]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
e109802835bd7b6be6fbab10bbb8316a6762d911
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-31 19:25+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attiva"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Escluso matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attiva"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "&Nomenclature command:"
2597 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2600 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2601 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2604 msgid "&Index command:"
2605 msgstr "Comando per &indice:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2609 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr ""
2614 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2615 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2619 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2622 msgid ""
2623 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2624 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2625 "rather than the Cygwin teTeX."
2626 msgstr ""
2627 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2628 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2629 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2633 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2636 msgid "Set class options to default on class change"
2637 msgstr ""
2638 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2639 "quando la classe viene cambiata"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2642 msgid "&Reset class options when document class changes"
2643 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2647 msgid "US letter"
2648 msgstr "Lettera US"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2652 msgid "US legal"
2653 msgstr "Legale US"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2657 msgid "US executive"
2658 msgstr "Esecutivo US"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2662 msgid "A3"
2663 msgstr "A3"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2667 msgid "A4"
2668 msgstr "A4"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2672 msgid "A5"
2673 msgstr "A5"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2677 msgid "B5"
2678 msgstr "B5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2685 msgid "Chec&kTeX command:"
2686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2689 msgid "&BibTeX command:"
2690 msgstr "Comando &BibTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2693 msgid "CheckTeX start options and flags"
2694 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2697 msgid "Te&X encoding:"
2698 msgstr "Codifica Te&X:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2701 msgid "Default paper si&ze:"
2702 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2705 msgid "&Working directory:"
2706 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2714 msgid "Browse..."
2715 msgstr "Sfoglia..."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2718 msgid "&Document templates:"
2719 msgstr "Modelli di &documento:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2722 msgid "&Example files:"
2723 msgstr "File di &esempio:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2726 msgid "&Backup directory:"
2727 msgstr "Cartella di &backup:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2730 msgid "Ly&XServer pipe:"
2731 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2734 msgid "&Temporary directory:"
2735 msgstr "Cartella &temporanea:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2738 msgid "&PATH prefix:"
2739 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2742 msgid ""
2743 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2744 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2745 "paragraphs are separated by a blank line."
2746 msgstr ""
2747 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2748 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2749 "altrimenti\n"
2750 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2753 msgid "Output &line length:"
2754 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2757 msgid "&roff command:"
2758 msgstr "comando &roff:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2761 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2762 msgstr ""
2763 "Applicazione esterna per formattare\n"
2764 "tabelle in formato testo semplice"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Es&tensione file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opzione per stampare su file."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Stampa su &file:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Alla st&ampante:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Pref&isso spool:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2803 msgid ""
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2805 "to print."
2806 msgstr ""
2807 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2808 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "&Comando spool:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "In&verti pagine:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2823 msgid "Lan&dscape:"
2824 msgstr "Oriz&zontale:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Numero di copie"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgid "Co&llated:"
2840 msgstr "Co&llazione:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgid "&Odd pages:"
2852 msgstr "Pagine &dispari:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "Pagine &pari:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&ipo carta:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "Fo&rmato carta:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 msgid ""
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2882 "printers."
2883 msgstr ""
2884 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2885 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2886 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Co&mando di stampa:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "Se&nza Grazie:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "Monospazio:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI dello schermo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgid "&Zoom %:"
2918 msgstr "&Zoom %:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgid "Font Sizes"
2922 msgstr "Dimensioni carattere"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2925 msgid "Larger:"
2926 msgstr "Molto grande:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgid "Largest:"
2930 msgstr "Grandissimo:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2933 msgid "Huge:"
2934 msgstr "Enorme:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgid "Hugest:"
2938 msgstr "Gigantesco:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgid "Smallest:"
2942 msgstr "Piccolissimo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgid "Smaller:"
2946 msgstr "Molto piccolo:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2949 msgid "Small:"
2950 msgstr "Piccolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2953 msgid "Normal:"
2954 msgstr "Normale:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2957 msgid "Tiny:"
2958 msgstr "Minuscolo:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2961 msgid "Large:"
2962 msgstr "Grande:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 msgid ""
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2967 "of fonts"
2968 msgstr ""
2969 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2970 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2973 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2977 msgid "Ne&w"
2978 msgstr "&Nuovo"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2981 msgid "&Bind file:"
2982 msgstr "&File scorciatoie:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr ""
2995 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2996 "diverso da quello prestabilito"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "&Dizionario personale:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accetta &parole composte"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3027 msgid "Session"
3028 msgstr "Sessione"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr ""
3033 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3034 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3037 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3038 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3041 msgid "Restore cursor positions"
3042 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3045 msgid "Load opened files from last session"
3046 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3049 msgid "Documents"
3050 msgstr "Documenti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3053 msgid "&Maximum last files:"
3054 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3057 msgid "minutes"
3058 msgstr "minuti"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3061 msgid "B&ackup documents, every"
3062 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3065 msgid "Open documents in &tabs"
3066 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Aiuto automatico"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3073 msgid ""
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3076 msgstr ""
3077 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3078 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3081 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3082 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3085 msgid "Bro&wse..."
3086 msgstr "Sfogl&ia..."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3089 msgid "&User interface file:"
3090 msgstr "File interfaccia &utente:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3094 msgid "&Save"
3095 msgstr "&Salva"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3098 msgid "Pages"
3099 msgstr "Pagine"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3102 msgid "Page number to print from"
3103 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3106 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3107 msgstr "&A:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3110 msgid "Page number to print to"
3111 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3114 msgid "Print all pages"
3115 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3118 msgid "Fro&m"
3119 msgstr "&Da"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3122 msgid "&All"
3123 msgstr "&Tutto"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3126 msgid "Print &odd-numbered pages"
3127 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3130 msgid "Print &even-numbered pages"
3131 msgstr "Stampa pagine &pari"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3134 msgid "Print in reverse order"
3135 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3138 msgid "Re&verse order"
3139 msgstr "Ordine in&verso"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 msgid "Copie&s"
3143 msgstr "&Copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3146 msgid "Number of copies"
3147 msgstr "Numero di copie"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3150 msgid "Collate copies"
3151 msgstr "Ordina copie"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3154 msgid "&Collate"
3155 msgstr "&Ordina"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3158 msgid "&Print"
3159 msgstr "Sta&mpa"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3162 msgid "Print Destination"
3163 msgstr "Destinazione della stampa"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3166 msgid "Send output to the printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3170 msgid "P&rinter:"
3171 msgstr "Stampa&nte:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3174 msgid "Send output to the given printer"
3175 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3178 msgid "Send output to a file"
3179 msgstr "Manda l'output su file"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3182 msgid "La&bels in:"
3183 msgstr "Etichett&e in:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3187 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3190 msgid "<reference>"
3191 msgstr "<riferimento>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3194 msgid "(<reference>)"
3195 msgstr "(<riferimento>)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3198 msgid "<page>"
3199 msgstr "<pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3202 msgid "on page <page>"
3203 msgstr "a pagina <pagina>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3206 msgid "<reference> on page <page>"
3207 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3210 msgid "Formatted reference"
3211 msgstr "Riferimento formattato"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3214 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3215 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3218 msgid "&Sort"
3219 msgstr "&Ordina"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3222 msgid "Update the label list"
3223 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3226 msgid "Jump to the label"
3227 msgstr "Salta all'etichetta"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3230 msgid "&Go to Label"
3231 msgstr "&Vai all'etichetta"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 msgid "&Find:"
3235 msgstr "&Trova:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3238 msgid "Replace &with:"
3239 msgstr "Sostituisci &con:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3242 msgid "Case &sensitive"
3243 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3246 msgid "Match whole words onl&y"
3247 msgstr "Sol&o parole intere"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3250 msgid "Find &Next"
3251 msgstr "Trova &successivo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3256 msgid "&Replace"
3257 msgstr "&Sostituisci"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3260 msgid "Replace &All"
3261 msgstr "Sostituisci &tutto"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3264 msgid "Search &backwards"
3265 msgstr "Cerca &all'indietro"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3268 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3269 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3272 msgid "&Export formats:"
3273 msgstr "&Esporta formati:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3276 msgid "&Command:"
3277 msgstr "&Comando:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "Edita scorciatoia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3284 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3285 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3288 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3289 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3292 msgid "&Delete Key"
3293 msgstr "&Elimina tasto"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3296 msgid "Clear current shortcut"
3297 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3301 msgid "C&lear"
3302 msgstr "C&ancella"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3305 msgid "&Shortcut:"
3306 msgstr "&Scorciatoia:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3309 msgid "&Function:"
3310 msgstr "&Funzione:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3313 msgid ""
3314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3315 "the 'Clear' button"
3316 msgstr ""
3317 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3318 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3321 msgid "Suggestions:"
3322 msgstr "Suggerimenti:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3325 msgid "Replace word with current choice"
3326 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3330 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3333 msgid "Ignore this word"
3334 msgstr "Ignora questo termine"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3337 msgid "&Ignore"
3338 msgstr "&Ignora"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3341 msgid "Ignore this word throughout this session"
3342 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgid "I&gnore All"
3346 msgstr "I&gnora tutto"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3349 msgid "Replacement:"
3350 msgstr "Sostituzione:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3353 msgid "Current word"
3354 msgstr "Termine attuale"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3357 msgid "Unknown word:"
3358 msgstr "Termine sconosciuto:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3361 msgid "Replace with selected word"
3362 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 msgid ""
3366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "full range."
3368 msgstr ""
3369 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3370 "UTF-8 per l'intera gamma."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgid "Ca&tegory:"
3374 msgstr "Ca&tegoria:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3377 msgid "Select this to display all available characters at once"
3378 msgstr ""
3379 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3382 msgid "&Display all"
3383 msgstr "&Visualizza tutto"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3386 msgid "&Table Settings"
3387 msgstr "&Impostazioni tabella"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3390 msgid "Column Width"
3391 msgstr "Larghezza colonna"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3394 msgid "Fixed width of the column"
3395 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3399 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3402 msgid "&Vertical alignment:"
3403 msgstr "&Allineamento verticale:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3406 msgid "&Horizontal alignment:"
3407 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3410 msgid "Horizontal alignment in column"
3411 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3415 msgid "Justified"
3416 msgstr "Giustificato"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3419 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3423 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3424 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3428 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3435 msgid "Merge cells"
3436 msgstr "Unisci celle"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3439 msgid "&Multicolumn"
3440 msgstr "&Multi colonna"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3443 msgid "LaTe&X argument:"
3444 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3447 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3448 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3451 msgid "&Borders"
3452 msgstr "&Bordi"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3455 msgid "All Borders"
3456 msgstr "Tutti i bordi"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3459 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3463 msgid "&Set"
3464 msgstr "&Imposta"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3467 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3471 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3472 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgid "Fo&rmal"
3476 msgstr "Fo&rmale"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgid "De&fault"
3484 msgstr "Prede&finito"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgid "Set Borders"
3488 msgstr "Imposta bordi"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Spazio addizionale"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "In cima alla riga:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "In fondo alla riga:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Tra le righe:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgid "&Longtable"
3512 msgstr "Tabella &lunga"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3523 msgid "Settings"
3524 msgstr "Impostazioni"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 msgid "Status"
3528 msgstr "Stato"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Bordo superiore"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Bordo inferiore"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 msgid "Contents"
3540 msgstr "Contenuti"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 msgid "Header:"
3544 msgstr "Intestazione:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 msgstr ""
3549 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3557 msgid "on"
3558 msgstr "attivo"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3568 msgid "double"
3569 msgstr "doppio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Prima intestazione:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3585 msgid "is empty"
3586 msgstr "è vuoto"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgid "Footer:"
3590 msgstr "Coda:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Ultima coda:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3609 msgid "Caption:"
3610 msgstr "Didascalia:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa tabella lunga"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cella corrente:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posizione riga corrente"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posizione colonna corrente"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "&Riesamina"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3649 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Vista"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classi o stili disponibili"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classi LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Stili LaTeX"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Stili BibTeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "Mostra &percorso"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Spaziatura"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa paragrafi con"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Documento su due &colonne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Spazio &verticale"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Indentazione"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlinea:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Voce d'indice"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "&Parola chiave:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Voce"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "È la voce selezionata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Selezione:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3770 msgstr ""
3771 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3772 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "Salto predefinito"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "Salto piccolo"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "Salto medio"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "Salto grande"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "Riempimento verticale"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Sorgente intero"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr ""
3809 "Aggiornamento\n"
3810 "automatico"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "Numero necessario di linee"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "Usa questo numero di linee"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3825 msgid "&Line span:"
3826 msgstr "&Linee a cingere:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Esterno (default)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3833 msgid "Inner"
3834 msgstr "Interno"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 msgid "use overhang"
3838 msgstr "Usa sporgenza"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3841 msgid "Over&hang:"
3842 msgstr "&Sporgenza:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3845 msgid "Overhang value"
3846 msgstr "Valore della sporgenza"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3849 msgid "Unit of overhang value"
3850 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3853 msgid "Check this to allow flexible placement"
3854 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3857 msgid "Allow &floating"
3858 msgstr "Consenti di &flottare"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3861 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3862 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3863 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3864 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3866 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3867 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3870 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3874 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3876 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3879 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3880 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3881 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3882 msgid "Standard"
3883 msgstr "Standard"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3886 msgid "TheoremTemplate"
3887 msgstr "Modello di teorema"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3891 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3894 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3896 msgid "Proof"
3897 msgstr "Dimostrazione"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3900 msgid "Proof:"
3901 msgstr "Dimostrazione:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3908 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3915 msgid "Theorem"
3916 msgstr "Teorema"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3919 msgid "Theorem #:"
3920 msgstr "Teorema #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3923 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3925 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3929 msgid "Lemma"
3930 msgstr "Lemma"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3933 msgid "Lemma #:"
3934 msgstr "Lemma #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3937 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3938 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3941 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3944 msgid "Corollary"
3945 msgstr "Corollario"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3948 msgid "Corollary #:"
3949 msgstr "Corollario #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3952 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3955 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3958 msgid "Proposition"
3959 msgstr "Proposizione"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3962 msgid "Proposition #:"
3963 msgstr "Proposizione #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3968 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3971 msgid "Conjecture"
3972 msgstr "Congettura"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3975 msgid "Conjecture #:"
3976 msgstr "Congettura #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3980 msgid "Criterion"
3981 msgstr "Criterio"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3984 msgid "Criterion #:"
3985 msgstr "Criterio #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3989 msgid "Fact"
3990 msgstr "Fatto"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3993 msgid "Fact #:"
3994 msgstr "Fatto #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3997 msgid "Axiom"
3998 msgstr "Assioma"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4001 msgid "Axiom #:"
4002 msgstr "Assioma #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4009 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4013 msgid "Definition"
4014 msgstr "Definizione"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4017 msgid "Definition #:"
4018 msgstr "Definizione #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4027 msgid "Example"
4028 msgstr "Esempio"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4031 msgid "Example #:"
4032 msgstr "Esempio #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4036 msgid "Condition"
4037 msgstr "Condizione"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4040 msgid "Condition #:"
4041 msgstr "Condizione #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4045 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4049 msgid "Problem"
4050 msgstr "Problema"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4053 msgid "Problem #:"
4054 msgstr "Problema #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4061 msgid "Exercise"
4062 msgstr "Esercizio"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4065 msgid "Exercise #:"
4066 msgstr "Esercizio #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4071 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4075 msgid "Remark"
4076 msgstr "Osservazione"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4079 msgid "Remark #:"
4080 msgstr "Osservazione #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4089 msgid "Claim"
4090 msgstr "Asserzione"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgid "Claim #:"
4094 msgstr "Asserzione #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4101 msgid "Note"
4102 msgstr "Nota"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4105 msgid "Note #:"
4106 msgstr "Nota #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4110 msgid "Notation"
4111 msgstr "Notazione"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgid "Notation #:"
4115 msgstr "Notazione #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4120 msgid "Case"
4121 msgstr "Caso"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4124 msgid "Case #:"
4125 msgstr "Caso #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4128 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4132 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4149 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4150 msgid "Section"
4151 msgstr "Sezione"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4154 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4170 msgid "Subsection"
4171 msgstr "Sottosezione"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4174 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "Sotto sottosezione"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4191 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4196 msgid "Section*"
4197 msgstr "Sezione*"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4200 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4203 msgid "Subsection*"
4204 msgstr "Sottosezione*"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4209 msgid "Subsubsection*"
4210 msgstr "Sotto sottosezione*"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4213 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4216 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4219 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4225 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4227 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4230 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4233 #: src/output_plaintext.cpp:133
4234 msgid "Abstract"
4235 msgstr "Sommario"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4238 msgid "Abstract---"
4239 msgstr "Sommario---"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4246 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4250 msgid "Keywords"
4251 msgstr "Parole chiave"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4254 msgid "Index Terms---"
4255 msgstr "Voci d'indice---"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4258 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4260 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4262 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4266 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4267 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4277 msgid "Bibliography"
4278 msgstr "Bibliografia"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4284 #: src/rowpainter.cpp:462
4285 msgid "Appendix"
4286 msgstr "Appendice"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4289 msgid "Appendices"
4290 msgstr "Appendici"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4293 msgid "Biography"
4294 msgstr "Biografia"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4297 msgid "BiographyNoPhoto"
4298 msgstr "Biografia senza foto"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4301 msgid "Footernote"
4302 msgstr "Nota a piè pagina"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4305 msgid "MarkBoth"
4306 msgstr "Intestazioni"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4312 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4313 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4314 msgid "Itemize"
4315 msgstr "Elenco puntato"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4321 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4323 msgid "Enumerate"
4324 msgstr "Elenco numerato"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4328 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4334 msgid "Description"
4335 msgstr "Descrizione"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4340 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4345 msgid "List"
4346 msgstr "Elenco"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4351 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4353 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4354 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4356 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4360 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4361 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4362 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4364 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4365 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4367 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4369 msgid "Title"
4370 msgstr "Titolo"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4377 msgid "Subtitle"
4378 msgstr "Sottotitolo"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4383 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4385 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4387 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4389 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4391 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4397 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4398 msgid "Author"
4399 msgstr "Autore"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4409 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4410 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4411 msgid "Address"
4412 msgstr "Indirizzo"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4416 msgid "Offprint"
4417 msgstr "Estratto"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4421 msgid "Mail"
4422 msgstr "Posta"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4428 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4430 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4436 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4437 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4438 #: lib/external_templates:301
4439 msgid "Date"
4440 msgstr "Data"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4447 msgid "Acknowledgement"
4448 msgstr "Riconoscimento"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4451 msgid "Offprint Requests to:"
4452 msgstr "Richieste estratti a:"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:178
4455 msgid "Correspondence to:"
4456 msgstr "Corrispondenza a:"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4460 msgid "Acknowledgements."
4461 msgstr "Riconoscimenti."
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4464 msgid "Key words."
4465 msgstr "Parole chiave."
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:349
4468 msgid "CharStyle:Institute"
4469 msgstr "Istituto"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:359
4472 msgid "CharStyle:E-Mail"
4473 msgstr "E-Mail"
4474
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4477 msgid "LaTeX"
4478 msgstr "LaTeX"
4479
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4482 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4485 msgid "Email"
4486 msgstr "Posta elettronica"
4487
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4490 msgid "Thesaurus"
4491 msgstr "Dizionario lessicale"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4494 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4495 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4497 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4501 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4503 msgid "Paragraph"
4504 msgstr "Paragrafo"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4507 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4510 msgid "Affiliation"
4511 msgstr "Affiliazione"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4514 msgid "And"
4515 msgstr "E"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4518 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4519 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4521 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4522 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4523 msgid "Acknowledgements"
4524 msgstr "Riconoscimenti"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4534 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4535 msgid "References"
4536 msgstr "Riferimenti"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4539 msgid "PlaceFigure"
4540 msgstr "Posiziona figura"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4543 msgid "PlaceTable"
4544 msgstr "Posiziona tabella"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4547 msgid "TableComments"
4548 msgstr "Tabella commenti"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4551 msgid "TableRefs"
4552 msgstr "Tabella riferimenti"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4555 msgid "MathLetters"
4556 msgstr "Lettere matematiche"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4559 msgid "NoteToEditor"
4560 msgstr "Nota per il redattore"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4563 msgid "Facility"
4564 msgstr "Installazione"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4567 msgid "Objectname"
4568 msgstr "Nome oggetto"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4571 msgid "Dataset"
4572 msgstr "Gruppo di dati"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4575 msgid "Subject headings:"
4576 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4579 msgid "[Acknowledgements]"
4580 msgstr "[Riconoscimenti]"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4586 msgid "and"
4587 msgstr "e"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4590 msgid "Place Figure here:"
4591 msgstr "Posiziona figura qui:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4594 msgid "Place Table here:"
4595 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4598 msgid "[Appendix]"
4599 msgstr "[Appendice]"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4602 msgid "Note to Editor:"
4603 msgstr "Nota per il redattore:"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4606 msgid "References. ---"
4607 msgstr "Referimenti.---"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4610 msgid "Note. ---"
4611 msgstr "Nota. ---"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4614 msgid "FigCaption"
4615 msgstr "Didascalia figura"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4618 msgid "Fig. ---"
4619 msgstr "Fig. ---"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4622 msgid "Facility:"
4623 msgstr "Installazione:"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4626 msgid "Obj:"
4627 msgstr "Ogg.:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4630 msgid "Dataset:"
4631 msgstr "Gruppo di dati:"
4632
4633 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4636 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4639 msgid "MainText"
4640 msgstr "Testo principale"
4641
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4643 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4644 msgid "\\arabic{section}"
4645 msgstr "\\arabic{section}"
4646
4647 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4648 msgid "Chapter Exercises"
4649 msgstr "Capitolo esercizi"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:50
4652 msgid "RightHeader"
4653 msgstr "Intestazione destra"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:59
4656 msgid "Right header:"
4657 msgstr "Intestazione destra:"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:82
4660 msgid "Abstract:"
4661 msgstr "Sommario: "
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:91
4664 msgid "ShortTitle"
4665 msgstr "Titolo breve"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:99
4668 msgid "Short title:"
4669 msgstr "Titolo breve:"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:128
4672 msgid "TwoAuthors"
4673 msgstr "Due autori"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:135
4676 msgid "ThreeAuthors"
4677 msgstr "Tre autori"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:142
4680 msgid "FourAuthors"
4681 msgstr "Quattro autori"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4685 msgid "Affiliation:"
4686 msgstr "Affiliazione:"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:170
4689 msgid "TwoAffiliations"
4690 msgstr "Due affiliazioni"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:177
4693 msgid "ThreeAffiliations"
4694 msgstr "Tre affiliazioni"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:184
4697 msgid "FourAffiliations"
4698 msgstr "Quattro affiliazioni"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4701 msgid "Journal"
4702 msgstr "Rivista"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:205
4705 msgid "CopNum"
4706 msgstr "Numero copie"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:233
4709 msgid "Acknowledgements:"
4710 msgstr "Riconoscimenti:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4713 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4714 #: lib/layouts/spie.layout:88
4715 msgid "Acknowledgments"
4716 msgstr "Riconoscimenti"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:247
4719 msgid "ThickLine"
4720 msgstr "Linea grossa"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:257
4723 msgid "CenteredCaption"
4724 msgstr "Didascalia centrata"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4728 msgid "Senseless!"
4729 msgstr "Non ha senso!"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:277
4732 msgid "FitFigure"
4733 msgstr "Adatta figura"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:283
4736 msgid "FitBitmap"
4737 msgstr "Adatta bitmap"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4741 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4745 msgid "Subparagraph"
4746 msgstr "Sottoparagrafo"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4749 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4752 msgid "*"
4753 msgstr "*"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:390
4756 msgid "Seriate"
4757 msgstr "In successione"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4760 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4761 msgid "(\\alph{enumii})"
4762 msgstr "(\\alph{enumii})"
4763
4764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4765 msgid "LatinOn"
4766 msgstr "LatinOn"
4767
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4769 msgid "Latin on"
4770 msgstr "Latin on"
4771
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4773 msgid "LatinOff"
4774 msgstr "LatinOff"
4775
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4777 msgid "Latin off"
4778 msgstr "Latin off"
4779
4780 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4781 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4782 msgid "BeginFrame"
4783 msgstr "Fotogramma"
4784
4785 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4787 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4788 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4791 msgid "Part"
4792 msgstr "Parte"
4793
4794 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4795 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4797 msgid "Part*"
4798 msgstr "Parte*"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4801 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4802 msgid "MM"
4803 msgstr "MM"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4806 msgid "Section \\arabic{section}"
4807 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4810 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4811 msgid "\\Alph{section}"
4812 msgstr "\\Alph{section}"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4819 msgid "Unnumbered"
4820 msgstr "Senza numero"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4823 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4833 msgid "Frames"
4834 msgstr "Fotogrammi"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4837 msgid "Frame"
4838 msgstr "Fotogramma"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4841 msgid "BeginPlainFrame"
4842 msgstr "Fotogramma semplice"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4845 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4846 msgstr "Fotogramma semplice"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4849 msgid "AgainFrame"
4850 msgstr "Ripeti fotogramma"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4853 msgid "Again frame with label"
4854 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4857 msgid "EndFrame"
4858 msgstr "Fine fotogramma"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4861 msgid "________________________________"
4862 msgstr "________________________________"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4865 msgid "FrameSubtitle"
4866 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4869 msgid "Column"
4870 msgstr "Colonna"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4875 msgid "Columns"
4876 msgstr "Colonne"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4880 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4883 msgid "ColumnsCenterAligned"
4884 msgstr "Colonne Centrate"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4887 msgid "Columns (center aligned)"
4888 msgstr "Colonne Centrate"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4891 msgid "ColumnsTopAligned"
4892 msgstr "Colonne Allineate"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4895 msgid "Columns (top aligned)"
4896 msgstr "Colonne Allineate"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4899 msgid "Pause"
4900 msgstr "Pausa"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4905 msgid "Overlays"
4906 msgstr "Sovrapposizioni"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4913 msgid "Overprint"
4914 msgstr "Sovrastampa"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4917 msgid "OverlayArea"
4918 msgstr "Sovrapposizione"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4921 msgid "Overlayarea"
4922 msgstr "Sovrapposizione"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4925 msgid "Uncover"
4926 msgstr "Rivela"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4929 msgid "Uncovered on slides"
4930 msgstr "Rivelato su slide"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4933 msgid "Only"
4934 msgstr "Solo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4937 msgid "Only on slides"
4938 msgstr "Solo su slide"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4941 msgid "Block"
4942 msgstr "Blocco"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4946 msgid "Blocks"
4947 msgstr "Blocchi"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4951 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "Blocco Esempio"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4962 msgid "AlertBlock"
4963 msgstr "Blocco Avviso"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4966 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4967 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4972 msgid "Titling"
4973 msgstr "Titolatura"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4976 msgid "Title (Plain Frame)"
4977 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4981 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4982 msgid "Institute"
4983 msgstr "Istituto"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4986 msgid "BackMatter"
4987 msgstr "Materiale posteriore"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4990 msgid "TitleGraphic"
4991 msgstr "Titolo Grafico"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4994 msgid "Theorems"
4995 msgstr "Teoremi"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4999 msgid "Corollary."
5000 msgstr "Corollario."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5004 msgid "Definition."
5005 msgstr "Definizione."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5008 msgid "Definitions"
5009 msgstr "Definizioni"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5012 msgid "Definitions."
5013 msgstr "Definizioni."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5016 msgid "Example."
5017 msgstr "Esempio."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5020 msgid "Examples"
5021 msgstr "Esempi"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5024 msgid "Examples."
5025 msgstr "Esempi."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5028 msgid "Fact."
5029 msgstr "Fatto."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5036 msgid "Proof."
5037 msgstr "Dimostrazione."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5040 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5041 msgid "Theorem."
5042 msgstr "Teorema."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5045 msgid "Separator"
5046 msgstr "Separatore"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5049 msgid "___"
5050 msgstr "___"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5053 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5054 msgid "LyX-Code"
5055 msgstr "Codice LyX"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5058 msgid "NoteItem"
5059 msgstr "Nota puntata"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5062 msgid "Note:"
5063 msgstr "Nota:"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5066 msgid "CharStyle:Alert"
5067 msgstr "Avviso"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5070 msgid "Alert"
5071 msgstr "Blocco avviso"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5074 msgid "CharStyle:Structure"
5075 msgstr "Struttura"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5078 msgid "Structure"
5079 msgstr "Struttura"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5082 msgid "Custom:ArticleMode"
5083 msgstr "Modo articolo"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5086 msgid "Article"
5087 msgstr "Articolo"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5090 msgid "Custom:PresentationMode"
5091 msgstr "Modo presentazione"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5094 msgid "Presentation"
5095 msgstr "Presentazione"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5100 msgid "Table"
5101 msgstr "Tabella"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5105 msgid "List of Tables"
5106 msgstr "Elenco delle tabelle"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5110 msgid "Figure"
5111 msgstr "Figura"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5115 msgid "List of Figures"
5116 msgstr "Elenco delle figure"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5119 msgid "Dialogue"
5120 msgstr "Dialogo"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5123 msgid "Narrative"
5124 msgstr "Narrativo"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5127 msgid "ACT"
5128 msgstr "ATTO"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5131 msgid "ACT \\arabic{act}"
5132 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5135 msgid "SCENE"
5136 msgstr "SCENA"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5139 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5140 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5143 msgid "SCENE*"
5144 msgstr "SCENA*"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5147 msgid "AT RISE:"
5148 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5151 msgid "Speaker"
5152 msgstr "Portavoce"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5155 msgid "Parenthetical"
5156 msgstr "Parentetico"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5159 msgid "("
5160 msgstr "("
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5163 msgid ")"
5164 msgstr ")"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5167 msgid "CURTAIN"
5168 msgstr "SIPARIO"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5171 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5172 msgid "Right Address"
5173 msgstr "Indirizzo destro"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:35
5176 msgid "Mainline"
5177 msgstr "Principale"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:42
5180 msgid "Mainline:"
5181 msgstr "Principale:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:60
5184 msgid "Variation"
5185 msgstr "Variazione"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:64
5188 msgid "Variation:"
5189 msgstr "Variazione:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:70
5192 msgid "SubVariation"
5193 msgstr "Sottovariazione"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:73
5196 msgid "Subvariation:"
5197 msgstr "Sottovariazione:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:79
5200 msgid "SubVariation2"
5201 msgstr "Sottovariazione 2"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:82
5204 msgid "Subvariation(2):"
5205 msgstr "Sottovariazione(2):"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:88
5208 msgid "SubVariation3"
5209 msgstr "Sottovariazione 3"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:91
5212 msgid "Subvariation(3):"
5213 msgstr "Sottovariazione(3):"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:97
5216 msgid "SubVariation4"
5217 msgstr "Sottovariazione 4"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:100
5220 msgid "Subvariation(4):"
5221 msgstr "Sottovariazione(4):"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:106
5224 msgid "SubVariation5"
5225 msgstr "Sottovariazione 5"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:109
5228 msgid "Subvariation(5):"
5229 msgstr "Sottovariazione(5):"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:116
5232 msgid "HideMoves"
5233 msgstr "HideMoves"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:121
5236 msgid "HideMoves:"
5237 msgstr "HideMoves:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:126
5240 msgid "ChessBoard"
5241 msgstr "Scacchiera"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:130
5244 msgid "[chessboard]"
5245 msgstr "[scacchiera]"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:139
5248 msgid "BoardCentered"
5249 msgstr "Tavola centrata"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:144
5252 msgid "[centered board]"
5253 msgstr "[tavola centrata]"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:154
5256 msgid "HighLight"
5257 msgstr "Evidenzia"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:159
5260 msgid "Highlights:"
5261 msgstr "Evidenze:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:174
5264 msgid "Arrow"
5265 msgstr "Freccia"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:179
5268 msgid "Arrow:"
5269 msgstr "Freccia:"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:185
5272 msgid "KnightMove"
5273 msgstr "KnightMove"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 msgid "KnightMove:"
5277 msgstr "KnightMove:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5281 msgid "My Address"
5282 msgstr "Mio indirizzo"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5285 msgid "Briefkopf:"
5286 msgstr "Briefkopf:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5290 msgid "Send To Address"
5291 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5294 msgid "Adresse:"
5295 msgstr "Adresse:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5300 msgid "Opening"
5301 msgstr "Apertura"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5304 msgid "Anrede:"
5305 msgstr "Anrede:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5310 msgid "Signature"
5311 msgstr "Firma"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5314 msgid "Unterschrift:"
5315 msgstr "Unterschrift:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5320 msgid "Closing"
5321 msgstr "Chiusura"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5324 msgid "Gruss:"
5325 msgstr "Gruss:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5328 msgid "encl"
5329 msgstr "encl"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5332 msgid "Anlagen:"
5333 msgstr "Anlagen:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5336 msgid "ps"
5337 msgstr "ps"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5340 msgid "PS:"
5341 msgstr "PS:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5345 msgid "cc"
5346 msgstr "cc"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5349 msgid "Verteiler:"
5350 msgstr "Verteiler:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5353 msgid "Betreff"
5354 msgstr "Betreff"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 msgid "Betreff:"
5358 msgstr "Betreff:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5361 msgid "Stadt"
5362 msgstr "Stadt"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5365 msgid "Stadt:"
5366 msgstr "Stadt:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5369 msgid "Datum"
5370 msgstr "Datum"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5373 msgid "Datum:"
5374 msgstr "Datum:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5378 msgid "Quotation"
5379 msgstr "Citazione"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5383 msgid "Quote"
5384 msgstr "Detto"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5387 msgid "00.00.0000"
5388 msgstr "00.00.0000"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5392 msgid "Verse"
5393 msgstr "Verso"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:268
5396 msgid "LaTeX Title"
5397 msgstr "Titolo LaTeX"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:301
5400 msgid "Author:"
5401 msgstr "Autore:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:310
5404 msgid "Affil"
5405 msgstr "Affil"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:323
5408 msgid "Affilation:"
5409 msgstr "Affiliazione:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:345
5412 msgid "Journal:"
5413 msgstr "Rivista:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:354
5416 msgid "msnumber"
5417 msgstr "numero ms"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:368
5420 msgid "MS_number:"
5421 msgstr "numero MS:"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:378
5424 msgid "FirstAuthor"
5425 msgstr "Primo autore"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:391
5428 msgid "1st_author_surname:"
5429 msgstr "cognome_primo_autore:"
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5433 msgid "Received"
5434 msgstr "Ricevuto"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5438 msgid "Received:"
5439 msgstr "Ricevuto:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5443 msgid "Accepted"
5444 msgstr "Accettato"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5448 msgid "Accepted:"
5449 msgstr "Accettato:"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:444
5452 msgid "Offsets"
5453 msgstr "Offset"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:457
5456 msgid "reprint_reqs_to:"
5457 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5461 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5462 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5464 msgid "Abstract."
5465 msgstr "Sommario."
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5468 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5469 msgid "Acknowledgement."
5470 msgstr "Riconoscimento."
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5473 msgid "Author Address"
5474 msgstr "Indirizzo autore"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5480 msgid "Address:"
5481 msgstr "Indirizzo:"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5484 msgid "Author Email"
5485 msgstr "Posta elettronica autore"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5488 msgid "Email:"
5489 msgstr "Posta elettronica:"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5492 msgid "Author URL"
5493 msgstr "URL autore"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5497 msgid "URL:"
5498 msgstr "URL:"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5502 msgid "Thanks"
5503 msgstr "Grazie"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5510 msgid "PROOF."
5511 msgstr "PROVA."
