq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11268 #, fuzzy
11269 msgid "lvertneqq"
11270 msgstr "Sloveno"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11273 msgid "gvertneqq"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11277 #, fuzzy
11278 msgid "lnsim"
11279 msgstr "Asserzione"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11282 msgid "gnsim"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11286 msgid "lnapprox"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11290 msgid "gnapprox"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11294 msgid "nprec"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11298 msgid "nsucc"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11302 #, fuzzy
11303 msgid "npreceq"
11304 msgstr "protetto"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11307 msgid "nsucceq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11311 msgid "precnsim"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11315 msgid "succnsim"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11319 msgid "precnapprox"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11323 msgid "succnapprox"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11327 #, fuzzy
11328 msgid "subsetneq"
11329 msgstr "Sotto sottosezione"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11332 msgid "supsetneq"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11336 #, fuzzy
11337 msgid "subsetneqq"
11338 msgstr "Sotto sottosezione"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11341 msgid "supsetneqq"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11345 msgid "nsubseteq"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11349 msgid "nsupseteq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11353 msgid "nsupseteqq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11357 msgid "nvdash"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11361 #, fuzzy
11362 msgid "nvDash"
11363 msgstr "Danese"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11366 #, fuzzy
11367 msgid "nVDash"
11368 msgstr "Danese"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11371 msgid "varsubsetneq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11375 msgid "varsupsetneq"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11379 msgid "varsubsetneqq"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11383 msgid "varsupsetneqq"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11387 msgid "ntriangleleft"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11391 #, fuzzy
11392 msgid "ntriangleright"
11393 msgstr "Altezza totale"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11396 msgid "ntrianglelefteq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11400 msgid "ntrianglerighteq"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11404 #, fuzzy
11405 msgid "ncong"
11406 msgstr "nessuno"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11409 msgid "nsim"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11413 msgid "nmid"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11417 msgid "nshortmid"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11421 msgid "nparallel"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11425 msgid "nshortparallel"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11429 #, fuzzy
11430 msgid "AMS Operators"
11431 msgstr "Operatori AMS"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11434 msgid "dotplus"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11438 msgid "smallsetminus"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Cap"
11444 msgstr "Didascalia"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Cup"
11449 msgstr "Taglia"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11452 #, fuzzy
11453 msgid "barwedge"
11454 msgstr "Grande"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11457 msgid "veebar"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11461 #, fuzzy
11462 msgid "doublebarwedge"
11463 msgstr "doppio"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11466 #, fuzzy
11467 msgid "boxminus"
11468 msgstr "minuti"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11471 msgid "boxtimes"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11475 #, fuzzy
11476 msgid "boxdot"
11477 msgstr "piede"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11480 msgid "boxplus"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11484 #, fuzzy
11485 msgid "divideontimes"
11486 msgstr "Contenuti lucidi"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11489 msgid "ltimes"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11493 #, fuzzy
11494 msgid "rtimes"
11495 msgstr "Britannico"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11498 msgid "leftthreetimes"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11502 msgid "rightthreetimes"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11506 msgid "curlywedge"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11510 msgid "curlyvee"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11514 msgid "circleddash"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11518 msgid "circledast"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11522 msgid "circledcirc"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11526 #, fuzzy
11527 msgid "centerdot"
11528 msgstr "Centrato"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11531 #, fuzzy
11532 msgid "intercal"
11533 msgstr "Letterale"
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:229
11536 msgid "Could not remove temporary directory"
11537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:230
11540 #, c-format
11541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11542 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:401
11545 msgid "Unknown document class"
11546 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:402
11549 #, c-format
11550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11551 msgstr ""
11552 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11553 "sconosciuta."
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11556 #, c-format
11557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11558 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11559
11560 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11561 msgid "Document header error"
11562 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11563
11564 #: src/Buffer.cpp:471
11565 msgid "\\begin_header is missing"
11566 msgstr "\\begin_header è mancante"
11567
11568 #: src/Buffer.cpp:491
11569 msgid "\\begin_document is missing"
11570 msgstr "\\begin_document è mancante"
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:502
11573 msgid "Can't load document class"
11574 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:503
11577 #, fuzzy, c-format
11578 msgid ""
11579 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11580 msgstr ""
11581 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11582 "sconosciuta."
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11585 #: src/BufferView.cpp:905
11586 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11590 msgid ""
11591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11592 "xcolor/soul are installed.\n"
11593 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11594 "LaTeX preamble."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11598 msgid ""
11599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11600 "xcolor and soul are not installed.\n"
11601 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11602 "LaTeX preamble."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11606 msgid "Document could not be read"
11607 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11610 #, c-format
11611 msgid "%1$s could not be read."
11612 msgstr "%1$s non può essere letto"
11613
11614 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11615 msgid "Document format failure"
11616 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:675
11619 #, c-format
11620 msgid "%1$s is not a LyX document."
11621 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11622
11623 #: src/Buffer.cpp:699
11624 msgid "Conversion failed"
11625 msgstr "La conversione ha fallito"
11626
11627 #: src/Buffer.cpp:700
11628 #, fuzzy, c-format
11629 msgid ""
11630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11631 "it could not be created."
11632 msgstr ""
11633 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11634 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11635
11636 #: src/Buffer.cpp:709
11637 msgid "Conversion script not found"
11638 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11639
11640 #: src/Buffer.cpp:710
11641 #, fuzzy, c-format
11642 msgid ""
11643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11644 "could not be found."
11645 msgstr ""
11646 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11647 "lyx2lyx non può essere trovato."
11648
11649 #: src/Buffer.cpp:731
11650 msgid "Conversion script failed"
11651 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11652
11653 #: src/Buffer.cpp:732
11654 #, fuzzy, c-format
11655 msgid ""
11656 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11657 "convert it."
11658 msgstr ""
11659 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11660 "lyx2lyx non lo può convertire."
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:747
11663 #, c-format
11664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11665 msgstr ""
11666 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11667 "corrotto."
11668
11669 #: src/Buffer.cpp:783
11670 msgid "Backup failure"
11671 msgstr "Backup non riuscito"
11672
11673 #: src/Buffer.cpp:784
11674 #, fuzzy, c-format
11675 msgid ""
11676 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11677 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11678 msgstr ""
11679 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11680 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11681
11682 #: src/Buffer.cpp:896
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Encoding error"
11685 msgstr "&Codifica:"
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:897
11688 msgid ""
11689 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11690 "encoding.\n"
11691 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:906
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Error closing file"
11697 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:907
11700 msgid ""
11701 "The output file could not be closed properly.\n"
11702 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11703 "chosen encoding.\n"
11704 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:1186
11708 msgid "Running chktex..."
11709 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:1199
11712 msgid "chktex failure"
11713 msgstr "chktex ha fallito"
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:1200
11716 msgid "Could not run chktex successfully."
11717 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11718
11719 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11723 "\n"
11724 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11725 msgstr ""
11726 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11727 "\n"
11728 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11729
11730 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11731 msgid "Save changed document?"
11732 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11733
11734 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11735 msgid "&Discard"
11736 msgstr "&Abbandona"
11737
11738 #: src/BufferList.cpp:348
11739 #, c-format
11740 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11741 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11742
11743 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11744 msgid "  Save seems successful. Phew."
11745 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11746
11747 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11748 msgid "  Save failed! Trying..."
11749 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11750
11751 #: src/BufferList.cpp:389
11752 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11753 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11754
11755 #: src/BufferParams.cpp:476
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "The layout file requested by this document,\n"
11759 "%1$s.layout,\n"
11760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11761 "class or style file required by it is not\n"
11762 "available. See the Customization documentation\n"
11763 "for more information.\n"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: src/BufferParams.cpp:482
11767 msgid "Document class not available"
11768 msgstr "Casse documento non disponibile"
11769
11770 #: src/BufferParams.cpp:483
11771 msgid "LyX will not be able to produce output."
11772 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11773
11774 #: src/BufferView.cpp:234
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "The document %1$s is already loaded.\n"
11778 "\n"
11779 "Do you want to revert to the saved version?"
11780 msgstr ""
11781 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11782 "\n"
11783 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11784
11785 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11786 msgid "Revert to saved document?"
11787 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11788
11789 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11790 msgid "&Revert"
11791 msgstr "&Ritorna"
11792
11793 #: src/BufferView.cpp:238
11794 msgid "&Switch to document"
11795 msgstr "&Passa al documento"
11796
11797 #: src/BufferView.cpp:260
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11801 "\n"
11802 "Do you want to create a new document?"
11803 msgstr ""
11804 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11805 "\n"
11806 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11807
11808 #: src/BufferView.cpp:263
11809 msgid "Create new document?"
11810 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11811
11812 #: src/BufferView.cpp:264
11813 msgid "&Create"
11814 msgstr "&Crea"
11815
11816 #: src/BufferView.cpp:570
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Save bookmark"
11819 msgstr "Salva segnalibro 5"
11820
11821 #: src/BufferView.cpp:766
11822 msgid "No further undo information"
11823 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:776
11826 msgid "No further redo information"
11827 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:953
11830 msgid "Mark off"
11831 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:960
11834 msgid "Mark on"
11835 msgstr "Evidenziazione attivata"
11836
11837 #: src/BufferView.cpp:967
11838 msgid "Mark removed"
11839 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11840
11841 #: src/BufferView.cpp:970
11842 msgid "Mark set"
11843 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:1016
11846 #, c-format
11847 msgid "%1$d words in selection."
11848 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11849
11850 #: src/BufferView.cpp:1019
11851 #, c-format
11852 msgid "%1$d words in document."
11853 msgstr "%1$d parole nel documento."
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:1024
11856 msgid "One word in selection."
11857 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11858
11859 #: src/BufferView.cpp:1026
11860 msgid "One word in document."
11861 msgstr "Una sola parola nel documento "
11862
11863 #: src/BufferView.cpp:1029
11864 msgid "Count words"
11865 msgstr "Conta parole"
11866
11867 #: src/BufferView.cpp:1608
11868 msgid "Select LyX document to insert"
11869 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11870
11871 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11872 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11873 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11874 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11875 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11877 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11878 msgid "Documents|#o#O"
11879 msgstr "Documenti|#o#O"
11880
11881 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11882 msgid "Examples|#E#e"
11883 msgstr "Esempi|#E#e"
11884
11885 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11886 #: src/callback.cpp:142
11887 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11888 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11889
11890 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11891 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11892 msgid "Canceled."
11893 msgstr "Cancellato."
11894
11895 #: src/BufferView.cpp:1638
11896 #, c-format
11897 msgid "Inserting document %1$s..."
11898 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11899
11900 #: src/BufferView.cpp:1649
11901 #, c-format
11902 msgid "Document %1$s inserted."
