]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fix bug 2660
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-08-16 11:45+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-08-16 15:46+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
52
53 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16
54 #, fuzzy
55 msgid "BiblioModuleBase"
56 msgstr "LanguageModuleBase"
57
58 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33
59 msgid "Citation Style"
60 msgstr "Stile citazione"
61
62 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50
63 msgid "&Jurabib"
64 msgstr "&Jurabib"
65
66 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53
67 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
68 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
69
70 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61
71 msgid "&Natbib"
72 msgstr "&Natbib"
73
74 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64
75 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
76 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
77
78 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "&Predefinito (numerico)"
81
82 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100
87 msgid "Natbib &style:"
88 msgstr "&Stile Natbib:"
89
90 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148
91 msgid "S&ectioned bibliography"
92 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
93
94 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151
95 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
96 msgstr ""
97 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
98
99 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
100 #, fuzzy
101 msgid "BranchesModuleBase"
102 msgstr "LanguageModuleBase"
103
104 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47
105 msgid "A&vailable Branches:"
106 msgstr "&Rami disponibili:"
107
108 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56
109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
112 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:351
113 msgid "Name"
114 msgstr "Nome"
115
116 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67
117 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
118 msgid "Activated"
119 msgstr "Attivato"
120
121 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78
122 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360
123 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313
124 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86
125 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385
126 msgid "Color"
127 msgstr "Colore"
128
129 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112
130 msgid "The available branches"
131 msgstr "Sono i rami disponibili"
132
133 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122
134 msgid "(&De)activate"
135 msgstr "(&Dis)attiva"
136
137 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125
138 msgid "Toggle the selected branch"
139 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
140
141 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133
142 msgid "Alter Co&lor..."
143 msgstr "Modifica colore..."
144
145 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136
146 msgid "Define or change background color"
147 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
148
149 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144
150 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267
151 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102
152 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:302
153 msgid "&Remove"
154 msgstr "&Rimuovi"
155
156 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147
157 msgid "Remove the selected branch"
158 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
159
160 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186
161 msgid "&New:"
162 msgstr "&Nuovo:"
163
164 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202
165 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144
166 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135
167 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153
168 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:170
169 msgid "&Add"
170 msgstr "&Aggiungi"
171
172 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205
173 msgid "Add a new branch to the list"
174 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
175
176 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16
177 #, fuzzy
178 msgid "BulletsModuleBase"
179 msgstr "LanguageModuleBase"
180
181 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103
182 msgid "&First level"
183 msgstr "&Primo livello"
184
185 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152
186 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349
187 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563
188 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810
189 msgid "Size:"
190 msgstr "Dimensione:"
191
192 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161
193 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358
194 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572
195 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819
196 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177
197 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341
198 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
199 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
200 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:529
201 msgid "default"
202 msgstr "predefinito"
203
204 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166
205 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363
206 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577
207 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824
208 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
209 msgid "Tiny"
210 msgstr "Minuscolo"
211
212 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171
213 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368
214 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582
215 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829
216 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
217 msgid "Smallest"
218 msgstr "Piccolissimo"
219
220 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176
221 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373
222 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587
223 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834
224 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
225 msgid "Smaller"
226 msgstr "Molto piccolo"
227
228 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181
229 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378
230 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592
231 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839
232 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
233 msgid "Small"
234 msgstr "Piccolo"
235
236 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186
237 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383
238 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597
239 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844
240 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
241 msgid "Normal"
242 msgstr "Normale"
243
244 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191
245 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388
246 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602
247 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849
248 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
249 msgid "Large"
250 msgstr "Grande"
251
252 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196
253 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393
254 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607
255 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854
256 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
257 msgid "Larger"
258 msgstr "Molto grande"
259
260 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201
261 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398
262 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612
263 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859
264 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
265 msgid "Largest"
266 msgstr "Grandissimo"
267
268 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206
269 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403
270 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617
271 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864
272 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
273 msgid "Huge"
274 msgstr "Enorme"
275
276 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211
277 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408
278 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622
279 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869
280 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
281 msgid "Huger"
282 msgstr "Gigantesco"
283
284 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300
285 msgid "&Second level"
286 msgstr "&Secondo livello"
287
288 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514
289 msgid "&Third level"
290 msgstr "&Terzo livello"
291
292 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759
293 msgid "Fou&rth level"
294 msgstr "&Quarto livello"
295
296 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16
297 #, fuzzy
298 msgid "FontModuleBase"
299 msgstr "LanguageModuleBase"
300
301 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27
302 #, fuzzy
303 msgid "Document Fonts"
304 msgstr "Carattere documento"
305
306 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38
307 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143
308 msgid "&Roman:"
309 msgstr "&Romano:"
310
311 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62
312 #, fuzzy
313 msgid "&Sans Serif:"
314 msgstr "Sa&ns Serif:"
315
316 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99
317 #, fuzzy
318 msgid "&Typewriter:"
319 msgstr "T&ypewriter:"
320
321 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110
322 #, fuzzy
323 msgid "&Default Family:"
324 msgstr "Margini &predefiniti"
325
326 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153
327 msgid "Advanced Options"
328 msgstr "Opzioni avanzate"
329
330 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164
331 #, fuzzy
332 msgid "Use true S&mall Caps"
333 msgstr "Maiuscoletto"
334
335 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:172
336 msgid "Use &Old Style Figures"
337 msgstr ""
338
339 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:182
340 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266
341 msgid "Font Sizes"
342 msgstr "Dimensioni carattere"
343
344 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:217
345 #, fuzzy
346 msgid "&Base Size:"
347 msgstr "&Dimensione:"
348
349 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:228
350 #, fuzzy
351 msgid "S&cale Sans Serif %:"
352 msgstr "Sa&ns Serif:"
353
354 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:239
355 #, fuzzy
356 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
357 msgstr "T&ypewriter:"
358
359 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16
360 #, fuzzy
361 msgid "LaTeXModuleBase"
362 msgstr "LanguageModuleBase"
363
364 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61
365 msgid "Document &class:"
366 msgstr "&Classe documento:"
367
368 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118
369 msgid "Class Settings"
370 msgstr "Impostazioni classe"
371
372 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135
373 msgid "&Options:"
374 msgstr "&Opzioni:"
375
376 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175
377 msgid "Postscript &driver:"
378 msgstr "&Driver postscript:"
379
380 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16
381 msgid "LanguageModuleBase"
382 msgstr "LanguageModuleBase"
383
384 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47
385 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176
386 msgid "&Language:"
387 msgstr "&Lingua:"
388
389 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90
390 msgid "&Use language's default encoding"
391 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
392
393 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143
394 msgid "&Encoding:"
395 msgstr "&Codifica:"
396
397 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159
398 msgid "&Quote Style:"
399 msgstr "&Stile virgolette:"
400
401 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16
402 #, fuzzy
403 msgid "MarginsModuleBase"
404 msgstr "LanguageModuleBase"
405
406 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33
407 msgid "&Default Margins"
408 msgstr "Margini &predefiniti"
409
410 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36
411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
412 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
413
414 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109
415 msgid "&Top:"
416 msgstr "&Superiore:"
417
418 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123
419 msgid "&Bottom:"
420 msgstr "&Inferiore:"
421
422 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137
423 msgid "&Inner:"
424 msgstr "&Interno:"
425
426 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151
427 msgid "O&uter:"
428 msgstr "E&sterno:"
429
430 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165
431 msgid "Head &sep:"
432 msgstr "&Separazione intestazione:"
433
434 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179
435 msgid "Head &height:"
436 msgstr "&Altezza intestazione:"
437
438 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193
439 msgid "&Foot skip:"
440 msgstr "&Salto piè pagina:"
441
442 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16
443 #, fuzzy
444 msgid "MathsModuleBase"
445 msgstr "LanguageModuleBase"
446
447 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33
448 msgid "&Use AMS math package automatically"
449 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
450
451 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44
452 msgid "Use AMS &math package"
453 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
454
455 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16
456 #, fuzzy
457 msgid "NumberingModuleBase"
458 msgstr "LanguageModuleBase"
459
460 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33
461 msgid "&Numbering"
462 msgstr "&Numerazione"
463
464 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77
465 msgid "&List in Table of Contents"
466 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
467
468 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103
469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
470 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
472 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
473 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
474 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
475 msgid "Example"
476 msgstr "Esempio"
477
478 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
480 msgid "Numbered"
481 msgstr "Numerato"
482
483 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125
484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
485 msgid "Appears in TOC"
486 msgstr "Appare in TOC"
487
488 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156
489 msgid "Example numbering and table of contents"
490 msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
491
492 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16
493 #, fuzzy
494 msgid "PageLayoutModuleBase"
495 msgstr "LanguageModuleBase"
496
497 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33
498 msgid "Paper Size"
499 msgstr "Formato carta"
500
501 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56
502 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68
503 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576
504 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459
505 msgid "&Height:"
506 msgstr "&Altezza:"
507
508 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70
509 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154
510 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590
511 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413
512 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:366
513 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60
514 msgid "&Width:"
515 msgstr "&Larghezza:"
516
517 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89
518 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
519 msgstr ""
520 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
521 "\"Personalizzato\""
522
523 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147
524 msgid "Orientation"
525 msgstr "Orientazione"
526
527 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164
528 msgid "&Portrait"
529 msgstr "&Verticale"
530
531 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175
532 msgid "&Landscape"
533 msgstr "&Orizzontale"
534
535 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
536 msgid "Page &style:"
537 msgstr "&Stile pagina:"
538
539 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218
540 msgid "Style used for the page header and footer"
541 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
542
543 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228
544 msgid "&Two-sided document"
545 msgstr "Documento su &due facce"
546
547 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231
548 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
549 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
550
551 #: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16
552 #, fuzzy
553 msgid "PreambleModuleBase"
554 msgstr "LanguageModuleBase"
555
556 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16
557 #, fuzzy
558 msgid "AboutDialog"
559 msgstr "Dialogo"
560
561 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40
562 msgid "Version"
563 msgstr "Versione"
564
565 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66
566 msgid "Version goes here"
567 msgstr "1.4.xx"
568
569 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83
570 msgid "Credits"
571 msgstr "Ringraziamenti"
572
573 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199
574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
575 msgid "Copyright"
576 msgstr "Copyright"
577
578 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177
579 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170
580 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265
581 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:47
582 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375
583 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46
584 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973
585 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102
586 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306
587 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86
588 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615
589 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323
590 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113
591 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264
592 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238
593 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75
594 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108
595 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205
596 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193
597 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197
598 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:133
599 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193
600 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:129
601 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254
602 msgid "&Close"
603 msgstr "&Chiudi"
604
605 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16
606 msgid "LyX: Enter text"
607 msgstr "LyX: Immetti del testo"
608
609 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53
610 msgid "&Dummy"
611 msgstr "&Fittizio"
612
613 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100
614 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159
615 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89
616 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234
617 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36
618 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
619 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240
620 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159
621 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119
622 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951
623 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83
624 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
625 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295
626 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105
627 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201
628 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36
629 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298
630 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242
631 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72
632 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255
633 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:122
634 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168
635 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226
636 msgid "&OK"
637 msgstr "&OK"
638
639 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:111
640 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96
641 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84
642 #: src/bufferlist.C:191 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:670
643 #: src/lyxfunc.C:834 src/lyxfunc.C:1881 src/lyxvc.C:168
644 msgid "&Cancel"
645 msgstr "&Cancella"
646
647 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16
648 #, fuzzy
649 msgid "QBibitemDialogBase"
650 msgstr "Dialogo"
651
652 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50
653 msgid "&Key:"
654 msgstr "&Chiave:"
655
656 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56
657 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72
658 msgid "The bibliography key"
659 msgstr "E' la chiave bibliografica"
660
661 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96
662 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:226
663 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
664 msgid "&Label:"
665 msgstr "&Etichetta:"
666
667 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102
668 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118
669 msgid "The label as it appears in the document"
670 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
671
672 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24
673 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
674 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
675
676 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44
677 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
678 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163
679 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591
680 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72
681 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374
682 msgid "&Browse..."
683 msgstr "&Sfoglia..."
684
685 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66
686 msgid "Enter BibTeX database name"
687 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
688
689 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72
690 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103
691 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56
692 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34
693 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275
694 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45
695 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:245
696 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139
697 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101
698 msgid "New Item"
699 msgstr "Nuova voce"
700
701 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88
702 msgid "Available BibTeX databases"
703 msgstr "Database BibTeX disponibili"
704
705 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158
706 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103
707 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194
708 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262
709 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124
710 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116
711 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:191
712 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36
713 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:783
714 msgid "Cancel"
715 msgstr "Cancella"
716
717 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16
718 #, fuzzy
719 msgid "QBibtexDialogBase"
720 msgstr "Dialogo"
721
722 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44
723 msgid "St&yle"
724 msgstr "Sti&le"
725
726 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50
727 msgid "The BibTeX style"
728 msgstr "E' lo stile BibTeX"
729
730 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
731 msgid "Databa&ses"
732 msgstr "Databa&se"
733
734 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133
735 msgid "BibTeX database to use"
736 msgstr "Database BibTeX da usare"
737
738 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146
739 msgid "Selected BibTeX databases"
740 msgstr "Database BibTeX selezionate"
741
742 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154
743 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168
744 msgid "&Add..."
745 msgstr "&Aggiungi..."
746
747 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157
748 msgid "Add a BibTeX database file"
749 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
750
751 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165
752 msgid "&Delete"
753 msgstr "&Elimina"
754
755 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168
756 msgid "Remove the selected database"
757 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
758
759 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202
760 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216
761 msgid "Choose a style file"
762 msgstr "Scegli un file di stile"
763
764 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239
765 msgid "all cited references"
766 msgstr "tutte i riferimenti citati"
767
768 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244
769 msgid "all uncited references"
770 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
771
772 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249
773 msgid "all references"
774 msgstr "tutti i rifeirmenti"
775
776 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256
777 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278
778 msgid "This bibliography section contains..."
779 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
780
781 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272
782 msgid "&Content:"
783 msgstr "&Contenuto:"
784
785 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286
786 msgid "Add bibliography to &TOC"
787 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
788
789 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289
790 msgid "Add bibliography to the table of contents"
791 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
792
793 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16
794 #, fuzzy
795 msgid "QBoxDialogBase"
796 msgstr "Dialogo"
797
798 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40
799 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566
800 msgid "Supported box types"
801 msgstr "Tipi di caselle supportate"
802
803 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74
804 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115
805 msgid "Height value"
806 msgstr "Valore altezza"
807
808 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99
809 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512
810 msgid "Units of height value"
811 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
812
813 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140
814 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127
815 msgid "Units of width value"
816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
817
818 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160
819 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176
820 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143
821 msgid "Width value"
822 msgstr "Valore della larghezza"
823
824 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200
825 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215
826 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134
827 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55
828 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58
829 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270
830 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63
831 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Ripristina"
834
835 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248
836 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432
837 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
838 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962
839 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94
840 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111
841 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
842 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102
843 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253
844 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86
845 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182
846 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240
847 msgid "&Apply"
848 msgstr "&Applica"
849
850 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281
851 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236
852 msgid "Alignment"
853 msgstr "Allineamento"
854
855 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296
856 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80
857 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:190
858 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:357
859 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:207 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
860 msgid "Left"
861 msgstr "Sinistra"
862
863 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301
864 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90
865 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:195
866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
868 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:358 src/frontends/qt3/QTabular.C:208
869 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
870 msgid "Center"
871 msgstr "Centrato"
872
873 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306
874 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85
875 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:200
876 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:359
877 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:209 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
878 msgid "Right"
879 msgstr "Destra"
880
881 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311
882 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339
883 msgid "Stretch"
884 msgstr "Allunga"
885
886 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318
887 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383
888 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
889 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
890
891 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324
892 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352
893 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251
894 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:375
895 msgid "Top"
896 msgstr "Superiore"
897
898 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329
899 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357
900 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256
901 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:380
902 msgid "Middle"
903 msgstr "Centrale"
904
905 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334
906 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362
907 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
908 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:385
909 msgid "Bottom"
910 msgstr "Inferiore"
911
912 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346
913 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397
914 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
915 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
916
917 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369
918 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411
919 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
920 msgstr ""
921 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
922
923 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377
924 msgid "Content hori&zontal:"
925 msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
926
927 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391
928 msgid "Content &vertical:"
929 msgstr "Contenuto &verticale:"
930
931 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405
932 msgid "&Box vertical:"
933 msgstr "&Casella verticale:"
934
935 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521
936 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:967
937 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:987
938 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1007
939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
940 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172
941 #: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60
942 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286
943 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
944 msgid "None"
945 msgstr "Nessuno"
946
947 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279
948 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
949 #: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281
950 #: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172
951 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
952 #: src/insets/insetbox.C:144
953 msgid "Parbox"
954 msgstr "Parbox"
955
956 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280
957 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282
958 #: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280
959 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146
960 msgid "Minipage"
961 msgstr "Minipagina"
962
963 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538
964 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552
965 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
966 msgstr ""
967 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
968
969 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546
970 msgid "&Inner Box:"
971 msgstr "Casella &interna:"
972
973 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560
974 msgid "T&ype:"
975 msgstr "T&ipo:"
976
977 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16
978 #, fuzzy
979 msgid "QBranchDialogBase"
980 msgstr "Dialogo"
981
982 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:72
983 msgid "&Available branches:"
984 msgstr "&Rami diponibili:"
985
986 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:83
987 msgid "Select your branch"
988 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
989
990 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16
991 #, fuzzy
992 msgid "QChangesDialogBase"
993 msgstr "Insieme di caratteri"
994
995 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50
996 msgid "Change:"
997 msgstr "Cambia:"
998
999 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61
1000 msgid "Details of the change"
1001 msgstr "Dettagli del cambiamento"
1002
1003 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85
1004 msgid "&Accept"
1005 msgstr "&Accetta"
1006
1007 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91
1008 msgid "Accept this change"
1009 msgstr "Accetta questa modifica"
1010
1011 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99
1012 msgid "&Reject"
1013 msgstr "&Rifiuta"
1014
1015 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105
1016 msgid "Reject this change"
1017 msgstr "Rifiuta questa modifica"
1018
1019 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163
1020 msgid "&Next change"
1021 msgstr "&Prossima modifica"
1022
1023 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169
1024 msgid "Go to next change"
1025 msgstr "Vai alla prossima modifica"
1026
1027 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16
1028 #, fuzzy
1029 msgid "QCharacterDialogBase"
1030 msgstr "Insieme di caratteri"
1031
1032 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68
1033 msgid "&Family:"
1034 msgstr "&Famiglia:"
1035
1036 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74
1037 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
1038 msgid "Font family"
1039 msgstr "Famiglia caratteri"
1040
1041 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90
1042 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104
1043 msgid "Font shape"
1044 msgstr "Forma carattere"
1045
1046 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98
1047 msgid "S&hape:"
1048 msgstr "F&orma:"
1049
1050 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120
1051 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196
1052 msgid "Font series"
1053 msgstr "Serie carattere"
1054
1055 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136
1056 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182
1057 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106
1058 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
1059 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1513
1060 msgid "Language"
1061 msgstr "Lingua"
1062
1063 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168
1064 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213
1065 msgid "Font color"
1066 msgstr "Colore carattere"
1067
1068 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190
1069 msgid "&Series:"
1070 msgstr "&Serie:"
1071
1072 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207
1073 msgid "&Color:"
1074 msgstr "&Colore:"
1075
1076 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237
1077 msgid "Never Toggled"
1078 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
1079
1080 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256
1081 msgid "Si&ze:"
1082 msgstr "Dimen&sione:"
1083
1084 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262
1085 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278
1086 msgid "Font size"
1087 msgstr "Dimensione carattere"
1088
1089 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288
1090 msgid "Always Toggled"
1091 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
1092
1093 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293
1094 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321
1095 msgid "Other font settings"
1096 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1097
1098 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310
1099 msgid "&Misc:"
1100 msgstr "&Varie:"
1101
1102 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349
1103 msgid "&Toggle all"
1104 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
1105
1106 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352
1107 msgid "toggle font on all of the above"
1108 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
1109
1110 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360
1111 msgid "Apply changes immediately"
1112 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
1113
1114 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
1115 msgid "Apply each change automatically"
1116 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443
1119 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130
1120 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
1121 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209
1122 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47
1123 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292
1124 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
1125 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:133 src/frontends/gtk/GBC.h:28
1126 #: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
1127 msgid "Close"
1128 msgstr "Chiudi"
1129
1130 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24
1131 #, fuzzy
1132 msgid "QCitationDialogBase"
1133 msgstr "Stile citazione"
1134
1135 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61
1136 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99
1137 msgid "Bibliography entry"
1138 msgstr "Voce bibliografica"
1139
1140 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97
1141 msgid "Move the selected citation down"
1142 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
1143
1144 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119
1145 msgid "Citations currently selected"
1146 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
1147
1148 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127
1149 msgid "D&elete"
1150 msgstr "Eli&mina"
1151
1152 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149
1153 msgid "Move the selected citation up"
1154 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
1155
1156 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157
1157 msgid "&Citations:"
1158 msgstr "&Citazioni:"
1159
1160 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254
1161 msgid "A&pply"
1162 msgstr "A&pplica"
1163
1164 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275
1165 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:808
1166 msgid "Style"
1167 msgstr "Stile"
1168
1169 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292
1170 msgid "Citation &style:"
1171 msgstr "Stile &citazione:"
1172
1173 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311
1174 msgid "Natbib citation style to use"
1175 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1176
1177 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319
1178 msgid "Force &upper case"
1179 msgstr "Forza &maiuscolo"
1180
1181 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322
1182 msgid "Force upper case in citation"
1183 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1184
1185 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330
1186 msgid "&Text after:"
1187 msgstr "&Testo dopo:"
1188
1189 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349
1190 msgid "Text to place after citation"
1191 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1192
1193 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365
1194 msgid "Text to place before citation"
1195 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1196
1197 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373
1198 msgid "Text &before:"
1199 msgstr "Testo &prima:"
1200
1201 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384
1202 msgid "&Full author list"
1203 msgstr "&Elenco completo degli autori"
1204
1205 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387
1206 msgid "List all authors"
1207 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1208
1209 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24
1210 msgid "LyX: Add Citation"
1211 msgstr "LyX: aggiungi citazione"
1212
1213 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72
1214 msgid "Available bibliography keys"
1215 msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
1216
1217 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171
1218 msgid "&Previous"
1219 msgstr "&Precedente"
1220
1221 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190
1222 msgid "Browse the available bibliography entries"
1223 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
1224
1225 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206
1226 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1229
1230 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209
1231 msgid "Make the search case-sensitive"
1232 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
1233
1234 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225
1235 msgid "&Next"
1236 msgstr "&Prossimo"
1237
1238 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:258
1239 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40
1240 msgid "&Find:"
1241 msgstr "&Trova:"
1242
1243 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:296
1244 msgid "&Regular Expression"
1245 msgstr "Espressione &regolare"
1246
1247 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299
1248 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
1249 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
1250
1251 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16
1252 #, fuzzy
1253 msgid "QDelimiterDialogBase"
1254 msgstr "Dialogo"
1255
1256 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145
1257 msgid "Left delimiter"
1258 msgstr "Delimitatore sinistro"
1259
1260 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237
1261 msgid "Right delimiter"
1262 msgstr "Delimitatore destro"
1263
1264 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1267
1268 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
1271
1272 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Choose delimiter size"
1275 msgstr "Delimitatore sinistro"
1276
1277 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347
1278 msgid "&Insert"
1279 msgstr "&Inserisci"
1280
1281 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350
1282 msgid "Insert the delimiters"
1283 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1284
1285 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24
1286 #, fuzzy
1287 msgid "QDocumentDialogBase"
1288 msgstr "Classe documento"
1289
1290 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1293
1294 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1297
1298 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1301
1302 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1305
1306 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16
1307 #, fuzzy
1308 msgid "QERTDialogBase"
1309 msgstr "Dialogo"
1310
1311 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36
1312 msgid "Display"
1313 msgstr "Mostra"
1314
1315 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53
1316 msgid "&Inline"
1317 msgstr "&Immergi"
1318
1319 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56
1320 msgid "Show ERT inline"
1321 msgstr "Mostra ERT immersi"
1322
1323 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64
1324 msgid "&Collapsed"
1325 msgstr "&Collassato"
1326
1327 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67
1328 msgid "Show ERT button only"
1329 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1330
1331 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75
1332 msgid "O&pen"
1333 msgstr "A&pri"
1334
1335 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78
1336 msgid "Show ERT contents"
1337 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1338
1339 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16
1340 #, fuzzy
1341 msgid "QErrorListDialogBase"
1342 msgstr "Dialogo"
1343
1344 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16
1345 #, fuzzy
1346 msgid "QExternalDialogBase"
1347 msgstr "Materiale esterno"
1348
1349 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42
1350 msgid "File"
1351 msgstr "File"
1352
1353 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59
1354 msgid "Template"
1355 msgstr "Modello"
1356
1357 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84
1358 msgid "Available templates"
1359 msgstr "Modelli disponibili"
1360
1361 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119
1362 msgid "&Draft"
1363 msgstr "&Bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141
1366 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155
1367 msgid "Filename"
1368 msgstr "Nome file"
1369
1370 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149
1371 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602
1372 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50
1373 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349
1374 msgid "&File:"
1375 msgstr "&File:"
1376
1377 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166
1378 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75
1379 msgid "Select a file"
1380 msgstr "Seleziona un file"
1381
1382 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191
1383 msgid "&Edit File..."
1384 msgstr "&Modifica file..."
1385
1386 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194
1387 msgid "Edit the file externally"
1388 msgstr "Modifica il file esternamente"
1389
1390 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206
1391 msgid "LyX View"
1392 msgstr "Vista LyX"
1393
1394 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254
1395 msgid "Sca&le:"
1396 msgstr "Sca&la:"
1397
1398 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260
1399 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293
1400 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334
1401 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367
1402 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1403 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1404
1405 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307
1406 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381
1407 msgid "%"
1408 msgstr "%"
1409
1410 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333
1411 msgid "&Display:"
1412 msgstr "&Visualizza:"
1413
1414 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339
1415 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372
1416 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292
1417 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320
1418 msgid "Screen display"
1419 msgstr "Contenuto dello schermo"
1420
1421 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345
1422 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298
1423 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34
1424 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196
1425 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:972
1426 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:992
1427 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1012
1428 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
1429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
1430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
1431 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
1432 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1433 #: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76
1434 #: src/tex-strings.C:86
1435 msgid "Default"
1436 msgstr "Predefinito"
1437
1438 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350
1439 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303
1440 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76
1441 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:379
1442 msgid "Monochrome"
1443 msgstr "Bianco e nero"
1444
1445 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355
1446 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
1447 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81
1448 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:382
1449 msgid "Grayscale"
1450 msgstr "Scala di grigi"
1451
1452 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365
1453 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:388
1454 msgid "Preview"
1455 msgstr "Anteprima"
1456
1457 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382
1458 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "&Mostra in LyX"
1461
1462 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385
1463 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278
1464 msgid "Display image in LyX"
1465 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Ruota"
1470
1471 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456
1472 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492
1473 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210
1474 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
1475 msgid "Angle to rotate image by"
1476 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1477
1478 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464
1479 msgid "&Origin:"
1480 msgstr "&Origine:"
1481
1482 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470
1483 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478
1484 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240
1485 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1488
1489 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486
1490 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
1491 msgid "A&ngle:"
1492 msgstr "A&ngolo:"
1493
1494 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523
1495 msgid "Scale"
1496 msgstr "Scala"
1497
1498 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560
1499 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1502
1503 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604
1504 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1507
1508 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620
1509 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525
1510 msgid "&Maintain aspect ratio"
1511 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1512
1513 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623
1514 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
1515 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1516 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1517
1518 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635
1519 msgid "Crop"
1520 msgstr "Spunta"
1521
1522 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705
1523 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796
1524 msgid "Right &top:"
1525 msgstr "In &alto a destra:"
1526
1527 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716
1528 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762
1529 msgid "&Left bottom:"
1530 msgstr "In basso a &sinistra:"
1531
1532 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743
1533 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741
1534 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788
1535 msgid "x"
1536 msgstr "x"
1537
1538 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780
1539 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728
1540 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807
1541 msgid "y"
1542 msgstr "y"
1543
1544 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802
1545 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651
1546 msgid "Clip to &bounding box"
1547 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
1548
1549 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805
1550 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
1554
1555 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813
1556 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "&Ottieni da file"
1559
1560 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816
1561 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1564 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
1565
1566 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828
1567 msgid "Options"
1568 msgstr "Opzioni"
1569
1570 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876
1571 msgid "Forma&t:"
1572 msgstr "Forma&to:"
1573
1574 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "O&pzione:"
1577
1578 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16
1579 #, fuzzy
1580 msgid "QFloatDialogBase"
1581 msgstr "Dialogo"
1582
1583 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24
1584 #, fuzzy
1585 msgid "QGraphicsDialogBase"
1586 msgstr "Dialogo"
1587
1588 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153
1589 msgid "&Graphics"
1590 msgstr "&Grafici"
1591
1592 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
1593 msgid "Rotation"
1594 msgstr "Rotazione"
1595
1596 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234
1597 msgid "Or&igin:"
1598 msgstr "Or&igine:"
1599
1600 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258
1601 msgid "LyX Display"
1602 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1603
1604 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
1605 msgid "Display:"
1606 msgstr "Visualizza:"
1607
1608 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328
1609 msgid "Scale:"
1610 msgstr "Scala:"
1611
1612 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393
1613 msgid "Output"
1614 msgstr "Output"
1615
1616 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "&Modifica"
1619
1620 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583
1621 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Nome file immagine"
1624
1625 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "Seleziona file immagine"
1628
1629 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "&Attaccare"
1632
1633 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841
1634 msgid "E&xtra options"
1635 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1636
1637 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858
1638 msgid "Su&bfigure"
1639 msgstr "Sotto&figura"
1640
1641 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861
1642 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1643 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869
1646 msgid "Don't un&zip on export"
1647 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1648
1649 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1652
1653 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880
1654 msgid "LaTeX &options:"
1655 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1656
1657 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886
1658 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
1663 msgid "&Draft mode"
1664 msgstr "Modalità &bozza"
1665
1666 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905
1667 msgid "Draft mode"
1668 msgstr "Modalità bozza"
1669
1670 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964
1671 msgid "Ca&ption:"
1672 msgstr "Di&dascalia:"
1673
1674 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970
1675 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981
1676 msgid "The caption for the sub-figure"
1677 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1678
1679 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16
1680 #, fuzzy
1681 msgid "QIncludeDialogBase"
1682 msgstr "Includi file"
1683
1684 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64
1685 msgid "File name to include"
1686 msgstr "Nome del file da includere"
1687
1688 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99
1689 msgid "&Include Type:"
1690 msgstr "&Includi tipo:"
1691
1692 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108
1693 #: src/insets/insetinclude.C:283
1694 msgid "Input"
1695 msgstr "Input"
1696
1697 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113
1698 #: src/insets/insetinclude.C:286
1699 msgid "Include"
1700 msgstr "Includi"
1701
1702 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118
1703 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
1704 msgid "Verbatim"
1705 msgstr "Testuale"
1706
1707 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147
1708 msgid "&Load"
1709 msgstr "&Carica"
1710
1711 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150
1712 msgid "Load the file"
1713 msgstr "Carica il file"
1714
1715 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196
1716 msgid "&Mark spaces in output"
1717 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1718
1719 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199
1720 msgid "Underline spaces in generated output"
1721 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1722
1723 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215
1724 msgid "&Show preview"
1725 msgstr "&Mostra anteprima"
1726
1727 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218
1728 msgid "Show LaTeX preview"
1729 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1730
1731 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16
1732 #, fuzzy
1733 msgid "QIndexDialogBase"
1734 msgstr "Includi file"
1735
1736 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16
1737 #, fuzzy
1738 msgid "QLogDialogBase"
1739 msgstr "Dialogo"
1740
1741 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72
1742 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58
1743 msgid "&Update"
1744 msgstr "&Aggiorna"
1745
1746 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78
1747 msgid "Update the display"
1748 msgstr "Aggiorna schermo"
1749
1750 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16
1751 #, fuzzy
1752 msgid "QMathDialogBase"
1753 msgstr "Dialogo"
1754
1755 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1756 msgid "Insert root"
1757 msgstr "Inserisci radice"
1758
1759 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98
1760 msgid "Insert spacing"
1761 msgstr "Inserisci spaziatura"
1762
1763 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112
1764 msgid "Set limits style"
1765 msgstr "Imposta stile limiti"
1766
1767 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126
1768 msgid "Set math font"
1769 msgstr "Imposta carattere matematico"
1770
1771 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
1772 msgid "Insert fraction"
1773 msgstr "Inserisci frazione"
1774
1775 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200
1776 msgid "Toggle between display and inline mode"
1777 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
1778
1779 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1780 msgid "Insert matrix"
1781 msgstr "Inserisci matrice"
1782
1783 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1784 msgid "Subscript"
1785 msgstr "Sottoscritto"
1786
1787 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1788 msgid "Superscript"
1789 msgstr "Soprascritto"
1790
1791 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256
1792 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1793 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
1794
1795 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313
1796 msgid "&Functions"
1797 msgstr "&Funzioni"
1798
1799 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338
1800 msgid "Select a function or operator to insert"
1801 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
1802
1803 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383
1804 msgid "Symbols"
1805 msgstr "Simboli"
1806
1807 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412
1808 msgid "Operators"
1809 msgstr "Operatori"
1810
1811 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417
1812 msgid "Big operators"
1813 msgstr "Grandi operatori"
1814
1815 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422
1816 msgid "Relations"
1817 msgstr "Relazioni"
1818
1819 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33
1820 msgid "Greek"
1821 msgstr "Greco"
1822
1823 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432
1824 msgid "Arrows"
1825 msgstr "Frecce"
1826
1827 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437
1828 msgid "Dots"
1829 msgstr "Punti"
1830
1831 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442
1832 msgid "Frame decorations"
1833 msgstr "Decorazioni della cornice"
1834
1835 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447
1836 msgid "Miscellaneous"
1837 msgstr "Varie"
1838
1839 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452
1840 msgid "AMS operators"
1841 msgstr "Operatori AMS"
1842
1843 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457
1844 msgid "AMS relations"
1845 msgstr "Relazioni AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462
1848 msgid "AMS negated relations"
1849 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467
1852 msgid "AMS arrows"
1853 msgstr "Frecce AMS"
1854
1855 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472
1856 msgid "AMS Miscellaneous"
1857 msgstr "Varie AMS"
1858
1859 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487
1860 msgid "Select a page of symbols"
1861 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1862
1863 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550
1864 msgid "&Detach panel"
1865 msgstr "&Stacca pannello"
1866
1867 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553
1868 msgid "Open this panel as a separate window"
1869 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1870
1871 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16
1872 #, fuzzy
1873 msgid "QMathMatrixDialogBase"
1874 msgstr "Matrice matematica"
1875
1876 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56
1877 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Righe:"
1880
1881 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62
1882 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79
1883 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56
1884 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Numero di righe"
1887
1888 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87
1889 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Colonne:"
1892
1893 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93
1894 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
1895 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87
1896 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Numero di colonne"
1899
1900 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162
1901 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214
1902 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1903 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1904
1905 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268
1906 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91
1907 msgid "Vertical alignment"
1908 msgstr "Allineamento verticale"
1909
1910 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282
1911 msgid "&Vertical:"
1912 msgstr "&Verticale:"
1913
1914 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306
1915 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1916 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1917
1918 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320
1919 msgid "&Horizontal:"
1920 msgstr "&Orizzontale:"
1921
1922 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16
1923 #, fuzzy
1924 msgid "QNoteDialogBase"
1925 msgstr "Dialogo"
1926
1927 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Tipo"
1930
1931 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1932 msgid "LyX &Note"
1933 msgstr "&Nota di LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Solo interno a LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86
1940 msgid "&Comment"
1941 msgstr "&Commento"
1942
1943 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1946
1947 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "&Ingrigito"
1951
1952 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1955
1956 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Framed"
1959 msgstr "Primo nome"
1960
1961 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Framed box"
1964 msgstr "Primo nome"
1965
1966 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Shaded"
1969 msgstr "&Salva"
1970
1971 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Shaded box"
1974 msgstr "Casella ombreggiata"
1975
1976 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "QParagraphDialogBase"
1979 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1980
1981 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39
1982 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1983 #: src/text.C:2369
1984 msgid "Single"
1985 msgstr "Singolo"
1986
1987 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44
1988 msgid "1.5"
1989 msgstr "1.5"
1990
1991 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49
1992 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127
1993 #: src/text.C:2375
1994 msgid "Double"
1995 msgstr "Doppio"
1996
1997 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
1998 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:977
1999 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:997
2000 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1017
2001 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117
2002 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219
2003 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190
2004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129
2005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2006 msgid "Custom"
2007 msgstr "Personalizzato"
2008
2009 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
2010 msgid "L&ine spacing:"
2011 msgstr "I&nterlinea:"
2012
2013 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75
2014 msgid "Justified"
2015 msgstr "Giustificato"
2016
2017 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102
2018 msgid "Alig&nment:"
2019 msgstr "Alli&neamento:"
2020
2021 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
2022 msgid "In&dent paragraph"
2023 msgstr "In&denta paragrafo"
2024
2025 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Label Width"
2028 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2029
2030 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
2031 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229
2032 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2033 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2034
2035 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223
2036 msgid "&Longest label"
2037 msgstr "Etichetta &lunghissima"
2038
2039 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16
2040 #, fuzzy
2041 msgid "QPrefAsciiModule"
2042 msgstr "QPrefUIModule"
2043
2044 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47
2045 msgid "&roff command:"
2046 msgstr "comando &roff:"
2047
2048 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75
2049 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
2050 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
2051
2052 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102
2053 msgid "Output &line length:"
2054 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2055
2056 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113
2057 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2058 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
2059
2060 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16
2061 #, fuzzy
2062 msgid "QPrefColorsModule"
2063 msgstr "QPrefUIModule"
2064
2065 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47
2066 msgid "&Colors"
2067 msgstr "&Colori"
2068
2069 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89
2070 msgid "&Alter..."