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5532 msgid "Algorithm"
5533 msgstr "Algoritmo"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5536 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5540 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5544 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5548 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5552 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5556 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5560 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5564 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5568 msgid "Summary"
5569 msgstr "Sommario"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5572 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5573 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5576 msgid "Case \\arabic{case}"
5577 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5578
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5584 msgid "FrontMatter"
5585 msgstr "Materiale anteriore"
5586
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5588 msgid "Keyword"
5589 msgstr "Parola chiave"
5590
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5592 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5593 msgid "Key words:"
5594 msgstr "Parole chiave:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5597 msgid "Item"
5598 msgstr "Dato"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5601 msgid "Item:"
5602 msgstr "Dato:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5605 msgid "BulletedItem"
5606 msgstr "Dato puntato"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5609 msgid "Bulleted Item:"
5610 msgstr "Dato puntato:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5613 msgid "Begin"
5614 msgstr "Inizio"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5617 msgid "Begin of CV"
5618 msgstr "Inizio del CV"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5621 msgid "PersonalInfo"
5622 msgstr "Dati Personali"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5625 msgid "Personal Info"
5626 msgstr "Dati Personali"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5629 msgid "MotherTongue"
5630 msgstr "Madrelingua"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5633 msgid "Mother Tongue:"
5634 msgstr "Madrelingua:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5637 msgid "LangHeader"
5638 msgstr "Etichetta Lingua"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5641 msgid "Language Header:"
5642 msgstr "Etichetta Lingua:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5645 msgid "Language:"
5646 msgstr "Lingua:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5649 msgid "LastLanguage"
5650 msgstr "Ultima Lingua"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5653 msgid "Last Language:"
5654 msgstr "Ultima Lingua:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5657 msgid "LangFooter"
5658 msgstr "Riferimento Lingua"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5661 msgid "Language Footer:"
5662 msgstr "Riferimento Lingua:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5665 msgid "End"
5666 msgstr "Fine"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5669 msgid "End of CV"
5670 msgstr "Fine del CV"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:42
5673 msgid "Foilhead"
5674 msgstr "Foilhead"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:61
5677 msgid "ShortFoilhead"
5678 msgstr "Foilhead breve"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:67
5681 msgid "Rotatefoilhead"
5682 msgstr "Foilhead ruotato"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:73
5685 msgid "ShortRotatefoilhead"
5686 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:82
5689 msgid "TickList"
5690 msgstr "Elenco segnato"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:97
5693 msgid "_/"
5694 msgstr "_/"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:101
5697 msgid "CrossList"
5698 msgstr "Elenco crociato"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:116
5701 msgid "><"
5702 msgstr "><"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:160
5705 msgid "My Logo"
5706 msgstr "Il mio logo"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:168
5709 msgid "My Logo:"
5710 msgstr "Il mio logo:"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:177
5713 msgid "Restriction"
5714 msgstr "Restrizione"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:181
5717 msgid "Restriction:"
5718 msgstr "Restrizione:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5722 msgid "Left Header"
5723 msgstr "Intestazione sinistra"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5726 msgid "Left Header:"
5727 msgstr "Intestazione sinistra:"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5731 msgid "Right Header"
5732 msgstr "Intestazione destra"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5735 msgid "Right Header:"
5736 msgstr "Intestazione destra:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:201
5739 msgid "Right Footer"
5740 msgstr "Piè pagina destro"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:205
5743 msgid "Right Footer:"
5744 msgstr "Piè pagina destro:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5749 msgid "Theorem #."
5750 msgstr "Teorema #."
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5755 msgid "Lemma #."
5756 msgstr "Lemma #."
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5761 msgid "Corollary #."
5762 msgstr "Corollario #."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5766 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5767 msgid "Proposition #."
5768 msgstr "Proposizione #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5773 msgid "Definition #."
5774 msgstr "Definizione #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5778 msgid "Theorem*"
5779 msgstr "Teorema*"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5783 msgid "Lemma*"
5784 msgstr "Lemma*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5788 msgid "Lemma."
5789 msgstr "Lemma."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5793 msgid "Corollary*"
5794 msgstr "Corollario*"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5798 msgid "Proposition*"
5799 msgstr "Proposizione*"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5803 msgid "Proposition."
5804 msgstr "Proposizione."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5808 msgid "Definition*"
5809 msgstr "Definizione*"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5812 msgid "Brieftext"
5813 msgstr "Testo riassuntivo"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5816 msgid "Text:"
5817 msgstr "Testo:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5823 msgid "Name"
5824 msgstr "Nome"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5829 msgid "Name:"
5830 msgstr "Nome:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5833 msgid "Unterschrift"
5834 msgstr "Unterschrift"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5837 msgid "Strasse"
5838 msgstr "Strasse"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5841 msgid "Strasse:"
5842 msgstr "Strasse:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5845 msgid "Zusatz"
5846 msgstr "Zusatz"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5849 msgid "Zusatz:"
5850 msgstr "Zusatz:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5853 msgid "Ort"
5854 msgstr "Ort"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5857 msgid "Ort:"
5858 msgstr "Ort:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5861 msgid "Land"
5862 msgstr "Land"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5865 msgid "Land:"
5866 msgstr "Land:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5869 msgid "RetourAdresse"
5870 msgstr "RetourAdresse"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5873 msgid "RetourAdresse:"
5874 msgstr "RetourAdresse:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5877 msgid "MeinZeichen"
5878 msgstr "MeinZeichen"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5881 msgid "MeinZeichen:"
5882 msgstr "MeinZeichen:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5885 msgid "IhrZeichen"
5886 msgstr "IhrZeichen"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5889 msgid "IhrZeichen:"
5890 msgstr "IhrZeichen:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5893 msgid "IhrSchreiben"
5894 msgstr "IhrSchreiben"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5897 msgid "IhrSchreiben:"
5898 msgstr "IhrSchreiben:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5901 msgid "Telefon"
5902 msgstr "Telefon"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5905 msgid "Telefon:"
5906 msgstr "Telefon:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5909 msgid "Telefax"
5910 msgstr "Telefax"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5913 msgid "Telefax:"
5914 msgstr "Telefax:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5917 msgid "Telex"
5918 msgstr "Telex"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5921 msgid "Telex:"
5922 msgstr "Telex:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5925 msgid "EMail"
5926 msgstr "Posta elettronica"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5929 msgid "EMail:"
5930 msgstr "Posta elettronica:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5933 msgid "HTTP"
5934 msgstr "HTTP"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5937 msgid "HTTP:"
5938 msgstr "HTTP:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5942 msgid "Bank"
5943 msgstr "Banca"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5947 msgid "Bank:"
5948 msgstr "Banca:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5951 msgid "BLZ"
5952 msgstr "BLZ"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5955 msgid "BLZ:"
5956 msgstr "BLZ:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5959 msgid "Konto"
5960 msgstr "Konto"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5963 msgid "Konto:"
5964 msgstr "Konto:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5967 msgid "Postvermerk"
5968 msgstr "Postvermerk"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5971 msgid "Postvermerk:"
5972 msgstr "Postvermerk:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5975 msgid "Adresse"
5976 msgstr "Adresse"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5979 msgid "Anrede"
5980 msgstr "Anrede"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5983 msgid "Anlagen"
5984 msgstr "Anlagen"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5987 msgid "Verteiler"
5988 msgstr "Verteiler"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5991 msgid "Gruss"
5992 msgstr "Gruss"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5996 msgid "Letter"
5997 msgstr "Lettera"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6000 msgid "Letter:"
6001 msgstr "Lettera:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6006 msgid "Signature:"
6007 msgstr "Firma:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6010 msgid "Street"
6011 msgstr "Via"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6014 msgid "Street:"
6015 msgstr "Via:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6018 msgid "Addition"
6019 msgstr "Addizione"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6022 msgid "Addition:"
6023 msgstr "Addizione:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6026 msgid "Town"
6027 msgstr "Città"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6030 msgid "Town:"
6031 msgstr "Città:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6034 msgid "State"
6035 msgstr "Nazione"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6038 msgid "State:"
6039 msgstr "Nazione:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6042 msgid "ReturnAddress"
6043 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6046 msgid "ReturnAddress:"
6047 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6050 msgid "MyRef"
6051 msgstr "Il mio riferimento"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6054 msgid "MyRef:"
6055 msgstr "Il mio riferimento:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6058 msgid "YourRef"
6059 msgstr "Il tuo riferimento"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6062 msgid "YourRef:"
6063 msgstr "Il tuo riferimento:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6066 msgid "YourMail"
6067 msgstr "La tua posta"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6070 msgid "YourMail:"
6071 msgstr "La tua posta:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6074 msgid "Phone"
6075 msgstr "Telefono"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6078 msgid "Phone:"
6079 msgstr "Telefono:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6082 msgid "BankCode"
6083 msgstr "Codice bancario"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6086 msgid "BankCode:"
6087 msgstr "Codice bancario:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6090 msgid "BankAccount"
6091 msgstr "Accredito bancario"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6094 msgid "BankAccount:"
6095 msgstr "Accredito bancario:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6098 msgid "PostalComment"
6099 msgstr "Commento postale"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6102 msgid "PostalComment:"
6103 msgstr "Commento postale:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6109 msgid "Date:"
6110 msgstr "Data:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6113 msgid "Reference"
6114 msgstr "Riferimento"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6117 msgid "Reference:"
6118 msgstr "Riferimento:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6122 msgid "Opening:"
6123 msgstr "Apertura:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6126 msgid "Encl."
6127 msgstr "All."
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6130 msgid "Encl.:"
6131 msgstr "All.:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6135 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6136 msgid "cc:"
6137 msgstr "e p.c.:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6141 msgid "Closing:"
6142 msgstr "Chiusura:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6145 msgid "NameRowA"
6146 msgstr "NomeRigaA"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6149 msgid "NameRowA:"
6150 msgstr "NomeRigaA:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6153 msgid "NameRowB"
6154 msgstr "NomeRigaB"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6157 msgid "NameRowB:"
6158 msgstr "NomeRigaB:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6161 msgid "NameRowC"
6162 msgstr "NomeRigaC"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6165 msgid "NameRowC:"
6166 msgstr "NomeRigaC:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6169 msgid "NameRowD"
6170 msgstr "NomeRigaD"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6173 msgid "NameRowD:"
6174 msgstr "NomeRigaD:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6177 msgid "NameRowE"
6178 msgstr "NomeRigaE"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6181 msgid "NameRowE:"
6182 msgstr "NomeRigaE:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6185 msgid "NameRowF"
6186 msgstr "NomeRigaF"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6189 msgid "NameRowF:"
6190 msgstr "NomeRigaF:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6193 msgid "NameRowG"
6194 msgstr "NomeRigaG"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6197 msgid "NameRowG:"
6198 msgstr "NomeRigaG:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6201 msgid "AddressRowA"
6202 msgstr "IndirizzoRigaA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6205 msgid "AddressRowA:"
6206 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6209 msgid "AddressRowB"
6210 msgstr "IndirizzoRigaB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6213 msgid "AddressRowB:"
6214 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6217 msgid "AddressRowC"
6218 msgstr "IndirizzoRigaC"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6221 msgid "AddressRowC:"
6222 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6225 msgid "AddressRowD"
6226 msgstr "IndirizzoRigaD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6229 msgid "AddressRowD:"
6230 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6233 msgid "AddressRowE"
6234 msgstr "IndirizzoRigaE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6237 msgid "AddressRowE:"
6238 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6241 msgid "AddressRowF"
6242 msgstr "IndirizzoRigaF"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6245 msgid "AddressRowF:"
6246 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6249 msgid "TelephoneRowA"
6250 msgstr "TelefonoRigaA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6253 msgid "TelephoneRowA:"
6254 msgstr "TelefonoRigaA:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6257 msgid "TelephoneRowB"
6258 msgstr "TelefonoRigaB"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6261 msgid "TelephoneRowB:"
6262 msgstr "TelefonoRigaB:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6265 msgid "TelephoneRowC"
6266 msgstr "TelefonoRigaC"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6269 msgid "TelephoneRowC:"
6270 msgstr "TelefonoRigaC:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6273 msgid "TelephoneRowD"
6274 msgstr "TelefonoRigaD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6277 msgid "TelephoneRowD:"
6278 msgstr "TelefonoRigaD:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6281 msgid "TelephoneRowE"
6282 msgstr "TelefonoRigaE"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6285 msgid "TelephoneRowE:"
6286 msgstr "TelefonoRigaE:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6289 msgid "TelephoneRowF"
6290 msgstr "TelefonoRigaF"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6293 msgid "TelephoneRowF:"
6294 msgstr "TelefonoRigaF:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6297 msgid "InternetRowA"
6298 msgstr "InternetRigaA"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6301 msgid "InternetRowA:"
6302 msgstr "InternetRigaA:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6305 msgid "InternetRowB"
6306 msgstr "InternetRigaB"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6309 msgid "InternetRowB:"
6310 msgstr "InternetRigaB:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6313 msgid "InternetRowC"
6314 msgstr "InternetRigaC"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6317 msgid "InternetRowC:"
6318 msgstr "InternetRigaC:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6321 msgid "InternetRowD"
6322 msgstr "InternetRigaD"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6325 msgid "InternetRowD:"
6326 msgstr "InternetRigaD:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6329 msgid "InternetRowE"
6330 msgstr "InternetRigaE"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6333 msgid "InternetRowE:"
6334 msgstr "InternetRigaE:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6337 msgid "InternetRowF"
6338 msgstr "InternetRigaF"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6341 msgid "InternetRowF:"
6342 msgstr "InternetRigaF:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6345 msgid "BankRowA"
6346 msgstr "BancaRigaA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6349 msgid "BankRowA:"
6350 msgstr "BancaRigaA:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6353 msgid "BankRowB"
6354 msgstr "BancaRigaB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6357 msgid "BankRowB:"
6358 msgstr "BancaRigaB:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6361 msgid "BankRowC"
6362 msgstr "BancaRigaC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6365 msgid "BankRowC:"
6366 msgstr "BancaRigaC:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6369 msgid "BankRowD"
6370 msgstr "BancaRigaD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6373 msgid "BankRowD:"
6374 msgstr "BancaRigaD:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6377 msgid "BankRowE"
6378 msgstr "BancaRigaE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6381 msgid "BankRowE:"
6382 msgstr "BancaRigaE:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6385 msgid "BankRowF"
6386 msgstr "BancaRigaF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6389 msgid "BankRowF:"
6390 msgstr "BancaRigaF:"
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6393 msgid "Claim #."
6394 msgstr "Asserzione #."
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6397 msgid "Remarks"
6398 msgstr "Osservazioni"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6401 msgid "Remarks #."
6402 msgstr "Osservazioni #."
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6405 msgid "More"
6406 msgstr "Di più"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6409 msgid "(MORE)"
6410 msgstr "(DI PIU')"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6413 msgid "FADE IN:"
6414 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6417 msgid "INT."
6418 msgstr "INT."
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6421 msgid "EXT."
6422 msgstr "EST."
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6425 msgid "Continuing"
6426 msgstr "Continuare"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6429 msgid "(continuing)"
6430 msgstr "(continuare)"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6433 msgid "Transition"
6434 msgstr "Transizione"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6437 msgid "TITLE OVER:"
6438 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6441 msgid "INTERCUT"
6442 msgstr "INTERCUT"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6445 msgid "INTERCUT WITH:"
6446 msgstr "INTERCUT CON:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6449 msgid "FADE OUT"
6450 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6453 msgid "Scene"
6454 msgstr "Scena"
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6459 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6460 msgid "Keywords:"
6461 msgstr "Parole chiave:"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6464 msgid "Classification Codes"
6465 msgstr "Codici Classificazione"
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6468 msgid "Definition \\thedefinition."
6469 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6472 msgid "Step"
6473 msgstr "Passo"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6476 msgid "Step \\thestep."
6477 msgstr "Passo \\thestep."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6480 msgid "Example \\theexample."
6481 msgstr "Esempio \\theexample."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Osservazione \\theremark."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 msgid "Notation \\thenotation."
6489 msgstr "Notazione \\thenotation."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6493 msgid "Theorem \\thetheorem."
6494 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6497 msgid "Corollary \\thecorollary."
6498 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6501 msgid "Lemma \\thelemma."
6502 msgstr "Lemma \\thelemma."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6505 msgid "Proposition \\theproposition."
6506 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6509 msgid "Prop"
6510 msgstr "Proposizione"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6513 msgid "Prop \\theprop."
6514 msgstr "Prop \\theprop."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6518 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6519 msgid "Question"
6520 msgstr "Domanda"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Domanda \\thequestion."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6527 msgid "Claim \\theclaim."
6528 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6531 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6532 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6535 msgid "Appendices Section"
6536 msgstr "Sezione Appendici"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6539 msgid "--- Appendices ---"
6540 msgstr "-- Appendici --"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6543 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6544 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6547 msgid "Review"
6548 msgstr "Revisioni"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6551 msgid "Topical"
6552 msgstr "Tematico"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6555 msgid "Comment"
6556 msgstr "Commento"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6559 msgid "Paper"
6560 msgstr "Carta"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6563 msgid "Prelim"
6564 msgstr "Prelim"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6567 msgid "Rapid"
6568 msgstr "Rapid"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6571 msgid "PACS"
6572 msgstr "PACS"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6575 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6576 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6579 msgid "MSC"
6580 msgstr "MSC"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6583 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6584 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6587 msgid "submitto"
6588 msgstr "sottoposto"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6591 msgid "submit to paper:"
6592 msgstr "sottoposto a:"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6595 msgid "Bibliography (plain)"
6596 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6599 msgid "Bibliography heading"
6600 msgstr "Intestazione bibliografica"
6601
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6603 msgid "ABSTRACT:"
6604 msgstr "SOMMARIO:"
6605
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6607 msgid "KEY WORDS:"
6608 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6611 msgid "Commission"
6612 msgstr "Commissione"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6615 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6616 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6619 msgid "AddressForOffprints"
6620 msgstr "Indirizzo per estratti"
6621
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6623 msgid "Address for Offprints:"
6624 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6627 msgid "RunningTitle"
6628 msgstr "Titolo corrente"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6632 msgid "Running title:"
6633 msgstr "Titolo corrente:"
6634
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6636 msgid "RunningAuthor"
6637 msgstr "Autore corrente"
6638
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6640 msgid "Running author:"
6641 msgstr "Autore corrente:"
6642
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6644 msgid "E-mail:"
6645 msgstr "Posta elettronica:"
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6648 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6649 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6650 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6651 msgid "Chapter"
6652 msgstr "Capitolo"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6655 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6656 msgid "Running LaTeX Title"
6657 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6660 msgid "TOC Title"
6661 msgstr "Titolo Indice generale"
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6664 msgid "TOC title:"
6665 msgstr "Titolo Indice generale:"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6668 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Autore corrente"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6674 msgid "Author Running:"
6675 msgstr "Autore Corrente:"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6678 msgid "TOC Author"
6679 msgstr "Autore indice generale"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6682 msgid "TOC Author:"
6683 msgstr "Autore indice generale:"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6687 msgid "Case #."
6688 msgstr "Caso #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6691 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6692 msgid "Claim."
6693 msgstr "Asserzione."
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6696 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6697 msgid "Conjecture #."
6698 msgstr "Congettura #."
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6701 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6702 msgid "Example #."
6703 msgstr "Esempio #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6706 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6707 msgid "Exercise #."
6708 msgstr "Esercizio #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6711 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6712 msgid "Note #."
6713 msgstr "Nota #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6717 msgid "Problem #."
6718 msgstr "Problema #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6721 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6722 msgid "Property"
6723 msgstr "Proprietà"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6726 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6727 msgid "Property #."
6728 msgstr "Proprietà #."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6731 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6732 msgid "Question #."
6733 msgstr "Domanda #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6736 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6737 msgid "Remark #."
6738 msgstr "Osservazione #."
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6741 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6742 msgid "Solution"
6743 msgstr "Soluzione"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6746 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6747 msgid "Solution #."
6748 msgstr "Soluzione #."
6749
6750 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6752 msgid "Code"
6753 msgstr "Codice"
6754
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6756 msgid "SGML"
6757 msgstr "SGML"
6758
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6760 msgid "Chapterprecis"
6761 msgstr "Sommario del capitolo"
6762
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6764 msgid "Epigraph"
6765 msgstr "Epigrafe"
6766
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6768 msgid "Poemtitle"
6769 msgstr "Titolo poema"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6772 msgid "Poemtitle*"
6773 msgstr "Titolo poema*"
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6776 msgid "Legend"
6777 msgstr "Legenda"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6780 msgid "Entry:"
6781 msgstr "Voce:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6784 msgid "ListItem"
6785 msgstr "Elenco puntato"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6788 msgid "List Item:"
6789 msgstr "Elenco puntato:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6792 msgid "DoubleItem"
6793 msgstr "Voce doppia"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6796 msgid "Double Item:"
6797 msgstr "Voce doppia:"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6800 msgid "Space"
6801 msgstr "Spazio"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6804 msgid "Space:"
6805 msgstr "spazio:"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6808 msgid "Computer"
6809 msgstr "Computer"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6812 msgid "Computer:"
6813 msgstr "Computer:"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6816 msgid "EmptySection"
6817 msgstr "Sezione vuota"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6820 msgid "Empty Section"
6821 msgstr "Sezione vuota"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6824 msgid "CloseSection"
6825 msgstr "Chiudi sezione"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6828 msgid "Close Section"
6829 msgstr "Chiudi sezione"
6830
6831 #: lib/layouts/paper.layout:149
6832 msgid "SubTitle"
6833 msgstr "Sottotitolo"
6834
6835 #: lib/layouts/paper.layout:160
6836 msgid "Institution"
6837 msgstr "Istituzione"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6840 #: lib/layouts/slides.layout:89
6841 msgid "Slide"
6842 msgstr "Lucido"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6845 msgid "    "
6846 msgstr "    "
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6849 msgid "EndSlide"
6850 msgstr "Fine Lucido"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6853 msgid "~=~"
6854 msgstr "~=~"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6857 msgid "WideSlide"
6858 msgstr "Lucido Esteso"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6861 msgid "EmptySlide"
6862 msgstr "Lucido Vuoto"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6865 msgid "Empty slide:"
6866 msgstr "Lucido vuoto:"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6869 msgid "ItemizeType1"
6870 msgstr "PuntatoTipo1"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6873 msgid "EnumerateType1"
6874 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6877 msgid "List of Algorithms"
6878 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6879
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6881 msgid "Preprint"
6882 msgstr "Prestampa"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6885 msgid "AltAffiliation"
6886 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6889 msgid "Thanks:"
6890 msgstr "Ringraziamenti:"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6893 msgid "Electronic Address:"
6894 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6897 msgid "acknowledgments"
6898 msgstr "riconoscimenti"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6901 msgid "PACS number:"
6902 msgstr "Numero PACS:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6905 msgid "\\thechapter"
6906 msgstr "\\thechapter"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6910 msgid "Labeling"
6911 msgstr "Etichettatura"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6914 msgid "L"
6915 msgstr "L"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6918 msgid "O"
6919 msgstr "O"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6922 msgid "PS"
6923 msgstr "PS"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6926 msgid "CC"
6927 msgstr "CC"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6930 msgid "Encl"
6931 msgstr "Allegati"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6935 msgid "encl:"
6936 msgstr "Allegati:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6940 msgid "Telephone"
6941 msgstr "Telefono"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6944 msgid "Telephone:"
6945 msgstr "Telefono:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6948 msgid "Place"
6949 msgstr "Luogo"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6952 msgid "Place:"
6953 msgstr "Luogo:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6956 msgid "Backaddress"
6957 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6960 msgid "Backaddress:"
6961 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6964 msgid "Specialmail"
6965 msgstr "Indirizzo speciale"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6968 msgid "Specialmail:"
6969 msgstr "Indirizzo speciale:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6973 msgid "Location"
6974 msgstr "Sede"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6978 msgid "Location:"
6979 msgstr "Sede:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6982 msgid "Title:"
6983 msgstr "Titolo:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6987 msgid "Subject"
6988 msgstr "Soggetto"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6991 msgid "Subject:"
6992 msgstr "Soggetto:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6995 msgid "Yourref"
6996 msgstr "Vostro riferimento"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6999 msgid "Your ref.:"
7000 msgstr "Vostro riferimento:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7003 msgid "Yourmail"
7004 msgstr "Vostra lettera"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7007 msgid "Your letter of:"
7008 msgstr "Vostra lettera del:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7011 msgid "Myref"
7012 msgstr "Nostro riferimento"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7015 msgid "Our ref.:"
7016 msgstr "Nostro riferimento:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7019 msgid "Customer"
7020 msgstr "Cliente"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7023 msgid "Customer no.:"
7024 msgstr "Numero cliente:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7027 msgid "Invoice"
7028 msgstr "Fattura"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7031 msgid "Invoice no.:"
7032 msgstr "Numero fattura:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7035 msgid "NextAddress"
7036 msgstr "Indirizzo successivo"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7039 msgid "Next Address:"
7040 msgstr "Indirizzo successivo:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7043 msgid "Post Scriptum:"
7044 msgstr "Post Scriptum:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7047 msgid "Sender Name:"
7048 msgstr "Mittente:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7051 msgid "SenderAddress"
7052 msgstr "Indirizzo mittente"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7055 msgid "Sender Address:"
7056 msgstr "Indirizzo mittente:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7059 msgid "Sender Phone:"
7060 msgstr "Telefono mittente:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7063 msgid "Fax"
7064 msgstr "Fax"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7067 msgid "Sender Fax:"
7068 msgstr "Fax mittente:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7071 msgid "E-Mail"
7072 msgstr "Email"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7075 msgid "Sender E-Mail:"
7076 msgstr "Email mittente:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7079 msgid "Sender URL:"
7080 msgstr "URL mittente:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7083 msgid "Logo"
7084 msgstr "Logo"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7087 msgid "Logo:"
7088 msgstr "Logo:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7091 msgid "EndLetter"
7092 msgstr "Fine lettera"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7095 msgid "End of letter"
7096 msgstr "Fine della lettera"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7099 msgid "LandscapeSlide"
7100 msgstr "Lucido orizzontale"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7103 msgid "Landscape Slide"
7104 msgstr "Lucido orizzontale"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7107 msgid "PortraitSlide"
7108 msgstr "Lucido verticale"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7111 msgid "Portrait Slide"
7112 msgstr "Lucido verticale"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7115 msgid "Slide*"
7116 msgstr "Lucido*"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7119 msgid "SlideHeading"
7120 msgstr "Intestazione lucido"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7123 msgid "SlideSubHeading"
7124 msgstr "Sottointestazione lucido"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7127 msgid "ListOfSlides"
7128 msgstr "Elenco lucidi"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7131 msgid "List Of Slides"
7132 msgstr "Elenco dei lucidi"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7135 msgid "SlideContents"
7136 msgstr "Contenuti lucidi"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7139 msgid "Slidecontents"
7140 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7143 msgid "ProgressContents"
7144 msgstr "Contenuti svolgimento"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7147 msgid "Progress Contents"
7148 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7151 msgid "."
7152 msgstr "."
7153
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7156 msgid "Paragraph*"
7157 msgstr "Paragrafo*"
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7160 msgid "AMS"
7161 msgstr "AMS"
7162
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7166
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7168 msgid "Topic"
7169 msgstr "Argomento"
7170
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7172 msgid "MMMMM"
7173 msgstr "MMMMM"
7174
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgid "New Slide:"
7177 msgstr "Nuovo lucido:"
7178
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgid "Overlay"
7181 msgstr "Sovrapposizione"
7182
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7186
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgid "New Note:"
7189 msgstr "Nuova nota:"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "Testo invisibile"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgid "VisibleText"
7201 msgstr "Testo visibile"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Segue testo visibile>"
7206
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7208 msgid "Authorinfo"
7209 msgstr "Informazioni autore"
7210
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7212 msgid "Authorinfo:"
7213 msgstr "Informazioni autore:"
7214
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7216 msgid "ABSTRACT"
7217 msgstr "SOMMARIO"
7218
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 msgid "email:"
7225 msgstr "Posta elettronica:"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7232 msgid "Element:Firstname"
7233 msgstr "Primo nome"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7236 msgid "Firstname"
7237 msgstr "Primo nome"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7240 msgid "Element:Fname"
7241 msgstr "Nome"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7244 msgid "Fname"
7245 msgstr "Fname"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7248 msgid "Element:Surname"
7249 msgstr "Cognome"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 msgid "Surname"
7254 msgstr "Cognome"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7257 msgid "Element:Filename"
7258 msgstr "Nome file"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7261 msgid "Element:Literal"
7262 msgstr "Letterale"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7266 msgid "Literal"
7267 msgstr "Letterale"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7270 msgid "Element:Emph"
7271 msgstr "Enfatizzato"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7274 msgid "Emph"
7275 msgstr "Enfatizza"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7278 msgid "Element:Abbrev"
7279 msgstr "Abbrev"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7282 msgid "Abbrev"
7283 msgstr "Abbrev"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7286 msgid "Element:Citation-number"
7287 msgstr "Numero citazione"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7290 msgid "Citation-number"
7291 msgstr "Numero citazione"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7294 msgid "Element:Volume"
7295 msgstr "Volume"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7298 msgid "Volume"
7299 msgstr "Volume"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7302 msgid "Element:Day"
7303 msgstr "Giorno"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7306 msgid "Day"
7307 msgstr "Giorno"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7310 msgid "Element:Month"
7311 msgstr "Mese"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7314 msgid "Month"
7315 msgstr "Mese"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7318 msgid "Element:Year"
7319 msgstr "Anno"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7322 msgid "Year"
7323 msgstr "Anno"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7326 msgid "Element:Issue-number"
7327 msgstr "Numero-edizione"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7330 msgid "Issue-number"
7331 msgstr "Numero-edizione"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7334 msgid "Element:Issue-day"
7335 msgstr "Giorno-edizione"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7338 msgid "Issue-day"
7339 msgstr "Giorno-edizione"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7342 msgid "Element:Issue-months"
7343 msgstr "Mesi-edizione"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7346 msgid "Issue-months"
7347 msgstr "Mesi-edizione"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7350 msgid "Subsubparagraph"
7351 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7354 msgid "Header"
7355 msgstr "Intestazione"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7358 msgid "-- Header --"
7359 msgstr "--Intestazione--"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7362 msgid "Special-section"
7363 msgstr "Sezione speciale"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7366 msgid "Special-section:"
7367 msgstr "Sezione speciale:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7370 msgid "AGU-journal"
7371 msgstr "Rivista AGU"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7374 msgid "AGU-journal:"
7375 msgstr "Rivista AGU:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7378 msgid "Citation-number:"
7379 msgstr "Numero citazione:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7382 msgid "AGU-volume"
7383 msgstr "Volume AGU"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7386 msgid "AGU-volume:"
7387 msgstr "Volume AGU:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7390 msgid "AGU-issue"
7391 msgstr "Edizione AGU"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7394 msgid "AGU-issue:"
7395 msgstr "Edizione AGU:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7398 msgid "Copyright:"
7399 msgstr "Copyright:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7402 msgid "Index-terms"
7403 msgstr "Voci d'indice"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7406 msgid "Index-terms..."
7407 msgstr "Voci d'indice..."
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7410 msgid "Index-term"
7411 msgstr "Voce d'indice"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7414 msgid "Index-term:"
7415 msgstr "Voce d'indice:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7418 msgid "Cross-term"
7419 msgstr "Termine incrociato"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7422 msgid "Cross-term:"
7423 msgstr "Termine incrociato:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7426 msgid "Supplementary"
7427 msgstr "Supplemento"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7430 msgid "Supplementary..."
7431 msgstr "Supplemento..."
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7434 msgid "Supp-note"
7435 msgstr "Nota supplementare"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7438 msgid "Sup-mat-note:"
7439 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7442 msgid "Cite-other"
7443 msgstr "Cita (altro)"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7446 msgid "Cite-other:"
7447 msgstr "Cita (altro):"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7450 msgid "Revised"
7451 msgstr "Revisionato"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7454 msgid "Revised:"
7455 msgstr "Revisionato:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7458 msgid "Ident-line"
7459 msgstr "Indenta (linea)"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7462 msgid "Ident-line:"
7463 msgstr "Indenta (linea):"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7466 msgid "Runhead"
7467 msgstr "Testata"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7470 msgid "Runhead:"
7471 msgstr "Testata:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7474 msgid "Published-online:"
7475 msgstr "Pubblicato in linea:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7478 msgid "Citation"
7479 msgstr "Citazione"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7482 msgid "Citation:"
7483 msgstr "Citazione:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7486 msgid "Posting-order"
7487 msgstr "Ordine registrazione"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7490 msgid "Posting-order:"
7491 msgstr "Ordine registrazione:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7494 msgid "AGU-pages"
7495 msgstr "Pagine AGU"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7498 msgid "AGU-pages:"
7499 msgstr "Pagine AGU:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7502 msgid "Words"
7503 msgstr "Parole"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7506 msgid "Words:"
7507 msgstr "Parole:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7510 msgid "Figures"
7511 msgstr "Figure"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7514 msgid "Figures:"
7515 msgstr "Figure:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7518 msgid "Tables"
7519 msgstr "Tabelle"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7522 msgid "Tables:"
7523 msgstr "Tabelle:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7526 msgid "Datasets"
7527 msgstr "Gruppo di dati"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7530 msgid "Datasets:"
7531 msgstr "Gruppo di dati:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7534 msgid "Element:ISSN"
7535 msgstr "ISSN"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7538 msgid "ISSN"
7539 msgstr "ISSN"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7542 msgid "Element:CODEN"
7543 msgstr "CODEN"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7546 msgid "CODEN"
7547 msgstr "CODEN"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7550 msgid "Element:SS-Code"
7551 msgstr "Codice-SS"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7554 msgid "SS-Code"
7555 msgstr "Codice-SS"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7558 msgid "Element:SS-Title"
7559 msgstr "Titolo-SS"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7562 msgid "SS-Title"
7563 msgstr "Titolo-SS"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7566 msgid "Element:CCC-Code"
7567 msgstr "Codice-CCC"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7570 msgid "CCC-Code"
7571 msgstr "Codice-CCC"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7574 msgid "Element:Code"
7575 msgstr "Codice"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7578 msgid "Element:Dscr"
7579 msgstr "Dscr"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7582 msgid "Dscr"
7583 msgstr "Dscr"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7586 msgid "Element:Keyword"
7587 msgstr "Parola chiave"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7590 msgid "Element:Orgdiv"
7591 msgstr "Orgdiv"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7594 msgid "Orgdiv"
7595 msgstr "Orgdiv"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7598 msgid "Element:Orgname"
7599 msgstr "Orgname"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7602 msgid "Orgname"
7603 msgstr "Orgname"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7606 msgid "Element:Street"
7607 msgstr "Via"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7610 msgid "Element:City"
7611 msgstr "Città"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7614 msgid "City"
7615 msgstr "Città"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7618 msgid "Element:State"
7619 msgstr "Stato"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7622 msgid "Element:Postcode"
7623 msgstr "Codice postale"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7626 msgid "Postcode"
7627 msgstr "Codice postale"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7630 msgid "Element:Country"
7631 msgstr "Paese"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7634 msgid "Country"
7635 msgstr "Paese"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7638 msgid "CCC"
7639 msgstr "CCC"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7642 msgid "CCC code:"
7643 msgstr "Codice CCC:"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7646 msgid "PaperId"
7647 msgstr "Id. articolo"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7650 msgid "Paper Id:"
7651 msgstr "Id. articolo:"
7652
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7654 msgid "AuthorAddr"
7655 msgstr "Indirizzo autore"
7656
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7658 msgid "Author Address:"
7659 msgstr "Indirizzo autore:"
7660
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7662 msgid "SlugComment"
7663 msgstr "Commento interlinea"
7664
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7666 msgid "Slug Comment:"
7667 msgstr "Commento interlinea:"
7668
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7670 msgid "Plate"
7671 msgstr "Foglio"
7672
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7674 msgid "Planotable"
7675 msgstr "Planotable"
7676
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7678 msgid "Table Caption"
7679 msgstr "Didascalia tabella"
7680
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7682 msgid "TableCaption"
7683 msgstr "Didascalia tabella:"
7684
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7686 msgid "Current Address"
7687 msgstr "Indirizzo attuale"
7688
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7690 msgid "Current address:"
7691 msgstr "Indirizzo attuale:"
7692
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7694 msgid "E-mail address:"
7695 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7696
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7698 msgid "Key words and phrases:"
7699 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7700
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7702 msgid "Dedicatory"
7703 msgstr "Dedicatorio"
7704
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7706 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7707 msgid "Dedication:"
7708 msgstr "Dedica:"
7709
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7711 msgid "Translator"
7712 msgstr "Traduttore"
7713
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7715 msgid "Translator:"
7716 msgstr "Traduttore:"
7717
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7719 msgid "Subjectclass"
7720 msgstr "Classe soggetto"
7721
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7724 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7727 msgid "Element:Directory"
7728 msgstr "Cartella"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7731 msgid "Directory"
7732 msgstr "Cartella"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7735 msgid "Element:Email"
7736 msgstr "Email"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7739 msgid "Element:KeyCombo"
7740 msgstr "KeyCombo"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7743 msgid "KeyCombo"
7744 msgstr "KeyCombo"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7747 msgid "Element:KeyCap"
7748 msgstr "KeyCap"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7751 msgid "KeyCap"
7752 msgstr "KeyCap"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7755 msgid "Element:GuiMenu"
7756 msgstr "GuiMenu"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7759 msgid "GuiMenu"
7760 msgstr "GuiMenu"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7763 msgid "Element:GuiMenuItem"
7764 msgstr "GuiMenuItem"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7767 msgid "GuiMenuItem"
7768 msgstr "GuiMenuItem"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7771 msgid "Element:GuiButton"
7772 msgstr "GuiButton"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7775 msgid "GuiButton"
7776 msgstr "GuiButton"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7779 msgid "Element:MenuChoice"
7780 msgstr "MenuChoice"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7783 msgid "MenuChoice"
7784 msgstr "MenuChoice"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7787 msgid "Chapter*"
7788 msgstr "Capitolo*"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7791 msgid "Subparagraph*"
7792 msgstr "Sottoparagrafo*"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7795 msgid "Authorgroup"
7796 msgstr "Gruppo autore"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7799 msgid "RevisionHistory"
7800 msgstr "Cronologia revisione"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7803 msgid "Revision History"
7804 msgstr "Cronologia revisione"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7807 msgid "Revision"
7808 msgstr "Revisione"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7811 msgid "RevisionRemark"
7812 msgstr "Commento revisione"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7815 msgid "FirstName"
7816 msgstr "Primo nome"
7817
7818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7819 msgid "Scrap"
7820 msgstr "Ritaglio"
7821
7822 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7823 msgid "\\arabic{chapter}"
7824 msgstr "\\arabic{chapter}"
7825
7826 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7827 msgid "\\Alph{chapter}"
7828 msgstr "\\Alph{chapter}"
7829
7830 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7831 msgid "\\arabic{footnote}"
7832 msgstr "\\arabic{footnote}"
7833
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7835 msgid "\\Roman{section}."