11903 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11904
11905 #: src/BufferView.cpp:1651
11906 #, c-format
11907 msgid "Could not insert document %1$s"
11908 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11909
11910 #: src/Chktex.cpp:71
11911 #, c-format
11912 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11913 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11914
11915 #: src/Chktex.cpp:73
11916 msgid "ChkTeX warning id # "
11917 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11918
11919 #: src/Color.cpp:268
11920 msgid "none"
11921 msgstr "nessuno"
11922
11923 #: src/Color.cpp:269
11924 msgid "black"
11925 msgstr "nero"
11926
11927 #: src/Color.cpp:270
11928 msgid "white"
11929 msgstr "bianco"
11930
11931 #: src/Color.cpp:271
11932 msgid "red"
11933 msgstr "rosso"
11934
11935 #: src/Color.cpp:272
11936 msgid "green"
11937 msgstr "verde"
11938
11939 #: src/Color.cpp:273
11940 msgid "blue"
11941 msgstr "blu"
11942
11943 #: src/Color.cpp:274
11944 msgid "cyan"
11945 msgstr "ciano"
11946
11947 #: src/Color.cpp:275
11948 msgid "magenta"
11949 msgstr "magenta"
11950
11951 #: src/Color.cpp:276
11952 msgid "yellow"
11953 msgstr "giallo"
11954
11955 #: src/Color.cpp:277
11956 msgid "cursor"
11957 msgstr "cursore"
11958
11959 #: src/Color.cpp:278
11960 msgid "background"
11961 msgstr "sfondo"
11962
11963 #: src/Color.cpp:279
11964 msgid "text"
11965 msgstr "testo"
11966
11967 #: src/Color.cpp:280
11968 msgid "selection"
11969 msgstr "selezione"
11970
11971 #: src/Color.cpp:281
11972 msgid "LaTeX text"
11973 msgstr "Testo di LaTeX"
11974
11975 #: src/Color.cpp:282
11976 msgid "previewed snippet"
11977 msgstr "porzioni di anteprima"
11978
11979 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11980 msgid "note"
11981 msgstr "nota"
11982
11983 #: src/Color.cpp:284
11984 msgid "note background"
11985 msgstr "sfondo nota"
11986
11987 #: src/Color.cpp:285
11988 msgid "comment"
11989 msgstr "commento"
11990
11991 #: src/Color.cpp:286
11992 msgid "comment background"
11993 msgstr "sfondo commento"
11994
11995 #: src/Color.cpp:287
11996 msgid "greyedout inset"
11997 msgstr "inserto ingrigito"
11998
11999 #: src/Color.cpp:288
12000 msgid "greyedout inset background"
12001 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12002
12003 #: src/Color.cpp:289
12004 #, fuzzy
12005 msgid "shaded box"
12006 msgstr "Casella ombreggiata"
12007
12008 #: src/Color.cpp:290
12009 msgid "depth bar"
12010 msgstr "rientro barra"
12011
12012 #: src/Color.cpp:291
12013 msgid "language"
12014 msgstr "lingua"
12015
12016 #: src/Color.cpp:292
12017 msgid "command inset"
12018 msgstr "comando inserisci"
12019
12020 #: src/Color.cpp:293
12021 msgid "command inset background"
12022 msgstr "comando inserisci sfondo"
12023
12024 #: src/Color.cpp:294
12025 msgid "command inset frame"
12026 msgstr "comando inserisci cornice"
12027
12028 #: src/Color.cpp:295
12029 msgid "special character"
12030 msgstr "carattere speciale"
12031
12032 #: src/Color.cpp:296
12033 msgid "math"
12034 msgstr "matematica"
12035
12036 #: src/Color.cpp:297
12037 msgid "math background"
12038 msgstr "sfondo matematica"
12039
12040 #: src/Color.cpp:298
12041 msgid "graphics background"
12042 msgstr "sfondo grafici"
12043
12044 #: src/Color.cpp:299
12045 msgid "Math macro background"
12046 msgstr "sfondo macro matematica"
12047
12048 #: src/Color.cpp:300
12049 msgid "math frame"
12050 msgstr "cornice matematica"
12051
12052 #: src/Color.cpp:301
12053 #, fuzzy
12054 msgid "math corners"
12055 msgstr "linea matematica"
12056
12057 #: src/Color.cpp:302
12058 msgid "math line"
12059 msgstr "linea matematica"
12060
12061 #: src/Color.cpp:303
12062 msgid "caption frame"
12063 msgstr "cornice didascalia"
12064
12065 #: src/Color.cpp:304
12066 msgid "collapsable inset text"
12067 msgstr "testo inserito riducibile"
12068
12069 #: src/Color.cpp:305
12070 msgid "collapsable inset frame"
12071 msgstr "cornice inserita riducibile"
12072
12073 #: src/Color.cpp:306
12074 msgid "inset background"
12075 msgstr "inserisci sfondo"
12076
12077 #: src/Color.cpp:307
12078 msgid "inset frame"
12079 msgstr "inserisci cornice"
12080
12081 #: src/Color.cpp:308
12082 msgid "LaTeX error"
12083 msgstr "Errore di LaTeX"
12084
12085 #: src/Color.cpp:309
12086 msgid "end-of-line marker"
12087 msgstr "marcatore di fine linea"
12088
12089 #: src/Color.cpp:310
12090 msgid "appendix marker"
12091 msgstr "evidenziatore di appendice"
12092
12093 #: src/Color.cpp:311
12094 msgid "change bar"
12095 msgstr "cambia barra"
12096
12097 #: src/Color.cpp:312
12098 msgid "Deleted text"
12099 msgstr "Testo cancellato"
12100
12101 #: src/Color.cpp:313
12102 msgid "Added text"
12103 msgstr "Testo aggiunto"
12104
12105 #: src/Color.cpp:314
12106 msgid "added space markers"
12107 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12108
12109 #: src/Color.cpp:315
12110 msgid "top/bottom line"
12111 msgstr "linea superiore/inferiore"
12112
12113 #: src/Color.cpp:316
12114 msgid "table line"
12115 msgstr "linea tabellare"
12116
12117 #: src/Color.cpp:317
12118 msgid "table on/off line"
12119 msgstr "linea on/off della tabella"
12120
12121 #: src/Color.cpp:319
12122 msgid "bottom area"
12123 msgstr "area inferiore"
12124
12125 #: src/Color.cpp:320
12126 msgid "page break"
12127 msgstr "interruzione di pagina"
12128
12129 #: src/Color.cpp:321
12130 #, fuzzy
12131 msgid "frame of button"
12132 msgstr "sinistra del pulsante"
12133
12134 #: src/Color.cpp:322
12135 msgid "button background"
12136 msgstr "sfondo del pulsante"
12137
12138 #: src/Color.cpp:323
12139 #, fuzzy
12140 msgid "button background under focus"
12141 msgstr "sfondo del pulsante"
12142
12143 #: src/Color.cpp:324
12144 msgid "inherit"
12145 msgstr "eredità"
12146
12147 #: src/Color.cpp:325
12148 msgid "ignore"
12149 msgstr "ignora"
12150
12151 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12152 #: src/Converter.cpp:544
12153 msgid "Cannot convert file"
12154 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12155
12156 #: src/Converter.cpp:333
12157 #, fuzzy, c-format
12158 msgid ""
12159 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12160 "Define a converter in the preferences."
12161 msgstr ""
12162 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12163 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12164
12165 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12166 msgid "Executing command: "
12167 msgstr "Comando di esecuzione:"
12168
12169 #: src/Converter.cpp:471
12170 msgid "Build errors"
12171 msgstr "Errori di compilazione"
12172
12173 #: src/Converter.cpp:472
12174 msgid "There were errors during the build process."
12175 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12176
12177 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12178 #, c-format
12179 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12180 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12181
12182 #: src/Converter.cpp:500
12183 #, fuzzy, c-format
12184 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12185 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12186
12187 #: src/Converter.cpp:546
12188 #, c-format
12189 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12190 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12191
12192 #: src/Converter.cpp:547
12193 #, c-format
12194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12195 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12196
12197 #: src/Converter.cpp:605
12198 msgid "Running LaTeX..."
12199 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12200
12201 #: src/Converter.cpp:623
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12205 "log %1$s."
12206 msgstr ""
12207 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12208 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12209
12210 #: src/Converter.cpp:626
12211 msgid "LaTeX failed"
12212 msgstr "LaTeX ha fallito"
12213
12214 #: src/Converter.cpp:628
12215 msgid "Output is empty"
12216 msgstr "Output vuoto"
12217
12218 #: src/Converter.cpp:629
12219 msgid "An empty output file was generated."
12220 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12221
12222 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "Layout had to be changed from\n"
12226 "%1$s to %2$s\n"
12227 "because of class conversion from\n"
12228 "%3$s to %4$s"
12229 msgstr ""
12230 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12231 "%1$s a %2$s\n"
12232 "a causa della conversione della classe da\n"
12233 "%3$s a %4$s"
12234
12235 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12236 msgid "Changed Layout"
12237 msgstr "Struttura modificata"
12238
12239 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12243 "%2$s to %3$s"
12244 msgstr ""
12245 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12246 "classe da\n"
12247 "%2$s a %3$s"
12248
12249 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12250 msgid "Undefined character style"
12251 msgstr "Stile carattere indefinito"
12252
12253 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "The file %1$s already exists.\n"
12257 "\n"
12258 "Do you want to over-write that file?"
12259 msgstr ""
12260 "Il file %1$s esiste già.\n"
12261 "\n"
12262 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12263
12264 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12265 msgid "Over-write file?"
12266 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12267
12268 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12269 #: src/callback.cpp:170
12270 msgid "&Over-write"
12271 msgstr "&Sovrascrivi"
12272
12273 #: src/Exporter.cpp:87
12274 msgid "Over-write &all"
12275 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12276
12277 #: src/Exporter.cpp:88
12278 msgid "&Cancel export"
12279 msgstr "&Cancella esportazione"
12280
12281 #: src/Exporter.cpp:137
12282 msgid "Couldn't copy file"
12283 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:138
12286 #, c-format
12287 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12288 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12289
12290 #: src/Exporter.cpp:170
12291 msgid "Couldn't export file"
12292 msgstr "Non posso esportare il file"
12293
12294 #: src/Exporter.cpp:171
12295 #, c-format
12296 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12297 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12298
12299 #: src/Exporter.cpp:205
12300 msgid "File name error"
12301 msgstr "Errore sul nome del file"
12302
12303 #: src/Exporter.cpp:206
12304 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12305 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12306
12307 #: src/Exporter.cpp:245
12308 msgid "Document export cancelled."
