1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
880 msgstr "&Descrizione:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 msgid "Select a file"
899 msgstr "Selezionare un file"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
910 msgid "Available templates"
911 msgstr "Modelli disponibili"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
915 msgid "LaTe&X and LyX options"
916 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
919 msgid "LaTeX Options"
920 msgstr "Opzioni per LaTeX"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
932 msgstr "&Mostra in LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
938 msgid "Percentage to scale by in LyX"
939 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
943 msgid "Sca&le on Screen (%):"
944 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
947 msgid "Si&ze and Rotation"
948 msgstr "Dimensione e rota&zione"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
958 msgid "Angle to rotate image by"
959 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
965 msgid "The origin of the rotation"
966 msgstr "È l'origine della rotazione"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
982 msgid "Height of image in output"
983 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
991 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
992 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
996 msgid "&Maintain aspect ratio"
997 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1005 msgid "Clip to bounding box values"
1006 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1010 msgid "Clip to &bounding box"
1011 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1015 msgid "&Left bottom:"
1016 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1025 msgstr "In alto a &destra:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1029 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1030 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1034 msgid "&Get from File"
1035 msgstr "Come da &file"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1063 msgid "Here de&finitely"
1064 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1067 msgid "&Here if possible"
1068 msgstr "&Qui se possibile"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1071 msgid "&Page of floats"
1072 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1075 msgid "&Bottom of page"
1076 msgstr "&Piè pagina"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1079 msgid "&Span columns"
1080 msgstr "&Attraversa colonne"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1083 msgid "&Rotate sideways"
1084 msgstr "&Ruota lateralmente"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1095 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1097 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1098 "Giapponese o Coreano"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1101 msgid "Use old style instead of lining figures"
1102 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1105 msgid "Use &Old Style Figures"
1106 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1109 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1110 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1117 msgid "Select the default family for the document"
1118 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 msgstr "&Dimensione base:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1125 msgid "&Default Family:"
1126 msgstr "&Famiglia base:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr "&Senza grazie:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1133 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1134 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1138 msgstr " S&cala (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1143 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "&Monospazio:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgstr " Sc&ala (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Selezionare un file immagine"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Dimensionamento"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "&Scala (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgstr "&Larghezza:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1206 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Nome del file immagine"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgstr "Modalità bozza"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgstr "Modalità &bozza"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1280 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostra in LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr ".............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgstr "&Spaziatura:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Spazio tra parole"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Spazio sottile"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Spazio sottile negativo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Riempimento orizzontale"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1365 msgstr "Personalizzato"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 msgid "&Fill Pattern:"
1378 msgstr "&Modello di riempimento:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1382 msgstr "&Protezione:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1394 msgstr "Tipo collegamento"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1410 msgstr "Posta &elettronica"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Collegamento ad un file"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Nome associato con l'URL"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1435 msgstr "Des&tinazione:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Parametri per listati"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "&Evita validazione"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1458 msgstr "Di&dascalia:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1462 msgstr "&Etichetta:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "Alt&ri parametri"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "&Mostra anteprima"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "Nome del file da includere"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Listato di programma"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Edita il file"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Tipo informazione:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Nome informazione:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1530 msgid "Document &class"
1531 msgstr "&Classe documento"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1538 msgid "&Local Layout..."
1539 msgstr "&Layout locale..."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1542 msgid "Class options"
1543 msgstr "Opzioni di classe"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1547 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1550 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1554 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1558 msgid "P&redefined:"
1559 msgstr "P&redefinito:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 msgstr "Pers&onalizzato:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1566 msgid "&Postscript driver:"
1567 msgstr "&Driver postscript:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1570 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1571 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1574 msgid "Select de&fault master document"
1575 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1582 msgid "Enter the name of the default master document"
1583 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1590 msgid "Language &Default"
1591 msgstr "Lingua pre&definita"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1598 msgid "&Quote Style:"
1599 msgstr "&Stile virgolette:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1602 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1607 msgid "&Main Settings"
1608 msgstr "Impostazioni principali"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgstr "Posizionamento"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgstr "Listato flottante"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Listato in linea"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgstr "&Posizionamento:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "&Numerazione linee"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgstr "Dimensione carattere:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1677 msgstr "Lin&guaggio:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1680 msgid "Select the programming language"
1681 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgstr "Ultima linea:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1692 msgid "The last line to be printed"
1693 msgstr "Ultima linea da stampare"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1696 msgid "The first line to be printed"
1697 msgstr "Prima linea da stampare"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1700 msgid "Fi&rst line:"
1701 msgstr "P&rima linea:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgstr "Dimensione carattere:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1713 msgid "The content's base font size"
1714 msgstr "Dimensione base del carattere"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1717 msgid "Font Famil&y:"
1718 msgstr "Famiglia carattere"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1721 msgid "The content's base font style"
1722 msgstr "Stile base del carattere"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1734 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1737 msgid "S&pace as symbol"
1738 msgstr "S&pazio come simbolo"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1741 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1742 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1745 msgid "Space i&n string as symbol"
1746 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Altri parametri"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1770 msgid "Feedback window"
1771 msgstr "Finestra di riscontro"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1774 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1780 msgid "Copy to Clip&board"
1781 msgstr "Copia negli appunti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1784 msgid "Update the display"
1785 msgstr "Aggiorna schermo"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1793 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1794 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1797 msgid "&Default Margins"
1798 msgstr "&Margini predefiniti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 msgstr "&Superiore:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 msgstr "&Inferiore:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1818 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1821 msgid "Head &height:"
1822 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1826 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1829 msgid "&Column Sep:"
1830 msgstr "Separazione &colonne:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1836 msgid "Number of rows"
1837 msgstr "Numero di righe"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1848 msgid "Number of columns"
1849 msgstr "Numero di colonne"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1857 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1858 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1861 msgid "Vertical alignment"
1862 msgstr "Allineamento verticale"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 msgstr "&Verticale:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1870 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1873 msgid "&Horizontal:"
1874 msgstr "&Orizzontale:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1877 msgid "&Use AMS math package automatically"
1878 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1881 msgid "Use AMS &math package"
1882 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1885 msgid "Use esint package &automatically"
1886 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1889 msgid "Use &esint package"
1890 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1894 msgstr "&Disponibili:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1908 msgstr "S&elezionati:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1912 msgstr "Ordina &come:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1915 msgid "&Description:"
1916 msgstr "&Descrizione:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1927 msgid "LyX internal only"
1928 msgstr "Solo interna a LyX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1932 msgstr "&Nota di LyX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1935 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1936 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1943 msgid "Print as grey text"
1944 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1951 msgid "&List in Table of Contents"
1952 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1956 msgstr "&Numerazione"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1961 msgstr "Layout pagina"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1964 msgid "Paper Format"
1965 msgstr "Formato carta"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1968 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1970 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1971 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1974 msgid "Style used for the page header and footer"
1975 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1978 msgid "Headings &style:"
1979 msgstr "&Stile intestazioni:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1983 msgstr "&Orizzontale"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1996 msgid "&Orientation:"
1997 msgstr "&Orientamento"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2000 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2001 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2004 msgid "&Two-sided document"
2005 msgstr "Documento su &due facce"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2012 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2014 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2017 msgid "Paragraph's &Default"
2018 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2030 msgstr "A &sinistra"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2034 msgstr "&Giustificato"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2042 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "Etichetta più &lunga"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2054 msgid "Line &spacing"
2055 msgstr "I&nterlinea"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2072 msgid "&Use hyperref support"
2073 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2083 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2087 msgid "Automatically fi&ll header"
2088 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2092 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2095 msgid "Load in &fullscreen mode"
2096 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2099 msgid "Header Information"
2100 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgstr "&Parole chiave:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgstr "&Ipercollegamenti"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2123 msgid "Allows link text to break across lines."
2124 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2127 msgid "B&reak links over lines"
2128 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2131 msgid "No &frames around links"
2132 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2135 msgid "C&olor links"
2136 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2139 msgid "Bibliographical backreferences"
2140 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2143 msgid "B&ackreferences:"
2144 msgstr "Riferimenti inversi:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2148 msgstr "Segnali&bri"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2151 msgid "G&enerate Bookmarks"
2152 msgstr "G&enera segnalibri"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2155 msgid "&Numbered bookmarks"
2156 msgstr "Segnalibri &numerati"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2159 msgid "Number of levels"
2160 msgstr "Numero di livelli"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2163 msgid "&Open bookmarks"
2164 msgstr "Apri &segnalibri"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2167 msgid "Additional o&ptions"
2168 msgstr "Op&zioni addizionali"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2171 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2172 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 msgstr "&Modifica..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2180 msgstr "Modo matematico"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2184 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2187 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2188 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2191 msgid "Automatic in&line completion"
2192 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2195 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2198 "dopo il ritardo specificato."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2201 msgid "Automatic p&opup"
2202 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2213 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2214 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2217 msgid "Automatic &inline completion"
2218 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2223 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2224 "dopo il ritardo specificato."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2235 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2236 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "I&ndicatore cursore"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2252 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2253 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2264 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2265 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2276 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2277 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2282 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2286 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2289 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2290 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2294 msgstr "C&onvertitore:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2297 msgid "E&xtra flag:"
2298 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2301 msgid "&From format:"
2302 msgstr "Dal &formato:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2306 msgstr "&Al formato:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2320 msgid "Converter Defi&nitions"
2321 msgstr "Convertitori defi&niti"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2324 msgid "Converter File Cache"
2325 msgstr "Cache per i convertitori"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2332 msgid "&Maximum Age (in days):"
2333 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2336 msgid "&Date format:"
2337 msgstr "&Formato data:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2340 msgid "Date format for strftime output"
2341 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2344 msgid "Display &Graphics"
2345 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2348 msgid "Instant &Preview:"
2349 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2358 msgstr "Escluso matematica"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2373 msgid "Sort &environments alphabetically"
2374 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2377 msgid "&Group environments by their category"
2378 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2381 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2382 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2385 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2386 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2389 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2390 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2394 msgstr "Schermo intero"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2397 msgid "&Limit text width"
2398 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2401 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2402 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2405 msgid "Hide tabba&r"
2406 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2409 msgid "Hide scr&ollbar"
2410 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2413 msgid "&Hide toolbars"
2414 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2421 msgid "S&hort Name:"
2422 msgstr "Nome corto:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2425 msgid "Vector graphi&cs format"
2426 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2429 msgid "&Document format"
2430 msgstr "Formato &documento"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 msgstr "&Visualizzatore:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2442 msgstr "Sc&orciatoia:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2446 msgstr "E&stensione:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2450 msgstr "&Trascrittore:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 msgstr "Nome utente"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2461 msgid "Your E-mail address"
2462 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2469 msgid "Use &keyboard map"
2470 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2480 msgstr "Sf&oglia..."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2488 msgstr "S&foglia..."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2495 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2496 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2500 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2501 "speed it up, low values slow it down."
2503 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2504 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2507 msgid "&User Interface language:"
2508 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Lingua &predefinita:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2524 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2526 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2529 msgid "Command s&tart:"
2530 msgstr "Comando avv&io:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2533 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2534 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2537 msgid "Command e&nd:"
2538 msgstr "Comando &fine:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2541 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2542 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2545 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2546 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2555 "the language package)"
2557 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2558 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2569 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2570 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2578 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2581 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2582 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2586 msgstr "Auto&termine"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2590 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2604 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2605 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2608 msgid "Enable &RTL support"
2609 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2612 msgid "Cursor movement:"
2613 msgstr "Movimento cursore:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2624 msgid "&Nomenclature command:"
2625 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando per &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2643 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2646 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2647 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2653 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2656 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2657 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2661 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2664 msgid "Set class options to default on class change"
2666 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2667 "quando la classe viene cambiata"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2670 msgid "&Reset class options when document class changes"
2671 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2685 msgid "US executive"
2686 msgstr "Esecutivo US"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2709 msgid "BibTeX command and options"
2710 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2713 msgid "Chec&kTeX command:"
2714 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2721 msgid "CheckTeX start options and flags"
2722 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codifica Te&X:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2729 msgid "Default paper si&ze:"
2730 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2733 msgid "&Working directory:"
2734 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2746 msgid "&Document templates:"
2747 msgstr "Modelli di &documento:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2750 msgid "&Example files:"
2751 msgstr "File di &esempio:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "Cartella di &backup:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2758 msgid "Ly&XServer pipe:"
2759 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2762 msgid "&Temporary directory:"
2763 msgstr "Cartella &temporanea:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2766 msgid "&PATH prefix:"
2767 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2775 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2776 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2778 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2781 msgid "Output &line length:"
2782 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2785 msgid "&roff command:"
2786 msgstr "comando &roff:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2789 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2791 "Applicazione esterna per formattare\n"
2792 "tabelle in formato testo semplice"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2795 msgid "Printer Command Options"
2796 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2799 msgid "Extension to be used when printing to file."
2800 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2803 msgid "File ex&tension:"
2804 msgstr "Es&tensione file:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2807 msgid "Option used to print to a file."
2808 msgstr "Opzione per stampare su file."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2811 msgid "Print to &file:"
2812 msgstr "Stampa su &file:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2815 msgid "Option used to print to non-default printer."
2816 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2819 msgid "Set p&rinter:"
2820 msgstr "Alla st&ante:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2823 msgid "Option used with spool command to set printer."
2824 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2827 msgid "Spool pr&inter:"
2828 msgstr "Pref&isso spool:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2835 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2836 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2839 msgid "Spool &command:"
2840 msgstr "&Comando spool:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2843 msgid "Option used to reverse page order."
2844 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2847 msgid "Re&verse pages:"
2848 msgstr "In&verti pagine:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2852 msgstr "Oriz&zontale:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2855 msgid "Number of Co&pies:"
2856 msgstr "Numero di copie"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2859 msgid "Option used to set number of copies."
2860 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2863 msgid "Option used to print a range of pages."
2864 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2868 msgstr "Co&llazione:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2871 msgid "Pa&ge range:"
2872 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2875 msgid "Option used to collate multiple copies."
2876 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2880 msgstr "Pagine &dispari:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2883 msgid "&Even pages:"
2884 msgstr "Pagine &pari:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2887 msgid "Paper t&ype:"
2888 msgstr "T&ipo carta:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2891 msgid "Paper si&ze:"
2892 msgstr "Fo&rmato carta:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2896 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2899 msgid "E&xtra options:"
2900 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2904 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2912 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2913 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2914 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2917 msgid "Adapt output to printer"
2918 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2921 msgid "Name of the default printer"
2922 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2925 msgid "Default &printer:"
2926 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2929 msgid "Printer co&mmand:"
2930 msgstr "Co&mando di stampa:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2933 msgid "Sa&ns Serif:"
2934 msgstr "Se&nza Grazie:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2937 msgid "T&ypewriter:"
2938 msgstr "Monospazio:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2941 msgid "Screen &DPI:"
2942 msgstr "&DPI dello schermo:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2950 msgstr "Dimensioni carattere"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2954 msgstr "Molto grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2958 msgstr "Grandissimo:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2966 msgstr "Gigantesco:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2970 msgstr "Piccolissimo:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2974 msgstr "Molto piccolo:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2997 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2998 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3001 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3002 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3010 msgstr "&File scorciatoie:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3014 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3017 msgid "Al&ternative language:"
3018 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3021 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3023 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3024 "diverso da quello prestabilito"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3027 msgid "Personal &dictionary:"
3028 msgstr "&Dizionario personale:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3031 msgid "Escape cha&racters:"
3032 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3035 msgid "Spellchec&ker executable:"
3036 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3039 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3040 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3043 msgid "Use input encod&ing"
3044 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3048 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3051 msgid "Accept compound &words"
3052 msgstr "Accetta &parole composte"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3059 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3061 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3062 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3065 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3067 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3070 msgid "Restore cursor positions"
3071 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3074 msgid "Load opened files from last session"
3075 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3078 msgid "Clear All Session Information"
3079 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3086 msgid "&Maximum last files:"
3087 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3094 msgid "B&ackup documents, every"
3095 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3102 msgid "Automatic help"
3103 msgstr "Aiuto automatico"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3107 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3108 "the main work area of an edited document"
3110 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3111 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3114 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3115 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3119 msgstr "Sfogl&ia..."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3122 msgid "&User interface file:"
3123 msgstr "File interfaccia &utente:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3135 msgid "Page number to print from"
3136 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3139 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3143 msgid "Page number to print to"
3144 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3147 msgid "Print all pages"
3148 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3159 msgid "Print &odd-numbered pages"
3160 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3163 msgid "Print &even-numbered pages"
3164 msgstr "Stampa pagine &pari"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3167 msgid "Print in reverse order"
3168 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3171 msgid "Re&verse order"
3172 msgstr "Ordine in&verso"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3179 msgid "Number of copies"
3180 msgstr "Numero di copie"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3183 msgid "Collate copies"
3184 msgstr "Ordina copie"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3195 msgid "Print Destination"
3196 msgstr "Destinazione della stampa"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3199 msgid "Send output to the printer"
3200 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3204 msgstr "Stampa&nte:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3207 msgid "Send output to the given printer"
3208 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3211 msgid "Send output to a file"
3212 msgstr "Manda l'output su file"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3216 msgstr "Etichett&e in:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3219 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3220 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3224 msgstr "<riferimento>"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3227 msgid "(<reference>)"
3228 msgstr "(<riferimento>)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3235 msgid "on page <page>"
3236 msgstr "a pagina <pagina>"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3239 msgid "<reference> on page <page>"
3240 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3243 msgid "Formatted reference"
3244 msgstr "Riferimento formattato"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3247 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3248 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3255 msgid "Update the label list"
3256 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3259 msgid "Jump to the label"
3260 msgstr "Salta all'etichetta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3263 msgid "&Go to Label"
3264 msgstr "&Vai all'etichetta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3271 msgid "Replace &with:"
3272 msgstr "Sostituisci &con:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3275 msgid "Case &sensitive"
3276 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3279 msgid "Match whole words onl&y"
3280 msgstr "Sol&o parole intere"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3284 msgstr "Trova &successivo"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3290 msgstr "&Sostituisci"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3293 msgid "Replace &All"
3294 msgstr "Sostituisci &tutto"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3297 msgid "Search &backwards"
3298 msgstr "Cerca &all'indietro"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3301 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3302 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3305 msgid "&Export formats:"
3306 msgstr "&Esporta formati:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3313 msgid "Edit shortcut"
3314 msgstr "Edita scorciatoia"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3322 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3326 msgstr "&Elimina tasto"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3329 msgid "Clear current shortcut"
3330 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3339 msgstr "&Scorciatoia:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3348 "the 'Clear' button"
3350 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3351 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3354 msgid "Suggestions:"
3355 msgstr "Suggerimenti:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3358 msgid "Replace word with current choice"
3359 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3363 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3366 msgid "Ignore this word"
3367 msgstr "Ignora questo termine"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3374 msgid "Ignore this word throughout this session"
3375 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgstr "I&gnora tutto"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3382 msgid "Replacement:"
3383 msgstr "Sostituzione:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3386 msgid "Current word"
3387 msgstr "Termine attuale"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3390 msgid "Unknown word:"
3391 msgstr "Termine sconosciuto:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3394 msgid "Replace with selected word"
3395 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3403 "UTF-8 per l'intera gamma."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3407 msgstr "Ca&tegoria:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "&Visualizza tutto"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "&Impostazioni tabella"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Larghezza colonna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3435 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3439 msgid "&Vertical alignment in row:"
3440 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3443 msgid "&Horizontal alignment:"
3444 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3447 msgid "Horizontal alignment in column"
3448 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3453 msgstr "Giustificato"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3457 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3461 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3464 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3465 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3468 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3469 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3473 msgstr "Unisci celle"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3476 msgid "&Multicolumn"
3477 msgstr "&Multi colonna"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3480 msgid "LaTe&X argument:"
3481 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3485 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3493 msgstr "Tutti i bordi"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3496 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3497 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3504 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3509 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3516 msgid "Use default (grid-like) border style"
3517 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3521 msgstr "Prede&finito"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3525 msgstr "Imposta bordi"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3532 msgid "Additional Space"
3533 msgstr "Spazio addizionale"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3536 msgid "T&op of row:"
3537 msgstr "In cima alla riga:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3540 msgid "Botto&m of row:"
3541 msgstr "In fondo alla riga:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3544 msgid "Bet&ween rows:"
3545 msgstr "Tra le righe:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3549 msgstr "Tabella &lunga"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3552 msgid "Set a page break on the current row"
3553 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3556 msgid "Page &break on current row"
3557 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3561 msgstr "Impostazioni"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3568 msgid "Border above"
3569 msgstr "Bordo superiore"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3572 msgid "Border below"
3573 msgstr "Bordo inferiore"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3581 msgstr "Intestazione:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3584 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3586 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3609 msgid "First header:"
3610 msgstr "Prima intestazione:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3613 msgid "This row is the header of the first page"
3614 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3617 msgid "Don't output the first header"
3618 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3630 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3634 msgid "Last footer:"
3635 msgstr "Ultima coda:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3638 msgid "This row is the footer of the last page"
3639 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3642 msgid "Don't output the last footer"
3643 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3647 msgstr "Didascalia:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3651 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3654 msgid "&Use long table"
3655 msgstr "&Usa tabella lunga"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3658 msgid "Current cell:"
3659 msgstr "Cella corrente:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3662 msgid "Current row position"
3663 msgstr "Posizione riga corrente"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3666 msgid "Current column position"
3667 msgstr "Posizione colonna corrente"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3670 msgid "Close this dialog"
3671 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3674 msgid "Rebuild the file lists"
3675 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3683 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3685 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3686 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3693 msgid "Selected classes or styles"
3694 msgstr "Classi o stili disponibili"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3697 msgid "LaTeX classes"
3698 msgstr "Classi LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3701 msgid "LaTeX styles"
3702 msgstr "Stili LaTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3705 msgid "BibTeX styles"
3706 msgstr "Stili BibTeX"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3709 msgid "Toggles view of the file list"
3710 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3714 msgstr "Mostra &percorso"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3721 msgid "Separate paragraphs with"
3722 msgstr "Separa paragrafi con"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3725 msgid "Listing settings"
3726 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3729 msgid "Format text into two columns"
3730 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3733 msgid "Two-&column document"
3734 msgstr "Documento su due &colonne"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3737 msgid "&Vertical space"
3738 msgstr "Spazio &verticale"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3742 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3745 msgid "&Indentation"
3746 msgstr "&Indentazione"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3749 msgid "&Line spacing:"
3750 msgstr "&Interlinea:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3754 msgstr "Voce d'indice"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3758 msgstr "&Parola chiave:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3766 msgid "The selected entry"
3767 msgstr "È la voce selezionata"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3771 msgstr "&Selezione:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3774 msgid "Replace the entry with the selection"
3775 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3780 "tables, and others)"
3782 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3783 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3786 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3787 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3794 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3795 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3802 msgid "Update navigation tree"
3803 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3812 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3813 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3816 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3817 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3820 msgid "Move selected item down by one"
3821 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3824 msgid "Move selected item up by one"
3825 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgstr "Salto predefinito"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3837 msgstr "Salto piccolo"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3841 msgstr "Salto medio"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3845 msgstr "Salto grande"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgstr "Riempimento verticale"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Sorgente intero"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 msgid "Unit of width value"
3863 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Numero necessario di linee"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "Usa questo numero di linee"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 msgstr "&Linee a cingere:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3878 msgid "Outer (default)"
3879 msgstr "Esterno (default)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3886 msgid "use overhang"
3887 msgstr "Usa sporgenza"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 msgstr "&Sporgenza:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3894 msgid "Overhang value"
3895 msgstr "Valore della sporgenza"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr "Consenti di &flottare"
3909 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3911 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3912 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3913 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3914 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3919 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3921 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3922 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3923 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3926 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3928 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3935 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3937 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3938 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3940 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3941 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3944 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3946 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3947 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3948 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3950 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3953 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3955 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3960 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3963 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3964 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3965 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3967 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3968 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3973 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3974 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3978 msgstr "Sottosezione"
3980 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3983 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3984 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3986 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3988 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3989 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3994 msgid "Subsubsection"
3995 msgstr "Sotto sottosezione"
3997 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4000 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4002 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4004 msgstr "Elenco puntato"
4006 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4008 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4009 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4010 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4011 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4013 msgstr "Elenco numerato"
4015 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4017 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4018 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4024 msgstr "Descrizione"
4026 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4027 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4029 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4032 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4033 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4037 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4040 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4041 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4045 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4048 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4049 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4051 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4052 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4055 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4062 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4068 msgstr "Sottotitolo"
4070 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4071 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4073 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4074 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4075 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4077 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4079 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4091 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4093 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4094 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4097 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4105 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4110 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4115 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4119 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4122 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4126 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4128 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4129 #: lib/external_templates:305
4133 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4134 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4138 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4141 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4145 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4147 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4150 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4153 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4159 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4163 msgid "Acknowledgement"
4164 msgstr "Riconoscimento"
4166 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4169 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4170 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4171 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4174 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4176 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4177 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4178 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4179 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4182 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4186 msgid "Bibliography"
4187 msgstr "Bibliografia"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4190 msgid "Offprint Requests to:"
4191 msgstr "Richieste estratti a:"
4193 #: lib/layouts/aa.layout:178
4194 msgid "Correspondence to:"
4195 msgstr "Corrispondenza a:"
4197 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4199 msgid "Acknowledgements."
4200 msgstr "Riconoscimenti."
4202 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4213 msgstr "Parole chiave"
4215 #: lib/layouts/aa.layout:327
4217 msgstr "Parole chiave."
