]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
ddb250c4953f28020145c81215b59e3f3d0d0211
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-05-05 21:12+02:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formattazione del documento..."
19
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Nessun altro errore"
23
24 #: src/Chktex.C:87
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
31
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "Lancio di LaTeX n."
35
36 #. no checks for now
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
40
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
44 #. no checks for now
45 #: src/LaTeX.C:336
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
48
49 #: src/LaTeXLog.C:42
50 #, fuzzy
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
53
54 #: src/LaTeXLog.C:45
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
57
58 #: src/LaTeXLog.C:52
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Log della costruzione del programma"
61
62 #: src/LaTeXLog.C:52
63 msgid "LaTeX Log"
64 msgstr "Log di LaTeX"
65
66 #: src/Literate.C:59
67 #, fuzzy
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Salvataggio del documento"
70
71 #: src/Literate.C:92
72 #, fuzzy
73 msgid "Building program"
74 msgstr "Costruisci il programma"
75
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Descrizione del comando"
79
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
83
84 #: src/LyXAction.C:591
85 msgid "Insert bibtex"
86 msgstr "Inserisci bibtex"
87
88 #: src/LyXAction.C:592
89 msgid "Autosave"
90 msgstr "Salvataggio automatico"
91
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Vai all'inizio del documento"
95
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
99
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
101 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
102 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
103 #: src/mathed/math_forms.C:179
104 msgid "Close"
105 msgstr "Chiudi"
106
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Vai alla fine del documento"
110
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
114
115 #: src/LyXAction.C:598
116 msgid "Fax"
117 msgstr "Fax"
118
119 #: src/LyXAction.C:599
120 msgid "New document"
121 msgstr "Nuovo documento"
122
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
126
127 #: src/LyXAction.C:601
128 msgid "Open"
129 msgstr "Apri"
130
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Vai al documento precedente"
134
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
136 msgid "Print"
137 msgstr "Stampa"
138
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
142
143 #: src/LyXAction.C:605
144 msgid "Update DVI"
145 msgstr "Aggiorna il file DVI"
146
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
150
151 #: src/LyXAction.C:607
152 msgid "View DVI"
153 msgstr "Visualizza il file DVI"
154
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Visualizza il file PostScript"
158
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Costruisci il programma"
162
163 #: src/LyXAction.C:610
164 msgid "Check TeX"
165 msgstr "Controlla TeX"
166
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 msgid "Save"
169 msgstr "Salva"
170
171 #: src/LyXAction.C:612
172 msgid "Save As"
173 msgstr "Salva come"
174
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "Annulla"
178
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Vai un carattere indietro"
182
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Vai un carattere avanti"
186
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Inserisci una citazione"
190
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Esegui un comando"
194
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
196 msgid "Copy"
197 msgstr "Copia"
198
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
200 msgid "Cut"
201 msgstr "Taglia"
202
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
206
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
210
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
214
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Modifica i caratteri per gli elenchi"
218
219 #: src/LyXAction.C:624
220 msgid "Go down"
221 msgstr "Vai in basso"
222
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Seleziona la linea successiva"
226
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
230
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Vai all'errore seguente"
234
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Inserisci una figura"
238
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Cerca & Sostituisci"
242
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
246
247 #: src/LyXAction.C:631
248 msgid "Toggle bold"
249 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
250
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
254
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Stile del font predefinito"
258
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
262
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
266
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
270
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
274
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
278
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Imposta la dimensione del font"
282
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Mostra lo stato del font"
286
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
290
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
294
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
298
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
302
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
306
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
310
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
314
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
318
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
322
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
326
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
330
331 #: src/LyXAction.C:652
332 msgid "Insert Label"
333 msgstr "Inserisci un'etichetta"
334
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
338
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
342
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Specifica dimensione e margini della carta"
346
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Vai all'inizio della linea"
350
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
354
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Vai alla fine della linea"
358
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
362
363 #: src/LyXAction.C:660
364 msgid "Exit"
365 msgstr "Esci"
366
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Inserisci nota a margine"
370
371 #: src/LyXAction.C:662
372 msgid "Math Greek"
373 msgstr "Greco matematico"
374
375 #: src/LyXAction.C:663
376 msgid "Math mode"
377 msgstr "Modalità matematica"
378
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
382
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
386
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
390
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
394
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
396 msgid "Paste"
397 msgstr "Incolla"
398
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
402
403 #: src/LyXAction.C:670
404 msgid "Insert quote"
405 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
406
407 #: src/LyXAction.C:671
408 msgid "Reconfigure"
409 msgstr "Riconfigura"
410
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
412 msgid "Redo"
413 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
414
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
418
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
420 msgid "Insert Table"
421 msgstr "Inserisci una tabella"
422
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
426
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
428 msgid "Undo"
429 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
430
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
432 msgid "Melt"
433 msgstr "Fondi"
434
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Importa un documento"
438
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
442
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Inserisci un separatore di menu"
446
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
451
452 #: src/LyXSendto.C:36
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Invia il documento ad un comando"
455
456 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
457 msgid " (Changed)"
458 msgstr " (Modificato)"
459
460 #: src/LyXView.C:349
461 msgid " (read only)"
462 msgstr " (sola lettura)"
463
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
466 msgstr ""
467 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
468 "struttura"
469
470 #: src/PaperLayout.C:181
471 msgid "Paper Layout"
472 msgstr "Struttura per la carta"
473
474 #: src/PaperLayout.C:213
475 msgid "Paper layout set"
476 msgstr "Struttura per la carta impostata"
477
478 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
479 #: src/TableLayout.C:471
480 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
481 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
482
483 #: src/ParagraphExtra.C:160
484 msgid "ParagraphExtra Layout"
485 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
486
487 #: src/ParagraphExtra.C:201
488 msgid "ParagraphExtra layout set"
489 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
490
491 #: src/ParagraphExtra.C:312
492 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
493 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
494
495 #: src/TableLayout.C:235
496 msgid "Table Extra Form"
497 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
498
499 #: src/TableLayout.C:248
500 msgid "Table Layout"
501 msgstr "Struttura della tabella"
502
503 #: src/TableLayout.C:278
504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
505 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
506
507 #: src/TableLayout.C:333
508 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
509 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
510
511 #. sgml2lyx failed
512 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
513 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
514 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
515 msgid "Error!"