12309 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12310
12311 #: src/Exporter.cpp:251
12312 #, c-format
12313 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12314 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12315
12316 #: src/Exporter.cpp:257
12317 #, c-format
12318 msgid "Document exported as %1$s"
12319 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12320
12321 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12323 msgid "Roman"
12324 msgstr "Romano"
12325
12326 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12328 msgid "Sans Serif"
12329 msgstr "Sans Serif"
12330
12331 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12333 msgid "Typewriter"
12334 msgstr "Typewriter"
12335
12336 #: src/Font.cpp:55
12337 msgid "Symbol"
12338 msgstr "Simbolo"
12339
12340 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12341 #: src/Font.cpp:72
12342 msgid "Inherit"
12343 msgstr "Eredità"
12344
12345 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12346 #: src/Font.cpp:72
12347 msgid "Ignore"
12348 msgstr "Ignora"
12349
12350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12351 msgid "Medium"
12352 msgstr "Medio"
12353
12354 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12355 msgid "Bold"
12356 msgstr "Grassetto"
12357
12358 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12359 msgid "Upright"
12360 msgstr "Dritto"
12361
12362 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12363 msgid "Italic"
12364 msgstr "Italico"
12365
12366 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12367 msgid "Slanted"
12368 msgstr "Sghembo"
12369
12370 #: src/Font.cpp:63
12371 msgid "Smallcaps"
12372 msgstr "Maiuscoletto"
12373
12374 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12375 msgid "Increase"
12376 msgstr "Aumenta"
12377
12378 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12379 msgid "Decrease"
12380 msgstr "Riduci"
12381
12382 #: src/Font.cpp:72
12383 msgid "Toggle"
12384 msgstr "Attiva/Disattiva"
12385
12386 #: src/Font.cpp:512
12387 #, c-format
12388 msgid "Emphasis %1$s, "
12389 msgstr "Enfasi %1$s, "
12390
12391 #: src/Font.cpp:515
12392 #, c-format
12393 msgid "Underline %1$s, "
12394 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12395
12396 #: src/Font.cpp:518
12397 #, c-format
12398 msgid "Noun %1$s, "
12399 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12400
12401 #: src/Font.cpp:523
12402 #, c-format
12403 msgid "Language: %1$s, "
12404 msgstr "Lingua: %1$s, "
12405
12406 #: src/Font.cpp:526
12407 #, c-format
12408 msgid "  Number %1$s"
12409 msgstr "   Numero %1$s"
12410
12411 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12412 msgid "Cannot view file"
12413 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12414
12415 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12416 #, c-format
12417 msgid "File does not exist: %1$s"
12418 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12419
12420 #: src/Format.cpp:283
12421 #, c-format
12422 msgid "No information for viewing %1$s"
12423 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12424
12425 #: src/Format.cpp:293
12426 #, c-format
12427 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12428 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12429
12430 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12431 msgid "Cannot edit file"
12432 msgstr "Non posso modificare il file"
12433
12434 #: src/Format.cpp:353
12435 #, c-format
12436 msgid "No information for editing %1$s"
12437 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12438
12439 #: src/Format.cpp:363
12440 #, c-format
12441 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12442 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12443
12444 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12445 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12446 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12447
12448 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12449 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12450 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12451
12452 #: src/ISpell.cpp:278
12453 msgid ""
12454 "Could not create an ispell process.\n"
12455 "You may not have the right languages installed."
12456 msgstr ""
12457 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12458 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12459
12460 #: src/ISpell.cpp:301
12461 msgid ""
12462 "The ispell process returned an error.\n"
12463 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12464 msgstr ""
12465 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12466 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12467
12468 #: src/ISpell.cpp:406
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12472 "$s'."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: src/ISpell.cpp:417
12476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12477 msgstr ""
12478 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12479
12480 #: src/ISpell.cpp:477
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12484 "2$s'."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: src/ISpell.cpp:492
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12491 "2$s'."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: src/Importer.cpp:47
12495 #, c-format
12496 msgid "Importing %1$s..."
12497 msgstr "Importa %1$s..."
12498
12499 #: src/Importer.cpp:68
12500 msgid "Couldn't import file"
12501 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12502
12503 #: src/Importer.cpp:69
12504 #, c-format
12505 msgid "No information for importing the format %1$s."
12506 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12507
12508 #: src/Importer.cpp:95
12509 msgid "imported."
12510 msgstr "importato."
12511
12512 #: src/KeySequence.cpp:157
12513 msgid "   options: "
12514 msgstr "   opzioni: "
12515
12516 #: src/LaTeX.cpp:95
12517 #, c-format
12518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12519 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12520
12521 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12522 msgid "Running MakeIndex."
12523 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12524
12525 #: src/LaTeX.cpp:322
12526 msgid "Running BibTeX."
12527 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12528
12529 #: src/LaTeX.cpp:462
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12532 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12533
12534 #: src/LyX.cpp:130
12535 msgid "Could not read configuration file"
12536 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12537
12538 #: src/LyX.cpp:131
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Error while reading the configuration file\n"
12542 "%1$s.\n"
12543 "Please check your installation."
12544 msgstr ""
12545 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12546 "%1$s.\n"
12547 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12548
12549 #: src/LyX.cpp:140
12550 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12551 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12552
12553 #: src/LyX.cpp:144
12554 msgid "Done!"
12555 msgstr "Fatto!"
12556
12557 #: src/LyX.cpp:490
12558 #, c-format
12559 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12560 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12561
12562 #: src/LyX.cpp:492
12563 msgid "Unable to remove temporary directory"
12564 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12565
12566 #: src/LyX.cpp:528
12567 #, c-format
12568 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12569 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12570
12571 #: src/LyX.cpp:796
12572 msgid "LyX: "
12573 msgstr "LyX: "
12574
12575 #: src/LyX.cpp:925
12576 msgid "Could not create temporary directory"
12577 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12578
12579 #: src/LyX.cpp:926
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Could not create a temporary directory in\n"
12583 "%1$s. Make sure that this\n"
12584 "path exists and is writable and try again."
12585 msgstr ""
12586 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12587 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12588 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12589
12590 #: src/LyX.cpp:1093
12591 msgid "Missing user LyX directory"
12592 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12593
12594 #: src/LyX.cpp:1094
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12598 "It is needed to keep your own configuration."
12599 msgstr ""
12600 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12601 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12602
12603 #: src/LyX.cpp:1099
12604 msgid "&Create directory"
12605 msgstr "&Crea cartella"
12606
12607 #: src/LyX.cpp:1100
12608 msgid "&Exit LyX"
12609 msgstr "&Esci da LyX"
12610
12611 #: src/LyX.cpp:1101
12612 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12613 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12614
12615 #: src/LyX.cpp:1105
12616 #, c-format
12617 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12618 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12619
12620 #: src/LyX.cpp:1111
12621 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12622 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12623
12624 #: src/LyX.cpp:1284
12625 msgid "List of supported debug flags:"
12626 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1288
12629 #, c-format
12630 msgid "Setting debug level to %1$s"
12631 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12632
12633 #: src/LyX.cpp:1299
12634 msgid ""
12635 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12636 "Command line switches (case sensitive):\n"
12637 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12638 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12639 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12640 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12641 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12642 "                  select the features to debug.\n"
12643 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12644 "\t-x [--execute] command\n"
12645 "                  where command is a lyx command.\n"
12646 "\t-e [--export] fmt\n"
12647 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12648 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12649 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12650 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12651 "\t-version        summarize version and build info\n"
12652 "Check the LyX man page for more details."
12653 msgstr ""
12654 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12655 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12656 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12657 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12658 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12659 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12660 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12661 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12662 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12663 "caratteristiche.\n"
12664 "\t-x [--esegui] comando\n"
12665 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12666 "\t-e [--esporta] formato\n"
12667 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12668 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12669 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12670 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12671 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12672 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12673
12674 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12675 #, fuzzy
12676 msgid "No system directory"
12677 msgstr "Cartella utente: "
12678
12679 #: src/LyX.cpp:1336
12680 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12681 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12682
12683 #: src/LyX.cpp:1346
12684 #, fuzzy
12685 msgid "No user directory"
12686 msgstr "Cartella utente: "
12687
12688 #: src/LyX.cpp:1347
12689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12690 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12691
12692 #: src/LyX.cpp:1357
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Incomplete command"
12695 msgstr "Comando di indice:"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1358
12698 msgid "Missing command string after --execute switch"
12699 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1368
12702 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12703 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1380
12706 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12707 msgstr ""
12708 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12709
12710 #: src/LyX.cpp:1385
12711 msgid "Missing filename for --import"
12712 msgstr "Manca il nome file per --import"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:363
12715 msgid "Unknown function."
12716 msgstr "Funzione sconosciuta."
12717
12718 #: src/LyXFunc.cpp:402
12719 msgid "Nothing to do"
12720 msgstr "Niente da fare"
12721
12722 #: src/LyXFunc.cpp:421
12723 msgid "Unknown action"
12724 msgstr "Azione sconosciuta"
12725
12726 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12727 msgid "Command disabled"
12728 msgstr "Comando disabilitato"
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:434
12731 msgid "Command not allowed without any document open"
12732 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:703
12735 msgid "Document is read-only"
12736 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:711
12739 msgid "This portion of the document is deleted."
12740 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:730
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12746 "\n"
12747 "Do you want to save the document?"
12748 msgstr ""
12749 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12750 "\n"
12751 "Vuoi salvare il documento?"
12752
12753 #: src/LyXFunc.cpp:748
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "Could not print the document %1$s.\n"
12757 "Check that your printer is set up correctly."
12758 msgstr ""
12759 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12760 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12761
12762 #: src/LyXFunc.cpp:751
12763 msgid "Print document failed"
12764 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12765
12766 #: src/LyXFunc.cpp:770
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "The document could not be converted\n"
12770 "into the document class %1$s."
12771 msgstr ""
12772 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12773 "nella classe del documento %1$s."
12774
12775 #: src/LyXFunc.cpp:773
12776 msgid "Could not change class"
12777 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12778
12779 #: src/LyXFunc.cpp:885
12780 #, c-format
12781 msgid "Saving document %1$s..."
12782 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12783
12784 #: src/LyXFunc.cpp:889
12785 msgid " done."
12786 msgstr " fatto."
12787
12788 #: src/LyXFunc.cpp:905
12789 #, c-format
12790 msgid ""
12791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12792 "version of the document %1$s?"
12793 msgstr ""
12794 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12795 "del documento %1$s?"
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Exiting."
12800 msgstr "Esci|i"
12801
12802 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12803 msgid "Missing argument"
12804 msgstr "Argomento mancante"
12805
12806 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12807 #, c-format
12808 msgid "Opening help file %1$s..."
12809 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12810
12811 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12812 #, fuzzy, c-format
12813 msgid "Opening child document %1$s..."
12814 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12817 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12818 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12821 #, c-format
12822 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12823 msgstr ""
12824 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12825 "può essere ridefinito."
12826
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12828 #, fuzzy, c-format
12829 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12830 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12833 msgid "Unable to save document defaults"
12834 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12837 msgid "Converting document to new document class..."
12838 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12841 msgid "Select template file"
12842 msgstr "Seleziona file modello"
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12845 msgid "Templates|#T#t"
12846 msgstr "Modelli|#M#m"
12847
12848 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12849 msgid "Select document to open"
12850 msgstr "Scegli documento da aprire"
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12853 #, c-format
12854 msgid "Opening document %1$s..."