7836 msgstr "\\Roman{section}."
7837
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7839 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7840 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7841
7842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7843 msgid "\\Alph{subsection}."
7844 msgstr "\\Alph{subsection}."
7845
7846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7847 msgid "\\arabic{subsection}."
7848 msgstr "\\arabic{subsection}."
7849
7850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7851 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7852 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7853
7854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7855 msgid "\\alph{subsubsection}."
7856 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7857
7858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7859 msgid "\\alph{paragraph}."
7860 msgstr "\\alph{paragraph}."
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7863 msgid "Addpart"
7864 msgstr "Aggiungi parte"
7865
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7867 msgid "Addchap"
7868 msgstr "Aggiungi capitolo"
7869
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7871 msgid "Addsec"
7872 msgstr "Aggiungi sezione"
7873
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7875 msgid "Addchap*"
7876 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7877
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7879 msgid "Addsec*"
7880 msgstr "Aggiungi sezione*"
7881
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7883 msgid "Minisec"
7884 msgstr "Minisezione"
7885
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7887 msgid "Publishers"
7888 msgstr "Editori"
7889
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7891 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7892 msgid "Dedication"
7893 msgstr "Dedica"
7894
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7896 msgid "Titlehead"
7897 msgstr "Titolo di testa"
7898
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7900 msgid "Uppertitleback"
7901 msgstr "Titolo precedente superiore"
7902
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7904 msgid "Lowertitleback"
7905 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7906
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7908 msgid "Extratitle"
7909 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7910
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7912 msgid "Captionabove"
7913 msgstr "Didascalia superiore"
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7916 msgid "Captionbelow"
7917 msgstr "Didascalia inferiore"
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7920 msgid "Dictum"
7921 msgstr "Detto"
7922
7923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7924 msgid "CharStyle"
7925 msgstr "Stile"
7926
7927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7928 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7929 msgid "UNDEFINED"
7930 msgstr "INDEFINITO"
7931
7932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7933 msgid "\\Roman{part}"
7934 msgstr "\\Roman{part}"
7935
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7937 msgid "Marginal"
7938 msgstr "Marginale"
7939
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7941 msgid "margin"
7942 msgstr "margine"
7943
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7945 msgid "Foot"
7946 msgstr "Nota a piè pagina"
7947
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7949 msgid "foot"
7950 msgstr "piede"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7953 msgid "Note:Comment"
7954 msgstr "Commento"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7957 msgid "comment"
7958 msgstr "Commento"
7959
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7961 msgid "Note:Note"
7962 msgstr "Nota"
7963
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7965 msgid "note"
7966 msgstr "Nota di LyX"
7967
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7969 msgid "Note:Greyedout"
7970 msgstr "Sbiadita"
7971
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7973 msgid "greyedout"
7974 msgstr "Sbiadita"
7975
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7977 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7978 msgid "ERT"
7979 msgstr "ERT"
7980
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7982 msgid "Listings"
7983 msgstr "Listati"
7984
7985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7987 msgid "Branch"
7988 msgstr "Ramo"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7992 msgid "Index"
7993 msgstr "Indice"
7994
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7996 msgid "Idx"
7997 msgstr "Ind"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8000 msgid "Box"
8001 msgstr "Casella"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8004 msgid "Box:Shaded"
8005 msgstr "Sfondo colorato"
8006
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8008 msgid "figure"
8009 msgstr "Figura"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8012 msgid "table"
8013 msgstr "Tabella"
8014
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8016 msgid "algorithm"
8017 msgstr "Algoritmo"
8018
8019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8020 msgid "OptArg"
8021 msgstr "ArgOpz"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8024 msgid "opt"
8025 msgstr "opz"
8026
8027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8028 msgid "--Separator--"
8029 msgstr "--Separatore--"
8030
8031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8032 msgid "--- Separate Environment ---"
8033 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8034
8035 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8036 msgid "Part \\thepart"
8037 msgstr "Parte \\thepart"
8038
8039 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8040 msgid "Chapter \\thechapter"
8041 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8042
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8044 msgid "Appendix \\thechapter"
8045 msgstr "Appendice \\thechapter"
8046
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8048 msgid "Headnote"
8049 msgstr "Intestazione"
8050
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8052 msgid "Headnote (optional):"
8053 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8054
8055 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8056 msgid "Corr Author:"
8057 msgstr "Autore corr.:"
8058
8059 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8060 msgid "Offprints"
8061 msgstr "Estratti"
8062
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8064 msgid "Offprints:"
8065 msgstr "Estratti:"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8068 msgid "Corollary \\thetheorem."
8069 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8072 msgid "Lemma \\thetheorem."
8073 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8076 msgid "Proposition \\thetheorem."
8077 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8081 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8084 msgid "Fact \\thetheorem."
8085 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8088 msgid "Definition \\thetheorem."
8089 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8092 msgid "Example \\thetheorem."
8093 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8096 msgid "Problem \\thetheorem."
8097 msgstr "Problema \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8100 msgid "Exercise \\thetheorem."
8101 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8104 msgid "Remark \\thetheorem."
8105 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8108 msgid "Claim \\thetheorem."
8109 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8112 msgid "Conjecture*"
8113 msgstr "Congettura*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8116 msgid "Example*"
8117 msgstr "Esempio*"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8120 msgid "Problem*"
8121 msgstr "Problema*"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8124 msgid "Exercise*"
8125 msgstr "Esercizio*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8128 msgid "Remark*"
8129 msgstr "Osservazione*"
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8132 msgid "Claim*"
8133 msgstr "Asserzione*"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8136 msgid "Conjecture."
8137 msgstr "Congettura."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8140 msgid "Fact*"
8141 msgstr "Fatto*"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8144 msgid "Problem."
8145 msgstr "Problema."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8148 msgid "Exercise."
8149 msgstr "Esercizio."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8152 msgid "Remark."
8153 msgstr "Osservazione."
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:2
8156 msgid "Braille"
8157 msgstr "Braille"
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:5
8160 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8161 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8162
8163 #: lib/layouts/braille.module:20
8164 msgid "Braille (default)"
8165 msgstr "Braille (default)"
8166
8167 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8168 msgid "Braille:"
8169 msgstr "Braille:"
8170
8171 #: lib/layouts/braille.module:42
8172 msgid "Braille (textsize)"
8173 msgstr "Braille (textsize)"
8174
8175 #: lib/layouts/braille.module:64
8176 msgid "Braille (dots on)"
8177 msgstr "Braille (dots on)"
8178
8179 #: lib/layouts/braille.module:79
8180 msgid "Braille_dots_on"
8181 msgstr "Braille_dots_on"
8182
8183 #: lib/layouts/braille.module:87
8184 msgid "Braille (dots off)"
8185 msgstr "Braille (dots off)"
8186
8187 #: lib/layouts/braille.module:102
8188 msgid "Braille_dots_off"
8189 msgstr "Braille_dots_off"
8190
8191 #: lib/layouts/braille.module:110
8192 msgid "Braille (mirror on)"
8193 msgstr "Braille (mirror on)"
8194
8195 #: lib/layouts/braille.module:125
8196 msgid "Braille_mirror_on"
8197 msgstr "Braille_mirror_on"
8198
8199 #: lib/layouts/braille.module:133
8200 msgid "Braille (mirror off)"
8201 msgstr "Braille (mirror off)"
8202
8203 #: lib/layouts/braille.module:148
8204 msgid "Braille mirror off"
8205 msgstr "Braille mirror off"
8206
8207 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8208 msgid "Endnote"
8209 msgstr "Note finali"
8210
8211 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8212 msgid ""
8213 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8214 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8215 msgstr ""
8216 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8217 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8218
8219 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8220 msgid "Custom:Endnote"
8221 msgstr "Note finali"
8222
8223 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8224 msgid "endnote"
8225 msgstr "endnote"
8226
8227 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8228 msgid "Foot to End"
8229 msgstr "Note a piede alla fine"
8230
8231 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8232 msgid ""
8233 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8234 "where you want the endnotes to appear."
8235 msgstr ""
8236 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8237 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8238
8239 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8240 msgid "Hanging"
8241 msgstr "Hanging"
8242
8243 #: lib/layouts/hanging.module:6
8244 msgid ""
8245 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8246 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8247 "are indented."
8248 msgstr ""
8249 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8250 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8251 "righe successive sono indentate."
8252
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8254 msgid "Linguistics"
8255 msgstr "Linguistica"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8258 msgid ""
8259 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8260 "glosses, semantic markup)."
8261 msgstr ""
8262 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8263 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8264
8265 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8266 msgid "Numbered Example (multiline)"
8267 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8270 msgid "Example:"
8271 msgstr "Esempio:"
8272
8273 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8274 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8275 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8276
8277 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8278 msgid "Examples:"
8279 msgstr "Esempi:"
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8282 msgid "Subexample"
8283 msgstr "Sottoesempio"
8284
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8286 msgid "Subexample:"
8287 msgstr "Sottoesempio:"
8288
8289 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8290 msgid "Custom:Glosse"
8291 msgstr "Glossa"
8292
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8294 msgid "Glosse"
8295 msgstr "Glosse"
8296
8297 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8298 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8299 msgstr "Tri-Glossa"
8300
8301 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8302 msgid "Tri-Glosse"
8303 msgstr "Tri-Glosse"
8304
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8306 msgid "CharStyle:Expression"
8307 msgstr "Espressione"
8308
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8310 msgid "expr."
8311 msgstr "espr."
8312
8313 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8314 msgid "CharStyle:Concepts"
8315 msgstr "Concetto"
8316
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8318 msgid "concept"
8319 msgstr "concetto"
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8322 msgid "CharStyle:Meaning"
8323 msgstr "Significato"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8326 msgid "meaning"
8327 msgstr "significato"
8328
8329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8330 msgid "Logical Markup"
8331 msgstr "Marcatura logica"
8332
8333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8334 msgid ""
8335 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8336 "code."
8337 msgstr ""
8338 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8339 "code."
8340
8341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8342 msgid "CharStyle:Noun"
8343 msgstr "Sostantivo"
8344
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8346 msgid "noun"
8347 msgstr "sostantivo"
8348
8349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8350 msgid "CharStyle:Emph"
8351 msgstr "Enfatizzato"
8352
8353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8354 msgid "emph"
8355 msgstr "enfatizzato"
8356
8357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8358 msgid "CharStyle:Strong"
8359 msgstr "Robusto"
8360
8361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8362 msgid "strong"
8363 msgstr "forte"
8364
8365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8366 msgid "CharStyle:Code"
8367 msgstr "Codice"
8368
8369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8370 msgid "code"
8371 msgstr "codice"
8372
8373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8374 msgid "Minimalistic"
8375 msgstr "Minimalistico"
8376
8377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8379 msgstr ""
8380 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8383 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8384 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8387 msgid ""
8388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8391 "starred and non-starred forms."
8392 msgstr ""
8393 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8394 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8395 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8396 "forma asteriscata che non asteriscata."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8399 msgid "Criterion \\thetheorem."
8400 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8403 msgid "Criterion*"
8404 msgstr "Criterio*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8407 msgid "Criterion."
8408 msgstr "Criterio."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8411 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8412 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8415 msgid "Algorithm*"
8416 msgstr "Algoritmo*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8419 msgid "Algorithm."
8420 msgstr "Algoritmo."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8423 msgid "Axiom \\thetheorem."
8424 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8427 msgid "Axiom*"
8428 msgstr "Assioma*"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8431 msgid "Axiom."
8432 msgstr "Assioma."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8435 msgid "Condition \\thetheorem."
8436 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8439 msgid "Condition*"
8440 msgstr "Condizione*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8443 msgid "Condition."
8444 msgstr "Condizione."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8447 msgid "Note \\thetheorem."
8448 msgstr "Nota \\thetheorem."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8451 msgid "Note*"
8452 msgstr "Nota*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8455 msgid "Note."
8456 msgstr "Nota."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8459 msgid "Notation \\thetheorem."
8460 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8463 msgid "Notation*"
8464 msgstr "Notazione*"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8467 msgid "Notation."
8468 msgstr "Notazione."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8471 msgid "Summary \\thetheorem."
8472 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8475 msgid "Summary*"
8476 msgstr "Sommario*"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8479 msgid "Summary."
8480 msgstr "Sommario."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8483 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8484 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8487 msgid "Acknowledgement*"
8488 msgstr "Riconoscimento*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8491 msgid "Conclusion"
8492 msgstr "Conclusione"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8495 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8496 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8499 msgid "Conclusion*"
8500 msgstr "Conclusione*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8503 msgid "Conclusion."
8504 msgstr "Conclusione."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8507 msgid "Assumption"
8508 msgstr "Assunzione"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8511 msgid "Assumption \\thetheorem."
8512 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8515 msgid "Assumption*"
8516 msgstr "Assunzione*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8519 msgid "Assumption."
8520 msgstr "Assunzione."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8523 msgid "Theorems (AMS)"
8524 msgstr "Teoremi (AMS)"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8527 msgid ""
8528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8531 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8532 msgstr ""
8533 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8534 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8535 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8536 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8537 "(ordinati per ...)\"."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8540 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8541 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8544 msgid ""
8545 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8546 "that provide a chapter environment."
8547 msgstr ""
8548 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8549 "che forniscono un ambiente capitolo."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8552 msgid "Theorems (Order By Section)"
8553 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8556 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8557 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8560 msgid "Theorems (Starred)"
8561 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8564 msgid ""
8565 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8566 "using the extended AMS machinery."
8567 msgstr ""
8568 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8569 "l'apparato AMS esteso."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8572 msgid ""
8573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8575 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8576 msgstr ""
8577 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8578 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8579 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8580 "(ordinati per ...)\"."
8581
8582 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8583 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8584 msgid "Ignore"
8585 msgstr "Ignora"
8586
8587 #: lib/languages:4
8588 msgid "Latex"
8589 msgstr "Latex"
8590
8591 #: lib/languages:6
8592 msgid "Afrikaans"
8593 msgstr "Afrikaans"
8594
8595 #: lib/languages:7
8596 msgid "Albanian"
8597 msgstr "Albanese"
8598
8599 #: lib/languages:8
8600 msgid "American"
8601 msgstr "Americano"
8602
8603 #: lib/languages:10
8604 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8605 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8606
8607 #: lib/languages:11
8608 msgid "Arabic (Arabi)"
8609 msgstr "Arabo (Arabi)"
8610
8611 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8612 msgid "Armenian"
8613 msgstr "Armeno"
8614
8615 #: lib/languages:13
8616 msgid "Austrian (old spelling)"
8617 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8618
8619 #: lib/languages:14
8620 msgid "Austrian"
8621 msgstr "Austriaco"
8622
8623 #: lib/languages:15
8624 msgid "Bahasa Indonesia"
8625 msgstr "Bahasa Indonesia"
8626
8627 #: lib/languages:16
8628 msgid "Bahasa Malaysia"
8629 msgstr "Bahasa Malesia"
8630
8631 #: lib/languages:17
8632 msgid "Basque"
8633 msgstr "Basco"
8634
8635 #: lib/languages:18
8636 msgid "Belarusian"
8637 msgstr "Bielorusso"
8638
8639 #: lib/languages:19
8640 msgid "Portuguese (Brazil)"
8641 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8642
8643 #: lib/languages:20
8644 msgid "Breton"
8645 msgstr "Bretone"
8646
8647 #: lib/languages:21
8648 msgid "British"
8649 msgstr "Britannico"
8650
8651 #: lib/languages:22
8652 msgid "Bulgarian"
8653 msgstr "Bulgaro"
8654
8655 #: lib/languages:23
8656 msgid "Canadian"
8657 msgstr "Canadese"
8658
8659 #: lib/languages:24
8660 msgid "French Canadian"
8661 msgstr "Franco Canadese"
8662
8663 #: lib/languages:25
8664 msgid "Catalan"
8665 msgstr "Catalano"
8666
8667 #: lib/languages:26
8668 msgid "Chinese (simplified)"
8669 msgstr "Cinese (semplificato)"
8670
8671 #: lib/languages:27
8672 msgid "Chinese (traditional)"
8673 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8674
8675 #: lib/languages:28
8676 msgid "Croatian"
8677 msgstr "Croato"
8678
8679 #: lib/languages:29
8680 msgid "Czech"
8681 msgstr "Ceco"
8682
8683 #: lib/languages:30
8684 msgid "Danish"
8685 msgstr "Danese"
8686
8687 #: lib/languages:31
8688 msgid "Dutch"
8689 msgstr "Olandese"
8690
8691 #: lib/languages:32
8692 msgid "English"
8693 msgstr "Inglese"
8694
8695 #: lib/languages:34
8696 msgid "Esperanto"
8697 msgstr "Esperanto"
8698
8699 #: lib/languages:35
8700 msgid "Estonian"
8701 msgstr "Estone"
8702
8703 #: lib/languages:37
8704 msgid "Farsi"
8705 msgstr "Farsi"
8706
8707 #: lib/languages:38
8708 msgid "Finnish"
8709 msgstr "Finnico"
8710
8711 #: lib/languages:40
8712 msgid "French"
8713 msgstr "Francese"
8714
8715 #: lib/languages:41
8716 msgid "Galician"
8717 msgstr "Galiziano"
8718
8719 #: lib/languages:42
8720 msgid "German (old spelling)"
8721 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8722
8723 #: lib/languages:43
8724 msgid "German"
8725 msgstr "Tedesco"
8726
8727 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8729 msgid "Greek"
8730 msgstr "Greco"
8731
8732 #: lib/languages:45
8733 msgid "Greek (polytonic)"
8734 msgstr "Greco (politonico)"
8735
8736 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8737 msgid "Hebrew"
8738 msgstr "Ebreo"
8739
8740 #: lib/languages:50
8741 msgid "Icelandic"
8742 msgstr "Islandese"
8743
8744 #: lib/languages:52
8745 msgid "Interlingua"
8746 msgstr "Interlingua"
8747
8748 #: lib/languages:53
8749 msgid "Irish"
8750 msgstr "Irlandese"
8751
8752 #: lib/languages:54
8753 msgid "Italian"
8754 msgstr "Italiano"
8755
8756 #: lib/languages:55
8757 msgid "Japanese"
8758 msgstr "Giapponese"
8759
8760 #: lib/languages:56
8761 msgid "Japanese (CJK)"
8762 msgstr "Giapponese (CJK)"
8763
8764 #: lib/languages:57
8765 msgid "Kazakh"
8766 msgstr "Kazakho"
8767
8768 #: lib/languages:59
8769 msgid "Korean"
8770 msgstr "Coreano"
8771
8772 #: lib/languages:61
8773 msgid "Latin"
8774 msgstr "Latino"
8775
8776 #: lib/languages:62
8777 msgid "Latvian"
8778 msgstr "Latviano"
8779
8780 #: lib/languages:63
8781 msgid "Lithuanian"
8782 msgstr "Lituano"
8783
8784 #: lib/languages:64
8785 msgid "Lower Sorbian"
8786 msgstr "Serbo meridionale"
8787
8788 #: lib/languages:65
8789 msgid "Hungarian"
8790 msgstr "Ungherese"
8791
8792 #: lib/languages:66
8793 msgid "Norsk"
8794 msgstr "Norvegese"
8795
8796 #: lib/languages:67
8797 msgid "Nynorsk"
8798 msgstr "Neonorvegese"
8799
8800 #: lib/languages:68
8801 msgid "Polish"
8802 msgstr "Polacco"
8803
8804 #: lib/languages:69
8805 msgid "Portuguese"
8806 msgstr "Portoghese"
8807
8808 #: lib/languages:70
8809 msgid "Romanian"
8810 msgstr "Romeno"
8811
8812 #: lib/languages:71
8813 msgid "Russian"
8814 msgstr "Russo"
8815
8816 #: lib/languages:72
8817 msgid "North Sami"
8818 msgstr "Lappone del nord"
8819
8820 #: lib/languages:73
8821 msgid "Scottish"
8822 msgstr "Scozzese"
8823
8824 #: lib/languages:74
8825 msgid "Serbian"
8826 msgstr "Serbo"
8827
8828 #: lib/languages:75
8829 msgid "Serbian (Latin)"
8830 msgstr "Serbo (latino)"
8831
8832 #: lib/languages:76
8833 msgid "Slovak"
8834 msgstr "Slovacco"
8835
8836 #: lib/languages:77
8837 msgid "Slovene"
8838 msgstr "Sloveno"
8839
8840 #: lib/languages:78
8841 msgid "Spanish"
8842 msgstr "Spagnolo"
8843
8844 #: lib/languages:79
8845 msgid "Spanish (Mexico)"
8846 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8847
8848 #: lib/languages:80
8849 msgid "Swedish"
8850 msgstr "Svedese"
8851
8852 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8853 msgid "Thai"
8854 msgstr "Thailandese"
8855
8856 #: lib/languages:82
8857 msgid "Turkish"
8858 msgstr "Turco"
8859
8860 #: lib/languages:83
8861 msgid "Ukrainian"
8862 msgstr "Ucraino"
8863
8864 #: lib/languages:84
8865 msgid "Upper Sorbian"
8866 msgstr "Serbo"
8867
8868 #: lib/languages:85
8869 msgid "Vietnamese"
8870 msgstr "Vietnamita"
8871
8872 #: lib/languages:86
8873 msgid "Welsh"
8874 msgstr "Gallese"
8875
8876 #: lib/encodings:14
8877 msgid "Unicode (utf8)"
8878 msgstr "Unicode (utf8)"
8879
8880 #: lib/encodings:19
8881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8882 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8883
8884 #: lib/encodings:23
8885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8886 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8887
8888 #: lib/encodings:26
8889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8890 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8891
8892 #: lib/encodings:29
8893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8894 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8895
8896 #: lib/encodings:32
8897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8898 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8899
8900 #: lib/encodings:35
8901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8902 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8903
8904 #: lib/encodings:38
8905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8906 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8907
8908 #: lib/encodings:42
8909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8910 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8911
8912 #: lib/encodings:45
8913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8914 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8915
8916 #: lib/encodings:48
8917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8918 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8919
8920 #: lib/encodings:51
8921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8922 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8923
8924 #: lib/encodings:55
8925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8926 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8927
8928 #: lib/encodings:58
8929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8930 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8931
8932 #: lib/encodings:61
8933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8934 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8935
8936 #: lib/encodings:64
8937 msgid "DOS (CP 437)"
8938 msgstr "DOS (CP 437)"
8939
8940 #: lib/encodings:68
8941 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8942 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8943
8944 #: lib/encodings:71
8945 msgid "Western European (CP 850)"
8946 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8947
8948 #: lib/encodings:74
8949 msgid "Central European (CP 852)"
8950 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8951
8952 #: lib/encodings:77
8953 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8954 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8955
8956 #: lib/encodings:80
8957 msgid "Western European (CP 858)"
8958 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8959
8960 #: lib/encodings:83
8961 msgid "Hebrew (CP 862)"
8962 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8963
8964 #: lib/encodings:86
8965 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8966 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8967
8968 #: lib/encodings:89
8969 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8970 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8971
8972 #: lib/encodings:92
8973 msgid "Central European (CP 1250)"
8974 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8975
8976 #: lib/encodings:95
8977 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8978 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8979
8980 #: lib/encodings:98
8981 msgid "Western European (CP 1252)"
8982 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8983
8984 #: lib/encodings:101
8985 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8986 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8987
8988 #: lib/encodings:105
8989 msgid "Arabic (CP 1256)"
8990 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8991
8992 #: lib/encodings:108
8993 msgid "Baltic (CP 1257)"
8994 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8995
8996 #: lib/encodings:111
8997 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8998 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8999
9000 #: lib/encodings:114
9001 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9002 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9003
9004 #: lib/encodings:117
9005 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9006 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9007
9008 #: lib/encodings:120
9009 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9010 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9011
9012 #: lib/encodings:145
9013 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9014 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9015
9016 #: lib/encodings:149
9017 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9018 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9019
9020 #: lib/encodings:153
9021 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9022 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9023
9024 #: lib/encodings:157
9025 msgid "Korean (EUC-KR)"
9026 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9027
9028 #: lib/encodings:161
9029 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9030 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9031
9032 #: lib/encodings:165
9033 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9034 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9035
9036 #: lib/encodings:169
9037 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9038 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9039
9040 #: lib/encodings:176
9041 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9042 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9043
9044 #: lib/encodings:178
9045 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9046 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9047
9048 #: lib/encodings:180
9049 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9050 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9051
9052 #: lib/encodings:187
9053 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9054 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9055
9056 #: lib/encodings:192
9057 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9058 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9059
9060 #: lib/encodings:196
9061 msgid "ASCII"
9062 msgstr "ASCII"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9065 msgid "File|F"
9066 msgstr "File|F"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9069 msgid "Edit|E"
9070 msgstr "Modifica|o"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9073 msgid "Insert|I"
9074 msgstr "Inserisci|I"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:35
9077 msgid "Layout|L"
9078 msgstr "Struttura|S"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9081 msgid "View|V"
9082 msgstr "Vista|V"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9085 msgid "Navigate|N"
9086 msgstr "Naviga|N"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:38
9089 msgid "Documents|D"
9090 msgstr "Documenti|D"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9093 msgid "Help|H"
9094 msgstr "Aiuto|A"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9097 msgid "New|N"
9098 msgstr "Nuovo|N"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:48
9101 msgid "New from Template...|T"
9102 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9105 msgid "Open...|O"
9106 msgstr "Apri...|A"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9109 msgid "Close|C"
9110 msgstr "Chiudi|C"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9113 msgid "Save|S"
9114 msgstr "Salva|S"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9117 msgid "Save As...|A"
9118 msgstr "Salva come...|m"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:54
9121 msgid "Revert|R"
9122 msgstr "Ripristina|R"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9125 msgid "Version Control|V"
9126 msgstr "Controllo versione|v"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9129 msgid "Import|I"
9130 msgstr "Importa|I"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9133 msgid "Export|E"
9134 msgstr "Esporta|o"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9137 msgid "Print...|P"
9138 msgstr "Stampa...|p"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9141 msgid "Fax...|F"
9142 msgstr "Fax...|F"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9145 msgid "Exit|x"
9146 msgstr "Esci|E"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9149 msgid "Register...|R"
9150 msgstr "Registrazione...|g"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9153 msgid "Check In Changes...|I"
9154 msgstr "Registra modifiche...|i"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9157 msgid "Check Out for Edit|O"
9158 msgstr "Estrai per modifica|r"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9161 msgid "Revert to Repository Version|R"
9162 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9165 msgid "Undo Last Check In|U"
9166 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9169 msgid "Show History...|H"
9170 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9173 msgid "Custom...|C"
9174 msgstr "Personalizzato...|z"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9177 msgid "Undo|U"
9178 msgstr "Annulla|A"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:91
9181 msgid "Redo|d"
9182 msgstr "Rifai|f"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:93
9185 msgid "Cut|C"
9186 msgstr "Taglia|g"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:94
9189 msgid "Copy|o"
9190 msgstr "Copia"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:95
9193 msgid "Paste|a"
9194 msgstr "Incolla|I"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:96
9197 msgid "Paste External Selection|x"
9198 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9201 msgid "Find & Replace...|F"
9202 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:100
9205 msgid "Tabular|T"
9206 msgstr "Tabulare|b"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9209 msgid "Math|M"
9210 msgstr "Matematica|M"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9213 msgid "Spellchecker...|S"
9214 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:105
9217 msgid "Thesaurus..."
9218 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:106
9221 msgid "Statistics...|i"
9222 msgstr "Statistiche...|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9225 msgid "Check TeX|h"
9226 msgstr "Controlla TeX|n"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:108
9229 msgid "Change Tracking|g"
9230 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9233 msgid "Preferences...|P"
9234 msgstr "Preferenze...|P"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9237 msgid "Reconfigure|R"
9238 msgstr "Riconfigura|R"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:115
9241 msgid "Selection as Lines|L"
9242 msgstr "Seleziona come linee|l"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:116
9245 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9246 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9249 msgid "Multicolumn|M"
9250 msgstr "Multicolonna|M"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:122
9253 msgid "Line Top|T"
9254 msgstr "Linea in alto|a"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:123
9257 msgid "Line Bottom|B"
9258 msgstr "Linea in basso|b"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:124
9261 msgid "Line Left|L"
9262 msgstr "Linea sinistra|s"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:125
9265 msgid "Line Right|R"
9266 msgstr "Linea destra|d"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:127
9269 msgid "Alignment|i"
9270 msgstr "Allineamento|n"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9273 msgid "Add Row|A"
9274 msgstr "Aggiungi riga|r"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:130
9277 msgid "Delete Row|w"
9278 msgstr "Elimina riga|g"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9281 msgid "Copy Row"
9282 msgstr "Copia riga"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9285 msgid "Swap Rows"
9286 msgstr "Scambia righe"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9289 msgid "Add Column|u"
9290 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:135
9293 msgid "Delete Column|D"
9294 msgstr "Elimina colonna|E"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9297 msgid "Copy Column"
9298 msgstr "Copia colonna"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9301 msgid "Swap Columns"
9302 msgstr "Scambia colonne"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9305 msgid "Left|L"
9306 msgstr "Sinistra|S"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9309 msgid "Center|C"
9310 msgstr "Centrato|C"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9313 msgid "Right|R"
9314 msgstr "Destra|D"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9317 msgid "Top|T"
9318 msgstr "Superiore|u"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9321 msgid "Middle|M"
9322 msgstr "Centrale|a"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9325 msgid "Bottom|B"
9326 msgstr "Inferiore|I"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:159
9329 msgid "Toggle Numbering|N"
9330 msgstr "Commuta numerazione|n"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:160
9333 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9334 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9337 msgid "Change Limits Type|L"
9338 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9341 msgid "Change Formula Type|F"
9342 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9345 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9346 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:168
9349 msgid "Alignment|A"
9350 msgstr "Allineamento|A"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:170
9353 msgid "Add Row|R"
9354 msgstr "Aggiungi riga|r"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9357 msgid "Delete Row|D"
9358 msgstr "Elimina riga|g"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:175
9361 msgid "Add Column|C"
9362 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9365 msgid "Delete Column|e"
9366 msgstr "Elimina colonna|E"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9369 msgid "Default|t"
9370 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9373 msgid "Display|D"
9374 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9377 msgid "Inline|I"
9378 msgstr "Limiti a lato|l"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:188
9381 msgid "Octave"
9382 msgstr "Octave"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:189
9385 msgid "Maxima"
9386 msgstr "Maxima"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:190
9389 msgid "Mathematica"
9390 msgstr "Mathematica"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:192
9393 msgid "Maple, simplify"
9394 msgstr "Maple, simplify"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:193
9397 msgid "Maple, factor"
9398 msgstr "Maple, factor"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:194
9401 msgid "Maple, evalm"
9402 msgstr "Maple, evalm"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:195
9405 msgid "Maple, evalf"
9406 msgstr "Maple, evalf"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9410 msgid "Inline Formula|I"
9411 msgstr "Formula in linea|i"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9414 msgid "Displayed Formula|D"
9415 msgstr "Formula centrata|o"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:201
9418 msgid "Eqnarray Environment|q"
9419 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:202
9422 msgid "Align Environment|A"
9423 msgstr "Contesto align|a"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:203
9426 msgid "AlignAt Environment"
9427 msgstr "Contesto alignat"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:204
9430 msgid "Flalign Environment|F"
9431 msgstr "Contesto flalign|f"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:207
9434 msgid "Gather Environment"
9435 msgstr "Contesto gather"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:208
9438 msgid "Multline Environment"
9439 msgstr "Contesto multline"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9442 msgid "Math|h"
9443 msgstr "Matematica|M"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:216
9446 msgid "Special Character|S"
9447 msgstr "Carattere speciale|s"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9450 msgid "Citation...|C"
9451 msgstr "Citazione...|C"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:218
9454 msgid "Cross-reference...|r"
9455 msgstr "Riferimento...|R"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9458 msgid "Label...|L"
9459 msgstr "Etichetta...|E"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9462 msgid "Footnote|F"
9463 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9466 msgid "Marginal Note|M"
9467 msgstr "Nota a margine|a"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:222
9470 msgid "Short Title"
9471 msgstr "Titolo breve"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:223
9474 msgid "Index Entry|I"
9475 msgstr "Voce d'indice|i"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:224
9478 msgid "Nomenclature Entry"
9479 msgstr "Voce di nomenclatura"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:225
9482 msgid "URL...|U"
9483 msgstr "URL...|U"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9486 msgid "Note|N"
9487 msgstr "Nota|N"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:227
9490 msgid "Lists & TOC|O"
9491 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:229
9494 msgid "TeX Code|T"
9495 msgstr "Codice TeX|T"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:230
9498 msgid "Minipage|p"
9499 msgstr "Minipagina"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9502 msgid "Graphics...|G"
9503 msgstr "Immagine...|g"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:232
9506 msgid "Tabular Material...|b"
9507 msgstr "Tabelle...|b"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:233
9510 msgid "Floats|a"
9511 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:235
9514 msgid "Include File...|d"
9515 msgstr "Includi file...|d"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:236
9518 msgid "Insert File|e"
9519 msgstr "Inserisci file|f"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:237
9522 msgid "External Material...|x"
9523 msgstr "Materiale esterno...|l"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9526 msgid "Symbols...|b"
9527 msgstr "Simboli...|l"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9530 msgid "Superscript|S"
9531 msgstr "Soprascritto|S"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9534 msgid "Subscript|u"
9535 msgstr "Sottoscritto|c"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:244
9538 msgid "Hyphenation Point|P"
9539 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9542 msgid "Protected Hyphen|y"
9543 msgstr "Trattino protetto|T"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9546 msgid "Ligature Break|k"
9547 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:247
9550 msgid "Protected Space|r"
9551 msgstr "Spazio protetto|e"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9554 msgid "Inter-word Space|w"
9555 msgstr "Spazio tra parole|p"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9558 msgid "Thin Space|T"
9559 msgstr "Spazio sottile|t"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9562 msgid "Horizontal Space...|o"
9563 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:251
9566 msgid "Vertical Space..."