516 msgstr "Errore!"
517
518 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
519 msgid "Cannot open specified file:"
520 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
521
522 #. if the textclass wasn't loaded properly
523 #. we need to either substitute another
524 #. or stop loading the file.
525 #. I can substitute but I don't see how I can
526 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
527 #: src/buffer.C:395
528 msgid "Textclass Loading Error!"
529 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
530
531 #: src/buffer.C:396
532 msgid "Can't load textclass "
533 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
534
535 #: src/buffer.C:398
536 msgid "-- substituting default"
537 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
538
539 #: src/buffer.C:1005
540 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
541 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
542
543 #: src/buffer.C:1085
544 #, c-format
545 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
546 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
547
548 #: src/buffer.C:1089
549 #, c-format
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
552
553 #: src/buffer.C:1103
554 msgid "Warning!"
555 msgstr "Attenzione!"
556
557 #: src/buffer.C:1104
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "La lettura del documento non è completa"
560
561 #: src/buffer.C:1105
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
564
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
567 msgid "ERROR!"
568 msgstr "ERRORE!"
569
570 #: src/buffer.C:1112
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr ""
573 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
574
575 #: src/buffer.C:1118
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
578
579 #: src/buffer.C:1121
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
582
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
586
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
590
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file: "
594
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
598
599 #: src/buffer.C:1347
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
602
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file:"
606
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
609 msgid "LYX_ERROR:"
610 msgstr "ERRORE DI LYX:"
611
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
615
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
619
620 #. path to LaTeX file
621 #: src/buffer.C:3136
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
624
625 #: src/buffer.C:3158
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX non funziona!"
628
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Manca il file di log:"
632
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
636 msgid "Done"
637 msgstr "Fatto"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3206
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "Esecuzione di Literate..."
643
644 #: src/buffer.C:3226
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
647
648 #. path to Literate file
649 #: src/buffer.C:3274
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Costruzione del programma..."
652
653 #: src/buffer.C:3294
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "La costruzione non funziona!"
656
657 #. path to LaTeX file
658 #: src/buffer.C:3341
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "Esecuzione di chktex..."
661
662 #: src/buffer.C:3357
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex non funziona!"
665
666 #: src/buffer.C:3358
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Non riesco a partire col file:"
669
670 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
673
674 #: src/buffer.C:3548
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
677
678 #: src/buffer.C:3556
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
681
682 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Operazione non permessa!"
685
686 #: src/buffer.C:3749
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
689
690 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
691 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
692 #: src/text2.C:2140
693 msgid "Sorry."
694 msgstr "Spiacente."
695
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
697 #: src/lyxvc.C:231
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Modifiche nel documento:"
700
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Salva il documento?"
704
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
708
709 #: src/bufferlist.C:170
710 msgid "Exit anyway?"
711 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
712
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Salvataggio del documento"
716
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Documento salvato come"
720
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
724
725 #: src/bufferlist.C:275
726 msgid "Save failed!"
727 msgstr "Salvataggio fallito!"
728
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
732
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
736
737 #: src/bufferlist.C:427
738 msgid " as..."
739 msgstr " come..."
740
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid "  Save seems successful. Phew."
743 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
744
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid "  Save failed! Trying..."
747 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
748
749 #: src/bufferlist.C:457
750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
752
753 #: src/bufferlist.C:484
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
756
757 #: src/bufferlist.C:486
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Provo a caricare questa?"
760
761 #: src/bufferlist.C:508
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
764
765 #: src/bufferlist.C:510
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Carico questo?"
768
769 #: src/bufferlist.C:577
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
772
773 #: src/bufferlist.C:608
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Non riesco a convertire il file"
776
777 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
778 #: src/lyxfunc.C:2711
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Il documento è già aperto"
781
782 #: src/bufferlist.C:623
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
785
786 #: src/bufferlist.C:639
787 msgid "File `"
788 msgstr "Il file `"
789
790 #: src/bufferlist.C:640
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' è in sola lettura."