12855 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12858 #, c-format
12859 msgid "Document %1$s opened."
12860 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12861
12862 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12863 #, c-format
12864 msgid "Could not open document %1$s"
12865 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12868 #, c-format
12869 msgid "Select %1$s file to import"
12870 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12871
12872 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "The document %1$s already exists.\n"
12876 "\n"
12877 "Do you want to over-write that document?"
12878 msgstr ""
12879 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12880 "\n"
12881 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12882
12883 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12884 msgid "Over-write document?"
12885 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12888 msgid "Welcome to LyX!"
12889 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2084
12892 msgid ""
12893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12894 "legal words?"
12895 msgstr ""
12896 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12897 "drive\"?"
12898
12899 #: src/LyXRC.cpp:2089
12900 msgid ""
12901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12902 "document."
12903 msgstr ""
12904 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12905 "lingua del documento."
12906
12907 #: src/LyXRC.cpp:2093
12908 msgid ""
12909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12911 "specified, an internal routine is used."
12912 msgstr ""
12913 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12914 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12915 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12916 "specificato \"\"."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2101
12919 msgid ""
12920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12921 "automatically by what you type."
12922 msgstr ""
12923 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12924 "automaticamente da quello che scrivete."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2105
12927 msgid ""
12928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12929 "class change."
12930 msgstr ""
12931 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12932 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2109
12935 msgid ""
12936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12937 msgstr ""
12938 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12939 "nessun autosalvataggio."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2116
12942 msgid ""
12943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12944 "the backup file in the same directory as the original file."
12945 msgstr ""
12946 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12947 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2120
12950 msgid ""
12951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12953 msgstr ""
12954 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12955 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2124
12958 msgid ""
12959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12960 "its global and local bind/ directories."
12961 msgstr ""
12962 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12963 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2128
12966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12967 msgstr ""
12968 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2132
12971 msgid ""
12972 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12973 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12974 msgstr ""
12975 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12976 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2142
12979 msgid ""
12980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12982 msgstr ""
12983 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12984 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12985 "cursore sullo schermo."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2153
12988 #, no-c-format
12989 msgid ""
12990 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12991 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12992 msgstr ""
12993 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12994 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2157
12997 msgid "New documents will be assigned this language."
12998 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2161
13001 msgid "Specify the default paper size."
13002 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2165
13005 msgid ""
13006 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13007 "shown after the change has been made.)"
13008 msgstr ""
13009 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13010 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2169
13013 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13014 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2173
13017 msgid ""
13018 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13019 "LyX was started from."
13020 msgstr ""
13021 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13022 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2178
13025 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13026 msgstr ""
13027 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2182
13030 msgid ""
13031 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13032 "recommended for non-English languages."
13033 msgstr ""
13034 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13035 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2189
13038 msgid ""
13039 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13040 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13042 msgstr ""
13043 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13044 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13045 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2198
13048 msgid ""
13049 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13050 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13051 msgstr ""
13052 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13053 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2202
13056 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13057 msgstr ""
13058 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13059 "etichetta."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2206
13062 msgid ""
13063 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13064 "document."
13065 msgstr ""
13066 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13067 "documento."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2210
13070 msgid ""
13071 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13072 msgstr ""
13073 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13074 "documento."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2214
13077 msgid ""
13078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13080 "name of the second language."
13081 msgstr ""
13082 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13083 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13084 "della seconda lingua."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2218
13087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13088 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13089
13090 #: src/LyXRC.cpp:2222
13091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13092 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2226
13095 msgid ""
13096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13097 "\\documentclass."
13098 msgstr ""
13099 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13100 "\\documentclass."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2230
13103 msgid ""
13104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13106 msgstr ""
13107 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13108 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2234
13111 msgid ""
13112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13113 "document is the default language."
13114 msgstr ""
13115 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13116 "documento è la lingua prestabilita."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2238
13119 #, fuzzy
13120 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13121 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2242
13124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2246
13128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13129 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2250
13132 msgid ""
13133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13134 "of the document."
13135 msgstr ""
13136 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13137 "diversa da quella del documento."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2254
13140 #, c-format
13141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13142 msgstr ""
13143 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13144 "al massimo %1$d."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2259
13147 msgid ""
13148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13149 "variable. Use the OS native format."
13150 msgstr ""
13151 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13152 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2266
13155 msgid ""
13156 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13157 msgstr ""
13158 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13159 "\"."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2270
13162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13163 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2274
13166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13167 msgstr ""
13168 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13169 "numerate."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2278
13172 msgid "Scale the preview size to suit."
13173 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13174
13175 #: src/LyXRC.cpp:2282
13176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13177 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13178
13179 #: src/LyXRC.cpp:2286
13180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13181 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2290
13184 msgid ""
13185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13186 "environment variable PRINTER."
13187 msgstr ""
13188 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13189 "non è specificata alcuna stampante."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2294
13192 msgid "The option to print only even pages."
13193 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2298
13196 msgid ""
13197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13198 "the filename of the DVI file to be printed."
13199 msgstr ""
13200 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13201 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2302
13204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13205 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2306
13208 msgid "The option to print out in landscape."
13209 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2310
13212 msgid "The option to print only odd pages."
13213 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2314
13216 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13217 msgstr ""
13218 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13219 "virgole"
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2318
13222 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13223 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2322
13226 msgid "The option to specify paper type."
13227 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2326
13230 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13231 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2330
13234 msgid ""
13235 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13236 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13237 "arguments."
13238 msgstr ""
13239 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13240 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13241 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2334
13244 msgid ""
13245 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13246 "prepended along with the printer name after the spool command."
13247 msgstr ""
13248 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13249 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2338
13252 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13253 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2342
13256 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13257 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2346
13260 msgid ""
13261 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13262 "command."
13263 msgstr ""
13264 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13265 "destinazione al tuo comando di stampa."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2350
13268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13269 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2354
13272 msgid ""
13273 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13274 msgstr ""
13275 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13276 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2358
13279 msgid ""
13280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13281 "wrong, override the setting here."
13282 msgstr ""
13283 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13284 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13285 "storto."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2364
13288 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13289 msgstr ""
13290 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13291 "modifica."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2373
13294 msgid ""
13295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13298 msgstr ""
13299 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13300 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13301 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13302 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13303 "riscalare."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2377
13306 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13307 msgstr ""
13308 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13309 "caratteri sullo schermo."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2382
13312 #, no-c-format
13313 msgid ""
13314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13315 "roughly the same size as on paper."
13316 msgstr ""
13317 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13318 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13319 "carta."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2387
13322 msgid ""
13323 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13324 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2391
13328 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2395
13332 msgid ""
13333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13334 "\".out\". Only for advanced users."
13335 msgstr ""
13336 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13337 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2402
13340 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13341 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2406
13344 msgid "What command runs the spellchecker?"
13345 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2410
13348 msgid ""
13349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13350 "when you quit LyX."
13351 msgstr ""
13352 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13353 "eliminate quando chiuderete LyX."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2414
13356 msgid ""
13357 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13358 "value selects the directory LyX was started from."
13359 msgstr ""
13360 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13361 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2424
13364 msgid ""
13365 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13366 "will look in its global and local ui/ directories."
13367 msgstr ""
13368 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13369 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2437
13372 msgid ""
13373 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13374 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13375 "may not work with all dictionaries."
13376 msgstr ""
13377 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13378 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13379 "funzionare con tutti i dizionari."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2444
13382 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13383 msgstr ""
13384 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13385 "\")."
13386
13387 #: src/LyXVC.cpp:100
13388 msgid "Document not saved"
13389 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13390
13391 #: src/LyXVC.cpp:101
13392 msgid "You must save the document before it can be registered."
13393 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13394
13395 #: src/LyXVC.cpp:130
13396 msgid "LyX VC: Initial description"
13397 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13398
13399 #: src/LyXVC.cpp:131
13400 msgid "(no initial description)"
13401 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13402
13403 #: src/LyXVC.cpp:146
13404 msgid "LyX VC: Log Message"
13405 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13406
13407 #: src/LyXVC.cpp:149
13408 msgid "(no log message)"
13409 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13410
13411 #: src/LyXVC.cpp:171
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13415 "changes.\n"
13416 "\n"
13417 "Do you want to revert to the saved version?"
13418 msgstr ""
13419 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13420 "tutte le modifiche correnti.\n"
13421 "\n"
13422 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13423
13424 #: src/LyXVC.cpp:174
13425 msgid "Revert to stored version of document?"
13426 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13427
13428 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13429 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13430 msgid "No Documents Open!"
13431 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13432
13433 #: src/MenuBackend.cpp:540
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Plain Text"
13436 msgstr "Testo semplice"
13437
13438 #: src/MenuBackend.cpp:542
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Plain Text, Join Lines"
13441 msgstr "Testo semplice come linee"
13442
13443 #: src/MenuBackend.cpp:714
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Master Document"
13446 msgstr "Salva documento"
13447
13448 #: src/MenuBackend.cpp:746
13449 msgid "No Table of contents"
13450 msgstr "Nessun indice generale"
13451
13452 #: src/MenuBackend.cpp:791
13453 msgid " (auto)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13457 msgid "Senseless with this layout!"
13458 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13459
13460 #: src/SpellBase.cpp:51
13461 msgid "Native OS API not yet supported."
13462 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13463
13464 #: src/Text.cpp:133
13465 msgid "Unknown layout"
13466 msgstr "Struttura sconosciuta"
13467
13468 #: src/Text.cpp:134
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13472 "Trying to use the default instead.\n"
13473 msgstr ""
13474 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13475 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13476
13477 #: src/Text.cpp:165
13478 msgid "Unknown Inset"
13479 msgstr "Inserto sconosciuto"
13480
13481 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13482 msgid "Change tracking error"
13483 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13484
13485 #: src/Text.cpp:272
13486 #, c-format
13487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13488 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13489
13490 #: src/Text.cpp:285
13491 #, c-format
13492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13493 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13494
13495 #: src/Text.cpp:292
13496 msgid "Unknown token"
13497 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13498
13499 #: src/Text.cpp:726
13500 msgid ""
13501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13502 "Tutorial."
13503 msgstr ""
13504 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13505 "il Tutorial!"