2071 msgstr "&Altera..."
2072
2073 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16
2074 #, fuzzy
2075 msgid "QPrefConvertersModule"
2076 msgstr "QPrefUIModule"
2077
2078 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74
2079 msgid "C&onverter:"
2080 msgstr "C&onvertitore:"
2081
2082 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103
2083 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
2084 msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
2085
2086 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
2087 msgid "&From:"
2088 msgstr "&Da:"
2089
2090 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130
2091 msgid "E&xtra flag:"
2092 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2093
2094 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174
2095 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58
2096 msgid "A&dd"
2097 msgstr "A&ggiungi"
2098
2099 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182
2100 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161
2101 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:178
2102 msgid "&Modify"
2103 msgstr "&Modifica"
2104
2105 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225
2106 msgid "&Converters"
2107 msgstr "&Convertitori"
2108
2109 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16
2110 #, fuzzy
2111 msgid "QPrefCopiersModule"
2112 msgstr "QPrefUIModule"
2113
2114 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112
2115 msgid "C&opiers"
2116 msgstr "T&rascrittori"
2117
2118 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215
2119 msgid "&Copier:"
2120 msgstr "&Trascrittore:"
2121
2122 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226
2123 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168
2124 msgid "&Format:"
2125 msgstr "&Formato:"
2126
2127 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16
2128 #, fuzzy
2129 msgid "QPrefCygwinPathModule"
2130 msgstr "QPrefUIModule"
2131
2132 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2135 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
2136
2137 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2141 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2142 "rather than the Cygwin teTeX."
2143 msgstr ""
2144 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
2145 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
2146 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
2147 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
2148
2149 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16
2150 #, fuzzy
2151 msgid "QPrefDateModule"
2152 msgstr "QPrefUIModule"
2153
2154 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47
2155 msgid "&Date format:"
2156 msgstr "&Formato data:"
2157
2158 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58
2159 msgid "Date format for strftime output"
2160 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2161
2162 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16
2163 #, fuzzy
2164 msgid "QPrefDisplayModule"
2165 msgstr "QPrefUIModule"
2166
2167 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47
2168 msgid "Display &Graphics:"
2169 msgstr "Mostra &grafici:"
2170
2171 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69
2172 msgid "Off"
2173 msgstr "Non attivo"
2174
2175 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61
2176 msgid "No math"
2177 msgstr "Niente matematica"
2178
2179 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69
2180 msgid "On"
2181 msgstr "Attivo"
2182
2183 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91
2184 msgid "Do not display"
2185 msgstr "Non mostrare"
2186
2187 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103
2188 msgid "Instant &Preview:"
2189 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2190
2191 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16
2192 #, fuzzy
2193 msgid "QPrefFileformatsModule"
2194 msgstr "Formati file"
2195
2196 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Document format"
2199 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2200
2201 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60
2202 msgid ""
2203 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
2204 "exported to or viewed in a non-document format."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:73
2208 msgid "&GUI name:"
2209 msgstr "Nome &GUI:"
2210
2211 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:84
2212 msgid "F&ormat:"
2213 msgstr "F&ormato:"
2214
2215 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:100
2216 msgid "&Viewer:"
2217 msgstr "&Visualizzatore:"
2218
2219 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:111
2220 msgid "Ed&itor:"
2221 msgstr "Ed&itor:"
2222
2223 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:127
2224 msgid "S&hortcut:"
2225 msgstr "C&ollegamento:"
2226
2227 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:138
2228 msgid "E&xtension:"
2229 msgstr "E&stensione:"
2230
2231 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
2232 msgid "&File formats"
2233 msgstr "Formati dei &file"
2234
2235 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16
2236 #, fuzzy
2237 msgid "QPrefIdentityModule"
2238 msgstr "QPrefUIModule"
2239
2240 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47
2241 msgid "&E-mail:"
2242 msgstr "&E-mail:"
2243
2244 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58
2245 msgid "Your name"
2246 msgstr "Il tuo nome"
2247
2248 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66
2249 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187
2250 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50
2251 msgid "&Name:"
2252 msgstr "&Nome:"
2253
2254 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77
2255 msgid "Your E-mail address"
2256 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2257
2258 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16
2259 #, fuzzy
2260 msgid "QPrefKeyboardModule"
2261 msgstr "QPrefUIModule"
2262
2263 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60
2264 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:84
2265 msgid "Bro&wse..."
2266 msgstr "Sfogl&ia..."
2267
2268 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71
2269 msgid "S&econd:"
2270 msgstr "S&econdo:"
2271
2272 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82
2273 msgid "&First:"
2274 msgstr "&Primo:"
2275
2276 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93
2277 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
2278 msgid "Br&owse..."
2279 msgstr "Sf&oglia..."
2280
2281 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104
2282 msgid "Use &keyboard map"
2283 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2284
2285 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16
2286 #, fuzzy
2287 msgid "QPrefLanguageModule"
2288 msgstr "LanguageModuleBase"
2289
2290 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33
2291 msgid "Command s&tart:"
2292 msgstr "Comando av&vio:"
2293
2294 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64
2295 msgid "&Default language:"
2296 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2297
2298 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75
2299 msgid "Command e&nd:"
2300 msgstr "Comando f&ine:"
2301
2302 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86
2303 msgid "Language pac&kage:"
2304 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2305
2306 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97
2307 msgid "Auto &begin"
2308 msgstr "Auto&avvio"
2309
2310 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105
2311 msgid "Use b&abel"
2312 msgstr "Usa b&abel"
2313
2314 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130
2315 msgid "&Global"
2316 msgstr "&Globale"
2317
2318 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138
2319 msgid "&Right-to-left language support"
2320 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2321
2322 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146
2323 msgid "Auto &end"
2324 msgstr "Auto&terminante"
2325
2326 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154
2327 msgid "Mark &foreign languages"
2328 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2329
2330 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16
2331 #, fuzzy
2332 msgid "QPrefLatexModule"
2333 msgstr "QPrefUIModule"
2334
2335 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64
2336 msgid "&Reset class options when document class changes"
2337 msgstr ""
2338 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2339
2340 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67
2341 msgid "Set class options to default on class change"
2342 msgstr ""
2343 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2344
2345 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75
2346 msgid "External Applications"
2347 msgstr "Applicativi esterni"
2348
2349 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92
2350 msgid "CheckTeX start options and flags"
2351 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2352
2353 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100
2354 msgid "Chec&kTeX command:"
2355 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2356
2357 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111
2358 msgid "BibTeX command and options"
2359 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2360
2361 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119
2362 msgid "&BibTeX command:"
2363 msgstr "Comando &BibTeX:"
2364
2365 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130
2366 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2367 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2368
2369 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138
2370 msgid "Index command:"
2371 msgstr "Comando di indice:"
2372
2373 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149
2374 msgid "DVI viewer paper size options:"
2375 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2376
2377 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160
2378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2379 msgstr ""
2380 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2381 "visualizzatori DVI"
2382
2383 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201
2384 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115
2385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
2386 msgid "US letter"
2387 msgstr "Lettera US"
2388
2389 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206
2390 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116
2391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
2392 msgid "US legal"
2393 msgstr "Legale US"
2394
2395 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211
2396 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117
2397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2398 msgid "US executive"
2399 msgstr "Esecutivo US"
2400
2401 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216
2402 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118
2403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
2404 msgid "A3"
2405 msgstr "A3"
2406
2407 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221
2408 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119
2409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
2410 msgid "A4"
2411 msgstr "A4"
2412
2413 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226
2414 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120
2415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
2416 msgid "A5"
2417 msgstr "A5"
2418
2419 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231
2420 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123
2421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
2422 msgid "B5"
2423 msgstr "B5"
2424
2425 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248
2426 msgid "Te&X encoding:"
2427 msgstr "Codifica Te&X:"
2428
2429 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259
2430 msgid "Default paper si&ze:"
2431 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2432
2433 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16
2434 #, fuzzy
2435 msgid "QPrefPathsModule"
2436 msgstr "QPrefUIModule"
2437
2438 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52
2439 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128
2440 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149
2441 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160
2442 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176
2443 msgid "Browse..."
2444 msgstr "Sfoglia..."
2445
2446 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63
2447 msgid "&Document templates:"
2448 msgstr "Modelli &documento:"
2449
2450 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84
2451 msgid "&Backup directory:"
2452 msgstr "Cartella di &backup:"
2453
2454 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95
2455 msgid "&Temporary directory:"
2456 msgstr "Cartella &temporanea:"
2457
2458 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106
2459 msgid "&PATH prefix:"
2460 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2461
2462 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2465
2466 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187
2467 msgid "Ly&XServer pipe:"
2468 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2469
2470 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16
2471 #, fuzzy
2472 msgid "QPrefPrinterModule"
2473 msgstr "QPrefUIModule"
2474
2475 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61
2476 msgid "Printer &name:"
2477 msgstr "&Nome stampante:"
2478
2479 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77
2480 msgid "Printer co&mmand:"
2481 msgstr "Co&mando stampante:"
2482
2483 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88
2484 msgid "Name of the default printer"
2485 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2486
2487 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96
2488 msgid "Adapt outp&ut"
2489 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2490
2491 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99
2492 msgid "Use printer name explicitely"
2493 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2494
2495 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128
2496 msgid "Command Options"
2497 msgstr "Opzioni comando"
2498
2499 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145
2500 msgid "Re&verse:"
2501 msgstr "In&verti:"
2502
2503 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166
2504 msgid "To p&rinter:"
2505 msgstr "Alla st&ampante:"
2506
2507 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177
2508 msgid "Paper si&ze:"
2509 msgstr "Fo&rmato carta:"
2510
2511 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198
2512 msgid "To &file:"
2513 msgstr "Al &file:"
2514
2515 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224
2516 msgid "Spool &command:"
2517 msgstr "&Comando spool:"
2518
2519 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245
2520 msgid "&Odd pages:"
2521 msgstr "Pagine &dispari:"
2522
2523 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261
2524 msgid "Paper t&ype:"
2525 msgstr "T&ipo carta:"
2526
2527 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277
2528 msgid "E&xtra options:"
2529 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2530
2531 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288
2532 msgid "Spool pref&ix:"
2533 msgstr "Pref&isso spool:"
2534
2535 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304
2536 msgid "Co&llated:"
2537 msgstr "Con&frontato:"
2538
2539 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320
2540 msgid "&Even pages:"
2541 msgstr "Pagine &pari:"
2542
2543 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331
2544 msgid "File ex&tension:"
2545 msgstr "Es&tensione file:"
2546
2547 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347
2548 msgid "Lan&dscape:"
2549 msgstr "Oriz&zontale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363
2552 msgid "Co&pies:"
2553 msgstr "Co&pie:"
2554
2555 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374
2556 msgid "Pa&ge range:"
2557 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2558
2559 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385
2560 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2561 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2562
2563 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16
2564 #, fuzzy
2565 msgid "QPrefScreenFontsModule"
2566 msgstr "Caratteri dello schermo"
2567
2568 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94
2569 msgid "Sa&ns Serif:"
2570 msgstr "Sa&ns Serif:"
2571
2572 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132
2573 msgid "T&ypewriter:"
2574 msgstr "T&ypewriter:"
2575
2576 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207
2577 msgid "Screen &DPI:"
2578 msgstr "&DPI dello schermo:"
2579
2580 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226
2581 msgid "&Zoom %:"
2582 msgstr "&Zoom %:"
2583
2584 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328
2585 msgid "Larger:"
2586 msgstr "Molto grande:"
2587
2588 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339
2589 msgid "Largest:"
2590 msgstr "Grandissimo:"
2591
2592 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355
2593 msgid "Huge:"
2594 msgstr "Enorme:"
2595
2596 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366
2597 msgid "Hugest:"
2598 msgstr "Gigantesco:"
2599
2600 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377
2601 msgid "Smallest:"
2602 msgstr "Piccolissimo:"
2603
2604 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388
2605 msgid "Smaller:"
2606 msgstr "Molto piccolo:"
2607
2608 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399
2609 msgid "Small:"
2610 msgstr "Piccolo:"
2611
2612 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410
2613 msgid "Normal:"
2614 msgstr "Normale:"
2615
2616 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421
2617 msgid "Tiny:"
2618 msgstr "Minuscolo:"
2619
2620 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432
2621 msgid "Large:"
2622 msgstr "Grande:"
2623
2624 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16
2625 #, fuzzy
2626 msgid "QPrefSpellcheckerModule"
2627 msgstr "Correttore ortografico"
2628
2629 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47
2630 msgid "Spellchec&ker executable:"
2631 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2632
2633 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80
2634 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2635 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2636
2637 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88
2638 msgid "Al&ternative language:"
2639 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2640
2641 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107
2642 msgid "Escape cha&racters:"
2643 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
2644
2645 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135
2646 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2647 msgstr ""
2648 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2649
2650 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143
2651 msgid "Personal &dictionary:"
2652 msgstr "&Dizionario personale:"
2653
2654 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178
2655 msgid "Accept compound &words"
2656 msgstr "Accetta &parole composte"
2657
2658 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181
2659 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2660 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2661
2662 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189
2663 msgid "Use input encod&ing"
2664 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2665
2666 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24
2667 msgid "QPrefUIModule"
2668 msgstr "QPrefUIModule"
2669
2670 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:49
2671 msgid "B&rowse..."
2672 msgstr "S&foglia..."
2673
2674 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:57
2675 msgid "&User interface file:"
2676 msgstr "File interfaccia &utente:"
2677
2678 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:68
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Bind file:"
2681 msgstr "&Lega file:"
2682
2683 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:107
2684 msgid "Documents"
2685 msgstr "Documenti"
2686
2687 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:149
2688 msgid " every"
2689 msgstr " ogni"
2690
2691 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:171
2692 msgid "minutes"
2693 msgstr "minuti"
2694
2695 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:195
2696 msgid "&Maximum last files:"
2697 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2698
2699 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:216
2700 msgid "B&ackup documents "
2701 msgstr "Documenti di b&ackup "
2702
2703 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:243
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Session"
2706 msgstr "Versione"
2707
2708 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:254
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Restore cursor positions"
2711 msgstr "Posizione riga corrente"
2712
2713 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:260
2714 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:435
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2717 msgstr "Posizione riga corrente"
2718
2719 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:268
2720 msgid "Load opened files from last session"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:313
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Geometry"
2726 msgstr "vuoto"
2727
2728 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:324
2729 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:363
2733 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196
2734 #: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2735 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2736 msgid "Width"
2737 msgstr "Larghezza"
2738
2739 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:388
2740 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187
2741 #: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2742 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2743 msgid "Height"
2744 msgstr "Altezza"
2745
2746 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:432
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Save/restore window position"
2749 msgstr "Posizione riga corrente"
2750
2751 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:464
2752 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2753 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2754
2755 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24
2756 #, fuzzy
2757 msgid "QPrefsDialogBase"
2758 msgstr "Dialogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84
2761 #: src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:669
2762 msgid "&Save"
2763 msgstr "&Salva"
2764
2765 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16
2766 #, fuzzy
2767 msgid "QPrintDialogBase"
2768 msgstr "Dialogo"
2769
2770 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36
2771 msgid "Pages"
2772 msgstr "Pagine"
2773
2774 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86
2775 msgid "Page number to print from"
2776 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2777
2778 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94
2779 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2780 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2781
2782 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108
2783 msgid "Page number to print to"
2784 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2785
2786 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118
2787 msgid "Fro&m"
2788 msgstr "D&a"
2789
2790 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124
2791 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138
2792 msgid "Print all pages"
2793 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2794
2795 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132
2796 msgid "&All"
2797 msgstr "&Tutto"
2798
2799 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148
2800 msgid "Print &odd-numbered pages"
2801 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2802
2803 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159
2804 msgid "Print &even-numbered pages"
2805 msgstr "Stampa pagine &pari"
2806
2807 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170
2808 msgid "Re&verse order"
2809 msgstr "Ordine in&verso"
2810
2811 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173
2812 msgid "Print in reverse order"
2813 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2814
2815 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183
2816 msgid "Copies"
2817 msgstr "Copie"
2818
2819 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206
2820 msgid "Number of copies"
2821 msgstr "Numero di copie"
2822
2823 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217
2824 msgid "&Collate"
2825 msgstr "&Ordina"
2826
2827 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220
2828 msgid "Collate copies"
2829 msgstr "Ordina copie"
2830
2831 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278
2832 msgid "&Print"
2833 msgstr "&Stampa"
2834
2835 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308
2836 msgid "Print Destination"
2837 msgstr "Destinazione della stampa"
2838
2839 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327
2840 msgid "P&rinter:"
2841 msgstr "S&tampante:"
2842
2843 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333
2844 msgid "Send output to the printer"
2845 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2846
2847 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341
2848 msgid "Send output to the given printer"
2849 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2850
2851 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352
2852 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363
2853 msgid "Send output to a file"
2854 msgstr "Manda l'output su file"
2855
2856 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16
2857 #, fuzzy
2858 msgid "QRefDialogBase"
2859 msgstr "Dialogo"
2860
2861 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61
2862 msgid "Update the label list"
2863 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2864
2865 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145
2866 #: src/frontends/qt4/QRef.C:146
2867 msgid "&Go to Label"
2868 msgstr "&Vai all'etichetta"
2869
2870 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80
2871 msgid "Jump to the label"
2872 msgstr "Salta all'etichetta"
2873
2874 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90
2875 msgid "&Sort"
2876 msgstr "&Ordina"
2877
2878 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93
2879 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2880 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2881
2882 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104
2883 msgid "<reference>"
2884 msgstr "<riferimento>"
2885
2886 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109
2887 msgid "(<reference>)"
2888 msgstr "(<riferimento>)"
2889
2890 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114
2891 msgid "<page>"
2892 msgstr "<pagina>"
2893
2894 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119
2895 msgid "on page <page>"
2896 msgstr "su pagina <pagina>"
2897
2898 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124
2899 msgid "<reference> on page <page>"
2900 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2901
2902 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129
2903 msgid "Formatted reference"
2904 msgstr "Riferimento formattato"
2905
2906 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144
2907 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2908 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2909
2910 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285
2911 msgid "Available labels"
2912 msgstr "Etichette disponibili"
2913
2914 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293
2915 msgid "La&bels in:"
2916 msgstr "Etichett&e in:"
2917
2918 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16
2919 #, fuzzy
2920 msgid "QSearchDialogBase"
2921 msgstr "Dialogo"
2922
2923 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85
2924 msgid "Replace &with:"
2925 msgstr "Sostituisci &con:"
2926
2927 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135
2928 msgid "Match whole words onl&y"
2929 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2930
2931 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197
2932 msgid "Find &Next"
2933 msgstr "Trova &successivo"
2934
2935 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211
2936 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47
2937 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149
2938 msgid "&Replace"
2939 msgstr "&Sostituisci"
2940
2941 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222
2942 msgid "Replace &All"
2943 msgstr "Sostituisci &tutto"
2944
2945 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230
2946 msgid "Search &backwards"
2947 msgstr "Cerca &precedenti"
2948
2949 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16
2950 #, fuzzy
2951 msgid "QSendtoDialogBase"
2952 msgstr "Classe documento"
2953
2954 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36
2955 msgid "&Command:"
2956 msgstr "&Comando:"
2957
2958 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47
2959 msgid "&Export formats:"
2960 msgstr "&Esporta formati:"
2961
2962 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133
2963 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2964 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2965
2966 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152
2967 msgid "Available export converters"
2968 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
2969
2970 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16
2971 #, fuzzy
2972 msgid "QShowFileDialogBase"
2973 msgstr "Dialogo"
2974
2975 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16
2976 #, fuzzy
2977 msgid "QSpellcheckerDialogBase"
2978 msgstr "Correttore ortografico"
2979
2980 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36
2981 msgid "Suggestions:"
2982 msgstr "Suggerimenti:"
2983
2984 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50
2985 msgid "Replace word with current choice"
2986 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2987
2988 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61
2989 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2990 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2991
2992 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69
2993 msgid "&Ignore"
2994 msgstr "&Ignora"
2995
2996 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72
2997 msgid "Ignore this word"
2998 msgstr "Ignora questa parola"
2999
3000 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80
3001 msgid "I&gnore All"
3002 msgstr "I&gnora tutto"
3003
3004 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83
3005 msgid "Ignore this word throughout this session"
3006 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3007
3008 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116
3009 msgid "Proportion of document checked"
3010 msgstr "Porzione controllata del documento"
3011
3012 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124
3013 msgid "Suggestions"
3014 msgstr "Suggerimenti"
3015
3016 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149
3017 msgid "Replacement:"
3018 msgstr "Sostituzione:"
3019
3020 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160
3021 msgid "Current word"
3022 msgstr "Termine attuale"
3023
3024 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168
3025 msgid "Unknown word:"
3026 msgstr "Termine sconosciuto:"
3027
3028 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202
3029 msgid "Replace with selected word"
3030 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3031
3032 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16
3033 #, fuzzy
3034 msgid "QTabularCreateDialogBase"
3035 msgstr "Insieme di caratteri"
3036
3037 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16
3038 #, fuzzy
3039 msgid "QTabularDialogBase"
3040 msgstr "Thesaurus"
3041
3042 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:50
3043 msgid "Current cell:"
3044 msgstr "Cella corrente:"
3045
3046 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75
3047 msgid "Current row position"
3048 msgstr "Posizione riga corrente"
3049
3050 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:100
3051 msgid "Current column position"
3052 msgstr "Posizione colonna corrente"
3053
3054 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:159
3055 msgid "&Table Settings"
3056 msgstr "&Impostazioni tabella"
3057
3058 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:176
3059 msgid "&Horizontal alignment:"
3060 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3061
3062 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:185
3063 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:361 src/frontends/qt3/QTabular.C:211
3064 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
3065 msgid "Block"
3066 msgstr "Blocco"
3067
3068 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:207
3069 msgid "Horizontal alignment in column"
3070 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3071
3072 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:218
3073 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3074 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3075
3076 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:221
3077 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3078 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3079
3080 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:229
3081 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3082 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3083
3084 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:232
3085 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3086 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3087
3088 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:240
3089 msgid "LaTe&X argument:"
3090 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3091
3092 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:251
3093 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3094 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3095
3096 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:293
3097 msgid "&Multicolumn"
3098 msgstr "&Multi colonna"
3099
3100 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:296
3101 msgid "Merge cells"
3102 msgstr "Unisci celle"
3103
3104 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:304
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Column Width"
3107 msgstr "Larghezza colonna"
3108
3109 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:321
3110 msgid "&Vertical alignment:"
3111 msgstr "&Allineamento verticale:"
3112
3113 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:344
3114 msgid "Width unit"
3115 msgstr "Unità di larghezza"
3116
3117 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:358
3118 msgid "Fixed width of the column"
3119 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3120
3121 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:392
3122 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3123 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3124
3125 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:404
3126 msgid "&Borders"
3127 msgstr "&Bordi"
3128
3129 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:448
3130 msgid "Set Borders"
3131 msgstr "Imposta bordi"
3132
3133 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753
3134 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3135 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3136
3137 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:765
3138 msgid "All Borders"
3139 msgstr "Tutti i bordi"
3140
3141 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:782
3142 msgid "&Set"
3143 msgstr "&Imposta"
3144
3145 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785
3146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3147 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3148
3149 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793
3150 msgid "C&lear"
3151 msgstr "C&ancella"
3152
3153 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:796
3154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3155 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3156
3157 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:819
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Fo&rmal"
3160 msgstr "Normale"
3161
3162 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:822
3163 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:830
3167 #, fuzzy
3168 msgid "De&fault"
3169 msgstr "Predefinito"
3170
3171 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:833
3172 msgid "Use default (grid-like) border style"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:868
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Additional Space"
3178 msgstr "Spazio verticale"
3179
3180 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1029
3181 msgid "T&op of row:"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1040
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Botto&m of row:"
3187 msgstr "&Piè pagina"
3188
3189 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1051
3190 msgid "Bet&ween rows:"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1085
3194 msgid "&Longtable"
3195 msgstr "Tabella &lunga"
3196
3197 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1102
3198 msgid "&Use long table"
3199 msgstr "&Usa tabella lunga"
3200
3201 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
3202 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3203 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
3204
3205 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1116
3206 msgid "Settings"
3207 msgstr "Impostazioni"
3208
3209 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1133
3210 msgid "Status"
3211 msgstr "Status"
3212
3213 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1141
3214 msgid "Header:"
3215 msgstr "Intestazione:"
3216
3217 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1149
3218 msgid "Footer:"
3219 msgstr "Coda:"
3220
3221 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1157
3222 msgid "First header:"
3223 msgstr "Prima intestazione:"
3224
3225 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
3226 msgid "Last footer:"
3227 msgstr "Ultima coda:"
3228
3229 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1173
3230 msgid "Contents"
3231 msgstr "Contenuti"
3232
3233 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1181
3234 msgid "Border above"
3235 msgstr "Bordo superiore"
3236
3237 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1189
3238 msgid "Border below"
3239 msgstr "Bordo inferiore"
3240
3241 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1197
3242 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
3243 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1222
3244 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1233
3245 msgid "on"
3246 msgstr "su"
3247
3248 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1200
3249 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3250 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3251
3252 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1211
3253 msgid "This row is the header of the first page"
3254 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3255
3256 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1225
3257 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3258 msgstr ""
3259 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3260
3261 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1236
3262 msgid "This row is the footer of the last page"
3263 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3264
3265 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1244
3266 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1255
3267 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1263
3268 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1271
3269 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1279
3270 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1287
3271 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
3272 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1303
3273 msgid "double"
3274 msgstr "doppio"
3275
3276 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1311
3277 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1322
3278 msgid "is empty"
3279 msgstr "è vuoto"
3280
3281 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1314
3282 msgid "Don't output the last footer"
3283 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3284
3285 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1325
3286 msgid "Don't output the first header"
3287 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3288
3289 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1338
3290 msgid "Page &break on current row"
3291 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3292
3293 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1341
3294 msgid "Set a page break on the current row"
3295 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3296
3297 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16
3298 #, fuzzy
3299 msgid "QTexinfoDialogBase"
3300 msgstr "Dialogo"
3301
3302 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48
3303 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
3304 msgid "LaTeX classes"
3305 msgstr "Classi LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53
3308 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
3309 msgid "LaTeX styles"
3310 msgstr "Stili LaTeX"
3311
3312 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58
3313 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
3314 msgid "BibTeX styles"
3315 msgstr "Stili BibTeX"
3316
3317 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65
3318 msgid "Selected classes or styles"
3319 msgstr "Classi o stili selezionati"
3320
3321 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90
3322 msgid "Show &path"
3323 msgstr "Mostra &percorso"
3324
3325 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93
3326 msgid "Toggles view of the file list"
3327 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3328
3329 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108
3330 msgid "Installed files"
3331 msgstr "File installati"
3332
3333 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147
3334 msgid "&Rescan"
3335 msgstr "&Riesamina"
3336
3337 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150
3338 msgid "Rebuild the file lists"
3339 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3340
3341 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161
3342 msgid "&View"
3343 msgstr "&Vista"
3344
3345 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164
3346 msgid ""
3347 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3348 msgstr ""
3349 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3350 "mostrati con il loro percorso."