4219 #: lib/layouts/aa.layout:349
4220 msgid "CharStyle:Institute"
4223 #: lib/layouts/aa.layout:359
4224 msgid "CharStyle:E-Mail"
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4238 msgstr "Posta elettronica"
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4243 msgstr "Dizionario lessicale"
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4246 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4249 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4253 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4260 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4262 msgstr "Affiliazione"
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4269 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4272 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4273 msgid "Acknowledgements"
4274 msgstr "Riconoscimenti"
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4280 #: src/rowpainter.cpp:471
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4290 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4294 msgstr "Riferimenti"
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4298 msgstr "Posiziona figura"
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4302 msgstr "Posiziona tabella"
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4305 msgid "TableComments"
4306 msgstr "Tabella commenti"
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4310 msgstr "Tabella riferimenti"
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4314 msgstr "Lettere matematiche"
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4317 msgid "NoteToEditor"
4318 msgstr "Nota per il redattore"
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4322 msgstr "Installazione"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4326 msgstr "Nome oggetto"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4330 msgstr "Gruppo di dati"
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4333 msgid "Subject headings:"
4334 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4337 msgid "[Acknowledgements]"
4338 msgstr "[Riconoscimenti]"
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4348 msgid "Place Figure here:"
4349 msgstr "Posiziona figura qui:"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4352 msgid "Place Table here:"
4353 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4357 msgstr "[Appendice]"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4360 msgid "Note to Editor:"
4361 msgstr "Nota per il redattore:"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4364 msgid "References. ---"
4365 msgstr "Referimenti.---"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4373 msgstr "Didascalia figura"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4381 msgstr "Installazione:"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4389 msgstr "Gruppo di dati:"
4391 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4396 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4400 msgstr "Testo principale"
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4403 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4404 msgid "\\arabic{section}"
4405 msgstr "\\arabic{section}"
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4408 msgid "Chapter Exercises"
4409 msgstr "Capitolo esercizi"
4411 #: lib/layouts/apa.layout:50
4413 msgstr "Intestazione destra"
4415 #: lib/layouts/apa.layout:59
4416 msgid "Right header:"
4417 msgstr "Intestazione destra:"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:82
4423 #: lib/layouts/apa.layout:91
4425 msgstr "Titolo breve"
4427 #: lib/layouts/apa.layout:99
4428 msgid "Short title:"
4429 msgstr "Titolo breve:"
4431 #: lib/layouts/apa.layout:128
4435 #: lib/layouts/apa.layout:135
4436 msgid "ThreeAuthors"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:142
4441 msgstr "Quattro autori"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4445 msgid "Affiliation:"
4446 msgstr "Affiliazione:"
4448 #: lib/layouts/apa.layout:170
4449 msgid "TwoAffiliations"
4450 msgstr "Due affiliazioni"
4452 #: lib/layouts/apa.layout:177
4453 msgid "ThreeAffiliations"
4454 msgstr "Tre affiliazioni"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:184
4457 msgid "FourAffiliations"
4458 msgstr "Quattro affiliazioni"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4464 #: lib/layouts/apa.layout:205
4466 msgstr "Numero copie"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4471 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4476 #: lib/layouts/apa.layout:233
4477 msgid "Acknowledgements:"
4478 msgstr "Riconoscimenti:"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4483 #: lib/layouts/spie.layout:88
4484 msgid "Acknowledgments"
4485 msgstr "Riconoscimenti"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:247
4489 msgstr "Linea grossa"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:257
4492 msgid "CenteredCaption"
4493 msgstr "Didascalia centrata"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4498 msgstr "Non ha senso!"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:277
4502 msgstr "Adatta figura"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:283
4506 msgstr "Adatta bitmap"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4510 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4512 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4514 msgid "Subparagraph"
4515 msgstr "Sottoparagrafo"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4518 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4520 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4524 #: lib/layouts/apa.layout:390
4526 msgstr "In successione"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4529 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4530 msgid "(\\alph{enumii})"
4531 msgstr "(\\alph{enumii})"
4533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4549 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4551 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4553 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4554 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4558 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4570 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4575 msgid "Section \\arabic{section}"
4576 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4579 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4580 msgid "\\Alph{section}"
4581 msgstr "\\Alph{section}"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4586 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4597 msgstr "Senza numero"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4600 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4601 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4612 msgstr "Sottosezione*"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4625 msgid "BeginPlainFrame"
4626 msgstr "Fotogramma semplice"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4629 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4630 msgstr "Fotogramma semplice"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4634 msgstr "Ripeti fotogramma"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4637 msgid "Again frame with label"
4638 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4642 msgstr "Fine fotogramma"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4645 msgid "________________________________"
4646 msgstr "________________________________"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4649 msgid "FrameSubtitle"
4650 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4664 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4667 msgid "ColumnsCenterAligned"
4668 msgstr "Colonne Centrate"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4671 msgid "Columns (center aligned)"
4672 msgstr "Colonne Centrate"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4675 msgid "ColumnsTopAligned"
4676 msgstr "Colonne Allineate"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4679 msgid "Columns (top aligned)"
4680 msgstr "Colonne Allineate"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4690 msgstr "Sovrapposizioni"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4698 msgstr "Sovrastampa"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4702 msgstr "Sovrapposizione"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4706 msgstr "Sovrapposizione"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4713 msgid "Uncovered on slides"
4714 msgstr "Rivelato su slide"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4721 msgid "Only on slides"
4722 msgstr "Solo su slide"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4734 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4735 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4738 msgid "ExampleBlock"
4739 msgstr "Blocco Esempio"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4742 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4743 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4747 msgstr "Blocco Avviso"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4750 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4751 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4773 msgstr "Materiale posteriore"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4782 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4793 msgid "TitleGraphic"
4794 msgstr "Titolo Grafico"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4797 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4800 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4814 msgstr "Corollario."
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4817 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4820 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4821 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4825 msgstr "Definizione"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4830 msgstr "Definizione."
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4834 msgstr "Definizioni"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4837 msgid "Definitions."
4838 msgstr "Definizioni."
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4872 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4877 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4879 msgstr "Dimostrazione"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4886 msgstr "Dimostrazione."
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4889 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4917 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4923 msgstr "Nota puntata"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4930 msgid "CharStyle:Alert"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4935 msgstr "Blocco avviso"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4938 msgid "CharStyle:Structure"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4946 msgid "Custom:ArticleMode"
4947 msgstr "Modo articolo"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4954 msgid "Custom:PresentationMode"
4955 msgstr "Modo presentazione"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4958 msgid "Presentation"
4959 msgstr "Presentazione"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4969 msgid "List of Tables"
4970 msgstr "Elenco delle tabelle"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4979 msgid "List of Figures"
4980 msgstr "Elenco delle figure"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4995 msgid "ACT \\arabic{act}"
4996 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5004 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5012 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5019 msgid "Parenthetical"
5020 msgstr "Parentetico"
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5037 msgid "Right Address"
5038 msgstr "Indirizzo destro"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:35
5044 #: lib/layouts/chess.layout:42
5046 msgstr "Principale:"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:60
5052 #: lib/layouts/chess.layout:64
5054 msgstr "Variazione:"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:70
5057 msgid "SubVariation"
5058 msgstr "Sottovariazione"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:73
5061 msgid "Subvariation:"
5062 msgstr "Sottovariazione:"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:79
5065 msgid "SubVariation2"
5066 msgstr "Sottovariazione 2"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:82
5069 msgid "Subvariation(2):"
5070 msgstr "Sottovariazione(2):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:88
5073 msgid "SubVariation3"
5074 msgstr "Sottovariazione 3"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:91
5077 msgid "Subvariation(3):"
5078 msgstr "Sottovariazione(3):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:97
5081 msgid "SubVariation4"
5082 msgstr "Sottovariazione 4"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:100
5085 msgid "Subvariation(4):"
5086 msgstr "Sottovariazione(4):"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:106
5089 msgid "SubVariation5"
5090 msgstr "Sottovariazione 5"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:109
5093 msgid "Subvariation(5):"
5094 msgstr "Sottovariazione(5):"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:116
5100 #: lib/layouts/chess.layout:121
5104 #: lib/layouts/chess.layout:126
5108 #: lib/layouts/chess.layout:130
5109 msgid "[chessboard]"
5110 msgstr "[scacchiera]"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:139
5113 msgid "BoardCentered"
5114 msgstr "Tavola centrata"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:144
5117 msgid "[centered board]"
5118 msgstr "[tavola centrata]"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:154
5124 #: lib/layouts/chess.layout:159
5128 #: lib/layouts/chess.layout:174
5132 #: lib/layouts/chess.layout:179
5136 #: lib/layouts/chess.layout:185
5140 #: lib/layouts/chess.layout:190
5142 msgstr "KnightMove:"
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5150 msgid "Send To Address"
5151 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5160 msgstr "Mio indirizzo"
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5167 msgid "Return address"
5168 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5175 msgid "Postal comment"
5176 msgstr "Commento postale"
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5179 msgid "Postvermerk:"
5180 msgstr "Postvermerk:"
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5193 msgstr "Il tuo riferimento"
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5196 msgid "Ihre Zeichen:"
5197 msgstr "Ihre Zeichen:"
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5202 msgstr "Il mio riferimento"
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5205 msgid "Unsere Zeichen:"
5206 msgstr "Unsere Zeichen:"
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5213 msgid "Sachbearbeiter:"
5214 msgstr "Sachbearbeiter:"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5223 msgid "Unterschrift:"
5224 msgstr "Unterschrift:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5228 msgstr "In basso a sinistra"
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5231 msgid "Fusszeile(n):"
5232 msgstr "Fusszeile(n):"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5236 msgstr "Codice postale"
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5320 msgid "SenderAddress"
5321 msgstr "Indirizzo mittente"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5326 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5329 msgid "RetourAdresse"
5330 msgstr "RetourAdresse"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5338 msgstr "Postvermerk"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5351 msgstr "La tua posta"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5354 msgid "IhrSchreiben"
5355 msgstr "IhrSchreiben"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5359 msgstr "MeinZeichen"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5362 msgid "Unterschrift"
5363 msgstr "Unterschrift"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5397 msgstr "Riferimento"
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5415 msgstr "Testo riassuntivo"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgstr "Titolo LaTeX"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgstr "Affiliazione:"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "Primo autore"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "cognome_primo_autore:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5514 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Riconoscimento."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Indirizzo autore"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5537 msgid "Author Email"
5538 msgstr "Posta elettronica autore"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 msgstr "Posta elettronica:"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5559 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5577 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5581 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5587 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5592 msgstr "Proposizione"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5647 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5657 msgstr "Osservazione"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5660 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5664 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5677 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5685 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5686 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5695 msgid "Case \\arabic{case}"
5696 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5701 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5712 msgstr "Materiale anteriore"
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5715 msgid "Title footnote"
5716 msgstr "Nota al titolo"
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5719 msgid "Title footnote:"
5720 msgstr "Nota al titolo:"
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5723 msgid "Author footnote"
5724 msgstr "Nota all'autore"
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5727 msgid "Author footnote:"
5728 msgstr "Nota all'autore:"
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5731 msgid "Corresponding author"
5732 msgstr "Autore corrispondente"
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5735 msgid "Corresponding author text:"
5736 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5742 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5744 msgstr "Parole chiave:"
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5748 msgstr "Parola chiave"
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5753 msgstr "Parole chiave:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5764 msgid "BulletedItem"
5765 msgstr "Dato puntato"
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5768 msgid "Bulleted Item:"
5769 msgstr "Dato puntato:"
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5777 msgstr "Inizio del CV"
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5780 msgid "PersonalInfo"
5781 msgstr "Dati Personali"
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5784 msgid "Personal Info"
5785 msgstr "Dati Personali"
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5788 msgid "MotherTongue"
5789 msgstr "Madrelingua"
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5792 msgid "Mother Tongue:"
5793 msgstr "Madrelingua:"
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5797 msgstr "Etichetta Lingua"
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5800 msgid "Language Header:"
5801 msgstr "Etichetta Lingua:"
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5808 msgid "LastLanguage"
5809 msgstr "Ultima Lingua"
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5812 msgid "Last Language:"
5813 msgstr "Ultima Lingua:"
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5817 msgstr "Riferimento Lingua"
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5820 msgid "Language Footer:"
5821 msgstr "Riferimento Lingua:"
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5829 msgstr "Fine del CV"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:42
5835 #: lib/layouts/foils.layout:61
5836 msgid "ShortFoilhead"
5837 msgstr "Foilhead breve"
5839 #: lib/layouts/foils.layout:67
5840 msgid "Rotatefoilhead"
5841 msgstr "Foilhead ruotato"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:73
5844 msgid "ShortRotatefoilhead"
5845 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:82
5849 msgstr "Elenco segnato"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:97
5855 #: lib/layouts/foils.layout:101
5857 msgstr "Elenco crociato"
5859 #: lib/layouts/foils.layout:116
5863 #: lib/layouts/foils.layout:160
5865 msgstr "Il mio logo"
5867 #: lib/layouts/foils.layout:168
5869 msgstr "Il mio logo:"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:177
5873 msgstr "Restrizione"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:181
5876 msgid "Restriction:"
5877 msgstr "Restrizione:"
5879 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5880 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5882 msgstr "Intestazione sinistra"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5885 msgid "Left Header:"
5886 msgstr "Intestazione sinistra:"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5890 msgid "Right Header"
5891 msgstr "Intestazione destra"
5893 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5894 msgid "Right Header:"
5895 msgstr "Intestazione destra:"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:201
5898 msgid "Right Footer"
5899 msgstr "Piè pagina destro"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:205
5902 msgid "Right Footer:"
5903 msgstr "Piè pagina destro:"
5905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5917 msgid "Corollary #."
5918 msgstr "Corollario #."
5920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5922 msgid "Proposition #."
5923 msgstr "Proposizione #."
5925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5927 msgid "Definition #."
5928 msgstr "Definizione #."
5930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5947 msgstr "Corollario*"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5951 msgid "Proposition*"
5952 msgstr "Proposizione*"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5955 msgid "Proposition."
5956 msgstr "Proposizione."
5958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5961 msgstr "Definizione*"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5997 msgid "RetourAdresse:"
5998 msgstr "RetourAdresse:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6001 msgid "MeinZeichen:"
6002 msgstr "MeinZeichen:"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6006 msgstr "IhrZeichen:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6009 msgid "IhrSchreiben:"
6010 msgstr "IhrSchreiben:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6030 msgstr "Posta elettronica"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6034 msgstr "Posta elettronica:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6118 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6122 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6126 msgstr "Il mio riferimento:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 msgstr "Il tuo riferimento:"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 msgstr "La tua posta:"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6142 msgstr "Codice bancario"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6146 msgstr "Codice bancario:"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6150 msgstr "Accredito bancario"
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6153 msgid "BankAccount:"
6154 msgstr "Accredito bancario:"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6157 msgid "PostalComment"
6158 msgstr "Commento postale"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6161 msgid "PostalComment:"
6162 msgstr "Commento postale:"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6173 msgstr "Riferimento:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6253 msgstr "IndirizzoRigaA"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6256 msgid "AddressRowA:"
6257 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6261 msgstr "IndirizzoRigaB"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6264 msgid "AddressRowB:"
6265 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 msgstr "IndirizzoRigaC"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6272 msgid "AddressRowC:"
6273 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 msgstr "IndirizzoRigaD"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6280 msgid "AddressRowD:"
6281 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6285 msgstr "IndirizzoRigaE"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6288 msgid "AddressRowE:"
6289 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6293 msgstr "IndirizzoRigaF"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6296 msgid "AddressRowF:"
6297 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6300 msgid "TelephoneRowA"
6301 msgstr "TelefonoRigaA"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6304 msgid "TelephoneRowA:"
6305 msgstr "TelefonoRigaA:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6308 msgid "TelephoneRowB"
6309 msgstr "TelefonoRigaB"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6312 msgid "TelephoneRowB:"
6313 msgstr "TelefonoRigaB:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6316 msgid "TelephoneRowC"
6317 msgstr "TelefonoRigaC"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6320 msgid "TelephoneRowC:"
6321 msgstr "TelefonoRigaC:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6324 msgid "TelephoneRowD"
6325 msgstr "TelefonoRigaD"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6328 msgid "TelephoneRowD:"
6329 msgstr "TelefonoRigaD:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6332 msgid "TelephoneRowE"
6333 msgstr "TelefonoRigaE"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6336 msgid "TelephoneRowE:"
6337 msgstr "TelefonoRigaE:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6340 msgid "TelephoneRowF"
6341 msgstr "TelefonoRigaF"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6344 msgid "TelephoneRowF:"
6345 msgstr "TelefonoRigaF:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6348 msgid "InternetRowA"
6349 msgstr "InternetRigaA"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6352 msgid "InternetRowA:"
6353 msgstr "InternetRigaA:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6356 msgid "InternetRowB"
6357 msgstr "InternetRigaB"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6360 msgid "InternetRowB:"
6361 msgstr "InternetRigaB:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6364 msgid "InternetRowC"
6365 msgstr "InternetRigaC"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6368 msgid "InternetRowC:"
6369 msgstr "InternetRigaC:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6372 msgid "InternetRowD"
6373 msgstr "InternetRigaD"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6376 msgid "InternetRowD:"
6377 msgstr "InternetRigaD:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6380 msgid "InternetRowE"
6381 msgstr "InternetRigaE"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6384 msgid "InternetRowE:"
6385 msgstr "InternetRigaE:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6388 msgid "InternetRowF"
6389 msgstr "InternetRigaF"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6392 msgid "InternetRowF:"
6393 msgstr "InternetRigaF:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6401 msgstr "BancaRigaA:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6409 msgstr "BancaRigaB:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6417 msgstr "BancaRigaC:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6425 msgstr "BancaRigaD:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6433 msgstr "BancaRigaE:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6441 msgstr "BancaRigaF:"
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6445 msgstr "Asserzione #."
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6449 msgstr "Osservazioni"
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6453 msgstr "Osservazioni #."
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6457 msgstr "Dimostrazione:"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6469 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6484 msgid "(continuing)"
6485 msgstr "(continuare)"
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6489 msgstr "Transizione"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6493 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6500 msgid "INTERCUT WITH:"
6501 msgstr "INTERCUT CON:"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6505 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6512 msgid "TheoremTemplate"
6513 msgstr "Modello di teorema"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6524 msgid "Corollary #:"
6525 msgstr "Corollario #:"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6528 msgid "Proposition #:"
6529 msgstr "Proposizione #:"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6532 msgid "Conjecture #:"
6533 msgstr "Congettura #:"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6536 msgid "Criterion #:"
6537 msgstr "Criterio #:"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6552 msgid "Definition #:"
6553 msgstr "Definizione #:"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6565 msgid "Condition #:"
6566 msgstr "Condizione #:"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6570 msgstr "Problema #:"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6581 msgstr "Esercizio #:"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6585 msgstr "Osservazione #:"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6589 msgstr "Asserzione #:"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6602 msgstr "Notazione #:"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6610 msgid "Subsubsection*"
6611 msgstr "Sotto sottosezione*"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6615 msgstr "Sommario---"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6618 msgid "Index Terms---"
6619 msgstr "Voci d'indice---"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6630 msgid "BiographyNoPhoto"
6631 msgstr "Biografia senza foto"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6635 msgstr "Nota a piè pagina"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6639 msgstr "Intestazioni"
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6642 msgid "Classification Codes"
6643 msgstr "Codici Classificazione"
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6646 msgid "Definition \\thedefinition."
6647 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6654 msgid "Step \\thestep."
6655 msgstr "Passo \\thestep."
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6658 msgid "Example \\theexample."
6659 msgstr "Esempio \\theexample."
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6662 msgid "Remark \\theremark."
6663 msgstr "Osservazione \\theremark."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6666 msgid "Notation \\thenotation."
6667 msgstr "Notazione \\thenotation."
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6671 msgid "Theorem \\thetheorem."
6672 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6675 msgid "Corollary \\thecorollary."
6676 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6679 msgid "Lemma \\thelemma."
6680 msgstr "Lemma \\thelemma."
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6683 msgid "Proposition \\theproposition."
6684 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6688 msgstr "Proposizione"
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6691 msgid "Prop \\theprop."
6692 msgstr "Prop \\theprop."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6700 msgid "Question \\thequestion."
6701 msgstr "Domanda \\thequestion."
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6704 msgid "Claim \\theclaim."
6705 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6708 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6709 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6712 msgid "Appendices Section"
6713 msgstr "Sezione Appendici"
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6716 msgid "--- Appendices ---"
6717 msgstr "-- Appendici --"
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6720 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6721 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6751 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6752 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6753 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6755 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6760 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6761 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6768 msgid "submit to paper:"
6769 msgstr "sottoposto a:"
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6772 msgid "Bibliography (plain)"
6773 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6776 msgid "Bibliography heading"
6777 msgstr "Intestazione bibliografica"
6779 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6783 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6785 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6787 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6789 msgstr "Commissione"
6791 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6792 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6793 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6796 msgid "AddressForOffprints"
6797 msgstr "Indirizzo per estratti"
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6800 msgid "Address for Offprints:"
6801 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6804 msgid "RunningTitle"
6805 msgstr "Titolo corrente"
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6809 msgid "Running title:"
6810 msgstr "Titolo corrente:"
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6813 msgid "RunningAuthor"
6814 msgstr "Autore corrente"
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6817 msgid "Running author:"
6818 msgstr "Autore corrente:"
6820 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6822 msgstr "Posta elettronica:"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6825 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6832 msgid "Running LaTeX Title"
6833 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6837 msgstr "Titolo Indice generale"
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6841 msgstr "Titolo Indice generale:"
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6844 msgid "Author Running"
6845 msgstr "Autore corrente"
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6848 msgid "Author Running:"
6849 msgstr "Autore Corrente:"
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6853 msgstr "Autore indice generale"
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6857 msgstr "Autore indice generale:"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6867 msgstr "Asserzione."
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6870 msgid "Conjecture #."
6871 msgstr "Congettura #."
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6879 msgstr "Esercizio #."
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6885 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6887 msgstr "Problema #."
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6895 msgstr "Proprietà #."
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6903 msgstr "Osservazione #."
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6911 msgstr "Soluzione #."