13506
13507 #: src/Text.cpp:737
13508 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13509 msgstr ""
13510 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13511
13512 #: src/Text.cpp:1739
13513 #, fuzzy
13514 msgid "[Change Tracking] "
13515 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13516
13517 #: src/Text.cpp:1745
13518 msgid "Change: "
13519 msgstr "Cambia: "
13520
13521 #: src/Text.cpp:1749
13522 msgid " at "
13523 msgstr " a "
13524
13525 #: src/Text.cpp:1759
13526 #, c-format
13527 msgid "Font: %1$s"
13528 msgstr "Carattere: %1$s"
13529
13530 #: src/Text.cpp:1764
13531 #, c-format
13532 msgid ", Depth: %1$d"
13533 msgstr ", Rientro: %1$d"
13534
13535 #: src/Text.cpp:1770
13536 msgid ", Spacing: "
13537 msgstr ", Spaziatura: "
13538
13539 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13540 msgid "OneHalf"
13541 msgstr "Uno e mezzo"
13542
13543 #: src/Text.cpp:1782
13544 msgid "Other ("
13545 msgstr "Altro ("
13546
13547 #: src/Text.cpp:1791
13548 msgid ", Inset: "
13549 msgstr ", inserto: "
13550
13551 #: src/Text.cpp:1792
13552 msgid ", Paragraph: "
13553 msgstr ", Paragrafo: "
13554
13555 #: src/Text.cpp:1793
13556 msgid ", Id: "
13557 msgstr ", ID:"
13558
13559 #: src/Text.cpp:1794
13560 msgid ", Position: "
13561 msgstr ", posizione:"
13562
13563 #: src/Text.cpp:1800
13564 msgid ", Char: 0x"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: src/Text.cpp:1802
13568 msgid ", Boundary: "
13569 msgstr ", Contorno:"
13570
13571 #: src/Text2.cpp:540
13572 #, fuzzy
13573 msgid "No font change defined."
13574 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13575
13576 #: src/Text2.cpp:581
13577 msgid "Nothing to index!"
13578 msgstr "Niente da indicizzare!"
13579
13580 #: src/Text2.cpp:583
13581 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13582 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13583
13584 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13585 msgid "Math editor mode"
13586 msgstr "Modalità editore matematico"
13587
13588 #: src/Text3.cpp:721
13589 msgid "Unknown spacing argument: "
13590 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13591
13592 #: src/Text3.cpp:894
13593 msgid "Layout "
13594 msgstr "Struttura "
13595
13596 #: src/Text3.cpp:895
13597 msgid " not known"
13598 msgstr " sconosciuta"
13599
13600 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13601 msgid "Character set"
13602 msgstr "Insieme di caratteri"
13603
13604 #: src/Text3.cpp:1564
13605 msgid "Paragraph layout set"
13606 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13607
13608 #: src/VSpace.cpp:490
13609 msgid "Default skip"
13610 msgstr "Salto predefinito"
13611
13612 #: src/VSpace.cpp:493
13613 msgid "Small skip"
13614 msgstr "Salto piccolo"
13615
13616 #: src/VSpace.cpp:496
13617 msgid "Medium skip"
13618 msgstr "Salto medio"
13619
13620 #: src/VSpace.cpp:499
13621 msgid "Big skip"
13622 msgstr "Salto grande"
13623
13624 #: src/VSpace.cpp:502
13625 msgid "Vertical fill"
13626 msgstr "Riempimento verticale "
13627
13628 #: src/VSpace.cpp:509
13629 msgid "protected"
13630 msgstr "protetto"
13631
13632 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "The specified document\n"
13636 "%1$s\n"
13637 "could not be read."
13638 msgstr ""
13639 "Il documento specificato\n"
13640 "%1$s\n"
13641 "potrebbe non essere letto."
13642
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13644 msgid "Could not read document"
13645 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13646
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13651 "\n"
13652 "Recover emergency save?"
13653 msgstr ""
13654 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13655 "\n"
13656 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13657
13658 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13659 msgid "Load emergency save?"
13660 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13661
13662 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13663 msgid "&Recover"
13664 msgstr "&Recupera"
13665
13666 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13667 msgid "&Load Original"
13668 msgstr "&Carica originale"
13669
13670 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13674 "\n"
13675 "Load the backup instead?"
13676 msgstr ""
13677 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13678 "\n"
13679 "Carico il backup invece?"
13680
13681 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13682 msgid "Load backup?"
13683 msgstr "Carico la copia di backup?"
13684
13685 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13686 msgid "&Load backup"
13687 msgstr "&Carica copia di backup"
13688
13689 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13690 msgid "Load &original"
13691 msgstr "Carica &originale"
13692
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13694 #, c-format
13695 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13696 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13697
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13699 msgid "Retrieve from version control?"
13700 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13701
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13703 msgid "&Retrieve"
13704 msgstr "&Ripristina"
13705
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "The specified document template\n"
13710 "%1$s\n"
13711 "could not be read."
13712 msgstr ""
13713 "Il modello specificato di documento\n"
13714 "%1$s\n"
13715 "non può essere letto."
13716
13717 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13718 msgid "Could not read template"
13719 msgstr "Non posso leggere il modello"
13720
13721 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13722 msgid "\\arabic{enumi}."
13723 msgstr "\\arabic{enumi}."
13724
13725 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13726 msgid "\\roman{enumiii}."
13727 msgstr "\\roman{enumiii}."
13728
13729 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13730 msgid "\\Alph{enumiv}."
13731 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13732
13733 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13734 msgid "No more insets"
13735 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13736
13737 #: src/callback.cpp:114
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "The document %1$s could not be saved.\n"
13741 "\n"
13742 "Do you want to rename the document and try again?"
13743 msgstr ""
13744 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13745 "\n"
13746 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13747
13748 #: src/callback.cpp:116
13749 msgid "Rename and save?"
13750 msgstr "Rinomino e salvo?"
13751
13752 #: src/callback.cpp:117
13753 msgid "&Rename"
13754 msgstr "&Rinomina"
13755
13756 #: src/callback.cpp:134
13757 msgid "Choose a filename to save document as"
13758 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13759
13760 #: src/callback.cpp:218
13761 #, c-format
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13764
13765 #: src/callback.cpp:258
13766 msgid "Autosave failed!"
13767 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13768
13769 #: src/callback.cpp:285
13770 msgid "Autosaving current document..."
13771 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13772
13773 #: src/callback.cpp:349
13774 msgid "Select file to insert"
13775 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13776
13777 #: src/callback.cpp:368
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Could not read the specified document\n"
13781 "%1$s\n"
13782 "due to the error: %2$s"
13783 msgstr ""
13784 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13785 "%1$s\n"
13786 "a causa dell'errore: %2$s"
13787
13788 #: src/callback.cpp:370
13789 msgid "Could not read file"
13790 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13791
13792 #: src/callback.cpp:378
13793 #, c-format
13794 msgid ""
13795 "Could not open the specified document\n"
13796 "%1$s\n"
13797 "due to the error: %2$s"
13798 msgstr ""
13799 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13800 "%1$s\n"
13801 "a causa dell'errore: %2$s"
13802
13803 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13804 msgid "Could not open file"
13805 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13806
13807 #: src/callback.cpp:404
13808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: src/callback.cpp:405
13812 msgid ""
13813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13815 "If this does not give the correct result\n"
13816 "then please change the encoding of the file\n"
13817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: src/callback.cpp:422
13821 msgid "Running configure..."
13822 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13823
13824 #: src/callback.cpp:431
13825 msgid "Reloading configuration..."
13826 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13827
13828 #: src/callback.cpp:436
13829 msgid "System reconfigured"
13830 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13831
13832 #: src/callback.cpp:437
13833 msgid ""
13834 "The system has been reconfigured.\n"
13835 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13836 "updated document class specifications."
13837 msgstr ""
13838 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13839 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13840 "specifica aggiornata della classe del documento."
13841
13842 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13843 msgid "No debugging message"
13844 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13845
13846 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13847 msgid "General information"
13848 msgstr "Informazione generale"
13849
13850 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13851 msgid "Developers' general debug messages"
13852 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13853
13854 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13855 msgid "All debugging messages"
13856 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13857
13858 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13859 #, c-format
13860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13861 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13862
13863 #: src/debug.cpp:46
13864 msgid "Program initialisation"
13865 msgstr "Inizializzazione programma"
13866
13867 #: src/debug.cpp:47
13868 msgid "Keyboard events handling"
13869 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13870
13871 #: src/debug.cpp:48
13872 msgid "GUI handling"
13873 msgstr "Gestione GUI"
13874
13875 #: src/debug.cpp:49
13876 msgid "Lyxlex grammar parser"
13877 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13878
13879 #: src/debug.cpp:50
13880 msgid "Configuration files reading"
13881 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13882
13883 #: src/debug.cpp:51
13884 msgid "Custom keyboard definition"
13885 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13886
13887 #: src/debug.cpp:52
13888 msgid "LaTeX generation/execution"
13889 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13890
13891 #: src/debug.cpp:53
13892 msgid "Math editor"
13893 msgstr "Editor matematico"
13894
13895 #: src/debug.cpp:54
13896 msgid "Font handling"
13897 msgstr "Gestione caratteri"
13898
13899 #: src/debug.cpp:55
13900 msgid "Textclass files reading"
13901 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13902
13903 #: src/debug.cpp:56
13904 msgid "Version control"
13905 msgstr "Controllo versione"
13906
13907 #: src/debug.cpp:57
13908 msgid "External control interface"
13909 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13910
13911 #: src/debug.cpp:58
13912 msgid "Keep *roff temporary files"
13913 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13914
13915 #: src/debug.cpp:59
13916 msgid "User commands"
13917 msgstr "Comandi utente"
13918
13919 #: src/debug.cpp:60
13920 msgid "The LyX Lexxer"
13921 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13922
13923 #: src/debug.cpp:61
13924 msgid "Dependency information"
13925 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13926
13927 #: src/debug.cpp:62
13928 msgid "LyX Insets"
13929 msgstr "Aggiunte di LyX"
13930
13931 #: src/debug.cpp:63
13932 msgid "Files used by LyX"
13933 msgstr "File usati da LyX"
13934
13935 #: src/debug.cpp:64
13936 msgid "Workarea events"
13937 msgstr "Eventi area di lavoro"
13938
13939 #: src/debug.cpp:65
13940 msgid "Insettext/tabular messages"
13941 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13942
13943 #: src/debug.cpp:66
13944 msgid "Graphics conversion and loading"
13945 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13946
13947 #: src/debug.cpp:67
13948 msgid "Change tracking"
13949 msgstr "Modifica tracciamento"
13950
13951 #: src/debug.cpp:68
13952 msgid "External template/inset messages"
13953 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13954
13955 #: src/debug.cpp:69
13956 msgid "RowPainter profiling"
13957 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13958
13959 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13960 msgid " (changed)"
13961 msgstr " (modificato)"
13962
13963 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13964 msgid " (read only)"
13965 msgstr " (sola lettura)"
13966
13967 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13968 msgid "Formatting document..."
13969 msgstr "Formattazione del documento..."