3351
3352 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208
3353 msgid "Close this dialog"
3354 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3355
3356 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16
3357 #, fuzzy
3358 msgid "QThesaurusDialogBase"
3359 msgstr "Thesaurus"
3360
3361 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50
3362 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:220 src/frontends/qt4/Dialogs.C:217
3363 msgid "&Keyword:"
3364 msgstr "&Parola chiave:"
3365
3366 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56
3367 msgid "Index entry"
3368 msgstr "Voce d'indice"
3369
3370 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64
3371 msgid "Entry"
3372 msgstr "Voce"
3373
3374 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89
3375 msgid "Thesaurus entries:"
3376 msgstr "Voci Thesaurus:"
3377
3378 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105
3379 msgid "Select a related word"
3380 msgstr "Seleziona una parola collegata"
3381
3382 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127
3383 msgid "&Selection:"
3384 msgstr "&Selezione:"
3385
3386 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133
3387 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141
3388 msgid "The selected entry"
3389 msgstr "E' la voce selezionata"
3390
3391 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152
3392 msgid "Replace the entry with the selection"
3393 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3394
3395 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16
3396 #, fuzzy
3397 msgid "QTocDialogBase"
3398 msgstr "Dialogo"
3399
3400 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50
3401 msgid "&Type:"
3402 msgstr "&Tipo:"
3403
3404 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91
3405 msgid "Contents list"
3406 msgstr "Elenco contenuti"
3407
3408 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140
3409 #, fuzzy
3410 msgid "U&pdate"
3411 msgstr "&Aggiorna"
3412
3413 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Up"
3416 msgstr "&Aggiorna"
3417
3418 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Down"
3421 msgstr "Città"
3422
3423 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&In"
3426 msgstr "&Ignora"
3427
3428 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&Out"
3431 msgstr "Esterno"
3432
3433 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16
3434 #, fuzzy
3435 msgid "QURLDialogBase"
3436 msgstr "Dialogo"
3437
3438 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36
3439 msgid "&URL:"
3440 msgstr "&URL:"
3441
3442 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42
3443 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
3444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
3445 #: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3446 msgid "URL"
3447 msgstr "URL"
3448
3449 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56
3450 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64
3451 msgid "Name associated with the URL"
3452 msgstr "Nome associato con l'URL"
3453
3454 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94
3455 msgid "&Generate hyperlink"
3456 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3457
3458 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97
3459 msgid "Output as a hyperlink ?"
3460 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3461
3462 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16
3463 #, fuzzy
3464 msgid "QVSpaceDialogBase"
3465 msgstr "Dialogo"
3466
3467 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36
3468 msgid "&Spacing:"
3469 msgstr "&Spaziatura:"
3470
3471 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47
3472 msgid "&Value:"
3473 msgstr "&Valore:"
3474
3475 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58
3476 msgid "&Protect:"
3477 msgstr "&Proteggi:"
3478
3479 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
3480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3481 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3482
3483 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86
3484 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3485 msgstr ""
3486 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3487
3488 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92
3489 msgid "DefSkip"
3490 msgstr "Salto predefinito"
3491
3492 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97
3493 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
3494 msgid "SmallSkip"
3495 msgstr "Salto piccolo"
3496
3497 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102
3498 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
3499 msgid "MedSkip"
3500 msgstr "Salto medio"
3501
3502 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107
3503 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
3504 msgid "BigSkip"
3505 msgstr "Salto grande"
3506
3507 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112
3508 msgid "VFill"
3509 msgstr "Riempimento verticale"
3510
3511 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124
3512 msgid "Supported spacing types"
3513 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3514
3515 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16
3516 #, fuzzy
3517 msgid "QViewSourceDialogBase"
3518 msgstr "Dialogo"
3519
3520 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:52
3521 msgid "Display complete source"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:63
3525 msgid "Automatic update"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:104
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Update"
3531 msgstr "&Aggiorna"
3532
3533 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16
3534 #, fuzzy
3535 msgid "QWrapDialogBase"
3536 msgstr "Dialogo"
3537
3538 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69
3539 msgid "Default (outer)"
3540 msgstr "Predefinito (esterno)"
3541
3542 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84
3543 msgid "Outer"
3544 msgstr "Esterno"
3545
3546 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3547 msgid "&Placement:"
3548 msgstr "&Posizionamento:"
3549
3550 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151
3551 msgid "&Units:"
3552 msgstr "&Unità:"
3553
3554 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16
3555 #, fuzzy
3556 msgid "TextLayoutModuleBase"
3557 msgstr "LanguageModuleBase"
3558
3559 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33
3560 msgid "Separate Paragraphs With"
3561 msgstr "Separa paragrafi con"
3562
3563 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50
3564 msgid "&Indentation"
3565 msgstr "&Indentazione"
3566
3567 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53
3568 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3569 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3570
3571 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61
3572 msgid "&Vertical space"
3573 msgstr "Spazio &verticale"
3574
3575 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218
3576 msgid "&Line spacing:"
3577 msgstr "&Interlinea:"
3578
3579 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279
3580 msgid "Two-&column document"
3581 msgstr "Documento su due &colonne"
3582
3583 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282
3584 msgid "Format text into two columns"
3585 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3589 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3590 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
3591 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3592 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
3593 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
3594 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3597 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3598 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3601 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3603 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:44
3605 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:186
3606 msgid "Standard"
3607 msgstr "Standard"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3610 msgid "TheoremTemplate"
3611 msgstr "Modello di teorema"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
3614 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
3615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
3616 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
3618 msgid "Proof"
3619 msgstr "Dimostrazione"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3622 msgid "Proof:"
3623 msgstr "Dimostrazione:"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3626 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
3627 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3630 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
3632 msgid "Theorem"
3633 msgstr "Teorema"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3636 msgid "Theorem #:"
3637 msgstr "Teorema #:"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3640 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3641 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3644 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3646 msgid "Lemma"
3647 msgstr "Lemma"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3650 msgid "Lemma #:"
3651 msgstr "Lemma #:"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3654 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
3655 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3658 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
3660 msgid "Corollary"
3661 msgstr "Corollario"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3664 msgid "Corollary #:"
3665 msgstr "Corollario #:"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3668 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3669 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3672 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3674 msgid "Proposition"
3675 msgstr "Proposizione"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3678 msgid "Proposition #:"
3679 msgstr "Proposizione #:"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3682 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3684 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3686 msgid "Conjecture"
3687 msgstr "Congettura"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3690 msgid "Conjecture #:"
3691 msgstr "Congettura #:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3694 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3695 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3697 msgid "Criterion"
3698 msgstr "Criterio"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3701 msgid "Criterion #:"
3702 msgstr "Criterio #:"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3705 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3706 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3707 msgid "Fact"
3708 msgstr "Fatto"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3711 msgid "Fact #:"
3712 msgstr "Fatto #:"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3715 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3716 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3717 msgid "Axiom"
3718 msgstr "Assioma"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3721 msgid "Axiom #:"
3722 msgstr "Assioma #:"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3725 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
3726 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
3728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
3731 msgid "Definition"
3732 msgstr "Definizione"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3735 msgid "Definition #:"
3736 msgstr "Definizione #:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3739 msgid "Example #:"
3740 msgstr "Esempio #:"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3743 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3745 msgid "Condition"
3746 msgstr "Condizione"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3749 msgid "Condition #:"
3750 msgstr "Condizione #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3753 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3755 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3757 msgid "Problem"
3758 msgstr "Problema"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3761 msgid "Problem #:"
3762 msgstr "Problema #:"
3763
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3765 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3766 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3768 msgid "Exercise"
3769 msgstr "Esercizio"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3772 msgid "Exercise #:"
3773 msgstr "Esercizio #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3776 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3779 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3781 msgid "Remark"
3782 msgstr "Osservazione"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3785 msgid "Remark #:"
3786 msgstr "Osservazione #:"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3789 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3790 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3794 msgid "Claim"
3795 msgstr "Asserzione"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3798 msgid "Claim #:"
3799 msgstr "Asserzione #:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3804 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3805 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3806 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59
3807 msgid "Note"
3808 msgstr "Nota"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3811 msgid "Note #:"
3812 msgstr "Nota #:"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3817 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3818 msgid "Notation"
3819 msgstr "Notazione"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3822 msgid "Notation #:"
3823 msgstr "Notazione #:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3829 msgid "Case"
3830 msgstr "Caso"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3833 msgid "Case #:"
3834 msgstr "Caso #:"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3837 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3840 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3841 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
3842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
3843 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3844 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44
3845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3846 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44
3847 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19
3849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3851 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3852 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3853 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3854 msgid "Section"
3855 msgstr "Sezione"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3858 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3861 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
3862 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66
3864 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3867 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3869 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3870 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3873 msgid "Subsection"
3874 msgstr "Sottosezione"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3877 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3880 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75
3882 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60
3883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3884 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3885 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3887 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3888 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3890 msgid "Subsubsection"
3891 msgstr "Sotto sottosezione"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3896 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3898 msgid "Section*"
3899 msgstr "Sezione*"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3904 msgid "Subsection*"
3905 msgstr "Sottosezione*"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
3908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3909 msgid "Subsubsection*"
3910 msgstr "Sotto sottosezione*"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3913 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3916 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3919 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3922 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240
3923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3924 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3925 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3926 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3927 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3929 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3931 #: src/output_plaintext.C:154
3932 msgid "Abstract"
3933 msgstr "Sunto"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3936 msgid "Abstract---"
3937 msgstr "Sunto---"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3940 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
3944 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273
3946 msgid "Keywords"
3947 msgstr "Parole chiave"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3950 msgid "Index Terms---"
3951 msgstr "Voci d'indice---"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3954 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
3956 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3957 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
3958 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3961 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
3962 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3963 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3964 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3965 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3966 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3967 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3970 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87
3971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3972 msgid "Bibliography"
3973 msgstr "Bibliografia"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3979 #: src/rowpainter.C:460
3980 msgid "Appendix"
3981 msgstr "Appendice"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3984 msgid "Appendices"
3985 msgstr "Appendici"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3988 msgid "Biography"
3989 msgstr "Biografia"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3992 msgid "BiographyNoPhoto"
3993 msgstr "Biografia senza foto"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3996 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3999 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
4000 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
4001 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
4002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
4003 msgid "Caption"
4004 msgstr "Didascalia"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
4007 msgid "Footernote"
4008 msgstr "Nota a piè di pagina"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
4011 msgid "MarkBoth"
4012 msgstr "Segna entrambi"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
4016 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
4017 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
4018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4019 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4020 msgid "Itemize"
4021 msgstr "Puntualizza"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
4025 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4027 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
4028 msgid "Enumerate"
4029 msgstr "Enumera"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
4033 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
4035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
4038 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
4039 msgid "Description"
4040 msgstr "Descrizione"
4041
4042 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
4044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
4046 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
4047 msgid "List"
4048 msgstr "Elenco"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
4053 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
4054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
4055 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
4058 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4061 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99
4062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35
4066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
4067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
4068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
4069 msgid "Title"
4070 msgstr "Titolo"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
4075 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4076 msgid "Subtitle"
4077 msgstr "Sottotitolo"
4078
4079 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
4082 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
4083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
4085 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
4089 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
4091 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4093 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:182
4095 msgid "Author"
4096 msgstr "Autore"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
4100 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
4101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178
4103 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
4104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
4105 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
4106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4107 msgid "Address"
4108 msgstr "Indirizzo"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
4112 msgid "Offprint"
4113 msgstr "Offprint"
4114
4115 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:236
4117 msgid "Mail"
4118 msgstr "Posta"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
4123 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
4124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
4126 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
4128 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4130 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:230
4132 msgid "Date"
4133 msgstr "Data"
4134
4135 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
4139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
4141 msgid "Acknowledgement"
4142 msgstr "Riconoscimento"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
4145 msgid "Offprint Requests to:"
4146 msgstr "Richieste offprint a:"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:178
4149 msgid "Correspondence to:"
4150 msgstr "Corrispondenza a:"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4154 msgid "Acknowledgements."
4155 msgstr "Riconoscimenti."
4156
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
4158 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303
4159 msgid "LaTeX"
4160 msgstr "LaTeX"
4161
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
4166 msgid "Email"
4167 msgstr "Posta elettronica"
4168
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
4170 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
4171 #: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
4172 msgid "Thesaurus"
4173 msgstr "Thesaurus"
4174
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
4176 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
4177 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68
4178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
4179 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4180 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
4183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79
4185 msgid "Paragraph"
4186 msgstr "Paragrafo"
4187
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
4189 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4192 msgid "Affiliation"
4193 msgstr "Affiliazione"
4194
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
4196 msgid "And"
4197 msgstr "E"
4198
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
4200 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
4202 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
4203 msgid "Acknowledgements"
4204 msgstr "Riconoscimenti"
4205
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4208 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
4209 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
4211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
4212 #: src/output_plaintext.C:166
4213 msgid "References"
4214 msgstr "Riferimenti"
4215
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
4217 msgid "PlaceFigure"
4218 msgstr "Posiziona figura"
4219
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
4221 msgid "PlaceTable"
4222 msgstr "Posiziona tabella"
4223
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
4225 msgid "TableComments"
4226 msgstr "Tabella commenti"
4227
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
4229 msgid "TableRefs"
4230 msgstr "Tabella riferimenti"
4231
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
4233 msgid "MathLetters"
4234 msgstr "Lettere matematiche"
4235
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
4237 msgid "NoteToEditor"
4238 msgstr "Nota per il redattore"
4239
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
4241 msgid "Facility"
4242 msgstr "Installazione"
4243
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
4245 msgid "Objectname"
4246 msgstr "Nome oggetto"
4247
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
4249 msgid "Dataset"
4250 msgstr "Gruppo di dati"
4251
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4253 msgid "Subject headings:"
4254 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:338
4257 msgid "[Acknowledgements]"
4258 msgstr "[Riconoscimenti]"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4261 msgid "and"
4262 msgstr "e"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:380
4265 msgid "Place Figure here:"
4266 msgstr "Posiziona figura qui:"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:401
4269 msgid "Place Table here:"
4270 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:421
4273 msgid "[Appendix]"
4274 msgstr "[Appendice]"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:481
4277 msgid "Note to Editor:"
4278 msgstr "Nota per il redattore:"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4281 msgid "References. ---"
4282 msgstr "Referimenti.---"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:522
4285 msgid "Note. ---"
4286 msgstr "Nota. ---"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:548
4289 msgid "FigCaption"
4290 msgstr "Didascalia figura"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4293 msgid "Fig. ---"
4294 msgstr "Fig. ---"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:575
4297 msgid "Facility:"
4298 msgstr "Installazione:"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4301 msgid "Obj:"
4302 msgstr "Ogg.:"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4305 msgid "Dataset:"
4306 msgstr "Gruppo di dati:"
4307
4308 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4311 msgid "Theorem."
4312 msgstr "Teorema."
4313
4314 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4317 msgid "Corollary."
4318 msgstr "Corollario."
4319
4320 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4323 msgid "Lemma."
4324 msgstr "Lemma."
4325
4326 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4329 msgid "Proposition."
4330 msgstr "Proposizione."
4331
4332 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4334 msgid "Conjecture."
4335 msgstr "Congettura."
4336
4337 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4338 msgid "Criterion."
4339 msgstr "Criterio."
4340
4341 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
4344 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4345 msgid "Algorithm"
4346 msgstr "Algoritmo"
4347
4348 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4349 msgid "Algorithm."
4350 msgstr "Algoritmo."
4351
4352 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4354 msgid "Fact."
4355 msgstr "Fatto."
4356
4357 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4358 msgid "Axiom."
4359 msgstr "Assioma."
4360
4361 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
4362 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4364 msgid "Definition."
4365 msgstr "Definizione."
4366
4367 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4369 msgid "Example."
4370 msgstr "Esempio."
4371
4372 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4374 msgid "Condition."
4375 msgstr "Condizione."
4376
4377 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4379 msgid "Problem."
4380 msgstr "Problema."
4381
4382 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4384 msgid "Exercise."
4385 msgstr "Esercizio."
4386
4387 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4389 msgid "Remark."
4390 msgstr "Osservazione."
4391
4392 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4393 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4395 msgid "Claim."
4396 msgstr "Asserzione."
4397
4398 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4400 msgid "Note."
4401 msgstr "Nota."
4402
4403 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4405 msgid "Notation."
4406 msgstr "Notazione."
4407
4408 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4411 msgid "Summary"
4412 msgstr "Sommario"
4413
4414 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4415 msgid "Summary."
4416 msgstr "Sommario."
4417
4418 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
4419 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4421 msgid "Acknowledgement."
4422 msgstr "Riconoscimento."
4423
4424 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4425 msgid "Case."
4426 msgstr "Caso."
4427
4428 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4429 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4431 msgid "Conclusion"
4432 msgstr "Conclusione"
4433
4434 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4436 msgid "Conclusion."
4437 msgstr "Conclusione."
4438
4439 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4442
4443 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
4444 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4445 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4446
4447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
4448 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4449 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4450
4451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4452 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4453 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4454
4455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
4456 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4457 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4458
4459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4460 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4461 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4462
4463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4464 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4465 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4466
4467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4468 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4469 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4470
4471 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4472 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4473 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4474
4475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
4476 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4477 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4478
4479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
4480 msgid "Example \\arabic{example}."
4481 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4482
4483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4484 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4485 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4486
4487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4488 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4489 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4490
4491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4492 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4493 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4494
4495 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
4496 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4497 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4498
4499 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
4500 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4501 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4502
4503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4504 msgid "Note \\arabic{note}."
4505 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4506
4507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
4508 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4509 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4510
4511 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4512 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4513 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4514
4515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4516 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4517 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4518
4519 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4520 msgid "Case \\arabic{case}."
4521 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4522
4523 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4524 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4525 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4526
4527 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4528 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4529 msgid "\\arabic{section}"
4530 msgstr "\\arabic{section}"
4531
4532 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4533 msgid "Chapter Exercises"
4534 msgstr "Esercizi Capitolo"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:50
4537 msgid "RightHeader"
4538 msgstr "Intestazione destra"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:59
4541 msgid "Right header:"
4542 msgstr "Intestazione destra:"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:83
4545 msgid "Abstract:"
4546 msgstr "Sunto: "
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:92
4549 msgid "ShortTitle"
4550 msgstr "Titolo breve"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:100
4553 msgid "Short title:"
4554 msgstr "Titolo breve:"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:129
4557 msgid "TwoAuthors"
4558 msgstr "Due autori"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:136
4561 msgid "ThreeAuthors"
4562 msgstr "Tre autori"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:143
4565 msgid "FourAuthors"
4566 msgstr "Quattro autori"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4570 msgid "Affiliation:"
4571 msgstr "Affiliazione:"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:171
4574 msgid "TwoAffiliations"
4575 msgstr "Due affiliazioni"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:178
4578 msgid "ThreeAffiliations"
4579 msgstr "Tre affiliazioni"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:185
4582 msgid "FourAffiliations"
4583 msgstr "Quattro affiliazioni"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4586 msgid "Journal"
4587 msgstr "Giornale"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:206
4590 msgid "CopNum"
4591 msgstr "Numero copie"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:234
4594 msgid "Acknowledgements:"
4595 msgstr "Riconoscimenti:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4598 #: lib/layouts/spie.layout:88
4599 msgid "Acknowledgments"
4600 msgstr "Riconoscimenti"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:248
4603 msgid "ThickLine"
4604 msgstr "Linea grossa"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:258
4607 msgid "CenteredCaption"
4608 msgstr "Didascalia centrata"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:266
4611 msgid "FitFigure"
4612 msgstr "Adatta figura"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:272
4615 msgid "FitBitmap"
4616 msgstr "Adatta bitmap"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
4619 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
4620 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4621 msgid "*"
4622 msgstr "*"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:330
4625 msgid "Seriate"
4626 msgstr "In successione"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4629 #: src/buffer_funcs.C:451
4630 msgid "(\\alph{enumii})"
4631 msgstr "(\\alph{enumii})"
4632
4633 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
4634 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4635 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4637 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4638 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4639 msgid "Part"
4640 msgstr "Parte"
4641
4642 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4645 msgid "Part*"
4646 msgstr "Parte*"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4649 msgid "Dialogue"
4650 msgstr "Dialogo"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4653 msgid "Narrative"
4654 msgstr "Narrativo"
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4657 msgid "ACT"
4658 msgstr "ATTO"
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4661 msgid "ACT \\arabic{act}"
4662 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4665 msgid "SCENE"
4666 msgstr "SCENA"
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4670 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4671
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4673 msgid "SCENE*"
4674 msgstr "SCENA*"
4675
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4677 msgid "AT RISE:"
4678 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4679
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4681 msgid "Speaker"
4682 msgstr "Portavoce"
4683
4684 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4685 msgid "Parenthetical"
4686 msgstr "Parentetico"
4687
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4689 msgid "("
4690 msgstr "("
4691
4692 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4693 msgid "\tEnd)"
4694 msgstr "\tFine)"
4695
4696 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4697 msgid "CURTAIN"
4698 msgstr "SIPARIO"
4699
4700 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4701 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4702 msgid "Right Address"
4703 msgstr "Indirizzo Destro"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:33
4706 msgid "Mainline"
4707 msgstr "Principale"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:40
4710 msgid "Mainline:"
4711 msgstr "Principale:"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:58
4714 msgid "Variation"
4715 msgstr "Variazione"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:62
4718 msgid "Variation:"
4719 msgstr "Variazione:"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:68
4722 msgid "SubVariation"
4723 msgstr "Sottovariazione"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:71
4726 msgid "Subvariation:"
4727 msgstr "Sottovariazione:"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:77
4730 msgid "SubVariation2"
4731 msgstr "Sottovariazione 2"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:80
4734 msgid "Subvariation(2):"
4735 msgstr "Sottovariazione(2):"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:86
4738 msgid "SubVariation3"
4739 msgstr "Sottovariazione 3"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:89
4742 msgid "Subvariation(3):"
4743 msgstr "Sottovariazione(3):"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:95
4746 msgid "SubVariation4"
4747 msgstr "Sottovariazione 4"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:98
4750 msgid "Subvariation(4):"
4751 msgstr "Sottovariazione(4):"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:104
4754 msgid "SubVariation5"
4755 msgstr "Sottovariazione 5"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:107
4758 msgid "Subvariation(5):"
4759 msgstr "Sottovariazione(5):"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:114
4762 msgid "HideMoves"
4763 msgstr "HideMoves"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:119
4766 msgid "HideMoves:"
4767 msgstr "HideMoves:"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:124
4770 msgid "ChessBoard"
4771 msgstr "Scacchiera"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:128
4774 msgid "[chessboard]"
4775 msgstr "[scacchiera]"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:137
4778 msgid "BoardCentered"
4779 msgstr "Casella centrata"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:142
4782 msgid "[centered board]"
4783 msgstr "[tavola centrata]"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:152
4786 msgid "HighLight"
4787 msgstr "Evidenzia"
4788
4789 #: lib/layouts/chess.layout:157
4790 msgid "Highlights:"
4791 msgstr "Evidenze:"
4792
4793 #: lib/layouts/chess.layout:172
4794 msgid "Arrow"
4795 msgstr "Freccia"
4796
4797 #: lib/layouts/chess.layout:177
4798 msgid "Arrow:"
4799 msgstr "Freccia:"
4800
4801 #: lib/layouts/chess.layout:183
4802 msgid "KnightMove"
4803 msgstr "KnightMove"
4804
4805 #: lib/layouts/chess.layout:188
4806 msgid "KnightMove:"
4807 msgstr "KnightMove:"
4808
4809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4811 msgid "Institute"
4812 msgstr "Istituto"
4813
4814 #: lib/layouts/cv.layout:58
4815 msgid "Topic"
4816 msgstr "Argomento"
4817
4818 #: lib/layouts/cv.layout:72
4819 msgid "MMMMM"
4820 msgstr "MMMMM"
4821
4822 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4823 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4824 msgid "Left Header"
4825 msgstr "Intestazione sinistra"
4826
4827 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4829 msgid "Right Header"
4830 msgstr "Intestazione destra"
4831
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4833 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4834 msgid "My Address"
4835 msgstr "Il mio indirizzo"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4838 msgid "Briefkopf:"
4839 msgstr "Briefkopf:"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4842 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4843 msgid "Send To Address"
4844 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4845
4846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4847 msgid "Adresse:"
4848 msgstr "Adresse:"
4849
4850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4853 msgid "Opening"
4854 msgstr "Introduzione"
4855
4856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4857 msgid "Anrede:"
4858 msgstr "Anrede:"
4859
4860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4863 msgid "Signature"
4864 msgstr "Firma"
4865
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4867 msgid "Unterschrift:"
4868 msgstr "Unterschrift:"
4869
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4873 msgid "Closing"
4874 msgstr "Chiusura"
4875
4876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4877 msgid "Gruss:"
4878 msgstr "Gruss:"
4879
4880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4881 msgid "encl"
4882 msgstr "encl"
4883
4884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4885 msgid "Anlagen:"
4886 msgstr "Anlagen:"
4887
4888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4889 msgid "ps"
4890 msgstr "ps"
4891
4892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4893 msgid "PS:"
4894 msgstr "PS:"
4895
4896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4898 #: src/lengthcommon.C:35
4899 msgid "cc"
4900 msgstr "cc"
4901
4902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4903 msgid "Verteiler:"
4904 msgstr "Verteiler:"
4905
4906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4907 msgid "Betreff"
4908 msgstr "Betreff"
4909
4910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4911 msgid "Betreff:"
4912 msgstr "Betreff:"
4913
4914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4915 msgid "Stadt"
4916 msgstr "Stadt"
4917
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4919 msgid "Stadt:"
4920 msgstr "Stadt:"
4921
4922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4923 msgid "Datum"
4924 msgstr "Datum"
4925
4926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4927 msgid "Datum:"
4928 msgstr "Datum:"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4931 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
4935 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88
4936 msgid "Subparagraph"
4937 msgstr "Sottoparagrafo"
4938
4939 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4941 msgid "Quotation"
4942 msgstr "Citazione"
4943
4944 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
4945 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4946 msgid "Quote"
4947 msgstr "Virgolette"
4948
4949 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4950 msgid "00.00.0000"
4951 msgstr "00.00.0000"
4952
4953 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
4954 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4955 msgid "MM"
4956 msgstr "MM"
4957
4958 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4959 msgid "Verse"
4960 msgstr "Verso"
4961
4962 #: lib/layouts/egs.layout:268
4963 msgid "LaTeX Title"
4964 msgstr "Titolo LaTeX"
4965
4966 #: lib/layouts/egs.layout:303
4967 msgid "Author:"
4968 msgstr "Autore:"
4969
4970 #: lib/layouts/egs.layout:312
4971 msgid "Affil"
4972 msgstr "Affil"
4973
4974 #: lib/layouts/egs.layout:326
4975 msgid "Affilation:"
4976 msgstr "Affiliazione:"
4977
4978 #: lib/layouts/egs.layout:349
4979 msgid "Journal:"
4980 msgstr "Giornale:"
4981
4982 #: lib/layouts/egs.layout:358
4983 msgid "msnumber"
4984 msgstr "numero ms"
4985
4986 #: lib/layouts/egs.layout:373
4987 msgid "MS_number:"
4988 msgstr "numero MS:"
4989
4990 #: lib/layouts/egs.layout:383
4991 msgid "FirstAuthor"
4992 msgstr "Primo autore"
4993
4994 #: lib/layouts/egs.layout:397
4995 msgid "1st_author_surname:"
4996 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4997
4998 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4999 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5000 msgid "Received"
5001 msgstr "Ricevuto"
5002
5003 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5004 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5005 msgid "Received:"
5006 msgstr "Ricevuto:"
5007
5008 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5009 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5010 msgid "Accepted"
5011 msgstr "Accettato"
5012
5013 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5014 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5015 msgid "Accepted:"
5016 msgstr "Accettato:"
5017
5018 #: lib/layouts/egs.layout:452
5019 msgid "Offsets"
5020 msgstr "Offset"
5021
5022 #: lib/layouts/egs.layout:466
5023 msgid "reprint_reqs_to:"
5024 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5025
5026 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5028 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
5030 msgid "Abstract."
5031 msgstr "Sunto."
5032
5033 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5035 msgid "LyX-Code"
5036 msgstr "Codice LyX"
5037
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5039 msgid "Author Address"
5040 msgstr "Indirizzo autore"
5041
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
5044 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
5045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
5046 msgid "Address:"
5047 msgstr "Indirizzo:"
5048
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
5050 msgid "Author Email"
5051 msgstr "Posta elettronica autore"
5052
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5054 msgid "Email:"
5055 msgstr "Posta elettronica:"
5056
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
5058 msgid "Author URL"
5059 msgstr "URL autore"
5060
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5063 msgid "URL:"
5064 msgstr "URL:"
5065
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
5067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5068 msgid "Thanks"
5069 msgstr "Grazie"
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5072 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5076 msgid "PROOF."
5077 msgstr "PROVA."
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5080 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5081 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5082
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5084 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5085 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5086
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5088 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5089 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5090
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5092 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5093 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5094
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5096 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5097 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5098
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5100 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5101 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5102
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5104 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5105 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5106
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5108 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5109 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5110
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5112 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5113 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5114
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5116 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5117 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5118
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5120 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5121 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5122
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5124 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5125 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5126
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5128 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5129 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5130
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5132 msgid "Case \\arabic{case}"
5133 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5134
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5136 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5137 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5138
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5140 msgid "FrontMatter"
5141 msgstr "Elemento anteriore"
5142
5143 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5144 msgid "Keyword"
5145 msgstr "Parola chiave"
5146
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5148 msgid "Key words:"
5149 msgstr "Parole chiave:"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:42
5152 msgid "Foilhead"
5153 msgstr "Foilhead"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:61
5156 msgid "ShortFoilhead"
5157 msgstr "Foilhead breve"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:67
5160 msgid "Rotatefoilhead"
5161 msgstr "Ruota foilhead"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:73
5164 msgid "ShortRotatefoilhead"
5165 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:82
5168 msgid "TickList"
5169 msgstr "Elenco spesso"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:97
5172 msgid "_/"
5173 msgstr "_/"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:103
5176 msgid "CrossList"
5177 msgstr "Elenco incrociato"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:118
5180 msgid "><"
5181 msgstr "><"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:164
5184 msgid "My Logo"
5185 msgstr "Il mio logo"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:173
5188 msgid "My Logo:"
5189 msgstr "Il mio logo:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:182
5192 msgid "Restriction"
5193 msgstr "Restrizione"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:186
5196 msgid "Restriction:"
5197 msgstr "Restrizione:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5200 msgid "Left Header:"
5201 msgstr "Intestazione sinistra:"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5204 msgid "Right Header:"
5205 msgstr "Intestazione destra:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:206
5208 msgid "Right Footer"
5209 msgstr "Piè pagina destro"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:210
5212 msgid "Right Footer:"
5213 msgstr "Piè pagina destro:"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5218 msgid "Theorem #."
5219 msgstr "Teorema #."
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5224 msgid "Lemma #."
5225 msgstr "Lemma #."
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5230 msgid "Corollary #."
5231 msgstr "Corollario #."
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5235 msgid "Proposition #."
5236 msgstr "Proposizione #."
5237
5238 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5241 msgid "Definition #."
5242 msgstr "Definizione #."
5243
5244 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5248 msgid "Proof."
5249 msgstr "Dimostrazione."