793
794 #: src/bufferlist.C:658
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
797
798 #: src/bullet_forms.C:46
799 msgid "Size|#z"
800 msgstr "Dimensione|#D"
801
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
804 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
807 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 msgid "OK"
811 msgstr "OK"
812
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
815 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
816 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
819 #: src/sp_form.C:62
820 msgid "Apply|#A"
821 msgstr "Applica|#A"
822
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
824 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
825 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
829 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
834 #: src/sp_form.C:42
835 msgid "Cancel|^["
836 msgstr "Annulla|^["
837
838 #: src/bullet_forms.C:60
839 msgid "LaTeX|#L"
840 msgstr "LaTeX|#L"
841
842 #: src/bullet_forms.C:68
843 msgid "1|#1"
844 msgstr "1|#1"
845
846 #: src/bullet_forms.C:72
847 msgid "2|#2"
848 msgstr "2|#2"
849
850 #: src/bullet_forms.C:75
851 msgid "3|#3"
852 msgstr "3|#3"
853
854 #: src/bullet_forms.C:78
855 msgid "4|#4"
856 msgstr "4|#4"
857
858 #: src/bullet_forms.C:83
859 msgid "Bullet Depth"
860 msgstr "Profondità"
861
862 #: src/bullet_forms.C:88
863 msgid "Standard|#S"
864 msgstr "Standard|#S"
865
866 #: src/bullet_forms.C:93
867 msgid "Maths|#M"
868 msgstr "Matematici|#M"
869
870 #: src/bullet_forms.C:97
871 msgid "Ding 2|#i"
872 msgstr "Simboli 2|#b"
873
874 #: src/bullet_forms.C:101
875 msgid "Ding 3|#n"
876 msgstr "Simboli 3|#o"
877
878 #: src/bullet_forms.C:105
879 msgid "Ding 4|#g"
880 msgstr "Simboli 4|#l"
881
882 #: src/bullet_forms.C:109
883 msgid "Ding 1|#D"
884 msgstr "Simboli 1|#i"
885
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
889
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
892 msgstr ""
893 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
894 "nuova di xpm"
895
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
898 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx  -Mono)."
899
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
901 msgid ""
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 "| huge | Huge"
904 msgstr ""
905 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
906 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
907
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
911
912 #: src/credits.C:55
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
915
916 #: src/credits.C:59
917 msgid "Please install correctly to estimate the great"
918 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
919
920 #: src/credits.C:62
921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
922 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
923
924 #: src/credits.C:72
925 msgid "Credits"
926 msgstr "Ringraziamenti"
927
928 #: src/credits.C:99
929 msgid "Copyright and Warranty"
930 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
931
932 #: src/credits_form.C:24
933 msgid "Matthias"
934 msgstr "Matthias"
935
936 #: src/credits_form.C:29
937 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
938 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
939
940 #: src/credits_form.C:50
941 msgid ""
942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
943 "1995-1999 LyX Team"
944 msgstr ""
945 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
946 "1995-1999 Gruppo LyX"
947
948 #: src/credits_form.C:55
949 msgid ""
950 "This program is free software; you can redistribute it\n"
951 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
952 "Public License as published by the Free Software\n"
953 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
954 "(at your option) any later version."
955 msgstr ""
956 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
957 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
958 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
959 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
960 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
961
962 #: src/credits_form.C:64
963 msgid ""
964 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
965 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
966 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
967 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
969 "You should have received a copy of\n"
970 "the GNU General Public License\n"
971 "along with this program; if not, write to\n"
972 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
974 msgstr ""
975 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
976 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
977 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
978 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
979 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
980 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
981 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
982 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
983 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
984
985 #: src/filedlg.C:221
986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
987 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
988
989 #: src/form1.C:21
990 msgid "Set Charset|#C"
991 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
992
993 #: src/form1.C:23
994 msgid "Charset not found!"
995 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
996
997 #: src/form1.C:28
998 msgid ""
999 "Error:\n"
1000 "\n"
1001 "Keymap\n"
1002 "not found"
1003 msgstr ""
1004 "Errore:\n"
1005 "\n"
1006 "Mappa dei tasti\n"
1007 "non trovata"
1008
1009 #: src/form1.C:33
1010 msgid "Character set:|#H"
1011 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1012
1013 #: src/form1.C:45
1014 msgid "Other...|#O"
1015 msgstr "Altro...|#l"
1016
1017 #: src/form1.C:48
1018 msgid "Other...|#T"
1019 msgstr "Altro...|#t"
1020
1021 #: src/form1.C:51
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Lingua"
1024
1025 #: src/form1.C:56
1026 msgid "Mapping"
1027 msgstr "Mappa"
1028
1029 #: src/form1.C:62
1030 msgid "Primary key map|#r"
1031 msgstr "Mappa primaria|#p"
1032
1033 #: src/form1.C:64
1034 msgid "No key mapping|#N"
1035 msgstr "Nessuna mappa|#N"
1036
1037 #: src/form1.C:66
1038 msgid "Secondary key map|#e"
1039 msgstr "Mappa secondaria|#s"
1040
1041 #: src/form1.C:70
1042 msgid "Secondary"
1043 msgstr "Secondaria"
1044
1045 #: src/form1.C:73
1046 msgid "Primary"
1047 msgstr "Primaria"
1048
1049 #: src/form1.C:99
1050 msgid "EPS file|#E"
1051 msgstr "File EPS|#E"
1052
1053 #: src/form1.C:102
1054 msgid "Full Screen Preview|#v"
1055 msgstr "Anteprima della figura|#f"
1056
1057 #: src/form1.C:105
1058 msgid "Browse...|#B"
1059 msgstr "Cerca...|#C"
1060
1061 #: src/form1.C:123
1062 msgid "Display Frame|#F"
1063 msgstr "Mostra immagine|#n"
1064
1065 #: src/form1.C:126
1066 msgid "Do Translations|#r"
1067 msgstr "Fai traduzioni|#d"
1068
1069 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1070 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1071 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1072 msgid "Options"
1073 msgstr "Opzioni"
1074
1075 #: src/form1.C:133
1076 msgid "Angle:|#L"
1077 msgstr "Angolo:|#l"
1078
1079 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1080 #, no-c-format
1081 msgid "% of Page|#g"
1082 msgstr "% pagina"
1083
1084 #: src/form1.C:144
1085 msgid "Default|#t"
1086 msgstr "Standard"
1087
1088 #: src/form1.C:147
1089 msgid "cm|#m"
1090 msgstr "cm"
1091
1092 #: src/form1.C:150
1093 msgid "inches|#h"
1094 msgstr "pollici"
1095
1096 #: src/form1.C:155
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Mostra"
1099
1100 #: src/form1.C:159
1101 msgid "Height"
1102 msgstr "Altezza"
1103
1104 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1105 msgid "Width"
1106 msgstr "Largh."