6913 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6918 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6922 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6923 msgid "Chapterprecis"
6924 msgstr "Sommario del capitolo"
6926 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6930 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6932 msgstr "Titolo poema"
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6936 msgstr "Titolo poema*"
6938 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6948 msgstr "Elenco puntato"
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6952 msgstr "Elenco puntato:"
6954 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6956 msgstr "Voce doppia"
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6959 msgid "Double Item:"
6960 msgstr "Voce doppia:"
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6979 msgid "EmptySection"
6980 msgstr "Sezione vuota"
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6983 msgid "Empty Section"
6984 msgstr "Sezione vuota"
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6987 msgid "CloseSection"
6988 msgstr "Chiudi sezione"
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6991 msgid "Close Section"
6992 msgstr "Chiudi sezione"
6994 #: lib/layouts/paper.layout:141
6996 msgstr "Sottotitolo"
6998 #: lib/layouts/paper.layout:152
7000 msgstr "Istituzione"
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7003 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7013 msgstr "Fine Lucido"
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7021 msgstr "Lucido Esteso"
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7025 msgstr "Lucido Vuoto"
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7028 msgid "Empty slide:"
7029 msgstr "Lucido vuoto:"
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7032 msgid "ItemizeType1"
7033 msgstr "PuntatoTipo1"
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7036 msgid "EnumerateType1"
7037 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7040 msgid "List of Algorithms"
7041 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7048 msgid "AltAffiliation"
7049 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7051 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7053 msgstr "Ringraziamenti:"
7055 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7056 msgid "Electronic Address:"
7057 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7060 msgid "acknowledgments"
7061 msgstr "riconoscimenti"
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7064 msgid "PACS number:"
7065 msgstr "Numero PACS:"
7067 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7068 msgid "\\thechapter"
7069 msgstr "\\thechapter"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7074 msgstr "Etichettatura"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7089 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7102 msgid "Backaddress:"
7103 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7107 msgstr "Indirizzo speciale"
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7110 msgid "Specialmail:"
7111 msgstr "Indirizzo speciale:"
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7128 msgstr "Vostro riferimento"
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7132 msgstr "Vostro riferimento:"
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7136 msgstr "Vostra lettera"
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7139 msgid "Your letter of:"
7140 msgstr "Vostra lettera del:"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7144 msgstr "Nostro riferimento"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7148 msgstr "Nostro riferimento:"
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7155 msgid "Customer no.:"
7156 msgstr "Numero cliente:"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7163 msgid "Invoice no.:"
7164 msgstr "Numero fattura:"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7168 msgstr "Indirizzo successivo"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7171 msgid "Next Address:"
7172 msgstr "Indirizzo successivo:"
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7175 msgid "Post Scriptum:"
7176 msgstr "Post Scriptum:"
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7179 msgid "Sender Name:"
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7183 msgid "Sender Address:"
7184 msgstr "Indirizzo mittente:"
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7187 msgid "Sender Phone:"
7188 msgstr "Telefono mittente:"
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7196 msgstr "Fax mittente:"
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7203 msgid "Sender E-Mail:"
7204 msgstr "Email mittente:"
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7208 msgstr "URL mittente:"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7220 msgstr "Fine lettera"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7223 msgid "End of letter"
7224 msgstr "Fine della lettera"
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7227 msgid "LandscapeSlide"
7228 msgstr "Lucido orizzontale"
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7231 msgid "Landscape Slide:"
7232 msgstr "Lucido orizzontale:"
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7235 msgid "PortraitSlide"
7236 msgstr "Lucido verticale"
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7239 msgid "Portrait Slide:"
7240 msgstr "Lucido verticale:"
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7248 msgstr "Fine Lucido"
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7251 msgid "SlideHeading"
7252 msgstr "Intestazione lucido"
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7255 msgid "SlideSubHeading"
7256 msgstr "Sottointestazione lucido"
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7259 msgid "ListOfSlides"
7260 msgstr "Elenco lucidi"
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7263 msgid "[List Of Slides]"
7264 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7267 msgid "SlideContents"
7268 msgstr "Contenuti lucidi"
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7271 msgid "[Slide Contents]"
7272 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7275 msgid "ProgressContents"
7276 msgstr "Contenuti svolgimento"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7279 msgid "[Progress Contents]"
7280 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7285 msgstr "Congettura*"
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7296 msgid "Subjectclass"
7297 msgstr "Classe soggetto"
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7300 msgid "AMS subject classifications:"
7301 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7309 msgstr "Conferenza:"
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7312 msgid "CopyrightYear"
7313 msgstr "Anno del copyright"
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7316 msgid "Copyright year:"
7317 msgstr "Anno del copyright:"
7319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7320 msgid "Copyrightdata"
7321 msgstr "Dati copyright"
7323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7324 msgid "Copyright data:"
7325 msgstr "Dati copyright:"
7327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7339 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7343 #: lib/layouts/slides.layout:105
7345 msgstr "Nuovo lucido:"
7347 #: lib/layouts/slides.layout:127
7349 msgstr "Sovrapposizione"
7351 #: lib/layouts/slides.layout:142
7352 msgid "New Overlay:"
7353 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7355 #: lib/layouts/slides.layout:182
7357 msgstr "Nuova nota:"
7359 #: lib/layouts/slides.layout:207
7360 msgid "InvisibleText"
7361 msgstr "Testo invisibile"
7363 #: lib/layouts/slides.layout:214
7364 msgid "<Invisible Text Follows>"
7365 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7367 #: lib/layouts/slides.layout:231
7369 msgstr "Testo visibile"
7371 #: lib/layouts/slides.layout:238
7372 msgid "<Visible Text Follows>"
7373 msgstr "<Segue testo visibile>"
7375 #: lib/layouts/spie.layout:53
7377 msgstr "Informazioni autore"
7379 #: lib/layouts/spie.layout:65
7381 msgstr "Informazioni autore:"
7383 #: lib/layouts/spie.layout:78
7387 #: lib/layouts/spie.layout:93
7388 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7389 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7391 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7393 msgstr "Posta elettronica:"
7395 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7396 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7397 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7400 msgid "Element:Firstname"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7408 msgid "Element:Fname"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7416 msgid "Element:Surname"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7425 msgid "Element:Filename"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7429 msgid "Element:Literal"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7438 msgid "Element:Emph"
7439 msgstr "Enfatizzato"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7446 msgid "Element:Abbrev"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7454 msgid "Element:Citation-number"
7455 msgstr "Numero citazione"
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7458 msgid "Citation-number"
7459 msgstr "Numero citazione"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7462 msgid "Element:Volume"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7478 msgid "Element:Month"
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7486 msgid "Element:Year"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7494 msgid "Element:Issue-number"
7495 msgstr "Numero-edizione"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7498 msgid "Issue-number"
7499 msgstr "Numero-edizione"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7502 msgid "Element:Issue-day"
7503 msgstr "Giorno-edizione"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7507 msgstr "Giorno-edizione"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7510 msgid "Element:Issue-months"
7511 msgstr "Mesi-edizione"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7514 msgid "Issue-months"
7515 msgstr "Mesi-edizione"
7517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7518 msgid "Subsubparagraph"
7519 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7523 msgstr "Intestazione"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7526 msgid "-- Header --"
7527 msgstr "--Intestazione--"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7530 msgid "Special-section"
7531 msgstr "Sezione speciale"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7534 msgid "Special-section:"
7535 msgstr "Sezione speciale:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7539 msgstr "Rivista AGU"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7542 msgid "AGU-journal:"
7543 msgstr "Rivista AGU:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7546 msgid "Citation-number:"
7547 msgstr "Numero citazione:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7555 msgstr "Volume AGU:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7559 msgstr "Edizione AGU"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7563 msgstr "Edizione AGU:"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7571 msgstr "Voci d'indice"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7574 msgid "Index-terms..."
7575 msgstr "Voci d'indice..."
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7579 msgstr "Voce d'indice"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7583 msgstr "Voce d'indice:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7587 msgstr "Termine incrociato"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7591 msgstr "Termine incrociato:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7594 msgid "Supplementary"
7595 msgstr "Supplemento"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7598 msgid "Supplementary..."
7599 msgstr "Supplemento..."
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7603 msgstr "Nota supplementare"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7606 msgid "Sup-mat-note:"
7607 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7611 msgstr "Cita (altro)"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7615 msgstr "Cita (altro):"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7619 msgstr "Revisionato"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7623 msgstr "Revisionato:"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7627 msgstr "Indenta (linea)"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7631 msgstr "Indenta (linea):"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7642 msgid "Published-online:"
7643 msgstr "Pubblicato in linea:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7654 msgid "Posting-order"
7655 msgstr "Ordine registrazione"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7658 msgid "Posting-order:"
7659 msgstr "Ordine registrazione:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7667 msgstr "Pagine AGU:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7695 msgstr "Gruppo di dati"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7699 msgstr "Gruppo di dati:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7702 msgid "Element:ISSN"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7710 msgid "Element:CODEN"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7718 msgid "Element:SS-Code"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7726 msgid "Element:SS-Title"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7734 msgid "Element:CCC-Code"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7742 msgid "Element:Code"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7746 msgid "Element:Dscr"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7754 msgid "Element:Keyword"
7755 msgstr "Parola chiave"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7758 msgid "Element:Orgdiv"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7766 msgid "Element:Orgname"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7774 msgid "Element:Street"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7778 msgid "Element:City"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7786 msgid "Element:State"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7790 msgid "Element:Postcode"
7791 msgstr "Codice postale"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7795 msgstr "Codice postale"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7798 msgid "Element:Country"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7816 msgstr "Codice CCC:"
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7820 msgstr "Id. articolo"
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7824 msgstr "Id. articolo:"
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7828 msgstr "Indirizzo autore"
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7831 msgid "Author Address:"
7832 msgstr "Indirizzo autore:"
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7836 msgstr "Commento interlinea"
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7839 msgid "Slug Comment:"
7840 msgstr "Commento interlinea:"
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7851 msgid "Table Caption"
7852 msgstr "Didascalia tabella"
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7855 msgid "TableCaption"
7856 msgstr "Didascalia tabella:"
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7859 msgid "Current Address"
7860 msgstr "Indirizzo attuale"
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7863 msgid "Current address:"
7864 msgstr "Indirizzo attuale:"
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7867 msgid "E-mail address:"
7868 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7871 msgid "Key words and phrases:"
7872 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7876 msgstr "Dedicatorio"
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7888 msgstr "Traduttore:"
7890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7891 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7892 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7895 msgid "Element:Directory"
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7903 msgid "Element:Email"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7907 msgid "Element:KeyCombo"
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7915 msgid "Element:KeyCap"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7923 msgid "Element:GuiMenu"
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7931 msgid "Element:GuiMenuItem"
7932 msgstr "GuiMenuItem"
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7936 msgstr "GuiMenuItem"
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7939 msgid "Element:GuiButton"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7947 msgid "Element:MenuChoice"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7959 msgid "Subparagraph*"
7960 msgstr "Sottoparagrafo*"
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7964 msgstr "Gruppo autore"
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7967 msgid "RevisionHistory"
7968 msgstr "Cronologia revisione"
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7971 msgid "Revision History"
7972 msgstr "Cronologia revisione"
7974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7979 msgid "RevisionRemark"
7980 msgstr "Commento revisione"
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7986 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7990 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7991 msgid "\\arabic{chapter}"
7992 msgstr "\\arabic{chapter}"
7994 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7995 msgid "\\Alph{chapter}"
7996 msgstr "\\Alph{chapter}"
7998 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7999 msgid "\\arabic{footnote}"
8000 msgstr "\\arabic{footnote}"
8002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8003 msgid "\\Roman{section}."
8004 msgstr "\\Roman{section}."
8006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8007 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8008 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8011 msgid "\\Alph{subsection}."
8012 msgstr "\\Alph{subsection}."
8014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8015 msgid "\\arabic{subsection}."
8016 msgstr "\\arabic{subsection}."
8018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8019 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8020 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8023 msgid "\\alph{subsubsection}."
8024 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8027 msgid "\\alph{paragraph}."
8028 msgstr "\\alph{paragraph}."
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8032 msgstr "Aggiungi parte"
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8036 msgstr "Aggiungi capitolo"
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8040 msgstr "Aggiungi sezione"
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8044 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8048 msgstr "Aggiungi sezione*"
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8052 msgstr "Minisezione"
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8064 msgstr "Titolo di testa"
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8067 msgid "Uppertitleback"
8068 msgstr "Titolo precedente superiore"
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8071 msgid "Lowertitleback"
8072 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8076 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8079 msgid "Captionabove"
8080 msgstr "Didascalia superiore"
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8083 msgid "Captionbelow"
8084 msgstr "Didascalia inferiore"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8095 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8100 msgid "\\Roman{part}"
8101 msgstr "\\Roman{part}"
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8113 msgstr "Nota a piè pagina"
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8120 msgid "Note:Comment"
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8133 msgstr "Nota di LyX"
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8136 msgid "Note:Greyedout"
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8144 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8172 msgstr "Sfondo colorato"
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8203 msgid "Info:shortcut"
8204 msgstr "Info:scorciatoia"
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8207 msgid "Info:shortcuts"
8208 msgstr "Info:scorciatoie"
8210 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8211 msgid "--Separator--"
8212 msgstr "--Separatore--"
8214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8215 msgid "--- Separate Environment ---"
8216 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8219 msgid "Part \\thepart"
8220 msgstr "Parte \\thepart"
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8223 msgid "Chapter \\thechapter"
8224 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8227 msgid "Appendix \\thechapter"
8228 msgstr "Appendice \\thechapter"
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8232 msgstr "Intestazione"
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8235 msgid "Headnote (optional):"
8236 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8239 msgid "Corr Author:"
8240 msgstr "Autore corr.:"
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8251 msgid "Corollary \\thetheorem."
8252 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8255 msgid "Lemma \\thetheorem."
8256 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8259 msgid "Proposition \\thetheorem."
8260 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8263 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8264 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8267 msgid "Fact \\thetheorem."
8268 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8271 msgid "Definition \\thetheorem."
8272 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8275 msgid "Example \\thetheorem."
8276 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8278 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8279 msgid "Problem \\thetheorem."
8280 msgstr "Problema \\thetheorem."
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8283 msgid "Exercise \\thetheorem."
8284 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8291 msgid "Claim \\thetheorem."
8292 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8308 msgstr "Osservazione*"
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8312 msgstr "Asserzione*"
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8316 msgstr "Congettura."
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8332 msgstr "Osservazione."
8334 #: lib/layouts/braille.module:2
8338 #: lib/layouts/braille.module:6
8340 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8343 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8346 #: lib/layouts/braille.module:21
8347 msgid "Braille (default)"
8348 msgstr "Braille (default)"
8350 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8354 #: lib/layouts/braille.module:43
8355 msgid "Braille (textsize)"
8356 msgstr "Braille (textsize)"
8358 #: lib/layouts/braille.module:65
8359 msgid "Braille (dots on)"
8360 msgstr "Braille (dots on)"
8362 #: lib/layouts/braille.module:80
8363 msgid "Braille_dots_on"
8364 msgstr "Braille_dots_on"
8366 #: lib/layouts/braille.module:88
8367 msgid "Braille (dots off)"
8368 msgstr "Braille (dots off)"
8370 #: lib/layouts/braille.module:103
8371 msgid "Braille_dots_off"
8372 msgstr "Braille_dots_off"
8374 #: lib/layouts/braille.module:111
8375 msgid "Braille (mirror on)"
8376 msgstr "Braille (mirror on)"
8378 #: lib/layouts/braille.module:126
8379 msgid "Braille_mirror_on"
8380 msgstr "Braille_mirror_on"
8382 #: lib/layouts/braille.module:134
8383 msgid "Braille (mirror off)"
8384 msgstr "Braille (mirror off)"
8386 #: lib/layouts/braille.module:149
8387 msgid "Braille_mirror_off"
8388 msgstr "Braille_mirror_off"
8390 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8392 msgstr "Note finali"
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8396 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8397 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8399 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8400 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8403 msgid "Custom:Endnote"
8404 msgstr "Note finali"
8406 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8410 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8412 msgstr "Note a piede alla fine"
8414 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8416 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8417 "where you want the endnotes to appear."
8419 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8420 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8422 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8426 #: lib/layouts/hanging.module:6
8428 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8429 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8432 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8433 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8434 "righe successive sono indentate."
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8438 msgstr "Linguistica"
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8446 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8447 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8448 "di esempio linguistic.lyx."
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8451 msgid "Numbered Example (multiline)"
8452 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8459 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8460 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8468 msgstr "Sottoesempio"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8472 msgstr "Sottoesempio:"
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8475 msgid "Custom:Glosse"
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8483 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8491 msgid "CharStyle:Expression"
8492 msgstr "Espressione"
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8499 msgid "CharStyle:Concepts"
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8507 msgid "CharStyle:Meaning"
8508 msgstr "Significato"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8512 msgstr "significato"
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8519 msgid "List of Tableaux"
8520 msgstr "Elenco dei tableau"
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "Marcatura logica"
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8535 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8539 msgid "CharStyle:Noun"
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 msgid "CharStyle:Emph"
8548 msgstr "Enfatizzato"
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 msgstr "enfatizzato"
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8555 msgid "CharStyle:Strong"
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8563 msgid "CharStyle:Code"
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8571 msgid "Minimalistic"
8572 msgstr "Minimalistico"
8574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8577 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8580 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8581 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8585 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8586 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8587 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8588 "starred and non-starred forms."
8590 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8591 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8592 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8593 "forma asteriscata che non asteriscata."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8596 msgid "Criterion \\thetheorem."
8597 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8608 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8609 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8616 msgid "Axiom \\thetheorem."
8617 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8628 msgid "Condition \\thetheorem."
8629 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8633 msgstr "Condizione*"
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8637 msgstr "Condizione."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8640 msgid "Note \\thetheorem."
8641 msgstr "Nota \\thetheorem."
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8652 msgid "Notation \\thetheorem."
8653 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8664 msgid "Summary \\thetheorem."
8665 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8676 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8677 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8680 msgid "Acknowledgement*"
8681 msgstr "Riconoscimento*"
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8685 msgstr "Conclusione"
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8688 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8689 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8693 msgstr "Conclusione*"
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8697 msgstr "Conclusione."
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8704 msgid "Assumption \\thetheorem."
8705 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8709 msgstr "Assunzione*"
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8713 msgstr "Assunzione."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8716 msgid "Theorems (AMS)"
8717 msgstr "Teoremi (AMS)"
8719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8725 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8727 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8728 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8729 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8730 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8734 msgid "Theorems (By Chapter)"
8735 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8739 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8740 "that provide a chapter environment."
8742 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8743 "che forniscono un ambiente capitolo."
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8746 msgid "Theorems (By Section)"
8747 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8750 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8751 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8754 msgid "Theorems (Starred)"
8755 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8760 "using the extended AMS machinery."
8762 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8763 "l'apparato AMS esteso."
8765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8769 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8771 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8772 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8773 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8774 "(ordinati per ...)\"."
8776 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8777 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8794 msgid "English (USA)"
8795 msgstr "Inglese (USA)"
8798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8799 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8802 msgid "Arabic (Arabi)"
8803 msgstr "Arabo (Arabi)"
8805 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8810 msgid "German (Austria)"
8811 msgstr "Tedesco (Austria)"
8815 msgstr "Indonesiano"
8830 msgid "Portuguese (Brazil)"
8831 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8838 msgid "English (UK)"
8839 msgstr "Inglese (UK)"
8846 msgid "English (Canada)"
8847 msgstr "Inglese (Canada)"
8850 msgid "French (Canada)"
8851 msgstr "Francese (Canada)"
8858 msgid "Chinese (simplified)"
8859 msgstr "Cinese (semplificato)"
8862 msgid "Chinese (traditional)"
8863 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8910 msgid "German (old spelling)"
8911 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8917 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8923 msgid "Greek (polytonic)"
8924 msgstr "Greco (politonico)"
8926 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8936 msgstr "Interlingua"
8951 msgid "Japanese (CJK)"
8952 msgstr "Giapponese (CJK)"
8975 msgid "Lower Sorbian"
8976 msgstr "Serbo meridionale"
8992 msgstr "Neonorvegese"
9012 msgstr "Lappone del nord"
9023 msgid "Serbian (Latin)"
9024 msgstr "Serbo (latino)"
9039 msgid "Spanish (Mexico)"
9040 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9046 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9048 msgstr "Thailandese"
9059 msgid "Upper Sorbian"
9071 msgid "Unicode (utf8)"
9072 msgstr "Unicode (utf8)"
9075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9076 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9080 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9084 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9088 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9092 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9096 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9100 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9104 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9108 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9112 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9116 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9120 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9124 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9128 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9131 msgid "DOS (CP 437)"
9132 msgstr "DOS (CP 437)"
9135 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9136 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9139 msgid "Western European (CP 850)"
9140 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9143 msgid "Central European (CP 852)"
9144 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9147 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9148 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9151 msgid "Western European (CP 858)"
9152 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9155 msgid "Hebrew (CP 862)"
9156 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9159 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9160 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9163 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9164 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9167 msgid "Central European (CP 1250)"
9168 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9171 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9172 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9175 msgid "Western European (CP 1252)"
9176 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9178 #: lib/encodings:101
9179 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9180 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9182 #: lib/encodings:105
9183 msgid "Arabic (CP 1256)"
9184 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9186 #: lib/encodings:108
9187 msgid "Baltic (CP 1257)"
9188 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9190 #: lib/encodings:111
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9192 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9194 #: lib/encodings:114
9195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9196 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9198 #: lib/encodings:117
9199 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9200 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9202 #: lib/encodings:120
9203 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9204 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9206 #: lib/encodings:145
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9210 #: lib/encodings:149
9211 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9212 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9214 #: lib/encodings:153
9215 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9216 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9218 #: lib/encodings:157
9219 msgid "Korean (EUC-KR)"
9220 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9222 #: lib/encodings:161
9223 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9224 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9226 #: lib/encodings:165
9227 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9228 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9230 #: lib/encodings:169
9231 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9232 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9234 #: lib/encodings:176
9235 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9236 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9238 #: lib/encodings:178
9239 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9240 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9242 #: lib/encodings:180
9243 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9244 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9246 #: lib/encodings:187
9247 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9248 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9250 #: lib/encodings:192
9251 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9252 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9254 #: lib/encodings:196
9258 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9262 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9266 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9268 msgstr "Inserisci|I"
9270 #: lib/ui/classic.ui:35
9272 msgstr "Struttura|S"
9274 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9278 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9282 #: lib/ui/classic.ui:38
9284 msgstr "Documenti|D"
9286 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9290 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9294 #: lib/ui/classic.ui:48
9295 msgid "New from Template...|T"
9296 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9298 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9302 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9306 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9310 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9311 msgid "Save As...|A"
9312 msgstr "Salva come...|m"
9314 #: lib/ui/classic.ui:54
9316 msgstr "Ripristina|R"
9318 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9319 msgid "Version Control|V"
9320 msgstr "Controllo versione|v"
9322 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9326 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9330 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9332 msgstr "Stampa...|p"
9334 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9338 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9342 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9343 msgid "Register...|R"
9344 msgstr "Registrazione...|g"
9346 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9347 msgid "Check In Changes...|I"
9348 msgstr "Registra modifiche...|i"
9350 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9351 msgid "Check Out for Edit|O"
9352 msgstr "Estrai per modifica|m"
9354 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9355 msgid "Revert to Repository Version|R"
9356 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9359 msgid "Undo Last Check In|U"
9360 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9363 msgid "Show History...|H"
9364 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9366 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9368 msgstr "Personalizzato...|z"
9370 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9374 #: lib/ui/classic.ui:91
9378 #: lib/ui/classic.ui:93
9382 #: lib/ui/classic.ui:94
9386 #: lib/ui/classic.ui:95
9390 #: lib/ui/classic.ui:96
9391 msgid "Paste External Selection|x"
9392 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9394 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9395 msgid "Find & Replace...|F"
9396 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9398 #: lib/ui/classic.ui:100
9402 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9404 msgstr "Matematica|M"
9406 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9407 msgid "Spellchecker...|S"
9408 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9410 #: lib/ui/classic.ui:105
9411 msgid "Thesaurus..."
9412 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9414 #: lib/ui/classic.ui:106
9415 msgid "Statistics...|i"
9416 msgstr "Statistiche...|S"
9418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9420 msgstr "Controlla TeX|n"
9422 #: lib/ui/classic.ui:108
9423 msgid "Change Tracking|g"
9424 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9426 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9427 msgid "Preferences...|P"
9428 msgstr "Preferenze...|P"
9430 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9431 msgid "Reconfigure|R"
9432 msgstr "Riconfigura|R"
9434 #: lib/ui/classic.ui:115
9435 msgid "Selection as Lines|L"
9436 msgstr "Seleziona come linee|l"
9438 #: lib/ui/classic.ui:116
9439 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9440 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9442 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9443 msgid "Multicolumn|M"
9444 msgstr "Multicolonna|M"
9446 #: lib/ui/classic.ui:122
9448 msgstr "Linea in alto|a"
9450 #: lib/ui/classic.ui:123
9451 msgid "Line Bottom|B"
9452 msgstr "Linea in basso|b"
9454 #: lib/ui/classic.ui:124
9456 msgstr "Linea sinistra|s"
9458 #: lib/ui/classic.ui:125
9459 msgid "Line Right|R"
9460 msgstr "Linea destra|d"
9462 #: lib/ui/classic.ui:127
9464 msgstr "Allineamento|n"
9466 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9468 msgstr "Aggiungi riga|r"
9470 #: lib/ui/classic.ui:130
9471 msgid "Delete Row|w"
9472 msgstr "Elimina riga|g"
9474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9478 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9480 msgstr "Scambia righe"
9482 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9483 msgid "Add Column|u"
9484 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9486 #: lib/ui/classic.ui:135
9487 msgid "Delete Column|D"
9488 msgstr "Elimina colonna|E"
9490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9492 msgstr "Copia colonna"
9494 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9495 msgid "Swap Columns"
9496 msgstr "Scambia colonne"
9498 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9502 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9510 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9512 msgstr "Superiore|u"
9514 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9520 msgstr "Inferiore|I"
9522 #: lib/ui/classic.ui:159
9523 msgid "Toggle Numbering|N"
9524 msgstr "Commuta numerazione|n"
9526 #: lib/ui/classic.ui:160
9527 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9528 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9530 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9531 msgid "Change Limits Type|L"
9532 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9534 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9535 msgid "Change Formula Type|F"
9536 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9538 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9540 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9542 #: lib/ui/classic.ui:168
9544 msgstr "Allineamento|A"
9546 #: lib/ui/classic.ui:170
9548 msgstr "Aggiungi riga|r"
9550 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9551 msgid "Delete Row|D"
9552 msgstr "Elimina riga|g"
9554 #: lib/ui/classic.ui:175
9555 msgid "Add Column|C"
9556 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9558 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9559 msgid "Delete Column|e"
9560 msgstr "Elimina colonna|E"
9562 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9564 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9566 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9568 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9572 msgstr "Limiti a lato|l"
9574 #: lib/ui/classic.ui:188
9578 #: lib/ui/classic.ui:189
9582 #: lib/ui/classic.ui:190
9584 msgstr "Mathematica"
9586 #: lib/ui/classic.ui:192
9587 msgid "Maple, simplify"
9588 msgstr "Maple, simplify"
9590 #: lib/ui/classic.ui:193
9591 msgid "Maple, factor"
9592 msgstr "Maple, factor"
9594 #: lib/ui/classic.ui:194
9595 msgid "Maple, evalm"
9596 msgstr "Maple, evalm"
9598 #: lib/ui/classic.ui:195
9599 msgid "Maple, evalf"
9600 msgstr "Maple, evalf"
9602 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9604 msgid "Inline Formula|I"
9605 msgstr "Formula in linea|i"
9607 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9608 msgid "Displayed Formula|D"
9609 msgstr "Formula centrata|o"
9611 #: lib/ui/classic.ui:201
9612 msgid "Eqnarray Environment|q"
9613 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9615 #: lib/ui/classic.ui:202
9616 msgid "Align Environment|A"
9617 msgstr "Contesto align|a"
9619 #: lib/ui/classic.ui:203
9620 msgid "AlignAt Environment"
9621 msgstr "Contesto alignat"
9623 #: lib/ui/classic.ui:204
9624 msgid "Flalign Environment|F"
9625 msgstr "Contesto flalign|f"
9627 #: lib/ui/classic.ui:207
9628 msgid "Gather Environment"
9629 msgstr "Contesto gather"
9631 #: lib/ui/classic.ui:208
9632 msgid "Multline Environment"
9633 msgstr "Contesto multline"
9635 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9637 msgstr "Matematica|M"
9639 #: lib/ui/classic.ui:216
9640 msgid "Special Character|S"
9641 msgstr "Carattere speciale|s"
9643 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9644 msgid "Citation...|C"
9645 msgstr "Citazione...|C"
9647 #: lib/ui/classic.ui:218
9648 msgid "Cross-reference...|r"
9649 msgstr "Riferimento...|R"
9651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9653 msgstr "Etichetta...|E"
9655 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9657 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9660 msgid "Marginal Note|M"
9661 msgstr "Nota a margine|a"
9663 #: lib/ui/classic.ui:222
9665 msgstr "Titolo breve"
9667 #: lib/ui/classic.ui:223
9668 msgid "Index Entry|I"
9669 msgstr "Voce d'indice|i"
9671 #: lib/ui/classic.ui:224
9672 msgid "Nomenclature Entry"
9673 msgstr "Voce di nomenclatura"
9675 #: lib/ui/classic.ui:225
9679 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9683 #: lib/ui/classic.ui:227
9684 msgid "Lists & TOC|O"
9685 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9687 #: lib/ui/classic.ui:229
9689 msgstr "Codice TeX|T"
9691 #: lib/ui/classic.ui:230
9695 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9696 msgid "Graphics...|G"
9697 msgstr "Immagine...|g"
9699 #: lib/ui/classic.ui:232
9700 msgid "Tabular Material...|b"
9701 msgstr "Tabelle...|b"
9703 #: lib/ui/classic.ui:233
9705 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9707 #: lib/ui/classic.ui:235
9708 msgid "Include File...|d"
9709 msgstr "Includi file...|d"
9711 #: lib/ui/classic.ui:236
9712 msgid "Insert File|e"
9713 msgstr "Inserisci file|f"
9715 #: lib/ui/classic.ui:237
9716 msgid "External Material...|x"
9717 msgstr "Materiale esterno...|l"
9719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9720 msgid "Symbols...|b"
9721 msgstr "Simboli...|l"
9723 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9724 msgid "Superscript|S"
9725 msgstr "Soprascritto|S"
9727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9729 msgstr "Sottoscritto|c"
9731 #: lib/ui/classic.ui:244
9732 msgid "Hyphenation Point|P"
9733 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9736 msgid "Protected Hyphen|y"
9737 msgstr "Trattino protetto|T"
9739 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9740 msgid "Ligature Break|k"
9741 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9743 #: lib/ui/classic.ui:247
9744 msgid "Protected Space|r"
9745 msgstr "Spazio protetto|e"
9747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9748 msgid "Inter-word Space|w"
9749 msgstr "Spazio tra parole|p"
9751 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9752 msgid "Thin Space|T"
9753 msgstr "Spazio sottile|t"
9755 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9756 msgid "Horizontal Space...|o"
9757 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9759 #: lib/ui/classic.ui:251
9760 msgid "Vertical Space..."