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5253 msgid "Theorem*"
5254 msgstr "Teorema*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5258 msgid "Lemma*"
5259 msgstr "Lemma*"
5260
5261 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5263 msgid "Corollary*"
5264 msgstr "Corollario*"
5265
5266 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5268 msgid "Proposition*"
5269 msgstr "Proposizione*"
5270
5271 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5273 msgid "Definition*"
5274 msgstr "Definizione*"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5277 msgid "Brieftext"
5278 msgstr "Testo riassuntivo"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5281 msgid "Text:"
5282 msgstr "Testo:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5287 msgid "Name:"
5288 msgstr "Nome:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5291 msgid "Unterschrift"
5292 msgstr "Unterschrift"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5295 msgid "Strasse"
5296 msgstr "Strasse"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5299 msgid "Strasse:"
5300 msgstr "Strasse:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5303 msgid "Zusatz"
5304 msgstr "Zusatz"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5307 msgid "Zusatz:"
5308 msgstr "Zusatz:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5311 msgid "Ort"
5312 msgstr "Ort"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5315 msgid "Ort:"
5316 msgstr "Ort:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5319 msgid "Land"
5320 msgstr "Land"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5323 msgid "Land:"
5324 msgstr "Land:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5327 msgid "RetourAdresse"
5328 msgstr "RetourAdresse"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5331 msgid "RetourAdresse:"
5332 msgstr "RetourAdresse:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5335 msgid "MeinZeichen"
5336 msgstr "MeinZeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5339 msgid "MeinZeichen:"
5340 msgstr "MeinZeichen:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5343 msgid "IhrZeichen"
5344 msgstr "IhrZeichen"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5347 msgid "IhrZeichen:"
5348 msgstr "IhrZeichen:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5351 msgid "IhrSchreiben"
5352 msgstr "IhrSchreiben"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5355 msgid "IhrSchreiben:"
5356 msgstr "IhrSchreiben:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5359 msgid "Telefon"
5360 msgstr "Telefon"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5363 msgid "Telefon:"
5364 msgstr "Telefon:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5367 msgid "Telefax"
5368 msgstr "Telefax"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5371 msgid "Telefax:"
5372 msgstr "Telefax:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5375 msgid "Telex"
5376 msgstr "Telex"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5379 msgid "Telex:"
5380 msgstr "Telex:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5383 msgid "EMail"
5384 msgstr "Posta elettronica"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5387 msgid "EMail:"
5388 msgstr "Posta elettronica:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5391 msgid "HTTP"
5392 msgstr "HTTP"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5395 msgid "HTTP:"
5396 msgstr "HTTP:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5400 msgid "Bank"
5401 msgstr "Banca"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5405 msgid "Bank:"
5406 msgstr "Banca:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5409 msgid "BLZ"
5410 msgstr "BLZ"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5413 msgid "BLZ:"
5414 msgstr "BLZ:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5417 msgid "Konto"
5418 msgstr "Konto"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5421 msgid "Konto:"
5422 msgstr "Konto:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5425 msgid "Postvermerk"
5426 msgstr "Postvermerk"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5429 msgid "Postvermerk:"
5430 msgstr "Postvermerk:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5433 msgid "Adresse"
5434 msgstr "Adresse"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5437 msgid "Anrede"
5438 msgstr "Anrede"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5441 msgid "Anlagen"
5442 msgstr "Anlagen"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5445 msgid "Verteiler"
5446 msgstr "Verteiler"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5449 msgid "Gruss"
5450 msgstr "Gruss"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5454 msgid "Letter"
5455 msgstr "Lettera"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5458 msgid "Letter:"
5459 msgstr "Lettera:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5464 msgid "Signature:"
5465 msgstr "Firma:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5468 msgid "Street"
5469 msgstr "Via"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5472 msgid "Street:"
5473 msgstr "Via:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5476 msgid "Addition"
5477 msgstr "Addizione"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5480 msgid "Addition:"
5481 msgstr "Addizione:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5484 msgid "Town"
5485 msgstr "Città"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5488 msgid "Town:"
5489 msgstr "Città:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5492 msgid "State"
5493 msgstr "Nazione"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5496 msgid "State:"
5497 msgstr "Nazione:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5500 msgid "ReturnAddress"
5501 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5504 msgid "ReturnAddress:"
5505 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5508 msgid "MyRef"
5509 msgstr "Il mio riferimento"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5512 msgid "MyRef:"
5513 msgstr "Il mio riferimento:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5516 msgid "YourRef"
5517 msgstr "Il tuo riferimento"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5520 msgid "YourRef:"
5521 msgstr "Il tuo riferimento:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5524 msgid "YourMail"
5525 msgstr "La tua posta"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5528 msgid "YourMail:"
5529 msgstr "La tua posta:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5532 msgid "Phone"
5533 msgstr "Telefono"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5536 msgid "Phone:"
5537 msgstr "Telefono:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5540 msgid "BankCode"
5541 msgstr "Codice bancario"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5544 msgid "BankCode:"
5545 msgstr "Codice bancario:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5548 msgid "BankAccount"
5549 msgstr "Accredito bancario"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5552 msgid "BankAccount:"
5553 msgstr "Accredito bancario:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5556 msgid "PostalComment"
5557 msgstr "Commento postale"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5560 msgid "PostalComment:"
5561 msgstr "Commento postale:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5567 msgid "Date:"
5568 msgstr "Data:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5571 msgid "Reference"
5572 msgstr "Riferimento"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5575 msgid "Reference:"
5576 msgstr "Riferimento:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5580 msgid "Opening:"
5581 msgstr "Introduzione:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5584 msgid "Encl."
5585 msgstr "Encl."
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5588 msgid "Encl.:"
5589 msgstr "Encl.:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5593 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5594 msgid "cc:"
5595 msgstr "cc:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5599 msgid "Closing:"
5600 msgstr "Chiusura:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5603 msgid "NameRowA"
5604 msgstr "NomeRigaA"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5607 msgid "NameRowA:"
5608 msgstr "NomeRigaA:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5611 msgid "NameRowB"
5612 msgstr "NomeRigaB"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5615 msgid "NameRowB:"
5616 msgstr ":NomeRigaB:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5619 msgid "NameRowC"
5620 msgstr "NomeRigaC"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5623 msgid "NameRowC:"
5624 msgstr "NomeRigaC:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5627 msgid "NameRowD"
5628 msgstr "NomeRigaD"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5631 msgid "NameRowD:"
5632 msgstr "NomeRigaD:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5635 msgid "NameRowE"
5636 msgstr "NomeRigaE"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5639 msgid "NameRowE:"
5640 msgstr "NomeRigaE:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5643 msgid "NameRowF"
5644 msgstr "NomeRigaF"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5647 msgid "NameRowF:"
5648 msgstr "NomeRigaF:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5651 msgid "NameRowG"
5652 msgstr "NomeRigaG"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5655 msgid "NameRowG:"
5656 msgstr "NomeRigaG:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5659 msgid "AddressRowA"
5660 msgstr "IndirizzoRigaA"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5663 msgid "AddressRowA:"
5664 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5667 msgid "AddressRowB"
5668 msgstr "IndirizzoRigaB"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5671 msgid "AddressRowB:"
5672 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5675 msgid "AddressRowC"
5676 msgstr "IndirizzoRigaC"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5679 msgid "AddressRowC:"
5680 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5683 msgid "AddressRowD"
5684 msgstr "IndirizzoRigaD"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5687 msgid "AddressRowD:"
5688 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5691 msgid "AddressRowE"
5692 msgstr "IndirizzoRigaE"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5695 msgid "AddressRowE:"
5696 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5699 msgid "AddressRowF"
5700 msgstr "IndirizzoRigaF"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5703 msgid "AddressRowF:"
5704 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5707 msgid "TelephoneRowA"
5708 msgstr "TelefonoRigaA"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5711 msgid "TelephoneRowA:"
5712 msgstr "TelefonoRigaA:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5715 msgid "TelephoneRowB"
5716 msgstr "TelefonoRigaB"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5719 msgid "TelephoneRowB:"
5720 msgstr "TelefonoRigaB:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5723 msgid "TelephoneRowC"
5724 msgstr "TelefonoRigaC"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5727 msgid "TelephoneRowC:"
5728 msgstr "TelefonoRigaC:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5731 msgid "TelephoneRowD"
5732 msgstr "TelefonoRigaD"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5735 msgid "TelephoneRowD:"
5736 msgstr "TelefonoRigaD:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5739 msgid "TelephoneRowE"
5740 msgstr "TelefonoRigaE"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5743 msgid "TelephoneRowE:"
5744 msgstr "TelefonoRigaE:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5747 msgid "TelephoneRowF"
5748 msgstr "TelefonoRigaF"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5751 msgid "TelephoneRowF:"
5752 msgstr "TelefonoRigaF:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5755 msgid "InternetRowA"
5756 msgstr "InternetRigaA"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5759 msgid "InternetRowA:"
5760 msgstr "InternetRigaA:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5763 msgid "InternetRowB"
5764 msgstr "InternetRigaB"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5767 msgid "InternetRowB:"
5768 msgstr "InternetRigaB:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5771 msgid "InternetRowC"
5772 msgstr "InternetRigaC"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5775 msgid "InternetRowC:"
5776 msgstr "InternetRigaC:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5779 msgid "InternetRowD"
5780 msgstr "InternetRigaD"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5783 msgid "InternetRowD:"
5784 msgstr "InternetRigaD:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5787 msgid "InternetRowE"
5788 msgstr "InternetRigaE"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5791 msgid "InternetRowE:"
5792 msgstr "InternetRigaE:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5795 msgid "InternetRowF"
5796 msgstr "InternetRigaF"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5799 msgid "InternetRowF:"
5800 msgstr "InternetRigaF:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5803 msgid "BankRowA"
5804 msgstr "BancaRigaA"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5807 msgid "BankRowA:"
5808 msgstr "BancaRigaA:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5811 msgid "BankRowB"
5812 msgstr "BancaRigaB"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5815 msgid "BankRowB:"
5816 msgstr "BancaRigaB:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5819 msgid "BankRowC"
5820 msgstr "BancaRigaC"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5823 msgid "BankRowC:"
5824 msgstr "BancaRigaC:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5827 msgid "BankRowD"
5828 msgstr "BancaRigaD"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5831 msgid "BankRowD:"
5832 msgstr "BancaRigaD:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5835 msgid "BankRowE"
5836 msgstr "BancaRigaE"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5839 msgid "BankRowE:"
5840 msgstr "BancaRigaE:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5843 msgid "BankRowF"
5844 msgstr "BancaRigaF"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5847 msgid "BankRowF:"
5848 msgstr "BancaRigaF:"
5849
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5851 msgid "Claim #."
5852 msgstr "Asserzione #."
5853
5854 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5855 msgid "Remarks"
5856 msgstr "Osservazioni"
5857
5858 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5859 msgid "Remarks #."
5860 msgstr "Osservazioni #."
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5863 msgid "More"
5864 msgstr "Di più"
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5867 msgid "(MORE)"
5868 msgstr "(DI PIU')"
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5871 msgid "FADE IN:"
5872 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5875 msgid "INT."
5876 msgstr "INT."
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5879 msgid "EXT."
5880 msgstr "EST."
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5883 msgid "Continuing"
5884 msgstr "Continuare"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5887 msgid "(continuing)"
5888 msgstr "(continuare)"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5891 msgid "Transition"
5892 msgstr "Transizione"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5895 msgid "TITLE OVER:"
5896 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5899 msgid "INTERCUT"
5900 msgstr "INTERCUT"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5903 msgid "INTERCUT WITH:"
5904 msgstr "INTERCUT CON:"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5907 msgid "FADE OUT"
5908 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5909
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5911 msgid "General"
5912 msgstr "Generale"
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5915 msgid "Scene"
5916 msgstr "Scena"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 msgid "Keywords:"
5923 msgstr "Parole chiave:"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5926 msgid "Classification Codes"
5927 msgstr "Codici Classificazione"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5930 msgid "Step"
5931 msgstr "Gradino"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5934 msgid "Step \\arabic{step}."
5935 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5938 msgid "Prop"
5939 msgstr "Proposizione"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5942 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5943 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5947 msgid "Question"
5948 msgstr "Domanda"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5951 msgid "Question \\arabic{question}."
5952 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5955 msgid "Conjecture "
5956 msgstr "Congettura"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5959 msgid "Appendices Section"
5960 msgstr "Sezione Appendici"
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5963 msgid "--- Appendices ---"
5964 msgstr "-- Appendici --"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5968 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5971 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5972 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5975 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5976 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5979 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5980 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5983 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5984 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5987 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5988 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5991 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5992 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5995 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5996 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5999 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6000 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
6003 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6004 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6007 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6008 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6011 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6012 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6015 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6016 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6019 msgid "AddressForOffprints"
6020 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6023 msgid "Address for Offprints:"
6024 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6025
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6027 msgid "RunningTitle"
6028 msgstr "Titolo in esecuzione"
6029
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6032 msgid "Running title:"
6033 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6034
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6036 msgid "RunningAuthor"
6037 msgstr "Autore in esecuzione"
6038
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6040 msgid "Running author:"
6041 msgstr "Autore in esecuzione:"
6042
6043 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6044 msgid "E-mail:"
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6046
6047 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
6048 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6049 msgid "Code"
6050 msgstr "Codice"
6051
6052 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
6053 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
6054 msgid "SGML"
6055 msgstr "SGML"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6058 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6061 msgid "Chapter"
6062 msgstr "Capitolo"
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6065 msgid "Running LaTeX Title"
6066 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6069 msgid "TOC Title"
6070 msgstr "Titolo TOC"
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6073 msgid "TOC title:"
6074 msgstr "Titolo TOC:"
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6077 msgid "Author Running"
6078 msgstr "Autore in esecuzione"
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6081 msgid "Author Running:"
6082 msgstr "Autore in esecuzione:"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6085 msgid "TOC Author"
6086 msgstr "Autore TOC"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6089 msgid "TOC Author:"
6090 msgstr "Autore TOC:"
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6093 msgid "Case #."
6094 msgstr "Caso #."
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6097 msgid "Conjecture #."
6098 msgstr "Congettura #."
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6101 msgid "Example #."
6102 msgstr "Esempio #."
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6105 msgid "Exercise #."
6106 msgstr "Esercizio #."
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6109 msgid "Note #."
6110 msgstr "Nota #."
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6113 msgid "Problem #."
6114 msgstr "Problema #."
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6117 msgid "Property"
6118 msgstr "Proprietà"
6119
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6121 msgid "Property #."
6122 msgstr "Proprietà #."
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6125 msgid "Question #."
6126 msgstr "Domanda #."
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6129 msgid "Remark #."
6130 msgstr "Osservazione #."
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6133 msgid "Solution"
6134 msgstr "Soluzione"
6135
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6137 msgid "Solution #."
6138 msgstr "Soluzione #."
6139
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6141 msgid "Chapterprecis"
6142 msgstr "Sommario del capitolo"
6143
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6145 msgid "Epigraph"
6146 msgstr "Epigrafe"
6147
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6149 msgid "Poemtitle"
6150 msgstr "Titolo poema"
6151
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6153 msgid "Poemtitle*"
6154 msgstr "Titolo poema*"
6155
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6157 msgid "Legend"
6158 msgstr "Legenda"
6159
6160 #: lib/layouts/paper.layout:152
6161 msgid "SubTitle"
6162 msgstr "Sottotitolo"
6163
6164 #: lib/layouts/paper.layout:163
6165 msgid "Institution"
6166 msgstr "Istituzione"
6167
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6169 msgid "Preprint"
6170 msgstr "Preprint"
6171
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6173 msgid "Thanks:"
6174 msgstr "Grazie:"
6175
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6177 msgid "Electronic Address:"
6178 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6179
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
6181 msgid "acknowledgments"
6182 msgstr "riconoscimenti"
6183
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
6185 msgid "PACS"
6186 msgstr "PACS"
6187
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6189 msgid "PACS number:"
6190 msgstr "Numero PACS:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6193 msgid "\\arabic{chapter}"
6194 msgstr "\\arabic{chapter}"
6195
6196 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6197 msgid "\\Alph{chapter}"
6198 msgstr "\\Alph{chapter}"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6201 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6202 msgid "Labeling"
6203 msgstr "Etichettare"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
6206 msgid "L"
6207 msgstr "L"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
6210 msgid "O"
6211 msgstr "O"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6214 msgid "PS"
6215 msgstr "PS"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6218 msgid "CC"
6219 msgstr "CC"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
6222 msgid "Encl"
6223 msgstr "Encl"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6227 msgid "encl:"
6228 msgstr "encl:"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6232 msgid "Telephone"
6233 msgstr "Telefono"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
6236 msgid "Telephone:"
6237 msgstr "Telefono:"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
6240 msgid "Place"
6241 msgstr "Posto"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6244 msgid "Place:"
6245 msgstr "posto:"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
6248 msgid "Backaddress"
6249 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6252 msgid "Backaddress:"
6253 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
6256 msgid "Specialmail"
6257 msgstr "Posta speciale"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6260 msgid "Specialmail:"
6261 msgstr "Posta speciale:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
6264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6265 msgid "Location"
6266 msgstr "Locazione"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6269 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6270 msgid "Location:"
6271 msgstr "Locazione:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6274 msgid "Title:"
6275 msgstr "Titolo:"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6279 msgid "Subject"
6280 msgstr "Soggetto"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6283 msgid "Subject:"
6284 msgstr "Soggetto:"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6287 msgid "Yourref"
6288 msgstr "Il tuo riferimento"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6291 msgid "Your ref.:"
6292 msgstr "Il tuo riferimento:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6295 msgid "Yourmail"
6296 msgstr "La tua posta"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6299 msgid "Your letter of:"
6300 msgstr "La tua lettera di:"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6303 msgid "Myref"
6304 msgstr "Il mio riferimento"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6307 msgid "Our ref.:"
6308 msgstr "Il nostro riferimento:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6311 msgid "Customer"
6312 msgstr "Acquirente"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6315 msgid "Customer no.:"
6316 msgstr "Acquirente numero:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6319 msgid "Invoice"
6320 msgstr "Fattura"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6323 msgid "Invoice no.:"
6324 msgstr "Fattura numero:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6327 msgid "NextAddress"
6328 msgstr "Prossimo indirizzo"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6331 msgid "Next Address:"
6332 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6335 msgid "Post Scriptum:"
6336 msgstr "Post Scriptum:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6339 msgid "Sender Name:"
6340 msgstr "Mittente:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6343 msgid "SenderAddress"
6344 msgstr "Indirizzo mittente"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6347 msgid "Sender Address:"
6348 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6351 msgid "Sender Phone:"
6352 msgstr "Telefono mittente:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6355 msgid "Fax"
6356 msgstr "Fax"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6359 msgid "Sender Fax:"
6360 msgstr "Fax mittente:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6363 msgid "E-Mail"
6364 msgstr "Posta elettronica"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6367 msgid "Sender E-Mail:"
6368 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6371 msgid "Sender URL:"
6372 msgstr "Inserisci URL:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6375 msgid "Logo"
6376 msgstr "Logo"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6379 msgid "Logo:"
6380 msgstr "Logo:"
6381
6382 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6383 msgid "LandscapeSlide"
6384 msgstr "Lucido orizzontale"
6385
6386 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6387 msgid "Landscape Slide"
6388 msgstr "Lucido orizzontale"
6389
6390 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6391 msgid "PortraitSlide"
6392 msgstr "Lucido verticale"
6393
6394 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6395 msgid "Portrait Slide"
6396 msgstr "Lucido verticale"
6397
6398 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6399 msgid "Slide"
6400 msgstr "Lucido"
6401
6402 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6403 msgid "Slide*"
6404 msgstr "Lucido*"
6405
6406 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6407 msgid "SlideHeading"
6408 msgstr "Intestazione lucido"
6409
6410 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6411 msgid "SlideSubHeading"
6412 msgstr "Sottointestazione lucido"
6413
6414 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6415 msgid "ListOfSlides"
6416 msgstr "Elenco lucidi"
6417
6418 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6419 msgid "List Of Slides"
6420 msgstr "Elenco dei lucidi"
6421
6422 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6423 msgid "SlideContents"
6424 msgstr "Contenuti lucidi"
6425
6426 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6427 msgid "Slidecontents"
6428 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6431 msgid "ProgressContents"
6432 msgstr "Contenuti svolgimento"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6435 msgid "Progress Contents"
6436 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6437
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6439 msgid "\tEnd."
6440 msgstr "\tFine."
6441
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6444 msgid "Paragraph*"
6445 msgstr "Paragrafo*"
6446
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6448 msgid "Key words."
6449 msgstr "Parole chiave."
6450
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6452 msgid "AMS"
6453 msgstr "AMS"
6454
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6456 msgid "AMS subject classifications."
6457 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6458
6459 #: lib/layouts/slides.layout:104
6460 msgid "New Slide:"
6461 msgstr "Nuovo lucido:"
6462
6463 #: lib/layouts/slides.layout:126
6464 msgid "Overlay"
6465 msgstr "Sovrapposizione"
6466
6467 #: lib/layouts/slides.layout:142
6468 msgid "New Overlay:"
6469 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6470
6471 #: lib/layouts/slides.layout:183
6472 msgid "New Note:"
6473 msgstr "Nuova nota:"
6474
6475 #: lib/layouts/slides.layout:208
6476 msgid "InvisibleText"
6477 msgstr "Testo invisibile"
6478
6479 #: lib/layouts/slides.layout:216
6480 msgid "<Invisible Text Follows>"
6481 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6482
6483 #: lib/layouts/slides.layout:233
6484 msgid "VisibleText"
6485 msgstr "Testo visibile"
6486
6487 #: lib/layouts/slides.layout:241
6488 msgid "<Visible Text Follows>"
6489 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6490
6491 #: lib/layouts/spie.layout:53
6492 msgid "Authorinfo"
6493 msgstr "Informazioni autore"
6494
6495 #: lib/layouts/spie.layout:65
6496 msgid "Authorinfo:"
6497 msgstr "Informazioni autore:"
6498
6499 #: lib/layouts/spie.layout:78
6500 msgid "ABSTRACT"
6501 msgstr "SUNTO"
6502
6503 #: lib/layouts/spie.layout:93
6504 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6505 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6506
6507 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6508 msgid "email:"
6509 msgstr "Posta elettronica:"
6510
6511 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6512 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6513 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6516 msgid "Subsubparagraph"
6517 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6520 msgid "Header"
6521 msgstr "Intestazione"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6524 msgid "-- Header --"
6525 msgstr "--Intestazione--"
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6528 msgid "Special-section"
6529 msgstr "Sezione speciale"
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6532 msgid "Special-section:"
6533 msgstr "Sezione speciale:"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6536 msgid "AGU-journal"
6537 msgstr "Giornale AGU"
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6540 msgid "AGU-journal:"
6541 msgstr "Giornale AGU:"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6544 msgid "Citation-number"
6545 msgstr "Numero citazione"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6548 msgid "Citation-number:"
6549 msgstr "Numero citazione:"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6552 msgid "AGU-volume"
6553 msgstr "Volume AGU"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6556 msgid "AGU-volume:"
6557 msgstr "Volume AGU:"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6560 msgid "AGU-issue"
6561 msgstr "Edizione AGU"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6564 msgid "AGU-issue:"
6565 msgstr "Edizione AGU:"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6568 msgid "Copyright:"
6569 msgstr "Copyright:"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6572 msgid "Index-terms"
6573 msgstr "Voci d'indice"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6576 msgid "Index-terms..."
6577 msgstr "Voci d'indice..."
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6580 msgid "Index-term"
6581 msgstr "Voce d'indice"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6584 msgid "Index-term:"
6585 msgstr "Voce d'indice:"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6588 msgid "Cross-term"
6589 msgstr "Termine incrociato"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6592 msgid "Cross-term:"
6593 msgstr "Termine incrociato:"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6596 msgid "Supplementary"
6597 msgstr "Supplemento"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6600 msgid "Supplementary..."
6601 msgstr "Supplemento..."
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6604 msgid "Supp-note"
6605 msgstr "Nota supplementare"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6608 msgid "Sup-mat-note:"
6609 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6612 msgid "Cite-other"
6613 msgstr "Cita (altro)"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6616 msgid "Cite-other:"
6617 msgstr "Cita (altro):"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6620 msgid "Revised"
6621 msgstr "Revisionato"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6624 msgid "Revised:"
6625 msgstr "Revisionato:"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6628 msgid "Ident-line"
6629 msgstr "Indenta (linea)"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6632 msgid "Ident-line:"
6633 msgstr "Indenta (linea):"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Runhead"
6638 msgstr "Runhead"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Runhead:"
6643 msgstr "Runhead:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6646 msgid "Published-online:"
6647 msgstr "Pubblicato on line:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
6650 #: src/frontends/qt3/QCitation.C:50
6651 msgid "Citation"
6652 msgstr "Citazione"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6655 msgid "Citation:"
6656 msgstr "Citazione:"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Posting-order"
6661 msgstr "Ordine di posizionamento"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Posting-order:"
6666 msgstr "Ordine di posizionamento:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6669 msgid "AGU-pages"
6670 msgstr "Pagine AGU"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6673 msgid "AGU-pages:"
6674 msgstr "Pagine AGU:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6677 msgid "Words"
6678 msgstr "Parole"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6681 msgid "Words:"
6682 msgstr "Parole:"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6685 msgid "Figures"
6686 msgstr "Figure"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6689 msgid "Figures:"
6690 msgstr "Figure:"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6693 msgid "Tables"
6694 msgstr "Tabelle"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6697 msgid "Tables:"
6698 msgstr "Tabelle:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6701 msgid "Datasets"
6702 msgstr "Gruppo di dati"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6705 msgid "Datasets:"
6706 msgstr "Gruppo di dati:"
6707
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6709 msgid "CCC"
6710 msgstr "CCC"
6711
6712 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6713 msgid "CCC code:"
6714 msgstr "Codice CCC:"
6715
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6717 msgid "PaperId"
6718 msgstr "Identificativo carta"
6719
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6721 msgid "Paper Id:"
6722 msgstr "Identificativo carta:"
6723
6724 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6725 msgid "AuthorAddr"
6726 msgstr "Indirizzo autore"
6727
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6729 msgid "Author Address:"
6730 msgstr "Indirizzo autore:"
6731
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6733 msgid "SlugComment"
6734 msgstr "Commento interlinea"
6735
6736 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6737 msgid "Slug Comment:"
6738 msgstr "Commento interlinea:"
6739
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6741 msgid "Plate"
6742 msgstr "Foglio"
6743
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6745 msgid "Planotable"
6746 msgstr "Planotable"
6747
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6749 msgid "Table Caption"
6750 msgstr "Didascalia tabella"
6751
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6753 msgid "TableCaption"
6754 msgstr "Didascalia tabella:"
6755
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6757 msgid "Current Address"
6758 msgstr "Indirizzo attuale"
6759
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6761 msgid "Current address:"
6762 msgstr "Indirizzo attuale:"
6763
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6765 msgid "E-mail address:"
6766 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6767
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6769 msgid "Key words and phrases:"
6770 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6771
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6773 msgid "Dedicatory"
6774 msgstr "Dedicatamente"
6775
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6777 msgid "Dedication:"
6778 msgstr "Dedica:"
6779
6780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6781 msgid "Translator"
6782 msgstr "Traduttore"
6783
6784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6785 msgid "Translator:"
6786 msgstr "Traduttore:"
6787
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6789 msgid "Subjectclass"
6790 msgstr "Classe soggetto"
6791
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6793 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6794 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6797 msgid "Algorithm #."
6798 msgstr "Algoritmo #."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6801 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6805 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6809 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6813 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6817 msgid "Conjecture*"
6818 msgstr "Congettura*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6821 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6825 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6826 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6829 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6833 msgid "Fact*"
6834 msgstr "Fatto*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6837 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6841 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6845 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6849 msgid "Example*"
6850 msgstr "Esempio*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6853 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6857 msgid "Condition*"
6858 msgstr "Condizione*"
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6861 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6865 msgid "Problem*"
6866 msgstr "Problema*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6869 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6873 msgid "Exercise*"
6874 msgstr "Esercizio*"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6877 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6881 msgid "Remark*"
6882 msgstr "Osservazione*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6885 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6889 msgid "Claim*"
6890 msgstr "Asserzione*"
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6893 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6897 msgid "Note*"
6898 msgstr "Nota*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6901 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6905 msgid "Notation*"
6906 msgstr "Notazione*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6909 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6913 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6917 msgid "Acknowledgement*"
6918 msgstr "Riconoscimento*"
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6921 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6925 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6929 msgid "Conclusion*"
6930 msgstr "Conclusione*"
6931
6932 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6933 msgid "Literal"
6934 msgstr "Letterale"
6935
6936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6937 msgid "Chapter*"
6938 msgstr "Capitolo*"
6939
6940 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6941 msgid "Subparagraph*"
6942 msgstr "Sottoparagrafo*"
6943
6944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6945 msgid "Authorgroup"
6946 msgstr "Gruppo autore"
6947
6948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6949 msgid "RevisionHistory"
6950 msgstr "Cronologia revisione"
6951
6952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6953 msgid "Revision History"
6954 msgstr "Cronologia revisione"
6955
6956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6957 msgid "Revision"
6958 msgstr "Revisione"
6959
6960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6961 msgid "RevisionRemark"
6962 msgstr "Evidenzia revisione"
6963
6964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6965 msgid "FirstName"
6966 msgstr "Primo nome"
6967
6968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6969 msgid "Surname"
6970 msgstr "Cognome"
6971
6972 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6973 msgid "Scrap"
6974 msgstr "Ritaglio"
6975
6976 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6977 msgid "Part \\Roman{part}"
6978 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6979
6980 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
6981 msgid "\\Alph{section}"
6982 msgstr "\\Alph{section}"
6983
6984 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6985 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6986 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6987
6988 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6989 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6990 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6991
6992 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6993 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6994 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6995
6996 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6997 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6998 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6999
7000 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7001 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7002 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7003
7004 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7005 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7006 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7007
7008 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7009 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7010 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7011
7012 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7013 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7014 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7015
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7017 msgid "\\Roman{section}."
7018 msgstr "\\Roman{section}."
7019
7020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7021 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7022 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7023
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7025 msgid "\\Alph{subsection}."
7026 msgstr "\\Alph{subsection}."
7027
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7029 msgid "\\arabic{subsection}."
7030 msgstr "\\arabic{subsection}."
7031
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7033 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7034 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7035
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7037 msgid "\\alph{subsubsection}."
7038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7039
7040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7041 msgid "\\alph{paragraph}."
7042 msgstr "\\alph{paragraph}."
7043
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7045 msgid "Addpart"
7046 msgstr "Aggiungi parte"
7047
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7049 msgid "Addchap"
7050 msgstr "Aggiungi capitolo"
7051
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7053 msgid "Addsec"
7054 msgstr "Aggiungi sezione"
7055
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7057 msgid "Addchap*"
7058 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7059
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7061 msgid "Addsec*"
7062 msgstr "Aggiungi sezione*"
7063
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7065 msgid "Minisec"
7066 msgstr "Minisezione"
7067
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7069 msgid "Publishers"
7070 msgstr "Editori"
7071
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7073 msgid "Dedication"
7074 msgstr "Dedica"
7075
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7077 msgid "Titlehead"
7078 msgstr "Titolo di testa"
7079
7080 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7081 msgid "Uppertitleback"
7082 msgstr "Titolo precedente superiore"
7083
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7085 msgid "Lowertitleback"
7086 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7087
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7089 msgid "Extratitle"
7090 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7091
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7093 msgid "Captionabove"
7094 msgstr "Didascalia superiore"
7095
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
7097 msgid "Captionbelow"
7098 msgstr "Didascalia inferiore"
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
7101 msgid "Dictum"
7102 msgstr "Detto"
7103
7104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
7105 msgid "Table"
7106 msgstr "Tabella"
7107
7108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
7109 msgid "List of Tables"
7110 msgstr "Elenco delle tabelle"
7111
7112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
7113 msgid "Figure"
7114 msgstr "Figura"
7115
7116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
7117 msgid "List of Figures"
7118 msgstr "Elenco delle figure"
7119
7120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7121 msgid "List of Algorithms"
7122 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7123
7124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7125 msgid "Senseless!"
7126 msgstr "E' privo di senso!"