9567 msgstr "Spazio verticale..."
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:252
9570 msgid "Line Break|L"
9571 msgstr "Interruzione di linea|l"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9574 msgid "Ellipsis|i"
9575 msgstr "Ellissi|i"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9578 msgid "End of Sentence|E"
9579 msgstr "Punto di fine frase|f"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:255
9582 msgid "Protected Dash|D"
9583 msgstr "Trattino protetto"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9586 msgid "Breakable Slash|a"
9587 msgstr "Barra spezzabile|z"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:257
9590 msgid "Single Quote|Q"
9591 msgstr "Virgolette semplici|V"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:258
9594 msgid "Ordinary Quote|O"
9595 msgstr "Virgolette normali|n"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9598 msgid "Menu Separator|M"
9599 msgstr "Separatore menù|m"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:260
9602 msgid "Horizontal Line"
9603 msgstr "Linea orizzontale"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9606 msgid "Page Break"
9607 msgstr "Interruzione di pagina"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9610 msgid "Display Formula|D"
9611 msgstr "Formula centrata|o"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9615 msgid "Eqnarray Environment|E"
9616 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9620 msgid "AMS align Environment|a"
9621 msgstr "Contesto align AMS|a"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9625 msgid "AMS alignat Environment|t"
9626 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9630 msgid "AMS flalign Environment|f"
9631 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9635 msgid "AMS gather Environment|g"
9636 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9640 msgid "AMS multline Environment|m"
9641 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9644 msgid "Array Environment|y"
9645 msgstr "Contesto vettore|v"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9648 msgid "Cases Environment|C"
9649 msgstr "Contesto casi|c"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9652 msgid "Split Environment|S"
9653 msgstr "Dividi contesto|D"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:280
9656 msgid "Font Change|o"
9657 msgstr "Cambio carattere|b"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:284
9660 msgid "Math Normal Font"
9661 msgstr "Carattere matematico normale"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:286
9664 msgid "Math Calligraphic Family"
9665 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:287
9668 msgid "Math Fraktur Family"
9669 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:288
9672 msgid "Math Roman Family"
9673 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:289
9676 msgid "Math Sans Serif Family"
9677 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:291
9680 msgid "Math Bold Series"
9681 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:293
9684 msgid "Text Normal Font"
9685 msgstr "Carattere normale di testo"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9688 msgid "Text Roman Family"
9689 msgstr "Famiglia romana di testo"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9692 msgid "Text Sans Serif Family"
9693 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9696 msgid "Text Typewriter Family"
9697 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9700 msgid "Text Bold Series"
9701 msgstr "Serie grassetta di testo"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9704 msgid "Text Medium Series"
9705 msgstr "Serie media di testo"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9708 msgid "Text Italic Shape"
9709 msgstr "Forma corsiva di testo"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9712 msgid "Text Small Caps Shape"
9713 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9716 msgid "Text Slanted Shape"
9717 msgstr "Forma obliqua di testo"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9720 msgid "Text Upright Shape"
9721 msgstr "Forma dritta di testo"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:310
9724 msgid "Floatflt Figure"
9725 msgstr "Figura floatflt"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9728 msgid "Table of Contents|C"
9729 msgstr "Indice generale|g"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9732 msgid "Index List|I"
9733 msgstr "Indice analitico|I"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9736 msgid "Nomenclature|N"
9737 msgstr "Nomenclatura|N"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9740 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9741 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9744 msgid "LyX Document...|X"
9745 msgstr "Documento di LyX...|X"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9748 msgid "Plain Text...|T"
9749 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9753 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9756 msgid "Track Changes|T"
9757 msgstr "Attivato|t"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9760 msgid "Merge Changes...|M"
9761 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:330
9764 msgid "Accept All Changes|A"
9765 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:331
9768 msgid "Reject All Changes|R"
9769 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9772 msgid "Show Changes in Output|S"
9773 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:339
9776 msgid "Character...|C"
9777 msgstr "Carattere...|C"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:340
9780 msgid "Paragraph...|P"
9781 msgstr "Paragrafo...|P"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:341
9784 msgid "Document...|D"
9785 msgstr "Documento...|D"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:342
9788 msgid "Tabular...|T"
9789 msgstr "Tabella...|b"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:344
9792 msgid "Emphasize Style|E"
9793 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:345
9796 msgid "Noun Style|N"
9797 msgstr "Stile sostantivo|n"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:346
9800 msgid "Bold Style|B"
9801 msgstr "Stile grassetto|g"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:349
9804 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9805 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:350
9808 msgid "Increase Environment Depth|i"
9809 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:351
9812 msgid "Start Appendix Here|S"
9813 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9816 msgid "Build Program|B"
9817 msgstr "Compila il programma|C"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9820 msgid "Update|U"
9821 msgstr "Aggiorna|A"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9824 msgid "LaTeX Log|L"
9825 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9828 msgid "Outline|O"
9829 msgstr "Profilo|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:365
9832 msgid "TeX Information|X"
9833 msgstr "Informazioni TeX|X"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9836 msgid "Next Note|N"
9837 msgstr "Nota successiva|N"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9840 msgid "Go to Label|L"
9841 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9844 msgid "Bookmarks|B"
9845 msgstr "Segnalibri|S"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9848 msgid "Save Bookmark 1|S"
9849 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9852 msgid "Save Bookmark 2"
9853 msgstr "Salva segnalibro 2"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9856 msgid "Save Bookmark 3"
9857 msgstr "Salva segnalibro 3"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9860 msgid "Save Bookmark 4"
9861 msgstr "Salva segnalibro 4"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9864 msgid "Save Bookmark 5"
9865 msgstr "Salva segnalibro 5"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:390
9868 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9869 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:391
9872 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9873 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:392
9876 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9877 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:393
9880 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9881 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:394
9884 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9885 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9888 msgid "Introduction|I"
9889 msgstr "Introduzione|I"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9892 msgid "Tutorial|T"
9893 msgstr "Tutorial|T"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9896 msgid "User's Guide|U"
9897 msgstr "Guida utente|u"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9900 msgid "Extended Features|E"
9901 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:413
9904 msgid "Embedded Objects|m"
9905 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9908 msgid "Customization|C"
9909 msgstr "Personalizzazione|P"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9912 msgid "FAQ|F"
9913 msgstr "FAQ|F"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9916 msgid "Table of Contents|a"
9917 msgstr "Indice generale|g"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9920 msgid "LaTeX Configuration|L"
9921 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9924 msgid "About LyX|X"
9925 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9928 msgid "About LyX"
9929 msgstr "Informazioni su LyX"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:429
9932 msgid "Preferences..."
9933 msgstr "Preferenze..."
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:430
9936 msgid "Quit LyX"
9937 msgstr "Chiudi LyX"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9940 msgid "Aligned Environment|l"
9941 msgstr "Contesto aligned|l"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9944 msgid "AlignedAt Environment|v"
9945 msgstr "Contesto alignedat|e"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9948 msgid "Gathered Environment|h"
9949 msgstr "Contesto gathered|h"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9952 msgid "Delimiters...|r"
9953 msgstr "Delimitatori...|r"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9956 msgid "Matrix...|x"
9957 msgstr "Matrice..."
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9960 msgid "Macro|o"
9961 msgstr "Macro"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9964 msgid "Equation Label|L"
9965 msgstr "Etichetta equazione|E"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9968 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9969 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9972 msgid "Split Cell|C"
9973 msgstr "Dividi cella|c"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9976 msgid "Insert|n"
9977 msgstr "Inserisci|s"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9980 msgid "Add Line Above|o"
9981 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9984 msgid "Add Line Below|B"
9985 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9988 msgid "Delete Line Above|D"
9989 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9992 msgid "Delete Line Below|e"
9993 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9996 msgid "Add Line to Left"
9997 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10000 msgid "Add Line to Right"
10001 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10004 msgid "Delete Line to Left"
10005 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10008 msgid "Delete Line to Right"
10009 msgstr "Cancella linea a destra"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10012 msgid "Toggle Math Toolbar"
10013 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10016 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10017 msgstr "Barra pannelli matematici"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10020 msgid "Toggle Table Toolbar"
10021 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10024 msgid "Next Cross-Reference|N"
10025 msgstr "Riferimento successivo|s"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10028 msgid "Go to Label|G"
10029 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10032 msgid "<reference>|r"
10033 msgstr "<riferimento>|f"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10036 msgid "(<reference>)|e"
10037 msgstr "(<riferimento>)|e"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10040 msgid "<page>|p"
10041 msgstr "<pagina>|p"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10044 msgid "on page <page>|o"
10045 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10048 msgid "<reference> on page <page>|f"
10049 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10052 msgid "Formatted reference|t"
10053 msgstr "Riferimento formattato|t"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10062 msgid "Settings...|S"
10063 msgstr "Impostazioni...|m"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10066 msgid "Go back to Reference|G"
10067 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10070 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10071 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10074 msgid "Open Inset|O"
10075 msgstr "Apri inserto|o"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10078 msgid "Close Inset|C"
10079 msgstr "Chiudi inserto|C"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10084 msgid "Dissolve Inset|D"
10085 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10088 msgid "Toggle Label|L"
10089 msgstr "Commuta etichetta|C"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10092 msgid "Frameless|l"
10093 msgstr "Senza cornice|z"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10096 msgid "Simple frame|f"
10097 msgstr "Cornice semplice|C"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10100 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10101 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10104 msgid "Oval, thin|O"
10105 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10108 msgid "Oval, thick|v"
10109 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10112 msgid "Drop Shadow|w"
10113 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10116 msgid "Shaded background|b"
10117 msgstr "Sfondo colorato|f"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10120 msgid "Double frame|D"
10121 msgstr "Cornice doppia|d"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10124 msgid "LyX Note|N"
10125 msgstr "Nota di LyX|N"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10128 msgid "Comment|C"
10129 msgstr "Commento|C"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10132 msgid "Greyed Out|G"
10133 msgstr "Sbiadita|S"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10136 msgid "Interword Space|w"
10137 msgstr "Spazio tra parole|l"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10140 msgid "Protected Space|o"
10141 msgstr "Spazio protetto|S"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10144 msgid "Negative Thin Space|N"
10145 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10149 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10152 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10153 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10156 msgid "Quad Space|Q"
10157 msgstr "Un quadratone|q"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10160 msgid "Double Quad Space|u"
10161 msgstr "Due quadratoni|u"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10164 msgid "Horizontal Fill|F"
10165 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10168 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10169 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10172 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10173 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10176 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10177 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10180 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10181 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10184 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10185 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10188 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10189 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10192 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10193 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10196 msgid "Custom Length|C"
10197 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10200 msgid "DefSkip|D"
10201 msgstr "Salto predefinito|d"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10204 msgid "SmallSkip|S"
10205 msgstr "Salto piccolo|c"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10208 msgid "MedSkip|M"
10209 msgstr "Salto medio|e"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10212 msgid "BigSkip|B"
10213 msgstr "Salto grande|g"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10216 msgid "VFill|F"
10217 msgstr "Riempimento verticale|v"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10220 msgid "Custom|C"
10221 msgstr "Personalizzato|P"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10224 msgid "Settings...|e"
10225 msgstr "Impostazioni...|m"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10228 msgid "Include|c"
10229 msgstr "Includi|c"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10232 msgid "Input|p"
10233 msgstr "Input|p"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10236 msgid "Verbatim|V"
10237 msgstr "Testuale|T"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10241 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10244 msgid "Listing|L"
10245 msgstr "Listato|L"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10248 msgid "Edit included file...|E"
10249 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10252 msgid "New Page|N"
10253 msgstr "Nuova pagina|g"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10256 msgid "Page Break|a"
10257 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10260 msgid "Clear Page|C"
10261 msgstr "Azzera pagina|e"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10264 msgid "Clear Double Page|D"
10265 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10268 msgid "Ragged Line Break|R"
10269 msgstr "A capo semplice|m"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10272 msgid "Justified Line Break|J"
10273 msgstr "A capo giustificato|f"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10278 msgid "Cut"
10279 msgstr "Taglia"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10284 msgid "Copy"
10285 msgstr "Copia"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10290 msgid "Paste"
10291 msgstr "Incolla"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10294 msgid "Paste Recent|e"
10295 msgstr "Incolla recenti|e"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10298 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10299 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10302 msgid "Move Paragraph Up|o"
10303 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10306 msgid "Move Paragraph Down|v"
10307 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10310 msgid "Promote Section|r"
10311 msgstr "Promuovi sezione|m"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10314 msgid "Demote Section|m"
10315 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10318 msgid "Move Section down|d"
10319 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10322 msgid "Move Section up|u"
10323 msgstr "Sposta sezione su|s"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10326 msgid "Apply Last Text Style|A"
10327 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10330 msgid "Text Style|S"
10331 msgstr "Stile testo|l"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10334 msgid "Paragraph Settings...|P"
10335 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10338 msgid "Fullscreen Mode"
10339 msgstr "Modo schermo intero"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10343 msgid "Append Parameter"
10344 msgstr "Aggiungi parametro"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10348 msgid "Remove Last Parameter"
10349 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10353 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10354 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10358 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10359 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10363 msgid "Insert Optional Parameter"
10364 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10368 msgid "Remove Optional Parameter"
10369 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10373 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10374 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10378 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10379 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10383 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10384 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10387 msgid "Edit externally...|x"
10388 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10391 msgid "Top Line|T"
10392 msgstr "Linea superiore|p"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10395 msgid "Bottom Line|B"
10396 msgstr "Linea inferiore|i"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10399 msgid "Left Line|L"
10400 msgstr "Linea sinistra|L"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10403 msgid "Right Line|R"
10404 msgstr "Linea destra|d"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10407 msgid "Copy Row|o"
10408 msgstr "Copia riga"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10411 msgid "Copy Column|p"
10412 msgstr "Copia colonna"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10415 msgid "Document|D"
10416 msgstr "Documento|D"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10419 msgid "Tools|T"
10420 msgstr "Strumenti|t"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10423 msgid "New from Template...|m"
10424 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10427 msgid "Open Recent|t"
10428 msgstr "Apri recenti|t"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10431 msgid "Save All|l"
10432 msgstr "Salva tutto|l"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10435 msgid "Revert to Saved|R"
10436 msgstr "Ripristina il salvato"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10439 msgid "New Window|W"
10440 msgstr "Nuova finestra|f"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10443 msgid "Close Window|d"
10444 msgstr "Chiudi finestra|d"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10447 msgid "Redo|R"
10448 msgstr "Rifai|R"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10451 msgid "Paste Special"
10452 msgstr "Incolla speciale|s"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10455 msgid "Select All"
10456 msgstr "Seleziona tutto"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10459 msgid "Table|T"
10460 msgstr "Tabella|b"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10463 msgid "Rows & Columns|C"
10464 msgstr "Righe e colonne|c"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10467 msgid "Increase List Depth|I"
10468 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10471 msgid "Decrease List Depth|D"
10472 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10475 msgid "Dissolve Inset|l"
10476 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10479 msgid "TeX Code Settings...|C"
10480 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10483 msgid "Float Settings...|a"
10484 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10487 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10488 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10491 msgid "Note Settings...|N"
10492 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10495 msgid "Branch Settings...|B"
10496 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10499 msgid "Box Settings...|x"
10500 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10503 msgid "Table Settings...|a"
10504 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10507 msgid "Plain Text|T"
10508 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10512 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10515 msgid "Selection|S"
10516 msgstr "Selezione, per linee|S"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10519 msgid "Selection, Join Lines|i"
10520 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10523 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10524 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10527 msgid "Paste As PDF"
10528 msgstr "Incolla come PDF"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10531 msgid "Paste As PNG"
10532 msgstr "Incolla come PNG"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10535 msgid "Paste As JPEG"
10536 msgstr "Incolla come JPEG"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10539 msgid "Dissolve CharStyle"
10540 msgstr "Rimuovi stile"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10543 msgid "Customized...|C"
10544 msgstr "Personalizzato...|z"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10547 msgid "Capitalize|a"
10548 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10551 msgid "Uppercase|U"
10552 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10555 msgid "Lowercase|L"
10556 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10559 msgid "Number whole Formula|N"
10560 msgstr "Formula numerata|n"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10563 msgid "Number this Line|u"
10564 msgstr "Numera questa riga|r"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10567 msgid "Macro Definition"
10568 msgstr "Definizioni macro|m"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10571 msgid "Text Style|T"
10572 msgstr "Stile testo|t"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10575 msgid "Add Line Above|A"
10576 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10579 msgid "Math Normal Font|N"
10580 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10583 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10584 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10587 msgid "Math Fraktur Family|F"
10588 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10591 msgid "Math Roman Family|R"
10592 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10596 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10599 msgid "Math Bold Series|B"
10600 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10603 msgid "Text Normal Font|T"
10604 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10607 msgid "Octave|O"
10608 msgstr "Octave|O"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10611 msgid "Maxima|M"
10612 msgstr "Maxima|M"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10615 msgid "Mathematica|a"
10616 msgstr "Mathematica|a"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10619 msgid "Maple, simplify|s"
10620 msgstr "Maple, simplify|s"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10623 msgid "Maple, factor|f"
10624 msgstr "Maple, factor|f"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10627 msgid "Maple, evalm|e"
10628 msgstr "Maple, evalm|e"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10631 msgid "Maple, evalf|v"
10632 msgstr "Maple, evalf|v"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10635 msgid "Open All Insets|O"
10636 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10639 msgid "Close All Insets|C"
10640 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10643 msgid "Unfold Math Macro"
10644 msgstr "Apri macro matematica"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10647 msgid "Fold Math Macro"
10648 msgstr "Chiudi macro matematica"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10651 msgid "View Source|S"
10652 msgstr "Mostra sorgente|s"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10655 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10656 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10659 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10660 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10663 msgid "Close Tab Group|G"
10664 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10667 msgid "Fullscreen|l"
10668 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10671 msgid "Toolbars|b"
10672 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10675 msgid "Special Character|p"
10676 msgstr "Carattere speciale|s"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10679 msgid "Formatting|o"
10680 msgstr "Formattazione|z"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10683 msgid "List / TOC|i"
10684 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10687 msgid "Float|a"
10688 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10691 msgid "Branch|B"
10692 msgstr "Ramo"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10695 msgid "Custom insets"
10696 msgstr "Inserti personalizzati"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10699 msgid "File|e"
10700 msgstr "File|F"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10703 msgid "Box[[Menu]]"
10704 msgstr "Casella"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10707 msgid "Cross-Reference...|R"
10708 msgstr "Riferimento...|R"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10711 msgid "Caption"
10712 msgstr "Didascalia|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10715 msgid "Index Entry|d"
10716 msgstr "Voce d'indice|V"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10719 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10720 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10723 msgid "Table...|T"
10724 msgstr "Tabella...|b"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10727 msgid "Hyperlink|k"
10728 msgstr "Ipercollegamento"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10731 msgid "Short Title|S"
10732 msgstr "Titolo breve|l"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10735 msgid "TeX Code|X"
10736 msgstr "Codice TeX|X"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10740 msgstr "Listato di programma"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10743 msgid "Ordinary Quote|Q"
10744 msgstr "Virgolette normali|V"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10747 msgid "Single Quote|S"
10748 msgstr "Virgolette semplici|s"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10751 msgid "Phonetic Symbols|P"
10752 msgstr "Simboli fonetici|b"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10755 msgid "Protected Space|P"
10756 msgstr "Spazio protetto|a"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10759 msgid "Horizontal Line|L"
10760 msgstr "Linea orizzontale|n"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10763 msgid "Vertical Space...|V"
10764 msgstr "Spazio verticale...|v"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10767 msgid "Hyphenation Point|H"
10768 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10771 msgid "Numbered Formula|N"
10772 msgstr "Formula numerata|n"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10775 msgid "Figure Wrap Float|F"
10776 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10779 msgid "Table Wrap Float|T"
10780 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10783 msgid "External Material...|M"
10784 msgstr "Materiale esterno...|s"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10787 msgid "Child Document...|d"
10788 msgstr "Documento figlio...|D"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10791 msgid "Change Tracking|C"
10792 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10795 msgid "Start Appendix Here|A"
10796 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10799 msgid "Save in Bundled Format|F"
10800 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10803 msgid "Compressed|m"
10804 msgstr "Compresso|C"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10807 msgid "Accept Change|A"
10808 msgstr "Accetta modifica|A"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10811 msgid "Reject Change|R"
10812 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10815 msgid "Accept All Changes|c"
10816 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10819 msgid "Reject All Changes|e"
10820 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10823 msgid "Next Change|C"
10824 msgstr "Modifica successiva|M"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10827 msgid "Next Cross-Reference|R"
10828 msgstr "Riferimento successivo|R"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10831 msgid "Clear Bookmarks|C"
10832 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10835 msgid "Thesaurus...|T"
10836 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10839 msgid "Statistics...|a"
10840 msgstr "Statistiche...|a"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10843 msgid "TeX Information|I"
10844 msgstr "Informazioni TeX|X"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10847 msgid "Embedded Objects|O"
10848 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10851 msgid "Shortcuts|S"
10852 msgstr "Scorciatoie|S"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10855 msgid "LyX Functions|y"
10856 msgstr "Funzioni LyX|y"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10859 msgid "New document"
10860 msgstr "Nuovo documento"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10863 msgid "Open document"
10864 msgstr "Apri documento "
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10867 msgid "Save document"
10868 msgstr "Salva documento"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10871 msgid "Print document"
10872 msgstr "Stampa documento"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10875 msgid "Check spelling"
10876 msgstr "Controlla dizione"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10879 msgid "Undo"
10880 msgstr "Annulla"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10883 msgid "Redo"
10884 msgstr "Rifai"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10887 msgid "Find and replace"
10888 msgstr "Trova e sostituisci"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10891 msgid "Toggle emphasis"
10892 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10895 msgid "Toggle noun"
10896 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10899 msgid "Apply last"
10900 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10903 msgid "Insert math"
10904 msgstr "Inserisci matematica"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10907 msgid "Insert graphics"
10908 msgstr "Inserisci immagine"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10911 msgid "Insert table"
10912 msgstr "Inserisci tabella"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10915 msgid "Toggle Outline"
10916 msgstr "Commuta profilo del documento"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10919 msgid "Extra"
10920 msgstr "Extra"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10923 msgid "Numbered list"
10924 msgstr "Elenco numerato"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10927 msgid "Itemized list"
10928 msgstr "Elenco puntato"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10931 msgid "Increase depth"
10932 msgstr "Aumenta rientro"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10935 msgid "Decrease depth"
10936 msgstr "Riduci rientro"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10939 msgid "Insert figure float"
10940 msgstr "Inserisci figura flottante"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10943 msgid "Insert table float"
10944 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10947 msgid "Insert label"
10948 msgstr "Inserisci etichetta"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10951 msgid "Insert cross-reference"
10952 msgstr "Inserisci riferimento"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10955 msgid "Insert citation"
10956 msgstr "Inserisci citazione"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10959 msgid "Insert index entry"
10960 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10963 msgid "Insert nomenclature entry"
10964 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10967 msgid "Insert footnote"
10968 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10971 msgid "Insert margin note"
10972 msgstr "Inserisci nota a margine"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10975 msgid "Insert note"
10976 msgstr "Inserisci nota"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10979 msgid "Insert box"
10980 msgstr "Inserisci casella"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10983 msgid "Insert Hyperlink"
10984 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10987 msgid "Insert TeX code"
10988 msgstr "Inserisci codice TeX"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10991 msgid "Insert math macro"
10992 msgstr "Inserisci macro matematica"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10995 msgid "Include file"
10996 msgstr "Includi file"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10999 msgid "Text style"
11000 msgstr "Stile testo"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11003 msgid "Paragraph settings"
11004 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11007 msgid "Add row"
11008 msgstr "Aggiungi riga"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11011 msgid "Add column"
11012 msgstr "Aggiungi colonna"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11015 msgid "Delete row"
11016 msgstr "Elimina riga"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11019 msgid "Delete column"
11020 msgstr "Elimina colonna"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11023 msgid "Set top line"
11024 msgstr "Seleziona linea superiore"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11027 msgid "Set bottom line"
11028 msgstr "Imposta linea inferiore"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11031 msgid "Set left line"
11032 msgstr "Imposta linea sinistra"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11035 msgid "Set right line"
11036 msgstr "Imposta linea destra"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11039 msgid "Set border lines"
11040 msgstr "Imposta bordi"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11043 msgid "Set all lines"
11044 msgstr "Imposta tutte le linee"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11047 msgid "Unset all lines"
11048 msgstr "Togli tutte le linee"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11051 msgid "Align left"
11052 msgstr "Allinea a sinistra"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11055 msgid "Align center"
11056 msgstr "Allinea al centro"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11059 msgid "Align right"
11060 msgstr "Allinea a destra"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11063 msgid "Align top"
11064 msgstr "Allineamento superiore"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11067 msgid "Align middle"
11068 msgstr "Allineamento centrale"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11071 msgid "Align bottom"
11072 msgstr "Allineamento inferiore"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11075 msgid "Rotate cell"
11076 msgstr "Ruota cella"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11079 msgid "Rotate table"
11080 msgstr "Ruota tabella"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11083 msgid "Set multi-column"
11084 msgstr "Imposta multicolonna"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11087 msgid "Math"
11088 msgstr "Matematica"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11091 msgid "Set display mode"
11092 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11095 msgid "Subscript"
11096 msgstr "Sottoscritto"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11099 msgid "Superscript"
11100 msgstr "Soprascritto"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11103 msgid "Insert square root"
11104 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11107 msgid "Insert root"
11108 msgstr "Inserisci radice"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11111 msgid "Insert standard fraction"
11112 msgstr "Inserisci frazione standard"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11115 msgid "Insert sum"
11116 msgstr "Inserisci somma"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11119 msgid "Insert integral"
11120 msgstr "Inserisci integrale"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11123 msgid "Insert product"
11124 msgstr "Inserisci prodotto"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11127 msgid "Insert ( )"
11128 msgstr "Inserisci ( )"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11131 msgid "Insert [ ]"
11132 msgstr "Inserisci [ ]"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11135 msgid "Insert { }"
11136 msgstr "Inserisci { }"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11139 msgid "Insert delimiters"
11140 msgstr "Inserisci delimitatori"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11143 msgid "Insert matrix"
11144 msgstr "Inserisci matrice"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11147 msgid "Insert cases environment"
11148 msgstr "Inserisci contesto casi"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11151 msgid "Toggle Math Panels"
11152 msgstr "Barra pannelli matematici"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11155 msgid "Math Macros"
11156 msgstr "Macro matematica"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11159 msgid "Command Buffer"
11160 msgstr "Linea di comando"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11163 msgid "Review[[Toolbar]]"
11164 msgstr "Revisioni"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11167 msgid "Track changes"
11168 msgstr "Tracciamento modifiche"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11171 msgid "Show changes in output"
11172 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11175 msgid "Next change"
11176 msgstr "Modifica successiva"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11179 msgid "Accept change inside selection"
11180 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11183 msgid "Reject change inside selection"
11184 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11187 msgid "Merge changes"
11188 msgstr "Incorpora modifiche"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11191 msgid "Accept all changes"
11192 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11195 msgid "Reject all changes"
11196 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11199 msgid "Next note"
11200 msgstr "Nota successiva"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11203 msgid "View/Update"
11204 msgstr "Vista/Aggiorna"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11207 msgid "View DVI"
11208 msgstr "Mostra DVI"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11211 msgid "Update DVI"
11212 msgstr "Aggiorna DVI"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11215 msgid "View PDF (pdflatex)"
11216 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11219 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11220 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11223 msgid "View PostScript"
11224 msgstr "Mostra Postscript"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11227 msgid "Update PostScript"
11228 msgstr "Aggiorna Postscript"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11231 msgid "Version Control"
11232 msgstr "Controllo versione"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11235 msgid "Register"
11236 msgstr "Registrazione"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11239 msgid "Check-out for edit"
11240 msgstr "Estrai per modifica"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11243 msgid "Check-in changes"
11244 msgstr "Registra modifiche"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11247 msgid "View revision log"
11248 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11251 msgid "Revert changes"
11252 msgstr "Rigetta modifiche"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11255 msgid "Math Panels"
11256 msgstr "Pannelli matematici"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11259 msgid "Math Spacings"
11260 msgstr "Spaziature matematiche"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11263 msgid "Styles"
11264 msgstr "Stili"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11267 msgid "Fractions"
11268 msgstr "Frazioni"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11272 msgid "Fonts"
11273 msgstr "Caratteri"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11276 msgid "Functions"
11277 msgstr "Funzioni"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11280 msgid "arccos"
11281 msgstr "arccos"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11284 msgid "arcsin"
11285 msgstr "arcsin"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11288 msgid "arctan"
11289 msgstr "arctan"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11292 msgid "arg"
11293 msgstr "arg"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11296 msgid "bmod"
11297 msgstr "bmod"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11300 msgid "cos"
11301 msgstr "cos"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11304 msgid "cosh"
11305 msgstr "cosh"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11308 msgid "cot"
11309 msgstr "cot"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11312 msgid "coth"
11313 msgstr "coth"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11316 msgid "csc"
11317 msgstr "csc"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11320 msgid "deg"
11321 msgstr "deg"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11324 msgid "det"
11325 msgstr "det"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11328 msgid "dim"
11329 msgstr "dim"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11332 msgid "exp"
11333 msgstr "exp"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11336 msgid "gcd"
11337 msgstr "gcd"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11340 msgid "hom"
11341 msgstr "hom"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11344 msgid "inf"
11345 msgstr "inf"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11348 msgid "ker"
11349 msgstr "ker"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11352 msgid "lg"
11353 msgstr "lg"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11356 msgid "lim"
11357 msgstr "lim"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11360 msgid "liminf"
11361 msgstr "liminf"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11364 msgid "limsup"
11365 msgstr "limsup"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11368 msgid "ln"
11369 msgstr "ln"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11372 msgid "log"
11373 msgstr "log"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11376 msgid "max"
11377 msgstr "max"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11380 msgid "min"
11381 msgstr "min"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11384 msgid "sec"
11385 msgstr "sec"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11388 msgid "sin"
11389 msgstr "sin"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11392 msgid "sinh"
11393 msgstr "sinh"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11396 msgid "sup"
11397 msgstr "sup"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11400 msgid "tan"
11401 msgstr "tan"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11404 msgid "tanh"
11405 msgstr "tanh"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11408 msgid "Pr"
11409 msgstr "Pr"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11412 msgid "Spacings"
11413 msgstr "Spaziature"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11416 msgid "Thin space\t\\,"
11417 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11420 msgid "Medium space\t\\:"
11421 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11424 msgid "Thick space\t\\;"
11425 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11429 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11433 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11436 msgid "Negative space\t\\!"