9761 msgstr "Spazio verticale..."
9763 #: lib/ui/classic.ui:252
9764 msgid "Line Break|L"
9765 msgstr "Interruzione di linea|l"
9767 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9771 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9772 msgid "End of Sentence|E"
9773 msgstr "Punto di fine frase|f"
9775 #: lib/ui/classic.ui:255
9776 msgid "Protected Dash|D"
9777 msgstr "Trattino protetto"
9779 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9780 msgid "Breakable Slash|a"
9781 msgstr "Barra spezzabile|z"
9783 #: lib/ui/classic.ui:257
9784 msgid "Single Quote|Q"
9785 msgstr "Virgolette semplici|V"
9787 #: lib/ui/classic.ui:258
9788 msgid "Ordinary Quote|O"
9789 msgstr "Virgolette normali|n"
9791 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9792 msgid "Menu Separator|M"
9793 msgstr "Separatore menù|m"
9795 #: lib/ui/classic.ui:260
9796 msgid "Horizontal Line"
9797 msgstr "Linea orizzontale"
9799 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9801 msgstr "Interruzione di pagina"
9803 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9804 msgid "Display Formula|D"
9805 msgstr "Formula centrata|o"
9807 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9809 msgid "Eqnarray Environment|E"
9810 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9812 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9814 msgid "AMS align Environment|a"
9815 msgstr "Contesto align AMS|a"
9817 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9819 msgid "AMS alignat Environment|t"
9820 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9822 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9824 msgid "AMS flalign Environment|f"
9825 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9827 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9829 msgid "AMS gather Environment|g"
9830 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9832 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9834 msgid "AMS multline Environment|m"
9835 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9837 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9838 msgid "Array Environment|y"
9839 msgstr "Contesto vettore|v"
9841 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9842 msgid "Cases Environment|C"
9843 msgstr "Contesto casi|c"
9845 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9846 msgid "Split Environment|S"
9847 msgstr "Dividi contesto|D"
9849 #: lib/ui/classic.ui:280
9850 msgid "Font Change|o"
9851 msgstr "Cambio carattere|b"
9853 #: lib/ui/classic.ui:284
9854 msgid "Math Normal Font"
9855 msgstr "Carattere matematico normale"
9857 #: lib/ui/classic.ui:286
9858 msgid "Math Calligraphic Family"
9859 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9861 #: lib/ui/classic.ui:287
9862 msgid "Math Fraktur Family"
9863 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9865 #: lib/ui/classic.ui:288
9866 msgid "Math Roman Family"
9867 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9869 #: lib/ui/classic.ui:289
9870 msgid "Math Sans Serif Family"
9871 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9873 #: lib/ui/classic.ui:291
9874 msgid "Math Bold Series"
9875 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9877 #: lib/ui/classic.ui:293
9878 msgid "Text Normal Font"
9879 msgstr "Carattere normale di testo"
9881 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9882 msgid "Text Roman Family"
9883 msgstr "Famiglia romana di testo"
9885 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9886 msgid "Text Sans Serif Family"
9887 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9889 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9890 msgid "Text Typewriter Family"
9891 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9893 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9894 msgid "Text Bold Series"
9895 msgstr "Serie grassetta di testo"
9897 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9898 msgid "Text Medium Series"
9899 msgstr "Serie media di testo"
9901 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9902 msgid "Text Italic Shape"
9903 msgstr "Forma corsiva di testo"
9905 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9906 msgid "Text Small Caps Shape"
9907 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9909 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9910 msgid "Text Slanted Shape"
9911 msgstr "Forma obliqua di testo"
9913 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9914 msgid "Text Upright Shape"
9915 msgstr "Forma dritta di testo"
9917 #: lib/ui/classic.ui:310
9918 msgid "Floatflt Figure"
9919 msgstr "Figura floatflt"
9921 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9922 msgid "Table of Contents|C"
9923 msgstr "Indice generale|g"
9925 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9926 msgid "Index List|I"
9927 msgstr "Indice analitico|I"
9929 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9930 msgid "Nomenclature|N"
9931 msgstr "Nomenclatura|N"
9933 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9935 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9937 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9938 msgid "LyX Document...|X"
9939 msgstr "Documento di LyX...|X"
9941 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9942 msgid "Plain Text...|T"
9943 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9945 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9947 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9950 msgid "Track Changes|T"
9953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9954 msgid "Merge Changes...|M"
9955 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9957 #: lib/ui/classic.ui:330
9958 msgid "Accept All Changes|A"
9959 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9961 #: lib/ui/classic.ui:331
9962 msgid "Reject All Changes|R"
9963 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9966 msgid "Show Changes in Output|S"
9967 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9969 #: lib/ui/classic.ui:339
9970 msgid "Character...|C"
9971 msgstr "Carattere...|C"
9973 #: lib/ui/classic.ui:340
9974 msgid "Paragraph...|P"
9975 msgstr "Paragrafo...|P"
9977 #: lib/ui/classic.ui:341
9978 msgid "Document...|D"
9979 msgstr "Documento...|D"
9981 #: lib/ui/classic.ui:342
9982 msgid "Tabular...|T"
9983 msgstr "Tabella...|b"
9985 #: lib/ui/classic.ui:344
9986 msgid "Emphasize Style|E"
9987 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9989 #: lib/ui/classic.ui:345
9990 msgid "Noun Style|N"
9991 msgstr "Stile sostantivo|n"
9993 #: lib/ui/classic.ui:346
9994 msgid "Bold Style|B"
9995 msgstr "Stile grassetto|g"
9997 #: lib/ui/classic.ui:349
9998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10001 #: lib/ui/classic.ui:350
10002 msgid "Increase Environment Depth|i"
10003 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10005 #: lib/ui/classic.ui:351
10006 msgid "Start Appendix Here|S"
10007 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10010 msgid "Build Program|B"
10011 msgstr "Compila il programma|C"
10013 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10015 msgstr "Aggiorna|A"
10017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10018 msgid "LaTeX Log|L"
10019 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10025 #: lib/ui/classic.ui:365
10026 msgid "TeX Information|X"
10027 msgstr "Informazioni TeX|X"
10029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10030 msgid "Next Note|N"
10031 msgstr "Nota successiva|N"
10033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10034 msgid "Go to Label|L"
10035 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10038 msgid "Bookmarks|B"
10039 msgstr "Segnalibri|S"
10041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10042 msgid "Save Bookmark 1|S"
10043 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10046 msgid "Save Bookmark 2"
10047 msgstr "Salva segnalibro 2"
10049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10050 msgid "Save Bookmark 3"
10051 msgstr "Salva segnalibro 3"
10053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10054 msgid "Save Bookmark 4"
10055 msgstr "Salva segnalibro 4"
10057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10058 msgid "Save Bookmark 5"
10059 msgstr "Salva segnalibro 5"
10061 #: lib/ui/classic.ui:390
10062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10063 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10065 #: lib/ui/classic.ui:391
10066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10067 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10069 #: lib/ui/classic.ui:392
10070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10071 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10073 #: lib/ui/classic.ui:393
10074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10075 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10077 #: lib/ui/classic.ui:394
10078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10079 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10082 msgid "Introduction|I"
10083 msgstr "Introduzione|I"
10085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10087 msgstr "Tutorial|T"
10089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10090 msgid "User's Guide|U"
10091 msgstr "Guida utente|u"
10093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10094 msgid "Extended Features|E"
10095 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10097 #: lib/ui/classic.ui:413
10098 msgid "Embedded Objects|m"
10099 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Personalizzazione|P"
10105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10110 msgid "Table of Contents|a"
10111 msgstr "Indice generale|g"
10113 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10117 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10121 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10123 msgstr "Informazioni su LyX"
10125 #: lib/ui/classic.ui:429
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Preferenze..."
10129 #: lib/ui/classic.ui:430
10131 msgstr "Chiudi LyX"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Contesto aligned|l"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Contesto alignedat|e"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Contesto gathered|h"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 msgid "Delimiters...|r"
10147 msgstr "Delimitatori...|r"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10150 msgid "Matrix...|x"
10151 msgstr "Matrice..."
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10158 msgid "Equation Label|L"
10159 msgstr "Etichetta equazione|E"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10162 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10163 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10166 msgid "Split Cell|C"
10167 msgstr "Dividi cella|c"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10171 msgstr "Inserisci|s"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10174 msgid "Add Line Above|o"
10175 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10178 msgid "Add Line Below|B"
10179 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10182 msgid "Delete Line Above|D"
10183 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10186 msgid "Delete Line Below|e"
10187 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10190 msgid "Add Line to Left"
10191 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10194 msgid "Add Line to Right"
10195 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10198 msgid "Delete Line to Left"
10199 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10202 msgid "Delete Line to Right"
10203 msgstr "Cancella linea a destra"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10206 msgid "Toggle Math Toolbar"
10207 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10210 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10211 msgstr "Barra pannelli matematici"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10214 msgid "Toggle Table Toolbar"
10215 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10218 msgid "Next Cross-Reference|N"
10219 msgstr "Riferimento successivo|s"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10222 msgid "Go to Label|G"
10223 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10226 msgid "<reference>|r"
10227 msgstr "<riferimento>|f"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10230 msgid "(<reference>)|e"
10231 msgstr "(<riferimento>)|e"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10235 msgstr "<pagina>|p"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10238 msgid "on page <page>|o"
10239 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10242 msgid "<reference> on page <page>|f"
10243 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Riferimento formattato|t"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Impostazioni...|m"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10268 msgid "Open Inset|O"
10269 msgstr "Apri inserto|o"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10272 msgid "Close Inset|C"
10273 msgstr "Chiudi inserto|C"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10278 msgid "Dissolve Inset|D"
10279 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10282 msgid "Toggle Label|L"
10283 msgstr "Commuta etichetta|C"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10286 msgid "Frameless|l"
10287 msgstr "Senza cornice|z"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10290 msgid "Simple frame|f"
10291 msgstr "Cornice semplice|C"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10294 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10295 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10298 msgid "Oval, thin|O"
10299 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10302 msgid "Oval, thick|v"
10303 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10306 msgid "Drop Shadow|w"
10307 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10310 msgid "Shaded background|b"
10311 msgstr "Sfondo colorato|f"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10314 msgid "Double frame|D"
10315 msgstr "Cornice doppia|d"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10319 msgstr "Nota di LyX|N"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10323 msgstr "Commento|C"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10326 msgid "Greyed Out|G"
10327 msgstr "Sbiadita|S"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10330 msgid "Interword Space|w"
10331 msgstr "Spazio tra parole|l"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10334 msgid "Protected Space|o"
10335 msgstr "Spazio protetto|S"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10338 msgid "Negative Thin Space|N"
10339 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10343 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10347 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10350 msgid "Quad Space|Q"
10351 msgstr "Un quadratone|q"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10354 msgid "Double Quad Space|u"
10355 msgstr "Due quadratoni|u"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10358 msgid "Horizontal Fill|F"
10359 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10363 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10367 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10375 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10379 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10383 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10387 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10390 msgid "Custom Length|C"
10391 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10395 msgstr "Salto predefinito|d"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10398 msgid "SmallSkip|S"
10399 msgstr "Salto piccolo|c"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10403 msgstr "Salto medio|e"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10407 msgstr "Salto grande|g"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10411 msgstr "Riempimento verticale|v"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10415 msgstr "Personalizzato|P"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10418 msgid "Settings...|e"
10419 msgstr "Impostazioni...|m"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10431 msgstr "Testuale|T"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10434 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10435 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10442 msgid "Edit included file...|E"
10443 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10447 msgstr "Nuova pagina|g"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10450 msgid "Page Break|a"
10451 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10454 msgid "Clear Page|C"
10455 msgstr "Azzera pagina|e"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10458 msgid "Clear Double Page|D"
10459 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10462 msgid "Ragged Line Break|R"
10463 msgstr "A capo semplice|m"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10466 msgid "Justified Line Break|J"
10467 msgstr "A capo giustificato|f"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10488 msgid "Paste Recent|e"
10489 msgstr "Incolla recenti|e"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10492 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10493 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10496 msgid "Move Paragraph Up|o"
10497 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10500 msgid "Move Paragraph Down|v"
10501 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10504 msgid "Promote Section|r"
10505 msgstr "Promuovi sezione|m"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10508 msgid "Demote Section|m"
10509 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10512 msgid "Move Section down|d"
10513 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10516 msgid "Move Section up|u"
10517 msgstr "Sposta sezione su|s"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10520 msgid "Insert Short Title|T"
10521 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10524 msgid "Apply Last Text Style|A"
10525 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10528 msgid "Text Style|S"
10529 msgstr "Stile testo|l"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10532 msgid "Paragraph Settings...|P"
10533 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10536 msgid "Fullscreen Mode"
10537 msgstr "Modo schermo intero"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10541 msgid "Append Parameter"
10542 msgstr "Aggiungi parametro"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10546 msgid "Remove Last Parameter"
10547 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10551 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10552 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10556 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10557 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10561 msgid "Insert Optional Parameter"
10562 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10566 msgid "Remove Optional Parameter"
10567 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10571 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10572 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10576 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10577 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10581 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10582 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10585 msgid "Edit externally...|x"
10586 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10590 msgstr "Linea superiore|p"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10593 msgid "Bottom Line|B"
10594 msgstr "Linea inferiore|i"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10597 msgid "Left Line|L"
10598 msgstr "Linea sinistra|L"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10601 msgid "Right Line|R"
10602 msgstr "Linea destra|d"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10606 msgstr "Copia riga"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10609 msgid "Copy Column|p"
10610 msgstr "Copia colonna"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10614 msgstr "Documento|D"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10618 msgstr "Strumenti|t"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10621 msgid "New from Template...|m"
10622 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10625 msgid "Open Recent|t"
10626 msgstr "Apri recenti|t"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10630 msgstr "Salva tutto|l"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10633 msgid "Revert to Saved|R"
10634 msgstr "Ripristina il salvato"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10637 msgid "New Window|W"
10638 msgstr "Nuova finestra|f"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10641 msgid "Close Window|d"
10642 msgstr "Chiudi finestra|d"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10649 msgid "Paste Special"
10650 msgstr "Incolla speciale|s"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10654 msgstr "Seleziona tutto"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10661 msgid "Rows & Columns|C"
10662 msgstr "Righe e colonne|c"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10665 msgid "Increase List Depth|I"
10666 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10669 msgid "Decrease List Depth|D"
10670 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10673 msgid "Dissolve Inset|l"
10674 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10677 msgid "TeX Code Settings...|C"
10678 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10681 msgid "Float Settings...|a"
10682 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10685 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10686 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10689 msgid "Note Settings...|N"
10690 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10693 msgid "Branch Settings...|B"
10694 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10697 msgid "Box Settings...|x"
10698 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10701 msgid "Table Settings...|a"
10702 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10705 msgid "Plain Text|T"
10706 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10709 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10710 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10713 msgid "Selection|S"
10714 msgstr "Selezione, per linee|S"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10717 msgid "Selection, Join Lines|i"
10718 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10721 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10722 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10725 msgid "Paste As PDF"
10726 msgstr "Incolla come PDF"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10729 msgid "Paste As PNG"
10730 msgstr "Incolla come PNG"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10733 msgid "Paste As JPEG"
10734 msgstr "Incolla come JPEG"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10737 msgid "Dissolve CharStyle"
10738 msgstr "Rimuovi stile"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10741 msgid "Customized...|C"
10742 msgstr "Personalizzato...|z"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10745 msgid "Capitalize|a"
10746 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10749 msgid "Uppercase|U"
10750 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10753 msgid "Lowercase|L"
10754 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10757 msgid "Number whole Formula|N"
10758 msgstr "Formula numerata|n"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10761 msgid "Number this Line|u"
10762 msgstr "Numera questa riga|r"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10765 msgid "Macro Definition"
10766 msgstr "Definizioni macro|m"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Text Style|T"
10770 msgstr "Stile testo|t"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10773 msgid "Add Line Above|A"
10774 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10777 msgid "Math Normal Font|N"
10778 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10782 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10785 msgid "Math Fraktur Family|F"
10786 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10789 msgid "Math Roman Family|R"
10790 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10794 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10797 msgid "Math Bold Series|B"
10798 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10801 msgid "Text Normal Font|T"
10802 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10813 msgid "Mathematica|a"
10814 msgstr "Mathematica|a"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10817 msgid "Maple, simplify|s"
10818 msgstr "Maple, simplify|s"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10821 msgid "Maple, factor|f"
10822 msgstr "Maple, factor|f"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10825 msgid "Maple, evalm|e"
10826 msgstr "Maple, evalm|e"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10829 msgid "Maple, evalf|v"
10830 msgstr "Maple, evalf|v"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10833 msgid "Open All Insets|O"
10834 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10837 msgid "Close All Insets|C"
10838 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10841 msgid "Unfold Math Macro"
10842 msgstr "Apri macro matematica"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10845 msgid "Fold Math Macro"
10846 msgstr "Chiudi macro matematica"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 msgid "View Source|S"
10850 msgstr "Mostra sorgente|s"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10853 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10854 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10857 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10858 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10861 msgid "Close Tab Group|G"
10862 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10865 msgid "Fullscreen|l"
10866 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10870 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10873 msgid "Special Character|p"
10874 msgstr "Carattere speciale|s"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10877 msgid "Formatting|o"
10878 msgstr "Formattazione|z"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10881 msgid "List / TOC|i"
10882 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10886 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10893 msgid "Custom insets"
10894 msgstr "Inserti personalizzati"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10901 msgid "Box[[Menu]]"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10905 msgid "Cross-Reference...|R"
10906 msgstr "Riferimento...|R"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10910 msgstr "Didascalia|D"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10913 msgid "Index Entry|d"
10914 msgstr "Voce d'indice|V"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10917 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10918 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10922 msgstr "Tabella...|b"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10925 msgid "Hyperlink|k"
10926 msgstr "Ipercollegamento"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10929 msgid "Short Title|S"
10930 msgstr "Titolo breve|l"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10934 msgstr "Codice TeX|X"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10937 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10938 msgstr "Listato di programma"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10941 msgid "Ordinary Quote|Q"
10942 msgstr "Virgolette normali|V"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10945 msgid "Single Quote|S"
10946 msgstr "Virgolette semplici|s"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10949 msgid "Phonetic Symbols|P"
10950 msgstr "Simboli fonetici|b"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10953 msgid "Protected Space|P"
10954 msgstr "Spazio protetto|a"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10957 msgid "Horizontal Line|L"
10958 msgstr "Linea orizzontale|n"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10961 msgid "Vertical Space...|V"
10962 msgstr "Spazio verticale...|v"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10965 msgid "Hyphenation Point|H"
10966 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10969 msgid "Numbered Formula|N"
10970 msgstr "Formula numerata|n"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10973 msgid "Figure Wrap Float|F"
10974 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10977 msgid "Table Wrap Float|T"
10978 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10981 msgid "External Material...|M"
10982 msgstr "Materiale esterno...|s"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10985 msgid "Child Document...|d"
10986 msgstr "Documento figlio...|D"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10989 msgid "Change Tracking|C"
10990 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10993 msgid "Start Appendix Here|A"
10994 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10997 msgid "Save in Bundled Format|F"
10998 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11001 msgid "Compressed|m"
11002 msgstr "Compresso|C"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11005 msgid "Accept Change|A"
11006 msgstr "Accetta modifica|A"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11009 msgid "Reject Change|R"
11010 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11013 msgid "Accept All Changes|c"
11014 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11017 msgid "Reject All Changes|e"
11018 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11021 msgid "Next Change|C"
11022 msgstr "Modifica successiva|M"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11025 msgid "Next Cross-Reference|R"
11026 msgstr "Riferimento successivo|R"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11029 msgid "Clear Bookmarks|C"
11030 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11033 msgid "Thesaurus...|T"
11034 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11037 msgid "Statistics...|a"
11038 msgstr "Statistiche...|a"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11041 msgid "TeX Information|I"
11042 msgstr "Informazioni TeX|X"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11045 msgid "Embedded Objects|O"
11046 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11049 msgid "Shortcuts|S"
11050 msgstr "Scorciatoie|S"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11053 msgid "LyX Functions|y"
11054 msgstr "Funzioni LyX|y"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11057 msgid "New document"
11058 msgstr "Nuovo documento"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11061 msgid "Open document"
11062 msgstr "Apri documento "
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11065 msgid "Save document"
11066 msgstr "Salva documento"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11069 msgid "Print document"
11070 msgstr "Stampa documento"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11073 msgid "Check spelling"
11074 msgstr "Controlla dizione"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11085 msgid "Find and replace"
11086 msgstr "Trova e sostituisci"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11089 msgid "Toggle emphasis"
11090 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11093 msgid "Toggle noun"
11094 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11098 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11101 msgid "Insert math"
11102 msgstr "Inserisci matematica"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11105 msgid "Insert graphics"
11106 msgstr "Inserisci immagine"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11109 msgid "Insert table"
11110 msgstr "Inserisci tabella"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11113 msgid "Toggle Outline"
11114 msgstr "Commuta profilo del documento"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11121 msgid "Numbered list"
11122 msgstr "Elenco numerato"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11125 msgid "Itemized list"
11126 msgstr "Elenco puntato"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11129 msgid "Increase depth"
11130 msgstr "Aumenta rientro"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11133 msgid "Decrease depth"
11134 msgstr "Riduci rientro"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11137 msgid "Insert figure float"
11138 msgstr "Inserisci figura flottante"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11141 msgid "Insert table float"
11142 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11145 msgid "Insert label"
11146 msgstr "Inserisci etichetta"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11149 msgid "Insert cross-reference"
11150 msgstr "Inserisci riferimento"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11153 msgid "Insert citation"
11154 msgstr "Inserisci citazione"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11157 msgid "Insert index entry"
11158 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11161 msgid "Insert nomenclature entry"
11162 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11165 msgid "Insert footnote"
11166 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11169 msgid "Insert margin note"
11170 msgstr "Inserisci nota a margine"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11173 msgid "Insert note"
11174 msgstr "Inserisci nota"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11178 msgstr "Inserisci casella"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11181 msgid "Insert Hyperlink"
11182 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11185 msgid "Insert TeX code"
11186 msgstr "Inserisci codice TeX"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11189 msgid "Insert math macro"
11190 msgstr "Inserisci macro matematica"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11193 msgid "Include file"
11194 msgstr "Includi file"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11198 msgstr "Stile testo"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11201 msgid "Paragraph settings"
11202 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11206 msgstr "Aggiungi riga"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11210 msgstr "Aggiungi colonna"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11214 msgstr "Elimina riga"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11217 msgid "Delete column"
11218 msgstr "Elimina colonna"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11221 msgid "Set top line"
11222 msgstr "Seleziona linea superiore"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11225 msgid "Set bottom line"
11226 msgstr "Imposta linea inferiore"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11229 msgid "Set left line"
11230 msgstr "Imposta linea sinistra"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11233 msgid "Set right line"
11234 msgstr "Imposta linea destra"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11237 msgid "Set border lines"
11238 msgstr "Imposta bordi"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11241 msgid "Set all lines"
11242 msgstr "Imposta tutte le linee"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11245 msgid "Unset all lines"
11246 msgstr "Togli tutte le linee"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11250 msgstr "Allinea a sinistra"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11253 msgid "Align center"
11254 msgstr "Allinea al centro"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11257 msgid "Align right"
11258 msgstr "Allinea a destra"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11262 msgstr "Allineamento superiore"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11265 msgid "Align middle"
11266 msgstr "Allineamento centrale"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11269 msgid "Align bottom"
11270 msgstr "Allineamento inferiore"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11273 msgid "Rotate cell"
11274 msgstr "Ruota cella"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11277 msgid "Rotate table"
11278 msgstr "Ruota tabella"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11281 msgid "Set multi-column"
11282 msgstr "Imposta multicolonna"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11286 msgstr "Matematica"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11289 msgid "Set display mode"
11290 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11294 msgstr "Sottoscritto"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11297 msgid "Superscript"
11298 msgstr "Soprascritto"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11301 msgid "Insert square root"
11302 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11305 msgid "Insert root"
11306 msgstr "Inserisci radice"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11309 msgid "Insert standard fraction"
11310 msgstr "Inserisci frazione standard"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11314 msgstr "Inserisci somma"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11317 msgid "Insert integral"
11318 msgstr "Inserisci integrale"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11321 msgid "Insert product"
11322 msgstr "Inserisci prodotto"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11326 msgstr "Inserisci ( )"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11330 msgstr "Inserisci [ ]"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11334 msgstr "Inserisci { }"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11337 msgid "Insert delimiters"
11338 msgstr "Inserisci delimitatori"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11341 msgid "Insert matrix"
11342 msgstr "Inserisci matrice"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11345 msgid "Insert cases environment"
11346 msgstr "Inserisci contesto casi"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11349 msgid "Toggle Math Panels"
11350 msgstr "Barra pannelli matematici"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11353 msgid "Math Macros"
11354 msgstr "Macro matematica"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11357 msgid "Command Buffer"
11358 msgstr "Linea di comando"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11361 msgid "Review[[Toolbar]]"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11365 msgid "Track changes"
11366 msgstr "Tracciamento modifiche"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11369 msgid "Show changes in output"
11370 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11373 msgid "Next change"
11374 msgstr "Modifica successiva"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11377 msgid "Accept change inside selection"
11378 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11381 msgid "Reject change inside selection"
11382 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11385 msgid "Merge changes"
11386 msgstr "Incorpora modifiche"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11389 msgid "Accept all changes"
11390 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11393 msgid "Reject all changes"
11394 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11398 msgstr "Nota successiva"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11401 msgid "View/Update"
11402 msgstr "Vista/Aggiorna"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11406 msgstr "Mostra DVI"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11410 msgstr "Aggiorna DVI"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11413 msgid "View PDF (pdflatex)"
11414 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11417 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11418 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11421 msgid "View PostScript"
11422 msgstr "Mostra Postscript"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11425 msgid "Update PostScript"
11426 msgstr "Aggiorna Postscript"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11429 msgid "Version Control"
11430 msgstr "Controllo versione"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11434 msgstr "Registrazione"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11437 msgid "Check-out for edit"
11438 msgstr "Estrai per modifica"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11441 msgid "Check-in changes"
11442 msgstr "Registra modifiche"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11445 msgid "View revision log"
11446 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11449 msgid "Revert changes"
11450 msgstr "Rigetta modifiche"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11453 msgid "Math Panels"
11454 msgstr "Pannelli matematici"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11457 msgid "Math Spacings"
11458 msgstr "Spaziature matematiche"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11611 msgstr "Spaziature"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11614 msgid "Thin space\t\\,"
11615 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11618 msgid "Medium space\t\\:"
11619 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11622 msgid "Thick space\t\\;"
11623 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11627 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11631 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11634 msgid "Negative space\t\\!"