7127
7128 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
7129 msgid "#*"
7130 msgstr "#*"
7131
7132 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7133 msgid "Headnote"
7134 msgstr "Intestazione"
7135
7136 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7137 msgid "Headnote (optional):"
7138 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7139
7140 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7141 msgid "Corr Author:"
7142 msgstr "Autore corrente:"
7143
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7145 msgid "Offprints"
7146 msgstr "Offprint"
7147
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7149 msgid "Offprints:"
7150 msgstr "Offprint:"
7151
7152 #: lib/languages:2
7153 msgid "Afrikaans"
7154 msgstr "Afrikaans"
7155
7156 #: lib/languages:3
7157 msgid "American"
7158 msgstr "Americano"
7159
7160 #: lib/languages:4
7161 msgid "Arabic"
7162 msgstr "Arabo"
7163
7164 #: lib/languages:5
7165 msgid "Austrian"
7166 msgstr "Austriaco"
7167
7168 #: lib/languages:6
7169 msgid "Austrian (new spelling)"
7170 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7171
7172 #: lib/languages:7
7173 msgid "Bahasa"
7174 msgstr "Bahasa"
7175
7176 #: lib/languages:8
7177 msgid "Belarusian"
7178 msgstr "Bielorusso"
7179
7180 #: lib/languages:9
7181 msgid "Basque"
7182 msgstr "Basco"
7183
7184 #: lib/languages:10
7185 msgid "Portuguese (Brazil)"
7186 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7187
7188 #: lib/languages:11
7189 msgid "Breton"
7190 msgstr "Bretone"
7191
7192 #: lib/languages:12
7193 msgid "British"
7194 msgstr "Britannico"
7195
7196 #: lib/languages:13
7197 msgid "Bulgarian"
7198 msgstr "Bulgaro"
7199
7200 #: lib/languages:14
7201 msgid "Canadian"
7202 msgstr "Canadese"
7203
7204 #: lib/languages:15
7205 msgid "French Canadian"
7206 msgstr "Franco Canadese"
7207
7208 #: lib/languages:16
7209 msgid "Catalan"
7210 msgstr "Catalano"
7211
7212 #: lib/languages:17
7213 msgid "Croatian"
7214 msgstr "Croato"
7215
7216 #: lib/languages:18
7217 msgid "Czech"
7218 msgstr "Ceco"
7219
7220 #: lib/languages:19
7221 msgid "Danish"
7222 msgstr "Danese"
7223
7224 #: lib/languages:20
7225 msgid "Dutch"
7226 msgstr "Olandese"
7227
7228 #: lib/languages:21
7229 msgid "English"
7230 msgstr "Inglese"
7231
7232 #: lib/languages:22
7233 msgid "Esperanto"
7234 msgstr "Esperanto"
7235
7236 #: lib/languages:24
7237 msgid "Estonian"
7238 msgstr "Estone"
7239
7240 #: lib/languages:25
7241 msgid "Finnish"
7242 msgstr "Finnico"
7243
7244 #: lib/languages:27
7245 msgid "French"
7246 msgstr "Francese"
7247
7248 #: lib/languages:28
7249 msgid "Galician"
7250 msgstr "Galiziano"
7251
7252 #: lib/languages:31
7253 msgid "German"
7254 msgstr "Tedesco"
7255
7256 #: lib/languages:32
7257 msgid "German (new spelling)"
7258 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7259
7260 #: lib/languages:34
7261 msgid "Hebrew"
7262 msgstr "Ebreo"
7263
7264 #: lib/languages:36
7265 msgid "Irish"
7266 msgstr "Irlandese"
7267
7268 #: lib/languages:37
7269 msgid "Italian"
7270 msgstr "Italiano"
7271
7272 #: lib/languages:38
7273 msgid "Kazakh"
7274 msgstr "Kazakho"
7275
7276 #: lib/languages:41
7277 msgid "Lithuanian"
7278 msgstr "Lituano"
7279
7280 #: lib/languages:42
7281 msgid "Latvian"
7282 msgstr "Latviano"
7283
7284 #: lib/languages:43
7285 msgid "Icelandic"
7286 msgstr "Islandese"
7287
7288 #: lib/languages:44
7289 msgid "Magyar"
7290 msgstr "Magiaro"
7291
7292 #: lib/languages:45
7293 msgid "Norsk"
7294 msgstr "Norvegese"
7295
7296 #: lib/languages:46
7297 msgid "Nynorsk"
7298 msgstr "Nynorsk"
7299
7300 #: lib/languages:47
7301 msgid "Polish"
7302 msgstr "Polacco"
7303
7304 #: lib/languages:48
7305 msgid "Portugese"
7306 msgstr "Portoghese"
7307
7308 #: lib/languages:49
7309 msgid "Romanian"
7310 msgstr "Romeno"
7311
7312 #: lib/languages:50
7313 msgid "Russian"
7314 msgstr "Russo"
7315
7316 #: lib/languages:51
7317 msgid "Scottish"
7318 msgstr "Scozzese"
7319
7320 #: lib/languages:52
7321 msgid "Serbian"
7322 msgstr "Serbo"
7323
7324 #: lib/languages:53
7325 msgid "Serbo-Croatian"
7326 msgstr "Serbocroato"
7327
7328 #: lib/languages:54
7329 msgid "Spanish"
7330 msgstr "Spagnolo"
7331
7332 #: lib/languages:55
7333 msgid "Slovak"
7334 msgstr "Slovacco"
7335
7336 #: lib/languages:56
7337 msgid "Slovene"
7338 msgstr "Sloveno"
7339
7340 #: lib/languages:57
7341 msgid "Swedish"
7342 msgstr "Svedese"
7343
7344 #: lib/languages:58
7345 msgid "Thai"
7346 msgstr "Thailandese"
7347
7348 #: lib/languages:59
7349 msgid "Turkish"
7350 msgstr "Turco"
7351
7352 #: lib/languages:60
7353 msgid "Ukrainian"
7354 msgstr "Ucraino"
7355
7356 #: lib/languages:63
7357 msgid "Welsh"
7358 msgstr "Gallese"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
7361 msgid "File|F"
7362 msgstr "File|F"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
7365 msgid "Edit|E"
7366 msgstr "Modifica|M"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
7369 msgid "Insert|I"
7370 msgstr "Inserisci|I"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:35
7373 msgid "Layout|L"
7374 msgstr "Struttura|S"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
7377 msgid "View|V"
7378 msgstr "Vista|V"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
7381 msgid "Navigate|N"
7382 msgstr "Naviga|N"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:38
7385 msgid "Documents|D"
7386 msgstr "Documenti|D"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
7389 msgid "Help|H"
7390 msgstr "Aiuto|A"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
7393 msgid "New|N"
7394 msgstr "Nuovo|N"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:48
7397 msgid "New from Template...|T"
7398 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
7401 msgid "Open...|O"
7402 msgstr "Apri...|O"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7405 msgid "Close|C"
7406 msgstr "Chiudi|C"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7409 msgid "Save|S"
7410 msgstr "Salva|S"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7413 msgid "Save As...|A"
7414 msgstr "Salva come...|a"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7417 msgid "Revert|R"
7418 msgstr "Ripristina|r"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7421 msgid "Version Control|V"
7422 msgstr "Controllo versione|v"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7425 msgid "Import|I"
7426 msgstr "Importa|I"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7429 msgid "Export|E"
7430 msgstr "Esporta|E"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7433 msgid "Print...|P"
7434 msgstr "Stampa...|p"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7437 msgid "Fax...|F"
7438 msgstr "Fax...|F"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
7441 msgid "Exit|x"
7442 msgstr "Esci|i"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
7445 msgid "Register...|R"
7446 msgstr "Registro...|g"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
7449 msgid "Check In Changes...|I"
7450 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
7453 msgid "Check Out for Edit|O"
7454 msgstr "Estrai per modifica|r"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
7457 msgid "Revert to Last Version|L"
7458 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
7461 msgid "Undo Last Check In|U"
7462 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
7465 msgid "Show History|H"
7466 msgstr "Mostra cronologia|c"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
7469 msgid "Custom...|C"
7470 msgstr "Personalizzato...|z"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
7473 msgid "Undo|U"
7474 msgstr "Annulla|A"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:91
7477 msgid "Redo|d"
7478 msgstr "Rifai|R"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:93
7481 msgid "Cut|C"
7482 msgstr "Taglia|g"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:94
7485 msgid "Copy|o"
7486 msgstr "Copia|C"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:95
7489 msgid "Paste|a"
7490 msgstr "Incolla|I"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:96
7493 msgid "Paste External Selection|x"
7494 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
7497 msgid "Find & Replace...|F"
7498 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:100
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Tabular|T"
7503 msgstr "Tabulare|b"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
7506 msgid "Math|M"
7507 msgstr "Matematica|t"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:427
7510 msgid "Spellchecker...|S"
7511 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:105
7514 msgid "Thesaurus..."
7515 msgstr "Thesaurus..."
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:429
7518 msgid "Count Words|W"
7519 msgstr "Conta parole|p"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:430
7522 msgid "Check TeX|h"
7523 msgstr "Controlla TeX|n"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:108
7526 msgid "Change Tracking|g"
7527 msgstr "Cambia tracciatura"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:437
7530 msgid "Preferences...|P"
7531 msgstr "Preferenze...|z"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:436
7534 msgid "Reconfigure|R"
7535 msgstr "Riconfigura|g"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:123
7538 msgid "Selection as Lines|L"
7539 msgstr "Seleziona come linee|l"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:124
7542 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7543 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:133
7546 msgid "Multicolumn|M"
7547 msgstr "Multicolonna|M"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:122
7550 msgid "Line Top|T"
7551 msgstr "Linea in alto|a"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:123
7554 msgid "Line Bottom|B"
7555 msgstr "Linea in basso|o"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:124
7558 msgid "Line Left|L"
7559 msgstr "Linea sinistra|s"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:125
7562 msgid "Line Right|R"
7563 msgstr "Linea destra|d"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:127
7566 msgid "Alignment|i"
7567 msgstr "Allineamento|A"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:129
7570 msgid "Add Row|A"
7571 msgstr "Aggiungi riga|r"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:130
7574 msgid "Delete Row|w"
7575 msgstr "Elimina riga|g"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:153
7578 msgid "Copy Row"
7579 msgstr "Copia riga"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:154
7582 msgid "Swap Rows"
7583 msgstr "Scambia righe"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:134
7586 msgid "Add Column|u"
7587 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:135
7590 msgid "Delete Column|D"
7591 msgstr "Elimina colonna|c"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:158
7594 msgid "Copy Column"
7595 msgstr "Copia colonna"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:159
7598 msgid "Swap Columns"
7599 msgstr "Scambia colonne"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:143
7602 msgid "Left|L"
7603 msgstr "Sinistra|S"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:144
7606 msgid "Center|C"
7607 msgstr "Centrato|C"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:145
7610 msgid "Right|R"
7611 msgstr "Destra|D"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:147
7614 msgid "Top|T"
7615 msgstr "Superiore|S"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:148
7618 msgid "Middle|M"
7619 msgstr "Centrale|a"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:149
7622 msgid "Bottom|B"
7623 msgstr "Inferiore|I"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:163
7626 msgid "Toggle Numbering|N"
7627 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:164
7630 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7631 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:165
7634 msgid "Change Limits Type|L"
7635 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:167
7638 msgid "Change Formula Type|F"
7639 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:169
7642 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7643 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:168
7646 msgid "Alignment|A"
7647 msgstr "Allineamento|A"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:170
7650 msgid "Add Row|R"
7651 msgstr "Aggiungi riga|r"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:171
7654 msgid "Delete Row|D"
7655 msgstr "Elimina riga|g"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:175
7658 msgid "Add Column|C"
7659 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:176
7662 msgid "Delete Column|e"
7663 msgstr "Elimina colonna|c"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:183
7666 msgid "Default|t"
7667 msgstr "Predefinito|t"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:184
7670 msgid "Display|D"
7671 msgstr "Mostra|M"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:185
7674 msgid "Inline|I"
7675 msgstr "Allinea|A"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:189
7678 msgid "Octave"
7679 msgstr "Octave"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:190
7682 msgid "Maxima"
7683 msgstr "Maxima"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:191
7686 msgid "Mathematica"
7687 msgstr "Mathematica"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:193
7690 msgid "Maple, simplify"
7691 msgstr "Maple, semplifica"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:194
7694 msgid "Maple, factor"
7695 msgstr "Maple, fattore"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:195
7698 msgid "Maple, evalm"
7699 msgstr "Maple, evalm"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:196
7702 msgid "Maple, evalf"
7703 msgstr "Maple, evalf"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:200
7706 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
7707 msgid "Inline Formula|I"
7708 msgstr "Immergi formula|f"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:201
7711 msgid "Displayed Formula|D"
7712 msgstr "Formula mostrata|m"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:202
7715 msgid "Eqnarray Environment|q"
7716 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:202
7719 msgid "Align Environment|A"
7720 msgstr "Contesto Allinea|A"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:203
7723 msgid "AlignAt Environment"
7724 msgstr "Contesto Allinea A"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:204
7727 msgid "Flalign Environment|F"
7728 msgstr "Contesto Flalign|F"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:207
7731 msgid "Gather Environment"
7732 msgstr "Contesto Ottieni"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:208
7735 msgid "Multline Environment"
7736 msgstr "Contesto Multilinea"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:240
7739 msgid "Math|h"
7740 msgstr "Matematica|t"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:241
7743 msgid "Special Character|S"
7744 msgstr "Carattere speciale|s"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:252
7747 msgid "Citation...|C"
7748 msgstr "Citazione...|C"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:253
7751 msgid "Cross-reference...|r"
7752 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:254
7755 msgid "Label...|L"
7756 msgstr "Etichetta...|E"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:261
7759 msgid "Footnote|F"
7760 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:262
7763 msgid "Marginal Note|M"
7764 msgstr "Nota a margine|m"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:263
7767 msgid "Short Title"
7768 msgstr "Titolo breve"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:223
7771 msgid "Index Entry|I"
7772 msgstr "Voce d'indice|i"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:260
7775 msgid "URL...|U"
7776 msgstr "URL...|U"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:246
7779 msgid "Note|N"
7780 msgstr "Nota|N"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:226
7783 msgid "Lists & TOC|O"
7784 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:228
7787 msgid "TeX Code|T"
7788 msgstr "Codice TeX|T"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:229
7791 msgid "Minipage|p"
7792 msgstr "Minipagina|p"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:259
7795 msgid "Graphics...|G"
7796 msgstr "Grafici...|G"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:231
7799 msgid "Tabular Material...|b"
7800 msgstr "Tabelle...|b"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:232
7803 msgid "Floats|a"
7804 msgstr "Oggetti mobili|o"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:234
7807 msgid "Include File...|d"
7808 msgstr "Includi file...|d"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:235
7811 msgid "Insert File|e"
7812 msgstr "Inserisci file|e"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:236
7815 msgid "External Material...|x"
7816 msgstr "Materiale esterno...|s"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:276
7819 msgid "Superscript|S"
7820 msgstr "Soprascritto|S"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:277
7823 msgid "Subscript|u"
7824 msgstr "Sottoscritto|o"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:282
7827 msgid "Horizontal Fill|H"
7828 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:286
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Hyphenation Point|P"
7833 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:287
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Ligature Break|k"
7838 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:279
7841 msgid "Protected Space|r"
7842 msgstr "Spazio protetto|S"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:280
7845 msgid "Inter-word Space|w"
7846 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:281
7849 msgid "Thin Space|T"
7850 msgstr "Spazio sottile|t"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:284
7853 msgid "Vertical Space..."
7854 msgstr "Spazio verticale..."
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:288
7857 msgid "Line Break|L"
7858 msgstr "Interruzione di linea|l"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:268
7861 msgid "Ellipsis|i"
7862 msgstr "Ellisse|i"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:269
7865 msgid "End of Sentence|E"
7866 msgstr "Fine della frase|f"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:252
7869 msgid "Single Quote|Q"
7870 msgstr "Virgolette semplici|V"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:253
7873 msgid "Ordinary Quote|O"
7874 msgstr "Virgolette normali|n"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:272
7877 msgid "Menu Separator|M"
7878 msgstr "Separatore menù|m"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:283
7881 msgid "Horizontal Line"
7882 msgstr "Linea orizzontale"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:289 src/insets/insetpagebreak.C:54
7885 msgid "Page Break"
7886 msgstr "Interruzione di pagina"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:294
7889 msgid "Display Formula|D"
7890 msgstr "Mostra formula|m"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:295
7893 msgid "Eqnarray Environment|E"
7894 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296
7897 msgid "AMS align Environment|a"
7898 msgstr "Contesto align AMS|A"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297
7901 msgid "AMS alignat Environment|t"
7902 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298
7905 msgid "AMS flalign Environment|f"
7906 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:206 lib/ui/stdmenus.ui:299
7909 msgid "AMS gather Environment|g"
7910 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:207 lib/ui/stdmenus.ui:300
7913 msgid "AMS multline Environment|m"
7914 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:302
7917 msgid "Array Environment|y"
7918 msgstr "Contesto vettore|y"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:303
7921 msgid "Cases Environment|C"
7922 msgstr "Contesto casi|c"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:307
7925 msgid "Split Environment|S"
7926 msgstr "Dividi contesto|a"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:309
7929 msgid "Font Change|o"
7930 msgstr "Cambio carattere|c"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:276
7933 msgid "Math Panel|l"
7934 msgstr "Pannello matematico|l"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:314
7937 msgid "Math Normal Font"
7938 msgstr "Carattere matematico normale"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:316
7941 msgid "Math Calligraphic Family"
7942 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:317
7945 msgid "Math Fraktur Family"
7946 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:318
7949 msgid "Math Roman Family"
7950 msgstr "Famiglia romano matematico"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:319
7953 msgid "Math Sans Serif Family"
7954 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:321
7957 msgid "Math Bold Series"
7958 msgstr "Serie grassetto matematico"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:323
7961 msgid "Text Normal Font"
7962 msgstr "Carattere normale di testo"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:325
7965 msgid "Text Roman Family"
7966 msgstr "Famiglia romano di testo"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:326
7969 msgid "Text Sans Serif Family"
7970 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:327
7973 msgid "Text Typewriter Family"
7974 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:329
7977 msgid "Text Bold Series"
7978 msgstr "Serie grassetto di testo"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:330
7981 msgid "Text Medium Series"
7982 msgstr "Serie media di testo"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:332
7985 msgid "Text Italic Shape"
7986 msgstr "Forma italica del testo"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:333
7989 msgid "Text Small Caps Shape"
7990 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:334
7993 msgid "Text Slanted Shape"
7994 msgstr "Forma obliqua del testo"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:335
7997 msgid "Text Upright Shape"
7998 msgstr "Forma dritta del testo"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:306
8001 msgid "Floatflt Figure"
8002 msgstr "Figura floatflt"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:345
8005 msgid "Table of Contents|C"
8006 msgstr "Indice generale|g"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:347
8009 msgid "Index List|I"
8010 msgstr "Elenco indice|i"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:348
8013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8014 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:352
8017 msgid "LyX Document...|X"
8018 msgstr "Documento di LyX...|X"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:353
8021 msgid "Plain Text as Lines...|L"
8022 msgstr "Testo piano come linee...|l"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:354
8025 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
8026 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:390
8029 msgid "Track Changes|T"
8030 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:391
8033 msgid "Merge Changes...|M"
8034 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:392
8037 msgid "Accept All Changes|A"
8038 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:393
8041 msgid "Reject All Changes|R"
8042 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:394
8045 msgid "Show Changes in Output|S"
8046 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:334
8049 msgid "Character...|C"
8050 msgstr "Carattere...|C"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:335
8053 msgid "Paragraph...|P"
8054 msgstr "Paragrafo...|P"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:336
8057 msgid "Document...|D"
8058 msgstr "Documento...|D"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:337
8061 msgid "Tabular...|T"
8062 msgstr "Tabella...|b"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:339
8065 msgid "Emphasize Style|E"
8066 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:340
8069 msgid "Noun Style|N"
8070 msgstr "Stile nominativo|n"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:341
8073 msgid "Bold Style|B"
8074 msgstr "Stile grassetto|g"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:344
8077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8078 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:345
8081 msgid "Increase Environment Depth|i"
8082 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:346
8085 msgid "Start Appendix Here|S"
8086 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:380
8089 msgid "Build Program|B"
8090 msgstr "Costruisci il programma|C"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:223
8093 msgid "Update|U"
8094 msgstr "Aggiorna|A"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:381
8097 msgid "LaTeX Log|L"
8098 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:360
8101 msgid "TeX Information|X"
8102 msgstr "Informazione di TeX|X"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:402
8105 msgid "Next Note|N"
8106 msgstr "Prossima nota|N"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:403
8109 msgid "Go to Label|L"
8110 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:401
8113 msgid "Bookmarks|B"
8114 msgstr "Segnalibri|S"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:415
8117 msgid "Save Bookmark 1|S"
8118 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:416
8121 msgid "Save Bookmark 2"
8122 msgstr "Salva segnalibro 2"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:417
8125 msgid "Save Bookmark 3"
8126 msgstr "Salva segnalibro 3"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:418
8129 msgid "Save Bookmark 4"
8130 msgstr "Salva segnalibro 4"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:419
8133 msgid "Save Bookmark 5"
8134 msgstr "Salva segnalibro 5"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:409
8137 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8138 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:410
8141 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8142 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:411
8145 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8146 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:412
8149 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8150 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:413
8153 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8154 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:404
8157 msgid "Tooltips|o"
8158 msgstr "Suggerimenti|g"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:444
8161 msgid "Introduction|I"
8162 msgstr "Introduzione|I"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:445
8165 msgid "Tutorial|T"
8166 msgstr "Tutorial|T"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:446
8169 msgid "User's Guide|U"
8170 msgstr "Guida utente|G"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:447
8173 msgid "Extended Features|E"
8174 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:448
8177 msgid "Customization|C"
8178 msgstr "Personalizzazione|P"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:449
8181 msgid "FAQ|F"
8182 msgstr "FAQ|F"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:450
8185 msgid "Table of Contents|a"
8186 msgstr "Indice generale|g"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:451
8189 msgid "LaTeX Configuration|L"
8190 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:453
8193 msgid "About LyX|X"
8194 msgstr "Riguardo LyX|X"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:461 src/frontends/qt3/QAbout.C:44
8197 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8198 msgid "About LyX"
8199 msgstr "Riguardo a LyX"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:462
8202 msgid "Preferences..."
8203 msgstr "Preferenze..."
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:463
8206 msgid "Quit LyX"
8207 msgstr "Chiudi LyX"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:446 lib/ui/default.ui:34
8210 msgid "Toolbars"
8211 msgstr "Barre degli strumenti"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
8214 msgid "Document|D"
8215 msgstr "Documenti|D"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
8218 msgid "Tools|T"
8219 msgstr "Strumenti|t"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
8222 msgid "New from Template...|m"
8223 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
8226 msgid "Open recent|t"
8227 msgstr "Apri recenti|t"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
8230 msgid "Redo|R"
8231 msgstr "Rifai|R"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8234 #: src/mathed/math_nestinset.C:439 src/text3.C:816
8235 msgid "Cut"
8236 msgstr "Taglia"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
8239 #: src/mathed/math_nestinset.C:447 src/text3.C:821
8240 msgid "Copy"
8241 msgstr "Copia"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8244 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:423
8245 #: src/text3.C:800
8246 msgid "Paste"
8247 msgstr "Incolla"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
8250 msgid "Paste Recent"
8251 msgstr "Incolla recenti"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
8256 msgstr "Incolla selezione esterna"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
8259 msgid "Text Style...|S"
8260 msgstr "Stile testo...|S"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
8263 msgid "Paragraph Settings...|P"
8264 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
8267 msgid "Table|T"
8268 msgstr "Tabella|T"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Rows & Columns|C"
8273 msgstr "Righe e colonne|C"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
8276 msgid "Increase List Depth|I"
8277 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
8280 msgid "Decrease List Depth|D"
8281 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
8284 msgid "TeX Code Settings...|C"
8285 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
8288 msgid "Float Settings...|a"
8289 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
8292 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8293 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8296 msgid "Note Settings...|N"
8297 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
8300 msgid "Branch Settings...|B"
8301 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8304 msgid "Box Settings...|x"
8305 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8308 msgid "Table Settings...|a"
8309 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.ui:121
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Clipboard as Lines|C"
8314 msgstr "Seleziona come linee|l"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.ui:122
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8319 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
8322 msgid "Top Line|T"
8323 msgstr "Linea superiore|P"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
8326 msgid "Bottom Line|B"
8327 msgstr "Linea inferiore|I"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:137
8330 msgid "Left Line|L"
8331 msgstr "Linea sinistra|L"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:138
8334 msgid "Right Line|R"
8335 msgstr "Linea destra|#d"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:151
8338 msgid "Add Row"
8339 msgstr "Aggiungi riga"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8342 msgid "Delete Row"
8343 msgstr "Elimina riga"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:156
8346 msgid "Add Column"
8347 msgstr "Aggiungi colonna"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:157
8350 msgid "Delete Column"
8351 msgstr "Elimina colonna"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8354 msgid "Add Line Above"
8355 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
8358 msgid "Add Line Below"
8359 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8362 msgid "Delete Line Above"
8363 msgstr "Elimina linea in alto"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8366 msgid "Delete Line Below"
8367 msgstr "Elimina linea in basso"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8370 msgid "Add Line to Left"
8371 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
8374 msgid "Add Line to Right"
8375 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.ui:178
8378 msgid "Delete Line to Left"
8379 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.ui:179
8382 msgid "Delete Line to Right"
8383 msgstr "Cancella linea a destra"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.ui:220
8386 msgid "Display Tooltips|i"
8387 msgstr "Mostra suggerimenti|g"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:222
8390 #, fuzzy
8391 msgid "View source|s"
8392 msgstr "Spazio visibile|#s"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8395 msgid "Special Formatting|o"
8396 msgstr "Formattazione speciale|o"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.ui:243
8399 msgid "List / TOC|i"
8400 msgstr "Elenchi / TOC|O"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
8403 msgid "Float|a"
8404 msgstr "Oggetti mobili|o"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.ui:247
8407 msgid "Branch|B"
8408 msgstr "Ramo|R"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.ui:248
8411 msgid "Character Style|y"
8412 msgstr "Stile caratteri|i"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:249
8415 msgid "File|e"
8416 msgstr "File|F"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.ui:250 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
8419 #: src/insets/insetbox.C:148
8420 msgid "Box"
8421 msgstr "Casella"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
8424 msgid "Index Entry|d"
8425 msgstr "Voce d'indice|d"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:258
8428 msgid "Table...|T"
8429 msgstr "Tabella...|b"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8432 msgid "TeX Code|X"
8433 msgstr "Codice TeX|X"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:270
8436 msgid "Ordinary Quote|Q"
8437 msgstr "Virgolette semplici|V"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.ui:271
8440 msgid "Single Quote|S"
8441 msgstr "Virgolette semplici|S"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.ui:304
8444 msgid "Aligned Environment"
8445 msgstr "Contesto Aligned"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8448 msgid "AlignedAt Environment"
8449 msgstr "Contesto AlignedAt"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8452 msgid "Gathered Environment"
8453 msgstr "Contesto Gathered"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.ui:310
8456 msgid "Math Panel|P"
8457 msgstr "Pannello matematico|l"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.ui:341
8460 msgid "Text Wrap Float|W"
8461 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8464 msgid "External Material...|M"
8465 msgstr "Materiale esterno...|s"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8468 msgid "Child Document...|d"
8469 msgstr "Documento figlio...|d"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.ui:361
8472 msgid "LyX Note|N"
8473 msgstr "Nota di LyX|N"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.ui:362
8476 msgid "Comment|C"
8477 msgstr "Commento|C"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8480 msgid "Greyed Out|G"
8481 msgstr "Ombreggiata|G"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8484 msgid "Change Tracking|C"
8485 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8488 msgid "Table of Contents|T"
8489 msgstr "Indice generale|g"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8492 msgid "Start Appendix Here|A"
8493 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8496 msgid "Compressed|o"
8497 msgstr "Compresso|o"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8500 msgid "Settings...|S"
8501 msgstr "Impostazioni...|S"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8504 msgid "Thesaurus...|T"
8505 msgstr "Thesaurus...|T"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.ui:431
8508 msgid "TeX Information|I"
8509 msgstr "Informazione di TeX|X"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8512 msgid "standard"
8513 msgstr "standard"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8516 msgid "New document"
8517 msgstr "Nuovo documento"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8520 msgid "Open document"
8521 msgstr "Apri documento "
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8524 msgid "Save document"
8525 msgstr "Salva documento"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8528 msgid "Print document"
8529 msgstr "Stampa documento"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:992
8532 msgid "Undo"
8533 msgstr "Annulla"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1003
8536 msgid "Redo"
8537 msgstr "Rifai"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8540 msgid "Find and replace"
8541 msgstr "Trova e sostituisci"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8544 msgid "Toggle emphasis"
8545 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8548 msgid "Toggle noun"
8549 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8552 msgid "Apply last"
8553 msgstr "Applica ultimo"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8556 msgid "Insert math"
8557 msgstr "Inserisci matematica"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8560 msgid "Insert graphics"
8561 msgstr "Inserisci grafici"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8564 msgid "Insert table"
8565 msgstr "Inserisci tabella"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8568 msgid "extra"
8569 msgstr "extra"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8572 msgid "Numbered list"
8573 msgstr "Lista numerata"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8576 msgid "Itemized list"
8577 msgstr "Puntualizza lista"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8580 msgid "Increase depth"
8581 msgstr "Aumenta rientro"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8584 msgid "Decrease depth"
8585 msgstr "Riduci rientro"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8588 msgid "Insert figure float"
8589 msgstr "Inserisci figura mobile"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8592 msgid "Insert table float"
8593 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8596 msgid "Insert label"
8597 msgstr "Inserisci etichetta"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8600 msgid "Insert cross-reference"
8601 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8604 msgid "Insert citation"
8605 msgstr "Inserisci citazione"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8608 msgid "Insert index entry"
8609 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8612 msgid "Insert footnote"
8613 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8616 msgid "Insert margin note"
8617 msgstr "Inserisci nota a margine"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8620 msgid "Insert note"
8621 msgstr "Inserisci nota"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8624 msgid "Insert URL"
8625 msgstr "Inserisci URL"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8628 msgid "Insert TeX Code"
8629 msgstr "Inserisci codice TeX"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8632 msgid "Include file"
8633 msgstr "Includi file"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8636 msgid "Text style"
8637 msgstr "Stile TeX"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8640 msgid "Paragraph settings"
8641 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8644 msgid "Table of contents"
8645 msgstr "Indice generale"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8648 msgid "Check spelling"
8649 msgstr "Controlla dizione"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8652 msgid "table"
8653 msgstr "tabella"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8656 msgid "Add row"
8657 msgstr "Aggiungi riga"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8660 msgid "Add column"
8661 msgstr "Aggiungi colonna"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8664 msgid "Delete row"
8665 msgstr "Elimina riga"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8668 msgid "Delete column"
8669 msgstr "Elimina colonna"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8672 msgid "Set top line"
8673 msgstr "Seleziona linea superiore"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8676 msgid "Set bottom line"
8677 msgstr "Imposta linea inferiore"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8680 msgid "Set left line"
8681 msgstr "Imposta linea sinistra"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8684 msgid "Set right line"
8685 msgstr "Imposta linea destra"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8688 msgid "Set all lines"
8689 msgstr "Imposta tutte le linee"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8692 msgid "Unset all lines"
8693 msgstr "Togli tutte le linee"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8696 msgid "Align left"
8697 msgstr "Allinea a sinistra"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8700 msgid "Align center"
8701 msgstr "Allinea al centro"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8704 msgid "Align right"
8705 msgstr "Allinea a destra"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8708 msgid "Align top"
8709 msgstr "Allineamento superiore"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8712 msgid "Align middle"
8713 msgstr "Allineamento centrale"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8716 msgid "Align bottom"
8717 msgstr "Allineamento inferiore"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8720 msgid "Rotate cell"
8721 msgstr "Ruota cella"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8724 msgid "Rotate table"
8725 msgstr "Ruota tabella"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8728 msgid "Set multi-column"
8729 msgstr "Imposta multicolonna"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120
8732 msgid "math"
8733 msgstr "matematica"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8736 msgid "Show math panel"
8737 msgstr "Mostra pannello matematico"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8740 msgid "Set display mode"
8741 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8744 msgid "Insert square root"
8745 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8748 msgid "Insert sum"
8749 msgstr "Inserisci somma"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8752 msgid "Insert integral"
8753 msgstr "Inserisci integrale"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8756 msgid "Insert product"
8757 msgstr "Inserisci prodotto"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8760 msgid "Insert ( )"
8761 msgstr "Inserisci ( )"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8764 msgid "Insert [ ]"
8765 msgstr "Inserisci [ ]"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8768 msgid "Insert { }"
8769 msgstr "Inserisci { }"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Insert cases environment"
8774 msgstr "Inserisci contesto casi"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8777 msgid "minibuffer"
8778 msgstr "minibuffer"
8779
8780 #: src/BufferView_pimpl.C:162
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "The document %1$s is already loaded.\n"
8784 "\n"
8785 "Do you want to revert to the saved version?"