11437 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11440 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11441 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11444 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11445 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11448 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11449 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11452 msgid "Roots"
11453 msgstr "Radici"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11456 msgid "Square root\t\\sqrt"
11457 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11460 msgid "Other root\t\\root"
11461 msgstr "Altra radice\t\\root"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11464 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11465 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11468 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11469 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11472 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11473 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11476 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11477 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11480 msgid "Standard\t\\frac"
11481 msgstr "Standard\t\\frac"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11484 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11485 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11488 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11489 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11492 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11493 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11496 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11497 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11500 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11501 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11504 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11505 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11508 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11509 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11512 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11513 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11516 msgid "Binomial\t\\binom"
11517 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11520 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11521 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11524 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11525 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11528 msgid "Roman\t\\mathrm"
11529 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11532 msgid "Bold\t\\mathbf"
11533 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11536 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11537 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11540 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11541 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11544 msgid "Italic\t\\mathit"
11545 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11548 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11549 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11552 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11553 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11556 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11557 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11560 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11561 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11564 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11565 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11568 msgid "Dots"
11569 msgstr "Punti"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11572 msgid "ldots"
11573 msgstr "ldots"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11576 msgid "cdots"
11577 msgstr "cdots"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11580 msgid "vdots"
11581 msgstr "vdots"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11584 msgid "ddots"
11585 msgstr "ddots"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11588 msgid "Frame Decorations"
11589 msgstr "Decorazioni"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11592 msgid "hat"
11593 msgstr "hat"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11596 msgid "tilde"
11597 msgstr "tilde"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11600 msgid "bar"
11601 msgstr "bar"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11604 msgid "grave"
11605 msgstr "grave"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11608 msgid "dot"
11609 msgstr "dot"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11612 msgid "check"
11613 msgstr "check"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11616 msgid "widehat"
11617 msgstr "widehat"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11620 msgid "widetilde"
11621 msgstr "widetilde"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11624 msgid "vec"
11625 msgstr "vec"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11628 msgid "acute"
11629 msgstr "acute"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11632 msgid "ddot"
11633 msgstr "ddot"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11636 msgid "breve"
11637 msgstr "breve"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11640 msgid "overline"
11641 msgstr "overline"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11644 msgid "overbrace"
11645 msgstr "overbrace"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11648 msgid "overleftarrow"
11649 msgstr "overleftarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11652 msgid "overrightarrow"
11653 msgstr "overrightarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11656 msgid "overleftrightarrow"
11657 msgstr "overleftrightarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11660 msgid "overset"
11661 msgstr "overset"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11664 msgid "underline"
11665 msgstr "underline"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11668 msgid "underbrace"
11669 msgstr "underbrace"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11672 msgid "underleftarrow"
11673 msgstr "underleftarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11676 msgid "underrightarrow"
11677 msgstr "underrightarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11680 msgid "underleftrightarrow"
11681 msgstr "underleftrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11684 msgid "underset"
11685 msgstr "underset"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11688 msgid "Arrows"
11689 msgstr "Frecce"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11692 msgid "leftarrow"
11693 msgstr "leftarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11696 msgid "rightarrow"
11697 msgstr "rightarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11700 msgid "downarrow"
11701 msgstr "downarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11704 msgid "uparrow"
11705 msgstr "uparrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11708 msgid "updownarrow"
11709 msgstr "updownarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11712 msgid "leftrightarrow"
11713 msgstr "leftrightarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11716 msgid "Leftarrow"
11717 msgstr "Leftarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11720 msgid "Rightarrow"
11721 msgstr "Rightarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11724 msgid "Downarrow"
11725 msgstr "Downarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11728 msgid "Uparrow"
11729 msgstr "Uparrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11732 msgid "Updownarrow"
11733 msgstr "Updownarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11736 msgid "Leftrightarrow"
11737 msgstr "Leftrightarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11740 msgid "Longleftrightarrow"
11741 msgstr "Longleftrightarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11744 msgid "Longleftarrow"
11745 msgstr "Longleftarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11748 msgid "Longrightarrow"
11749 msgstr "Longrightarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11752 msgid "longleftrightarrow"
11753 msgstr "longleftrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11756 msgid "longleftarrow"
11757 msgstr "longleftarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11760 msgid "longrightarrow"
11761 msgstr "longrightarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11764 msgid "leftharpoondown"
11765 msgstr "leftharpoondown"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11768 msgid "rightharpoondown"
11769 msgstr "rightharpoondown"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11772 msgid "mapsto"
11773 msgstr "mapsto"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11776 msgid "longmapsto"
11777 msgstr "longmapsto"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11780 msgid "nwarrow"
11781 msgstr "nwarrow"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11784 msgid "nearrow"
11785 msgstr "nearrow"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11788 msgid "leftharpoonup"
11789 msgstr "leftharpoonup"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11792 msgid "rightharpoonup"
11793 msgstr "rightharpoonup"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11796 msgid "hookleftarrow"
11797 msgstr "hookleftarrow"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11800 msgid "hookrightarrow"
11801 msgstr "hookrightarrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11804 msgid "swarrow"
11805 msgstr "swarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11808 msgid "searrow"
11809 msgstr "searrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11812 msgid "rightleftharpoons"
11813 msgstr "rightleftharpoons"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11816 msgid "Operators"
11817 msgstr "Operatori"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11820 msgid "pm"
11821 msgstr "pm"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11824 msgid "cap"
11825 msgstr "cap"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11828 msgid "diamond"
11829 msgstr "diamond"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11832 msgid "oplus"
11833 msgstr "oplus"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11836 msgid "mp"
11837 msgstr "mp"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11840 msgid "cup"
11841 msgstr "cup"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11844 msgid "bigtriangleup"
11845 msgstr "bigtriangleup"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11848 msgid "ominus"
11849 msgstr "ominus"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11852 msgid "times"
11853 msgstr "times"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11856 msgid "uplus"
11857 msgstr "uplus"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11860 msgid "bigtriangledown"
11861 msgstr "bigtriangledown"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11864 msgid "otimes"
11865 msgstr "otimes"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11868 msgid "div"
11869 msgstr "div"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11872 msgid "sqcap"
11873 msgstr "sqcap"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11876 msgid "triangleright"
11877 msgstr "triangleright"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11880 msgid "oslash"
11881 msgstr "oslash"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11884 msgid "cdot"
11885 msgstr "cdot"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11888 msgid "sqcup"
11889 msgstr "sqcup"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11892 msgid "triangleleft"
11893 msgstr "triangleleft"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11896 msgid "odot"
11897 msgstr "odot"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11900 msgid "star"
11901 msgstr "star"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11904 msgid "vee"
11905 msgstr "vee"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11908 msgid "amalg"
11909 msgstr "amalg"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11912 msgid "bigcirc"
11913 msgstr "bigcirc"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11916 msgid "setminus"
11917 msgstr "setminus"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11920 msgid "wedge"
11921 msgstr "wedge"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11924 msgid "dagger"
11925 msgstr "dagger"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11928 msgid "circ"
11929 msgstr "circ"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11932 msgid "bullet"
11933 msgstr "bullet"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11936 msgid "wr"
11937 msgstr "wr"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11940 msgid "ddagger"
11941 msgstr "ddagger"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11944 msgid "Relations"
11945 msgstr "Relazioni"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11948 msgid "leq"
11949 msgstr "leq"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11952 msgid "geq"
11953 msgstr "geq"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11956 msgid "equiv"
11957 msgstr "equiv"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11960 msgid "models"
11961 msgstr "models"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11964 msgid "prec"
11965 msgstr "prec"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11968 msgid "succ"
11969 msgstr "succ"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11972 msgid "sim"
11973 msgstr "sim"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11976 msgid "perp"
11977 msgstr "perp"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11980 msgid "preceq"
11981 msgstr "preceq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11984 msgid "succeq"
11985 msgstr "succeq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11988 msgid "simeq"
11989 msgstr "simeq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11992 msgid "mid"
11993 msgstr "mid"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11996 msgid "ll"
11997 msgstr "ll"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12000 msgid "gg"
12001 msgstr "gg"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12004 msgid "asymp"
12005 msgstr "asymp"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12008 msgid "parallel"
12009 msgstr "parallel"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12012 msgid "subset"
12013 msgstr "subset"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12016 msgid "supset"
12017 msgstr "supset"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12020 msgid "approx"
12021 msgstr "approx"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12024 msgid "smile"
12025 msgstr "smile"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12028 msgid "subseteq"
12029 msgstr "subseteq"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12032 msgid "supseteq"
12033 msgstr "supseteq"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12036 msgid "cong"
12037 msgstr "cong"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12040 msgid "frown"
12041 msgstr "frown"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12044 msgid "sqsubseteq"
12045 msgstr "sqsubseteq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12048 msgid "sqsupseteq"
12049 msgstr "sqsupseteq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12052 msgid "doteq"
12053 msgstr "doteq"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12056 msgid "neq"
12057 msgstr "neq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12060 msgid "in"
12061 msgstr "in"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12064 msgid "ni"
12065 msgstr "ni"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12068 msgid "propto"
12069 msgstr "propto"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12072 msgid "notin"
12073 msgstr "notin"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12076 msgid "vdash"
12077 msgstr "vdash"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12080 msgid "dashv"
12081 msgstr "dashv"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12084 msgid "bowtie"
12085 msgstr "bowtie"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12088 msgid "alpha"
12089 msgstr "alpha"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12092 msgid "beta"
12093 msgstr "beta"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12096 msgid "gamma"
12097 msgstr "gamma"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12100 msgid "delta"
12101 msgstr "delta"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12104 msgid "epsilon"
12105 msgstr "epsilon"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12108 msgid "varepsilon"
12109 msgstr "varepsilon"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12112 msgid "zeta"
12113 msgstr "zeta"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12116 msgid "eta"
12117 msgstr "eta"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12120 msgid "theta"
12121 msgstr "theta"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12124 msgid "vartheta"
12125 msgstr "vartheta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12128 msgid "iota"
12129 msgstr "iota"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12132 msgid "kappa"
12133 msgstr "kappa"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12136 msgid "lambda"
12137 msgstr "lambda"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12140 msgid "mu"
12141 msgstr "mu"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12144 msgid "nu"
12145 msgstr "nu"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12148 msgid "xi"
12149 msgstr "xi"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12152 msgid "pi"
12153 msgstr "pi"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12156 msgid "varpi"
12157 msgstr "varpi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12160 msgid "rho"
12161 msgstr "rho"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12164 msgid "varrho"
12165 msgstr "varrho"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12168 msgid "sigma"
12169 msgstr "sigma"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12172 msgid "varsigma"
12173 msgstr "varsigma"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12176 msgid "tau"
12177 msgstr "tau"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12180 msgid "upsilon"
12181 msgstr "upsilon"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12184 msgid "phi"
12185 msgstr "phi"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12188 msgid "varphi"
12189 msgstr "varphi"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12192 msgid "chi"
12193 msgstr "chi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12196 msgid "psi"
12197 msgstr "psi"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12200 msgid "omega"
12201 msgstr "omega"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12204 msgid "Gamma"
12205 msgstr "Gamma"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12208 msgid "Delta"
12209 msgstr "Delta"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12212 msgid "Theta"
12213 msgstr "Theta"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12216 msgid "Lambda"
12217 msgstr "Lambda"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12220 msgid "Xi"
12221 msgstr "Xi"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12224 msgid "Pi"
12225 msgstr "Pi"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12228 msgid "Sigma"
12229 msgstr "Sigma"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12232 msgid "Upsilon"
12233 msgstr "Upsilon"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12236 msgid "Phi"
12237 msgstr "Phi"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12240 msgid "Psi"
12241 msgstr "Psi"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12244 msgid "Omega"
12245 msgstr "Omega"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12248 msgid "Miscellaneous"
12249 msgstr "Varie"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12252 msgid "nabla"
12253 msgstr "nabla"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12256 msgid "partial"
12257 msgstr "partial"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12260 msgid "infty"
12261 msgstr "infty"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12264 msgid "prime"
12265 msgstr "prime"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12268 msgid "ell"
12269 msgstr "ell"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12272 msgid "emptyset"
12273 msgstr "emptyset"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12276 msgid "exists"
12277 msgstr "exists"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12280 msgid "forall"
12281 msgstr "forall"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12284 msgid "imath"
12285 msgstr "imath"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12288 msgid "jmath"
12289 msgstr "jmath"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12292 msgid "Re"
12293 msgstr "Re"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12296 msgid "Im"
12297 msgstr "Im"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12300 msgid "aleph"
12301 msgstr "aleph"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12304 msgid "wp"
12305 msgstr "wp"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12308 msgid "hbar"
12309 msgstr "hbar"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12312 msgid "angle"
12313 msgstr "angle"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12316 msgid "top"
12317 msgstr "top"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12320 msgid "bot"
12321 msgstr "bot"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12324 msgid "Vert"
12325 msgstr "Vert"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12328 msgid "neg"
12329 msgstr "neg"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12332 msgid "flat"
12333 msgstr "flat"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12336 msgid "natural"
12337 msgstr "natural"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12340 msgid "sharp"
12341 msgstr "sharp"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12344 msgid "surd"
12345 msgstr "surd"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12348 msgid "triangle"
12349 msgstr "triangle"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12352 msgid "diamondsuit"
12353 msgstr "diamondsuit"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12356 msgid "heartsuit"
12357 msgstr "heartsuit"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12360 msgid "clubsuit"
12361 msgstr "clubsuit"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12364 msgid "spadesuit"
12365 msgstr "spadesuit"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12368 msgid "textrm \\AA"
12369 msgstr "textrm \\AA"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12372 msgid "textrm \\O"
12373 msgstr "textrm \\O"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12376 msgid "mathcircumflex"
12377 msgstr "mathcircumflex"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12380 msgid "_"
12381 msgstr "_"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12384 msgid "mathrm T"
12385 msgstr "mathrm T"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12388 msgid "mathbb N"
12389 msgstr "mathbb N"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12392 msgid "mathbb Z"
12393 msgstr "mathbb Z"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12396 msgid "mathbb Q"
12397 msgstr "mathbb Q"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12400 msgid "mathbb R"
12401 msgstr "mathbb R"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12404 msgid "mathbb C"
12405 msgstr "mathbb C"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12408 msgid "mathbb H"
12409 msgstr "mathbb H"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12412 msgid "mathcal F"
12413 msgstr "mathcal F"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12416 msgid "mathcal L"
12417 msgstr "mathcal L"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12420 msgid "mathcal H"
12421 msgstr "mathcal H"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12424 msgid "mathcal O"
12425 msgstr "mathcal O"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12428 msgid "Big Operators"
12429 msgstr "Operatori grandi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12432 msgid "intop"
12433 msgstr "intop"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12436 msgid "int"
12437 msgstr "int"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12440 msgid "iint"
12441 msgstr "iint"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12444 msgid "iintop"
12445 msgstr "iintop"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12448 msgid "iiint"
12449 msgstr "iiint"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12452 msgid "iiintop"
12453 msgstr "iiintop"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12456 msgid "iiiint"
12457 msgstr "iiiint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12460 msgid "iiiintop"
12461 msgstr "iiiintop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12464 msgid "dotsint"
12465 msgstr "dotsint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12468 msgid "dotsintop"
12469 msgstr "dotsintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12472 msgid "oint"
12473 msgstr "oint"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12476 msgid "ointop"
12477 msgstr "ointop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12480 msgid "oiint"
12481 msgstr "oiint"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12484 msgid "oiintop"
12485 msgstr "oiintop"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12488 msgid "ointctrclockwiseop"
12489 msgstr "ointctrclockwiseop"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12492 msgid "ointctrclockwise"
12493 msgstr "ointctrclockwise"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12496 msgid "ointclockwiseop"
12497 msgstr "ointclockwiseop"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12500 msgid "ointclockwise"
12501 msgstr "ointclockwise"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12504 msgid "sqint"
12505 msgstr "sqint"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12508 msgid "sqintop"
12509 msgstr "sqintop"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12512 msgid "sqiint"
12513 msgstr "sqiint"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12516 msgid "sqiintop"
12517 msgstr "sqiintop"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12520 msgid "sum"
12521 msgstr "sum"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12524 msgid "prod"
12525 msgstr "prod"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12528 msgid "coprod"
12529 msgstr "coprod"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12532 msgid "bigsqcup"
12533 msgstr "bigsqcup"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12536 msgid "bigotimes"
12537 msgstr "bigotimes"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12540 msgid "bigodot"
12541 msgstr "bigodot"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12544 msgid "bigoplus"
12545 msgstr "bigoplus"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12548 msgid "bigcap"
12549 msgstr "bigcap"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12552 msgid "bigcup"
12553 msgstr "bigcup"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12556 msgid "biguplus"
12557 msgstr "biguplus"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12560 msgid "bigvee"
12561 msgstr "bigvee"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12564 msgid "bigwedge"
12565 msgstr "bigwedge"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12568 msgid "AMS Miscellaneous"
12569 msgstr "Varie AMS"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12572 msgid "digamma"
12573 msgstr "digamma"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12576 msgid "varkappa"
12577 msgstr "varkappa"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12580 msgid "beth"
12581 msgstr "beth"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12584 msgid "daleth"
12585 msgstr "daleth"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12588 msgid "gimel"
12589 msgstr "gimel"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12592 msgid "ulcorner"
12593 msgstr "ulcorner"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12596 msgid "urcorner"
12597 msgstr "urcorner"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12600 msgid "llcorner"
12601 msgstr "llcorner"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12604 msgid "lrcorner"
12605 msgstr "lrcorner"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12608 msgid "hslash"
12609 msgstr "hslash"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12612 msgid "vartriangle"
12613 msgstr "vartriangle"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12616 msgid "triangledown"
12617 msgstr "triangledown"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12620 msgid "square"
12621 msgstr "square"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12624 msgid "lozenge"
12625 msgstr "lozenge"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12628 msgid "circledS"
12629 msgstr "circledS"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12632 msgid "measuredangle"
12633 msgstr "measuredangle"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12636 msgid "nexists"
12637 msgstr "nexists"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12640 msgid "mho"
12641 msgstr "mho"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12644 msgid "Finv"
12645 msgstr "Finv"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12648 msgid "Game"
12649 msgstr "Game"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12652 msgid "Bbbk"
12653 msgstr "Bbbk"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12656 msgid "backprime"
12657 msgstr "backprime"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12660 msgid "varnothing"
12661 msgstr "varnothing"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12664 msgid "blacktriangle"
12665 msgstr "blacktriangle"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12668 msgid "blacktriangledown"
12669 msgstr "blacktriangledown"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12672 msgid "blacksquare"
12673 msgstr "blacksquare"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12676 msgid "blacklozenge"
12677 msgstr "blacklozenge"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12680 msgid "bigstar"
12681 msgstr "bigstar"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12684 msgid "sphericalangle"
12685 msgstr "sphericalangle"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12688 msgid "complement"
12689 msgstr "complement"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12692 msgid "eth"
12693 msgstr "eth"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12696 msgid "diagup"
12697 msgstr "diagup"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12700 msgid "diagdown"
12701 msgstr "diagdown"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12704 msgid "AMS Arrows"
12705 msgstr "Frecce AMS"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12708 msgid "dashleftarrow"
12709 msgstr "dashleftarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12712 msgid "dashrightarrow"
12713 msgstr "dashrightarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12716 msgid "leftleftarrows"
12717 msgstr "leftleftarrows"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12720 msgid "leftrightarrows"
12721 msgstr "leftrightarrows"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12724 msgid "rightrightarrows"
12725 msgstr "rightrightarrows"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12728 msgid "rightleftarrows"
12729 msgstr "rightleftarrows"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12732 msgid "Lleftarrow"
12733 msgstr "Lleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12736 msgid "Rrightarrow"
12737 msgstr "Rrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12740 msgid "twoheadleftarrow"
12741 msgstr "twoheadleftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12744 msgid "twoheadrightarrow"
12745 msgstr "twoheadrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12748 msgid "leftarrowtail"
12749 msgstr "leftarrowtail"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12752 msgid "rightarrowtail"
12753 msgstr "rightarrowtail"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12756 msgid "looparrowleft"
12757 msgstr "looparrowleft"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12760 msgid "looparrowright"
12761 msgstr "looparrowright"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12764 msgid "curvearrowleft"
12765 msgstr "curvearrowleft"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12768 msgid "curvearrowright"
12769 msgstr "curvearrowright"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12772 msgid "circlearrowleft"
12773 msgstr "circlearrowleft"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12776 msgid "circlearrowright"
12777 msgstr "circlearrowright"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12780 msgid "Lsh"
12781 msgstr "Lsh"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12784 msgid "Rsh"
12785 msgstr "Rsh"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12788 msgid "upuparrows"
12789 msgstr "upuparrows"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12792 msgid "downdownarrows"
12793 msgstr "downdownarrows"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12796 msgid "upharpoonleft"
12797 msgstr "upharpoonleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12800 msgid "upharpoonright"
12801 msgstr "upharpoonright"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12804 msgid "downharpoonleft"
12805 msgstr "downharpoonleft"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12808 msgid "downharpoonright"
12809 msgstr "downharpoonright"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12812 msgid "leftrightharpoons"
12813 msgstr "leftrightharpoons"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12816 msgid "rightsquigarrow"
12817 msgstr "rightsquigarrow"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12820 msgid "leftrightsquigarrow"
12821 msgstr "leftrightsquigarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12824 msgid "nleftarrow"
12825 msgstr "nleftarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12828 msgid "nrightarrow"
12829 msgstr "nrightarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12832 msgid "nleftrightarrow"
12833 msgstr "nleftrightarrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12836 msgid "nLeftarrow"
12837 msgstr "nLeftarrow"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12840 msgid "nRightarrow"
12841 msgstr "nRightarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12844 msgid "nLeftrightarrow"
12845 msgstr "nLeftrightarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12848 msgid "multimap"
12849 msgstr "multimap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12852 msgid "AMS Relations"
12853 msgstr "Relazioni AMS"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12856 msgid "leqq"
12857 msgstr "leqq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12860 msgid "geqq"
12861 msgstr "geqq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12864 msgid "leqslant"
12865 msgstr "leqslant"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12868 msgid "geqslant"
12869 msgstr "leqslant"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12872 msgid "eqslantless"
12873 msgstr "eqslantless"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12876 msgid "eqslantgtr"
12877 msgstr "eqslantgtr"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12880 msgid "lesssim"
12881 msgstr "lesssim"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12884 msgid "gtrsim"
12885 msgstr "gtrsim"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12888 msgid "lessapprox"
12889 msgstr "lessapprox"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12892 msgid "gtrapprox"
12893 msgstr "gtrapprox"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12896 msgid "approxeq"
12897 msgstr "approxeq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12900 msgid "triangleq"
12901 msgstr "triangleq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12904 msgid "lessdot"
12905 msgstr "lessdot"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12908 msgid "gtrdot"
12909 msgstr "gtrdot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12912 msgid "lll"
12913 msgstr "lll"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12916 msgid "ggg"
12917 msgstr "ggg"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12920 msgid "lessgtr"
12921 msgstr "lessgtr"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12924 msgid "gtrless"
12925 msgstr "gtrless"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12928 msgid "lesseqgtr"
12929 msgstr "lesseqgtr"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12932 msgid "gtreqless"
12933 msgstr "gtreqless"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12936 msgid "lesseqqgtr"
12937 msgstr "lesseqqgtr"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12940 msgid "gtreqqless"
12941 msgstr "Senza cornice"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12944 msgid "eqcirc"
12945 msgstr "eqcirc"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12948 msgid "circeq"
12949 msgstr "circeq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12952 msgid "thicksim"
12953 msgstr "thicksim"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12956 msgid "thickapprox"
12957 msgstr "thickapprox"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12960 msgid "backsim"
12961 msgstr "backsim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12964 msgid "backsimeq"
12965 msgstr "backsimeq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12968 msgid "subseteqq"
12969 msgstr "subseteqq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12972 msgid "supseteqq"
12973 msgstr "supseteqq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12976 msgid "Subset"
12977 msgstr "Subset"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12980 msgid "Supset"
12981 msgstr "Supset"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12984 msgid "sqsubset"
12985 msgstr "sqsubset"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12988 msgid "sqsupset"
12989 msgstr "sqsupset"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12992 msgid "preccurlyeq"
12993 msgstr "preccurlyeq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12996 msgid "succcurlyeq"
12997 msgstr "succcurlyeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13000 msgid "curlyeqprec"
13001 msgstr "curlyeqprec"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13004 msgid "curlyeqsucc"
13005 msgstr "curlyeqsucc"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13008 msgid "precsim"
13009 msgstr "precsim"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13012 msgid "succsim"
13013 msgstr "succsim"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13016 msgid "precapprox"
13017 msgstr "precapprox"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13020 msgid "succapprox"
13021 msgstr "succapprox"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13024 msgid "vartriangleleft"
13025 msgstr "vartriangleleft"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13028 msgid "vartriangleright"
13029 msgstr "vartriangleright"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13032 msgid "trianglelefteq"
13033 msgstr "trianglelefteq"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13036 msgid "trianglerighteq"
13037 msgstr "trianglerighteq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13040 msgid "bumpeq"
13041 msgstr "bumpeq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13044 msgid "Bumpeq"
13045 msgstr "Bumpeq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13048 msgid "doteqdot"
13049 msgstr "doteqdot"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13052 msgid "risingdotseq"
13053 msgstr "risingdotseq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13056 msgid "fallingdotseq"
13057 msgstr "fallingdotseq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13060 msgid "vDash"
13061 msgstr "vDash"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13064 msgid "Vvdash"
13065 msgstr "Vvdash"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13068 msgid "Vdash"
13069 msgstr "Vdash"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13072 msgid "shortmid"
13073 msgstr "shortmid"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13076 msgid "shortparallel"
13077 msgstr "shortparallel"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13080 msgid "smallsmile"
13081 msgstr "smallsmile"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13084 msgid "smallfrown"
13085 msgstr "smallfrown"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13088 msgid "blacktriangleleft"
13089 msgstr "blacktriangleleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13092 msgid "blacktriangleright"
13093 msgstr "blacktriangleright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13096 msgid "because"
13097 msgstr "because"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13100 msgid "therefore"
13101 msgstr "therefore"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13104 msgid "backepsilon"
13105 msgstr "backepsilon"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13108 msgid "varpropto"
13109 msgstr "varpropto"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13112 msgid "between"
13113 msgstr "between"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13116 msgid "pitchfork"
13117 msgstr "pitchfork"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13120 msgid "AMS Negative Relations"
13121 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13124 msgid "nless"
13125 msgstr "nless"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13128 msgid "ngtr"
13129 msgstr "ngtr"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13132 msgid "nleq"
13133 msgstr "nleq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13136 msgid "ngeq"
13137 msgstr "ngeq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13140 msgid "nleqslant"
13141 msgstr "nleqslant"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13144 msgid "ngeqslant"
13145 msgstr "ngeqslant"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13148 msgid "nleqq"
13149 msgstr "nleqq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13152 msgid "ngeqq"
13153 msgstr "ngeqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13156 msgid "lneq"
13157 msgstr "lneq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13160 msgid "gneq"
13161 msgstr "gneq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13164 msgid "lneqq"
13165 msgstr "lneqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13168 msgid "gneqq"
13169 msgstr "gneqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13172 msgid "lvertneqq"
13173 msgstr "lvertneqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13176 msgid "gvertneqq"
13177 msgstr "gvertneqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13180 msgid "lnsim"
13181 msgstr "lnsim"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13184 msgid "gnsim"
13185 msgstr "gnsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13188 msgid "lnapprox"
13189 msgstr "lnapprox"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13192 msgid "gnapprox"
13193 msgstr "gnapprox"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13196 msgid "nprec"
13197 msgstr "nprec"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13200 msgid "nsucc"
13201 msgstr "nsucc"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13204 msgid "npreceq"
13205 msgstr "npreceq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13208 msgid "nsucceq"
13209 msgstr "nsucceq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13212 msgid "precnsim"
13213 msgstr "precnsim"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13216 msgid "succnsim"
13217 msgstr "succnsim"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13220 msgid "precnapprox"
13221 msgstr "precnapprox"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13224 msgid "succnapprox"
13225 msgstr "succnapprox"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13228 msgid "subsetneq"
13229 msgstr "subsetneq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13232 msgid "supsetneq"
13233 msgstr "supsetneq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13236 msgid "subsetneqq"
13237 msgstr "subsetneqq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13240 msgid "supsetneqq"
13241 msgstr "supsetneqq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13244 msgid "nsubseteq"
13245 msgstr "nsubseteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13248 msgid "nsupseteq"
13249 msgstr "nsupseteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13252 msgid "nsupseteqq"
13253 msgstr "nsupseteqq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13256 msgid "nvdash"
13257 msgstr "nvdash"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13260 msgid "nvDash"
13261 msgstr "nvDash"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13264 msgid "nVDash"
13265 msgstr "nVDash"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13268 msgid "varsubsetneq"
13269 msgstr "varsubsetneq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13272 msgid "varsupsetneq"
13273 msgstr "varsupsetneq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13276 msgid "varsubsetneqq"
13277 msgstr "varsubsetneqq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13280 msgid "varsupsetneqq"
13281 msgstr "varsupsetneqq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13284 msgid "ntriangleleft"
13285 msgstr "ntriangleleft"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13288 msgid "ntriangleright"
13289 msgstr "ntriangleright"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13292 msgid "ntrianglelefteq"
13293 msgstr "ntrianglelefteq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13296 msgid "ntrianglerighteq"
13297 msgstr "ntrianglerighteq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13300 msgid "ncong"
13301 msgstr "ncong"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13304 msgid "nsim"
13305 msgstr "nsim"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13308 msgid "nmid"
13309 msgstr "nmid"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13312 msgid "nshortmid"
13313 msgstr "nshortmid"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13316 msgid "nparallel"
13317 msgstr "nparallel"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13320 msgid "nshortparallel"
13321 msgstr "nshortparallel"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13324 msgid "AMS Operators"
13325 msgstr "Operatori AMS"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13328 msgid "dotplus"
13329 msgstr "dotplus"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13332 msgid "smallsetminus"
13333 msgstr "smallsetminus"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13336 msgid "Cap"
13337 msgstr "Cap"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13340 msgid "Cup"
13341 msgstr "Cup"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13344 msgid "barwedge"
13345 msgstr "barwedge"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13348 msgid "veebar"
13349 msgstr "veebar"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13352 msgid "doublebarwedge"
13353 msgstr "doublebarwedge"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13356 msgid "boxminus"
13357 msgstr "boxminus"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13360 msgid "boxtimes"
13361 msgstr "boxtimes"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13364 msgid "boxdot"
13365 msgstr "boxdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13368 msgid "boxplus"
13369 msgstr "boxplus"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13372 msgid "divideontimes"
13373 msgstr "divideontimes"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13376 msgid "ltimes"
13377 msgstr "ltimes"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13380 msgid "rtimes"
13381 msgstr "rtimes"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13384 msgid "leftthreetimes"
13385 msgstr "leftthreetimes"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13388 msgid "rightthreetimes"
13389 msgstr "rightthreetimes"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13392 msgid "curlywedge"
13393 msgstr "curlywedge"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13396 msgid "curlyvee"
13397 msgstr "curlyvee"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13400 msgid "circleddash"
13401 msgstr "circleddash"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13404 msgid "circledast"
13405 msgstr "circledast"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13408 msgid "circledcirc"
13409 msgstr "circledcirc"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13412 msgid "centerdot"
13413 msgstr "centerdot"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13416 msgid "intercal"
13417 msgstr "intercal"
13418
13419 #: lib/external_templates:37
13420 msgid "RasterImage"
13421 msgstr "Immagine Raster"
13422
13423 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13424 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13425 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13426
13427 #: lib/external_templates:45
13428 msgid "A bitmap file.\n"
13429 msgstr "Un file bitmap.\n"
13430
13431 #: lib/external_templates:109
13432 msgid "XFig"
13433 msgstr "XFig"
13434
13435 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13436 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13437 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13438
13439 #: lib/external_templates:112
13440 msgid "An Xfig figure.\n"
13441 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13442
13443 #: lib/external_templates:162
13444 msgid "ChessDiagram"
13445 msgstr "Scacchiera"
13446
13447 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13448 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450
13451 #: lib/external_templates:165
13452 msgid ""
13453 "A chess position diagram.\n"
13454 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13455 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13456 "the position that you want to display.\n"
13457 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13458 "and remember to type in a relative path\n"
13459 "to the LyX document location.\n"
13460 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13461 "to enable general editing of the board.\n"
13462 "You might also check out the\n"
13463 "'Options->Test legality' option, and\n"
13464 "remember to middle and right click to\n"
13465 "insert new material in the board.\n"
13466 "In order for this to work, you have to\n"
13467 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13468 "that TeX will find it, and you will need\n"
13469 "to install the skak package from CTAN.\n"
13470 msgstr ""
13471 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13472 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13473 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13474 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13475 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13476 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13477 "alla posizione del documento LyX.\n"
13478 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13479 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13480 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13481 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13482 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13483 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13484 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13485 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13486 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13487 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13488
13489 #: lib/external_templates:208
13490 msgid "LilyPond"
13491 msgstr "LilyPond"
13492
13493 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13494 msgid "Lilypond typeset music"
13495 msgstr "Spartito Lilypond"
13496
13497 #: lib/external_templates:211
13498 msgid ""
13499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13503 msgstr ""
13504 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13505 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13506 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13507 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13508
13509 #: lib/external_templates:257
13510 msgid "PDFPages"
13511 msgstr "Pagine PDF"
13512
13513 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13514 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516
13517 #: lib/external_templates:260
13518 msgid ""
13519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13522 "Examples:\n"
13523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13525 "* pages=- (to include all pages)\n"
13526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13527 "for further options and details.\n"
13528 msgstr ""
13529 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13530 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13531 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13532 "Esempi:\n"
13533 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13534 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13535 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13536 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13537 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13538
13539 #: lib/external_templates:299
13540 msgid ""
13541 "Today's date.\n"
13542 "Read 'info date' for more information.\n"
13543 msgstr ""
13544 "Data odierna.\n"
13545 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13546
13547 #: lib/configure.py:252
13548 msgid "Tgif"
13549 msgstr "Tgif"
13550
13551 #: lib/configure.py:255
13552 msgid "FIG"
13553 msgstr "FIG"
13554
13555 #: lib/configure.py:258
13556 msgid "Grace"
13557 msgstr "Grace"
13558
13559 #: lib/configure.py:261
13560 msgid "FEN"
13561 msgstr "FEN"
13562
13563 #: lib/configure.py:265
13564 msgid "BMP"
13565 msgstr "BMP"
13566
13567 #: lib/configure.py:266
13568 msgid "GIF"
13569 msgstr "GIF"
13570
13571 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13572 msgid "JPEG"
13573 msgstr "JPEG"
13574
13575 #: lib/configure.py:268
13576 msgid "PBM"
13577 msgstr "PBM"
13578
13579 #: lib/configure.py:269
13580 msgid "PGM"
13581 msgstr "PGM"
13582
13583 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13584 msgid "PNG"
13585 msgstr "PNG"
13586
13587 #: lib/configure.py:271
13588 msgid "PPM"
13589 msgstr "PPM"
13590
13591 #: lib/configure.py:272
13592 msgid "TIFF"
13593 msgstr "TIFF"
13594
13595 #: lib/configure.py:273
13596 msgid "XBM"
13597 msgstr "XBM"
13598
13599 #: lib/configure.py:274
13600 msgid "XPM"
13601 msgstr "XPM"
13602
13603 #: lib/configure.py:279
13604 msgid "Plain text (chess output)"
13605 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13606
13607 #: lib/configure.py:280
13608 msgid "Plain text (image)"
13609 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13610
13611 #: lib/configure.py:281
13612 msgid "Plain text (Xfig output)"
13613 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13614
13615 #: lib/configure.py:282
13616 msgid "date (output)"
13617 msgstr "date (uscita)"
13618
13619 #: lib/configure.py:283
13620 msgid "DocBook"
13621 msgstr "DocBook"
13622
13623 #: lib/configure.py:283
13624 msgid "DocBook|B"
13625 msgstr "DocBook|B"
13626
13627 #: lib/configure.py:284
13628 msgid "Docbook (XML)"
13629 msgstr "Docbook (XML)"
13630
13631 #: lib/configure.py:285
13632 msgid "Graphviz Dot"
13633 msgstr "Graphviz Dot"
13634
13635 #: lib/configure.py:286
13636 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13637 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13638
13639 #: lib/configure.py:287
13640 msgid "NoWeb"
13641 msgstr "NoWeb"
13642
13643 #: lib/configure.py:287
13644 msgid "NoWeb|N"
13645 msgstr "NoWeb|N"
13646
13647 #: lib/configure.py:288
13648 msgid "LilyPond music"
13649 msgstr "Spartito LilyPond"
13650
13651 #: lib/configure.py:289
13652 msgid "LaTeX (plain)"
13653 msgstr "LaTeX (normale)"
13654
13655 #: lib/configure.py:289
13656 msgid "LaTeX (plain)|L"
13657 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13658
13659 #: lib/configure.py:290
13660 msgid "LinuxDoc"
13661 msgstr "LinuxDoc"
13662
13663 #: lib/configure.py:290
13664 msgid "LinuxDoc|x"
13665 msgstr "LinuxDoc|x"
13666
13667 #: lib/configure.py:291
13668 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13669 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13670
13671 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13672 msgid "Plain text"
13673 msgstr "Testo semplice"
13674
13675 #: lib/configure.py:292
13676 msgid "Plain text|a"
13677 msgstr "Testo semplice|s"
13678
13679 #: lib/configure.py:293
13680 msgid "Plain text (pstotext)"
13681 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13682
13683 #: lib/configure.py:294
13684 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13685 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13686
13687 #: lib/configure.py:295
13688 msgid "Plain text (catdvi)"
13689 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13690
13691 #: lib/configure.py:296
13692 msgid "Plain Text, Join Lines"
13693 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13694
13695 #: lib/configure.py:303
13696 msgid "BibTeX"
13697 msgstr "BibTeX"
13698
13699 #: lib/configure.py:308
13700 msgid "EPS"
13701 msgstr "EPS"
13702
13703 #: lib/configure.py:309
13704 msgid "Postscript"
13705 msgstr "Postscript"
13706
13707 #: lib/configure.py:309
13708 msgid "Postscript|t"
13709 msgstr "Postscript|t"
13710
13711 #: lib/configure.py:313
13712 msgid "PDF (ps2pdf)"
13713 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13714
13715 #: lib/configure.py:313
13716 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13717 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13718
13719 #: lib/configure.py:314
13720 msgid "PDF (pdflatex)"
13721 msgstr "PDF (pdflatex)"
13722
13723 #: lib/configure.py:314
13724 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13725 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13726
13727 #: lib/configure.py:315
13728 msgid "PDF (dvipdfm)"
13729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13730
13731 #: lib/configure.py:315
13732 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13733 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13734
13735 #: lib/configure.py:318
13736 msgid "DVI"
13737 msgstr "DVI"
13738
13739 #: lib/configure.py:318
13740 msgid "DVI|D"
13741 msgstr "DVI|D"
13742
13743 #: lib/configure.py:321
13744 msgid "DraftDVI"
13745 msgstr "DraftDVI"
13746
13747 #: lib/configure.py:324
13748 msgid "HTML"
13749 msgstr "HTML"
13750
13751 #: lib/configure.py:324
13752 msgid "HTML|H"
13753 msgstr "HTML|H"
13754
13755 #: lib/configure.py:327
13756 msgid "Noteedit"
13757 msgstr "Noteedit"
13758
13759 #: lib/configure.py:330
13760 msgid "OpenDocument"
13761 msgstr "OpenDocument"
13762
13763 #: lib/configure.py:333
13764 msgid "date command"
13765 msgstr "Comando date"
13766
13767 #: lib/configure.py:334
13768 msgid "Table (CSV)"
13769 msgstr "Tabella (CSV)"
13770
13771 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13773 msgid "LyX"
13774 msgstr "LyX"
13775
13776 #: lib/configure.py:337
13777 msgid "LyX 1.3.x"
13778 msgstr "LyX 1.3.x"
13779
13780 #: lib/configure.py:338
13781 msgid "LyX 1.4.x"
13782 msgstr "LyX 1.4.x"
13783
13784 #: lib/configure.py:339
13785 msgid "LyX 1.5.x"
13786 msgstr "LyX 1.5.x"
13787
13788 #: lib/configure.py:340
13789 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13790 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13791
13792 #: lib/configure.py:341
13793 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13794 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13795
13796 #: lib/configure.py:342
13797 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13798 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13799
13800 #: lib/configure.py:343
13801 msgid "LyX Preview"
13802 msgstr "Anteprima LyX"
13803
13804 #: lib/configure.py:344
13805 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13806 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13807
13808 #: lib/configure.py:345
13809 msgid "PDFTEX"
13810 msgstr "PDFTEX"
13811
13812 #: lib/configure.py:346
13813 msgid "Program"
13814 msgstr "Programma"
13815
13816 #: lib/configure.py:347
13817 msgid "PSTEX"
13818 msgstr "PSTEX"
13819
13820 #: lib/configure.py:348
13821 msgid "Rich Text Format"
13822 msgstr "RTF"
13823
13824 #: lib/configure.py:349
13825 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13826 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13827
13828 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13829 msgid "Windows Metafile"
13830 msgstr "Metafile di Windows"
13831
13832 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13833 msgid "Enhanced Metafile"
13834 msgstr "Metafile di Windows"
13835
13836 #: lib/configure.py:352
13837 msgid "MS Word"
13838 msgstr "MS Word"
13839
13840 #: lib/configure.py:352
13841 msgid "MS Word|W"
13842 msgstr "MS Word|W"
13843
13844 #: lib/configure.py:353
13845 msgid "HTML (MS Word)"
13846 msgstr "HTML (MS Word)"
13847
13848 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13849 #, c-format
13850 msgid "%1$s and %2$s"
13851 msgstr "%1$s e %2$s"
13852
13853 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13854 #, c-format
13855 msgid "%1$s et al."