11635 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11638 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11639 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11642 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11643 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11646 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11647 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11654 msgid "Square root\t\\sqrt"
11655 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11658 msgid "Other root\t\\root"
11659 msgstr "Altra radice\t\\root"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11663 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11667 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11671 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11675 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11678 msgid "Standard\t\\frac"
11679 msgstr "Standard\t\\frac"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11682 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11683 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11686 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11687 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11690 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11691 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11694 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11695 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11698 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11699 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11702 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11703 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11706 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11707 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11710 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11711 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11714 msgid "Binomial\t\\binom"
11715 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11719 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11723 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11726 msgid "Roman\t\\mathrm"
11727 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11730 msgid "Bold\t\\mathbf"
11731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11739 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11742 msgid "Italic\t\\mathit"
11743 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11747 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11751 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11755 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11759 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11763 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11786 msgid "Frame Decorations"
11787 msgstr "Decorazioni"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11846 msgid "overleftarrow"
11847 msgstr "overleftarrow"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11850 msgid "overrightarrow"
11851 msgstr "overrightarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11854 msgid "overleftrightarrow"
11855 msgstr "overleftrightarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11867 msgstr "underbrace"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11870 msgid "underleftarrow"
11871 msgstr "underleftarrow"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11874 msgid "underrightarrow"
11875 msgstr "underrightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11878 msgid "underleftrightarrow"
11879 msgstr "underleftrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11895 msgstr "rightarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11906 msgid "updownarrow"
11907 msgstr "updownarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11910 msgid "leftrightarrow"
11911 msgstr "leftrightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11919 msgstr "Rightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11930 msgid "Updownarrow"
11931 msgstr "Updownarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11934 msgid "Leftrightarrow"
11935 msgstr "Leftrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11938 msgid "Longleftrightarrow"
11939 msgstr "Longleftrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11942 msgid "Longleftarrow"
11943 msgstr "Longleftarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11946 msgid "Longrightarrow"
11947 msgstr "Longrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11950 msgid "longleftrightarrow"
11951 msgstr "longleftrightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11954 msgid "longleftarrow"
11955 msgstr "longleftarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11958 msgid "longrightarrow"
11959 msgstr "longrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11962 msgid "leftharpoondown"
11963 msgstr "leftharpoondown"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11966 msgid "rightharpoondown"
11967 msgstr "rightharpoondown"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11975 msgstr "longmapsto"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11986 msgid "leftharpoonup"
11987 msgstr "leftharpoonup"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11990 msgid "rightharpoonup"
11991 msgstr "rightharpoonup"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11994 msgid "hookleftarrow"
11995 msgstr "hookleftarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11998 msgid "hookrightarrow"
11999 msgstr "hookrightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12010 msgid "rightleftharpoons"
12011 msgstr "rightleftharpoons"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12042 msgid "bigtriangleup"
12043 msgstr "bigtriangleup"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12058 msgid "bigtriangledown"
12059 msgstr "bigtriangledown"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12074 msgid "triangleright"
12075 msgstr "triangleright"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12090 msgid "triangleleft"
12091 msgstr "triangleleft"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12243 msgstr "sqsubseteq"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12247 msgstr "sqsupseteq"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12307 msgstr "varepsilon"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12446 msgid "Miscellaneous"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12550 msgid "diamondsuit"
12551 msgstr "diamondsuit"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12566 msgid "textrm \\AA"
12567 msgstr "textrm \\AA"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12571 msgstr "textrm \\O"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12574 msgid "mathcircumflex"
12575 msgstr "mathcircumflex"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12626 msgid "Big Operators"
12627 msgstr "Operatori grandi"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12686 msgid "ointctrclockwiseop"
12687 msgstr "ointctrclockwiseop"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12690 msgid "ointctrclockwise"
12691 msgstr "ointctrclockwise"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12694 msgid "ointclockwiseop"
12695 msgstr "ointclockwiseop"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12698 msgid "ointclockwise"
12699 msgstr "ointclockwise"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12766 msgid "AMS Miscellaneous"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12810 msgid "vartriangle"
12811 msgstr "vartriangle"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12814 msgid "triangledown"
12815 msgstr "triangledown"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12830 msgid "measuredangle"
12831 msgstr "measuredangle"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12859 msgstr "varnothing"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12862 msgid "blacktriangle"
12863 msgstr "blacktriangle"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12866 msgid "blacktriangledown"
12867 msgstr "blacktriangledown"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12870 msgid "blacksquare"
12871 msgstr "blacksquare"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12874 msgid "blacklozenge"
12875 msgstr "blacklozenge"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12882 msgid "sphericalangle"
12883 msgstr "sphericalangle"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12887 msgstr "complement"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12903 msgstr "Frecce AMS"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12906 msgid "dashleftarrow"
12907 msgstr "dashleftarrow"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12910 msgid "dashrightarrow"
12911 msgstr "dashrightarrow"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12914 msgid "leftleftarrows"
12915 msgstr "leftleftarrows"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12918 msgid "leftrightarrows"
12919 msgstr "leftrightarrows"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12922 msgid "rightrightarrows"
12923 msgstr "rightrightarrows"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12926 msgid "rightleftarrows"
12927 msgstr "rightleftarrows"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12931 msgstr "Lleftarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12934 msgid "Rrightarrow"
12935 msgstr "Rrightarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12938 msgid "twoheadleftarrow"
12939 msgstr "twoheadleftarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12942 msgid "twoheadrightarrow"
12943 msgstr "twoheadrightarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12946 msgid "leftarrowtail"
12947 msgstr "leftarrowtail"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12950 msgid "rightarrowtail"
12951 msgstr "rightarrowtail"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12954 msgid "looparrowleft"
12955 msgstr "looparrowleft"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12958 msgid "looparrowright"
12959 msgstr "looparrowright"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12962 msgid "curvearrowleft"
12963 msgstr "curvearrowleft"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12966 msgid "curvearrowright"
12967 msgstr "curvearrowright"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12970 msgid "circlearrowleft"
12971 msgstr "circlearrowleft"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12974 msgid "circlearrowright"
12975 msgstr "circlearrowright"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12987 msgstr "upuparrows"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12990 msgid "downdownarrows"
12991 msgstr "downdownarrows"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12994 msgid "upharpoonleft"
12995 msgstr "upharpoonleft"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12998 msgid "upharpoonright"
12999 msgstr "upharpoonright"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13002 msgid "downharpoonleft"
13003 msgstr "downharpoonleft"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13006 msgid "downharpoonright"
13007 msgstr "downharpoonright"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13010 msgid "leftrightharpoons"
13011 msgstr "leftrightharpoons"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13014 msgid "rightsquigarrow"
13015 msgstr "rightsquigarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13018 msgid "leftrightsquigarrow"
13019 msgstr "leftrightsquigarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13023 msgstr "nleftarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13026 msgid "nrightarrow"
13027 msgstr "nrightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13030 msgid "nleftrightarrow"
13031 msgstr "nleftrightarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13035 msgstr "nLeftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13038 msgid "nRightarrow"
13039 msgstr "nRightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13042 msgid "nLeftrightarrow"
13043 msgstr "nLeftrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13050 msgid "AMS Relations"
13051 msgstr "Relazioni AMS"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13070 msgid "eqslantless"
13071 msgstr "eqslantless"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13075 msgstr "eqslantgtr"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13087 msgstr "lessapprox"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13135 msgstr "lesseqqgtr"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13139 msgstr "Senza cornice"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13154 msgid "thickapprox"
13155 msgstr "thickapprox"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13190 msgid "preccurlyeq"
13191 msgstr "preccurlyeq"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13194 msgid "succcurlyeq"
13195 msgstr "succcurlyeq"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13198 msgid "curlyeqprec"
13199 msgstr "curlyeqprec"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13202 msgid "curlyeqsucc"
13203 msgstr "curlyeqsucc"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13215 msgstr "precapprox"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13219 msgstr "succapprox"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13222 msgid "vartriangleleft"
13223 msgstr "vartriangleleft"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13226 msgid "vartriangleright"
13227 msgstr "vartriangleright"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13230 msgid "trianglelefteq"
13231 msgstr "trianglelefteq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13234 msgid "trianglerighteq"
13235 msgstr "trianglerighteq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13250 msgid "risingdotseq"
13251 msgstr "risingdotseq"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13254 msgid "fallingdotseq"
13255 msgstr "fallingdotseq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13274 msgid "shortparallel"
13275 msgstr "shortparallel"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13279 msgstr "smallsmile"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13283 msgstr "smallfrown"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13286 msgid "blacktriangleleft"
13287 msgstr "blacktriangleleft"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13290 msgid "blacktriangleright"
13291 msgstr "blacktriangleright"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13302 msgid "backepsilon"
13303 msgstr "backepsilon"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13318 msgid "AMS Negative Relations"
13319 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13418 msgid "precnapprox"
13419 msgstr "precnapprox"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13422 msgid "succnapprox"
13423 msgstr "succnapprox"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13435 msgstr "subsetneqq"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13439 msgstr "supsetneqq"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13451 msgstr "nsupseteqq"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13466 msgid "varsubsetneq"
13467 msgstr "varsubsetneq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13470 msgid "varsupsetneq"
13471 msgstr "varsupsetneq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13474 msgid "varsubsetneqq"
13475 msgstr "varsubsetneqq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13478 msgid "varsupsetneqq"
13479 msgstr "varsupsetneqq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13482 msgid "ntriangleleft"
13483 msgstr "ntriangleleft"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13486 msgid "ntriangleright"
13487 msgstr "ntriangleright"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13490 msgid "ntrianglelefteq"
13491 msgstr "ntrianglelefteq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13494 msgid "ntrianglerighteq"
13495 msgstr "ntrianglerighteq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13518 msgid "nshortparallel"
13519 msgstr "nshortparallel"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13522 msgid "AMS Operators"
13523 msgstr "Operatori AMS"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13530 msgid "smallsetminus"
13531 msgstr "smallsetminus"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13550 msgid "doublebarwedge"
13551 msgstr "doublebarwedge"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13570 msgid "divideontimes"
13571 msgstr "divideontimes"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13582 msgid "leftthreetimes"
13583 msgstr "leftthreetimes"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13586 msgid "rightthreetimes"
13587 msgstr "rightthreetimes"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13591 msgstr "curlywedge"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13598 msgid "circleddash"
13599 msgstr "circleddash"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13603 msgstr "circledast"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13606 msgid "circledcirc"
13607 msgstr "circledcirc"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13617 #: lib/external_templates:37
13618 msgid "RasterImage"
13619 msgstr "Immagine Raster"
13621 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13622 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13625 #: lib/external_templates:45
13626 msgid "A bitmap file.\n"
13627 msgstr "Un file bitmap.\n"
13629 #: lib/external_templates:109
13633 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13634 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637 #: lib/external_templates:112
13638 msgid "An Xfig figure.\n"
13639 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13641 #: lib/external_templates:162
13642 msgid "ChessDiagram"
13643 msgstr "Scacchiera"
13645 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13646 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 #: lib/external_templates:165
13651 "A chess position diagram.\n"
13652 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13653 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13654 "the position that you want to display.\n"
13655 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13656 "and remember to type in a relative path\n"
13657 "to the LyX document location.\n"
13658 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13659 "to enable general editing of the board.\n"
13660 "You might also check out the\n"
13661 "'Options->Test legality' option, and\n"
13662 "remember to middle and right click to\n"
13663 "insert new material in the board.\n"
13664 "In order for this to work, you have to\n"
13665 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13666 "that TeX will find it, and you will need\n"
13667 "to install the skak package from CTAN.\n"
13669 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13670 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13671 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13672 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13673 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13674 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13675 "alla posizione del documento LyX.\n"
13676 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13677 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13678 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13679 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13680 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13681 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13682 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13683 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13684 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13685 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13687 #: lib/external_templates:212
13691 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13692 msgid "Lilypond typeset music"
13693 msgstr "Spartito Lilypond"
13695 #: lib/external_templates:215
13697 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13698 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13699 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13700 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13702 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13703 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13704 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13705 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13707 #: lib/external_templates:261
13709 msgstr "Pagine PDF"
13711 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13712 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13713 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 #: lib/external_templates:264
13717 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13718 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13719 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13721 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13722 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13723 "* pages=- (to include all pages)\n"
13724 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13725 "for further options and details.\n"
13727 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13728 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13729 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13731 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13732 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13733 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13734 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13735 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13737 #: lib/external_templates:303
13740 "Read 'info date' for more information.\n"
13743 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13745 #: lib/configure.py:252
13749 #: lib/configure.py:255
13753 #: lib/configure.py:258
13757 #: lib/configure.py:261
13761 #: lib/configure.py:265
13765 #: lib/configure.py:266
13769 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13773 #: lib/configure.py:268
13777 #: lib/configure.py:269
13781 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13785 #: lib/configure.py:271
13789 #: lib/configure.py:272
13793 #: lib/configure.py:273
13797 #: lib/configure.py:274
13801 #: lib/configure.py:279
13802 msgid "Plain text (chess output)"
13803 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13805 #: lib/configure.py:280
13806 msgid "Plain text (image)"
13807 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13809 #: lib/configure.py:281
13810 msgid "Plain text (Xfig output)"
13811 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13813 #: lib/configure.py:282
13814 msgid "date (output)"
13815 msgstr "date (uscita)"
13817 #: lib/configure.py:283
13821 #: lib/configure.py:283
13825 #: lib/configure.py:284
13826 msgid "Docbook (XML)"
13827 msgstr "Docbook (XML)"
13829 #: lib/configure.py:285
13830 msgid "Graphviz Dot"
13831 msgstr "Graphviz Dot"
13833 #: lib/configure.py:286
13834 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13835 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13837 #: lib/configure.py:287
13841 #: lib/configure.py:287
13845 #: lib/configure.py:288
13846 msgid "LilyPond music"
13847 msgstr "Spartito LilyPond"
13849 #: lib/configure.py:289
13850 msgid "LaTeX (plain)"
13851 msgstr "LaTeX (normale)"
13853 #: lib/configure.py:289
13854 msgid "LaTeX (plain)|L"
13855 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13857 #: lib/configure.py:290
13858 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13859 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13861 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13863 msgstr "Testo semplice"
13865 #: lib/configure.py:291
13866 msgid "Plain text|a"
13867 msgstr "Testo semplice|s"
13869 #: lib/configure.py:292
13870 msgid "Plain text (pstotext)"
13871 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13873 #: lib/configure.py:293
13874 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13875 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13877 #: lib/configure.py:294
13878 msgid "Plain text (catdvi)"
13879 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13881 #: lib/configure.py:295
13882 msgid "Plain Text, Join Lines"
13883 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13885 #: lib/configure.py:302
13889 #: lib/configure.py:307
13893 #: lib/configure.py:308
13895 msgstr "Postscript"
13897 #: lib/configure.py:308
13898 msgid "Postscript|t"
13899 msgstr "Postscript|t"
13901 #: lib/configure.py:312
13902 msgid "PDF (ps2pdf)"
13903 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13905 #: lib/configure.py:312
13906 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13907 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13909 #: lib/configure.py:313
13910 msgid "PDF (pdflatex)"
13911 msgstr "PDF (pdflatex)"
13913 #: lib/configure.py:313
13914 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13915 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13917 #: lib/configure.py:314
13918 msgid "PDF (dvipdfm)"
13919 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13921 #: lib/configure.py:314
13922 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13923 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13925 #: lib/configure.py:317
13929 #: lib/configure.py:317
13933 #: lib/configure.py:320
13937 #: lib/configure.py:323
13941 #: lib/configure.py:323
13945 #: lib/configure.py:326
13949 #: lib/configure.py:329
13950 msgid "OpenDocument"
13951 msgstr "OpenDocument"
13953 #: lib/configure.py:332
13954 msgid "date command"
13955 msgstr "Comando date"
13957 #: lib/configure.py:333
13958 msgid "Table (CSV)"
13959 msgstr "Tabella (CSV)"
13961 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13966 #: lib/configure.py:336
13970 #: lib/configure.py:337
13974 #: lib/configure.py:338
13978 #: lib/configure.py:339
13979 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13980 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13982 #: lib/configure.py:340
13983 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13986 #: lib/configure.py:341
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13990 #: lib/configure.py:342
13991 msgid "LyX Preview"
13992 msgstr "Anteprima LyX"
13994 #: lib/configure.py:343
13995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13996 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13998 #: lib/configure.py:344
14002 #: lib/configure.py:345
14006 #: lib/configure.py:346
14010 #: lib/configure.py:347
14011 msgid "Rich Text Format"
14014 #: lib/configure.py:348
14015 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14016 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14018 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14019 msgid "Windows Metafile"
14020 msgstr "Metafile di Windows"
14022 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14023 msgid "Enhanced Metafile"
14024 msgstr "Metafile di Windows"
14026 #: lib/configure.py:351
14030 #: lib/configure.py:351
14034 #: lib/configure.py:352
14035 msgid "HTML (MS Word)"
14036 msgstr "HTML (MS Word)"
14038 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14040 msgid "%1$s and %2$s"
14041 msgstr "%1$s e %2$s"
14043 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14045 msgid "%1$s et al."
14046 msgstr "%1$s et al."
14048 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14050 msgstr "Nessun anno"
14052 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14053 msgid "Add to bibliography only."
14054 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14056 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14060 #: src/Buffer.cpp:239
14061 msgid "Disk Error: "
14062 msgstr "Errore disco:"
14064 #: src/Buffer.cpp:240
14067 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14068 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14070 #: src/Buffer.cpp:297
14071 msgid "Could not remove temporary directory"
14072 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14074 #: src/Buffer.cpp:298
14076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14077 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14079 #: src/Buffer.cpp:513
14080 msgid "Unknown document class"
14081 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14083 #: src/Buffer.cpp:514
14085 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14087 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14089 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14091 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14092 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14094 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14095 msgid "Document header error"
14096 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14098 #: src/Buffer.cpp:528
14099 msgid "\\begin_header is missing"
14100 msgstr "manca \\begin_header"
14102 #: src/Buffer.cpp:548
14103 msgid "\\begin_document is missing"
14104 msgstr "manca \\begin_document"
14106 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14107 #: src/BufferView.cpp:1146
14108 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14109 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14111 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14113 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14114 "xcolor/soul are installed.\n"
14115 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14118 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14119 "xcolor/soul sono installati.\n"
14120 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14121 "nel preambolo LaTeX."
14123 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14126 "xcolor and soul are not installed.\n"
14127 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14130 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14131 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14132 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14133 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14135 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14136 msgid "Document format failure"
14137 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14139 #: src/Buffer.cpp:710
14141 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14142 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14144 #: src/Buffer.cpp:747
14145 msgid "Conversion failed"
14146 msgstr "Conversione non riuscita"
14148 #: src/Buffer.cpp:748
14151 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14152 "it could not be created."
14154 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14155 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14157 #: src/Buffer.cpp:757
14158 msgid "Conversion script not found"
14159 msgstr "Script di conversione non trovato."
14161 #: src/Buffer.cpp:758
14164 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14165 "could not be found."
14167 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14168 "script di conversione lyx2lyx."
14170 #: src/Buffer.cpp:777
14171 msgid "Conversion script failed"
14172 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14174 #: src/Buffer.cpp:778
14177 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14180 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14181 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14183 #: src/Buffer.cpp:793
14185 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14187 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14190 #: src/Buffer.cpp:826
14191 msgid "Backup failure"
14192 msgstr "Backup non riuscito"
14194 #: src/Buffer.cpp:827
14197 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14198 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14200 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14201 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14203 #: src/Buffer.cpp:837
14206 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14207 "overwrite this file?"
14209 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14212 #: src/Buffer.cpp:839
14213 msgid "Overwrite modified file?"
14214 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14216 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14220 msgstr "&Sovrascrivi"
14222 #: src/Buffer.cpp:864
14224 msgid "Saving document %1$s..."
14225 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14227 #: src/Buffer.cpp:877
14228 msgid " could not write file!"
14229 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14231 #: src/Buffer.cpp:884
14235 #: src/Buffer.cpp:963
14236 msgid "Iconv software exception Detected"
14237 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14239 #: src/Buffer.cpp:963
14242 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14245 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14246 "correttamente installato"
14248 #: src/Buffer.cpp:985
14250 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14252 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14254 #: src/Buffer.cpp:988
14256 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14257 "chosen encoding.\n"
14258 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14260 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14261 "codifica scelta.\n"
14262 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14264 #: src/Buffer.cpp:995
14265 msgid "iconv conversion failed"
14266 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14268 #: src/Buffer.cpp:1000
14269 msgid "conversion failed"
14270 msgstr "conversione non riuscita"
14272 #: src/Buffer.cpp:1277
14273 msgid "Running chktex..."
14274 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14276 #: src/Buffer.cpp:1290
14277 msgid "chktex failure"
14278 msgstr "chktex ha fallito"
14280 #: src/Buffer.cpp:1291
14281 msgid "Could not run chktex successfully."
14282 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14284 #: src/Buffer.cpp:2121
14285 msgid "Preview source code"
14286 msgstr "Anteprima del sorgente"
14288 #: src/Buffer.cpp:2134
14290 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14291 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14293 #: src/Buffer.cpp:2138
14295 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14296 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14298 #: src/Buffer.cpp:2245
14300 msgid "Auto-saving %1$s"
14301 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14303 #: src/Buffer.cpp:2289
14304 msgid "Autosave failed!"
14305 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14307 #: src/Buffer.cpp:2312
14308 msgid "Autosaving current document..."
14309 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14311 #: src/Buffer.cpp:2362
14312 msgid "Couldn't export file"
14313 msgstr "Non posso esportare il file"
14315 #: src/Buffer.cpp:2363
14317 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14318 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14320 #: src/Buffer.cpp:2400
14321 msgid "File name error"
14322 msgstr "Errore sul nome del file"
14324 #: src/Buffer.cpp:2401
14325 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14326 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14328 #: src/Buffer.cpp:2443
14329 msgid "Document export cancelled."