8786 msgstr ""
8787 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8788 "\n"
8789 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8790
8791 #: src/BufferView_pimpl.C:165 src/lyxfunc.C:833
8792 msgid "Revert to saved document?"
8793 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8794
8795 #: src/BufferView_pimpl.C:166 src/lyxfunc.C:834 src/lyxvc.C:168
8796 msgid "&Revert"
8797 msgstr "&Ritorna"
8798
8799 #: src/BufferView_pimpl.C:166
8800 msgid "&Switch to document"
8801 msgstr "&Passa al documento"
8802
8803 #: src/BufferView_pimpl.C:187
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8807 "\n"
8808 "Do you want to create a new document?"
8809 msgstr ""
8810 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8811 "\n"
8812 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8813
8814 #: src/BufferView_pimpl.C:190
8815 msgid "Create new document?"
8816 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8817
8818 #: src/BufferView_pimpl.C:191
8819 msgid "&Create"
8820 msgstr "&Crea"
8821
8822 #: src/BufferView_pimpl.C:340
8823 msgid "Formatting document..."
8824 msgstr "Formattazione del documento..."
8825
8826 #: src/BufferView_pimpl.C:642
8827 #, c-format
8828 msgid "Saved bookmark %1$d"
8829 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8830
8831 #: src/BufferView_pimpl.C:675
8832 #, c-format
8833 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8834 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8835
8836 #: src/BufferView_pimpl.C:745
8837 msgid "Select LyX document to insert"
8838 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8839
8840 #: src/BufferView_pimpl.C:747 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53
8841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64
8842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8844 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
8845 #: src/lyxfunc.C:1718 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1834
8846 msgid "Documents|#o#O"
8847 msgstr "Documenti|#o#O"
8848
8849 #: src/BufferView_pimpl.C:749 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1836
8850 msgid "Examples|#E#e"
8851 msgstr "Esempi|#E#e"
8852
8853 #: src/BufferView_pimpl.C:754 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1725
8854 #: src/lyxfunc.C:1764
8855 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8856 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8857
8858 #: src/BufferView_pimpl.C:764 src/lyxfunc.C:1774 src/lyxfunc.C:1854
8859 #: src/lyxfunc.C:1868 src/lyxfunc.C:1884
8860 msgid "Canceled."
8861 msgstr "Cancellato."
8862
8863 #: src/BufferView_pimpl.C:774
8864 #, c-format
8865 msgid "Inserting document %1$s..."
8866 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8867
8868 #: src/BufferView_pimpl.C:784
8869 #, c-format
8870 msgid "Document %1$s inserted."
8871 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8872
8873 #: src/BufferView_pimpl.C:786
8874 #, c-format
8875 msgid "Could not insert document %1$s"
8876 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8877
8878 #: src/BufferView_pimpl.C:995
8879 msgid "No further undo information"
8880 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8881
8882 #: src/BufferView_pimpl.C:1006
8883 msgid "No further redo information"
8884 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8885
8886 #: src/BufferView_pimpl.C:1155
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Mark off"
8889 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8890
8891 #: src/BufferView_pimpl.C:1162
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Mark on"
8894 msgstr "Evidenziazione attivata"
8895
8896 #: src/BufferView_pimpl.C:1169
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Mark removed"
8899 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8900
8901 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Mark set"
8904 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8905
8906 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
8907 #, c-format
8908 msgid "%1$d words in selection."
8909 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8910
8911 #: src/BufferView_pimpl.C:1221
8912 #, c-format
8913 msgid "%1$d words in document."
8914 msgstr "%1$d parole nel documento."
8915
8916 #: src/BufferView_pimpl.C:1226
8917 msgid "One word in selection."
8918 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8919
8920 #: src/BufferView_pimpl.C:1228
8921 msgid "One word in document."
8922 msgstr "Una sola parola nel documento "
8923
8924 #: src/BufferView_pimpl.C:1231
8925 msgid "Count words"
8926 msgstr "Conta parole"
8927
8928 #: src/Chktex.C:67
8929 #, c-format
8930 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8931 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8932
8933 #: src/Chktex.C:69
8934 msgid "ChkTeX warning id # "
8935 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8936
8937 #: src/CutAndPaste.C:406
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "Layout had to be changed from\n"
8941 "%1$s to %2$s\n"
8942 "because of class conversion from\n"
8943 "%3$s to %4$s"
8944 msgstr ""
8945 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8946 "%1$s a %2$s\n"
8947 "a causa della conversione della classe da\n"
8948 "%3$s a %4$s"
8949
8950 #: src/CutAndPaste.C:410
8951 msgid "Changed Layout"
8952 msgstr "Struttura modificata"
8953
8954 #: src/CutAndPaste.C:429
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8958 "%2$s to %3$s"
8959 msgstr ""
8960 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8961 "classe da\n"
8962 "%2$s a %3$s"
8963
8964 #: src/CutAndPaste.C:435
8965 msgid "Undefined character style"
8966 msgstr "Stile carattere indefinito"
8967
8968 #: src/LColor.C:92
8969 msgid "none"
8970 msgstr "nessuno"
8971
8972 #: src/LColor.C:93
8973 msgid "black"
8974 msgstr "nero"
8975
8976 #: src/LColor.C:94
8977 msgid "white"
8978 msgstr "bianco"
8979
8980 #: src/LColor.C:95
8981 msgid "red"
8982 msgstr "rosso"
8983
8984 #: src/LColor.C:96
8985 msgid "green"
8986 msgstr "verde"
8987
8988 #: src/LColor.C:97
8989 msgid "blue"
8990 msgstr "blu"
8991
8992 #: src/LColor.C:98
8993 msgid "cyan"
8994 msgstr "ciano"
8995
8996 #: src/LColor.C:99
8997 msgid "magenta"
8998 msgstr "magenta"
8999
9000 #: src/LColor.C:100
9001 msgid "yellow"
9002 msgstr "giallo"
9003
9004 #: src/LColor.C:101
9005 msgid "cursor"
9006 msgstr "cursore"
9007
9008 #: src/LColor.C:102
9009 msgid "background"
9010 msgstr "sfondo"
9011
9012 #: src/LColor.C:103
9013 msgid "text"
9014 msgstr "testo"
9015
9016 #: src/LColor.C:104
9017 msgid "selection"
9018 msgstr "selezione"
9019
9020 #: src/LColor.C:105
9021 msgid "LaTeX text"
9022 msgstr "Testo di LaTeX"
9023
9024 #: src/LColor.C:106
9025 msgid "previewed snippet"
9026 msgstr "porzioni di anteprima"
9027
9028 #: src/LColor.C:107
9029 msgid "note"
9030 msgstr "nota"
9031
9032 #: src/LColor.C:108
9033 msgid "note background"
9034 msgstr "sfondo nota"
9035
9036 #: src/LColor.C:109
9037 msgid "comment"
9038 msgstr "commento"
9039
9040 #: src/LColor.C:110
9041 msgid "comment background"
9042 msgstr "sfondo commento"
9043
9044 #: src/LColor.C:111
9045 #, fuzzy
9046 msgid "greyedout inset"
9047 msgstr "ombreggia inserisci"
9048
9049 #: src/LColor.C:112
9050 #, fuzzy
9051 msgid "greyedout inset background"
9052 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
9053
9054 #: src/LColor.C:113
9055 #, fuzzy
9056 msgid "shaded box"
9057 msgstr "Casella ombreggiata"
9058
9059 #: src/LColor.C:114
9060 msgid "depth bar"
9061 msgstr "rientro barra"
9062
9063 #: src/LColor.C:115
9064 msgid "language"
9065 msgstr "lingua"
9066
9067 #: src/LColor.C:116
9068 msgid "command inset"
9069 msgstr "comando inserisci"
9070
9071 #: src/LColor.C:117
9072 msgid "command inset background"
9073 msgstr "comando inserisci sfondo"
9074
9075 #: src/LColor.C:118
9076 msgid "command inset frame"
9077 msgstr "comando inserisci cornice"
9078
9079 #: src/LColor.C:119
9080 msgid "special character"
9081 msgstr "carattere speciale"
9082
9083 #: src/LColor.C:121
9084 msgid "math background"
9085 msgstr "sfondo matematica"
9086
9087 #: src/LColor.C:122
9088 msgid "graphics background"
9089 msgstr "sfondo grafici"
9090
9091 #: src/LColor.C:123
9092 msgid "Math macro background"
9093 msgstr "sfondo macro matematica"
9094
9095 #: src/LColor.C:124
9096 msgid "math frame"
9097 msgstr "cornice matematica"
9098
9099 #: src/LColor.C:125
9100 msgid "math line"
9101 msgstr "linea matematica"
9102
9103 #: src/LColor.C:126
9104 msgid "caption frame"
9105 msgstr "cornice didascalia"
9106
9107 #: src/LColor.C:127
9108 msgid "collapsable inset text"
9109 msgstr "testo inserito riducibile"
9110
9111 #: src/LColor.C:128
9112 msgid "collapsable inset frame"
9113 msgstr "cornice inserita riducibile"
9114
9115 #: src/LColor.C:129
9116 msgid "inset background"
9117 msgstr "inserisci sfondo"
9118
9119 #: src/LColor.C:130
9120 msgid "inset frame"
9121 msgstr "inserisci cornice"
9122
9123 #: src/LColor.C:131
9124 msgid "LaTeX error"
9125 msgstr "Errore di LaTeX"
9126
9127 #: src/LColor.C:132
9128 msgid "end-of-line marker"
9129 msgstr "marcatore di fine linea"
9130
9131 #: src/LColor.C:133
9132 #, fuzzy
9133 msgid "appendix marker"
9134 msgstr "marcatore appendice"
9135
9136 #: src/LColor.C:134
9137 msgid "change bar"
9138 msgstr "cambia barra"
9139
9140 #: src/LColor.C:135
9141 msgid "Deleted text"
9142 msgstr "Testo cancellato"
9143
9144 #: src/LColor.C:136
9145 msgid "Added text"
9146 msgstr "Testo aggiunto"
9147
9148 #: src/LColor.C:137
9149 #, fuzzy
9150 msgid "added space markers"
9151 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
9152
9153 #: src/LColor.C:138
9154 msgid "top/bottom line"
9155 msgstr "linea superiore/inferiore"
9156
9157 #: src/LColor.C:139
9158 msgid "table line"
9159 msgstr "linea tabellare"
9160
9161 #: src/LColor.C:141
9162 msgid "table on/off line"
9163 msgstr "linea on/off della tabella"
9164
9165 #: src/LColor.C:143
9166 msgid "bottom area"
9167 msgstr "area inferiore"
9168
9169 #: src/LColor.C:144
9170 msgid "page break"
9171 msgstr "interruzione di pagina"
9172
9173 #: src/LColor.C:145
9174 msgid "top of button"
9175 msgstr "sopra il pulsante"
9176
9177 #: src/LColor.C:146
9178 msgid "bottom of button"
9179 msgstr "sotto il pulsante"
9180
9181 #: src/LColor.C:147
9182 msgid "left of button"
9183 msgstr "sinistra del pulsante"
9184
9185 #: src/LColor.C:148
9186 msgid "right of button"
9187 msgstr "destra del pulsante"
9188
9189 #: src/LColor.C:149
9190 msgid "button background"
9191 msgstr "sfondo del pulsante"
9192
9193 #: src/LColor.C:150
9194 msgid "inherit"
9195 msgstr "eredità"
9196
9197 #: src/LColor.C:151
9198 msgid "ignore"
9199 msgstr "ignora"
9200
9201 #: src/LaTeX.C:87
9202 #, c-format
9203 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9204 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9205
9206 #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
9207 msgid "Running MakeIndex."
9208 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9209
9210 #: src/LaTeX.C:293
9211 msgid "Running BibTeX."
9212 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9213
9214 #: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540
9215 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
9216 msgid "No Documents Open!"
9217 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9218
9219 #: src/MenuBackend.C:511
9220 msgid "Plain Text as Lines"
9221 msgstr "Testo piano come linee"
9222
9223 #: src/MenuBackend.C:513
9224 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9225 msgstr "Testo piano come paragrafi"
9226
9227 #: src/MenuBackend.C:713
9228 msgid "No Table of contents"
9229 msgstr "Nessun indice generale"
9230
9231 #: src/SpellBase.C:48
9232 msgid "Native OS API not yet supported."
9233 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9234
9235 #: src/buffer.C:233
9236 msgid "Could not remove temporary directory"
9237 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9238
9239 #: src/buffer.C:234
9240 #, c-format
9241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9242 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9243
9244 #: src/buffer.C:391
9245 msgid "Unknown document class"
9246 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9247
9248 #: src/buffer.C:392
9249 #, c-format
9250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9251 msgstr ""
9252 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9253 "sconosciuta."
9254
9255 #: src/buffer.C:447 src/text.C:365
9256 #, c-format
9257 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9258 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9259
9260 #: src/buffer.C:451 src/buffer.C:458 src/buffer.C:478
9261 msgid "Document header error"
9262 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9263
9264 #: src/buffer.C:457
9265 msgid "\\begin_header is missing"
9266 msgstr "\\begin_header è mancante"
9267
9268 #: src/buffer.C:477
9269 msgid "\\begin_document is missing"
9270 msgstr "\\begin_document è mancante"
9271
9272 #: src/buffer.C:488
9273 msgid "Can't load document class"
9274 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9275
9276 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9277 msgid "Document could not be read"
9278 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9279
9280 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9281 #, c-format
9282 msgid "%1$s could not be read."
9283 msgstr "%1$s non può essere letto"
9284
9285 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9286 msgid "Document format failure"
9287 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9288
9289 #: src/buffer.C:617
9290 #, c-format
9291 msgid "%1$s is not a LyX document."
9292 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9293
9294 #: src/buffer.C:636
9295 msgid "Conversion failed"
9296 msgstr "La conversione ha fallito"
9297
9298 #: src/buffer.C:637
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9302 "it could not be created."
9303 msgstr ""
9304 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9305 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9306
9307 #: src/buffer.C:646
9308 msgid "Conversion script not found"
9309 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9310
9311 #: src/buffer.C:647
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9315 "could not be found."
9316 msgstr ""
9317 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9318 "lyx2lyx non può essere trovato."
9319
9320 #: src/buffer.C:667
9321 msgid "Conversion script failed"
9322 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9323
9324 #: src/buffer.C:668
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9328 "convert it."
9329 msgstr ""
9330 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9331 "lyx2lyx non lo può convertire."
9332
9333 #: src/buffer.C:683
9334 #, c-format
9335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9336 msgstr ""
9337 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9338 "corrotto."
9339
9340 #: src/buffer.C:1156
9341 msgid "Running chktex..."
9342 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9343
9344 #: src/buffer.C:1169
9345 msgid "chktex failure"
9346 msgstr "chktex ha fallito"
9347
9348 #: src/buffer.C:1170
9349 msgid "Could not run chktex successfully."
9350 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9351
9352 #: src/buffer_funcs.C:77
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "The specified document\n"
9356 "%1$s\n"
9357 "could not be read."
9358 msgstr ""
9359 "Il documento specificato\n"
9360 "%1$s\n"
9361 "potrebbe non essere letto."
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:79
9364 msgid "Could not read document"
9365 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:91
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9371 "\n"
9372 "Recover emergency save?"
9373 msgstr ""
9374 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9375 "\n"
9376 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:94
9379 msgid "Load emergency save?"
9380 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:95
9383 msgid "&Recover"
9384 msgstr "&Recupera"
9385
9386 #: src/buffer_funcs.C:95
9387 msgid "&Load Original"
9388 msgstr "&Carica originale"
9389
9390 #: src/buffer_funcs.C:117
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9394 "\n"
9395 "Load the backup instead?"
9396 msgstr ""
9397 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9398 "\n"
9399 "Carico il backup invece?"
9400
9401 #: src/buffer_funcs.C:120
9402 msgid "Load backup?"
9403 msgstr "Carico la copia di backup?"
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:121
9406 msgid "&Load backup"
9407 msgstr "&Carica copia di backup"
9408
9409 #: src/buffer_funcs.C:121
9410 msgid "Load &original"
9411 msgstr "Carica &originale"
9412
9413 #: src/buffer_funcs.C:160
9414 #, c-format
9415 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9416 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9417
9418 #: src/buffer_funcs.C:162
9419 msgid "Retrieve from version control?"
9420 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9421
9422 #: src/buffer_funcs.C:163
9423 msgid "&Retrieve"
9424 msgstr "&Ripristina"
9425
9426 #: src/buffer_funcs.C:195
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "The specified document template\n"
9430 "%1$s\n"
9431 "could not be read."
9432 msgstr ""
9433 "Il modello specificato di documento\n"
9434 "%1$s\n"
9435 "non può essere letto."
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:196
9438 msgid "Could not read template"
9439 msgstr "Non posso leggere il modello"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:448
9442 msgid "\\arabic{enumi}."
9443 msgstr "\\arabic{enumi}."
9444
9445 #: src/buffer_funcs.C:454
9446 msgid "\\roman{enumiii}."
9447 msgstr "\\roman{enumiii}."
9448
9449 #: src/buffer_funcs.C:457
9450 msgid "\\Alph{enumiv}."
9451 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9452
9453 #: src/buffer_funcs.C:493
9454 #, c-format
9455 msgid "%1$s #:"
9456 msgstr "%1$s #:"
9457
9458 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:188
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9462 "\n"
9463 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9464 msgstr ""
9465 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9466 "\n"
9467 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9468
9469 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:190 src/lyxfunc.C:668
9470 msgid "Save changed document?"
9471 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9472
9473 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:191
9474 msgid "&Discard"
9475 msgstr "&Abbandona"
9476
9477 #: src/bufferlist.C:310
9478 #, c-format
9479 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9480 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9481
9482 #: src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:347
9483 msgid "  Save seems successful. Phew."
9484 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9485
9486 #: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:337
9487 msgid "  Save failed! Trying..."
9488 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9489
9490 #: src/bufferlist.C:350
9491 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9492 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9493
9494 #: src/bufferparams.C:431
9495 #, c-format
9496 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9497 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9498
9499 #: src/bufferparams.C:433
9500 msgid "Document class not available"
9501 msgstr "Casse documento non disponibile"
9502
9503 #: src/bufferparams.C:434
9504 msgid "LyX will not be able to produce output."
9505 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9506
9507 #: src/bufferview_funcs.C:301
9508 msgid "No more insets"
9509 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9510
9511 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
9512 msgid "No debugging message"
9513 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9514
9515 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
9516 msgid "General information"
9517 msgstr "Informazione generale"
9518
9519 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
9520 msgid "Developers' general debug messages"
9521 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9522
9523 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
9524 msgid "All debugging messages"
9525 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9526
9527 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
9528 #, c-format
9529 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9530 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9531
9532 #: src/converter.C:318 src/converter.C:443 src/converter.C:467
9533 #: src/converter.C:506
9534 msgid "Cannot convert file"
9535 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9536
9537 #: src/converter.C:319
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid ""
9540 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9541 "Define a convertor in the preferences."
9542 msgstr ""
9543 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9544 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9545
9546 #: src/converter.C:398 src/format.C:315 src/format.C:374
9547 msgid "Executing command: "
9548 msgstr "Comando di esecuzione:"
9549
9550 #: src/converter.C:438
9551 msgid "Build errors"
9552 msgstr "Errori di compilazione"
9553
9554 #: src/converter.C:439
9555 msgid "There were errors during the build process."
9556 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9557
9558 #: src/converter.C:444 src/format.C:322 src/format.C:381
9559 #, c-format
9560 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9561 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9562
9563 #: src/converter.C:468 src/converter.C:509
9564 #, c-format
9565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9566 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9567
9568 #: src/converter.C:508
9569 #, c-format
9570 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9571 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9572
9573 #: src/converter.C:577
9574 msgid "Running LaTeX..."
9575 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9576
9577 #: src/converter.C:595
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9581 "log %1$s."
9582 msgstr ""
9583 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9584 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9585
9586 #: src/converter.C:598
9587 msgid "LaTeX failed"
9588 msgstr "LaTeX ha fallito"
9589
9590 #: src/converter.C:600
9591 msgid "Output is empty"
9592 msgstr "Output vuoto"
9593
9594 #: src/converter.C:601
9595 msgid "An empty output file was generated."
9596 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9597
9598 #: src/debug.C:43
9599 msgid "Program initialisation"
9600 msgstr "Inizializzazione programma"
9601
9602 #: src/debug.C:44
9603 msgid "Keyboard events handling"
9604 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9605
9606 #: src/debug.C:45
9607 msgid "GUI handling"
9608 msgstr "Gestione GUI"
9609
9610 #: src/debug.C:46
9611 msgid "Lyxlex grammar parser"
9612 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9613
9614 #: src/debug.C:47
9615 msgid "Configuration files reading"
9616 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9617
9618 #: src/debug.C:48
9619 msgid "Custom keyboard definition"
9620 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9621
9622 #: src/debug.C:49
9623 msgid "LaTeX generation/execution"
9624 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9625
9626 #: src/debug.C:50
9627 msgid "Math editor"
9628 msgstr "Editor matematico"
9629
9630 #: src/debug.C:51
9631 msgid "Font handling"
9632 msgstr "Gestione caratteri"
9633
9634 #: src/debug.C:52
9635 msgid "Textclass files reading"
9636 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9637
9638 #: src/debug.C:53
9639 msgid "Version control"
9640 msgstr "Controllo versione"
9641
9642 #: src/debug.C:54
9643 msgid "External control interface"
9644 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9645
9646 #: src/debug.C:55
9647 msgid "Keep *roff temporary files"
9648 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9649
9650 #: src/debug.C:56
9651 msgid "User commands"
9652 msgstr "Comandi utente"
9653
9654 #: src/debug.C:57
9655 msgid "The LyX Lexxer"
9656 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9657
9658 #: src/debug.C:58
9659 msgid "Dependency information"
9660 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9661
9662 #: src/debug.C:59
9663 msgid "LyX Insets"
9664 msgstr "Aggiunte di LyX"
9665
9666 #: src/debug.C:60
9667 msgid "Files used by LyX"
9668 msgstr "File usati da LyX"
9669
9670 #: src/debug.C:61
9671 msgid "Workarea events"
9672 msgstr "Eventi area di lavoro"
9673
9674 #: src/debug.C:62
9675 msgid "Insettext/tabular messages"
9676 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9677
9678 #: src/debug.C:63
9679 msgid "Graphics conversion and loading"
9680 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9681
9682 #: src/debug.C:64
9683 msgid "Change tracking"
9684 msgstr "Modifica tracciamento"
9685
9686 #: src/debug.C:65
9687 msgid "External template/inset messages"
9688 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9689
9690 #: src/debug.C:66
9691 #, fuzzy
9692 msgid "RowPainter profiling"
9693 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9694
9695 #: src/exporter.C:77
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "The file %1$s already exists.\n"
9699 "\n"
9700 "Do you want to over-write that file?"
9701 msgstr ""
9702 "Il file %1$s esiste già.\n"
9703 "\n"
9704 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9705
9706 #: src/exporter.C:80
9707 msgid "Over-write file?"
9708 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9709
9710 #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1881
9711 msgid "&Over-write"
9712 msgstr "&Sovrascrivi"
9713
9714 #: src/exporter.C:82
9715 msgid "Over-write &all"
9716 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9717
9718 #: src/exporter.C:83
9719 msgid "&Cancel export"
9720 msgstr "&Cancella esportazione"
9721
9722 #: src/exporter.C:132
9723 msgid "Couldn't copy file"
9724 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9725
9726 #: src/exporter.C:133
9727 #, c-format
9728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9729 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9730
9731 #: src/exporter.C:171
9732 msgid "Couldn't export file"
9733 msgstr "Non posso esportare il file"
9734
9735 #: src/exporter.C:172
9736 #, c-format
9737 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9738 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9739
9740 #: src/exporter.C:210
9741 msgid "File name error"
9742 msgstr "Errore sul nome del file"
9743
9744 #: src/exporter.C:211
9745 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9746 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9747
9748 #: src/exporter.C:246
9749 msgid "Document export cancelled."
9750 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9751
9752 #: src/exporter.C:252
9753 #, c-format
9754 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9755 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9756
9757 #: src/exporter.C:258
9758 #, c-format
9759 msgid "Document exported as %1$s"
9760 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9761
9762 #: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321
9763 msgid "Cannot view file"
9764 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9765
9766 #: src/format.C:266 src/format.C:336
9767 #, c-format
9768 msgid "File does not exist: %1$s"
9769 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9770
9771 #: src/format.C:279
9772 #, c-format
9773 msgid "No information for viewing %1$s"
9774 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9775
9776 #: src/format.C:289
9777 #, c-format
9778 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9779 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9780
9781 #: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380
9782 msgid "Cannot edit file"
9783 msgstr "Non posso modificare il file"
9784
9785 #: src/format.C:349
9786 #, c-format
9787 msgid "No information for editing %1$s"
9788 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9789
9790 #: src/format.C:359
9791 #, c-format
9792 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9793 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9794
9795 #: src/frontends/LyXView.C:319
9796 msgid " (changed)"
9797 msgstr " (modificato)"
9798
9799 #: src/frontends/LyXView.C:323
9800 msgid " (read only)"
9801 msgstr " (sola lettura)"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9805 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9808 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9809 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9810
9811 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9812 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9813 msgstr ""
9814 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9817 msgid ""
9818 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9819 "1995-2001 LyX Team"
9820 msgstr ""
9821 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9822 "1995-2001 Gruppo LyX"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9825 msgid ""
9826 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9827 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9828 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9829 "any later version."
9830 msgstr ""
9831 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9832 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9833 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9834 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9835 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9838 msgid ""
9839 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9840 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9841 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9842 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9843 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9844 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9845 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9846 msgstr ""
9847 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9848 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9849 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9850 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9851 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9852 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9853 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9854 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9855 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9858 msgid "LyX Version "
9859 msgstr "Versione di LyX "
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9862 msgid " of "
9863 msgstr " di "
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9866 msgid "Library directory: "
9867 msgstr "Cartella libreria: "
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9870 msgid "User directory: "
9871 msgstr "Cartella utente: "
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55
9874 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9875 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57
9878 msgid "Select a BibTeX database to add"
9879 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9882 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9883 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9886 msgid "Select a BibTeX style"
9887 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9890 msgid "No frame drawn"
9891 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9894 msgid "Rectangular box"
9895 msgstr "Casella rettangolare"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9898 msgid "Oval box, thin"
9899 msgstr "Casella ovale, sottile"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9902 msgid "Oval box, thick"
9903 msgstr "Casella ovale, spessa"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9906 msgid "Shadow box"
9907 msgstr "Casella ombreggiata"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9910 msgid "Double box"
9911 msgstr "Doppia casella"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190
9914 #: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9915 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9916 msgid "Depth"
9917 msgstr "Rientro"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193
9920 #: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260
9921 #: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9922 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9923 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9924 msgid "Total Height"
9925 msgstr "Altezza totale"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9928 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9929 msgid "Roman"
9930 msgstr "Romano"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9933 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9934 msgid "Sans Serif"
9935 msgstr "Sans Serif"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9938 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9939 msgid "Typewriter"
9940 msgstr "Typewriter"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:50
9943 #, c-format
9944 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9945 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9948 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
9949 msgid "Select external file"
9950 msgstr "Seleziona file esterno"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9953 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9954 msgid "Top left"
9955 msgstr "In alto a sinistra"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9959 msgid "Bottom left"
9960 msgstr "In basso a sinistra"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9963 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9964 msgid "Baseline left"
9965 msgstr "A sinistra della linea di base"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9968 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9969 msgid "Top center"
9970 msgstr "Centrato in alto"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9974 msgid "Bottom center"
9975 msgstr "Centrato in basso"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9979 msgid "Baseline center"
9980 msgstr "Al centro della linea di base"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9984 msgid "Top right"
9985 msgstr "In alto a destra"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9989 msgid "Bottom right"
9990 msgstr "In basso a destra"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9994 msgid "Baseline right"
9995 msgstr "A destra della linea di base"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
9998 msgid "Select graphics file"
9999 msgstr "Seleziona file grafico"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10002 msgid "Clipart|#C#c"
10003 msgstr "Galleria|#G#g"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10006 msgid "Select document to include"
10007 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10010 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10011 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
10014 msgid "LaTeX Log"
10015 msgstr "Registro di LaTeX"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Literate Programming Build Log"
10020 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10023 msgid "lyx2lyx Error Log"
10024 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10027 msgid "Version Control Log"
10028 msgstr "Registro di controllo versione"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
10031 msgid "No LaTeX log file found."
10032 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
10035 #, fuzzy
10036 msgid "No literate programming build log file found."
10037 msgstr ""
10038 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10042 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10045 msgid "No version control log file found."
10046 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10047
10048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Choose bind file"
10051 msgstr "Scegli file di collegamento"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10054 #, fuzzy
10055 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10056 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10059 msgid "Choose UI file"
10060 msgstr "Scegli file UI"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10063 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10064 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10067 msgid "Choose keyboard map"
10068 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10071 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10072 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
10075 msgid "Choose personal dictionary"
10076 msgstr "Scegli dizionario personale"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:134
10079 msgid "*.ispell"
10080 msgstr "*.ispell"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10083 msgid "Print to file"
10084 msgstr "Stampa su file"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10087 msgid "PostScript files (*.ps)"
10088 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
10091 msgid "Spellchecker error"
10092 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
10095 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10096 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267
10099 msgid ""
10100 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10101 "Maybe it has been killed."
10102 msgstr ""
10103 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10104 "Forse è stato chiuso."
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10107 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10108 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
10111 msgid "The spellchecker has failed"
10112 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
10115 #, c-format
10116 msgid "%1$d words checked."
10117 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10120 msgid "One word checked."
10121 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:294
10124 msgid "Spelling check completed"
10125 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
10128 #: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42
10129 msgid "Table of Contents"
10130 msgstr "Indice generale"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
10133 #, c-format
10134 msgid "%1$s and %2$s"
10135 msgstr "%1$s e %2$s"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
10138 #, c-format
10139 msgid "%1$s et al."
10140 msgstr "%1$s et altri."
10141
10142 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
10143 msgid "No year"
10144 msgstr "Nessun anno"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/biblio.C:800
10147 msgid "before"
10148 msgstr "prima"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10154 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10155 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10156 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10157 msgid "No change"
10158 msgstr "Nessuna modifica"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10166 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10167 msgid "Reset"
10168 msgstr "Reimposta"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10171 msgid "Medium"
10172 msgstr "Medio"
10173
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10175 msgid "Bold"
10176 msgstr "Grassetto"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10179 msgid "Upright"
10180 msgstr "Dritto"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10183 msgid "Italic"
10184 msgstr "Italico"
10185
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10187 msgid "Slanted"
10188 msgstr "Sghembo"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10191 msgid "Small Caps"
10192 msgstr "Maiuscoletto"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10195 msgid "Increase"
10196 msgstr "Aumenta"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10199 msgid "Decrease"
10200 msgstr "Riduci"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10203 msgid "Emph"
10204 msgstr "Enfatizza"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10207 msgid "Underbar"
10208 msgstr "Sottolineato"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10211 msgid "Noun"
10212 msgstr "Sostantivo"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10215 msgid "No color"
10216 msgstr "Nessun colore"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10219 msgid "Black"
10220 msgstr "Nero"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10223 msgid "White"
10224 msgstr "Bianco"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10227 msgid "Red"
10228 msgstr "Rosso"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10231 msgid "Green"
10232 msgstr "Verde"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10235 msgid "Blue"
10236 msgstr "Blu"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10239 msgid "Cyan"
10240 msgstr "Ciano"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10243 msgid "Magenta"
10244 msgstr "Magenta"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10247 msgid "Yellow"
10248 msgstr "Giallo"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
10251 msgid "System files|#S#s"
10252 msgstr "File di sistema|#S#s"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
10255 msgid "User files|#U#u"
10256 msgstr "File utente|#U#u"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:63
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Could not update TeX information"
10261 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "The script `%s' failed."