13856 msgstr "%1$s et al."
13857
13858 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13859 msgid "No year"
13860 msgstr "Nessun anno"
13861
13862 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13863 msgid "Add to bibliography only."
13864 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13865
13866 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13867 msgid "before"
13868 msgstr "prima"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:237
13871 msgid "Disk Error: "
13872 msgstr "Errore disco:"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:238
13875 #, c-format
13876 msgid ""
13877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13878 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:290
13881 msgid "Could not remove temporary directory"
13882 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:291
13885 #, c-format
13886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13887 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:506
13890 msgid "Unknown document class"
13891 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:507
13894 #, c-format
13895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13896 msgstr ""
13897 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13900 #, c-format
13901 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13902 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13905 msgid "Document header error"
13906 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:521
13909 msgid "\\begin_header is missing"
13910 msgstr "manca \\begin_header"
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:541
13913 msgid "\\begin_document is missing"
13914 msgstr "manca \\begin_document"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13917 #: src/BufferView.cpp:1147
13918 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13919 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13922 msgid ""
13923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13924 "xcolor/soul are installed.\n"
13925 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13926 "LaTeX preamble."
13927 msgstr ""
13928 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13929 "xcolor/soul sono installati.\n"
13930 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13931 "nel preambolo LaTeX."
13932
13933 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13934 msgid ""
13935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13936 "xcolor and soul are not installed.\n"
13937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13938 "LaTeX preamble."
13939 msgstr ""
13940 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13941 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13942 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13943 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13944
13945 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13946 msgid "Document format failure"
13947 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:706
13950 #, c-format
13951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13952 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:743
13955 msgid "Conversion failed"
13956 msgstr "Conversione non riuscita"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:744
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13962 "it could not be created."
13963 msgstr ""
13964 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13965 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:753
13968 msgid "Conversion script not found"
13969 msgstr "Script di conversione non trovato."
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:754
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13975 "could not be found."
13976 msgstr ""
13977 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13978 "script di conversione lyx2lyx."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:773
13981 msgid "Conversion script failed"
13982 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:774
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13988 "convert it."
13989 msgstr ""
13990 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13991 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:789
13994 #, c-format
13995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13996 msgstr ""
13997 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13998 "corrotto."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:822
14001 msgid "Backup failure"
14002 msgstr "Backup non riuscito"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:823
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14008 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14009 msgstr ""
14010 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14011 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:833
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14017 "overwrite this file?"
14018 msgstr ""
14019 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14020 "sovrascrivere?"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:835
14023 msgid "Overwrite modified file?"
14024 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14029 msgid "&Overwrite"
14030 msgstr "&Sovrascrivi"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:860
14033 #, c-format
14034 msgid "Saving document %1$s..."
14035 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:873
14038 msgid " could not write file!"
14039 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:880
14042 msgid " done."
14043 msgstr " fatto."
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:959
14046 msgid "Iconv software exception Detected"
14047 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:959
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14053 "installed"
14054 msgstr ""
14055 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14056 "correttamente installato"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:981
14059 #, c-format
14060 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14061 msgstr ""
14062 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:984
14065 msgid ""
14066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14067 "chosen encoding.\n"
14068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14069 msgstr ""
14070 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14071 "codifica scelta.\n"
14072 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:991
14075 msgid "iconv conversion failed"
14076 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:996
14079 msgid "conversion failed"
14080 msgstr "conversione non riuscita"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:1270
14083 msgid "Running chktex..."
14084 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:1283
14087 msgid "chktex failure"
14088 msgstr "chktex ha fallito"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:1284
14091 msgid "Could not run chktex successfully."
14092 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2114
14095 msgid "Preview source code"
14096 msgstr "Anteprima del sorgente"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2126
14099 #, c-format
14100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14101 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2130
14104 #, c-format
14105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14106 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2229
14109 #, c-format
14110 msgid "Auto-saving %1$s"
14111 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2273
14114 msgid "Autosave failed!"
14115 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2296
14118 msgid "Autosaving current document..."
14119 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2346
14122 msgid "Couldn't export file"
14123 msgstr "Non posso esportare il file"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2347
14126 #, c-format
14127 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14128 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2384
14131 msgid "File name error"
14132 msgstr "Errore sul nome del file"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2385
14135 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14136 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2427
14139 msgid "Document export cancelled."
14140 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2433
14143 #, c-format
14144 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14145 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2439
14148 #, c-format
14149 msgid "Document exported as %1$s"
14150 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:2509
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The specified document\n"
14156 "%1$s\n"
14157 "could not be read."
14158 msgstr ""
14159 "Il documento specificato\n"
14160 "%1$s\n"
14161 "non ha potuto essere letto."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:2511
14164 msgid "Could not read document"
14165 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2521
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14171 "\n"
14172 "Recover emergency save?"
14173 msgstr ""
14174 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14175 "\n"
14176 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2524
14179 msgid "Load emergency save?"
14180 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2525
14183 msgid "&Recover"
14184 msgstr "&Recupera"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2525
14187 msgid "&Load Original"
14188 msgstr "&Apri originale"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2545
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14194 "\n"
14195 "Load the backup instead?"
14196 msgstr ""
14197 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14198 "\n"
14199 "Apro il backup invece?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2548
14202 msgid "Load backup?"
14203 msgstr "Apro la copia di backup?"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2549
14206 msgid "&Load backup"
14207 msgstr "&Apri copia di backup"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2549
14210 msgid "Load &original"
14211 msgstr "Apri &originale"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2582
14214 #, c-format
14215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14216 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2584
14219 msgid "Retrieve from version control?"
14220 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2585
14223 msgid "&Retrieve"
14224 msgstr "&Recupera"
14225
14226 #: src/BufferList.cpp:223
14227 msgid "No file open!"
14228 msgstr "Nessun file aperto!"
14229
14230 #: src/BufferList.cpp:233
14231 #, c-format
14232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14233 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14234
14235 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14236 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14237 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14238
14239 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14240 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14241 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14242
14243 #: src/BufferList.cpp:274
14244 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14245 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14246
14247 #: src/BufferParams.cpp:475
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "The layout file requested by this document,\n"
14251 "%1$s.layout,\n"
14252 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14253 "class or style file required by it is not\n"
14254 "available. See the Customization documentation\n"
14255 "for more information.\n"
14256 msgstr ""
14257 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14258 "%1$s.layout,\n"
14259 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14260 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14261 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:481
14264 msgid "Document class not available"
14265 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14266
14267 #: src/BufferParams.cpp:482
14268 msgid "LyX will not be able to produce output."
14269 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14270
14271 #: src/BufferParams.cpp:1440
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14275 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14276 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14277 msgstr ""
14278 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14279 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14280 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14281 "impostazioni di documento."
14282
14283 #: src/BufferParams.cpp:1445
14284 msgid "Document class not found"
14285 msgstr "Classe di documento non trovata"
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14288 #, c-format
14289 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14290 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14291
14292 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14293 msgid "Could not load class"
14294 msgstr "Impossibile caricare classe"
14295
14296 #: src/BufferParams.cpp:1540
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "The module %1$s has been requested by\n"
14300 "this document but has not been found in the list of\n"
14301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14303 msgstr ""
14304 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14305 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14306 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14307 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14308
14309 #: src/BufferParams.cpp:1544
14310 msgid "Module not available"
14311 msgstr "Modulo non disponibile"
14312
14313 #: src/BufferParams.cpp:1545
14314 msgid "Some layouts may not be available."
14315 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14316
14317 #: src/BufferParams.cpp:1552
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "The module %1$s requires a package that is\n"
14321 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14322 "may not be possible.\n"
14323 msgstr ""
14324 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14325 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14326 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1555
14329 msgid "Package not available"
14330 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1560
14333 #, c-format
14334 msgid "Error reading module %1$s\n"
14335 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14338 msgid "Read Error"
14339 msgstr "Errore di lettura"
14340
14341 #: src/BufferParams.cpp:1566
14342 msgid "Error reading internal layout information"
14343 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:178
14346 msgid "No more insets"
14347 msgstr "Nessun altro inserto"
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:673
14350 msgid "Save bookmark"
14351 msgstr "Salva segnalibro"
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:1025
14354 msgid "No further undo information"
14355 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:1034
14358 msgid "No further redo information"
14359 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14360
14361 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14362 msgid "String not found!"
14363 msgstr "Stringa non trovata!"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:1219
14366 msgid "Mark off"
14367 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:1226
14370 msgid "Mark on"
14371 msgstr "Evidenziazione attivata"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1233
14374 msgid "Mark removed"
14375 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14376
14377 #: src/BufferView.cpp:1236
14378 msgid "Mark set"
14379 msgstr "Evidenziazione impostata"
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:1283
14382 msgid "Statistics for the selection:"
14383 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1285
14386 msgid "Statistics for the document:"
14387 msgstr "Statistiche per il documento:"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1288
14390 #, c-format
14391 msgid "%1$d words"
14392 msgstr "%1$d parole"
14393
14394 #: src/BufferView.cpp:1290
14395 msgid "One word"
14396 msgstr "Una parola"
14397
14398 #: src/BufferView.cpp:1293
14399 #, c-format
14400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14401 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:1296
14404 msgid "One character (including blanks)"
14405 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14406
14407 #: src/BufferView.cpp:1299
14408 #, c-format
14409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14410 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:1302
14413 msgid "One character (excluding blanks)"
14414 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14415
14416 #: src/BufferView.cpp:1304
14417 msgid "Statistics"
14418 msgstr "Statistiche"
14419
14420 #: src/BufferView.cpp:2040
14421 #, c-format
14422 msgid "Inserting document %1$s..."
14423 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:2051
14426 #, c-format
14427 msgid "Document %1$s inserted."
14428 msgstr "Documento %1$s inserito."
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:2053
14431 #, c-format
14432 msgid "Could not insert document %1$s"
14433 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:2281
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "Could not read the specified document\n"
14439 "%1$s\n"
14440 "due to the error: %2$s"
14441 msgstr ""
14442 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14443 "%1$s\n"
14444 "a causa dell'errore: %2$s"
14445
14446 #: src/BufferView.cpp:2283
14447 msgid "Could not read file"
14448 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14449
14450 #: src/BufferView.cpp:2290
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "%1$s\n"
14454 " is not readable."
14455 msgstr ""
14456 "%1$s\n"
14457 "non può essere letto."
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14460 msgid "Could not open file"
14461 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:2298
14464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14465 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:2299
14468 msgid ""
14469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14471 "If this does not give the correct result\n"
14472 "then please change the encoding of the file\n"
14473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14474 msgstr ""
14475 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14476 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14477 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14478 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14479 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14480
14481 #: src/Chktex.cpp:63
14482 #, c-format
14483 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14484 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14485
14486 #: src/Chktex.cpp:65
14487 msgid "ChkTeX warning id # "
14488 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14489
14490 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14492 msgid "none"
14493 msgstr "nessuno"
14494
14495 #: src/Color.cpp:96
14496 msgid "black"
14497 msgstr "nero"
14498
14499 #: src/Color.cpp:97
14500 msgid "white"
14501 msgstr "bianco"
14502
14503 #: src/Color.cpp:98
14504 msgid "red"
14505 msgstr "rosso"
14506
14507 #: src/Color.cpp:99
14508 msgid "green"
14509 msgstr "verde"
14510
14511 #: src/Color.cpp:100
14512 msgid "blue"
14513 msgstr "blu"
14514
14515 #: src/Color.cpp:101
14516 msgid "cyan"
14517 msgstr "ciano"
14518
14519 #: src/Color.cpp:102
14520 msgid "magenta"
14521 msgstr "magenta"
14522
14523 #: src/Color.cpp:103
14524 msgid "yellow"
14525 msgstr "giallo"
14526
14527 #: src/Color.cpp:104
14528 msgid "cursor"
14529 msgstr "Cursore"
14530
14531 #: src/Color.cpp:105
14532 msgid "background"
14533 msgstr "Sfondo"
14534
14535 #: src/Color.cpp:106
14536 msgid "text"
14537 msgstr "Testo"
14538
14539 #: src/Color.cpp:107
14540 msgid "selection"
14541 msgstr "Selezione"
14542
14543 #: src/Color.cpp:108
14544 msgid "selected text"
14545 msgstr "Testo selezionato"
14546
14547 #: src/Color.cpp:110
14548 msgid "LaTeX text"
14549 msgstr "Testo LaTeX"
14550
14551 #: src/Color.cpp:111
14552 msgid "inline completion"
14553 msgstr "Suggerimento in linea"
14554
14555 #: src/Color.cpp:113
14556 msgid "non-unique inline completion"
14557 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14558
14559 #: src/Color.cpp:115
14560 msgid "previewed snippet"
14561 msgstr "Anteprima"
14562
14563 #: src/Color.cpp:116
14564 msgid "note label"
14565 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14566
14567 #: src/Color.cpp:117
14568 msgid "note background"
14569 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14570
14571 #: src/Color.cpp:118
14572 msgid "comment label"
14573 msgstr "Commento (etichetta)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:119
14576 msgid "comment background"
14577 msgstr "Commento (sfondo)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:120
14580 msgid "greyedout inset label"
14581 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:121
14584 msgid "greyedout inset background"
14585 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:122
14588 msgid "shaded box"
14589 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:123
14592 msgid "branch label"
14593 msgstr "Ramo (etichetta)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:124
14596 msgid "footnote label"
14597 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:125
14600 msgid "index label"
14601 msgstr "Indice (etichetta)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:126
14604 msgid "margin note label"
14605 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:127
14608 msgid "URL label"
14609 msgstr "URL (etichetta)"
14610
14611 #: src/Color.cpp:128
14612 msgid "URL text"
14613 msgstr "URL (testo)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:129
14616 msgid "depth bar"
14617 msgstr "Barra di profondità"
14618
14619 #: src/Color.cpp:130
14620 msgid "language"
14621 msgstr "Lingua"
14622
14623 #: src/Color.cpp:131
14624 msgid "command inset"
14625 msgstr "Inserto comando"
14626
14627 #: src/Color.cpp:132
14628 msgid "command inset background"
14629 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:133
14632 msgid "command inset frame"
14633 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:134
14636 msgid "special character"
14637 msgstr "Carattere speciale"
14638
14639 #: src/Color.cpp:135
14640 msgid "math"
14641 msgstr "Matematica"
14642
14643 #: src/Color.cpp:136
14644 msgid "math background"
14645 msgstr "Matematica (sfondo)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:137
14648 msgid "graphics background"
14649 msgstr "Immagine (sfondo)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14652 msgid "Math macro background"
14653 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14654
14655 #: src/Color.cpp:139
14656 msgid "math frame"
14657 msgstr "Matematica (cornice)"
14658
14659 #: src/Color.cpp:140
14660 msgid "math corners"
14661 msgstr "Matematica (angoli)"
14662
14663 #: src/Color.cpp:141
14664 msgid "math line"
14665 msgstr "Matematica (linea)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:143
14668 msgid "Math macro hovered background"
14669 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:144
14672 msgid "Math macro label"
14673 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14674
14675 #: src/Color.cpp:145
14676 msgid "Math macro frame"
14677 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14678
14679 #: src/Color.cpp:146
14680 msgid "Math macro blended out"
14681 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14682
14683 #: src/Color.cpp:147
14684 msgid "Math macro old parameter"
14685 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14686
14687 #: src/Color.cpp:148
14688 msgid "Math macro new parameter"
14689 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:149
14692 msgid "caption frame"
14693 msgstr "Didascalia (cornice)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:150
14696 msgid "collapsable inset text"
14697 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:151
14700 msgid "collapsable inset frame"
14701 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14702
14703 #: src/Color.cpp:152
14704 msgid "inset background"
14705 msgstr "Inserto (sfondo)"
14706
14707 #: src/Color.cpp:153
14708 msgid "inset frame"
14709 msgstr "Inserto (cornice)"
14710
14711 #: src/Color.cpp:154
14712 msgid "LaTeX error"
14713 msgstr "Errore di LaTeX"
14714
14715 #: src/Color.cpp:155
14716 msgid "end-of-line marker"
14717 msgstr "Marcatore di fine linea"
14718
14719 #: src/Color.cpp:156
14720 msgid "appendix marker"
14721 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14722
14723 #: src/Color.cpp:157
14724 msgid "change bar"
14725 msgstr "Barra delle modifiche"
14726
14727 #: src/Color.cpp:158
14728 msgid "Deleted text"
14729 msgstr "Testo cancellato"
14730
14731 #: src/Color.cpp:159
14732 msgid "Added text"
14733 msgstr "Testo aggiunto"
14734
14735 #: src/Color.cpp:160
14736 msgid "added space markers"
14737 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14738
14739 #: src/Color.cpp:161
14740 msgid "top/bottom line"
14741 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14742
14743 #: src/Color.cpp:162
14744 msgid "table line"
14745 msgstr "Tabella (linee)"
14746
14747 #: src/Color.cpp:163
14748 msgid "table on/off line"
14749 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14750
14751 #: src/Color.cpp:165
14752 msgid "bottom area"
14753 msgstr "Area inferiore"
14754
14755 #: src/Color.cpp:166
14756 msgid "new page"
14757 msgstr "Nuova pagina"
14758
14759 #: src/Color.cpp:167
14760 msgid "page break / line break"
14761 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14762
14763 #: src/Color.cpp:168
14764 msgid "frame of button"
14765 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14766
14767 #: src/Color.cpp:169
14768 msgid "button background"
14769 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14770
14771 #: src/Color.cpp:170
14772 msgid "button background under focus"
14773 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14774
14775 #: src/Color.cpp:171
14776 msgid "inherit"
14777 msgstr "eredita"
14778
14779 #: src/Color.cpp:172
14780 msgid "ignore"
14781 msgstr "ignora"
14782
14783 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14784 #: src/Converter.cpp:514
14785 msgid "Cannot convert file"
14786 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14787
14788 #: src/Converter.cpp:306
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14792 "Define a converter in the preferences."
14793 msgstr ""
14794 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14795 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14796
14797 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14798 msgid "Executing command: "
14799 msgstr "Comando in esecuzione:"
14800
14801 #: src/Converter.cpp:443
14802 msgid "Build errors"
14803 msgstr "Errori di compilazione"
14804
14805 #: src/Converter.cpp:444
14806 msgid "There were errors during the build process."
14807 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14808
14809 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14810 #, c-format
14811 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14812 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14813
14814 #: src/Converter.cpp:472
14815 #, c-format
14816 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14817 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14818
14819 #: src/Converter.cpp:516
14820 #, c-format
14821 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14822 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14823
14824 #: src/Converter.cpp:517
14825 #, c-format
14826 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14827 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14828
14829 #: src/Converter.cpp:573
14830 msgid "Running LaTeX..."
14831 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14832
14833 #: src/Converter.cpp:591
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14837 "log %1$s."
14838 msgstr ""
14839 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14840 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14841
14842 #: src/Converter.cpp:594
14843 msgid "LaTeX failed"
14844 msgstr "LaTeX ha fallito"
14845
14846 #: src/Converter.cpp:596
14847 msgid "Output is empty"
14848 msgstr "Output vuoto"
14849
14850 #: src/Converter.cpp:597
14851 msgid "An empty output file was generated."
14852 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14853
14854 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14858 "%2$s to %3$s"
14859 msgstr ""
14860 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14861 "classe da\n"
14862 "%2$s a %3$s"
14863
14864 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14865 msgid "Undefined flex inset"
14866 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14867
14868 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "The file %1$s already exists.\n"
14872 "\n"
14873 "Do you want to overwrite that file?"
14874 msgstr ""
14875 "Il file %1$s esiste già.\n"
14876 "\n"
14877 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14878
14879 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14880 msgid "Overwrite file?"
14881 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14882
14883 #: src/Exporter.cpp:49
14884 msgid "Overwrite &all"
14885 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14886
14887 #: src/Exporter.cpp:50
14888 msgid "&Cancel export"
14889 msgstr "&Cancella esportazione"
14890
14891 #: src/Exporter.cpp:90
14892 msgid "Couldn't copy file"
14893 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14894
14895 #: src/Exporter.cpp:91
14896 #, c-format
14897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14898 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14899
14900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14903 msgid "Roman"
14904 msgstr "Romano"
14905
14906 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14909 msgid "Sans Serif"
14910 msgstr "Senza Grazie"
14911
14912 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14915 msgid "Typewriter"
14916 msgstr "Monospazio"
14917
14918 #: src/Font.cpp:49
14919 msgid "Symbol"
14920 msgstr "Simbolo"
14921
14922 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14923 #: src/Font.cpp:66
14924 msgid "Inherit"
14925 msgstr "Eredita"
14926
14927 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14928 msgid "Medium"
14929 msgstr "Medio"
14930
14931 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14932 msgid "Bold"
14933 msgstr "Grassetto"
14934
14935 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14936 msgid "Upright"
14937 msgstr "Dritto"
14938
14939 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14940 msgid "Italic"
14941 msgstr "Corsivo"
14942
14943 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14944 msgid "Slanted"
14945 msgstr "Inclinato"
14946
14947 #: src/Font.cpp:57
14948 msgid "Smallcaps"
14949 msgstr "Maiuscoletto"
14950
14951 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14952 msgid "Increase"
14953 msgstr "Aumenta"
14954
14955 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14956 msgid "Decrease"
14957 msgstr "Riduci"
14958
14959 #: src/Font.cpp:66
14960 msgid "Toggle"
14961 msgstr "Commuta"
14962
14963 #: src/Font.cpp:173
14964 #, c-format
14965 msgid "Emphasis %1$s, "
14966 msgstr "Enfasi %1$s, "
14967
14968 #: src/Font.cpp:176
14969 #, c-format
14970 msgid "Underline %1$s, "
14971 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
14972
14973 #: src/Font.cpp:179
14974 #, c-format
14975 msgid "Noun %1$s, "
14976 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
14977
14978 #: src/Font.cpp:193
14979 #, c-format
14980 msgid "Language: %1$s, "
14981 msgstr "Lingua: %1$s, "
14982
14983 #: src/Font.cpp:196
14984 #, c-format
14985 msgid "  Number %1$s"
14986 msgstr "   Numero %1$s"
14987
14988 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14989 msgid "Cannot view file"
14990 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14991
14992 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14993 #, c-format
14994 msgid "File does not exist: %1$s"
14995 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14996
14997 #: src/Format.cpp:267
14998 #, c-format
14999 msgid "No information for viewing %1$s"
15000 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15001
15002 #: src/Format.cpp:277
15003 #, c-format
15004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15005 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15006
15007 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15008 #: src/Format.cpp:383
15009 msgid "Cannot edit file"
15010 msgstr "Non posso modificare il file"
15011
15012 #: src/Format.cpp:337
15013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15014 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15015
15016 #: src/Format.cpp:350
15017 #, c-format
15018 msgid "No information for editing %1$s"
15019 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15020
15021 #: src/Format.cpp:361
15022 #, c-format
15023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15024 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15025
15026 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15027 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15028 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15029
15030 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15031 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15032 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15033
15034 #: src/ISpell.cpp:267
15035 msgid ""
15036 "Could not create an ispell process.\n"
15037 "You may not have the right languages installed."
15038 msgstr ""
15039 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15040 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15041
15042 #: src/ISpell.cpp:290
15043 msgid ""
15044 "The ispell process returned an error.\n"
15045 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15046 msgstr ""
15047 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15048 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15049
15050 #: src/ISpell.cpp:395
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15054 "$s'."
15055 msgstr ""
15056 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15057 "codifica `%2$s'."
15058
15059 #: src/ISpell.cpp:406
15060 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15061 msgstr ""
15062 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15063
15064 #: src/ISpell.cpp:466
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15068 "2$s'."
15069 msgstr ""
15070 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15071 "convertita nella codifica `%2$s'."
15072
15073 #: src/ISpell.cpp:481
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15077 "2$s'."
15078 msgstr ""
15079 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15080 "codifica `%2$s'."
15081
15082 #: src/KeySequence.cpp:167
15083 msgid "   options: "
15084 msgstr "   opzioni: "
15085
15086 #: src/LaTeX.cpp:61
15087 #, c-format
15088 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15089 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15090
15091 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15092 msgid "Running Index Processor."
15093 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15094
15095 #: src/LaTeX.cpp:284
15096 msgid "Running BibTeX."
15097 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15098
15099 #: src/LaTeX.cpp:418
15100 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15101 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15102
15103 #: src/LyX.cpp:101
15104 msgid "Could not read configuration file"
15105 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15106
15107 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Error while reading the configuration file\n"
15111 "%1$s.\n"
15112 "Please check your installation."
15113 msgstr ""
15114 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15115 "%1$s.\n"
15116 "Per favore, controllare la configurazione."
15117
15118 #: src/LyX.cpp:111
15119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15120 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15121
15122 #: src/LyX.cpp:115
15123 msgid "Done!"
15124 msgstr "Fatto!"
15125
15126 #: src/LyX.cpp:374
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15129 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15130
15131 #: src/LyX.cpp:376
15132 msgid "Cannot remove temporary directory"
15133 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:382
15136 #, c-format
15137 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15138 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15139
15140 #: src/LyX.cpp:384
15141 msgid "Unable to remove temporary directory"
15142 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:413
15145 #, c-format
15146 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15147 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15148
15149 #: src/LyX.cpp:487
15150 msgid "No textclass is found"
15151 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:488
15154 msgid ""
15155 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15156 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15157 msgstr ""
15158 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15159 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15160 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15161
15162 #: src/LyX.cpp:492
15163 msgid "&Reconfigure"
15164 msgstr "&Riconfigura"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:493
15167 msgid "&Use Default"
15168 msgstr "&Classi predefinite"
15169
15170 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15171 msgid "&Exit LyX"
15172 msgstr "&Esci da LyX"
15173
15174 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15175 msgid "LyX: "
15176 msgstr "LyX: "
15177
15178 #: src/LyX.cpp:766
15179 msgid "Could not create temporary directory"
15180 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:767
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Could not create a temporary directory in\n"
15186 "\"%1$s\"\n"
15187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15188 msgstr ""
15189 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15190 "\"%1$s\"\n"
15191 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15192 "nuovamente."
15193
15194 #: src/LyX.cpp:850
15195 msgid "Missing user LyX directory"
15196 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:851
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15202 "It is needed to keep your own configuration."
15203 msgstr ""
15204 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15205 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15206
15207 #: src/LyX.cpp:856
15208 msgid "&Create directory"
15209 msgstr "&Crea cartella"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:858
15212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15213 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15214
15215 #: src/LyX.cpp:862
15216 #, c-format
15217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15218 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:867
15221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15222 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15223
15224 #: src/LyX.cpp:939
15225 msgid "List of supported debug flags:"
15226 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15227
15228 #: src/LyX.cpp:943
15229 #, c-format
15230 msgid "Setting debug level to %1$s"
15231 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:954
15234 msgid ""
15235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15236 "Command line switches (case sensitive):\n"
15237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15242 "                  select the features to debug.\n"
15243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15244 "\t-x [--execute] command\n"
15245 "                  where command is a lyx command.\n"
15246 "\t-e [--export] fmt\n"
15247 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15248 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15249 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15251 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15252 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15253 "\t-version        summarize version and build info\n"
15254 "Check the LyX man page for more details."
15255 msgstr ""
15256 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15257 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15258 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15259 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15260 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15261 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15262 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15263 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15264 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15265 "caratteristiche.\n"
15266 "\t-x [--execute] comando\n"
15267 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15268 "\t-e [--export]  formato\n"
15269 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15270 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15271 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15272 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15273 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15274 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15275 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15276 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15277
15278 #: src/LyX.cpp:994
15279 msgid "No system directory"
15280 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:995
15283 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15284 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:1006
15287 msgid "No user directory"
15288 msgstr "Nessuna cartella utente"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:1007
15291 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15292 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:1018
15295 msgid "Incomplete command"
15296 msgstr "Comando non completo"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:1019
15299 msgid "Missing command string after --execute switch"
15300 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:1030
15303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15304 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:1043
15307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15308 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:1048
15311 msgid "Missing filename for --import"
15312 msgstr "Manca il nome file per --import"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:113
15315 msgid "Running configure..."
15316 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:124
15319 msgid "Reloading configuration..."
15320 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:130
15323 msgid "System reconfiguration failed"
15324 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:131
15327 msgid ""
15328 "The system reconfiguration has failed.\n"
15329 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15330 "Please reconfigure again if needed."
15331 msgstr ""
15332 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15333 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15334 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15335 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:137
15338 msgid "System reconfigured"
15339 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:138
15342 msgid ""
15343 "The system has been reconfigured.\n"
15344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15345 "updated document class specifications."
15346 msgstr ""
15347 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15348 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15349 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:362
15352 msgid "Unknown function."
15353 msgstr "Funzione sconosciuta."
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:391
15356 msgid "Nothing to do"
15357 msgstr "Niente da fare"
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:410
15360 msgid "Unknown action"
15361 msgstr "Azione sconosciuta"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15364 msgid "Command disabled"
15365 msgstr "Comando disabilitato"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:423
15368 msgid "Command not allowed without any document open"
15369 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:633
15372 msgid "Document is read-only"
15373 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:642
15376 msgid "This portion of the document is deleted."
15377 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:661
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15383 "\n"
15384 "Do you want to save the document?"
15385 msgstr ""
15386 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15387 "\n"
15388 "Volete salvare il documento?"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15391 msgid "Save changed document?"
15392 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:679
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "Could not print the document %1$s.\n"
15398 "Check that your printer is set up correctly."
15399 msgstr ""
15400 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15401 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:682
15404 msgid "Print document failed"
15405 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15406
15407 #: src/LyXFunc.cpp:799
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15411 "version of the document %1$s?"
15412 msgstr ""
15413 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15414 "salvata del documento %1$s?"
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:801
15417 msgid "Revert to saved document?"
15418 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15421 msgid "&Revert"
15422 msgstr "&Ripristina"
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15425 msgid "Missing argument"
15426 msgstr "Argomento mancante"
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15429 #, c-format
15430 msgid "Opening help file %1$s..."
15431 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15434 #, c-format
15435 msgid "Opening child document %1$s..."
15436 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15439 #, c-format
15440 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15441 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15444 msgid "Unable to save document defaults"
15445 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15448 #, c-format
15449 msgid "Document %1$s reloaded."
15450 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15453 #, c-format
15454 msgid "Could not reload document %1$s"
15455 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15458 msgid "Welcome to LyX!"
15459 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15462 msgid "Converting document to new document class..."
15463 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2429
15466 msgid ""
15467 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15468 "legal words?"
15469 msgstr ""
15470 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15471 "drive\"?"
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2434
15474 msgid ""
15475 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15476 "document."
15477 msgstr ""
15478 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15479 "lingua del documento."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2438
15482 msgid ""
15483 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15484 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15485 "specified, an internal routine is used."
15486 msgstr ""
15487 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15488 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15489 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15490 "specificato \"\"."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2446
15493 msgid ""
15494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15495 "automatically by what you type."
15496 msgstr ""
15497 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15498 "automaticamente da quello che si scrive."
15499
15500 #: src/LyXRC.cpp:2450
15501 msgid ""
15502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15503 "class change."
15504 msgstr ""
15505 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15506 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2454
15509 msgid ""
15510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15511 msgstr ""
15512 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15513 "autosalvataggio."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2461
15516 msgid ""
15517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15518 "the backup file in the same directory as the original file."
15519 msgstr ""
15520 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15521 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2465
15524 msgid ""
15525 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15526 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15527 msgstr ""
15528 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15529 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2469
15532 msgid ""
15533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15534 "its global and local bind/ directories."
15535 msgstr ""
15536 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15537 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2473
15540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15541 msgstr ""
15542 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2477
15545 msgid ""
15546 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15547 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15548 msgstr ""
15549 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15550 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2487
15553 msgid ""
15554 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15555 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15556 msgstr ""
15557 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15558 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15559 "cursore sullo schermo."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2491
15562 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15563 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2495
15566 msgid ""
15567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15568 "inside."
15569 msgstr ""
15570 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15571 "macro quando il cursore è all'interno."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2506
15574 #, no-c-format
15575 msgid ""
15576 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15577 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15578 msgstr ""
15579 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15580 "dettagli.\n"
15581 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2510
15584 msgid ""
15585 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15586 "look in its global and local commands/ directories."
15587 msgstr ""
15588 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15589 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2514
15592 msgid "New documents will be assigned this language."
15593 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2518
15596 msgid "Specify the default paper size."
15597 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2522
15600 msgid ""
15601 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15602 "shown after the change has been made.)"
15603 msgstr ""
15604 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15605 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2526
15608 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15609 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2530
15612 msgid ""
15613 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15614 "LyX was started from."
15615 msgstr ""
15616 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15617 "da cui LyX è stato avviato."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2535
15620 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15621 msgstr ""
15622 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2539
15625 msgid ""
15626 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15627 "value selects the directory LyX was started from."
15628 msgstr ""
15629 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15630 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2543
15633 msgid ""
15634 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15635 "recommended for non-English languages."