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13973 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13977 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13981 msgstr ""
13982 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13985 #, fuzzy
13986 msgid ""
13987 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13988 "1995-2006 LyX Team"
13989 msgstr ""
13990 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13991 "1995-2001 Gruppo LyX"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13994 msgid ""
13995 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13996 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13997 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13998 "any later version."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14002 #, fuzzy
14003 msgid ""
14004 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14005 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14006 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14007 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14008 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14009 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14010 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14011 msgstr ""
14012 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14013 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14014 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14015 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14016 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14017 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14018 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14019 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14020 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14023 msgid "LyX Version "
14024 msgstr "Versione di LyX "
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14027 msgid "Library directory: "
14028 msgstr "Cartella libreria: "
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14031 msgid "User directory: "
14032 msgstr "Cartella utente: "
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14035 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14036 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14039 msgid "Select a BibTeX database to add"
14040 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14043 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14044 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14047 msgid "Select a BibTeX style"
14048 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14051 msgid "No frame drawn"
14052 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14055 msgid "Rectangular box"
14056 msgstr "Casella rettangolare"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14059 msgid "Oval box, thin"
14060 msgstr "Casella ovale, sottile"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14063 msgid "Oval box, thick"
14064 msgstr "Casella ovale, spessa"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14067 msgid "Shadow box"
14068 msgstr "Casella ombreggiata"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14071 msgid "Double box"
14072 msgstr "Doppia casella"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14075 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14076 msgid "Depth"
14077 msgstr "Rientro"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14080 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14081 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14082 msgid "Total Height"
14083 msgstr "Altezza totale"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14086 #, c-format
14087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14088 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14091 msgid "Select external file"
14092 msgstr "Seleziona file esterno"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14096 msgid "Top left"
14097 msgstr "In alto a sinistra"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14101 msgid "Bottom left"
14102 msgstr "In basso a sinistra"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14106 msgid "Baseline left"
14107 msgstr "A sinistra della linea di base"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14111 msgid "Top center"
14112 msgstr "Centrato in alto"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14116 msgid "Bottom center"
14117 msgstr "Centrato in basso"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14121 msgid "Baseline center"
14122 msgstr "Al centro della linea di base"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14126 msgid "Top right"
14127 msgstr "In alto a destra"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14131 msgid "Bottom right"
14132 msgstr "In basso a destra"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14136 msgid "Baseline right"
14137 msgstr "A destra della linea di base"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14140 msgid "Select graphics file"
14141 msgstr "Seleziona file grafico"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14144 msgid "Clipart|#C#c"
14145 msgstr "Galleria|#G#g"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14148 msgid "Select document to include"
14149 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14152 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14153 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14156 msgid "LaTeX Log"
14157 msgstr "Registro di LaTeX"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14160 msgid "Literate Programming Build Log"
14161 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14164 msgid "lyx2lyx Error Log"
14165 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14168 msgid "Version Control Log"
14169 msgstr "Registro di controllo versione"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14172 msgid "No LaTeX log file found."
14173 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14176 msgid "No literate programming build log file found."
14177 msgstr ""
14178 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14181 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14182 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14185 msgid "No version control log file found."
14186 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14189 msgid "Choose bind file"
14190 msgstr "Scegli file di collegamento"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14193 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14194 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14197 msgid "Choose UI file"
14198 msgstr "Scegli file UI"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14201 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14202 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14205 msgid "Choose keyboard map"
14206 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14209 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14210 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14213 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14214 msgid "Choose personal dictionary"
14215 msgstr "Scegli dizionario personale"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14218 msgid "*.pws"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14222 msgid "*.ispell"
14223 msgstr "*.ispell"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14226 msgid "Print to file"
14227 msgstr "Stampa su file"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14230 msgid "PostScript files (*.ps)"
14231 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14234 msgid "Spellchecker error"
14235 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14238 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14239 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14242 msgid ""
14243 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14244 "Maybe it has been killed."
14245 msgstr ""
14246 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14247 "Forse è stato chiuso."
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14250 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14251 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14254 msgid "The spellchecker has failed"
14255 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14258 #, c-format
14259 msgid "%1$d words checked."
14260 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14263 msgid "One word checked."
14264 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14267 msgid "Spelling check completed"
14268 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14271 msgid "Table of Contents"
14272 msgstr "Indice generale"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14275 #, c-format
14276 msgid "%1$s and %2$s"
14277 msgstr "%1$s e %2$s"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14280 #, c-format
14281 msgid "%1$s et al."
14282 msgstr "%1$s et altri."
14283
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14285 msgid "No year"
14286 msgstr "Nessun anno"
14287
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14289 msgid "before"
14290 msgstr "prima"
14291
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14299 msgid "No change"
14300 msgstr "Nessuna modifica"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14309 msgid "Reset"
14310 msgstr "Reimposta"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14313 msgid "Small Caps"
14314 msgstr "Maiuscoletto"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14317 msgid "Emph"
14318 msgstr "Enfatizza"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14321 msgid "Underbar"
14322 msgstr "Sottolineato"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14325 msgid "Noun"
14326 msgstr "Sostantivo"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14329 msgid "No color"
14330 msgstr "Nessun colore"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14333 msgid "Black"
14334 msgstr "Nero"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14337 msgid "White"
14338 msgstr "Bianco"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14341 msgid "Red"
14342 msgstr "Rosso"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14345 msgid "Green"
14346 msgstr "Verde"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14349 msgid "Blue"
14350 msgstr "Blu"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14353 msgid "Cyan"
14354 msgstr "Ciano"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14357 msgid "Magenta"
14358 msgstr "Magenta"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14361 msgid "Yellow"
14362 msgstr "Giallo"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14365 msgid "System files|#S#s"
14366 msgstr "File di sistema|#S#s"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14369 msgid "User files|#U#u"
14370 msgstr "File utente|#U#u"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14373 msgid "Could not update TeX information"
14374 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14377 #, c-format
14378 msgid "The script `%s' failed."
14379 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14380
14381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Maths"
14384 msgstr "&Matematica"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Dings 1"
14389 msgstr "Ripeti &1"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Dings 2"
14394 msgstr "Ripeti &2"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Dings 3"
14399 msgstr "Ripeti &3"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Dings 4"
14404 msgstr "Ripeti &4"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14407 msgid "Index Entry"
14408 msgstr "Voce d'indice"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14411 msgid "Label"
14412 msgstr "Etichetta"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14415 #, fuzzy
14416 msgid "LaTeX Source"
14417 msgstr "Spazio visibile|#s"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Toc"
14422 msgstr "Argomento"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14425 msgid "Directories"
14426 msgstr "Cartelle"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14429 msgid "Small-sized icons"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14433 msgid "Normal-sized icons"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14437 msgid "Big-sized icons"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14441 msgid "LyX"
14442 msgstr "LyX"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14445 #, fuzzy
14446 msgid "unknown version"
14447 msgstr "Azione sconosciuta"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14450 msgid "Bibliography Entry Settings"
14451 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14454 msgid "BibTeX Bibliography"
14455 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14458 msgid "Box Settings"
14459 msgstr "Impostazioni casella"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14462 msgid "Branch Settings"
14463 msgstr "Impostazioni ramo"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Branch"
14468 msgstr "Ramo:"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14471 msgid "Activated"
14472 msgstr "Attivato"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14476 msgid "Yes"
14477 msgstr "Sì"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14480 msgid "No"
14481 msgstr "No"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14484 msgid "Merge Changes"
14485 msgstr "Unisci modifiche"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Change by %1$s\n"
14491 "\n"
14492 msgstr ""
14493 "Modificato da %1$s\n"
14494 "\n"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14497 #, c-format
14498 msgid "Change made at %1$s\n"
14499 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14502 msgid "Text Style"
14503 msgstr "Stile testo"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14506 msgid "Previous command"
14507 msgstr "Comando precedente"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14510 msgid "Next command"
14511 msgstr "Comando successivo"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14514 msgid "big[[delimiter size]]"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14518 msgid "Big[[delimiter size]]"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14522 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14526 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14530 msgid "Math Delimiter"
14531 msgstr "Delimitatore matematico"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14534 msgid "LyX: Delimiters"
14535 msgstr "LyX: delimitatori"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14538 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14539 #, fuzzy
14540 msgid "(None)"
14541 msgstr "Nessuno"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Variable"
14546 msgstr "linea tabellare"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14549 msgid "Computer Modern Roman"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14553 msgid "Latin Modern Roman"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14557 msgid "AE (Almost European)"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Times Roman"
14563 msgstr "Romano"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Palatino"
14568 msgstr "Foglio"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14571 msgid "Bitstream Charter"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14575 msgid "New Century Schoolbook"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Bookman"
14581 msgstr "Romano"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14584 msgid "Utopia"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Bera Serif"
14590 msgstr "Sans Serif"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14593 msgid "Concrete Roman"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14597 msgid "Zapf Chancery"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14601 msgid "Computer Modern Sans"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14605 msgid "Latin Modern Sans"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14609 msgid "Helvetica"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14613 msgid "Avant Garde"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14617 msgid "Bera Sans"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14621 #, fuzzy
14622 msgid "CM Bright"
14623 msgstr "In alto a destra"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14626 msgid "Computer Modern Typewriter"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Latin Modern Typewriter"
14632 msgstr "Typewriter"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Courier"
14637 msgstr "Trascrittori"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14640 msgid "Bera Mono"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14644 msgid "LuxiMono"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14648 #, fuzzy
14649 msgid "CM Typewriter Light"
14650 msgstr "Typewriter"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14653 msgid "Length"
14654 msgstr "Lunghezza"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14658 msgid " (not installed)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14663 msgid "default"
14664 msgstr "predefinito"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14667 msgid "10"
14668 msgstr "10"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14671 msgid "11"
14672 msgstr "11"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14675 msgid "12"
14676 msgstr "12"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14679 msgid "empty"
14680 msgstr "vuoto"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14683 msgid "plain"
14684 msgstr "semplice"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14687 msgid "headings"
14688 msgstr "intestazioni"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14691 msgid "fancy"
14692 msgstr "eccessivo"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14695 msgid "B3"
14696 msgstr "B3"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14699 msgid "B4"
14700 msgstr "B4"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14703 #, fuzzy
14704 msgid "LaTeX default"
14705 msgstr "LaTeX ha fallito"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14708 msgid "``text''"
14709 msgstr "``testo''"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14712 msgid "''text''"
14713 msgstr "''testo''"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14716 msgid ",,text``"
14717 msgstr ",,testo``"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14720 msgid ",,text''"
14721 msgstr ",,testo''"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14724 msgid "<<text>>"
14725 msgstr "«testo»"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14728 msgid ">>text<<"
14729 msgstr "»testo«"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14732 msgid "Numbered"
14733 msgstr "Numerato"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14736 msgid "Appears in TOC"
14737 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14740 msgid "Author-year"
14741 msgstr "Autore-anno"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14744 msgid "Numerical"
14745 msgstr "Numerico"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14748 #, c-format
14749 msgid "Unavailable: %1$s"
14750 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14753 msgid "Document Class"
14754 msgstr "Classe documento"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14757 msgid "Text Layout"
14758 msgstr "Struttura testo"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14761 msgid "Page Layout"
14762 msgstr "Struttura pagina"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14765 msgid "Page Margins"
14766 msgstr "Margini"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14769 msgid "Numbering & TOC"
14770 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14773 msgid "Math Options"
14774 msgstr "Opzioni matematiche"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14777 msgid "Float Placement"
14778 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14781 msgid "Bullets"
14782 msgstr "Elenchi puntati"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14785 msgid "Branches"
14786 msgstr "Rami"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14789 msgid "LaTeX Preamble"
14790 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14793 msgid "Document Settings"
14794 msgstr "Impostazioni documento"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14797 msgid "TeX Code Settings"
14798 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14801 msgid "External Material"
14802 msgstr "Materiale esterno"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14805 msgid "Scale%"
14806 msgstr "Riscala %"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14809 msgid "Float Settings"
14810 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14813 msgid "Graphics"
14814 msgstr "Grafici"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14817 msgid "Child Document"
14818 msgstr "Documento figlio"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Program Listings Settings"
14823 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14826 msgid "Math Matrix"
14827 msgstr "Matrice matematica"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14830 msgid "LyX: Insert Matrix"
14831 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14834 msgid "Note Settings"
14835 msgstr "Impostazioni nota"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14838 msgid ""
14839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14840 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14841 "\n"
14842 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14843 "the items is used."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14847 msgid "Paragraph Settings"
14848 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14851 msgid "Look and feel"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Language settings"
14857 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Outputs"
14862 msgstr "Output"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14865 msgid "Plain text"
14866 msgstr "Testo semplice"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14869 msgid "Date format"
14870 msgstr "Formato data"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14873 msgid "Keyboard"
14874 msgstr "Tastiera"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14877 msgid "Screen fonts"
14878 msgstr "Caratteri schermo"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14881 msgid "Colors"
14882 msgstr "Colori"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14885 msgid "Paths"
14886 msgstr "Percorsi"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14889 msgid "Select a document templates directory"
14890 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14893 msgid "Select a temporary directory"
14894 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14897 msgid "Select a backups directory"
14898 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14901 msgid "Select a document directory"
14902 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14906 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14909 msgid "Spellchecker"
14910 msgstr "Correttore ortografico"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14913 msgid "ispell"
14914 msgstr "ispell"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14917 msgid "aspell"
14918 msgstr "aspell"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14921 msgid "hspell"
14922 msgstr "hspell"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14925 msgid "pspell (library)"
14926 msgstr "pspell (libreria)"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14929 msgid "aspell (library)"
14930 msgstr "aspell (libreria)"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14933 msgid "Converters"
14934 msgstr "Convertitori"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14937 msgid "Copiers"
14938 msgstr "Trascrittori"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14941 msgid "File formats"
14942 msgstr "Formati file"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14945 msgid "Format in use"
14946 msgstr "Formato in uso"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14949 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14950 msgstr ""
14951 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14952 "convertitore."