10266 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10267
10268 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:219
10269 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:216
10270 msgid "Index Entry"
10271 msgstr "Voce d'indice"
10272
10273 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
10274 msgid "Keyword:|#K"
10275 msgstr "Parola chiave:|#c"
10276
10277 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
10278 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:225 src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10279 msgid "Label"
10280 msgstr "Etichetta"
10281
10282 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271
10283 msgid "Label:|#L"
10284 msgstr "Etichetta:|#E"
10285
10286 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
10287 msgid "C_redits"
10288 msgstr "R_iconoscimenti"
10289
10290 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31
10291 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10292 msgid "Bibliography Entry Settings"
10293 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10294
10295 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48
10296 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47
10297 msgid "BibTeX Bibliography"
10298 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10299
10300 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51
10301 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10302 msgid "Box Settings"
10303 msgstr "Impostazioni casella"
10304
10305 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36
10306 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10307 msgid "Branch Settings"
10308 msgstr "Impostazioni ramo"
10309
10310 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36
10311 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10312 msgid "Merge Changes"
10313 msgstr "Unisci modifiche"
10314
10315 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
10316 msgid "Accept highlighted change?"
10317 msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
10318
10319 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
10320 msgid "unknown author"
10321 msgstr "autore sconosciuto"
10322
10323 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
10324 msgid "unknown date"
10325 msgstr "data sconosciuta"
10326
10327 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
10328 msgid "Done merging changes"
10329 msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
10330
10331 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35
10332 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10333 msgid "Text Style"
10334 msgstr "Stile testo"
10335
10336 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:120
10337 msgid "CiteKeys"
10338 msgstr "CiteKey"
10339
10340 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:126
10341 msgid "BibKeys"
10342 msgstr "BibKey"
10343
10344 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70
10345 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10346 msgid "Document Settings"
10347 msgstr "Impostazioni dei documenti"
10348
10349 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367
10351 #, c-format
10352 msgid "Unavailable: %1$s"
10353 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10354
10355 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141
10356 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151
10357 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10361 msgid " (not installed)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:195
10365 msgid "Small Skip"
10366 msgstr "Salto piccolo"
10367
10368 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:196
10369 msgid "Medium Skip"
10370 msgstr "Salto medio"
10371
10372 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
10373 msgid "Big Skip"
10374 msgstr "Salto grande"
10375
10376 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
10378 msgid "B3"
10379 msgstr "B3"
10380
10381 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10383 msgid "B4"
10384 msgstr "B4"
10385
10386 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:908
10387 msgid "No headings numbered"
10388 msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
10389
10390 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:909
10391 msgid "Only parts numbered"
10392 msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
10393
10394 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
10395 msgid "Chapters and above numbered"
10396 msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
10397
10398 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
10399 msgid "Sections and above numbered"
10400 msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
10401
10402 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
10403 msgid "Subsections and above numbered"
10404 msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
10405
10406 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
10407 msgid "Subsubsections and above numbered"
10408 msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
10409
10410 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
10411 msgid "Paragraphs and above numbered"
10412 msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
10413
10414 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
10415 msgid "All headings numbered"
10416 msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
10417
10418 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
10419 msgid "Only Parts appear in TOC"
10420 msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
10421
10422 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
10423 msgid "Chapters and above appear in TOC"
10424 msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10425
10426 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
10427 msgid "Sections and above appear in TOC"
10428 msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10429
10430 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
10431 msgid "Subsections and above appear in TOC"
10432 msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10433
10434 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
10435 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
10436 msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10437
10438 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
10439 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
10440 msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10441
10442 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
10443 msgid "TOC contains all headings"
10444 msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
10445
10446 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
10447 msgid "TeX Settings"
10448 msgstr "Impostazioni TeX"
10449
10450 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
10451 msgid "Errors"
10452 msgstr "Errori"
10453
10454 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
10455 msgid "*** No Errors ***"
10456 msgstr "*** Nessun errore ***"
10457
10458 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
10459 #, fuzzy
10460 msgid "files"
10461 msgstr "File"
10462
10463 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
10464 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
10465 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
10466 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
10467 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252
10468 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10469 msgid "Scale%"
10470 msgstr "Riscala %"
10471
10472 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
10473 #, fuzzy
10474 msgid "External Settings"
10475 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10476
10477 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Forma_t"
10480 msgstr "Formati"
10481
10482 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
10483 #, fuzzy
10484 msgid "O_ption"
10485 msgstr "Opzioni"
10486
10487 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31
10488 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10489 msgid "Float Settings"
10490 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10491
10492 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60
10493 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
10494 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:592
10495 msgid "Graphics"
10496 msgstr "Grafici"
10497
10498 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39
10499 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10500 msgid "Child Document"
10501 msgstr "Documento figlio"
10502
10503 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
10504 msgid "Log Viewer"
10505 msgstr "Visualizzatore registro"
10506
10507 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
10508 msgid "Error reading file!"
10509 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
10510
10511 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
10512 msgid "Math Delimiters"
10513 msgstr "Delimitatori matematici"
10514
10515 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27
10516 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10517 msgid "Math Panel"
10518 msgstr "Pannello matematico"
10519
10520 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41
10521 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10522 msgid "Math Matrix"
10523 msgstr "Matrice matematica"
10524
10525 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34
10526 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10527 msgid "Note Settings"
10528 msgstr "Impostazioni nota"
10529
10530 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40
10531 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10532 msgid "Paragraph Settings"
10533 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10534
10535 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120
10536 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:615
10537 msgid "Senseless with this layout!"
10538 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10539
10540 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81
10541 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41
10542 msgid "Preferences"
10543 msgstr "Preferenze"
10544
10545 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135
10546 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10547 msgid "pspell (library)"
10548 msgstr "pspell (libreria)"
10549
10550 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138
10551 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10552 msgid "aspell (library)"
10553 msgstr "aspell (libreria)"
10554
10555 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42
10556 #: src/frontends/qt4/QRef.C:43
10557 msgid "Cross-reference"
10558 msgstr "Riferimento incrociato"
10559
10560 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
10561 msgid "No labels found."
10562 msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
10563
10564 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31
10565 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10566 msgid "Find and Replace"
10567 msgstr "Trova e sostituisci"
10568
10569 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
10570 msgid "Send document to command"
10571 msgstr "Invia il documento ad un comando"
10572
10573 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32
10574 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10575 msgid "Show File"
10576 msgstr "Mostra file"
10577
10578 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107
10579 #: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10580 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10581 msgid "Spellchecker"
10582 msgstr "Correttore ortografico"
10583
10584 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
10585 msgid "checked"
10586 msgstr "controllato"
10587
10588 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29
10589 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10590 msgid "Insert Table"
10591 msgstr "Inserisci tabella"
10592
10593 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:42 src/frontends/qt3/QTabular.C:42
10594 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10595 msgid "Table Settings"
10596 msgstr "Impostazioni tabella"
10597
10598 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34
10599 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10600 msgid "TeX Information"
10601 msgstr "Informazione di TeX"
10602
10603 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
10604 msgid "Synonym"
10605 msgstr "Sinonimo"
10606
10607 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
10608 msgid "No synonyms found"
10609 msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
10610
10611 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122
10612 #, fuzzy
10613 msgid "*** No Lists ***"
10614 msgstr "*** Nessuna lista ***"
10615
10616 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
10617 #, fuzzy
10618 msgid "*** No Items ***"
10619 msgstr "*** Nessun elenco ***"
10620
10621 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
10622 msgid "VSpace Settings"
10623 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10624
10625 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39
10626 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10627 msgid "Text Wrap Settings"
10628 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10629
10630 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64
10631 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88
10632 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
10633 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79
10634 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104
10635 #, c-format
10636 msgid "LyX: %1$s"
10637 msgstr "LyX: %1$s"
10638
10639 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63
10640 msgid "&Standard"
10641 msgstr "&Standard"
10642
10643 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64
10644 msgid "&Maths"
10645 msgstr "&Matematica"
10646
10647 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65
10648 msgid "Dings &1"
10649 msgstr "Ripeti &1"
10650
10651 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66
10652 msgid "Dings &2"
10653 msgstr "Ripeti &2"
10654
10655 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67
10656 msgid "Dings &3"
10657 msgstr "Ripeti &3"
10658
10659 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68
10660 msgid "Dings &4"
10661 msgstr "Ripeti &4"
10662
10663 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71
10664 msgid "&Custom..."
10665 msgstr "&Personalizzato..."
10666
10667 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345
10668 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90
10669 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10670 msgid "Bullets"
10671 msgstr "Elenchi puntati"
10672
10673 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346
10674 msgid "Enter a custom bullet"
10675 msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
10676
10677 #: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151
10678 msgid "Directories"
10679 msgstr "Cartelle"
10680
10681 #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "Change by %1$s\n"
10685 "\n"
10686 msgstr ""
10687 "Modificato da %1$s\n"
10688 "\n"
10689
10690 #: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10691 #, c-format
10692 msgid "Change made at %1$s\n"
10693 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10694
10695 #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10696 msgid "Previous command"
10697 msgstr "Comando precedente"
10698
10699 #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10700 msgid "Next command"
10701 msgstr "Comando successivo"
10702
10703 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
10704 #, fuzzy
10705 msgid "big size"
10706 msgstr "Salto grande"
10707
10708 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Big size"
10711 msgstr "Salto grande"
10712
10713 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
10714 msgid "bigg size"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Bigg size"
10720 msgstr "Salto grande"
10721
10722 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94
10723 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86
10724 msgid "LyX: Delimiters"
10725 msgstr "LyX: delimitatori"
10726
10727 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Variable size"
10730 msgstr "linea tabellare"
10731
10732 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
10733 msgid "Author-year"
10734 msgstr "Autore-anno"
10735
10736 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10737 msgid "Numerical"
10738 msgstr "Numerico"
10739
10740 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10741 msgid "``text''"
10742 msgstr "``testo''"
10743
10744 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10745 msgid "''text''"
10746 msgstr "''testo''"
10747
10748 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10749 msgid ",,text``"
10750 msgstr ",,testo``"
10751
10752 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10753 msgid ",,text''"
10754 msgstr ",,testo''"
10755
10756 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10757 msgid "<<text>>"
10758 msgstr "«testo»"
10759
10760 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10761 msgid ">>text<<"
10762 msgstr "»testo«"
10763
10764 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
10765 msgid "Length"
10766 msgstr "Lunghezza"
10767
10768 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10769 msgid "10"
10770 msgstr "10"
10771
10772 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10773 msgid "11"
10774 msgstr "11"
10775
10776 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10777 msgid "12"
10778 msgstr "12"
10779
10780 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10781 msgid "empty"
10782 msgstr "vuoto"
10783
10784 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10785 msgid "plain"
10786 msgstr "piano"
10787
10788 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10789 msgid "headings"
10790 msgstr "intestazioni"
10791
10792 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10793 msgid "fancy"
10794 msgstr "eccessivo"
10795
10796 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125
10797 #: src/text.C:2372
10798 msgid "OneHalf"
10799 msgstr "Uno e mezzo"
10800
10801 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80
10802 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93
10803 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10804 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10805 msgid "Document Class"
10806 msgstr "Classe documento"
10807
10808 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81
10809 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Fonts"
10812 msgstr "&Carattere: "
10813
10814 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82
10815 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10816 msgid "Text Layout"
10817 msgstr "Struttura testo"
10818
10819 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83
10820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10821 msgid "Page Layout"
10822 msgstr "Struttura pagina"
10823
10824 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84
10825 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10826 msgid "Page Margins"
10827 msgstr "Margini"
10828
10829 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86
10830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10831 msgid "Numbering & TOC"
10832 msgstr "Numerazione & TOC"
10833
10834 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88
10835 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10836 msgid "Math Options"
10837 msgstr "Opzioni matematiche"
10838
10839 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89
10840 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10841 msgid "Float Placement"
10842 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10843
10844 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91
10845 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10846 msgid "Branches"
10847 msgstr "Rami"
10848
10849 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92
10850 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228
10851 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10852 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:416
10853 msgid "LaTeX Preamble"
10854 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10855
10856 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431
10857 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
10858 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10859 msgid "No"
10860 msgstr "No"
10861
10862 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432
10863 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467
10864 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
10865 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:620
10866 msgid "Yes"
10867 msgstr "Sì"
10868
10869 #: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
10870 msgid "TeX Code Settings"
10871 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10872
10873 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10874 msgid "External Material"
10875 msgstr "Materiale esterno"
10876
10877 #: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
10878 msgid "Math Delimiter"
10879 msgstr "Delimitatore matematico"
10880
10881 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10882 msgid "LyX: Math Spacing"
10883 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10884
10885 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10886 msgid "Thin space\t\\,"
10887 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10888
10889 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10890 msgid "Medium space\t\\:"
10891 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10892
10893 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10894 msgid "Thick space\t\\;"
10895 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10896
10897 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10898 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10899 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10900
10901 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10902 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10903 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10904
10905 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10906 msgid "Negative space\t\\!"
10907 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10908
10909 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10910 msgid "LyX: Math Roots"
10911 msgstr "LyX: radici matematiche"
10912
10913 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10914 msgid "Square root\t\\sqrt"
10915 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10916
10917 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10918 msgid "Cube root\t\\root"
10919 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10920
10921 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10922 msgid "Other root\t\\root"
10923 msgstr "Altra radice\t\\root"
10924
10925 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10926 #, fuzzy
10927 msgid "LyX: Fractions"
10928 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10929
10930 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Standard\t\\frac"
10933 msgstr "Standard"
10934
10935 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10936 #, fuzzy
10937 msgid "No hor. line\t\\atop"
10938 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10939
10940 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10941 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10945 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10949 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10953 msgid "Binomial\t\\choose"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10957 msgid "LyX: Math Styles"
10958 msgstr "LyX: stili matematici"
10959
10960 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10962 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10963
10964 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10966 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10967
10968 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10970 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10971
10972 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10974 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10975
10976 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10977 msgid "LyX: Math Fonts"
10978 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10979
10980 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10981 msgid "Roman\t\\mathrm"
10982 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10983
10984 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10985 msgid "Bold\t\\mathbf"
10986 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10987
10988 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10989 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10990 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10991
10992 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10993 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10994 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10995
10996 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10997 msgid "Italic\t\\mathit"
10998 msgstr "Italico\t\\mathit"
10999
11000 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11001 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11002 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11003
11004 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11005 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11006 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11007
11008 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
11009 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11010 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11011
11012 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
11013 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11014 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11015
11016 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
11017 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11018 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11019
11020 #: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46
11021 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11022 msgid "LyX: Insert Matrix"
11023 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11024
11025 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770
11026 msgid "ispell"
11027 msgstr "ispell"
11028
11029 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771
11030 msgid "aspell"
11031 msgstr "aspell"
11032
11033 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:772
11034 msgid "hspell"
11035 msgstr "hspell"
11036
11037 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96
11038 msgid "Look and feel"
11039 msgstr "Aspetto e stile"
11040
11041 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125
11042 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1681 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1862
11043 msgid "User interface"
11044 msgstr "Interfaccia utente"
11045
11046 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350
11047 msgid "Screen fonts"
11048 msgstr "Caratteri schermo"
11049
11050 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502
11051 msgid "Colors"
11052 msgstr "Colori"
11053
11054 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229
11055 msgid "Keyboard"
11056 msgstr "Tastiera"
11057
11058 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104
11059 msgid "Language settings"
11060 msgstr "Impostazioni lingua"
11061
11062 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109
11063 msgid "Outputs"
11064 msgstr "Risultati prodotti"
11065
11066 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183
11067 msgid "Plain text"
11068 msgstr "Testo piano"
11069
11070 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208
11071 msgid "Date format"
11072 msgstr "Formato data"
11073
11074 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120
11075 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:571 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:659
11076 msgid "Paths"
11077 msgstr "Percorsi"
11078
11079 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1589
11080 msgid "Printer"
11081 msgstr "Stampante"
11082
11083 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1793
11084 msgid "Identity"
11085 msgstr "Identità"
11086
11087 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11088 msgid "File formats"
11089 msgstr "Formati file"
11090
11091 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:849
11092 msgid "Converters"
11093 msgstr "Convertitori"
11094
11095 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1038
11096 msgid "Copiers"
11097 msgstr "Trascrittori"
11098
11099 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:866 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496
11100 msgid "Format in use"
11101 msgstr "Formato in uso"
11102
11103 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:867 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1497
11104 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11105 msgstr ""
11106 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11107 "convertitore."
11108
11109 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:940 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:709
11110 msgid "Select a document templates directory"
11111 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11112
11113 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:948 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:717
11114 msgid "Select a temporary directory"
11115 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11116
11117 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:956 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:725
11118 msgid "Select a backups directory"
11119 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11120
11121 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:964 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
11122 msgid "Select a document directory"
11123 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11124
11125 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:972 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:741
11126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11127 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11128
11129 #: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11130 msgid "Print Document"
11131 msgstr "Salta documento"
11132
11133 #: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138
11134 msgid "&Go Back"
11135 msgstr "&Torna indietro"
11136
11137 #: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140
11138 msgid "Jump back"
11139 msgstr "Salta indietro"
11140
11141 #: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148
11142 msgid "Jump to label"
11143 msgstr "Salta all'etichetta"
11144
11145 #: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11146 msgid "Send Document to Command"
11147 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11148
11149 #: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11150 msgid "Vertical Space Settings"
11151 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11152
11153 #: src/frontends/qt3/QtView.C:211 src/frontends/qt4/GuiView.C:236
11154 msgid "LyX"
11155 msgstr "LyX"
11156
11157 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39
11158 msgid "Advanced Placement Options"
11159 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
11160
11161 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41
11162 msgid "Use &default placement"
11163 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
11164
11165 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42
11166 msgid "&Top of page"
11167 msgstr "&Inizio pagina"
11168
11169 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43
11170 msgid "&Bottom of page"
11171 msgstr "&Piè pagina"
11172
11173 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44
11174 msgid "&Page of floats"
11175 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
11176
11177 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45
11178 msgid "&Here if possible"
11179 msgstr "&Qui se possibile"
11180
11181 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46
11182 msgid "Here definitely"
11183 msgstr "Qui definitivamente"
11184
11185 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47
11186 msgid "&Ignore LaTeX rules"
11187 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
11188
11189 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87
11190 msgid "&Span columns"
11191 msgstr "&Dividi le colonne"
11192
11193 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97
11194 msgid "&Rotate sideways"
11195 msgstr "&Ruota lateralmente"
11196
11197 #: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
11198 msgid "space"
11199 msgstr "spazio"
11200
11201 #: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
11202 msgid "Invalid filename"
11203 msgstr "Il nome del file non è valido"
11204
11205 #: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
11206 msgid ""
11207 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11208 "characters:\n"
11209 msgstr ""
11210 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11211 "di questi caratteri:\n"
11212
11213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:45
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Maths"
11216 msgstr "&Matematica"
11217
11218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Dings 1"
11221 msgstr "Ripeti &1"
11222
11223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Dings 2"
11226 msgstr "Ripeti &2"
11227
11228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Dings 3"
11231 msgstr "Ripeti &3"
11232
11233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Dings 4"
11236 msgstr "Ripeti &4"
11237
11238 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Branch"
11241 msgstr "Ramo|R"
11242
11243 #: src/importer.C:45
11244 #, c-format
11245 msgid "Importing %1$s..."
11246 msgstr "Importa %1$s..."
11247
11248 #: src/importer.C:63
11249 msgid "Couldn't import file"
11250 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11251
11252 #: src/importer.C:64
11253 #, c-format
11254 msgid "No information for importing the format %1$s."
11255 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11256
11257 #: src/importer.C:89
11258 msgid "imported."
11259 msgstr "importato."
11260
11261 #: src/insets/insetbase.C:265
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Opened inset"
11264 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
11265
11266 #: src/insets/insetbibtex.C:106
11267 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11268 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11269
11270 #: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
11271 msgid "Export Warning!"
11272 msgstr "Allarme di esportazione!"
11273
11274 #: src/insets/insetbibtex.C:194
11275 msgid ""
11276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11277 "BibTeX will be unable to find them."
11278 msgstr ""
11279 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11280 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11281
11282 #: src/insets/insetbibtex.C:245
11283 #, fuzzy
11284 msgid ""
11285 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11286 "BibTeX will be unable to find it."
11287 msgstr ""
11288 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11289 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11290
11291 #: src/insets/insetbox.C:57
11292 msgid "Boxed"
11293 msgstr "Incasellato"
11294
11295 #: src/insets/insetbox.C:58
11296 msgid "Frameless"
11297 msgstr "Senza cornice"
11298
11299 #: src/insets/insetbox.C:59
11300 msgid "ovalbox"
11301 msgstr "ovalbox"
11302
11303 #: src/insets/insetbox.C:60
11304 msgid "Ovalbox"
11305 msgstr "Ovalbox"
11306
11307 #: src/insets/insetbox.C:61
11308 msgid "Shadowbox"
11309 msgstr "Shadowbox"
11310
11311 #: src/insets/insetbox.C:62
11312 msgid "Doublebox"
11313 msgstr "Doublebox"
11314
11315 #: src/insets/insetbox.C:116
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Opened Box Inset"
11318 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11319
11320 #: src/insets/insetbranch.C:72
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Opened Branch Inset"
11323 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11324
11325 #: src/insets/insetbranch.C:97
11326 msgid "Branch: "
11327 msgstr "Ramo:"
11328
11329 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:157
11330 #: src/insets/insetcharstyle.C:204
11331 msgid "Undef: "
11332 msgstr "Non definito: "
11333
11334 #: src/insets/insetcaption.C:80
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Opened Caption Inset"
11337 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11338
11339 #: src/insets/insetcharstyle.C:119
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Opened CharStyle Inset"
11342 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11343
11344 #: src/insets/insetenv.C:65
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Opened Environment Inset: "
11347 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11348
11349 #: src/insets/insetert.C:142
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Opened ERT Inset"
11352 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11353
11354 #: src/insets/insetert.C:407
11355 msgid "ERT"
11356 msgstr "ERT"
11357
11358 #: src/insets/insetexternal.C:579
11359 #, c-format
11360 msgid "External template %1$s is not installed"
11361 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11362
11363 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
11364 #: src/insets/insetfloat.C:422
11365 msgid "float: "
11366 msgstr "mobile: "
11367
11368 #: src/insets/insetfloat.C:291
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Opened Float Inset"
11371 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11372
11373 #: src/insets/insetfloat.C:424
11374 msgid " (sideways)"
11375 msgstr " (obliquamente)"
11376
11377 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
11378 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11379 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11380
11381 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
11382 #, c-format
11383 msgid "List of %1$s"
11384 msgstr "Elenco di %1$s"
11385
11386 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11387 msgid "foot"
11388 msgstr "piede"
11389
11390 #: src/insets/insetfoot.C:56
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Opened Footnote Inset"
11393 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11394
11395 #: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:414
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Could not copy the file\n"
11399 "%1$s\n"
11400 "into the temporary directory."
11401 msgstr ""
11402 "Non ho potuto copiare il file\n"
11403 "%1$s\n"
11404 "nella cartella temporanea."
11405
11406 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11407 #, c-format
11408 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11409 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11410
11411 #: src/insets/insetgraphics.C:813
11412 #, c-format
11413 msgid "Graphics file: %1$s"
11414 msgstr "File grafici: %1$s"
11415
11416 #: src/insets/insetinclude.C:284
11417 msgid "Verbatim Input"
11418 msgstr "Input testuale"
11419
11420 #: src/insets/insetinclude.C:285
11421 msgid "Verbatim Input*"
11422 msgstr "Input* testuale"
11423
11424 #: src/insets/insetinclude.C:382
11425 #, c-format
11426 msgid ""
11427 "Included file `%1$s'\n"
11428 "has textclass `%2$s'\n"
11429 "while parent file has textclass `%3$s'."
11430 msgstr ""
11431 "Il file incluso `%1$s'\n"
11432 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11433 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11434
11435 #: src/insets/insetinclude.C:388
11436 msgid "Different textclasses"
11437 msgstr "Classi testo differenti"
11438
11439 #: src/insets/insetindex.C:39
11440 msgid "Idx"
11441 msgstr "Idx"
11442
11443 #: src/insets/insetindex.C:71
11444 msgid "Index"
11445 msgstr "Indice"
11446
11447 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11448 msgid "margin"
11449 msgstr "margine"
11450
11451 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11454 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11455
11456 #: src/insets/insetnote.C:60
11457 msgid "Comment"
11458 msgstr "Commento"
11459
11460 #: src/insets/insetnote.C:61
11461 msgid "Greyed out"
11462 msgstr "Ombreggiato"
11463
11464 #: src/insets/insetnote.C:62
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Framed"
11467 msgstr "Primo nome"
11468
11469 #: src/insets/insetnote.C:63
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Shaded"
11472 msgstr "F&orma:"
11473
11474 #: src/insets/insetnote.C:141
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Opened Note Inset"
11477 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11478
11479 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
11480 msgid "opt"
11481 msgstr "opz"
11482
11483 #: src/insets/insetoptarg.C:56
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11486 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11487
11488 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:186
11489 msgid "Ref: "
11490 msgstr "Ref: "
11491
11492 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:187
11493 msgid "Equation"
11494 msgstr "Equazione"
11495
11496 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:187
11497 msgid "EqRef: "
11498 msgstr "EqRef: "
11499
11500 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:188
11501 msgid "Page Number"
11502 msgstr "Numero pagina"
11503
11504 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:188
11505 msgid "Page: "
11506 msgstr "Pagina: "
11507
11508 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:189
11509 msgid "Textual Page Number"
11510 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11511
11512 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:189
11513 msgid "TextPage: "
11514 msgstr "Pagina di testo: "
11515
11516 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:190
11517 msgid "Standard+Textual Page"
11518 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11519
11520 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:190
11521 msgid "Ref+Text: "
11522 msgstr "Riferimento e testo: "
11523
11524 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:191
11525 msgid "PrettyRef"
11526 msgstr "Riferimento considerevole"
11527
11528 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:191
11529 msgid "PrettyRef: "
11530 msgstr "Riferimento considerevole: "
11531
11532 #: src/insets/insettabular.C:452
11533 msgid "Opened table"
11534 msgstr "La tabella è stata aperta"
11535
11536 #: src/insets/insettabular.C:1563
11537 msgid "Error setting multicolumn"
11538 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11539
11540 #: src/insets/insettabular.C:1564
11541 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11542 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11543
11544 #: src/insets/insettext.C:231
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Opened Text Inset"
11547 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11548
11549 #: src/insets/insettheorem.C:39
11550 msgid "theorem"
11551 msgstr "teorema"
11552
11553 #: src/insets/insettheorem.C:87
11554 msgid "Opened Theorem Inset"
11555 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11556
11557 #: src/insets/insettoc.C:43
11558 msgid "Unknown toc list"
11559 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
11560
11561 #: src/insets/inseturl.C:40
11562 msgid "Url: "
11563 msgstr "Url: "
11564
11565 #: src/insets/inseturl.C:42
11566 msgid "HtmlUrl: "
11567 msgstr "HtmlUrl: "
11568
11569 #: src/insets/insetvspace.C:109
11570 msgid "Vertical Space"
11571 msgstr "Spazio verticale"
11572
11573 #: src/insets/insetwrap.C:60
11574 msgid "wrap: "
11575 msgstr "rientro: "
11576
11577 #: src/insets/insetwrap.C:189
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Opened Wrap Inset"
11580 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11581
11582 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11583 msgid "Not shown."
11584 msgstr "Non mostrato."
11585
11586 #: src/insets/render_graphic.C:96
11587 msgid "Loading..."
11588 msgstr "Sto caricando..."
11589
11590 #: src/insets/render_graphic.C:98
11591 msgid "Converting to loadable format..."
11592 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11593
11594 #: src/insets/render_graphic.C:100
11595 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11596 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11597
11598 #: src/insets/render_graphic.C:102
11599 msgid "Scaling etc..."
11600 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11601
11602 #: src/insets/render_graphic.C:104
11603 msgid "Ready to display"
11604 msgstr "Pronto a mostrare"
11605
11606 #: src/insets/render_graphic.C:106
11607 msgid "No file found!"
11608 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11609
11610 #: src/insets/render_graphic.C:108
11611 msgid "Error converting to loadable format"
11612 msgstr ""
11613 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11614
11615 #: src/insets/render_graphic.C:110
11616 msgid "Error loading file into memory"
11617 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11618
11619 #: src/insets/render_graphic.C:112
11620 msgid "Error generating the pixmap"
11621 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11622
11623 #: src/insets/render_graphic.C:114
11624 msgid "No image"
11625 msgstr "Nessuna immagine"
11626
11627 #: src/insets/render_preview.C:91
11628 msgid "Preview loading"
11629 msgstr "Caricamento anteprima"
11630
11631 #: src/insets/render_preview.C:94
11632 msgid "Preview ready"
11633 msgstr "L'anteprima è pronta"
11634
11635 #: src/insets/render_preview.C:97
11636 msgid "Preview failed"
11637 msgstr "Anteprima non riuscita"
11638
11639 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
11640 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11641 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11642
11643 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
11644 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11645 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11646
11647 #: src/ispell.C:246
11648 msgid ""
11649 "Could not create an ispell process.\n"
11650 "You may not have the right languages installed."
11651 msgstr ""
11652 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11653 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11654
11655 #: src/ispell.C:268
11656 msgid ""
11657 "The ispell process returned an error.\n"
11658 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11659 msgstr ""
11660 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11661 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11662
11663 #: src/ispell.C:377
11664 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11665 msgstr ""
11666 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11667
11668 #: src/kbsequence.C:160
11669 msgid "   options: "
11670 msgstr "   opzioni: "
11671
11672 #: src/lengthcommon.C:34
11673 msgid "sp"
11674 msgstr "sp"
11675
11676 #: src/lengthcommon.C:34
11677 msgid "pt"
11678 msgstr "pt"
11679
11680 #: src/lengthcommon.C:34
11681 msgid "bp"
11682 msgstr "bp"
11683
11684 #: src/lengthcommon.C:34
11685 msgid "dd"
11686 msgstr "dd"
11687
11688 #: src/lengthcommon.C:34
11689 msgid "mm"
11690 msgstr "mm"
11691
11692 #: src/lengthcommon.C:34
11693 msgid "pc"
11694 msgstr "pc"
11695
11696 #: src/lengthcommon.C:35
11697 msgid "cm"
11698 msgstr "cm"
11699
11700 #: src/lengthcommon.C:35
11701 msgid "in"
11702 msgstr "in"
11703
11704 #: src/lengthcommon.C:35
11705 msgid "ex"
11706 msgstr "ex"
11707
11708 #: src/lengthcommon.C:35
11709 msgid "em"
11710 msgstr "em"
11711
11712 #: src/lengthcommon.C:35
11713 msgid "mu"
11714 msgstr "mu"
11715
11716 #: src/lengthcommon.C:36
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Text Width %"
11719 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11720
11721 #: src/lengthcommon.C:36
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Column Width %"
11724 msgstr "Larghezza colonna"
11725
11726 #: src/lengthcommon.C:36
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Page Width %"
11729 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11730
11731 #: src/lengthcommon.C:36
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Line Width %"
11734 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11735
11736 #: src/lengthcommon.C:37
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Text Height %"
11739 msgstr "Altezza totale"
11740
11741 #: src/lengthcommon.C:37
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Page Height %"
11744 msgstr "Altezza totale"
11745
11746 #: src/lyx_cb.C:113
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "The document %1$s could not be saved.\n"
11750 "\n"
11751 "Do you want to rename the document and try again?"
11752 msgstr ""
11753 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11754 "\n"
11755 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11756
11757 #: src/lyx_cb.C:115
11758 msgid "Rename and save?"
11759 msgstr "Rinomino e salvo?"