15636 msgstr ""
15637 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15638 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2550
15641 msgid ""
15642 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15643 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15644 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15645 msgstr ""
15646 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15647 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15648 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2554
15651 msgid ""
15652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15653 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15654 msgstr ""
15655 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15656 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15657 "indici."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2563
15660 msgid ""
15661 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15662 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15663 msgstr ""
15664 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15665 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2567
15668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15669 msgstr ""
15670 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15671 "etichetta."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2571
15674 msgid ""
15675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15676 "document."
15677 msgstr ""
15678 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15679 "documento."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2575
15682 msgid ""
15683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15684 msgstr ""
15685 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15686 "documento."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2579
15689 msgid ""
15690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15692 "name of the second language."
15693 msgstr ""
15694 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15695 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15696 "della seconda lingua."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2583
15699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15700 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2587
15703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15704 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2591
15707 msgid ""
15708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15709 "\\documentclass."
15710 msgstr ""
15711 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15712 "\\documentclass."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2595
15715 msgid ""
15716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15718 msgstr ""
15719 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15720 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2599
15723 msgid ""
15724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15725 "document is the default language."
15726 msgstr ""
15727 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15728 "la lingua predefinita."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2603
15731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15732 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2607
15735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15736 msgstr ""
15737 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15738 "sessione."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2611
15741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15742 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2615
15745 msgid ""
15746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15747 "of the document."
15748 msgstr ""
15749 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15750 "diversa da quella del documento."
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2619
15753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15754 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2624
15757 msgid "The completion popup delay."
15758 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2628
15761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15762 msgstr ""
15763 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15764 "matematico."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2632
15767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15768 msgstr ""
15769 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15770 "testo."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2636
15773 msgid ""
15774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15775 msgstr ""
15776 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15777 "tentativo non univoco di completamento."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2640
15780 msgid ""
15781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15782 "available."
15783 msgstr ""
15784 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15785 "un suggerimento."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2644
15788 msgid "The inline completion delay."
15789 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2648
15792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15793 msgstr ""
15794 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2652
15797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15798 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2656
15801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15802 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2660
15805 #, c-format
15806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15807 msgstr ""
15808 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15809 "massimo %1$d."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2665
15812 msgid ""
15813 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15814 "variable. Use the OS native format."
15815 msgstr ""
15816 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15817 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2672
15820 msgid ""
15821 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15822 msgstr ""
15823 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15824 "\"."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2676
15827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15828 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2680
15831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15832 msgstr ""
15833 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15834 "numeriche."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2684
15837 msgid "Scale the preview size to suit."
15838 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2688
15841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15842 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2692
15845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15846 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2696
15849 msgid ""
15850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15851 "environment variable PRINTER."
15852 msgstr ""
15853 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15854 "specificata alcuna stampante."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2700
15857 msgid "The option to print only even pages."
15858 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2704
15861 msgid ""
15862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15863 "the filename of the DVI file to be printed."
15864 msgstr ""
15865 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15866 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2708
15869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15870 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2712
15873 msgid "The option to print out in landscape."
15874 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2716
15877 msgid "The option to print only odd pages."
15878 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2720
15881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15882 msgstr ""
15883 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2724
15886 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15887 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2728
15890 msgid "The option to specify paper type."
15891 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2732
15894 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15895 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2736
15898 msgid ""
15899 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15900 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15901 "arguments."
15902 msgstr ""
15903 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15904 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15905 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2740
15908 msgid ""
15909 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15910 "prepended along with the printer name after the spool command."
15911 msgstr ""
15912 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15913 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15914 "stampa."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2744
15917 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15918 msgstr "Opzione per stampare su file."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2748
15921 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15922 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2752
15925 msgid ""
15926 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15927 "command."
15928 msgstr ""
15929 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15930 "destinazione al comando di stampa."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2756
15933 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15934 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2764
15937 msgid ""
15938 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15939 msgstr ""
15940 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15941 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2768
15944 msgid ""
15945 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15946 "wrong, override the setting here."
15947 msgstr ""
15948 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15949 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2774
15952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15953 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2783
15956 msgid ""
15957 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15958 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15959 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15960 msgstr ""
15961 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15962 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15963 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15964 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2787
15967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15968 msgstr ""
15969 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2792
15972 #, no-c-format
15973 msgid ""
15974 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15975 "roughly the same size as on paper."
15976 msgstr ""
15977 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15978 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2796
15981 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15982 msgstr ""
15983 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15984 "delle finestre."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2800
15987 msgid ""
15988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15989 "\".out\". Only for advanced users."
15990 msgstr ""
15991 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15992 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2807
15995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15996 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2811
15999 msgid "What command runs the spellchecker?"
16000 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2815
16003 msgid ""
16004 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16005 "when you quit LyX."
16006 msgstr ""
16007 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16008 "eliminate alla chiusura di LyX."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2819
16011 msgid ""
16012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16013 "value selects the directory LyX was started from."
16014 msgstr ""
16015 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16016 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2829
16019 msgid ""
16020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16021 "will look in its global and local ui/ directories."
16022 msgstr ""
16023 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16024 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2842
16027 msgid ""
16028 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16029 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16030 "may not work with all dictionaries."
16031 msgstr ""
16032 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16033 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16034 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2846
16037 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16038 msgstr ""
16039 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16040 "lavoro."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2850
16043 msgid ""
16044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16045 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2857
16048 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16049 msgstr ""
16050 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16051 "usare \"-paper\")."
16052
16053 #: src/LyXVC.cpp:100
16054 msgid "Document not saved"
16055 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16056
16057 #: src/LyXVC.cpp:101
16058 msgid "You must save the document before it can be registered."
16059 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16060
16061 #: src/LyXVC.cpp:133
16062 msgid "LyX VC: Initial description"
16063 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16064
16065 #: src/LyXVC.cpp:134
16066 msgid "(no initial description)"
16067 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16068
16069 #: src/LyXVC.cpp:150
16070 msgid "LyX VC: Log Message"
16071 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16072
16073 #: src/LyXVC.cpp:153
16074 msgid "(no log message)"
16075 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:177
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16081 "changes.\n"
16082 "\n"
16083 "Do you want to revert to the older version?"
16084 msgstr ""
16085 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16086 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16087 "\n"
16088 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16089
16090 #: src/LyXVC.cpp:180
16091 msgid "Revert to stored version of document?"
16092 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16093
16094 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16095 msgid "Senseless with this layout!"
16096 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16097
16098 #: src/Paragraph.cpp:1615
16099 msgid "Alignment not permitted"
16100 msgstr "Allineamento non consentito"
16101
16102 #: src/Paragraph.cpp:1616
16103 msgid ""
16104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16105 "Setting to default."
16106 msgstr ""
16107 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16108 "Uso quello predefinito."
16109
16110 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16111 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16112 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16113 msgid "LyX Warning: "
16114 msgstr "Avviso di LyX: "
16115
16116 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16117 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16118 msgid "uncodable character"
16119 msgstr "carattere intraducibile"
16120
16121 #: src/SpellBase.cpp:51
16122 msgid "Native OS API not yet supported."
16123 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16124
16125 #: src/Text.cpp:146
16126 msgid "Unknown Inset"
16127 msgstr "Inserto sconosciuto"
16128
16129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16130 msgid "Change tracking error"
16131 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16132
16133 #: src/Text.cpp:220
16134 #, c-format
16135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16136 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16137
16138 #: src/Text.cpp:233
16139 #, c-format
16140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16141 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16142
16143 #: src/Text.cpp:240
16144 msgid "Unknown token"
16145 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16146
16147 #: src/Text.cpp:522
16148 msgid ""
16149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16150 "Tutorial."
16151 msgstr ""
16152 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16153 "leggete il Tutorial!"
16154
16155 #: src/Text.cpp:533
16156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16157 msgstr ""
16158 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16159 "Tutorial!"
16160
16161 #: src/Text.cpp:1343
16162 msgid "[Change Tracking] "
16163 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16164
16165 #: src/Text.cpp:1349
16166 msgid "Change: "
16167 msgstr "Modifica: "
16168
16169 #: src/Text.cpp:1353
16170 msgid " at "
16171 msgstr " a "
16172
16173 #: src/Text.cpp:1363
16174 #, c-format
16175 msgid "Font: %1$s"
16176 msgstr "Carattere: %1$s"
16177
16178 #: src/Text.cpp:1368
16179 #, c-format
16180 msgid ", Depth: %1$d"
16181 msgstr ", Rientro: %1$d"
16182
16183 #: src/Text.cpp:1374
16184 msgid ", Spacing: "
16185 msgstr ", Spaziatura: "
16186
16187 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16188 msgid "OneHalf"
16189 msgstr "Uno e mezzo"
16190
16191 #: src/Text.cpp:1386
16192 msgid "Other ("
16193 msgstr "Altro ("
16194
16195 #: src/Text.cpp:1395
16196 msgid ", Inset: "
16197 msgstr ", Inserto: "
16198
16199 #: src/Text.cpp:1396
16200 msgid ", Paragraph: "
16201 msgstr ", Paragrafo: "
16202
16203 #: src/Text.cpp:1397
16204 msgid ", Id: "
16205 msgstr ", Id: "
16206
16207 #: src/Text.cpp:1398
16208 msgid ", Position: "
16209 msgstr ", Posizione: "
16210
16211 #: src/Text.cpp:1404
16212 msgid ", Char: 0x"
16213 msgstr ", Car: 0x"
16214
16215 #: src/Text.cpp:1406
16216 msgid ", Boundary: "
16217 msgstr ", Confine: "
16218
16219 #: src/Text2.cpp:394
16220 msgid "No font change defined."
16221 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16222
16223 #: src/Text2.cpp:434
16224 msgid "Nothing to index!"
16225 msgstr "Niente da indicizzare!"
16226
16227 #: src/Text2.cpp:436
16228 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16229 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16230
16231 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16232 msgid "Math editor mode"
16233 msgstr "Modalità editore matematico"
16234
16235 #: src/Text3.cpp:798
16236 msgid "Unknown spacing argument: "
16237 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16238
16239 #: src/Text3.cpp:1040
16240 msgid "Layout "
16241 msgstr "Layout "
16242
16243 #: src/Text3.cpp:1041
16244 msgid " not known"
16245 msgstr " sconosciuto"
16246
16247 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16248 msgid "Character set"
16249 msgstr "Insieme di caratteri"
16250
16251 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16252 msgid "Paragraph layout set"
16253 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16254
16255 #: src/TextClass.cpp:140
16256 msgid "Plain Layout"
16257 msgstr "Semplice"
16258
16259 #: src/TextClass.cpp:580
16260 msgid "Missing File"
16261 msgstr "File mancante"
16262
16263 #: src/TextClass.cpp:581
16264 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16265 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16266
16267 #: src/TextClass.cpp:584
16268 msgid "Corrupt File"
16269 msgstr "File corrotto"
16270
16271 #: src/TextClass.cpp:585
16272 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16273 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16274
16275 #: src/Thesaurus.cpp:60
16276 msgid "Thesaurus failure"
16277 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16278
16279 #: src/Thesaurus.cpp:61
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16283 "\n"
16284 "%1$s."
16285 msgstr ""
16286 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16287 "\n"
16288 "%1$s."
16289
16290 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16291 msgid "Revision control error."
16292 msgstr "Errore di controllo revisione."
16293
16294 #: src/VCBackend.cpp:53
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "Some problem occured while running the command:\n"
16298 "'%1$s'."
16299 msgstr ""
16300 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16301 "'%1$s'."
16302
16303 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16304 msgid "Error: Could not generate logfile."
16305 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16306
16307 #: src/VCBackend.cpp:480
16308 msgid ""
16309 "Error when commiting to repository.\n"
16310 "You have to manually resolve the problem.\n"
16311 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16312 msgstr ""
16313 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16314 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16315 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16316
16317 #: src/VCBackend.cpp:531
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "Error when updating from repository.\n"
16321 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16322 "'%1$s'.\n"
16323 "\n"
16324 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16325 msgstr ""
16326 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16327 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16328 "'%1$s'.\n"
16329 "\n"
16330 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16331
16332 #: src/VSpace.cpp:472
16333 msgid "Default skip"
16334 msgstr "Salto predefinito"
16335
16336 #: src/VSpace.cpp:475
16337 msgid "Small skip"
16338 msgstr "Salto piccolo"
16339
16340 #: src/VSpace.cpp:478
16341 msgid "Medium skip"
16342 msgstr "Salto medio"
16343
16344 #: src/VSpace.cpp:481
16345 msgid "Big skip"
16346 msgstr "Salto grande"
16347
16348 #: src/VSpace.cpp:484
16349 msgid "Vertical fill"
16350 msgstr "Riempimento verticale "
16351
16352 #: src/VSpace.cpp:491
16353 msgid "protected"
16354 msgstr "protetto"
16355
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16360 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16361 msgstr ""
16362 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16363 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16366 msgid "Reload saved document?"
16367 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16368
16369 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16370 msgid "&Reload"
16371 msgstr "&Riapri"
16372
16373 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16374 msgid "&Keep Changes"
16375 msgstr "&Mantieni modifiche"
16376
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16378 #, c-format
16379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16380 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16381
16382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16383 msgid "File not readable!"
16384 msgstr "File non leggibile!"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16390 "\n"
16391 "Do you want to create a new document?"
16392 msgstr ""
16393 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16394 "\n"
16395 "Volete creare un nuovo documento?"
16396
16397 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16398 msgid "Create new document?"
16399 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16402 msgid "&Create"
16403 msgstr "&Crea"
16404
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "The specified document template\n"
16409 "%1$s\n"
16410 "could not be read."
16411 msgstr ""
16412 "Il modello specificato di documento\n"
16413 "%1$s\n"
16414 "non ha potuto essere letto."
16415
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16417 msgid "Could not read template"
16418 msgstr "Non posso leggere il modello"
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16421 msgid "\\arabic{enumi}."
16422 msgstr "\\arabic{enumi}."
16423
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16425 msgid "\\roman{enumiii}."
16426 msgstr "\\roman{enumiii}."
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16429 msgid "\\Alph{enumiv}."
16430 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16433 msgid "Senseless!!! "
16434 msgstr "Non ha senso!!! "
16435
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16437 msgid "Standard[[Bullets]]"
16438 msgstr "Standard"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16441 msgid "Maths"
16442 msgstr "Maths"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16445 msgid "Dings 1"
16446 msgstr "Dings 1"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16449 msgid "Dings 2"
16450 msgstr "Dings 2"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16453 msgid "Dings 3"
16454 msgstr "Dings 3"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16457 msgid "Dings 4"
16458 msgstr "Dings 4"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16461 msgid "Directories"
16462 msgstr "Cartelle"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16466 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16470 msgstr ""
16471 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16474 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16475 msgstr ""
16476 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16477 "progetto LyX!"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16480 msgid ""
16481 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16482 "1995-2008 LyX Team"
16483 msgstr ""
16484 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16485 "1995-2008 LyX Team"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16488 msgid ""
16489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16490 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16491 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16492 "any later version."
16493 msgstr ""
16494 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16495 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16496 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16497 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16500 msgid ""
16501 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16502 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16503 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16504 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16505 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16506 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16507 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16508 msgstr ""
16509 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16510 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16511 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16512 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16513 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16514 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16515 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16516 "1301, USA."
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16519 msgid "LyX Version "
16520 msgstr "LyX Versione "
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16523 msgid "Library directory: "
16524 msgstr "Cartella di sistema: "
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16527 msgid "User directory: "
16528 msgstr "Cartella utente: "
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16533 #, c-format
16534 msgid "LyX: %1$s"
16535 msgstr "LyX: %1$s"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16538 msgid "About %1"
16539 msgstr "Informazioni su %1"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16543 msgid "Preferences"
16544 msgstr "Preferenze"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16547 msgid "Reconfigure"
16548 msgstr "Riconfigura"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16551 msgid "Quit %1"
16552 msgstr "Chiudi %1"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16555 msgid "Exiting."
16556 msgstr "Esco."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16559 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16560 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16563 #, c-format
16564 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16565 msgstr ""
16566 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16567 "può essere ridefinito."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16570 msgid "The current document was closed."
16571 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16574 msgid ""
16575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16576 "documents and exit.\n"
16577 "\n"
16578 "Exception: "
16579 msgstr ""
16580 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16581 "modificati prima di terminare.\n"
16582 "\n"
16583 "Eccezione: "
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16587 msgid "Software exception Detected"
16588 msgstr "Rilevato problema software"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16591 msgid ""
16592 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16593 "unsaved documents and exit."
16594 msgstr ""
16595 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16596 "documenti modificati prima di terminare."
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16599 msgid "Could not find UI definition file"
16600 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16603 msgid "Bibliography Entry Settings"
16604 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16607 msgid "BibTeX Bibliography"
16608 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16616 msgid "Documents|#o#O"
16617 msgstr "Documenti|#o#O"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16620 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16621 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16624 msgid "Select a BibTeX database to add"
16625 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16628 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16629 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16632 msgid "Select a BibTeX style"
16633 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16636 msgid "No frame"
16637 msgstr "Nessuna cornice"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16640 msgid "Simple rectangular frame"
16641 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16644 msgid "Oval frame, thin"
16645 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16648 msgid "Oval frame, thick"
16649 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16652 msgid "Drop shadow"
16653 msgstr "Cornice ombreggiata"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16656 msgid "Shaded background"
16657 msgstr "Sfondo colorato"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16660 msgid "Double rectangular frame"
16661 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16665 msgid "Height"
16666 msgstr "Altezza"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16670 msgid "Depth"
16671 msgstr "Profondità"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16676 msgid "Total Height"
16677 msgstr "Altezza totale"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16681 msgid "Width"
16682 msgstr "Larghezza"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16685 msgid "Box Settings"
16686 msgstr "Impostazioni casella"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16689 msgid "Branch Settings"
16690 msgstr "Impostazioni ramo"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16693 msgid "Activated"
16694 msgstr "Attivato"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16697 msgid "Color"
16698 msgstr "Colore"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16702 msgid "Yes"
16703 msgstr "Sì"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16706 msgid "No"
16707 msgstr "No"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16710 msgid "Merge Changes"
16711 msgstr "Incorpora modifiche"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Change by %1$s\n"
16717 "\n"
16718 msgstr ""
16719 "Autore della modifica: %1$s\n"
16720 "\n"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16723 #, c-format
16724 msgid "Change made at %1$s\n"
16725 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16732 msgid "No change"
16733 msgstr "Nessuna modifica"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16736 msgid "Small Caps"
16737 msgstr "Maiuscoletto"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16744 msgid "Reset"
16745 msgstr "Reimposta"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16748 msgid "Underbar"
16749 msgstr "Sottolineato"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16752 msgid "Noun"
16753 msgstr "Sostantivo"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16756 msgid "No color"
16757 msgstr "Nessun colore"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16760 msgid "Black"
16761 msgstr "Nero"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16764 msgid "White"
16765 msgstr "Bianco"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16768 msgid "Red"
16769 msgstr "Rosso"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16772 msgid "Green"
16773 msgstr "Verde"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16776 msgid "Blue"
16777 msgstr "Blu"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16780 msgid "Cyan"
16781 msgstr "Ciano"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16784 msgid "Magenta"
16785 msgstr "Magenta"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16788 msgid "Yellow"
16789 msgstr "Giallo"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16792 msgid "Text Style"
16793 msgstr "Stile testo"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16796 msgid "Keys"
16797 msgstr "Chiavi"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16800 msgid "LinkBack PDF"
16801 msgstr "LinkBack PDF"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16804 msgid "PDF"
16805 msgstr "PDF"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16808 msgid "pasted"
16809 msgstr "incollato"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16812 #, c-format
16813 msgid "%1$s Files"
16814 msgstr "%1$s file"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16817 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16818 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16824 msgid "Canceled."
16825 msgstr "Annullato."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16828 msgid "Overwrite external file?"
16829 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16832 #, c-format
16833 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16834 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16837 msgid "Next command"
16838 msgstr "Comando successivo"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16841 msgid "big[[delimiter size]]"
16842 msgstr "Fissa (big)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16845 msgid "Big[[delimiter size]]"
16846 msgstr "Fissa (Big)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16850 msgstr "Fissa (bigg)"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16854 msgstr "Fissa (Bigg)"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16857 msgid "Math Delimiter"
16858 msgstr "Delimitatori matematici"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16862 msgid "(None)"
16863 msgstr "(Nessuno)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16866 msgid "Variable"
16867 msgstr "Variabile"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16870 msgid "Computer Modern Roman"
16871 msgstr "Computer Modern Roman"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16874 msgid "Latin Modern Roman"
16875 msgstr "Latin Modern Roman"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16878 msgid "AE (Almost European)"
16879 msgstr "AE (Almost European)"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16882 msgid "Times Roman"
16883 msgstr "Times Roman"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16886 msgid "Palatino"
16887 msgstr "Palatino"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16890 msgid "Bitstream Charter"
16891 msgstr "Bitstream Charter"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16894 msgid "New Century Schoolbook"
16895 msgstr "New Century Schoolbook"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16898 msgid "Bookman"
16899 msgstr "Bookman"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16902 msgid "Utopia"
16903 msgstr "Utopia"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16906 msgid "Bera Serif"
16907 msgstr "Bera Serif"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16910 msgid "Concrete Roman"
16911 msgstr "Concrete Roman"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16914 msgid "Zapf Chancery"
16915 msgstr "Zapf Chancery"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16918 msgid "Computer Modern Sans"
16919 msgstr "Computer Modern Sans"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16922 msgid "Latin Modern Sans"
16923 msgstr "Latin Modern Sans"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16926 msgid "Helvetica"
16927 msgstr "Helvetica"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16930 msgid "Avant Garde"
16931 msgstr "Avant Garde"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16934 msgid "Bera Sans"
16935 msgstr "Bera Sans"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16938 msgid "CM Bright"
16939 msgstr "CM Bright"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16942 msgid "Computer Modern Typewriter"
16943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16946 msgid "Latin Modern Typewriter"
16947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16950 msgid "Courier"
16951 msgstr "Courier"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16954 msgid "Bera Mono"
16955 msgstr "Bera Mono"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16958 msgid "LuxiMono"
16959 msgstr "LuxiMono"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16962 msgid "CM Typewriter Light"
16963 msgstr "CM Typewriter Light"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16966 msgid "Module not found!"
16967 msgstr "Modulo non trovato!"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16970 msgid "Document Settings"
16971 msgstr "Impostazioni documento"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16975 msgid ""
16976 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16977 msgstr ""
16978 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16979 "parametri."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16982 msgid "Length"
16983 msgstr "Lunghezza"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16987 msgid " (not installed)"
16988 msgstr " (non installato)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16991 msgid "10"
16992 msgstr "10"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16995 msgid "11"
16996 msgstr "11"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16999 msgid "12"
17000 msgstr "12"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17003 msgid "empty"
17004 msgstr "Vuoto"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17007 msgid "plain"
17008 msgstr "Semplice"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17011 msgid "headings"
17012 msgstr "Intestazioni"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17015 msgid "fancy"
17016 msgstr "Fantasioso"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17019 msgid "B3"
17020 msgstr "B3"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17023 msgid "B4"
17024 msgstr "B4"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Language Default (no inputenc)"
17029 msgstr "Lingua pre&definita"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17032 msgid "``text''"
17033 msgstr "“testo”"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17036 msgid "''text''"
17037 msgstr "”testo”"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17040 msgid ",,text``"
17041 msgstr "„testo“"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17044 msgid ",,text''"
17045 msgstr "„testo”"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17048 msgid "<<text>>"
17049 msgstr "«testo»"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17052 msgid ">>text<<"
17053 msgstr "»testo«"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17056 msgid "Numbered"
17057 msgstr "Numerato"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17060 msgid "Appears in TOC"
17061 msgstr "Appare nell'indice generale"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17064 msgid "Author-year"
17065 msgstr "Autore-anno"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17068 msgid "Numerical"
17069 msgstr "Numerico"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17072 #, c-format
17073 msgid "Unavailable: %1$s"
17074 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17077 msgid "Document Class"
17078 msgstr "Classe documento"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17081 msgid "Text Layout"
17082 msgstr "Struttura testo"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17085 msgid "Page Margins"
17086 msgstr "Margini"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17089 msgid "Numbering & TOC"
17090 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17093 msgid "PDF Properties"
17094 msgstr "Proprietà PDF"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17097 msgid "Math Options"
17098 msgstr "Opzioni matematiche"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17101 msgid "Float Placement"
17102 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17105 msgid "Bullets"
17106 msgstr "Elenchi puntati"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17109 msgid "Branches"
17110 msgstr "Rami"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17114 msgid "LaTeX Preamble"
17115 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17118 msgid "Layouts|#o#O"
17119 msgstr "Layout|#o#O"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17122 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17123 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17127 msgid "Local layout file"
17128 msgstr "File di layout locale"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17131 msgid ""
17132 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17133 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17134 "document may not work with this layout if you do not\n"
17135 "keep the layout file in the document directory."
17136 msgstr ""
17137 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17138 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17139 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17140 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17143 msgid "&Set Layout"
17144 msgstr "Impo&sta layout"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17149 msgid "Error"
17150 msgstr "Errore"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17153 msgid "Unable to read local layout file."
17154 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17157 msgid "Select master document"
17158 msgstr "Selezionare documento padre"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17161 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17162 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17166 msgid "Unable to set document class."
17167 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17171 msgid "Unapplied changes"
17172 msgstr "Modifiche non salvate"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17176 msgid ""
17177 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17178 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17179 msgstr ""
17180 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17181 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17185 msgid "&Dismiss"
17186 msgstr "&Abbandona"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17189 #, c-format
17190 msgid "%1$s, %2$s"
17191 msgstr "%1$s, %2$s"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17196 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17199 #, c-format
17200 msgid "Package(s) required: %1$s."
17201 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17204 msgid "or"
17205 msgstr "oppure"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17208 #, c-format
17209 msgid "Module required: %1$s."
17210 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17213 #, c-format
17214 msgid "Modules excluded: %1$s."
17215 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17218 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17219 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17222 msgid "Can't set layout!"
17223 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17226 #, c-format
17227 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17228 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17231 msgid "Not Found"
17232 msgstr "non trovato"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17235 msgid "TeX Code Settings"
17236 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17239 msgid "Error List"
17240 msgstr "Lista errori"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17243 #, c-format
17244 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17245 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17248 msgid "Top left"
17249 msgstr "In alto a sinistra"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17252 msgid "Bottom left"
17253 msgstr "In basso a sinistra"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17256 msgid "Baseline left"
17257 msgstr "A sinistra della linea di base"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17260 msgid "Top center"
17261 msgstr "Centrato in alto"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17264 msgid "Bottom center"
17265 msgstr "Centrato in basso"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17268 msgid "Baseline center"
17269 msgstr "Al centro della linea di base"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17272 msgid "Top right"
17273 msgstr "In alto a destra"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17276 msgid "Bottom right"
17277 msgstr "In basso a destra"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17280 msgid "Baseline right"
17281 msgstr "A destra della linea di base"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17284 msgid "External Material"
17285 msgstr "Materiale esterno"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17288 msgid "Scale%"
17289 msgstr "Scala %"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17292 msgid "Select external file"
17293 msgstr "Selezione file esterno"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17296 msgid "Float Settings"
17297 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17300 msgid "Graphics"
17301 msgstr "Grafica"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17304 msgid "Select graphics file"
17305 msgstr "Selezione file grafico"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17308 msgid "Clipart|#C#c"
17309 msgstr "Galleria|#G#g"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17312 msgid "Horizontal Space Settings"
17313 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17316 msgid ""
17317 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17318 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17319 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17320 msgstr ""
17321 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17322 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17323 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17326 msgid "Hyperlink"
17327 msgstr "Ipercollegamento"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17330 msgid "Child Document"
17331 msgstr "Documento figlio"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17336 msgid ""
17337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17338 msgstr ""
17339 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17340 "parametri."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17343 msgid "Select document to include"
17344 msgstr "Scelta documento da inserire"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17348 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17351 msgid "unknown"
17352 msgstr " sconosciuto"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17355 msgid "shortcut"
17356 msgstr "Scorciatoia"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17359 msgid "shortcuts"
17360 msgstr "Scorciatoie"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17363 msgid "lyxrc"
17364 msgstr "lyxrc"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17367 msgid "package"
17368 msgstr "pacchetto"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17371 msgid "textclass"
17372 msgstr "classe di testo"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17375 msgid "menu"
17376 msgstr "menu"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17379 msgid "icon"
17380 msgstr "icona"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17383 msgid "buffer"
17384 msgstr "buffer"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17387 msgid "Info"
17388 msgstr "Info"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17391 msgid "Label"
17392 msgstr "Etichetta"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17395 msgid "No language"
17396 msgstr "Nessun linguaggio"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17399 msgid "Program Listing Settings"
17400 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17403 msgid "No dialect"
17404 msgstr "Nessun dialetto"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17407 msgid "LaTeX Log"
17408 msgstr "Registro di LaTeX"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17411 msgid "Literate Programming Build Log"
17412 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17415 msgid "lyx2lyx Error Log"
17416 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17419 msgid "Version Control Log"
17420 msgstr "Registro di controllo versione"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17423 msgid "No LaTeX log file found."
17424 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17427 msgid "No literate programming build log file found."
17428 msgstr ""
17429 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17432 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17433 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17436 msgid "No version control log file found."
17437 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17440 msgid "Math Matrix"
17441 msgstr "Matrice matematica"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17444 msgid "Nomenclature"
17445 msgstr "Nomenclatura"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17448 msgid "Note Settings"
17449 msgstr "Impostazioni nota"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17452 msgid "Paragraph Settings"
17453 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17456 msgid ""
17457 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17458 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17459 "\n"
17460 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17461 "the items is used."
17462 msgstr ""
17463 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17464 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17465 "Descrizione.\n"
17466 "\n"
17467 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17468 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17471 msgid "System files|#S#s"
17472 msgstr "File di sistema|#S#s"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17475 msgid "User files|#U#u"
17476 msgstr "File utente|#U#u"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17479 msgid "Look & Feel"
17480 msgstr "Aspetto grafico"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17483 msgid "Language Settings"
17484 msgstr "Impostazioni di lingua"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17487 msgid "Output"
17488 msgstr "Uscite"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17491 msgid "File Handling"
17492 msgstr "Gestione file"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17495 msgid "Date format"
17496 msgstr "Formato data"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17499 msgid "Keyboard/Mouse"
17500 msgstr "Tastiera/Mouse"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17503 msgid "Input Completion"
17504 msgstr "Suggerimenti"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17507 msgid "Screen fonts"
17508 msgstr "Caratteri schermo"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17511 msgid "Colors"
17512 msgstr "Colori"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17515 msgid "Paths"
17516 msgstr "Percorsi"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17519 msgid "Select directory for example files"
17520 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17523 msgid "Select a document templates directory"
17524 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17527 msgid "Select a temporary directory"
17528 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17531 msgid "Select a backups directory"
17532 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17535 msgid "Select a document directory"
17536 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17540 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17544 msgid "Spellchecker"
17545 msgstr "Correttore ortografico"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17548 msgid "ispell"
17549 msgstr "ispell"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17552 msgid "aspell"
17553 msgstr "aspell"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17556 msgid "hspell"
17557 msgstr "hspell"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17560 msgid "pspell (library)"
17561 msgstr "pspell (libreria)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17564 msgid "aspell (library)"
17565 msgstr "aspell (libreria)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17568 msgid "Converters"
17569 msgstr "Convertitori"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17572 msgid "File formats"
17573 msgstr "Formati file"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17576 msgid "Format in use"
17577 msgstr "Formato in uso"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17581 msgstr ""
17582 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17583 "rimuovere il convertitore."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17586 msgid "LyX needs to be restarted!"
17587 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17590 msgid ""
17591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17592 "restart."
17593 msgstr ""
17594 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17595 "dopo un riavvio."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17598 msgid "Printer"
17599 msgstr "Stampante"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17602 msgid "User interface"
17603 msgstr "Interfaccia utente"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17606 msgid "Control"
17607 msgstr "Controllo"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17610 msgid "Shortcuts"
17611 msgstr "Scorciatoie"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17614 msgid "Function"
17615 msgstr "Funzione"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17618 msgid "Shortcut"
17619 msgstr "Scorciatoia"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17622 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17623 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17626 msgid "Mathematical Symbols"
17627 msgstr "Simboli matematici"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17630 msgid "Document and Window"
17631 msgstr "Documento e finestra"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17635 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17638 msgid "System and Miscellaneous"
17639 msgstr "Sistema e varie"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17642 msgid "Res&tore"
17643 msgstr "&Ripristina"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17647 msgid "Failed to create shortcut"
17648 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17652 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17655 msgid "Invalid or empty key sequence"
17656 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17659 msgid "Shortcut is already defined"
17660 msgstr "Scorciatoia già definita"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17663 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17664 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17667 msgid "Identity"
17668 msgstr "Identità"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17671 msgid "Choose bind file"
17672 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17676 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17679 msgid "Choose UI file"
17680 msgstr "Scelta del file UI"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17684 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17687 msgid "Choose keyboard map"
17688 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17692 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17695 msgid "Choose personal dictionary"
17696 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17699 msgid "*.pws"
17700 msgstr "*.pws"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17703 msgid "*.ispell"
17704 msgstr "*.ispell"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17707 msgid "Print Document"
17708 msgstr "Stampa documento"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17711 msgid "Print to file"
17712 msgstr "Stampa su file"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17715 msgid "PostScript files (*.ps)"
17716 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17719 msgid "Cross-reference"
17720 msgstr "Riferimento"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17723 msgid "&Go Back"
17724 msgstr "&Torna indietro"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17727 msgid "Jump back"
17728 msgstr "Salta indietro"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17731 msgid "Jump to label"
17732 msgstr "Salta all'etichetta"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17735 msgid "Find and Replace"
17736 msgstr "Trova e sostituisci"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17739 msgid "Send Document to Command"
17740 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17743 msgid "Show File"
17744 msgstr "Mostra file"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17747 msgid "Error -> Cannot load file!"
17748 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17751 msgid "Spellchecker error"
17752 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17755 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17756 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17759 msgid ""
17760 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17761 "Maybe it has been killed."
17762 msgstr ""
17763 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17764 "Forse è stato terminato."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17767 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17768 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17771 msgid "The spellchecker has failed"
17772 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17775 #, c-format
17776 msgid "%1$d words checked."
17777 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17780 msgid "One word checked."