1107
1108 #: src/form1.C:167
1109 msgid "Rotation"
1110 msgstr "Rotazione"
1111
1112 #: src/form1.C:173
1113 msgid "Display in Color|#D"
1114 msgstr "Mostra a colori|#m"
1115
1116 #: src/form1.C:176
1117 msgid "Do not display this figure|#y"
1118 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
1119
1120 #: src/form1.C:179
1121 msgid "Display as Grayscale|#i"
1122 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
1123
1124 #: src/form1.C:182
1125 msgid "Display as Monochrome|#s"
1126 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
1127
1128 #: src/form1.C:189
1129 msgid "Default|#U"
1130 msgstr "Standard"
1131
1132 #: src/form1.C:192
1133 msgid "cm|#c"
1134 msgstr "cm"
1135
1136 #: src/form1.C:195
1137 msgid "inches|#n"
1138 msgstr "pollici"
1139
1140 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1141 #, no-c-format
1142 msgid "% of Page|#P"
1143 msgstr "% pagina"
1144
1145 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1146 #, no-c-format
1147 msgid "% of Column|#o"
1148 msgstr "% colonna"
1149
1150 #: src/form1.C:213
1151 msgid "Caption|#k"
1152 msgstr "Titolo|#t"
1153
1154 #: src/form1.C:216
1155 msgid "Subfigure|#q"
1156 msgstr "Sottofigura|#r"
1157
1158 #: src/form1.C:239
1159 msgid "Directory:|#D"
1160 msgstr "Directory:|#D"
1161
1162 #: src/form1.C:243
1163 msgid "Pattern:|#P"
1164 msgstr "Selezione:|#z"
1165
1166 #: src/form1.C:251
1167 msgid "Filename:|#F"
1168 msgstr "Nome del file:|#f"
1169
1170 #: src/form1.C:255
1171 msgid "Rescan|#R#r"
1172 msgstr "Aggiorna|#r"
1173
1174 #: src/form1.C:258
1175 msgid "Home|#H#h"
1176 msgstr "Dir. Home|#H"
1177
1178 #: src/form1.C:261
1179 msgid "User1|#1"
1180 msgstr "Utente1|#1"
1181
1182 #: src/form1.C:264
1183 msgid "User2|#2"
1184 msgstr "Utente2|#2"
1185
1186 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1187 msgid "Columns"
1188 msgstr "Colonne"
1189
1190 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1191 msgid "Rows"
1192 msgstr "Righe"
1193
1194 #: src/form1.C:323
1195 msgid "Find|#n"
1196 msgstr "Cerca|#e"
1197
1198 #: src/form1.C:327
1199 msgid "Replace with|#W"
1200 msgstr "Cambia con|#m"
1201
1202 #: src/form1.C:331
1203 msgid "@>|#F"
1204 msgstr "@>|#f"
1205
1206 #: src/form1.C:335
1207 msgid "@<|#B"
1208 msgstr "@<|#b"
1209
1210 #: src/form1.C:339
1211 msgid "Replace|#R#r"
1212 msgstr "Cambia|#b"
1213
1214 #: src/form1.C:343
1215 msgid "Close|^["
1216 msgstr "Chiudi|^["
1217
1218 #: src/form1.C:347
1219 msgid "Case sensitive|#s#S"
1220 msgstr "Maius/minus|#s"
1221
1222 #: src/form1.C:349
1223 msgid "Match word|#M#m"
1224 msgstr "Parola completa|#p"
1225
1226 #: src/form1.C:351
1227 msgid "Replace All|#A#a"
1228 msgstr "Cambia tutto|#t"
1229
1230 #: src/insets/figinset.C:1083
1231 msgid "[render error]"
1232 msgstr "[errore di visualizzazione]"
1233
1234 #: src/insets/figinset.C:1084
1235 msgid "[rendering ... ]"
1236 msgstr "[visualizzazione ... ]"
1237
1238 #: src/insets/figinset.C:1086
1239 msgid "[no file]"
1240 msgstr "[nessun file]"
1241
1242 #: src/insets/figinset.C:1087
1243 msgid "[not displayed]"
1244 msgstr "[non mostrato]"
1245
1246 #: src/insets/figinset.C:1088
1247 msgid "[no ghostscript]"
1248 msgstr "[non trovo ghostscript]"
1249
1250 #: src/insets/figinset.C:1090
1251 msgid "[unknown error]"
1252 msgstr "[errore sconosciuto]"
1253
1254 #: src/insets/figinset.C:1287
1255 msgid "Figure"
1256 msgstr "Figura"
1257
1258 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1259 msgid "empty figure path"
1260 msgstr "percorso della figura vuoto"
1261
1262 #: src/insets/figinset.C:2133
1263 msgid "Clipart"
1264 msgstr "Galleria"
1265
1266 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1267 #: src/lyxfunc.C:2811
1268 msgid "Document"
1269 msgstr "Documento"
1270
1271 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1272 msgid "EPS Figure"
1273 msgstr "Figura EPS"
1274
1275 #: src/insets/figinset.C:2157
1276 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1277 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
1278
1279 #: src/insets/figinset.C:2158
1280 #, no-c-format
1281 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1282 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
1283
1284 #: src/insets/insetbib.C:99
1285 msgid "Key:"
1286 msgstr "Chiave:|#h"
1287
1288 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1289 msgid "Remark:|#R"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1293 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1294 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1295 msgid "Key:|#K"
1296 msgstr "Chiave:|#h"
1297
1298 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1299 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1300 msgid "Label:|#L"
1301 msgstr "Etichetta:|#E"
1302
1303 #: src/insets/insetbib.C:188
1304 msgid "Citation"
1305 msgstr "Citazione"
1306
1307 #: src/insets/insetbib.C:292
1308 msgid "Bibliography item"
1309 msgstr "Oggetto bibliografico"
1310
1311 #: src/insets/insetbib.C:312
1312 msgid "BibTeX Generated References"