11760
11761 #: src/lyx_cb.C:116
11762 msgid "&Rename"
11763 msgstr "&Rinomina"
11764
11765 #: src/lyx_cb.C:132
11766 msgid "Choose a filename to save document as"
11767 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11768
11769 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1720
11770 msgid "Templates|#T#t"
11771 msgstr "Modelli|#M#m"
11772
11773 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1878
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "The document %1$s already exists.\n"
11777 "\n"
11778 "Do you want to over-write that document?"
11779 msgstr ""
11780 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11781 "\n"
11782 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11783
11784 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1880
11785 msgid "Over-write document?"
11786 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11787
11788 #: src/lyx_cb.C:215
11789 #, c-format
11790 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11791 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11792
11793 #: src/lyx_cb.C:217
11794 msgid "Unable to remove temporary directory"
11795 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11796
11797 #: src/lyx_cb.C:249
11798 #, c-format
11799 msgid "Auto-saving %1$s"
11800 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11801
11802 #: src/lyx_cb.C:288
11803 msgid "Autosave failed!"
11804 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11805
11806 #: src/lyx_cb.C:314
11807 msgid "Autosaving current document..."
11808 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11809
11810 #: src/lyx_cb.C:379
11811 msgid "Select file to insert"
11812 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11813
11814 #: src/lyx_cb.C:398
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "Could not read the specified document\n"
11818 "%1$s\n"
11819 "due to the error: %2$s"
11820 msgstr ""
11821 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11822 "%1$s\n"
11823 "a causa dell'errore: %2$s"
11824
11825 #: src/lyx_cb.C:400
11826 msgid "Could not read file"
11827 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11828
11829 #: src/lyx_cb.C:408
11830 #, c-format
11831 msgid ""
11832 "Could not open the specified document\n"
11833 "%1$s\n"
11834 "due to the error: %2$s"
11835 msgstr ""
11836 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11837 "%1$s\n"
11838 "a causa dell'errore: %2$s"
11839
11840 #: src/lyx_cb.C:410 src/output.C:36
11841 msgid "Could not open file"
11842 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11843
11844 #: src/lyx_cb.C:439
11845 msgid "Running configure..."
11846 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11847
11848 #: src/lyx_cb.C:447
11849 msgid "Reloading configuration..."
11850 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11851
11852 #: src/lyx_cb.C:452
11853 msgid "System reconfigured"
11854 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11855
11856 #: src/lyx_cb.C:453
11857 msgid ""
11858 "The system has been reconfigured.\n"
11859 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11860 "updated document class specifications."
11861 msgstr ""
11862 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11863 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11864 "specifica aggiornata della classe del documento."
11865
11866 #: src/lyx_main.C:124
11867 msgid "Could not read configuration file"
11868 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11869
11870 #: src/lyx_main.C:125
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "Error while reading the configuration file\n"
11874 "%1$s.\n"
11875 "Please check your installation."
11876 msgstr ""
11877 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11878 "%1$s.\n"
11879 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11880
11881 #: src/lyx_main.C:134
11882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11883 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11884
11885 #: src/lyx_main.C:138
11886 msgid "Done!"
11887 msgstr "Fatto!"
11888
11889 #: src/lyx_main.C:237
11890 #, c-format
11891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11892 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11893
11894 #: src/lyx_main.C:472
11895 msgid "LyX: "
11896 msgstr "LyX: "
11897
11898 #: src/lyx_main.C:582
11899 msgid "Could not create temporary directory"
11900 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11901
11902 #: src/lyx_main.C:583
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "Could not create a temporary directory in\n"
11906 "%1$s. Make sure that this\n"
11907 "path exists and is writable and try again."
11908 msgstr ""
11909 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11910 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11911 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11912
11913 #: src/lyx_main.C:732
11914 msgid "Missing user LyX directory"
11915 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11916
11917 #: src/lyx_main.C:733
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11921 "It is needed to keep your own configuration."
11922 msgstr ""
11923 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11924 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11925
11926 #: src/lyx_main.C:738
11927 #, fuzzy
11928 msgid "&Create directory"
11929 msgstr "&Crea cartella"
11930
11931 #: src/lyx_main.C:739
11932 #, fuzzy
11933 msgid "&Exit LyX"
11934 msgstr "&Esci da LyX"
11935
11936 #: src/lyx_main.C:740
11937 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11938 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11939
11940 #: src/lyx_main.C:744
11941 #, c-format
11942 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11943 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11944
11945 #: src/lyx_main.C:750
11946 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11947 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11948
11949 #: src/lyx_main.C:906
11950 msgid "List of supported debug flags:"
11951 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11952
11953 #: src/lyx_main.C:910
11954 #, c-format
11955 msgid "Setting debug level to %1$s"
11956 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11957
11958 #: src/lyx_main.C:921
11959 #, fuzzy
11960 msgid ""
11961 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11962 "Command line switches (case sensitive):\n"
11963 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11964 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11965 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11966 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11967 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11968 "                  select the features to debug.\n"
11969 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11970 "\t-x [--execute] command\n"
11971 "                  where command is a lyx command.\n"
11972 "\t-e [--export] fmt\n"
11973 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11975 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11976 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11977 "\t-version        summarize version and build info\n"
11978 "Check the LyX man page for more details."
11979 msgstr ""
11980 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11981 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11982 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11983 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11984 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11985 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11986 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11987 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11988 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11989 "caratteristiche.\n"
11990 "\t-x [--esegui] comando\n"
11991 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11992 "\t-e [--esporta] formato\n"
11993 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11994 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11995 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11996 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11997 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11998 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11999
12000 #: src/lyx_main.C:957
12001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12002 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12003
12004 #: src/lyx_main.C:967
12005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12006 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12007
12008 #: src/lyx_main.C:977
12009 msgid "Missing command string after --execute switch"
12010 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12011
12012 #: src/lyx_main.C:987
12013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12014 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12015
12016 #: src/lyx_main.C:999
12017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12018 msgstr ""
12019 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12020
12021 #: src/lyx_main.C:1004
12022 msgid "Missing filename for --import"
12023 msgstr "Manca il nome file per --import"
12024
12025 #: src/lyxfind.C:141
12026 msgid "Search error"
12027 msgstr "Cerca errore"
12028
12029 #: src/lyxfind.C:141
12030 msgid "Search string is empty"
12031 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12032
12033 #: src/lyxfind.C:291 src/lyxfind.C:321
12034 msgid "String not found!"
12035 msgstr "Stringa non trovata!"
12036
12037 #: src/lyxfind.C:324
12038 msgid "String has been replaced."
12039 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12040
12041 #: src/lyxfind.C:327
12042 msgid " strings have been replaced."
12043 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12044
12045 #: src/lyxfont.C:52
12046 msgid "Symbol"
12047 msgstr "Simbolo"
12048
12049 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12050 #: src/lyxfont.C:69
12051 msgid "Inherit"
12052 msgstr "Eredità"
12053
12054 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12055 #: src/lyxfont.C:69
12056 msgid "Ignore"
12057 msgstr "Ignora"
12058
12059 #: src/lyxfont.C:60
12060 msgid "Smallcaps"
12061 msgstr "Maiuscoletto"
12062
12063 #: src/lyxfont.C:69
12064 msgid "Toggle"
12065 msgstr "Attiva/Disattiva"
12066
12067 #: src/lyxfont.C:510
12068 #, c-format
12069 msgid "Emphasis %1$s, "
12070 msgstr "Enfasi %1$s, "
12071
12072 #: src/lyxfont.C:512
12073 #, c-format
12074 msgid "Underline %1$s, "
12075 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12076
12077 #: src/lyxfont.C:514
12078 #, c-format
12079 msgid "Noun %1$s, "
12080 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12081
12082 #: src/lyxfont.C:518
12083 #, c-format
12084 msgid "Language: %1$s, "
12085 msgstr "Lingua: %1$s, "
12086
12087 #: src/lyxfont.C:520
12088 #, c-format
12089 msgid "  Number %1$s"
12090 msgstr "   Numero %1$s"
12091
12092 #: src/lyxfunc.C:319
12093 msgid "Unknown function."
12094 msgstr "Funzione sconosciuta."
12095
12096 #: src/lyxfunc.C:360
12097 msgid "Nothing to do"
12098 msgstr "Niente da fare"
12099
12100 #: src/lyxfunc.C:378
12101 msgid "Unknown action"
12102 msgstr "Azione sconosciuta"
12103
12104 #: src/lyxfunc.C:384 src/lyxfunc.C:650
12105 msgid "Command disabled"
12106 msgstr "Comando disabilitato"
12107
12108 #: src/lyxfunc.C:391
12109 msgid "Command not allowed without any document open"
12110 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12111
12112 #: src/lyxfunc.C:635
12113 msgid "Document is read-only"
12114 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12115
12116 #: src/lyxfunc.C:644
12117 msgid "This portion of the document is deleted."
12118 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12119
12120 #: src/lyxfunc.C:665
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12124 "\n"
12125 "Do you want to save the document?"
12126 msgstr ""
12127 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12128 "\n"
12129 "Vuoi salvare il documento?"
12130
12131 #: src/lyxfunc.C:681
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Could not print the document %1$s.\n"
12135 "Check that your printer is set up correctly."
12136 msgstr ""
12137 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12138 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12139
12140 #: src/lyxfunc.C:684
12141 msgid "Print document failed"
12142 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12143
12144 #: src/lyxfunc.C:703
12145 #, c-format
12146 msgid ""
12147 "The document could not be converted\n"
12148 "into the document class %1$s."
12149 msgstr ""
12150 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12151 "nella classe del documento %1$s."
12152
12153 #: src/lyxfunc.C:706
12154 msgid "Could not change class"
12155 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12156
12157 #: src/lyxfunc.C:814
12158 #, c-format
12159 msgid "Saving document %1$s..."
12160 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12161
12162 #: src/lyxfunc.C:818
12163 msgid " done."
12164 msgstr " fatto."
12165
12166 #: src/lyxfunc.C:831
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12170 "version of the document %1$s?"
12171 msgstr ""
12172 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12173 "del documento %1$s?"
12174
12175 #: src/lyxfunc.C:1031 src/text3.C:1243
12176 msgid "Missing argument"
12177 msgstr "Argomento mancante"
12178
12179 #: src/lyxfunc.C:1040
12180 #, c-format
12181 msgid "Opening help file %1$s..."
12182 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12183
12184 #: src/lyxfunc.C:1291
12185 msgid "Opening child document "
12186 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
12187
12188 #: src/lyxfunc.C:1370
12189 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12190 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12191
12192 #: src/lyxfunc.C:1381
12193 #, c-format
12194 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12195 msgstr ""
12196 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12197 "può essere ridefinito."
12198
12199 #: src/lyxfunc.C:1494
12200 msgid "Document defaults saved in "
12201 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12202
12203 #: src/lyxfunc.C:1497
12204 msgid "Unable to save document defaults"
12205 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12206
12207 #: src/lyxfunc.C:1551
12208 msgid "Converting document to new document class..."
12209 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12210
12211 #: src/lyxfunc.C:1716
12212 msgid "Select template file"
12213 msgstr "Seleziona file modello"
12214
12215 #: src/lyxfunc.C:1755
12216 msgid "Select document to open"
12217 msgstr "Scegli documento da aprire"
12218
12219 #: src/lyxfunc.C:1798
12220 #, c-format
12221 msgid "Opening document %1$s..."
12222 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12223
12224 #: src/lyxfunc.C:1802
12225 #, c-format
12226 msgid "Document %1$s opened."
12227 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12228
12229 #: src/lyxfunc.C:1804
12230 #, c-format
12231 msgid "Could not open document %1$s"
12232 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12233
12234 #: src/lyxfunc.C:1829
12235 #, c-format
12236 msgid "Select %1$s file to import"
12237 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12238
12239 #: src/lyxfunc.C:1944
12240 msgid "Welcome to LyX!"
12241 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2126
12244 msgid ""
12245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12246 "legal words?"
12247 msgstr ""
12248 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12249 "drive\"?"
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2131
12252 msgid ""
12253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12254 "document."
12255 msgstr ""
12256 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12257 "lingua del documento."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2135
12260 #, fuzzy
12261 msgid ""
12262 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12263 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12264 "specified, an internal routine is used."
12265 msgstr ""
12266 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12267 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
12268 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12269 "specificato \"\"."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2139
12272 msgid ""
12273 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12274 "plain text)."
12275 msgstr ""
12276 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12277 "oppure testo piano)."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2143
12280 msgid ""
12281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12282 "automatically by what you type."
12283 msgstr ""
12284 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12285 "automaticamente da quello che scrivete."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2147
12288 msgid ""
12289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12290 "class change."
12291 msgstr ""
12292 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12293 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2151
12296 msgid ""
12297 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12298 msgstr ""
12299 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12300 "nessun autosalvataggio."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2158
12303 msgid ""
12304 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12305 "the backup file in the same directory as the original file."
12306 msgstr ""
12307 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12308 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2162
12311 msgid ""
12312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12314 msgstr ""
12315 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12316 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2166
12319 msgid ""
12320 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12321 "its global and local bind/ directories."
12322 msgstr ""
12323 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12324 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2170
12327 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12328 msgstr ""
12329 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2174
12332 msgid ""
12333 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12334 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12335 msgstr ""
12336 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12337 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12338
12339 #: src/lyxrc.C:2184
12340 msgid ""
12341 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12342 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12343 msgstr ""
12344 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12345 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12346 "cursore sullo schermo."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2195
12349 #, no-c-format
12350 msgid ""
12351 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12352 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12353 msgstr ""
12354 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12355 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2199
12358 msgid "New documents will be assigned this language."
12359 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2203
12362 msgid "Specify the default paper size."
12363 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2207
12366 msgid ""
12367 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12368 "shown after the change has been made.)"
12369 msgstr ""
12370 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12371 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2211
12374 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12375 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2215
12378 msgid ""
12379 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12380 "LyX was started from."
12381 msgstr ""
12382 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12383 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2220
12386 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12387 msgstr ""
12388 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2224
12391 msgid ""
12392 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12393 "recommended for non-English languages."
12394 msgstr ""
12395 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12396 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12397
12398 #: src/lyxrc.C:2231
12399 msgid ""
12400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12403 msgstr ""
12404 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12405 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12406 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2240
12409 msgid ""
12410 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12411 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12412 msgstr ""
12413 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12414 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2244
12417 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12418 msgstr ""
12419 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12420 "etichetta."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2248
12423 msgid ""
12424 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12425 "document."
12426 msgstr ""
12427 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12428 "documento."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2252
12431 msgid ""
12432 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12433 msgstr ""
12434 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12435 "documento."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2256
12438 msgid ""
12439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12441 "name of the second language."
12442 msgstr ""
12443 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12444 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12445 "della seconda lingua."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2260
12448 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12449 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2264
12452 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12453 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2268
12456 msgid ""
12457 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12458 "\\documentclass."
12459 msgstr ""
12460 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12461 "\\documentclass."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2272
12464 msgid ""
12465 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12466 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12467 msgstr ""
12468 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12469 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12470
12471 #: src/lyxrc.C:2276
12472 msgid ""
12473 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12474 "document is the default language."
12475 msgstr ""
12476 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12477 "documento è la lingua prestabilita."
12478
12479 #: src/lyxrc.C:2280
12480 #, fuzzy
12481 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12482 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2284
12485 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2288
12489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12490 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2292
12493 msgid ""
12494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12495 "of the document."
12496 msgstr ""
12497 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12498 "diversa da quella del documento."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2296
12501 #, c-format
12502 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12503 msgstr ""
12504 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12505 "al massimo %1$d."
12506
12507 #: src/lyxrc.C:2300
12508 msgid ""
12509 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12510 "variable. Use the OS native format."
12511 msgstr ""
12512 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12513 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12514
12515 #: src/lyxrc.C:2307
12516 msgid ""
12517 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12518 msgstr ""
12519 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12520 "\"."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2311
12523 msgid "The bold font in the dialogs."
12524 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12525
12526 #: src/lyxrc.C:2315
12527 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12528 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12529
12530 #: src/lyxrc.C:2319
12531 msgid "The normal font in the dialogs."
12532 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12533
12534 #: src/lyxrc.C:2323
12535 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12536 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12537
12538 #: src/lyxrc.C:2327
12539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12540 msgstr ""
12541 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12542 "numerate."
12543
12544 #: src/lyxrc.C:2331
12545 msgid "Scale the preview size to suit."
12546 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12547
12548 #: src/lyxrc.C:2335
12549 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12550 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12551
12552 #: src/lyxrc.C:2339
12553 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12554 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2343
12557 msgid ""
12558 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12559 "environment variable PRINTER."
12560 msgstr ""
12561 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12562 "non è specificata alcuna stampante."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2347
12565 msgid "The option to print only even pages."
12566 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12567
12568 #: src/lyxrc.C:2351
12569 msgid ""
12570 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12571 "the filename of the DVI file to be printed."
12572 msgstr ""
12573 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12574 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12575
12576 #: src/lyxrc.C:2355
12577 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12578 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:2359
12581 msgid "The option to print out in landscape."
12582 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12583
12584 #: src/lyxrc.C:2363
12585 msgid "The option to print only odd pages."
12586 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2367
12589 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12590 msgstr ""
12591 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12592 "virgole"
12593
12594 #: src/lyxrc.C:2371
12595 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12596 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2375
12599 msgid "The option to specify paper type."
12600 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12601
12602 #: src/lyxrc.C:2379
12603 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12604 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12605
12606 #: src/lyxrc.C:2383
12607 msgid ""
12608 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12609 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12610 "arguments."
12611 msgstr ""
12612 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12613 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12614 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2387
12617 msgid ""
12618 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12619 "prepended along with the printer name after the spool command."
12620 msgstr ""
12621 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12622 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12623
12624 #: src/lyxrc.C:2391
12625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12626 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12627
12628 #: src/lyxrc.C:2395
12629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12630 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12631
12632 #: src/lyxrc.C:2399
12633 msgid ""
12634 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12635 "command."
12636 msgstr ""
12637 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12638 "destinazione al tuo comando di stampa."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:2403
12641 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12642 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12643
12644 #: src/lyxrc.C:2407
12645 msgid ""
12646 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12647 msgstr ""
12648 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12649 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12650
12651 #: src/lyxrc.C:2411
12652 msgid ""
12653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12654 "wrong, override the setting here."
12655 msgstr ""
12656 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12657 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12658 "storto."
12659
12660 #: src/lyxrc.C:2415
12661 msgid "The encoding for the screen fonts."
12662 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12663
12664 #: src/lyxrc.C:2421
12665 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12666 msgstr ""
12667 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12668 "modifica."
12669
12670 #: src/lyxrc.C:2430
12671 msgid ""
12672 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12673 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12674 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12675 msgstr ""
12676 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12677 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12678 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12679 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12680 "riscalare."
12681
12682 #: src/lyxrc.C:2434
12683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12684 msgstr ""
12685 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12686 "caratteri sullo schermo."
12687
12688 #: src/lyxrc.C:2439
12689 #, no-c-format
12690 msgid ""
12691 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12692 "roughly the same size as on paper."
12693 msgstr ""
12694 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12695 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12696 "carta."
12697
12698 #: src/lyxrc.C:2444
12699 msgid ""
12700 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12701 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: src/lyxrc.C:2448
12705 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: src/lyxrc.C:2452
12709 msgid ""
12710 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12711 "\".out\". Only for advanced users."
12712 msgstr ""
12713 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12714 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12715
12716 #: src/lyxrc.C:2459
12717 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12718 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12719
12720 #: src/lyxrc.C:2463
12721 msgid "What command runs the spellchecker?"
12722 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12723
12724 #: src/lyxrc.C:2467
12725 msgid ""
12726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12727 "when you quit LyX."
12728 msgstr ""
12729 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12730 "eliminate quando chiuderete LyX."
12731
12732 #: src/lyxrc.C:2471
12733 msgid ""
12734 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12735 "value selects the directory LyX was started from."
12736 msgstr ""
12737 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12738 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12739
12740 #: src/lyxrc.C:2481
12741 msgid ""
12742 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12743 "will look in its global and local ui/ directories."
12744 msgstr ""
12745 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12746 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12747
12748 #: src/lyxrc.C:2494
12749 msgid ""
12750 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12751 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12752 "may not work with all dictionaries."
12753 msgstr ""
12754 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12755 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12756 "funzionare con tutti i dizionari."
12757
12758 #: src/lyxrc.C:2501
12759 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12760 msgstr ""
12761 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12762 "\")."
12763
12764 #: src/lyxvc.C:93
12765 msgid "Document not saved"
12766 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12767
12768 #: src/lyxvc.C:94
12769 msgid "You must save the document before it can be registered."
12770 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12771
12772 #: src/lyxvc.C:123
12773 msgid "LyX VC: Initial description"
12774 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12775
12776 #: src/lyxvc.C:124
12777 msgid "(no initial description)"
12778 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12779
12780 #: src/lyxvc.C:139
12781 msgid "LyX VC: Log Message"
12782 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12783
12784 #: src/lyxvc.C:142
12785 msgid "(no log message)"
12786 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12787
12788 #: src/lyxvc.C:164
12789 #, c-format
12790 msgid ""
12791 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12792 "changes.\n"
12793 "\n"
12794 "Do you want to revert to the saved version?"
12795 msgstr ""
12796 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12797 "tutte le modifiche correnti.\n"
12798 "\n"
12799 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12800
12801 #: src/lyxvc.C:167
12802 msgid "Revert to stored version of document?"
12803 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12804
12805 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:107
12806 #, c-format
12807 msgid " Macro: %1$s: "
12808 msgstr "Macro: %1$s: "
12809
12810 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1201
12811 #: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69
12812 #, c-format
12813 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12814 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12815
12816 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
12817 #, c-format
12818 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12819 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12820
12821 #: src/mathed/math_gridinset.C:1305
12822 msgid "Only one row"
12823 msgstr "Una sola riga"
12824
12825 #: src/mathed/math_gridinset.C:1311
12826 msgid "Only one column"
12827 msgstr "Una sola colonna"
12828
12829 #: src/mathed/math_gridinset.C:1319
12830 msgid "No hline to delete"
12831 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12832
12833 #: src/mathed/math_gridinset.C:1328
12834 msgid "No vline to delete"
12835 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12836
12837 #: src/mathed/math_gridinset.C:1346
12838 #, c-format
12839 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12840 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12841
12842 #: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041
12843 msgid "No number"
12844 msgstr "Nessun numero"
12845
12846 #: src/mathed/math_hullinset.C:1032 src/mathed/math_hullinset.C:1041
12847 msgid "Number"
12848 msgstr "Numero"
12849
12850 #: src/mathed/math_hullinset.C:1174
12851 #, c-format
12852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12853 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12854
12855 #: src/mathed/math_hullinset.C:1184
12856 #, c-format
12857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12858 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12859
12860 #: src/mathed/math_hullinset.C:1194
12861 #, c-format
12862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12863 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12864
12865 #: src/mathed/math_hullinset.C:1300 src/text3.C:188
12866 msgid "Math editor mode"
12867 msgstr "Modalità editore matematico"
12868
12869 #: src/mathed/math_nestinset.C:816
12870 msgid "create new math text environment ($...$)"
12871 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12872
12873 #: src/mathed/math_nestinset.C:819
12874 msgid "entered math text mode (textrm)"
12875 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12876
12877 #: src/output.C:34
12878 #, c-format
12879 msgid ""
12880 "Could not open the specified document\n"
12881 "%1$s."
12882 msgstr ""
12883 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12884 "%1$s."
12885
12886 #: src/output_linuxdoc.C:92
12887 msgid "Error:"
12888 msgstr "Errore:"
12889
12890 #: src/output_linuxdoc.C:92
12891 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
12892 msgstr "Rientro errato per il comando LatexType.\n"
12893
12894 #: src/output_plaintext.C:157
12895 msgid "Abstract: "
12896 msgstr "Sunto: "
12897
12898 #: src/output_plaintext.C:169
12899 msgid "References: "
12900 msgstr "Referimenti: "
12901
12902 #: src/support/filefilterlist.C:106
12903 msgid "All files (*)"
12904 msgstr "Tutti i file (*)"
12905
12906 #: src/support/package.C.in:443
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12910 msgstr ""
12911 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12912 "comando %1$s"
12913
12914 #: src/support/package.C.in:564
12915 #, fuzzy, c-format
12916 msgid ""
12917 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12918 "\t%1$s\n"
12919 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12920 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12921 msgstr ""
12922 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12923 "\t%1$s\n"
12924 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12925 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12926 "`chkconfig.ltx'."
12927
12928 #: src/support/package.C.in:649
12929 #, c-format
12930 msgid ""
12931 "Invalid %1$s switch.\n"
12932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12933 msgstr ""
12934 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12935 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12936
12937 #: src/support/package.C.in:675
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12941 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12942 msgstr ""
12943 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12944 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12945
12946 #: src/support/package.C.in:698
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12950 "%2$s is not a directory."
12951 msgstr ""
12952 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12953 "%2$s non è una cartella."
12954
12955 #: src/support/userinfo.C:44
12956 msgid "Unknown user"
12957 msgstr "Utente sconosciuto"
12958
12959 #: src/tex-strings.C:65
12960 msgid "Computer Modern Roman"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: src/tex-strings.C:65
12964 msgid "Latin Modern Roman"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: src/tex-strings.C:66
12968 msgid "AE (Almost European)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: src/tex-strings.C:66
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Times Roman"
12974 msgstr "Romano"
12975
12976 #: src/tex-strings.C:66
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Palatino"
12979 msgstr "Foglio"
12980
12981 #: src/tex-strings.C:66
12982 msgid "Bitstream Charter"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: src/tex-strings.C:67
12986 msgid "New Century Schoolbook"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: src/tex-strings.C:67
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Bookman"
12992 msgstr "Segnalibri|S"
12993
12994 #: src/tex-strings.C:67
12995 msgid "Utopia"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: src/tex-strings.C:67
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Bera Serif"
13001 msgstr "Sans Serif"
13002
13003 #: src/tex-strings.C:68
13004 msgid "Concrete Roman"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: src/tex-strings.C:68
13008 msgid "Zapf Chancery"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: src/tex-strings.C:76
13012 msgid "Computer Modern Sans"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: src/tex-strings.C:76
13016 msgid "Latin Modern Sans"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: src/tex-strings.C:77
13020 msgid "Helvetica"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/tex-strings.C:77
13024 msgid "Avant Garde"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: src/tex-strings.C:77
13028 msgid "Bera Sans"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/tex-strings.C:77
13032 #, fuzzy
13033 msgid "CM Bright"
13034 msgstr "Copyright"
13035
13036 #: src/tex-strings.C:86
13037 msgid "Computer Modern Typewriter"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: src/tex-strings.C:87
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Latin Modern Typewriter"
13043 msgstr "Typewriter"
13044
13045 #: src/tex-strings.C:87
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Courier"
13048 msgstr "Trascrittori"
13049
13050 #: src/tex-strings.C:87
13051 msgid "Bera Mono"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: src/tex-strings.C:87
13055 msgid "LuxiMono"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: src/tex-strings.C:88
13059 #, fuzzy
13060 msgid "CM Typewriter Light"
13061 msgstr "Typewriter"
13062
13063 #: src/text.C:192
13064 msgid "Unknown layout"
13065 msgstr "Struttura sconosciuta"
13066
13067 #: src/text.C:193
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13071 "Trying to use the default instead.\n"
13072 msgstr ""
13073 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13074 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13075
13076 #: src/text.C:224
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Unknown Inset"
13079 msgstr "Inserto sconosciuto"
13080
13081 #: src/text.C:341 src/text.C:355
13082 msgid "Change tracking error"
13083 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13084
13085 #: src/text.C:342
13086 #, c-format
13087 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13088 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13089
13090 #: src/text.C:356
13091 #, c-format
13092 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13093 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13094
13095 #: src/text.C:364
13096 msgid "Unknown token"
13097 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13098
13099 #: src/text.C:1242
13100 msgid ""
13101 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13102 "Tutorial."
13103 msgstr ""
13104 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13105 "il Tutorial!"
13106
13107 #: src/text.C:1254
13108 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13109 msgstr ""
13110 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13111
13112 #: src/text.C:2337
13113 msgid "Change: "
13114 msgstr "Cambia: "
13115
13116 #: src/text.C:2341
13117 msgid " at "
13118 msgstr " a "
13119
13120 #: src/text.C:2353
13121 #, c-format
13122 msgid "Font: %1$s"
13123 msgstr "Carattere: %1$s"
13124
13125 #: src/text.C:2360
13126 #, c-format
13127 msgid ", Depth: %1$d"
13128 msgstr ", Rientro: %1$d"
13129
13130 #: src/text.C:2366
13131 msgid ", Spacing: "
13132 msgstr ", Spaziatura: "
13133
13134 #: src/text.C:2378
13135 msgid "Other ("
13136 msgstr "Altro ("
13137
13138 #: src/text.C:2387
13139 #, fuzzy
13140 msgid ", Inset: "
13141 msgstr ", inserto: "
13142
13143 #: src/text.C:2388
13144 msgid ", Paragraph: "
13145 msgstr ", Paragrafo: "
13146
13147 #: src/text.C:2389
13148 msgid ", Id: "
13149 msgstr ", ID:"
13150
13151 #: src/text.C:2390
13152 msgid ", Position: "
13153 msgstr ", posizione:"
13154
13155 #: src/text.C:2391
13156 msgid ", Boundary: "
13157 msgstr ", Contorno:"
13158
13159 #: src/text2.C:555
13160 msgid ""
13161 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13162 "change."
13163 msgstr ""
13164 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13165 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13166
13167 #: src/text2.C:597
13168 msgid "Nothing to index!"
13169 msgstr "Niente da indicizzare!"
13170
13171 #: src/text2.C:599
13172 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13173 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13174
13175 #: src/text3.C:693
13176 msgid "Unknown spacing argument: "
13177 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13178
13179 #: src/text3.C:865
13180 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13181 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
13182
13183 #: src/text3.C:883
13184 msgid "Layout "
13185 msgstr "Struttura "
13186
13187 #: src/text3.C:884
13188 msgid " not known"
13189 msgstr " sconosciuta"
13190
13191 #: src/text3.C:1348 src/text3.C:1360
13192 msgid "Character set"
13193 msgstr "Insieme di caratteri"
13194
13195 #: src/text3.C:1492
13196 msgid "Paragraph layout set"
13197 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13198
13199 #: src/vspace.C:487
13200 msgid "Default skip"
13201 msgstr "Salto predefinito"
13202
13203 #: src/vspace.C:490
13204 msgid "Small skip"
13205 msgstr "Salto piccolo"
13206
13207 #: src/vspace.C:493
13208 msgid "Medium skip"
13209 msgstr "Salto medio"
13210
13211 #: src/vspace.C:496
13212 msgid "Big skip"
13213 msgstr "Salto grande"
13214
13215 #: src/vspace.C:499
13216 msgid "Vertical fill"
13217 msgstr "Riempimento verticale "
13218
13219 #: src/vspace.C:506
13220 msgid "protected"
13221 msgstr "protetto"
13222
13223 #~ msgid "Parse"
13224 #~ msgstr "Analizza"
13225
13226 #~ msgid "Document insertion"
13227 #~ msgstr "Inserimento documento"
13228
13229 #~ msgid "Build"
13230 #~ msgstr "Costruisci"
13231
13232 #~ msgid "ChkTeX"
13233 #~ msgstr "ChkTeX"
13234
13235 #~ msgid "Class switch"
13236 #~ msgstr "Commutatore di classe"
13237
13238 #~ msgid "LaTeX Preamble...|r"
13239 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX...|r"
13240
13241 #~ msgid "LaTeX Preamble...|P"
13242 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX...|P"
13243
13244 #~ msgid "text%"
13245 #~ msgstr "testo%"
13246
13247 #~ msgid "col%"
13248 #~ msgstr "col%"
13249
13250 #~ msgid "page%"
13251 #~ msgstr "pagina%"
13252
13253 #~ msgid "line%"
13254 #~ msgstr "linea%"
13255
13256 #~ msgid "theight%"
13257 #~ msgstr "altezza t%"
13258
13259 #~ msgid "pheight%"
13260 #~ msgstr "altezza p%"
13261
13262 #~ msgid ""
13263 #~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13264 #~ "mice."
13265 #~ msgstr ""
13266 #~ "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
13267 #~ "mouse con cinque tasti."