17781 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17784 msgid "Spelling check completed"
17785 msgstr "Controllo ortografico completato"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17788 msgid "Basic Latin"
17789 msgstr "Latino di base"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17792 msgid "Latin-1 Supplement"
17793 msgstr "Latino-1 supplemento"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17796 msgid "Latin Extended-A"
17797 msgstr "Latino esteso A"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17800 msgid "Latin Extended-B"
17801 msgstr "Latino esteso B"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17804 msgid "IPA Extensions"
17805 msgstr "Estensioni IPA"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17808 msgid "Spacing Modifier Letters"
17809 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17812 msgid "Combining Diacritical Marks"
17813 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17816 msgid "Cyrillic"
17817 msgstr "Cirillico"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17820 msgid "Arabic"
17821 msgstr "Arabo"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17824 msgid "Devanagari"
17825 msgstr "Devanagari"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17828 msgid "Bengali"
17829 msgstr "Bengali"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17832 msgid "Gurmukhi"
17833 msgstr "Gurmukhi"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17836 msgid "Gujarati"
17837 msgstr "Gujarati"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17840 msgid "Oriya"
17841 msgstr "Oriya"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17844 msgid "Tamil"
17845 msgstr "Tamil"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17848 msgid "Telugu"
17849 msgstr "Telugu"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17852 msgid "Kannada"
17853 msgstr "Kannada"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17856 msgid "Malayalam"
17857 msgstr "Malayalam"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17860 msgid "Lao"
17861 msgstr "Lao"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17864 msgid "Tibetan"
17865 msgstr "Tibetano"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17868 msgid "Georgian"
17869 msgstr "Georgiano"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17872 msgid "Hangul Jamo"
17873 msgstr "Hangul Jamo"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17876 msgid "Phonetic Extensions"
17877 msgstr "Estensioni fonetiche"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17880 msgid "Latin Extended Additional"
17881 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17884 msgid "Greek Extended"
17885 msgstr "Greco esteso"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17888 msgid "General Punctuation"
17889 msgstr "Punteggiatura generale"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17892 msgid "Superscripts and Subscripts"
17893 msgstr "Apici e pedici"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17896 msgid "Currency Symbols"
17897 msgstr "Simboli di valuta"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17901 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17904 msgid "Letterlike Symbols"
17905 msgstr "Simboli alfabetici"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17908 msgid "Number Forms"
17909 msgstr "Formati numerici"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17912 msgid "Mathematical Operators"
17913 msgstr "Operatori matematici"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17916 msgid "Miscellaneous Technical"
17917 msgstr "Tecnico misto"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17920 msgid "Control Pictures"
17921 msgstr "Immagini di controllo"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17924 msgid "Optical Character Recognition"
17925 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17929 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17932 msgid "Box Drawing"
17933 msgstr "Disegno caselle"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17936 msgid "Block Elements"
17937 msgstr "Blocchi"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17940 msgid "Geometric Shapes"
17941 msgstr "Forme geometriche"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17944 msgid "Miscellaneous Symbols"
17945 msgstr "Dingbat misto"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17948 msgid "Dingbats"
17949 msgstr "Dingbat"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17953 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17957 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17960 msgid "Hiragana"
17961 msgstr "Hiragana"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17964 msgid "Katakana"
17965 msgstr "Katakana"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17968 msgid "Bopomofo"
17969 msgstr "Bopomofo"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17973 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17976 msgid "Kanbun"
17977 msgstr "Kanbun"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17981 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17984 msgid "CJK Compatibility"
17985 msgstr "Compatibilità CJK"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17988 msgid "CJK Unified Ideographs"
17989 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17992 msgid "Hangul Syllables"
17993 msgstr "Sillabe Hangul"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17996 msgid "High Surrogates"
17997 msgstr "Surrogati alti"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18000 msgid "Private Use High Surrogates"
18001 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18004 msgid "Low Surrogates"
18005 msgstr "Surrogati bassi"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18008 msgid "Private Use Area"
18009 msgstr "Area uso privato"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18013 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18017 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18021 msgstr "Forme arabe A"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18024 msgid "Combining Half Marks"
18025 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18028 msgid "CJK Compatibility Forms"
18029 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18032 msgid "Small Form Variants"
18033 msgstr "Varianti forme piccole"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18037 msgstr "Forme arabe B"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18041 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18044 msgid "Specials"
18045 msgstr "Speciali"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18048 msgid "Linear B Syllabary"
18049 msgstr "Sillabario lineare B"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18052 msgid "Linear B Ideograms"
18053 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18056 msgid "Aegean Numbers"
18057 msgstr "Numeri egei"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18060 msgid "Ancient Greek Numbers"
18061 msgstr "Numeri greci antichi"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18064 msgid "Old Italic"
18065 msgstr "Corsivo antico"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18068 msgid "Gothic"
18069 msgstr "Gotico"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18072 msgid "Ugaritic"
18073 msgstr "Ugaritico"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18076 msgid "Old Persian"
18077 msgstr "Persiano antico"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18080 msgid "Deseret"
18081 msgstr "Deseret"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18084 msgid "Shavian"
18085 msgstr "Shavian"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18088 msgid "Osmanya"
18089 msgstr "Osmanya"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18092 msgid "Cypriot Syllabary"
18093 msgstr "Sillabario cipriota"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18096 msgid "Kharoshthi"
18097 msgstr "Kharoshthi"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18100 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18101 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18104 msgid "Musical Symbols"
18105 msgstr "Simboli musicali"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18108 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18109 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18112 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18113 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18116 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18117 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18120 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18121 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18124 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18125 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18128 msgid "Tags"
18129 msgstr "Cartellini"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18132 msgid "Variation Selectors Supplement"
18133 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18137 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18141 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18144 msgid "Character: "
18145 msgstr "Carattere: "
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18148 msgid "Code Point: "
18149 msgstr "Codice: "
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18152 msgid "Symbols"
18153 msgstr "Simboli"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18156 msgid "Table Settings"
18157 msgstr "Impostazioni tabella"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18160 msgid "Insert Table"
18161 msgstr "Inserzione tabella"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18164 msgid "TeX Information"
18165 msgstr "Informazioni TeX"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18168 msgid "Outline"
18169 msgstr "Profilo"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18172 msgid "Filtering layouts with \""
18173 msgstr "Filtraggio layout con \""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18176 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18177 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18180 msgid " (unknown)"
18181 msgstr "(sconosciuto)"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18184 msgid "auto"
18185 msgstr "auto"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18188 msgid "off"
18189 msgstr "Non attivo"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18192 #, c-format
18193 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18194 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18197 msgid "Vertical Space Settings"
18198 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18201 msgid "version "
18202 msgstr "Versione "
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18205 msgid "unknown version"
18206 msgstr "versione sconosciuta"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18209 msgid "Small-sized icons"
18210 msgstr "Icone piccole"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18213 msgid "Normal-sized icons"
18214 msgstr "Icone normali"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18217 msgid "Big-sized icons"
18218 msgstr "Icone grandi"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18221 #, c-format
18222 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18223 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18226 msgid "Select template file"
18227 msgstr "Selezionare file modello"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18230 msgid "Templates|#T#t"
18231 msgstr "Modelli|#M#m"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18235 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18236 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18239 msgid "Document not loaded."
18240 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18243 msgid "Select document to open"
18244 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18248 msgid "Examples|#E#e"
18249 msgstr "Esempi|#E#e"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18252 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18253 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18256 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18257 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18260 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18261 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18264 #, c-format
18265 msgid "Opening document %1$s..."
18266 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18269 #, c-format
18270 msgid "Document %1$s opened."
18271 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18274 msgid "Version control detected."
18275 msgstr "Controllo versione rilevato."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18278 #, c-format
18279 msgid "Could not open document %1$s"
18280 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18283 msgid "Couldn't import file"
18284 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18287 #, c-format
18288 msgid "No information for importing the format %1$s."
18289 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18292 #, c-format
18293 msgid "Select %1$s file to import"
18294 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "The document %1$s already exists.\n"
18300 "\n"
18301 "Do you want to overwrite that document?"
18302 msgstr ""
18303 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18304 "\n"
18305 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18308 msgid "Overwrite document?"
18309 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18312 #, c-format
18313 msgid "Importing %1$s..."
18314 msgstr "Sto importando %1$s..."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18317 msgid "imported."
18318 msgstr "importato."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18321 msgid "file not imported!"
18322 msgstr "File non importato!"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18325 msgid "Select LyX document to insert"
18326 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18329 msgid "Select file to insert"
18330 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18333 msgid "Choose a filename to save document as"
18334 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18337 msgid "&Rename"
18338 msgstr "&Rinomina"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "The document %1$s could not be saved.\n"
18344 "\n"
18345 "Do you want to rename the document and try again?"
18346 msgstr ""
18347 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18348 "\n"
18349 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18352 msgid "Rename and save?"
18353 msgstr "Rinomino e salvo?"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18356 msgid "&Retry"
18357 msgstr "&Riprova"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18363 "\n"
18364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18365 msgstr ""
18366 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18367 "\n"
18368 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18371 msgid "&Discard"
18372 msgstr "&Abbandona"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18375 msgid "Saving all documents..."
18376 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18379 msgid "All documents saved."
18380 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18383 #, c-format
18384 msgid "%1$s unknown command!"
18385 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18388 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18389 msgid "LaTeX Source"
18390 msgstr "Sorgente LaTeX"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18393 msgid "DocBook Source"
18394 msgstr "Sorgente DocBook"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18397 msgid "Literate Source"
18398 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18401 msgid " (version control)"
18402 msgstr " (controllo versione)"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18405 msgid " (changed)"
18406 msgstr " (modificato)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18409 msgid " (read only)"
18410 msgstr " (sola lettura)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18413 msgid "Close File"
18414 msgstr "Chiudi file"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18417 msgid "Hide tab"
18418 msgstr "Nascondi linguetta"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18421 msgid "Close tab"
18422 msgstr "Chiudi linguetta"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18425 msgid "Wrap Float Settings"
18426 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18429 msgid "Click to detach"
18430 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18433 msgid "No Group"
18434 msgstr "Nessun gruppo"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18437 msgid "No Documents Open!"
18438 msgstr "Nessun documento aperto!"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18444 msgid "No Document Open!"
18445 msgstr "Nessun documento aperto!"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18448 msgid "Master Document"
18449 msgstr "Documento padre"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18452 msgid "Open Navigator..."
18453 msgstr "Apri navigatore..."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18456 msgid "Other Lists"
18457 msgstr "Altri elenchi"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18460 msgid "No Table of contents"
18461 msgstr "Nessun indice generale"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18464 msgid "Other Toolbars"
18465 msgstr "Altre barre strumenti"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18468 msgid "No Branch in Document!"
18469 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18472 msgid "No Citation in Scope!"
18473 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18476 msgid "No action defined!"
18477 msgstr "Nessuna azione definita!"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18480 msgid "space"
18481 msgstr "spazio"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18486 msgid "Invalid filename"
18487 msgstr "Nome file non valido"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18490 msgid ""
18491 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18492 "characters:\n"
18493 msgstr ""
18494 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18495 "di questi caratteri:\n"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18498 msgid "Could not update TeX information"
18499 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18502 #, c-format
18503 msgid "The script `%s' failed."
18504 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18507 msgid "All Files "
18508 msgstr "Tutti i file"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18511 msgid "Table of Contents"
18512 msgstr "Indice generale"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18515 msgid "Child Documents"
18516 msgstr "Documenti figlio"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18519 msgid "List of Graphics"
18520 msgstr "Elenco delle immagini"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18523 msgid "List of Equations"
18524 msgstr "Elenco delle equazioni"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18527 msgid "List of Footnotes"
18528 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18531 msgid "List of Listings"
18532 msgstr "Elenco dei listati"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18535 msgid "List of Indexes"
18536 msgstr "Elenco degli indici"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18539 msgid "List of Marginal notes"
18540 msgstr "Elenco delle note a margine"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18543 msgid "List of Notes"
18544 msgstr "Elenco delle note"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18547 msgid "List of Citations"
18548 msgstr "Elenco delle citazioni"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18551 msgid "Labels and References"
18552 msgstr "Etichette e riferimenti"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18555 msgid "List of Branches"
18556 msgstr "Elenco dei rami"
18557
18558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18560 msgid ""
18561 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18562 "file through LaTeX: "
18563 msgstr ""
18564 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18565 "risultato dell'esportazione: "
18566
18567 #: src/insets/Inset.cpp:333
18568 msgid "Opened inset"
18569 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18570
18571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18572 msgid "Keys must be unique!"
18573 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18574
18575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "The key %1$s already exists,\n"
18579 "it will be changed to %2$s."
18580 msgstr ""
18581 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18582 "verrà cambiata in %2$s."
18583
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18588 "If you proceed, all of them will be opened."
18589 msgstr ""
18590 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18591 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18592
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18594 msgid "Open Databases?"
18595 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18596
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18598 msgid "&Proceed"
18599 msgstr "&Procedi"
18600
18601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18603 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18604
18605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18606 msgid "Databases:"
18607 msgstr "Basi di dati:"
18608
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18610 msgid "Style File:"
18611 msgstr "File di stile:"
18612
18613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18614 msgid "Lists:"
18615 msgstr "Elenchi:"
18616
18617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18618 msgid "included in TOC"
18619 msgstr "incluso nell'indice"
18620
18621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18622 msgid "Export Warning!"
18623 msgstr "Avviso di esportazione!"
18624
18625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18626 msgid ""
18627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18628 "BibTeX will be unable to find them."
18629 msgstr ""
18630 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18631 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18632
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18634 msgid ""
18635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18636 "BibTeX will be unable to find it."
18637 msgstr ""
18638 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18639 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18640
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18642 msgid "simple frame"
18643 msgstr "cornice semplice"
18644
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18646 msgid "frameless"
18647 msgstr "senza cornice"
18648
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18650 msgid "simple frame, page breaks"
18651 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18652
18653 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18654 msgid "oval, thin"
18655 msgstr "ovale, sottile"
18656
18657 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18658 msgid "oval, thick"
18659 msgstr "ovale, spessa"
18660
18661 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18662 msgid "drop shadow"
18663 msgstr "cornice ombreggiata"
18664
18665 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18666 msgid "shaded background"
18667 msgstr "sfondo colorato"
18668
18669 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18670 msgid "double frame"
18671 msgstr "cornice doppia"
18672
18673 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18674 msgid "Opened Box Inset"
18675 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18676
18677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18678 msgid "Opened Branch Inset"
18679 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18680
18681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18682 msgid "Branch: "
18683 msgstr "Ramo:"
18684
18685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18686 msgid "Undef: "
18687 msgstr "Non definito: "
18688
18689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18690 msgid "branch"
18691 msgstr "ramo"
18692
18693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18694 msgid "Opened Caption Inset"
18695 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18696
18697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18698 #, c-format
18699 msgid "Sub-%1$s"
18700 msgstr "Sotto-%1$s"
18701
18702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18703 msgid "not cited"
18704 msgstr "non citato"
18705
18706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18707 msgid "LaTeX Command: "
18708 msgstr "Comando LaTeX: "
18709
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18711 msgid "InsetCommand Error: "
18712 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18713
18714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18715 msgid "Incompatible command name."
18716 msgstr "Nome comando incompatibile."
18717
18718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18719 msgid "InsetCommandParams Error: "
18720 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18721
18722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18723 msgid "InsetCommandParams: "
18724 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18725
18726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18727 msgid "Unknown parameter name: "
18728 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18729
18730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18732 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18733
18734 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18735 msgid "Opened ERT Inset"
18736 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18737
18738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18739 #, c-format
18740 msgid "External template %1$s is not installed"
18741 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18742
18743 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18744 msgid "Opened Flex Inset"
18745 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18746
18747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18748 msgid "float: "
18749 msgstr "flottante: "
18750
18751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18752 msgid "Opened Float Inset"
18753 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18754
18755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18756 msgid "float"
18757 msgstr "flottante"
18758
18759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18760 msgid "subfloat: "
18761 msgstr "sottoflottante: "
18762
18763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18764 msgid " (sideways)"
18765 msgstr " (obliquamente)"
18766
18767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18768 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18769 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18770
18771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18772 #, c-format
18773 msgid "List of %1$s"
18774 msgstr "Elenco di %1$s"
18775
18776 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18777 msgid "Opened Footnote Inset"
18778 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18779
18780 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18781 msgid "footnote"
18782 msgstr "Nota a piè pagina"
18783
18784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Could not copy the file\n"
18788 "%1$s\n"
18789 "into the temporary directory."
18790 msgstr ""
18791 "Non ho potuto copiare il file\n"
18792 "%1$s\n"
18793 "nella cartella temporanea."
18794
18795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18796 #, c-format
18797 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18798 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18799
18800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18801 #, c-format
18802 msgid "Graphics file: %1$s"
18803 msgstr "File grafici: %1$s"
18804
18805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18806 msgid "Verbatim Input"
18807 msgstr "Input testuale"
18808
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18810 msgid "Verbatim Input*"
18811 msgstr "Input* testuale"
18812
18813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18814 msgid "Recursive input"
18815 msgstr "Input ricorsivo"
18816
18817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18818 #, c-format
18819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18820 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18821
18822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Included file `%1$s'\n"
18826 "has textclass `%2$s'\n"
18827 "while parent file has textclass `%3$s'."
18828 msgstr ""
18829 "Il file incluso `%1$s'\n"
18830 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18831 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18832
18833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18834 msgid "Different textclasses"
18835 msgstr "Classi di documento differenti"
18836
18837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Included file `%1$s'\n"
18841 "uses module `%2$s'\n"
18842 "which is not used in parent file."
18843 msgstr ""
18844 "Il file incluso `%1$s'\n"
18845 "usa il modulo `%2$s'\n"
18846 "che non è usato nel file genitore."
18847
18848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18849 msgid "Module not found"
18850 msgstr "Modulo non trovato"
18851
18852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18853 msgid "Information regarding "
18854 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18855
18856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18857 msgid "undefined"
18858 msgstr "indefinito"
18859
18860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18861 msgid "yes"
18862 msgstr "sì"
18863
18864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18865 msgid "no"
18866 msgstr "no"
18867
18868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18869 msgid "Unknown buffer info"
18870 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18871
18872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18873 msgid "Label names must be unique!"
18874 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18875
18876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The label %1$s already exists,\n"
18880 "it will be changed to %2$s."
18881 msgstr ""
18882 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18883 "verrà cambiata in %2$s."
18884
18885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18886 msgid "DUPLICATE: "
18887 msgstr "DUPLICATA:"
18888
18889 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18890 msgid "Opened Listing Inset"
18891 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18892
18893 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18894 msgid "no more lstline delimiters available"
18895 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18896
18897 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18898 msgid "Running out of delimiters"
18899 msgstr "Delimitatori esauriti"
18900
18901 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18902 msgid ""
18903 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18904 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18905 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18906 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18907 "must investigate!"
18908 msgstr ""
18909 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18910 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18911 "rimane\n"
18912 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18913 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18914 "verifica!"
18915
18916 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18917 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18918 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18919
18920 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18921 #, c-format
18922 msgid ""
18923 "The following characters in one of the program listings are\n"
18924 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18925 "%1$s."
18926 msgstr ""
18927 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18928 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18929 "%1$s."
18930
18931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18932 msgid "A value is expected."
18933 msgstr "È richiesto un valore."
18934
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18941 msgid "Unbalanced braces!"
18942 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18943
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18945 msgid "Please specify true or false."
18946 msgstr "Specificare true o false."
18947
18948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18949 msgid "Only true or false is allowed."
18950 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18951
18952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18953 msgid "Please specify an integer value."
18954 msgstr "Specificare un valore intero."
18955
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18957 msgid "An integer is expected."
18958 msgstr "È richiesto un intero."
18959
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18961 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18962 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18963
18964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18965 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18966 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18969 #, c-format
18970 msgid "Please specify one of %1$s."
18971 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18972
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18974 #, c-format
18975 msgid "Try one of %1$s."
18976 msgstr "Provare uno di %1$s."
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18979 #, c-format
18980 msgid "I guess you mean %1$s."
18981 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18982
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18984 #, c-format
18985 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18986 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18989 #, c-format
18990 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18991 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18992
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18994 msgid ""
18995 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18996 msgstr ""
18997 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18998
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19000 msgid ""
19001 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19002 "trblTRBL"
19003 msgstr ""
19004 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19005 "sottoinsieme di trblTRBL"
19006
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19008 msgid ""
19009 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19010 "right, bottom left and top left corner."
19011 msgstr ""
19012 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19013 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19014
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19016 msgid "Enter something like \\color{white}"
19017 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19020 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19021 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19022
19023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19024 msgid "auto, last or a number"
19025 msgstr "auto, last oppure un numero"
19026
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19028 msgid ""
19029 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19030 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19031 "defining a listing inset)"
19032 msgstr ""
19033 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19034 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19035 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19036 "programma)"
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19039 msgid ""
19040 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19042 "a listing inset)"
19043 msgstr ""
19044 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19045 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19046 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19047 "programma)"
19048
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19050 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19051 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19052
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19054 #, c-format
19055 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19056 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19059 #, c-format
19060 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19061 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19064 #, c-format
19065 msgid "Parameter %1$s: "
19066 msgstr "Parametro %1$s: "
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19069 #, c-format
19070 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19071 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19072
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19074 #, c-format
19075 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19076 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19077
19078 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19079 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19080 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19081
19082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19083 msgid "New Page"
19084 msgstr "Nuova pagina"
19085
19086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19087 msgid "Clear Page"
19088 msgstr "Azzera pagina"
19089
19090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19091 msgid "Clear Double Page"
19092 msgstr "Azzera pagina doppia"
19093
19094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19095 msgid "Nom: "
19096 msgstr "Nom: "
19097
19098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19099 msgid "Nomenclature Symbol: "
19100 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19101
19102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19103 msgid "Description: "
19104 msgstr "Descrizione: "
19105
19106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19107 msgid "Sorting: "
19108 msgstr "Ordinamento: "
19109
19110 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19111 msgid "Note[[InsetNote]]"
19112 msgstr "Nota"
19113
19114 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19115 msgid "Greyed out"
19116 msgstr "Sbiadita"
19117
19118 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19119 msgid "Opened Note Inset"
19120 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19121
19122 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19123 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19124 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19125
19126 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19127 msgid "BROKEN: "
19128 msgstr "SCORRETTA:"
19129
19130 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19131 msgid "Ref: "
19132 msgstr "Ref: "
19133
19134 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19135 msgid "Equation"
19136 msgstr "Equazione"
19137
19138 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19139 msgid "EqRef: "
19140 msgstr "EqRef: "
19141
19142 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19143 msgid "Page Number"
19144 msgstr "Numero pagina"
19145
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19147 msgid "Page: "
19148 msgstr "Pagina: "
19149
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19151 msgid "Textual Page Number"
19152 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19153
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19155 msgid "TextPage: "
19156 msgstr "Pagina di testo: "
19157
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19159 msgid "Standard+Textual Page"
19160 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19161
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19163 msgid "Ref+Text: "
19164 msgstr "Riferimento e testo: "
19165
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19167 msgid "PrettyRef"
19168 msgstr "Riferimento abbellito"
19169
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19171 msgid "FormatRef: "
19172 msgstr "FormatRef: "
19173
19174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19175 msgid "Interword Space"
19176 msgstr "Spazio tra parole"
19177
19178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19179 msgid "Protected Space"
19180 msgstr "Spazio protetto"
19181
19182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19183 msgid "Thin Space"
19184 msgstr "Spazio sottile"
19185
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19187 msgid "Quad Space"
19188 msgstr "Spazio quad"
19189
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19191 msgid "QQuad Space"
19192 msgstr "Spazio qquad"
19193
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19195 msgid "Enspace"
19196 msgstr "Enspace"
19197
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19199 msgid "Enskip"
19200 msgstr "Enskip"
19201
19202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19203 msgid "Negative Thin Space"
19204 msgstr "Spazio negativo sottile"
19205
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19207 msgid "Protected Horizontal Fill"
19208 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19209
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19212 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19213
19214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19216 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19217
19218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19220 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19221
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19224 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19225
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19228 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19229
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19232 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19233
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19235 #, c-format
19236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19237 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19238
19239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19240 #, c-format
19241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19242 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19243
19244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19245 msgid "Unknown TOC type"
19246 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19247
19248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19249 msgid "Opened table"
19250 msgstr "La tabella è stata aperta"
19251
19252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19253 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19254 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19255
19256 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19257 msgid "Opened Text Inset"
19258 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19259
19260 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19261 msgid "Vertical Space"
19262 msgstr "Spazio verticale"
19263
19264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19265 msgid "wrap: "
19266 msgstr "cinto: "
19267
19268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19269 msgid "Opened Wrap Inset"
19270 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19271
19272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19273 msgid "wrap"
19274 msgstr "cinto"
19275
19276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19277 msgid "Not shown."
19278 msgstr "Non mostrato."
19279
19280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19281 msgid "Loading..."
19282 msgstr "Sto caricando..."
19283
19284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19285 msgid "Converting to loadable format..."
19286 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19287
19288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19290 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19291
19292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19293 msgid "Scaling etc..."
19294 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19295
19296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19297 msgid "Ready to display"
19298 msgstr "Pronto a mostrare"
19299
19300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19301 msgid "No file found!"
19302 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19303
19304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19305 msgid "Error converting to loadable format"
19306 msgstr ""
19307 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19308
19309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19310 msgid "Error loading file into memory"
19311 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19312
19313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19314 msgid "Error generating the pixmap"
19315 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19316
19317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19318 msgid "No image"
19319 msgstr "Nessuna immagine"
19320
19321 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19322 msgid "Preview loading"
19323 msgstr "Caricamento anteprima"
19324
19325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19326 msgid "Preview ready"
19327 msgstr "L'anteprima è pronta"
19328
19329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19330 msgid "Preview failed"
19331 msgstr "Anteprima non riuscita"
19332
19333 #: src/lengthcommon.cpp:37
19334 msgid "sp"
19335 msgstr "sp"
19336
19337 #: src/lengthcommon.cpp:37
19338 msgid "pt"
19339 msgstr "pt"
19340
19341 #: src/lengthcommon.cpp:37
19342 msgid "bp"
19343 msgstr "bp"
19344
19345 #: src/lengthcommon.cpp:37
19346 msgid "dd"
19347 msgstr "dd"
19348
19349 #: src/lengthcommon.cpp:37
19350 msgid "mm"
19351 msgstr "mm"
19352
19353 #: src/lengthcommon.cpp:37
19354 msgid "pc"
19355 msgstr "pc"
19356
19357 #: src/lengthcommon.cpp:38
19358 msgid "cc[[unit of measure]]"
19359 msgstr "cc"
19360
19361 #: src/lengthcommon.cpp:38
19362 msgid "cm"
19363 msgstr "cm"
19364
19365 #: src/lengthcommon.cpp:38
19366 msgid "ex"
19367 msgstr "ex"
19368
19369 #: src/lengthcommon.cpp:38
19370 msgid "em"
19371 msgstr "em"
19372
19373 #: src/lengthcommon.cpp:39
19374 msgid "Text Width %"
19375 msgstr "Larghezza Testo %"
19376
19377 #: src/lengthcommon.cpp:39
19378 msgid "Column Width %"
19379 msgstr "Larghezza Colonna %"
19380
19381 #: src/lengthcommon.cpp:39
19382 msgid "Page Width %"
19383 msgstr "Larghezza Pagina %"
19384
19385 #: src/lengthcommon.cpp:39
19386 msgid "Line Width %"
19387 msgstr "Larghezza Riga %"
19388
19389 #: src/lengthcommon.cpp:40
19390 msgid "Text Height %"
19391 msgstr "Altezza Testo %"
19392
19393 #: src/lengthcommon.cpp:40
19394 msgid "Page Height %"
19395 msgstr "Altezza Pagina %"
19396
19397 #: src/lyxfind.cpp:115
19398 msgid "Search error"
19399 msgstr "Cerca errore"
19400
19401 #: src/lyxfind.cpp:115
19402 msgid "Search string is empty"
19403 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19404
19405 #: src/lyxfind.cpp:299
19406 msgid "String has been replaced."
19407 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19408
19409 #: src/lyxfind.cpp:302
19410 msgid " strings have been replaced."
19411 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19412
19413 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19414 #, c-format
19415 msgid " Macro: %1$s: "
19416 msgstr "Macro: %1$s: "
19417
19418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19420 #, c-format
19421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19422 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19423
19424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19425 #, c-format
19426 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19427 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19428
19429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19430 msgid "Only one row"
19431 msgstr "Una sola riga"
19432
19433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19434 msgid "Only one column"
19435 msgstr "Una sola colonna"
19436
19437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19438 msgid "No hline to delete"
19439 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19440
19441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19442 msgid "No vline to delete"
19443 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19444
19445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19446 #, c-format
19447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19448 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19449
19450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19451 msgid "No number"
19452 msgstr "Nessun numero"
19453
19454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19455 msgid "Number"
19456 msgstr "Numero"
19457
19458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19459 #, c-format
19460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19461 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19462
19463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19464 #, c-format
19465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19466 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19467
19468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19469 #, c-format
19470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19471 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19472
19473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19474 msgid "create new math text environment ($...$)"
19475 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19476
19477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19478 msgid "entered math text mode (textrm)"
19479 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19480
19481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19482 msgid "Standard[[mathref]]"
19483 msgstr "Standard"
19484
19485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19486 msgid "optional"
19487 msgstr "opzionale"
19488
19489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19490 msgid "TeX"
19491 msgstr "TeX"
19492
19493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19494 msgid "math macro"
19495 msgstr "macro matematica"
19496
19497 #: src/output.cpp:37
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Could not open the specified document\n"
19501 "%1$s."
19502 msgstr ""
19503 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19504 "%1$s."
19505
19506 #: src/output_plaintext.cpp:136
19507 msgid "Abstract: "
19508 msgstr "Sommario: "
19509
19510 #: src/output_plaintext.cpp:148
19511 msgid "References: "
19512 msgstr "Referimenti: "
19513
19514 #: src/support/debug.cpp:38
19515 msgid "No debugging message"
19516 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:39
19519 msgid "General information"
19520 msgstr "Informazioni generali"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:40
19523 msgid "Program initialisation"
19524 msgstr "Inizializzazione programma"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:41
19527 msgid "Keyboard events handling"
19528 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:42
19531 msgid "GUI handling"
19532 msgstr "Gestione GUI"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:43
19535 msgid "Lyxlex grammar parser"
19536 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:44
19539 msgid "Configuration files reading"
19540 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19541
19542 #: src/support/debug.cpp:45
19543 msgid "Custom keyboard definition"
19544 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19545
19546 #: src/support/debug.cpp:46
19547 msgid "LaTeX generation/execution"
19548 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19549
19550 #: src/support/debug.cpp:47
19551 msgid "Math editor"
19552 msgstr "Editor matematico"
19553
19554 #: src/support/debug.cpp:48
19555 msgid "Font handling"
19556 msgstr "Gestione caratteri"
19557
19558 #: src/support/debug.cpp:49
19559 msgid "Textclass files reading"
19560 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19561
19562 #: src/support/debug.cpp:50
19563 msgid "Version control"
19564 msgstr "Controllo versione"
19565
19566 #: src/support/debug.cpp:51
19567 msgid "External control interface"
19568 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:52
19571 msgid "Undo/Redo mechanism"
19572 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:53
19575 msgid "User commands"
19576 msgstr "Comandi utente"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:54
19579 msgid "The LyX Lexxer"
19580 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:55
19583 msgid "Dependency information"
19584 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:56
19587 msgid "LyX Insets"
19588 msgstr "Inserti di LyX"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:57
19591 msgid "Files used by LyX"
19592 msgstr "File usati da LyX"
19593
19594 #: src/support/debug.cpp:58
19595 msgid "Workarea events"
19596 msgstr "Eventi area di lavoro"
19597
19598 #: src/support/debug.cpp:59
19599 msgid "Insettext/tabular messages"
19600 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19601
19602 #: src/support/debug.cpp:60
19603 msgid "Graphics conversion and loading"
19604 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19605
19606 #: src/support/debug.cpp:61
19607 msgid "Change tracking"
19608 msgstr "Tracciamento modifiche"
19609
19610 #: src/support/debug.cpp:62
19611 msgid "External template/inset messages"
19612 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19613
19614 #: src/support/debug.cpp:63
19615 msgid "RowPainter profiling"
19616 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19617
19618 #: src/support/debug.cpp:64
19619 msgid "scrolling debugging"
19620 msgstr "scorrimento verifica"
19621
19622 #: src/support/debug.cpp:65
19623 msgid "Math macros"
19624 msgstr "Macro matematica"
19625
19626 #: src/support/debug.cpp:66
19627 msgid "RTL/Bidi"
19628 msgstr "RTL/Bidi"
19629
19630 #: src/support/debug.cpp:67
19631 msgid "Locale/Internationalisation"
19632 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19633
19634 #: src/support/debug.cpp:68
19635 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19636 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19637
19638 #: src/support/debug.cpp:69
19639 msgid "Developers' general debug messages"
19640 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19641
19642 #: src/support/debug.cpp:70
19643 msgid "All debugging messages"
19644 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19645
19646 #: src/support/debug.cpp:115
19647 #, c-format
19648 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19649 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19650
19651 #: src/support/filetools.cpp:247
19652 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19653 msgstr "it"
19654
19655 #: src/support/os_win32.cpp:297
19656 msgid "System file not found"
19657 msgstr "File di sistema non trovato"
19658
19659 #: src/support/os_win32.cpp:298
19660 msgid ""
19661 "Unable to load shfolder.dll\n"
19662 "Please install."
19663 msgstr ""
19664 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19665 "Occorre installarlo."
19666
19667 #: src/support/os_win32.cpp:303
19668 msgid "System function not found"
19669 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19670
19671 #: src/support/os_win32.cpp:304
19672 msgid ""
19673 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19674 "Don't know how to proceed. Sorry."
19675 msgstr ""
19676 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19677 "Non so come procedere. Spiacente."
19678
19679 #: src/support/userinfo.cpp:45
19680 msgid "Unknown user"
19681 msgstr "Utente sconosciuto"
19682
19683 #~ msgid "LaTeX default"
19684 #~ msgstr "LaTeX default"
19685
19686 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19687 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19688
19689 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19690 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19691
19692 #~ msgid "LyX binary not found"
19693 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19694
19695 #~ msgid ""
19696 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19697 #~ msgstr ""
19698 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19699 #~ "di comando %1$s"
19700
19701 #~ msgid ""
19702 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19703 #~ "\t%1$s\n"
19704 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19705 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19706 #~ msgstr ""
19707 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19708 #~ "\t%1$s\n"
19709 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19710 #~ "d'ambiente\n"
19711 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19712
19713 #~ msgid "File not found"
19714 #~ msgstr "File non trovato"
19715
19716 #~ msgid ""
19717 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19718 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19719 #~ msgstr ""
19720 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19721 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19722
19723 #~ msgid ""
19724 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19725 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19726 #~ msgstr ""
19727 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19728 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19729
19730 #~ msgid ""
19731 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19732 #~ "%2$s is not a directory."
19733 #~ msgstr ""
19734 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19735 #~ "%2$s non è una cartella."
19736
19737 #~ msgid "Directory not found"
19738 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19739
19740 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19741 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19742
19743 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19744 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19745
19746 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19747 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19748
19749 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19750 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19751
19752 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19753 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19754
19755 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19756 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19757
19758 #~ msgid "Class not found"
19759 #~ msgstr "Classe non trovata"
19760
19761 #~ msgid ""
19762 #~ "Layout had to be changed from\n"
19763 #~ "%1$s to %2$s\n"
19764 #~ "because of class conversion from\n"
19765 #~ "%3$s to %4$s"
19766 #~ msgstr ""
19767 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19768 #~ "%1$s a %2$s\n"
19769 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19770 #~ "%3$s a %4$s"
19771
19772 #~ msgid "Changed Layout"
19773 #~ msgstr "Layout modificato"
19774
19775 #~ msgid "Unknown layout"
19776 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19777
19778 #~ msgid ""
19779 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19780 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19781 #~ msgstr ""
19782 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19783 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19784
19785 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19786 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19787
19788 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19789 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19790
19791 #~ msgid "Display image in LyX"
19792 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19793
19794 #~ msgid "Screen display"
19795 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19796
19797 #~ msgid "Monochrome"
19798 #~ msgstr "Bianco e nero"
19799
19800 #~ msgid "Grayscale"
19801 #~ msgstr "Scala di grigi"
19802
19803 #~ msgid "Preview"
19804 #~ msgstr "Anteprima"
19805
19806 #~ msgid "%"
19807 #~ msgstr "%"
19808
19809 #~ msgid "&Display:"
19810 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19811
19812 #~ msgid "Sca&le:"
19813 #~ msgstr "Sca&la:"
19814
19815 #~ msgid "Scr&een Display:"
19816 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19817
19818 #~ msgid "Do not display"
19819 #~ msgstr "Non mostrare"
19820
19821 #~ msgid "Unknown Info: "
19822 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19823
19824 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19825 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19826
19827 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19828 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"