14330 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14332 #: src/Buffer.cpp:2449
14334 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14335 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14337 #: src/Buffer.cpp:2455
14339 msgid "Document exported as %1$s"
14340 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14342 #: src/Buffer.cpp:2525
14345 "The specified document\n"
14347 "could not be read."
14349 "Il documento specificato\n"
14351 "non ha potuto essere letto."
14353 #: src/Buffer.cpp:2527
14354 msgid "Could not read document"
14355 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14357 #: src/Buffer.cpp:2537
14360 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14362 "Recover emergency save?"
14364 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14366 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14368 #: src/Buffer.cpp:2540
14369 msgid "Load emergency save?"
14370 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14372 #: src/Buffer.cpp:2541
14376 #: src/Buffer.cpp:2541
14377 msgid "&Load Original"
14378 msgstr "&Apri originale"
14380 #: src/Buffer.cpp:2561
14383 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14385 "Load the backup instead?"
14387 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14389 "Apro il backup invece?"
14391 #: src/Buffer.cpp:2564
14392 msgid "Load backup?"
14393 msgstr "Apro la copia di backup?"
14395 #: src/Buffer.cpp:2565
14396 msgid "&Load backup"
14397 msgstr "&Apri copia di backup"
14399 #: src/Buffer.cpp:2565
14400 msgid "Load &original"
14401 msgstr "Apri &originale"
14403 #: src/Buffer.cpp:2598
14405 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14406 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14408 #: src/Buffer.cpp:2600
14409 msgid "Retrieve from version control?"
14410 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14412 #: src/Buffer.cpp:2601
14416 #: src/BufferList.cpp:233
14417 msgid "No file open!"
14418 msgstr "Nessun file aperto!"
14420 #: src/BufferList.cpp:243
14422 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14423 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14425 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14426 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14427 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14429 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14430 msgid " Save failed! Trying...\n"
14431 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14433 #: src/BufferList.cpp:284
14434 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14435 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14437 #: src/BufferParams.cpp:479
14440 "The layout file requested by this document,\n"
14442 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14443 "class or style file required by it is not\n"
14444 "available. See the Customization documentation\n"
14445 "for more information.\n"
14447 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14449 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14450 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14451 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14453 #: src/BufferParams.cpp:485
14454 msgid "Document class not available"
14455 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14457 #: src/BufferParams.cpp:486
14458 msgid "LyX will not be able to produce output."
14459 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14461 #: src/BufferParams.cpp:1512
14464 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14465 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14466 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14468 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14469 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14470 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14471 "impostazioni di documento."
14473 #: src/BufferParams.cpp:1517
14474 msgid "Document class not found"
14475 msgstr "Classe di documento non trovata"
14477 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14479 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14480 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14482 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14483 msgid "Could not load class"
14484 msgstr "Impossibile caricare classe"
14486 #: src/BufferParams.cpp:1568
14489 "The module %1$s has been requested by\n"
14490 "this document but has not been found in the list of\n"
14491 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14492 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14494 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14495 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14496 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14497 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14499 #: src/BufferParams.cpp:1572
14500 msgid "Module not available"
14501 msgstr "Modulo non disponibile"
14503 #: src/BufferParams.cpp:1573
14504 msgid "Some layouts may not be available."
14505 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14507 #: src/BufferParams.cpp:1580
14510 "The module %1$s requires a package that is\n"
14511 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14512 "may not be possible.\n"
14514 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14515 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14516 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14518 #: src/BufferParams.cpp:1583
14519 msgid "Package not available"
14520 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14522 #: src/BufferParams.cpp:1588
14524 msgid "Error reading module %1$s\n"
14525 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14527 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14529 msgstr "Errore di lettura"
14531 #: src/BufferParams.cpp:1594
14532 msgid "Error reading internal layout information"
14533 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14535 #: src/BufferView.cpp:178
14536 msgid "No more insets"
14537 msgstr "Nessun altro inserto"
14539 #: src/BufferView.cpp:673
14540 msgid "Save bookmark"
14541 msgstr "Salva segnalibro"
14543 #: src/BufferView.cpp:1024
14544 msgid "No further undo information"
14545 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14547 #: src/BufferView.cpp:1033
14548 msgid "No further redo information"
14549 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14551 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14552 msgid "String not found!"
14553 msgstr "Stringa non trovata!"
14555 #: src/BufferView.cpp:1222
14557 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14559 #: src/BufferView.cpp:1229
14561 msgstr "Evidenziazione attivata"
14563 #: src/BufferView.cpp:1236
14564 msgid "Mark removed"
14565 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14567 #: src/BufferView.cpp:1239
14569 msgstr "Evidenziazione impostata"
14571 #: src/BufferView.cpp:1286
14572 msgid "Statistics for the selection:"
14573 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14575 #: src/BufferView.cpp:1288
14576 msgid "Statistics for the document:"
14577 msgstr "Statistiche per il documento:"
14579 #: src/BufferView.cpp:1291
14582 msgstr "%1$d parole"
14584 #: src/BufferView.cpp:1293
14586 msgstr "Una parola"
14588 #: src/BufferView.cpp:1296
14590 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14591 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14593 #: src/BufferView.cpp:1299
14594 msgid "One character (including blanks)"
14595 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14597 #: src/BufferView.cpp:1302
14599 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14600 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14602 #: src/BufferView.cpp:1305
14603 msgid "One character (excluding blanks)"
14604 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14606 #: src/BufferView.cpp:1307
14608 msgstr "Statistiche"
14610 #: src/BufferView.cpp:2057
14612 msgid "Inserting document %1$s..."
14613 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14615 #: src/BufferView.cpp:2068
14617 msgid "Document %1$s inserted."
14618 msgstr "Documento %1$s inserito."
14620 #: src/BufferView.cpp:2070
14622 msgid "Could not insert document %1$s"
14623 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14625 #: src/BufferView.cpp:2298
14628 "Could not read the specified document\n"
14630 "due to the error: %2$s"
14632 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14634 "a causa dell'errore: %2$s"
14636 #: src/BufferView.cpp:2300
14637 msgid "Could not read file"
14638 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14640 #: src/BufferView.cpp:2307
14644 " is not readable."
14647 "non può essere letto."
14649 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14650 msgid "Could not open file"
14651 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14653 #: src/BufferView.cpp:2315
14654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14655 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14657 #: src/BufferView.cpp:2316
14659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14661 "If this does not give the correct result\n"
14662 "then please change the encoding of the file\n"
14663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14665 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14666 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14667 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14668 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14669 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14671 #: src/Chktex.cpp:63
14673 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14674 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14676 #: src/Chktex.cpp:65
14677 msgid "ChkTeX warning id # "
14678 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14680 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14685 #: src/Color.cpp:96
14689 #: src/Color.cpp:97
14693 #: src/Color.cpp:98
14697 #: src/Color.cpp:99
14701 #: src/Color.cpp:100
14705 #: src/Color.cpp:101
14709 #: src/Color.cpp:102
14713 #: src/Color.cpp:103
14717 #: src/Color.cpp:104
14721 #: src/Color.cpp:105
14725 #: src/Color.cpp:106
14729 #: src/Color.cpp:107
14733 #: src/Color.cpp:108
14734 msgid "selected text"
14735 msgstr "Testo selezionato"
14737 #: src/Color.cpp:110
14739 msgstr "Testo LaTeX"
14741 #: src/Color.cpp:111
14742 msgid "inline completion"
14743 msgstr "Suggerimento in linea"
14745 #: src/Color.cpp:113
14746 msgid "non-unique inline completion"
14747 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14749 #: src/Color.cpp:115
14750 msgid "previewed snippet"
14753 #: src/Color.cpp:116
14755 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14757 #: src/Color.cpp:117
14758 msgid "note background"
14759 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14761 #: src/Color.cpp:118
14762 msgid "comment label"
14763 msgstr "Commento (etichetta)"
14765 #: src/Color.cpp:119
14766 msgid "comment background"
14767 msgstr "Commento (sfondo)"
14769 #: src/Color.cpp:120
14770 msgid "greyedout inset label"
14771 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14773 #: src/Color.cpp:121
14774 msgid "greyedout inset background"
14775 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14777 #: src/Color.cpp:122
14779 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14781 #: src/Color.cpp:123
14782 msgid "listings background"
14783 msgstr "Listati (sfondo)"
14785 #: src/Color.cpp:124
14786 msgid "branch label"
14787 msgstr "Ramo (etichetta)"
14789 #: src/Color.cpp:125
14790 msgid "footnote label"
14791 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14793 #: src/Color.cpp:126
14794 msgid "index label"
14795 msgstr "Indice (etichetta)"
14797 #: src/Color.cpp:127
14798 msgid "margin note label"
14799 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14801 #: src/Color.cpp:128
14803 msgstr "URL (etichetta)"
14805 #: src/Color.cpp:129
14807 msgstr "URL (testo)"
14809 #: src/Color.cpp:130
14811 msgstr "Barra di profondità"
14813 #: src/Color.cpp:131
14817 #: src/Color.cpp:132
14818 msgid "command inset"
14819 msgstr "Inserto comando"
14821 #: src/Color.cpp:133
14822 msgid "command inset background"
14823 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14825 #: src/Color.cpp:134
14826 msgid "command inset frame"
14827 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14829 #: src/Color.cpp:135
14830 msgid "special character"
14831 msgstr "Carattere speciale"
14833 #: src/Color.cpp:136
14835 msgstr "Matematica"
14837 #: src/Color.cpp:137
14838 msgid "math background"
14839 msgstr "Matematica (sfondo)"
14841 #: src/Color.cpp:138
14842 msgid "graphics background"
14843 msgstr "Immagine (sfondo)"
14845 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14846 msgid "math macro background"
14847 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14849 #: src/Color.cpp:140
14851 msgstr "Matematica (cornice)"
14853 #: src/Color.cpp:141
14854 msgid "math corners"
14855 msgstr "Matematica (angoli)"
14857 #: src/Color.cpp:142
14859 msgstr "Matematica (linea)"
14861 #: src/Color.cpp:144
14862 msgid "math macro hovered background"
14863 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14865 #: src/Color.cpp:145
14866 msgid "math macro label"
14867 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14869 #: src/Color.cpp:146
14870 msgid "math macro frame"
14871 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14873 #: src/Color.cpp:147
14874 msgid "math macro blended out"
14875 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14877 #: src/Color.cpp:148
14878 msgid "math macro old parameter"
14879 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14881 #: src/Color.cpp:149
14882 msgid "math macro new parameter"
14883 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14885 #: src/Color.cpp:150
14886 msgid "caption frame"
14887 msgstr "Didascalia (cornice)"
14889 #: src/Color.cpp:151
14890 msgid "collapsable inset text"
14891 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14893 #: src/Color.cpp:152
14894 msgid "collapsable inset frame"
14895 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14897 #: src/Color.cpp:153
14898 msgid "inset background"
14899 msgstr "Inserto (sfondo)"
14901 #: src/Color.cpp:154
14902 msgid "inset frame"
14903 msgstr "Inserto (cornice)"
14905 #: src/Color.cpp:155
14906 msgid "LaTeX error"
14907 msgstr "Errore di LaTeX"
14909 #: src/Color.cpp:156
14910 msgid "end-of-line marker"
14911 msgstr "Marcatore di fine linea"
14913 #: src/Color.cpp:157
14914 msgid "appendix marker"
14915 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14917 #: src/Color.cpp:158
14919 msgstr "Barra delle modifiche"
14921 #: src/Color.cpp:159
14922 msgid "deleted text"
14923 msgstr "Testo cancellato"
14925 #: src/Color.cpp:160
14927 msgstr "Testo aggiunto"
14929 #: src/Color.cpp:161
14930 msgid "changed text 1st author"
14931 msgstr "Modifiche autore 1"
14933 #: src/Color.cpp:162
14934 msgid "changed text 2nd author"
14935 msgstr "Modifiche autore 2"
14937 #: src/Color.cpp:163
14938 msgid "changed text 3rd author"
14939 msgstr "Modifiche autore 3"
14941 #: src/Color.cpp:164
14942 msgid "changed text 4th author"
14943 msgstr "Modifiche autore 4"
14945 #: src/Color.cpp:165
14946 msgid "changed text 5th author"
14947 msgstr "Modifiche autore 5"
14949 #: src/Color.cpp:166
14950 msgid "added space markers"
14951 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14953 #: src/Color.cpp:167
14954 msgid "top/bottom line"
14955 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14957 #: src/Color.cpp:168
14959 msgstr "Tabella (linee)"
14961 #: src/Color.cpp:169
14962 msgid "table on/off line"
14963 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14965 #: src/Color.cpp:171
14966 msgid "bottom area"
14967 msgstr "Area inferiore"
14969 #: src/Color.cpp:172
14971 msgstr "Nuova pagina"
14973 #: src/Color.cpp:173
14974 msgid "page break / line break"
14975 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14977 #: src/Color.cpp:174
14978 msgid "frame of button"
14979 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14981 #: src/Color.cpp:175
14982 msgid "button background"
14983 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14985 #: src/Color.cpp:176
14986 msgid "button background under focus"
14987 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14989 #: src/Color.cpp:177
14993 #: src/Color.cpp:178
14997 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14998 #: src/Converter.cpp:514
14999 msgid "Cannot convert file"
15000 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15002 #: src/Converter.cpp:306
15005 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15006 "Define a converter in the preferences."
15008 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15009 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15011 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15012 msgid "Executing command: "
15013 msgstr "Comando in esecuzione:"
15015 #: src/Converter.cpp:443
15016 msgid "Build errors"
15017 msgstr "Errori di compilazione"
15019 #: src/Converter.cpp:444
15020 msgid "There were errors during the build process."
15021 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15023 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15025 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15026 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15028 #: src/Converter.cpp:472
15030 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15031 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15033 #: src/Converter.cpp:516
15035 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15036 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15038 #: src/Converter.cpp:517
15040 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15041 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15043 #: src/Converter.cpp:573
15044 msgid "Running LaTeX..."
15045 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15047 #: src/Converter.cpp:591
15050 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15053 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15054 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15056 #: src/Converter.cpp:594
15057 msgid "LaTeX failed"
15058 msgstr "LaTeX ha fallito"
15060 #: src/Converter.cpp:596
15061 msgid "Output is empty"
15062 msgstr "Output vuoto"
15064 #: src/Converter.cpp:597
15065 msgid "An empty output file was generated."
15066 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15068 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15071 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15074 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15078 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15079 msgid "Undefined flex inset"
15080 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15082 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15085 "The file %1$s already exists.\n"
15087 "Do you want to overwrite that file?"
15089 "Il file %1$s esiste già.\n"
15091 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15093 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15094 msgid "Overwrite file?"
15095 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15097 #: src/Exporter.cpp:49
15098 msgid "Overwrite &all"
15099 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15101 #: src/Exporter.cpp:50
15102 msgid "&Cancel export"
15103 msgstr "&Cancella esportazione"
15105 #: src/Exporter.cpp:90
15106 msgid "Couldn't copy file"
15107 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15109 #: src/Exporter.cpp:91
15111 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15112 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15114 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15120 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15124 msgstr "Senza Grazie"
15126 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15130 msgstr "Monospazio"
15136 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15141 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15145 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15153 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15157 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15163 msgstr "Maiuscoletto"
15165 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15169 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15177 #: src/Font.cpp:173
15179 msgid "Emphasis %1$s, "
15180 msgstr "Enfasi %1$s, "
15182 #: src/Font.cpp:176
15184 msgid "Underline %1$s, "
15185 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15187 #: src/Font.cpp:179
15189 msgid "Noun %1$s, "
15190 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15192 #: src/Font.cpp:193
15194 msgid "Language: %1$s, "
15195 msgstr "Lingua: %1$s, "
15197 #: src/Font.cpp:196
15199 msgid " Number %1$s"
15200 msgstr " Numero %1$s"
15202 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15203 msgid "Cannot view file"
15204 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15206 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15208 msgid "File does not exist: %1$s"
15209 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15211 #: src/Format.cpp:267
15213 msgid "No information for viewing %1$s"
15214 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15216 #: src/Format.cpp:277
15218 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15219 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15221 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15222 #: src/Format.cpp:383
15223 msgid "Cannot edit file"
15224 msgstr "Non posso modificare il file"
15226 #: src/Format.cpp:337
15227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15228 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15230 #: src/Format.cpp:350
15232 msgid "No information for editing %1$s"
15233 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15235 #: src/Format.cpp:361
15237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15238 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15240 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15241 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15242 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15244 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15245 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15246 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15248 #: src/ISpell.cpp:267
15250 "Could not create an ispell process.\n"
15251 "You may not have the right languages installed."
15253 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15254 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15256 #: src/ISpell.cpp:290
15258 "The ispell process returned an error.\n"
15259 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15261 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15262 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15264 #: src/ISpell.cpp:395
15267 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15270 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15273 #: src/ISpell.cpp:406
15274 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15276 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15278 #: src/ISpell.cpp:466
15281 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15284 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15285 "convertita nella codifica `%2$s'."
15287 #: src/ISpell.cpp:481
15290 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15293 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15296 #: src/KeySequence.cpp:166
15298 msgstr " opzioni: "
15300 #: src/LaTeX.cpp:61
15302 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15303 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15305 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15306 msgid "Running Index Processor."
15307 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15309 #: src/LaTeX.cpp:284
15310 msgid "Running BibTeX."
15311 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15313 #: src/LaTeX.cpp:417
15314 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15315 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15318 msgid "Could not read configuration file"
15319 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15321 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15324 "Error while reading the configuration file\n"
15326 "Please check your installation."
15328 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15330 "Per favore, controllare la configurazione."
15333 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15334 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15342 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15343 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15346 msgid "Cannot remove temporary directory"
15347 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15352 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15355 msgid "Unable to remove temporary directory"
15356 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15361 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15364 msgid "No textclass is found"
15365 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15369 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15370 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15372 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15373 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15374 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15377 msgid "&Reconfigure"
15378 msgstr "&Riconfigura"
15381 msgid "&Use Default"
15382 msgstr "&Classi predefinite"
15384 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15386 msgstr "&Esci da LyX"
15388 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15393 msgid "Could not create temporary directory"
15394 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15399 "Could not create a temporary directory in\n"
15401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15403 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15405 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15409 msgid "Missing user LyX directory"
15410 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15416 "It is needed to keep your own configuration."
15418 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15419 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15422 msgid "&Create directory"
15423 msgstr "&Crea cartella"
15426 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15427 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15431 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15432 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15435 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15436 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15439 msgid "List of supported debug flags:"
15440 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15444 msgid "Setting debug level to %1$s"
15445 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15450 "Command line switches (case sensitive):\n"
15451 "\t-help summarize LyX usage\n"
15452 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15453 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15454 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15456 " select the features to debug.\n"
15457 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15458 "\t-x [--execute] command\n"
15459 " where command is a lyx command.\n"
15460 "\t-e [--export] fmt\n"
15461 " where fmt is the export format of choice.\n"
15462 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15463 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15465 " where fmt is the import format of choice\n"
15466 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15467 "\t-version summarize version and build info\n"
15468 "Check the LyX man page for more details."
15470 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15471 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15472 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15473 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15474 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15475 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15476 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15477 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15478 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15479 "caratteristiche.\n"
15480 "\t-x [--execute] comando\n"
15481 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15482 "\t-e [--export] formato\n"
15483 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15484 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15485 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15486 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15487 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15488 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15489 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15490 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15492 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15493 msgid "No system directory"
15494 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15497 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15498 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15500 #: src/LyX.cpp:1006
15501 msgid "No user directory"
15502 msgstr "Nessuna cartella utente"
15504 #: src/LyX.cpp:1007
15505 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15506 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15508 #: src/LyX.cpp:1018
15509 msgid "Incomplete command"
15510 msgstr "Comando non completo"
15512 #: src/LyX.cpp:1019
15513 msgid "Missing command string after --execute switch"
15514 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15516 #: src/LyX.cpp:1030
15517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15518 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15520 #: src/LyX.cpp:1043
15521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15522 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15524 #: src/LyX.cpp:1048
15525 msgid "Missing filename for --import"
15526 msgstr "Manca il nome file per --import"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:113
15529 msgid "Running configure..."
15530 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15532 #: src/LyXFunc.cpp:124
15533 msgid "Reloading configuration..."
15534 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15536 #: src/LyXFunc.cpp:130
15537 msgid "System reconfiguration failed"
15538 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15540 #: src/LyXFunc.cpp:131
15542 "The system reconfiguration has failed.\n"
15543 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15544 "Please reconfigure again if needed."
15546 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15547 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15548 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15549 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15551 #: src/LyXFunc.cpp:137
15552 msgid "System reconfigured"
15553 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15555 #: src/LyXFunc.cpp:138
15557 "The system has been reconfigured.\n"
15558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15559 "updated document class specifications."
15561 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15562 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15563 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15565 #: src/LyXFunc.cpp:362
15566 msgid "Unknown function."
15567 msgstr "Funzione sconosciuta."
15569 #: src/LyXFunc.cpp:391
15570 msgid "Nothing to do"
15571 msgstr "Niente da fare"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:410
15574 msgid "Unknown action"
15575 msgstr "Azione sconosciuta"
15577 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15578 msgid "Command disabled"
15579 msgstr "Comando disabilitato"
15581 #: src/LyXFunc.cpp:423
15582 msgid "Command not allowed without any document open"
15583 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15585 #: src/LyXFunc.cpp:650
15586 msgid "Document is read-only"
15587 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15589 #: src/LyXFunc.cpp:659
15590 msgid "This portion of the document is deleted."
15591 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:678
15596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15598 "Do you want to save the document?"
15600 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15602 "Volete salvare il documento?"
15604 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15605 msgid "Save changed document?"
15606 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15608 #: src/LyXFunc.cpp:696
15611 "Could not print the document %1$s.\n"
15612 "Check that your printer is set up correctly."
15614 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15615 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15617 #: src/LyXFunc.cpp:699
15618 msgid "Print document failed"
15619 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:818
15624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15625 "version of the document %1$s?"
15627 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15628 "salvata del documento %1$s?"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:820
15631 msgid "Revert to saved document?"
15632 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15636 msgstr "&Ripristina"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15639 msgid "Missing argument"
15640 msgstr "Argomento mancante"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15644 msgid "Opening help file %1$s..."
15645 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15649 msgid "Opening child document %1$s..."
15650 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15654 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15655 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15658 msgid "Unable to save document defaults"
15659 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15663 msgid "Document %1$s reloaded."
15664 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15668 msgid "Could not reload document %1$s"
15669 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15672 msgid "Welcome to LyX!"
15673 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15676 msgid "Converting document to new document class..."
15677 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2429
15681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15684 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15687 #: src/LyXRC.cpp:2434
15689 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15692 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15693 "lingua del documento."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2438
15697 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15698 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15699 "specified, an internal routine is used."
15701 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15702 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15703 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15704 "specificato \"\"."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2446
15708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15709 "automatically by what you type."
15711 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15712 "automaticamente da quello che si scrive."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2450
15716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15719 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15720 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2454
15724 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15726 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15729 #: src/LyXRC.cpp:2461
15731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15732 "the backup file in the same directory as the original file."
15734 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15735 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2465
15739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15742 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15743 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2469
15747 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15748 "its global and local bind/ directories."
15750 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15751 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2473
15754 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15756 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2477
15760 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15761 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15763 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15764 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2487
15768 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15769 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15771 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15772 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15773 "cursore sullo schermo."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2491
15776 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15777 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15779 #: src/LyXRC.cpp:2495
15781 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15784 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15785 "macro quando il cursore è all'interno."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2506
15790 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15791 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15793 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15795 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2510
15799 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15800 "look in its global and local commands/ directories."
15802 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15803 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2514
15806 msgid "New documents will be assigned this language."
15807 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2518
15810 msgid "Specify the default paper size."
15811 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2522
15815 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15816 "shown after the change has been made.)"
15818 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15819 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2526
15822 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15823 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2530
15827 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15828 "LyX was started from."
15830 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15831 "da cui LyX è stato avviato."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2535
15834 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15836 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2539
15840 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15841 "value selects the directory LyX was started from."
15843 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15844 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2543
15848 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15849 "recommended for non-English languages."
15851 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15852 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2550
15856 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15857 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15858 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15860 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15861 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15862 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2554
15866 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15867 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15869 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15870 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15873 #: src/LyXRC.cpp:2563
15875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15878 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15879 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2567
15882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15884 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15887 #: src/LyXRC.cpp:2571
15889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15892 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15895 #: src/LyXRC.cpp:2575
15897 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15899 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15902 #: src/LyXRC.cpp:2579
15904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15906 "name of the second language."
15908 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15909 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15910 "della seconda lingua."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2583
15913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15914 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2587
15917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15918 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2591
15922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15925 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15928 #: src/LyXRC.cpp:2595
15930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15933 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15934 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2599
15938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15939 "document is the default language."
15941 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15942 "la lingua predefinita."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2603
15945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15946 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2607
15949 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15951 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15954 #: src/LyXRC.cpp:2611
15955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15956 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2615
15960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15963 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15964 "diversa da quella del documento."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2619
15967 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15968 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2624
15971 msgid "The completion popup delay."
15972 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2628
15975 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15977 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2632
15981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15983 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15986 #: src/LyXRC.cpp:2636
15988 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15990 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15991 "tentativo non univoco di completamento."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2640
15995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15998 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16001 #: src/LyXRC.cpp:2644
16002 msgid "The inline completion delay."