1313 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1314
1315 #: src/insets/insetbib.C:442
1316 msgid "Database:"
1317 msgstr "Database:"
1318
1319 #: src/insets/insetbib.C:443
1320 msgid "Style:  "
1321 msgstr "Stile:  "
1322
1323 #: src/insets/insetbib.C:450
1324 msgid "BibTeX"
1325 msgstr "BibTeX"
1326
1327 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1328 msgid "Error"
1329 msgstr "Errore"
1330
1331 #: src/insets/inseterror.C:180
1332 msgid "LaTeX Error"
1333 msgstr "Errore di LaTeX"
1334
1335 #. / what appears in the minibuffer when opening
1336 #: src/insets/inseterror.h:59
1337 msgid "Opened error"
1338 msgstr "Errore aperto"
1339
1340 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1341 msgid "Browse|#B"
1342 msgstr "Cerca|#e"
1343
1344 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1345 msgid "Don't typeset|#D"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1349 msgid "Load|#L"
1350 msgstr "Carica|#C"
1351
1352 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1353 msgid "File name:|#F"
1354 msgstr "Nome del file:|#f"
1355
1356 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1357 msgid "Visible space|#s"
1358 msgstr "Spazio visibile|#s"
1359
1360 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1361 msgid "Verbatim|#V"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1365 msgid "Use input|#i"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1369 msgid "Use include|#U"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. launches dialog
1373 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1374 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1375 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1376 msgid "Documents"
1377 msgstr "Documenti"
1378
1379 #. Use by default the master's path
1380 #: src/insets/insetinclude.C:113
1381 msgid "Select Child Document"
1382 msgstr "Scegli documento figlio"
1383
1384 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1385 msgid "Include"
1386 msgstr "Includi"
1387
1388 #: src/insets/insetinclude.C:286
1389 msgid "Input"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/insets/insetinclude.C:288
1393 msgid "Verbatim Input"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1397 msgid "Keyword:|#K"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/insets/insetindex.C:112
1401 msgid "Index"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/insets/insetindex.C:119
1405 msgid "Idx"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/insets/insetindex.C:147
1409 msgid "PrintIndex"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1413 #: src/insets/insetinfo.C:204
1414 msgid "Note"
1415 msgstr "Nota"
1416
1417 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1418 msgid "Close|#C^["
1419 msgstr "Chiudi|#C^["
1420
1421 #. /
1422 #: src/insets/insetloa.h:37
1423 msgid "List of Algorithms"
1424 msgstr "Lista delle formule"
1425
1426 #. /
1427 #: src/insets/insetlof.h:35
1428 msgid "List of Figures"
1429 msgstr "Lista delle figure"
1430
1431 #. /
1432 #: src/insets/insetlot.h:35
1433 msgid "List of Tables"
1434 msgstr "Lista delle tabelle"
1435
1436 #. /
1437 #: src/insets/insetparent.h:42
1438 msgid "Parent:"
1439 msgstr "Genitore:"
1440
1441 #: src/insets/insetref.C:67
1442 msgid "Reference Type"
1443 msgstr "Tipo del riferimento"
1444
1445 #: src/insets/insetref.C:70
1446 msgid "Goto Label"
1447 msgstr "Vai all'etichetta"
1448
1449 #: src/insets/insetref.C:73
1450 msgid "Change Label"
1451 msgstr "Cambia etichetta"
1452
1453 #: src/insets/insetref.C:78
1454 msgid "Page Number"
1455 msgstr "Numero della pagina"
1456
1457 #: src/insets/insetref.C:80
1458 msgid "Reference"
1459 msgstr "Riferimento"
1460
1461 #: src/insets/insetref.C:191
1462 msgid "Page: "
1463 msgstr "Pagina: "
1464
1465 #: src/insets/insetref.C:193
1466 msgid "Ref: "
1467 msgstr "Rif: "
1468
1469 #. /
1470 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1471 msgid "Table of Contents"
1472 msgstr "Sommario"
1473
1474 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1475 msgid "Url|#U"
1476 msgstr "URL|#U"
1477
1478 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1479 msgid "Name|#N"
1480 msgstr "Nome|#N"
1481
1482 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1483 msgid "Close|#C^[^M"
1484 msgstr "Chiudi|#C^[^M"
1485
1486 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1487 msgid "HTML type|#H"
1488 msgstr "Tipo HTML|#H"
1489
1490 #: src/insets/inseturl.C:145
1491 msgid "Insert Url"
1492 msgstr "Inserisci un URL"
1493
1494 #: src/insets/inseturl.C:154
1495 msgid "HtmlUrl: "
1496 msgstr "HTML URL:"
1497
1498 #: src/insets/inseturl.C:156
1499 msgid "Url: "
1500 msgstr "URL: "
1501
1502 #. /
1503 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1504 #. / what appears in the minibuffer when opening
1505 #: src/insets/lyxinset.h:94
1506 msgid "Opened inset"
1507 msgstr "Inserto aperto"
1508
1509 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1510 msgid "other..."
1511 msgstr "altro..."