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14955 msgid "Printer"
14956 msgstr "Stampante"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14959 msgid "User interface"
14960 msgstr "Interfaccia utente"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14963 msgid "Identity"
14964 msgstr "Identità"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14967 msgid "Preferences"
14968 msgstr "Preferenze"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14971 msgid "Print Document"
14972 msgstr "Salta documento"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14975 msgid "Cross-reference"
14976 msgstr "Riferimento incrociato"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14979 msgid "&Go Back"
14980 msgstr "&Torna indietro"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14983 msgid "Jump back"
14984 msgstr "Salta indietro"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14987 msgid "Jump to label"
14988 msgstr "Salta all'etichetta"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14991 msgid "Find and Replace"
14992 msgstr "Trova e sostituisci"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14995 msgid "Send Document to Command"
14996 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14999 msgid "Show File"
15000 msgstr "Mostra file"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15003 msgid "Table Settings"
15004 msgstr "Impostazioni tabella"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15007 msgid "Insert Table"
15008 msgstr "Inserisci tabella"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15011 msgid "TeX Information"
15012 msgstr "Informazione di TeX"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15015 msgid "Vertical Space Settings"
15016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15019 msgid "Text Wrap Settings"
15020 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15023 msgid "space"
15024 msgstr "spazio"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15027 msgid "Invalid filename"
15028 msgstr "Il nome del file non è valido"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15031 #, fuzzy
15032 msgid ""
15033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15034 "characters:\n"
15035 msgstr ""
15036 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15037 "di questi caratteri:\n"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15040 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15041 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15042 #, c-format
15043 msgid "LyX: %1$s"
15044 msgstr "LyX: %1$s"
15045
15046 #: src/insets/Inset.cpp:260
15047 msgid "Opened inset"
15048 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15049
15050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15052 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15053
15054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15055 msgid "Export Warning!"
15056 msgstr "Allarme di esportazione!"
15057
15058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15059 msgid ""
15060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15061 "BibTeX will be unable to find them."
15062 msgstr ""
15063 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15064 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15065
15066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15067 #, fuzzy
15068 msgid ""
15069 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15070 "BibTeX will be unable to find it."
15071 msgstr ""
15072 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15073 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15074
15075 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15076 msgid "Boxed"
15077 msgstr "Incasellato"
15078
15079 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15080 msgid "Frameless"
15081 msgstr "Senza cornice"
15082
15083 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15084 msgid "ovalbox"
15085 msgstr "ovalbox"
15086
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15088 msgid "Ovalbox"
15089 msgstr "Ovalbox"
15090
15091 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15092 msgid "Shadowbox"
15093 msgstr "Shadowbox"
15094
15095 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15096 msgid "Doublebox"
15097 msgstr "Doublebox"
15098
15099 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15100 msgid "Opened Box Inset"
15101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15102
15103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15104 msgid "Opened Branch Inset"
15105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15106
15107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15108 msgid "Branch: "
15109 msgstr "Ramo:"
15110
15111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15112 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15113 msgid "Undef: "
15114 msgstr "Non definito: "
15115
15116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15117 #, fuzzy
15118 msgid "branch"
15119 msgstr "Ramo:"
15120
15121 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15122 msgid "Opened Caption Inset"
15123 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15124
15125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Senseless!!! "
15128 msgstr "E' privo di senso!"
15129
15130 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15131 msgid "Opened CharStyle Inset"
15132 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15133
15134 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15135 #, fuzzy
15136 msgid "LaTeX Command: "
15137 msgstr "Comando &BibTeX:"
15138
15139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Unknown inset name: "
15142 msgstr "Inserto sconosciuto"
15143
15144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Inset Command: "
15147 msgstr "Comando di indice:"
15148
15149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Unknown parameter name: "
15152 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15153
15154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15155 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15159 msgid "Opened ERT Inset"
15160 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15161
15162 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15163 msgid "ERT"
15164 msgstr "ERT"
15165
15166 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15167 msgid "Opened Environment Inset: "
15168 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15169
15170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15171 #, c-format
15172 msgid "External template %1$s is not installed"
15173 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15174
15175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15177 msgid "float: "
15178 msgstr "mobile: "
15179
15180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15181 msgid "Opened Float Inset"
15182 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15183
15184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15185 #, fuzzy
15186 msgid "float"
15187 msgstr "mobile: "
15188
15189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15190 msgid " (sideways)"
15191 msgstr " (obliquamente)"
15192
15193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15194 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15195 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15196
15197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15198 #, c-format
15199 msgid "List of %1$s"
15200 msgstr "Elenco di %1$s"
15201
15202 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15203 msgid "foot"
15204 msgstr "piede"
15205
15206 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15207 msgid "Opened Footnote Inset"
15208 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15209
15210 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15211 #, fuzzy
15212 msgid "footnote"
15213 msgstr "Nota a piè di pagina"
15214
15215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "Could not copy the file\n"
15219 "%1$s\n"
15220 "into the temporary directory."
15221 msgstr ""
15222 "Non ho potuto copiare il file\n"
15223 "%1$s\n"
15224 "nella cartella temporanea."
15225
15226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15227 #, c-format
15228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15229 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15230
15231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15232 #, c-format
15233 msgid "Graphics file: %1$s"
15234 msgstr "File grafici: %1$s"
15235
15236 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Horizontal Fill"
15239 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15240
15241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15242 msgid "Verbatim Input"
15243 msgstr "Input testuale"
15244
15245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15246 msgid "Verbatim Input*"
15247 msgstr "Input* testuale"
15248
15249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "Included file `%1$s'\n"
15253 "has textclass `%2$s'\n"
15254 "while parent file has textclass `%3$s'."
15255 msgstr ""
15256 "Il file incluso `%1$s'\n"
15257 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15258 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15259
15260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15261 msgid "Different textclasses"
15262 msgstr "Classi testo differenti"
15263
15264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15265 msgid "Idx"
15266 msgstr "Idx"
15267
15268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15269 msgid "Index"
15270 msgstr "Indice"
15271
15272 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Opened Listings Inset"
15275 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15276
15277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15278 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15279 msgid "margin"
15280 msgstr "margine"
15281
15282 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15283 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15284 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15285
15286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Nom"
15289 msgstr "No"
15290
15291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Nomenclature"
15294 msgstr "Congettura"
15295
15296 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15297 msgid "Comment"
15298 msgstr "Commento"
15299
15300 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15301 msgid "Greyed out"
15302 msgstr "In grigio"
15303
15304 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Framed"
15307 msgstr "Senza cornice"
15308
15309 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Shaded"
15312 msgstr "F&orma:"
15313
15314 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15315 msgid "Opened Note Inset"
15316 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15317
15318 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15319 msgid "opt"
15320 msgstr "opz"
15321
15322 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15323 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15324 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15325
15326 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Clear Page"
15329 msgstr "C&ancella"
15330
15331 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15332 msgid "Clear Double Page"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15336 msgid "Ref: "
15337 msgstr "Ref: "
15338
15339 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15340 msgid "Equation"
15341 msgstr "Equazione"
15342
15343 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15344 msgid "EqRef: "
15345 msgstr "EqRef: "
15346
15347 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15348 msgid "Page Number"
15349 msgstr "Numero pagina"
15350
15351 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15352 msgid "Page: "
15353 msgstr "Pagina: "
15354
15355 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15356 msgid "Textual Page Number"
15357 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15358
15359 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15360 msgid "TextPage: "
15361 msgstr "Pagina di testo: "
15362
15363 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15364 msgid "Standard+Textual Page"
15365 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15366
15367 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15368 msgid "Ref+Text: "
15369 msgstr "Riferimento e testo: "
15370
15371 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15372 msgid "PrettyRef"
15373 msgstr "Riferimento considerevole"
15374
15375 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15376 #, fuzzy
15377 msgid "FormatRef: "
15378 msgstr "F&ormato:"
15379
15380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Unknown TOC type"
15383 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15384
15385 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15386 msgid "Opened table"
15387 msgstr "La tabella è stata aperta"
15388
15389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15390 msgid "Error setting multicolumn"
15391 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15392
15393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15394 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15395 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15396
15397 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15398 msgid "Opened Text Inset"
15399 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15400
15401 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15402 msgid "theorem"
15403 msgstr "teorema"
15404
15405 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15406 msgid "Opened Theorem Inset"
15407 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15408
15409 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15410 msgid "Url: "
15411 msgstr "Url: "
15412
15413 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15414 msgid "HtmlUrl: "
15415 msgstr "HtmlUrl: "
15416
15417 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15418 msgid "Vertical Space"
15419 msgstr "Spazio verticale"
15420
15421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15422 msgid "wrap: "
15423 msgstr "rientro: "
15424
15425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15426 msgid "Opened Wrap Inset"
15427 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15428
15429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15430 #, fuzzy
15431 msgid "wrap"
15432 msgstr "rientro: "
15433
15434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15435 msgid "Not shown."