16003 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2648
16006 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16008 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2652
16011 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16012 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2656
16015 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16016 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2660
16020 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16022 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2665
16027 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16028 "variable. Use the OS native format."
16030 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16031 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2672
16035 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16037 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16040 #: src/LyXRC.cpp:2676
16041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16042 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16044 #: src/LyXRC.cpp:2680
16045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16047 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16050 #: src/LyXRC.cpp:2684
16051 msgid "Scale the preview size to suit."
16052 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2688
16055 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16056 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2692
16059 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16060 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2696
16064 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16065 "environment variable PRINTER."
16067 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16068 "specificata alcuna stampante."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2700
16071 msgid "The option to print only even pages."
16072 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2704
16076 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16077 "the filename of the DVI file to be printed."
16079 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16080 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2708
16083 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16084 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2712
16087 msgid "The option to print out in landscape."
16088 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2716
16091 msgid "The option to print only odd pages."
16092 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2720
16095 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16097 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2724
16100 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16101 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2728
16104 msgid "The option to specify paper type."
16105 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2732
16108 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16109 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2736
16113 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16114 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16117 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16118 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16119 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2740
16123 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16124 "prepended along with the printer name after the spool command."
16126 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16127 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16130 #: src/LyXRC.cpp:2744
16131 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16132 msgstr "Opzione per stampare su file."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2748
16135 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16136 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2752
16140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16143 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16144 "destinazione al comando di stampa."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2756
16147 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16148 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2764
16152 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16154 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16155 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2768
16159 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16160 "wrong, override the setting here."
16162 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16163 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2774
16166 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16167 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2783
16171 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16172 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16173 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16175 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16176 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16177 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16178 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2787
16181 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16183 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2792
16188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16189 "roughly the same size as on paper."
16191 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16192 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2796
16195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16197 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16200 #: src/LyXRC.cpp:2800
16202 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16203 "\".out\". Only for advanced users."
16205 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16206 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2807
16209 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16210 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2811
16213 msgid "What command runs the spellchecker?"
16214 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16216 #: src/LyXRC.cpp:2815
16218 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16219 "when you quit LyX."
16221 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16222 "eliminate alla chiusura di LyX."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2819
16226 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16227 "value selects the directory LyX was started from."
16229 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16230 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2829
16234 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16235 "will look in its global and local ui/ directories."
16237 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16238 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2842
16242 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16243 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16244 "may not work with all dictionaries."
16246 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16247 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16248 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2846
16251 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16253 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16256 #: src/LyXRC.cpp:2850
16258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16259 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2857
16262 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16264 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16265 "usare \"-paper\")."
16267 #: src/LyXVC.cpp:100
16268 msgid "Document not saved"
16269 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16271 #: src/LyXVC.cpp:101
16272 msgid "You must save the document before it can be registered."
16273 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16275 #: src/LyXVC.cpp:133
16276 msgid "LyX VC: Initial description"
16277 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16279 #: src/LyXVC.cpp:134
16280 msgid "(no initial description)"
16281 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16283 #: src/LyXVC.cpp:150
16284 msgid "LyX VC: Log Message"
16285 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16287 #: src/LyXVC.cpp:153
16288 msgid "(no log message)"
16289 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16291 #: src/LyXVC.cpp:177
16294 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16297 "Do you want to revert to the older version?"
16299 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16300 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16302 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16304 #: src/LyXVC.cpp:180
16305 msgid "Revert to stored version of document?"
16306 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16308 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16309 msgid "Senseless with this layout!"
16310 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16312 #: src/Paragraph.cpp:1643
16313 msgid "Alignment not permitted"
16314 msgstr "Allineamento non consentito"
16316 #: src/Paragraph.cpp:1644
16318 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16319 "Setting to default."
16321 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16322 "Uso quello predefinito."
16324 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16325 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16326 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16327 msgid "LyX Warning: "
16328 msgstr "Avviso di LyX: "
16330 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16331 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16332 msgid "uncodable character"
16333 msgstr "carattere intraducibile"
16335 #: src/Paragraph.cpp:2472
16336 msgid "Memory problem"
16337 msgstr "Problema di memoria"
16339 #: src/Paragraph.cpp:2472
16340 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16341 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16343 #: src/SpellBase.cpp:51
16344 msgid "Native OS API not yet supported."
16345 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16347 #: src/Text.cpp:146
16348 msgid "Unknown Inset"
16349 msgstr "Inserto sconosciuto"
16351 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16352 msgid "Change tracking error"
16353 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16355 #: src/Text.cpp:220
16357 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16358 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16360 #: src/Text.cpp:233
16362 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16363 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16365 #: src/Text.cpp:240
16366 msgid "Unknown token"
16367 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16369 #: src/Text.cpp:522
16371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16374 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16375 "leggete il Tutorial!"
16377 #: src/Text.cpp:533
16378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16380 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16383 #: src/Text.cpp:1344
16384 msgid "[Change Tracking] "
16385 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16387 #: src/Text.cpp:1350
16389 msgstr "Modifica: "
16391 #: src/Text.cpp:1354
16395 #: src/Text.cpp:1364
16398 msgstr "Carattere: %1$s"
16400 #: src/Text.cpp:1369
16402 msgid ", Depth: %1$d"
16403 msgstr ", Rientro: %1$d"
16405 #: src/Text.cpp:1375
16406 msgid ", Spacing: "
16407 msgstr ", Spaziatura: "
16409 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16411 msgstr "Uno e mezzo"
16413 #: src/Text.cpp:1387
16417 #: src/Text.cpp:1396
16419 msgstr ", Inserto: "
16421 #: src/Text.cpp:1397
16422 msgid ", Paragraph: "
16423 msgstr ", Paragrafo: "
16425 #: src/Text.cpp:1398
16429 #: src/Text.cpp:1399
16430 msgid ", Position: "
16431 msgstr ", Posizione: "
16433 #: src/Text.cpp:1405
16437 #: src/Text.cpp:1407
16438 msgid ", Boundary: "
16439 msgstr ", Confine: "
16441 #: src/Text2.cpp:394
16442 msgid "No font change defined."
16443 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16445 #: src/Text2.cpp:434
16446 msgid "Nothing to index!"
16447 msgstr "Niente da indicizzare!"
16449 #: src/Text2.cpp:436
16450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16451 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16453 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16454 msgid "Math editor mode"
16455 msgstr "Modalità editore matematico"
16457 #: src/Text3.cpp:188
16458 msgid "No valid math formula"
16459 msgstr "Formula matematica non valida"
16461 #: src/Text3.cpp:813
16462 msgid "Unknown spacing argument: "
16463 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16465 #: src/Text3.cpp:1055
16469 #: src/Text3.cpp:1056
16471 msgstr " sconosciuto"
16473 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16474 msgid "Character set"
16475 msgstr "Insieme di caratteri"
16477 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16478 msgid "Paragraph layout set"
16479 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16481 #: src/TextClass.cpp:140
16482 msgid "Plain Layout"
16485 #: src/TextClass.cpp:593
16486 msgid "Missing File"
16487 msgstr "File mancante"
16489 #: src/TextClass.cpp:594
16490 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16491 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16493 #: src/TextClass.cpp:597
16494 msgid "Corrupt File"
16495 msgstr "File corrotto"
16497 #: src/TextClass.cpp:598
16498 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16499 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16501 #: src/Thesaurus.cpp:60
16502 msgid "Thesaurus failure"
16503 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16505 #: src/Thesaurus.cpp:61
16508 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16512 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16516 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16517 msgid "Revision control error."
16518 msgstr "Errore di controllo revisione."
16520 #: src/VCBackend.cpp:53
16523 "Some problem occured while running the command:\n"
16526 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16529 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16530 msgid "Error: Could not generate logfile."
16531 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16533 #: src/VCBackend.cpp:480
16535 "Error when commiting to repository.\n"
16536 "You have to manually resolve the problem.\n"
16537 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16539 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16540 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16541 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16543 #: src/VCBackend.cpp:531
16546 "Error when updating from repository.\n"
16547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16550 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16552 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16553 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16556 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16558 #: src/VSpace.cpp:472
16559 msgid "Default skip"
16560 msgstr "Salto predefinito"
16562 #: src/VSpace.cpp:475
16564 msgstr "Salto piccolo"
16566 #: src/VSpace.cpp:478
16567 msgid "Medium skip"
16568 msgstr "Salto medio"
16570 #: src/VSpace.cpp:481
16572 msgstr "Salto grande"
16574 #: src/VSpace.cpp:484
16575 msgid "Vertical fill"
16576 msgstr "Riempimento verticale "
16578 #: src/VSpace.cpp:491
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16585 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16586 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16588 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16589 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16592 msgid "Reload saved document?"
16593 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16599 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16600 msgid "&Keep Changes"
16601 msgstr "&Mantieni modifiche"
16603 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16605 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16606 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16608 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16609 msgid "File not readable!"
16610 msgstr "File non leggibile!"
16612 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16615 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16617 "Do you want to create a new document?"
16619 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16621 "Volete creare un nuovo documento?"
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16624 msgid "Create new document?"
16625 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16634 "The specified document template\n"
16636 "could not be read."
16638 "Il modello specificato di documento\n"
16640 "non ha potuto essere letto."
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16643 msgid "Could not read template"
16644 msgstr "Non posso leggere il modello"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16647 msgid "\\arabic{enumi}."
16648 msgstr "\\arabic{enumi}."
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16651 msgid "\\roman{enumiii}."
16652 msgstr "\\roman{enumiii}."
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16655 msgid "\\Alph{enumiv}."
16656 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16659 msgid "Senseless!!! "
16660 msgstr "Non ha senso!!! "
16662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16663 msgid "Standard[[Bullets]]"
16666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16686 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16687 msgid "Directories"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16692 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16695 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16697 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16700 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16702 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16707 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16708 "1995-2008 LyX Team"
16710 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16711 "1995-2008 LyX Team"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16715 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16716 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16717 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16718 "any later version."
16720 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16721 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16722 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16723 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16735 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16736 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16737 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16738 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16739 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16740 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16741 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16745 msgid "LyX Version "
16746 msgstr "LyX Versione "
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16749 msgid "Library directory: "
16750 msgstr "Cartella di sistema: "
16752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16753 msgid "User directory: "
16754 msgstr "Cartella utente: "
16756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16765 msgstr "Informazioni su %1"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16769 msgid "Preferences"
16770 msgstr "Preferenze"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16773 msgid "Reconfigure"
16774 msgstr "Riconfigura"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16785 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16786 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16790 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16792 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16793 "può essere ridefinito."
16795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16796 msgid "The current document was closed."
16797 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16801 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16802 "documents and exit.\n"
16806 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16807 "modificati prima di terminare.\n"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16813 msgid "Software exception Detected"
16814 msgstr "Rilevato problema software"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16818 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16819 "unsaved documents and exit."
16821 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16822 "documenti modificati prima di terminare."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16825 msgid "Could not find UI definition file"
16826 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16829 msgid "Bibliography Entry Settings"
16830 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16833 msgid "BibTeX Bibliography"
16834 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16842 msgid "Documents|#o#O"
16843 msgstr "Documenti|#o#O"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16846 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16847 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16850 msgid "Select a BibTeX database to add"
16851 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16854 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16855 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16858 msgid "Select a BibTeX style"
16859 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16863 msgstr "Nessuna cornice"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16866 msgid "Simple rectangular frame"
16867 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16870 msgid "Oval frame, thin"
16871 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16874 msgid "Oval frame, thick"
16875 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16878 msgid "Drop shadow"
16879 msgstr "Cornice ombreggiata"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16882 msgid "Shaded background"
16883 msgstr "Sfondo colorato"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16886 msgid "Double rectangular frame"
16887 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16897 msgstr "Profondità"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16902 msgid "Total Height"
16903 msgstr "Altezza totale"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16911 msgid "Box Settings"
16912 msgstr "Impostazioni casella"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16915 msgid "Branch Settings"
16916 msgstr "Impostazioni ramo"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16936 msgid "Merge Changes"
16937 msgstr "Incorpora modifiche"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16945 "Autore della modifica: %1$s\n"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16950 msgid "Change made at %1$s\n"
16951 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16959 msgstr "Nessuna modifica"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16963 msgstr "Maiuscoletto"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16975 msgstr "Sottolineato"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16979 msgstr "Sostantivo"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16983 msgstr "Nessun colore"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17019 msgstr "Stile testo"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17026 msgid "LinkBack PDF"
17027 msgstr "LinkBack PDF"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17043 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17044 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17051 msgstr "Annullato."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17054 msgid "Overwrite external file?"
17055 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17059 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17060 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17063 msgid "Next command"
17064 msgstr "Comando successivo"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17067 msgid "big[[delimiter size]]"
17068 msgstr "Fissa (big)"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17071 msgid "Big[[delimiter size]]"
17072 msgstr "Fissa (Big)"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17075 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17076 msgstr "Fissa (bigg)"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17079 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17080 msgstr "Fissa (Bigg)"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17083 msgid "Math Delimiter"
17084 msgstr "Delimitatori matematici"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17096 msgid "Computer Modern Roman"
17097 msgstr "Computer Modern Roman"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17100 msgid "Latin Modern Roman"
17101 msgstr "Latin Modern Roman"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17104 msgid "AE (Almost European)"
17105 msgstr "AE (Almost European)"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17108 msgid "Times Roman"
17109 msgstr "Times Roman"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17116 msgid "Bitstream Charter"
17117 msgstr "Bitstream Charter"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17120 msgid "New Century Schoolbook"
17121 msgstr "New Century Schoolbook"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17133 msgstr "Bera Serif"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17136 msgid "Concrete Roman"
17137 msgstr "Concrete Roman"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17140 msgid "Zapf Chancery"
17141 msgstr "Zapf Chancery"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17144 msgid "Computer Modern Sans"
17145 msgstr "Computer Modern Sans"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17148 msgid "Latin Modern Sans"
17149 msgstr "Latin Modern Sans"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17156 msgid "Avant Garde"
17157 msgstr "Avant Garde"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17168 msgid "Computer Modern Typewriter"
17169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17172 msgid "Latin Modern Typewriter"
17173 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17188 msgid "CM Typewriter Light"
17189 msgstr "CM Typewriter Light"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17196 msgid "Module not found!"
17197 msgstr "Modulo non trovato!"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17200 msgid "Document Settings"
17201 msgstr "Impostazioni documento"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17206 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17208 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17217 msgid " (not installed)"
17218 msgstr " (non installato)"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17242 msgstr "Intestazioni"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17246 msgstr "Fantasioso"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17257 msgid "Language Default (no inputenc)"
17258 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17289 msgid "Appears in TOC"
17290 msgstr "Appare nell'indice generale"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17293 msgid "Author-year"
17294 msgstr "Autore-anno"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17302 msgid "Unavailable: %1$s"
17303 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17306 msgid "Document Class"
17307 msgstr "Classe documento"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17314 msgid "Text Layout"
17315 msgstr "Struttura testo"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17318 msgid "Page Margins"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17322 msgid "Numbering & TOC"
17323 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17326 msgid "PDF Properties"
17327 msgstr "Proprietà PDF"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17330 msgid "Math Options"
17331 msgstr "Opzioni matematiche"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17334 msgid "Float Placement"
17335 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17339 msgstr "Elenchi puntati"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17346 msgid "LaTeX Preamble"
17347 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17350 msgid "Layouts|#o#O"
17351 msgstr "Layout|#o#O"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17355 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17359 msgid "Local layout file"
17360 msgstr "File di layout locale"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17365 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17366 "document may not work with this layout if you do not\n"
17367 "keep the layout file in the document directory."
17369 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17370 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17371 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17372 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17375 msgid "&Set Layout"
17376 msgstr "Impo&sta layout"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17385 msgid "Unable to read local layout file."
17386 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17389 msgid "Select master document"
17390 msgstr "Selezionare documento padre"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17394 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17398 msgid "Unapplied changes"
17399 msgstr "Modifiche non salvate"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17407 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17408 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17413 msgstr "&Abbandona"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17417 msgid "Unable to set document class."
17418 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17423 msgstr "%1$s, %2$s"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17427 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17428 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17432 msgid "Package(s) required: %1$s."
17433 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17441 msgid "Module required: %1$s."
17442 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17446 msgid "Modules excluded: %1$s."
17447 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17451 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17454 msgid "[No options predefined]"
17455 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17458 msgid "Can't set layout!"
17459 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17463 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17464 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17468 msgstr "non trovato"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17471 msgid "TeX Code Settings"
17472 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17476 msgstr "Lista errori"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17480 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17481 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17485 msgstr "In alto a sinistra"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17488 msgid "Bottom left"
17489 msgstr "In basso a sinistra"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17492 msgid "Baseline left"
17493 msgstr "A sinistra della linea di base"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17497 msgstr "Centrato in alto"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17500 msgid "Bottom center"
17501 msgstr "Centrato in basso"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17504 msgid "Baseline center"
17505 msgstr "Al centro della linea di base"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17509 msgstr "In alto a destra"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17512 msgid "Bottom right"
17513 msgstr "In basso a destra"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17516 msgid "Baseline right"
17517 msgstr "A destra della linea di base"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17520 msgid "External Material"
17521 msgstr "Materiale esterno"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17528 msgid "Select external file"
17529 msgstr "Selezione file esterno"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17532 msgid "Float Settings"
17533 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17540 msgid "Select graphics file"
17541 msgstr "Selezione file grafico"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17544 msgid "Clipart|#C#c"
17545 msgstr "Galleria|#G#g"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17548 msgid "Horizontal Space Settings"
17549 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17557 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17558 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17559 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17563 msgstr "Ipercollegamento"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17566 msgid "Child Document"
17567 msgstr "Documento figlio"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17575 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17579 msgid "Select document to include"
17580 msgstr "Scelta documento da inserire"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17583 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17584 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17588 msgstr "sconosciuto"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17592 msgstr "scorciatoia"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17596 msgstr "scorciatoie"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17608 msgstr "classe di testo"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17622 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17627 msgid "No language"
17628 msgstr "Nessun linguaggio"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17631 msgid "Program Listing Settings"
17632 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17636 msgstr "Nessun dialetto"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17640 msgstr "Registro di LaTeX"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17643 msgid "Literate Programming Build Log"
17644 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17647 msgid "lyx2lyx Error Log"
17648 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17651 msgid "Version Control Log"
17652 msgstr "Registro di controllo versione"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17655 msgid "No LaTeX log file found."
17656 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17659 msgid "No literate programming build log file found."
17661 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17664 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17665 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17668 msgid "No version control log file found."
17669 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17672 msgid "Math Matrix"
17673 msgstr "Matrice matematica"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17676 msgid "Nomenclature"
17677 msgstr "Nomenclatura"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17680 msgid "Note Settings"
17681 msgstr "Impostazioni nota"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17684 msgid "Paragraph Settings"
17685 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17689 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17690 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17692 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17693 "the items is used."
17695 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17696 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17699 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17700 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17703 msgid "System files|#S#s"
17704 msgstr "File di sistema|#S#s"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17707 msgid "User files|#U#u"
17708 msgstr "File utente|#U#u"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17711 msgid "Look & Feel"
17712 msgstr "Aspetto grafico"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17715 msgid "Language Settings"
17716 msgstr "Impostazioni di lingua"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17723 msgid "File Handling"
17724 msgstr "Gestione file"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17727 msgid "Date format"
17728 msgstr "Formato data"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17731 msgid "Keyboard/Mouse"
17732 msgstr "Tastiera/Mouse"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17735 msgid "Input Completion"
17736 msgstr "Suggerimenti"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17739 msgid "Screen fonts"
17740 msgstr "Caratteri schermo"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17751 msgid "Select directory for example files"
17752 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17755 msgid "Select a document templates directory"
17756 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17759 msgid "Select a temporary directory"
17760 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17763 msgid "Select a backups directory"
17764 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17767 msgid "Select a document directory"
17768 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17771 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17772 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17776 msgid "Spellchecker"
17777 msgstr "Correttore ortografico"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17792 msgid "pspell (library)"
17793 msgstr "pspell (libreria)"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17796 msgid "aspell (library)"
17797 msgstr "aspell (libreria)"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17801 msgstr "Convertitori"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17804 msgid "File formats"
17805 msgstr "Formati file"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17808 msgid "Format in use"
17809 msgstr "Formato in uso"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17812 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17814 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17815 "rimuovere il convertitore."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17818 msgid "LyX needs to be restarted!"
17819 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17823 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17826 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17834 msgid "User interface"
17835 msgstr "Interfaccia utente"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17843 msgstr "Scorciatoie"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17851 msgstr "Scorciatoia"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17854 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17855 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17858 msgid "Mathematical Symbols"
17859 msgstr "Simboli matematici"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17862 msgid "Document and Window"
17863 msgstr "Documento e finestra"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17866 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17867 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17870 msgid "System and Miscellaneous"
17871 msgstr "Sistema e varie"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17875 msgstr "&Ripristina"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17880 msgid "Failed to create shortcut"
17881 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17885 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17888 msgid "Invalid or empty key sequence"
17889 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17897 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17903 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17905 "You need to remove that binding before creating a new one."
17907 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17909 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17912 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17913 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17920 msgid "Choose bind file"
17921 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17924 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17925 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17928 msgid "Choose UI file"
17929 msgstr "Scelta del file UI"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17932 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17933 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17936 msgid "Choose keyboard map"
17937 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17940 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17941 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17944 msgid "Choose personal dictionary"
17945 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17956 msgid "Print Document"
17957 msgstr "Stampa documento"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17960 msgid "Print to file"
17961 msgstr "Stampa su file"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17964 msgid "PostScript files (*.ps)"
17965 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17968 msgid "Cross-reference"
17969 msgstr "Riferimento"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17973 msgstr "&Torna indietro"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17977 msgstr "Salta indietro"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17980 msgid "Jump to label"
17981 msgstr "Salta all'etichetta"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17984 msgid "Find and Replace"
17985 msgstr "Trova e sostituisci"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17988 msgid "Send Document to Command"
17989 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17993 msgstr "Mostra file"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17996 msgid "Error -> Cannot load file!"
17997 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18000 msgid "Spellchecker error"
18001 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18004 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18005 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18009 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18010 "Maybe it has been killed."
18012 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18013 "Forse è stato terminato."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18016 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18017 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18020 msgid "The spellchecker has failed"
18021 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18025 msgid "%1$d words checked."
18026 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18029 msgid "One word checked."
18030 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18033 msgid "Spelling check completed"
18034 msgstr "Controllo ortografico completato"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18037 msgid "Basic Latin"
18038 msgstr "Latino di base"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18041 msgid "Latin-1 Supplement"
18042 msgstr "Latino-1 supplemento"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18045 msgid "Latin Extended-A"
18046 msgstr "Latino esteso A"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18049 msgid "Latin Extended-B"
18050 msgstr "Latino esteso B"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18053 msgid "IPA Extensions"
18054 msgstr "Estensioni IPA"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18057 msgid "Spacing Modifier Letters"
18058 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18061 msgid "Combining Diacritical Marks"
18062 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18074 msgstr "Devanagari"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18121 msgid "Hangul Jamo"
18122 msgstr "Hangul Jamo"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18125 msgid "Phonetic Extensions"
18126 msgstr "Estensioni fonetiche"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18129 msgid "Latin Extended Additional"
18130 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18133 msgid "Greek Extended"
18134 msgstr "Greco esteso"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18137 msgid "General Punctuation"
18138 msgstr "Punteggiatura generale"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18141 msgid "Superscripts and Subscripts"
18142 msgstr "Apici e pedici"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18145 msgid "Currency Symbols"
18146 msgstr "Simboli di valuta"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18149 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18150 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18153 msgid "Letterlike Symbols"
18154 msgstr "Simboli alfabetici"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18157 msgid "Number Forms"
18158 msgstr "Formati numerici"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18161 msgid "Mathematical Operators"
18162 msgstr "Operatori matematici"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18165 msgid "Miscellaneous Technical"
18166 msgstr "Tecnico misto"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18169 msgid "Control Pictures"
18170 msgstr "Immagini di controllo"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18173 msgid "Optical Character Recognition"
18174 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18177 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18178 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18181 msgid "Box Drawing"
18182 msgstr "Disegno caselle"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18185 msgid "Block Elements"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18189 msgid "Geometric Shapes"
18190 msgstr "Forme geometriche"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18193 msgid "Miscellaneous Symbols"
18194 msgstr "Dingbat misto"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18201 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18202 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18205 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18206 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18221 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18222 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18229 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18230 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18233 msgid "CJK Compatibility"
18234 msgstr "Compatibilità CJK"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18237 msgid "CJK Unified Ideographs"
18238 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18241 msgid "Hangul Syllables"
18242 msgstr "Sillabe Hangul"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18245 msgid "High Surrogates"
18246 msgstr "Surrogati alti"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18249 msgid "Private Use High Surrogates"
18250 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18253 msgid "Low Surrogates"
18254 msgstr "Surrogati bassi"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18257 msgid "Private Use Area"
18258 msgstr "Area uso privato"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18261 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18262 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18265 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18266 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18270 msgstr "Forme arabe A"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18273 msgid "Combining Half Marks"
18274 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18277 msgid "CJK Compatibility Forms"
18278 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18281 msgid "Small Form Variants"
18282 msgstr "Varianti forme piccole"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18286 msgstr "Forme arabe B"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18290 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18297 msgid "Linear B Syllabary"
18298 msgstr "Sillabario lineare B"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18301 msgid "Linear B Ideograms"
18302 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18305 msgid "Aegean Numbers"
18306 msgstr "Numeri egei"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18309 msgid "Ancient Greek Numbers"
18310 msgstr "Numeri greci antichi"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18314 msgstr "Corsivo antico"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18325 msgid "Old Persian"
18326 msgstr "Persiano antico"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18341 msgid "Cypriot Syllabary"
18342 msgstr "Sillabario cipriota"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18346 msgstr "Kharoshthi"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18349 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18350 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18353 msgid "Musical Symbols"
18354 msgstr "Simboli musicali"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18357 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18358 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18361 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18362 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18365 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18366 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18369 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18370 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18373 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18374 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18378 msgstr "Cartellini"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18381 msgid "Variation Selectors Supplement"
18382 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18386 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18390 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18393 msgid "Character: "
18394 msgstr "Carattere: "
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18397 msgid "Code Point: "
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18405 msgid "Table Settings"
18406 msgstr "Impostazioni tabella"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18409 msgid "Insert Table"
18410 msgstr "Inserzione tabella"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18413 msgid "TeX Information"
18414 msgstr "Informazioni TeX"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18421 msgid "Filtering layouts with \""
18422 msgstr "Filtraggio layout con \""
18424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18426 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18430 msgstr "(sconosciuto)"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18438 msgstr "Non attivo"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18443 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18446 msgid "Vertical Space Settings"
18447 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18454 msgid "unknown version"
18455 msgstr "versione sconosciuta"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18458 msgid "Small-sized icons"
18459 msgstr "Icone piccole"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18462 msgid "Normal-sized icons"
18463 msgstr "Icone normali"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18466 msgid "Big-sized icons"
18467 msgstr "Icone grandi"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18471 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18472 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18475 msgid "Select template file"
18476 msgstr "Selezionare file modello"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18479 msgid "Templates|#T#t"
18480 msgstr "Modelli|#M#m"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18485 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18488 msgid "Document not loaded."