1512
1513 #: src/intl.C:358
1514 msgid "Key Mappings"
1515 msgstr "Mappa dei tasti"
1516
1517 #: src/kbmap.C:303
1518 msgid "   options: "
1519 msgstr "   opzioni: "
1520
1521 #: src/latexoptions.C:19
1522 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1523 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1524
1525 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1526 msgid "Update|#Uu"
1527 msgstr "Aggiorna|#g"
1528
1529 #: src/layout.C:1290
1530 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1531 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1532
1533 #: src/layout.C:1291
1534 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1535 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1536
1537 #: src/layout.C:1292
1538 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1539 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1540
1541 #: src/layout.C:1346
1542 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1543 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1544
1545 #: src/layout.C:1347
1546 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1547 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1548
1549 #: src/layout.C:1348
1550 msgid "Sorry, has to exit :-("
1551 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1552
1553 #: src/layout_forms.C:22
1554 msgid "Separation"
1555 msgstr "Separazione"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:28
1558 msgid "Indent|#I"
1559 msgstr "Capoverso|#v"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:30
1562 msgid "Skip|#K"
1563 msgstr "Salto|#S"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:34
1566 msgid "Class:|#C"
1567 msgstr "Classe:|#l"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:38
1570 msgid "Pagestyle:|#P"
1571 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:41
1574 msgid "Fonts:|#F"
1575 msgstr "Font:|#F"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:44
1578 msgid "Font Size:|#O"
1579 msgstr "Dimensione:|#D"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:56
1582 msgid "Float Placement:|#L"
1583 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:58
1586 msgid "PS Driver:|#S"
1587 msgstr "Traduttore PS|#T"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:61
1590 msgid "Encoding:|#D"
1591 msgstr "Codifica:|#f"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:73
1594 msgid "One|#n"
1595 msgstr "Uno"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:75
1598 msgid "Two|#T"
1599 msgstr "Due"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:79
1602 msgid "Sides"
1603 msgstr "Lati"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:89
1606 msgid "One|#e"
1607 msgstr "Una"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:91
1610 msgid "Two|#w"
1611 msgstr "Due"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:95
1614 msgid "Extra Options:|#X"
1615 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:97
1618 msgid "Language:"
1619 msgstr "Lingua:"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:103
1622 msgid "Default Skip:|#u"
1623 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:107
1626 msgid "Section number depth"
1627 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:110
1630 msgid "Table of contents depth"
1631 msgstr "Profondità del sommario"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:113
1634 msgid "Spacing|#g"
1635 msgstr "Interlinea|#e"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:117
1638 msgid "Bullet Shapes|#B"
1639 msgstr "Forma degli indici|#g"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:120
1642 msgid "Use AMS Math|#M"
1643 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:140
1646 msgid "Family:|#F"
1647 msgstr "Famiglia:|#F"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:143
1650 msgid "Series:|#S"
1651 msgstr "Serie:|#S"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:146
1654 msgid "Shape:|#H"
1655 msgstr "Forma|#m"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:149
1658 msgid "Size:|#Z"
1659 msgstr "Dimensione|#D"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:152
1662 msgid "Misc:|#M"
1663 msgstr "Altro:|#t"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:161
1666 msgid "Color:|#C"
1667 msgstr "Colore|#o"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:164
1670 msgid "Toggle on all these|#T"
1671 msgstr "Abilita tutti|#b"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:166
1674 msgid "These are never toggled"
1675 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:170
1678 msgid "These are always toggled"
1679 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:211
1682 msgid "Label Width:|#d"
1683 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:215
1686 msgid "Indent"
1687 msgstr "Capov."
1688
1689 #: src/layout_forms.C:219
1690 msgid "Above|#b"
1691 msgstr "Sopra|#p"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:221
1694 msgid "Below|#E"
1695 msgstr "Sotto|#S"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:223
1698 msgid "Above|#o"
1699 msgstr "Sopra|#r"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:225
1702 msgid "Below|#l"
1703 msgstr "Sotto|#o"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:227
1706 msgid "No Indent|#I"
1707 msgstr "Nessuno|#u"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1710 msgid "Right|#R"
1711 msgstr "Destra|#D"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:233
1714 msgid "Left|#f"
1715 msgstr "Sinistra|#n"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:235
1718 msgid "Block|#c"
1719 msgstr "Giustif.|#f"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:237
1722 msgid "Center|#n"
1723 msgstr "Centrato|#t"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:247
1726 msgid "Above:|#v"
1727 msgstr "Sopra"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:251
1730 msgid "Below:|#w"
1731 msgstr "Sotto:"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:255
1734 msgid "Pagebreaks"
1735 msgstr "Inter. pagina"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:259
1738 msgid "Lines"
1739 msgstr "Linee"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1742 msgid "Alignment"
1743 msgstr "Allineamento"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:267
1746 msgid "Vertical Spaces"
1747 msgstr "Spazi verticali"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:271
1750 msgid "ExtraOpt|#X"
1751 msgstr "Altro|#l"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:275
1754 msgid "Keep|#K"
1755 msgstr "Mantieni"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:277
1758 msgid "Keep|#p"
1759 msgstr "Mantieni"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1762 msgid "OK|#O"
1763 msgstr "OK"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:332
1766 msgid "Type:|#T"
1767 msgstr "Tipo:|#T"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:337
1770 msgid "Single|#S"
1771 msgstr "Singole|#S"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:339
1774 msgid "Double|#D"
1775 msgstr "Doppie|#D"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:343
1778 msgid "Text"
1779 msgstr "Testo"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:363
1782 msgid "Special:|#S"
1783 msgstr "Speciale:|#p"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:373
1786 msgid "Margins"
1787 msgstr "Margini"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:377