15436 msgstr "Non mostrato."
15437
15438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15439 msgid "Loading..."
15440 msgstr "Sto caricando..."
15441
15442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15443 msgid "Converting to loadable format..."
15444 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15445
15446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15447 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15448 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15449
15450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15451 msgid "Scaling etc..."
15452 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15453
15454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15455 msgid "Ready to display"
15456 msgstr "Pronto a mostrare"
15457
15458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15459 msgid "No file found!"
15460 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15461
15462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15463 msgid "Error converting to loadable format"
15464 msgstr ""
15465 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15466
15467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15468 msgid "Error loading file into memory"
15469 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15470
15471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15472 msgid "Error generating the pixmap"
15473 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15474
15475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15476 msgid "No image"
15477 msgstr "Nessuna immagine"
15478
15479 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15480 msgid "Preview loading"
15481 msgstr "Caricamento anteprima"
15482
15483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15484 msgid "Preview ready"
15485 msgstr "L'anteprima è pronta"
15486
15487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15488 msgid "Preview failed"
15489 msgstr "Anteprima non riuscita"
15490
15491 #: src/lengthcommon.cpp:37
15492 msgid "sp"
15493 msgstr "sp"
15494
15495 #: src/lengthcommon.cpp:37
15496 msgid "pt"
15497 msgstr "pt"
15498
15499 #: src/lengthcommon.cpp:37
15500 msgid "bp"
15501 msgstr "bp"
15502
15503 #: src/lengthcommon.cpp:37
15504 msgid "dd"
15505 msgstr "dd"
15506
15507 #: src/lengthcommon.cpp:37
15508 msgid "mm"
15509 msgstr "mm"
15510
15511 #: src/lengthcommon.cpp:37
15512 msgid "pc"
15513 msgstr "pc"
15514
15515 #: src/lengthcommon.cpp:38
15516 msgid "cm"
15517 msgstr "cm"
15518
15519 #: src/lengthcommon.cpp:38
15520 msgid "ex"
15521 msgstr "ex"
15522
15523 #: src/lengthcommon.cpp:38
15524 msgid "em"
15525 msgstr "em"
15526
15527 #: src/lengthcommon.cpp:39
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Text Width %"
15530 msgstr "Larghezza fissa"
15531
15532 #: src/lengthcommon.cpp:39
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Column Width %"
15535 msgstr "Larghezza colonna"
15536
15537 #: src/lengthcommon.cpp:39
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Page Width %"
15540 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15541
15542 #: src/lengthcommon.cpp:39
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Line Width %"
15545 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15546
15547 #: src/lengthcommon.cpp:40
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Text Height %"
15550 msgstr "Altezza totale"
15551
15552 #: src/lengthcommon.cpp:40
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Page Height %"
15555 msgstr "Altezza totale"
15556
15557 #: src/lyxfind.cpp:136
15558 msgid "Search error"
15559 msgstr "Cerca errore"
15560
15561 #: src/lyxfind.cpp:137
15562 msgid "Search string is empty"
15563 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15564
15565 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15566 msgid "String not found!"
15567 msgstr "Stringa non trovata!"
15568
15569 #: src/lyxfind.cpp:323
15570 msgid "String has been replaced."
15571 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15572
15573 #: src/lyxfind.cpp:326
15574 msgid " strings have been replaced."
15575 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15576
15577 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15578 #, c-format
15579 msgid " Macro: %1$s: "
15580 msgstr "Macro: %1$s: "
15581
15582 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15583 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15584 #, c-format
15585 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15586 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15587
15588 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15589 #, c-format
15590 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15591 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15592
15593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15594 msgid "Only one row"
15595 msgstr "Una sola riga"
15596
15597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15598 msgid "Only one column"
15599 msgstr "Una sola colonna"
15600
15601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15602 msgid "No hline to delete"
15603 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15604
15605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15606 msgid "No vline to delete"
15607 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15608
15609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15610 #, c-format
15611 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15612 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15613
15614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15615 msgid "No number"
15616 msgstr "Nessun numero"
15617
15618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15619 msgid "Number"
15620 msgstr "Numero"
15621
15622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15623 #, c-format
15624 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15625 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15626
15627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15628 #, c-format
15629 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15630 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15631
15632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15633 #, c-format
15634 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15635 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15636
15637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15638 msgid "create new math text environment ($...$)"
15639 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15640
15641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15642 msgid "entered math text mode (textrm)"
15643 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15644
15645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15646 #, fuzzy
15647 msgid "math macro"
15648 msgstr "sfondo matematica"
15649
15650 #: src/output.cpp:39
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Could not open the specified document\n"
15654 "%1$s."
15655 msgstr ""
15656 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15657 "%1$s."
15658
15659 #: src/output_plaintext.cpp:148
15660 msgid "Abstract: "
15661 msgstr "Sunto: "
15662
15663 #: src/output_plaintext.cpp:160
15664 msgid "References: "
15665 msgstr "Referimenti: "
15666
15667 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15668 msgid "All files (*)"
15669 msgstr "Tutti i file (*)"
15670
15671 #: src/support/Package.cpp.in:448
15672 #, fuzzy
15673 msgid "LyX binary not found"
15674 msgstr "Stringa non trovata!"
15675
15676 #: src/support/Package.cpp.in:449
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15680 msgstr ""
15681 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15682 "comando %1$s"
15683
15684 #: src/support/Package.cpp.in:569
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15688 "\t%1$s\n"
15689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15690 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15691 msgstr ""
15692 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15693 "\t%1$s\n"
15694 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15695 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15696 "`chkconfig.ltx'."
15697
15698 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15699 #, fuzzy
15700 msgid "File not found"
15701 msgstr "Stringa non trovata!"
15702
15703 #: src/support/Package.cpp.in:655
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Invalid %1$s switch.\n"
15707 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15708 msgstr ""
15709 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15710 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15711
15712 #: src/support/Package.cpp.in:682
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15716 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15717 msgstr ""
15718 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15719 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15720
15721 #: src/support/Package.cpp.in:707
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15725 "%2$s is not a directory."
15726 msgstr ""
15727 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15728 "%2$s non è una cartella."
15729
15730 #: src/support/Package.cpp.in:709
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Directory not found"
15733 msgstr "Stringa non trovata!"
15734
15735 #: src/support/os_win32.cpp:335
15736 #, fuzzy
15737 msgid "System file not found"
15738 msgstr "Stringa non trovata!"
15739
15740 #: src/support/os_win32.cpp:336
15741 msgid ""
15742 "Unable to load shfolder.dll\n"
15743 "Please install."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/support/os_win32.cpp:341
15747 #, fuzzy
15748 msgid "System function not found"
15749 msgstr "Stringa non trovata!"
15750
15751 #: src/support/os_win32.cpp:342
15752 msgid ""
15753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15754 "Don't know how to proceed. Sorry."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/support/userinfo.cpp:44
15758 msgid "Unknown user"
15759 msgstr "Utente sconosciuto"
15760
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "block "
15763 #~ msgstr "Blocco"
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Corollary.  "
15767 #~ msgstr "Corollario."
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "Basic style"
15771 #~ msgstr "Stili BibTeX"
15772
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "&Caption"
15775 #~ msgstr "Didascalia"
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15779 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
15780
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "&Label"
15783 #~ msgstr "&Etichetta:"
15784
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "A Label for the caption"
15787 #~ msgstr "Didascalia tabella"
15788
15789 #, fuzzy
15790 #~ msgid "<- P&romote"
15791 #~ msgstr "&Proteggi:"
15792
15793 #, fuzzy
15794 #~ msgid "D&own"
15795 #~ msgstr "Città"
15796
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "Upd&ate"
15799 #~ msgstr "&Aggiorna"
15800
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "SubSection"
15803 #~ msgstr "Sottosezione"
15804
15805 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15806 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15807
15808 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15809 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15810
15811 #~ msgid "French Canadian"
15812 #~ msgstr "Franco Canadese"
15813
15814 #~ msgid "German (new spelling)"
15815 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15816
15817 #, fuzzy
15818 #~ msgid "Upper Sorbian"
15819 #~ msgstr "Serbo"
15820
15821 #~ msgid ""
15822 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15823 #~ "font change."
15824 #~ msgstr ""
15825 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15826 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15827
15828 #~ msgid "Unknown toc list"
15829 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "Insert glossary entry"
15833 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "Glo"
15837 #~ msgstr "&Globale"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "TeX Code:"
15841 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15842
15843 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15844 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15845
15846 #~ msgid "&Detach panel"
15847 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15848
15849 #~ msgid "Select a page of symbols"
15850 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15851
15852 #~ msgid "Insert spacing"
15853 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15854
15855 #~ msgid "Set limits style"
15856 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15857
15858 #~ msgid "Set math font"
15859 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15860
15861 #~ msgid "Insert fraction"
15862 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15863
15864 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15865 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15866
15867 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15868 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15869
15870 #~ msgid "Math Panel|l"
15871 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15872
15873 #~ msgid "Math Panel|P"
15874 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15875
15876 #~ msgid "Insert table"
15877 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15878
15879 #~ msgid "Show math panel"
15880 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15881
15882 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15883 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15884
15885 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15886 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15887
15888 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15889 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15890
15891 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15892 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15893
15894 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15895 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "Insert math delimiters"
15899 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15900
15901 #~ msgid "E&xtra options"
15902 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15903
15904 #~ msgid "Alig&nment:"
15905 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15906
15907 #~ msgid "&From:"
15908 #~ msgstr "&Da:"
15909
15910 #, fuzzy
15911 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15912 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15913
15914 #~ msgid "&Converters"
15915 #~ msgstr "&Convertitori"
15916
15917 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15918 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15919
15920 #~ msgid "Class Settings"
15921 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15922
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15925 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15926
15927 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15928 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15929
15930 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15931 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15932
15933 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15934 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15935
15936 #~ msgid "\tEnd."
15937 #~ msgstr "\tFine."
15938
15939 #~ msgid "#*"
15940 #~ msgstr "#*"
15941
15942 #~ msgid "PrettyRef: "
15943 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15944
15945 #~ msgid "Opening child document "
15946 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Caption."
15950 #~ msgstr "Didascalia"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Special Insets|S"
15954 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Insets|n"
15958 #~ msgstr "Inserisci|I"