18489 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18492 msgid "Select document to open"
18493 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18497 msgid "Examples|#E#e"
18498 msgstr "Esempi|#E#e"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18501 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18502 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18505 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18506 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18509 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18510 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18515 msgid "Invalid filename"
18516 msgstr "Nome file non valido"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18521 "The directory in the given path\n"
18525 "La cartella nel percorso specificato\n"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18531 msgid "Opening document %1$s..."
18532 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18536 msgid "Document %1$s opened."
18537 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18540 msgid "Version control detected."
18541 msgstr "Controllo versione rilevato."
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18545 msgid "Could not open document %1$s"
18546 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18549 msgid "Couldn't import file"
18550 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18554 msgid "No information for importing the format %1$s."
18555 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18559 msgid "Select %1$s file to import"
18560 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18565 "The document %1$s already exists.\n"
18567 "Do you want to overwrite that document?"
18569 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18571 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18574 msgid "Overwrite document?"
18575 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18579 msgid "Importing %1$s..."
18580 msgstr "Sto importando %1$s..."
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18584 msgstr "importato."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18587 msgid "file not imported!"
18588 msgstr "File non importato!"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18591 msgid "Select LyX document to insert"
18592 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18595 msgid "Select file to insert"
18596 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18599 msgid "Choose a filename to save document as"
18600 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18609 "The document %1$s could not be saved.\n"
18611 "Do you want to rename the document and try again?"
18613 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18615 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18618 msgid "Rename and save?"
18619 msgstr "Rinomino e salvo?"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18632 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18634 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18638 msgstr "&Abbandona"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18641 msgid "Saving all documents..."
18642 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18645 msgid "All documents saved."
18646 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18650 msgid "%1$s unknown command!"
18651 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18655 msgid "LaTeX Source"
18656 msgstr "Sorgente LaTeX"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18659 msgid "DocBook Source"
18660 msgstr "Sorgente DocBook"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18663 msgid "Literate Source"
18664 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18667 msgid " (version control)"
18668 msgstr " (controllo versione)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18672 msgstr " (modificato)"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18675 msgid " (read only)"
18676 msgstr " (sola lettura)"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18680 msgstr "Chiudi file"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18684 msgstr "Nascondi linguetta"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18688 msgstr "Chiudi linguetta"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18691 msgid "Wrap Float Settings"
18692 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18695 msgid "Click to detach"
18696 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18700 msgstr "Nessun gruppo"
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18703 msgid "No Documents Open!"
18704 msgstr "Nessun documento aperto!"
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18710 msgid "No Document Open!"
18711 msgstr "Nessun documento aperto!"
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18714 msgid "No custom insets defined!"
18715 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18718 msgid "Master Document"
18719 msgstr "Documento padre"
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18722 msgid "Open Navigator..."
18723 msgstr "Apri navigatore..."
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18726 msgid "Other Lists"
18727 msgstr "Altri elenchi"
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18730 msgid "No Table of contents"
18731 msgstr "Nessun indice generale"
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18734 msgid "Other Toolbars"
18735 msgstr "Altre barre strumenti"
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18738 msgid "No Branch in Document!"
18739 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18742 msgid "No Citation in Scope!"
18743 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18746 msgid "No action defined!"
18747 msgstr "Nessuna azione definita!"
18749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18758 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18759 "di questi caratteri:\n"
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18762 msgid "Could not update TeX information"
18763 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18767 msgid "The script `%s' failed."
18768 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18772 msgstr "Tutti i file"
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18775 msgid "Table of Contents"
18776 msgstr "Indice generale"
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18779 msgid "Child Documents"
18780 msgstr "Documenti figlio"
18782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18783 msgid "List of Graphics"
18784 msgstr "Elenco delle immagini"
18786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18787 msgid "List of Equations"
18788 msgstr "Elenco delle equazioni"
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18791 msgid "List of Footnotes"
18792 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18795 msgid "List of Listings"
18796 msgstr "Elenco dei listati"
18798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18799 msgid "List of Indexes"
18800 msgstr "Elenco degli indici"
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18803 msgid "List of Marginal notes"
18804 msgstr "Elenco delle note a margine"
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18807 msgid "List of Notes"
18808 msgstr "Elenco delle note"
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18811 msgid "List of Citations"
18812 msgstr "Elenco delle citazioni"
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18815 msgid "Labels and References"
18816 msgstr "Etichette e riferimenti"
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18819 msgid "List of Branches"
18820 msgstr "Elenco dei rami"
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18823 msgid "List of Changes"
18824 msgstr "Elenco delle modifiche"
18826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18830 "file through LaTeX: "
18832 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18833 "risultato dell'esportazione: "
18835 #: src/insets/Inset.cpp:333
18836 msgid "Opened inset"
18837 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18840 msgid "Keys must be unique!"
18841 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18846 "The key %1$s already exists,\n"
18847 "it will be changed to %2$s."
18849 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18850 "verrà cambiata in %2$s."
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18855 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18856 "If you proceed, all of them will be opened."
18858 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18859 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18862 msgid "Open Databases?"
18863 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18870 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18871 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18875 msgstr "Basi di dati:"
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18878 msgid "Style File:"
18879 msgstr "File di stile:"
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18886 msgid "included in TOC"
18887 msgstr "incluso nell'indice"
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18890 msgid "Export Warning!"
18891 msgstr "Avviso di esportazione!"
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18895 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18896 "BibTeX will be unable to find them."
18898 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18899 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18904 "BibTeX will be unable to find it."
18906 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18907 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18909 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18910 msgid "simple frame"
18911 msgstr "cornice semplice"
18913 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18915 msgstr "senza cornice"
18917 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18918 msgid "simple frame, page breaks"
18919 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18921 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18923 msgstr "ovale, sottile"
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18926 msgid "oval, thick"
18927 msgstr "ovale, spessa"
18929 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18930 msgid "drop shadow"
18931 msgstr "cornice ombreggiata"
18933 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18934 msgid "shaded background"
18935 msgstr "sfondo colorato"
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18938 msgid "double frame"
18939 msgstr "cornice doppia"
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18942 msgid "Opened Box Inset"
18943 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18947 msgid "%1$s (%2$s)"
18948 msgstr "%1$s (%2$s)"
18950 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18952 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18953 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18956 msgid "Opened Branch Inset"
18957 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18965 msgstr "Non definito: "
18967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18972 msgid "Opened Caption Inset"
18973 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18975 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18978 msgstr "Sotto-%1$s"
18980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18982 msgstr "non citato"
18984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18985 msgid "LaTeX Command: "
18986 msgstr "Comando LaTeX: "
18988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18989 msgid "InsetCommand Error: "
18990 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18993 msgid "Incompatible command name."
18994 msgstr "Nome comando incompatibile."
18996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18997 msgid "InsetCommandParams Error: "
18998 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19001 msgid "InsetCommandParams: "
19002 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19005 msgid "Unknown parameter name: "
19006 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19010 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19012 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19013 msgid "Opened ERT Inset"
19014 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19016 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19018 msgid "External template %1$s is not installed"
19019 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19021 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19022 msgid "Opened Flex Inset"
19023 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19027 msgstr "flottante: "
19029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19030 msgid "Opened Float Inset"
19031 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19039 msgstr "sottoflottante: "
19041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19042 msgid " (sideways)"
19043 msgstr " (obliquamente)"
19045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19046 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19047 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19051 msgid "List of %1$s"
19052 msgstr "Elenco di %1$s"
19054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19055 msgid "Opened Footnote Inset"
19056 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19060 msgstr "Nota a piè pagina"
19062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19065 "Could not copy the file\n"
19067 "into the temporary directory."
19069 "Non ho potuto copiare il file\n"
19071 "nella cartella temporanea."
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19075 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19076 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19080 msgid "Graphics file: %1$s"
19081 msgstr "File grafici: %1$s"
19083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19084 msgid "Verbatim Input"
19085 msgstr "Input testuale"
19087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19088 msgid "Verbatim Input*"
19089 msgstr "Input* testuale"
19091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19092 msgid "Recursive input"
19093 msgstr "Input ricorsivo"
19095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19098 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19103 "Included file `%1$s'\n"
19104 "has textclass `%2$s'\n"
19105 "while parent file has textclass `%3$s'."
19107 "Il file incluso `%1$s'\n"
19108 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19109 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19112 msgid "Different textclasses"
19113 msgstr "Classi di documento differenti"
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19118 "Included file `%1$s'\n"
19119 "uses module `%2$s'\n"
19120 "which is not used in parent file."
19122 "Il file incluso `%1$s'\n"
19123 "usa il modulo `%2$s'\n"
19124 "che non è usato nel file genitore."
19126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19127 msgid "Module not found"
19128 msgstr "Modulo non trovato"
19130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19131 msgid "Index sorting failed"
19132 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19137 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19138 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19139 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19140 "explained in the User Guide."
19142 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19143 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19144 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19145 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19148 msgid "Information regarding "
19149 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19153 msgstr "indefinito"
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19164 msgid "Unknown buffer info"
19165 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19168 msgid "Label names must be unique!"
19169 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19174 "The label %1$s already exists,\n"
19175 "it will be changed to %2$s."
19177 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19178 "verrà cambiata in %2$s."
19180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19181 msgid "DUPLICATE: "
19182 msgstr "DUPLICATA:"
19184 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19185 msgid "Opened Listing Inset"
19186 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19189 msgid "no more lstline delimiters available"
19190 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19192 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19193 msgid "Running out of delimiters"
19194 msgstr "Delimitatori esauriti"
19196 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19198 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19199 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19200 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19201 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19202 "must investigate!"
19204 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19205 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19207 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19208 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19211 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19212 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19213 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19215 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19218 "The following characters in one of the program listings are\n"
19219 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19222 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19223 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19227 msgid "A value is expected."
19228 msgstr "È richiesto un valore."
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19236 msgid "Unbalanced braces!"
19237 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19240 msgid "Please specify true or false."
19241 msgstr "Specificare true o false."
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19244 msgid "Only true or false is allowed."
19245 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19248 msgid "Please specify an integer value."
19249 msgstr "Specificare un valore intero."
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19252 msgid "An integer is expected."
19253 msgstr "È richiesto un intero."
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19256 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19257 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19260 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19261 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19265 msgid "Please specify one of %1$s."
19266 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19270 msgid "Try one of %1$s."
19271 msgstr "Provare uno di %1$s."
19273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19275 msgid "I guess you mean %1$s."
19276 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19280 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19281 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19285 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19286 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19290 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19292 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19300 "sottoinsieme di trblTRBL"
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19304 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19305 "right, bottom left and top left corner."
19307 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19308 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19311 msgid "Enter something like \\color{white}"
19312 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19316 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19319 msgid "auto, last or a number"
19320 msgstr "auto, last oppure un numero"
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19324 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19326 "defining a listing inset)"
19328 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19329 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19330 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19339 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19340 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19341 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19345 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19346 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19350 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19351 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19355 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19356 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19360 msgid "Parameter %1$s: "
19361 msgstr "Parametro %1$s: "
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19365 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19366 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19370 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19371 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19373 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19374 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19375 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19379 msgstr "Nuova pagina"
19381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19383 msgstr "Azzera pagina"
19385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19386 msgid "Clear Double Page"
19387 msgstr "Azzera pagina doppia"
19389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19394 msgid "Nomenclature Symbol: "
19395 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19398 msgid "Description: "
19399 msgstr "Descrizione: "
19401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19403 msgstr "Ordinamento: "
19405 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19406 msgid "Note[[InsetNote]]"
19409 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19413 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19414 msgid "Opened Note Inset"
19415 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19419 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19423 msgstr "SCORRETTA:"
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19438 msgid "Page Number"
19439 msgstr "Numero pagina"
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19446 msgid "Textual Page Number"
19447 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19451 msgstr "Pagina di testo: "
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19454 msgid "Standard+Textual Page"
19455 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19459 msgstr "Riferimento e testo: "
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19463 msgstr "Riferimento abbellito"
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19466 msgid "FormatRef: "
19467 msgstr "FormatRef: "
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19470 msgid "Interword Space"
19471 msgstr "Spazio tra parole"
19473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19474 msgid "Protected Space"
19475 msgstr "Spazio protetto"
19477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19479 msgstr "Spazio sottile"
19481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19483 msgstr "Spazio quad"
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19486 msgid "QQuad Space"
19487 msgstr "Spazio qquad"
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19498 msgid "Negative Thin Space"
19499 msgstr "Spazio negativo sottile"
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19502 msgid "Protected Horizontal Fill"
19503 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19507 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19510 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19511 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19514 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19515 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19518 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19519 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19523 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19527 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19532 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19537 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19540 msgid "Unknown TOC type"
19541 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19544 msgid "Opened table"
19545 msgstr "La tabella è stata aperta"
19547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19548 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19549 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19551 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19552 msgid "Opened Text Inset"
19553 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19555 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19556 msgid "Vertical Space"
19557 msgstr "Spazio verticale"
19559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19564 msgid "Opened Wrap Inset"
19565 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19573 msgstr "Non mostrato."
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19577 msgstr "Sto caricando..."
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19580 msgid "Converting to loadable format..."
19581 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19585 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19588 msgid "Scaling etc..."
19589 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19592 msgid "Ready to display"
19593 msgstr "Pronto a mostrare"
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19596 msgid "No file found!"
19597 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19600 msgid "Error converting to loadable format"
19602 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19605 msgid "Error loading file into memory"
19606 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19609 msgid "Error generating the pixmap"
19610 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19614 msgstr "Nessuna immagine"
19616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19617 msgid "Preview loading"
19618 msgstr "Caricamento anteprima"
19620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19621 msgid "Preview ready"
19622 msgstr "L'anteprima è pronta"
19624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19625 msgid "Preview failed"
19626 msgstr "Anteprima non riuscita"
19628 #: src/lengthcommon.cpp:37
19632 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 #: src/lengthcommon.cpp:37
19640 #: src/lengthcommon.cpp:37
19644 #: src/lengthcommon.cpp:37
19648 #: src/lengthcommon.cpp:37
19652 #: src/lengthcommon.cpp:38
19653 msgid "cc[[unit of measure]]"
19656 #: src/lengthcommon.cpp:38
19660 #: src/lengthcommon.cpp:38
19664 #: src/lengthcommon.cpp:38
19668 #: src/lengthcommon.cpp:39
19669 msgid "Text Width %"
19670 msgstr "Larghezza Testo %"
19672 #: src/lengthcommon.cpp:39
19673 msgid "Column Width %"
19674 msgstr "Larghezza Colonna %"
19676 #: src/lengthcommon.cpp:39
19677 msgid "Page Width %"
19678 msgstr "Larghezza Pagina %"
19680 #: src/lengthcommon.cpp:39
19681 msgid "Line Width %"
19682 msgstr "Larghezza Riga %"
19684 #: src/lengthcommon.cpp:40
19685 msgid "Text Height %"
19686 msgstr "Altezza Testo %"
19688 #: src/lengthcommon.cpp:40
19689 msgid "Page Height %"
19690 msgstr "Altezza Pagina %"
19692 #: src/lyxfind.cpp:115
19693 msgid "Search error"
19694 msgstr "Cerca errore"
19696 #: src/lyxfind.cpp:115
19697 msgid "Search string is empty"
19698 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19700 #: src/lyxfind.cpp:299
19701 msgid "String has been replaced."
19702 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19704 #: src/lyxfind.cpp:302
19705 msgid " strings have been replaced."
19706 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19708 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19709 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19711 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19712 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19716 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19717 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19720 msgid "Only one row"
19721 msgstr "Una sola riga"
19723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19724 msgid "Only one column"
19725 msgstr "Una sola colonna"
19727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19728 msgid "No hline to delete"
19729 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19732 msgid "No vline to delete"
19733 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19737 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19738 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19742 msgstr "Nessun numero"
19744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19750 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19751 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19755 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19756 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19760 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19761 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19764 msgid "create new math text environment ($...$)"
19765 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19768 msgid "entered math text mode (textrm)"
19769 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19772 msgid "Standard[[mathref]]"
19775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19785 msgstr "macro matematica"
19787 #: src/output.cpp:37
19790 "Could not open the specified document\n"
19793 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19796 #: src/output_plaintext.cpp:136
19798 msgstr "Sommario: "
19800 #: src/output_plaintext.cpp:148
19801 msgid "References: "
19802 msgstr "Referimenti: "
19804 #: src/support/Package.cpp:435
19805 msgid "LyX binary not found"
19806 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19808 #: src/support/Package.cpp:436
19811 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19813 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19816 #: src/support/Package.cpp:555
19819 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19821 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19822 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19824 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19826 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19828 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19830 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19831 msgid "File not found"
19832 msgstr "File non trovato"
19834 #: src/support/Package.cpp:637
19837 "Invalid %1$s switch.\n"
19838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19840 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19841 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19843 #: src/support/Package.cpp:664
19846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19849 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19850 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19852 #: src/support/Package.cpp:688
19855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19856 "%2$s is not a directory."
19858 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19859 "%2$s non è una cartella."
19861 #: src/support/Package.cpp:690
19862 msgid "Directory not found"
19863 msgstr "Cartella non trovata"
19865 #: src/support/debug.cpp:38
19866 msgid "No debugging message"
19867 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19869 #: src/support/debug.cpp:39
19870 msgid "General information"
19871 msgstr "Informazioni generali"
19873 #: src/support/debug.cpp:40
19874 msgid "Program initialisation"
19875 msgstr "Inizializzazione programma"
19877 #: src/support/debug.cpp:41
19878 msgid "Keyboard events handling"
19879 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19881 #: src/support/debug.cpp:42
19882 msgid "GUI handling"
19883 msgstr "Gestione GUI"
19885 #: src/support/debug.cpp:43
19886 msgid "Lyxlex grammar parser"
19887 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19889 #: src/support/debug.cpp:44
19890 msgid "Configuration files reading"
19891 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19893 #: src/support/debug.cpp:45
19894 msgid "Custom keyboard definition"
19895 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19897 #: src/support/debug.cpp:46
19898 msgid "LaTeX generation/execution"
19899 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19901 #: src/support/debug.cpp:47
19902 msgid "Math editor"
19903 msgstr "Editor matematico"
19905 #: src/support/debug.cpp:48
19906 msgid "Font handling"
19907 msgstr "Gestione caratteri"
19909 #: src/support/debug.cpp:49
19910 msgid "Textclass files reading"
19911 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19913 #: src/support/debug.cpp:50
19914 msgid "Version control"
19915 msgstr "Controllo versione"
19917 #: src/support/debug.cpp:51
19918 msgid "External control interface"
19919 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19921 #: src/support/debug.cpp:52
19922 msgid "Undo/Redo mechanism"
19923 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19925 #: src/support/debug.cpp:53
19926 msgid "User commands"
19927 msgstr "Comandi utente"
19929 #: src/support/debug.cpp:54
19930 msgid "The LyX Lexxer"
19931 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19933 #: src/support/debug.cpp:55
19934 msgid "Dependency information"
19935 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19937 #: src/support/debug.cpp:56
19939 msgstr "Inserti di LyX"
19941 #: src/support/debug.cpp:57
19942 msgid "Files used by LyX"
19943 msgstr "File usati da LyX"
19945 #: src/support/debug.cpp:58
19946 msgid "Workarea events"
19947 msgstr "Eventi area di lavoro"
19949 #: src/support/debug.cpp:59
19950 msgid "Insettext/tabular messages"
19951 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19953 #: src/support/debug.cpp:60
19954 msgid "Graphics conversion and loading"
19955 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19957 #: src/support/debug.cpp:61
19958 msgid "Change tracking"
19959 msgstr "Tracciamento modifiche"
19961 #: src/support/debug.cpp:62
19962 msgid "External template/inset messages"
19963 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19965 #: src/support/debug.cpp:63
19966 msgid "RowPainter profiling"
19967 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19969 #: src/support/debug.cpp:64
19970 msgid "scrolling debugging"
19971 msgstr "scorrimento verifica"
19973 #: src/support/debug.cpp:65
19974 msgid "Math macros"
19975 msgstr "Macro matematica"
19977 #: src/support/debug.cpp:66
19981 #: src/support/debug.cpp:67
19982 msgid "Locale/Internationalisation"
19983 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19985 #: src/support/debug.cpp:68
19986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19987 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19989 #: src/support/debug.cpp:69
19990 msgid "Developers' general debug messages"
19991 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19993 #: src/support/debug.cpp:70
19994 msgid "All debugging messages"
19995 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19997 #: src/support/debug.cpp:115
19999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20000 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20002 #: src/support/filetools.cpp:247
20003 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20006 #: src/support/os_win32.cpp:307
20007 msgid "System file not found"
20008 msgstr "File di sistema non trovato"
20010 #: src/support/os_win32.cpp:308
20012 "Unable to load shfolder.dll\n"
20015 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20016 "Occorre installarlo."
20018 #: src/support/os_win32.cpp:313
20019 msgid "System function not found"
20020 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20022 #: src/support/os_win32.cpp:314
20024 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20025 "Don't know how to proceed. Sorry."
20027 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20028 "Non so come procedere. Spiacente."
20030 #: src/support/userinfo.cpp:45
20031 msgid "Unknown user"
20032 msgstr "Utente sconosciuto"
20034 #~ msgid "&Options:"
20035 #~ msgstr "&Opzioni:"
20037 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20039 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20041 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20042 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20044 #~ msgid "Slidecontents"
20045 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20047 #~ msgid "Progress Contents"
20048 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20053 #~ msgid "American"
20054 #~ msgstr "Americano"
20056 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20057 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20059 #~ msgid "Austrian"
20060 #~ msgstr "Austriaco"
20062 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20063 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20066 #~ msgstr "Britannico"
20068 #~ msgid "Canadian"
20069 #~ msgstr "Canadese"
20071 #~ msgid "LinuxDoc"
20072 #~ msgstr "LinuxDoc"
20074 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20075 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20082 #~ msgid "Reference\t"
20083 #~ msgstr "Riferimento"
20086 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20087 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20090 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20091 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20094 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20095 #~ msgstr "RetourAdresse"
20098 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20099 #~ msgstr "Postvermerk"
20102 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20103 #~ msgstr "IhrZeichen"
20106 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20107 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20110 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20111 #~ msgstr "MeinZeichen"
20114 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20115 #~ msgstr "Unterschrift"
20120 #~ msgid "Braille mirror off"
20121 #~ msgstr "Braille mirror off"
20123 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20124 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20126 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20127 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20129 #~ msgid "LaTeX default"
20130 #~ msgstr "LaTeX default"
20132 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20133 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20135 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20136 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20138 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20139 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20141 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20142 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20144 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20145 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20147 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20148 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20150 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20151 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20153 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20154 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20157 #~ "Layout had to be changed from\n"
20158 #~ "%1$s to %2$s\n"
20159 #~ "because of class conversion from\n"
20162 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20164 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20167 #~ msgid "Changed Layout"
20168 #~ msgstr "Layout modificato"
20170 #~ msgid "Unknown layout"
20171 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20174 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20175 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20177 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20178 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20180 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20181 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20183 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20184 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20186 #~ msgid "Display image in LyX"
20187 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20189 #~ msgid "Screen display"
20190 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20192 #~ msgid "Monochrome"
20193 #~ msgstr "Bianco e nero"
20195 #~ msgid "Grayscale"
20196 #~ msgstr "Scala di grigi"
20199 #~ msgstr "Anteprima"
20204 #~ msgid "&Display:"
20205 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20208 #~ msgstr "Sca&la:"
20210 #~ msgid "Scr&een Display:"
20211 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20213 #~ msgid "Do not display"
20214 #~ msgstr "Non mostrare"
20216 #~ msgid "Unknown Info: "
20217 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20219 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20220 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20222 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20223 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"