1790 msgid "Foot/Head Margins"
1791 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:397
1794 msgid "Orientation"
1795 msgstr "Orientamento"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:403
1798 msgid "Portrait|#o"
1799 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:405
1802 msgid "Landscape|#L"
1803 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:409
1806 msgid "Papersize:|#P"
1807 msgstr "Formato:|#F"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:413
1810 msgid "Custom Papersize"
1811 msgstr "Dimensioni alternative"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:417
1814 msgid "Use Geometry Package|#U"
1815 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:419
1818 msgid "Width:|#W"
1819 msgstr "Larghezza:|#h"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:422
1822 msgid "Height:|#H"
1823 msgstr "Altezza:|#l"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:425
1826 msgid "Top:|#T"
1827 msgstr "Superiore:|#r"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:428
1830 msgid "Bottom:|#B"
1831 msgstr "Inferiore:|#I"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:431
1834 msgid "Left:|#e"
1835 msgstr "Sinistro|#n"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:434
1838 msgid "Right:|#R"
1839 msgstr "Destro:|#o"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:437
1842 msgid "Headheight:|#i"
1843 msgstr "Altezza int.|#t"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:440
1846 msgid "Headsep:|#d"
1847 msgstr "Separazione int.|#S"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:443
1850 msgid "Footskip:|#F"
1851 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:478
1854 msgid "Borders"
1855 msgstr "Bordi"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1858 msgid "Top|#T"
1859 msgstr "Superiore|#p"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1862 msgid "Bottom|#B"
1863 msgstr "Inferiore|#f"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1866 msgid "Left|#L"
1867 msgstr "Sin.|#S"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:504
1870 msgid "Special Cell"
1871 msgstr "Cella speciale"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:508
1874 msgid "Multicolumn|#M"
1875 msgstr "Multi colonna|#u"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:510
1878 msgid "Append Column|#A"
1879 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:513
1882 msgid "Delete Column|#O"
1883 msgstr "Cancella colonna|#l"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:516
1886 msgid "Append Row|#p"
1887 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:519
1890 msgid "Delete Row|#w"
1891 msgstr "Cancella riga|#n"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:522
1894 msgid "Delete Table|#D"
1895 msgstr "Cancella tabella|#e"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:525
1898 msgid "Column"
1899 msgstr "Colonna"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:528
1902 msgid "Row"
1903 msgstr "Riga"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:531
1906 msgid "Set Borders|#S"
1907 msgstr "Imposta bordi|#o"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:534
1910 msgid "Unset Borders|#U"
1911 msgstr "Togli bordi|#T"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1914 msgid "Longtable"
1915 msgstr "Tabella lunga"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:542
1918 msgid "Rotate 90°|#9"
1919 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:544
1922 msgid "Linebreaks|#N"
1923 msgstr "Inter. linea"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:546
1926 msgid "Spec. Table"
1927 msgstr "Tabella speciale"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:555
1930 msgid "First Head"
1931 msgstr "Primo testa"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:557
1934 msgid "Head"
1935 msgstr "Testa"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:559
1938 msgid "Foot"
1939 msgstr "Coda"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:561
1942 msgid "Last Foot"
1943 msgstr "Ultimo coda"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:563
1946 msgid "New Page"
1947 msgstr "Nuova pag."
1948
1949 #: src/layout_forms.C:565
1950 msgid "Rotate 90°"
1951 msgstr "Ruota di 90°"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:567
1954 msgid "Extra|#X"
1955 msgstr "Altro"
1956
1957 #: src/layout_forms.C:570
1958 msgid "Left|#e"
1959 msgstr "Sinistra"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:573
1962 msgid "Right|#i"
1963 msgstr "Destra"
1964
1965 #: src/layout_forms.C:576
1966 msgid "Center|#C"
1967 msgstr "Centro"
1968
1969 #: src/layout_forms.C:600
1970 msgid "Extra Options"
1971 msgstr "Altro"
1972
1973 #: src/layout_forms.C:604
1974 msgid "Length|#L"
1975 msgstr "Lungh.|#h"
1976
1977 #: src/layout_forms.C:619
1978 msgid "or %|#o"
1979 msgstr "opp. %"
1980
1981 #: src/layout_forms.C:635
1982 msgid "Middle|#d"
1983 msgstr "Centrale"
1984
1985 #: src/layout_forms.C:647
1986 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1987 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1988
1989 #: src/layout_forms.C:649
1990 msgid "Start new Minipage|#S"
1991 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1992
1993 #: src/layout_forms.C:653
1994 msgid "Indented Paragraph|#I"
1995 msgstr "Paragrafo indentato"
1996
1997 #: src/layout_forms.C:656
1998 msgid "Minipage|#M"
1999 msgstr "Minipagina"
2000
2001 #: src/layout_forms.C:659
2002 msgid "Floatflt|#F"
2003 msgstr "Riquadro"
2004
2005 #: src/layout_forms.C:682
2006 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2007 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
2008
2009 #: src/layout_forms.C:695
2010 msgid "Special Column Alignment"
2011 msgstr "Allin. speciale colonna"
2012
2013 #: src/lyx.C:41
2014 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2015 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2016
2017 #: src/lyx.C:43
2018 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2019 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2020
2021 #: src/lyx.C:56
2022 msgid "Type"
2023 msgstr "Tipo"
2024
2025 #: src/lyx.C:75
2026 msgid "Roman Font|#R"
2027 msgstr "Font Roman|#R"
2028
2029 #: src/lyx.C:77
2030 msgid "Sans Serif Font|#S"
2031 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2032
2033 #: src/lyx.C:79
2034 msgid "Typewriter Font|#T"
2035 msgstr "Font Typewriter|#T"
2036
2037 #: src/lyx.C:81
2038 msgid "Font Norm|#N"
2039 msgstr "Font normale|#n"
2040
2041 #: src/lyx.C:83
2042 msgid "Font Zoom|#Z"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/lyx.C:116
2046 msgid "Update|Uu#u"
2047 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2048
2049 #: src/lyx.C:138
2050 msgid "Update|#U"
2051 msgstr "Aggiorna|#g"
2052
2053 #: src/lyx.C:146
2054 msgid "Insert Reference|#I^M"
2055 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2056
2057 #: src/lyx.C:150
2058 msgid "Insert Page Number|#P"
2059 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2060
2061 #: src/lyx.C:154
2062 msgid "Go to Reference|#G"
2063 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2064
2065 #: src/lyx_cb.C:342
2066 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2067 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2068
2069 #: src/lyx_cb.C:344
2070 msgid "(If not, document is not saved.)"
2071 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2072
2073 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2074 msgid "Templates"
2075 msgstr "Modelli"
2076
2077 #: src/lyx_cb.C:369
2078 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2079 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2080
2081 #. Cancel: Do nothing
2082 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2083 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2084 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2085 msgid "Canceled."
2086 msgstr "Annullato."
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:387
2089 msgid "Same name as document already has:"
2090 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:389
2093 msgid "Save anyway?"
2094 msgstr "Salvarlo comunque?"
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:395
2097 msgid "Another document with same name open!"
2098 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2099
2100 #: src/lyx_cb.C:397
2101 msgid "Replace with current document?"
2102 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2103
2104 #: src/lyx_cb.C:405
2105 msgid "Document renamed to '"
2106 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2107
2108 #: src/lyx_cb.C:407
2109 msgid "', but not saved..."
2110 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2111
2112 #: src/lyx_cb.C:413
2113 msgid "Document already exists:"
2114 msgstr "Il documento già esiste."
2115
2116 #: src/lyx_cb.C:415
2117 msgid "Replace file?"
2118 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2119
2120 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2121 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2122 msgstr "Mi spiace, ma non posso farlo mentre le immagini vengono visualizzate"
2123
2124 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2125 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2126 msgstr ""
2127 "Per favore, aspetta qualche secondo perché possa finire, quindi riprova."
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2130 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2131 msgstr "(o elimina a mano i processi gs in corso e riprova.)"
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2134 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2135 msgstr "Non posso farlo mentre è in esecuzione il correttore."
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2138 msgid "Stop the spellchecker first."
2139 msgstr "Ferma prima il correttore."
2140
2141 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2142 msgid "One error detected"
2143 msgstr "Ho individuato un errore"
2144
2145 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2146 msgid "You should try to fix it."
2147 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2148
2149 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2150 msgid " errors detected."
2151 msgstr " errori individuati."
2152
2153 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2154 msgid "You should try to fix them."
2155 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2156
2157 #: src/lyx_cb.C:472
2158 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2159 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2160
2161 #: src/lyx_cb.C:487
2162 msgid "Wrong type of document"
2163 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:488
2166 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2167 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2170 msgid "There were errors during the Build process."
2171 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:515
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2176 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2177
2178 #: src/lyx_cb.C:524
2179 msgid "No warnings found."
2180 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:526
2183 msgid "One warning found."
2184 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:527
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2188 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:530
2191 msgid " warnings found."
2192 msgstr " avvisi rilevati."
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:531
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2196 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:533
2199 msgid "Chktex run successfully"
2200 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:535
2203 msgid "It seems chktex does not work."
2204 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2207 msgid "Executing command:"
2208 msgstr "Comando in esecuzione:"
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2211 #: src/lyxfunc.C:2516
2212 msgid "File already exists:"
2213 msgstr "Il file già esiste:"
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2216 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2217 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2220 msgid "Canceled"
2221 msgstr "Annullato"
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:849
2224 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:855
2228 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2229 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:868
2232 msgid "Document class must be linuxdoc."
2233 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:885
2236 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2237 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:890
2240 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2241 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:901
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Document class must be docbook."
2246 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2247
2248 #: src/lyx_cb.C:918
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Building DocBook SGML file `"
2251 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2252
2253 #: src/lyx_cb.C:923
2254 #, fuzzy
2255 msgid "DocBook SGML file save as"
2256 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:947
2259 msgid "Ascii file saved as"
2260 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2261
2262 #: src/lyx_cb.C:1015
2263 msgid "Autosaving current document..."
2264 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2265
2266 #: src/lyx_cb.C:1056
2267 msgid "Autosave Failed!"
2268 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:1112
2271 msgid "File to Insert"
2272 msgstr "File da inserire"
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:1123
2275 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2276 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:1156
2279 msgid "Table Of Contents"
2280 msgstr "Sommario"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2283 msgid "Enter new label to insert:"
2284 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1185
2287 msgid "Insert Reference"
2288 msgstr "Inserisci un riferimento"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1214
2291 msgid "Inserting Footnote..."
2292 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2293
2294 #. Import file
2295 #: src/lyx_cb.C:1270
2296 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2297 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2298
2299 #. TeX output asked
2300 #: src/lyx_cb.C:1278
2301 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2302 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2303
2304 #. dvi output asked
2305 #: src/lyx_cb.C:1285
2306 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2307 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2308
2309 #. dvi output asked
2310 #: src/lyx_cb.C:1342
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2313 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:1465
2316 msgid "Character Style"
2317 msgstr "Stile del carattere"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:1668
2320 msgid "Paragraph Environment"
2321 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:1920
2324 msgid "Document Layout"
2325 msgstr "Struttura del documento"
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:1959
2328 msgid "Quotes"
2329 msgstr "Virgolette"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:2004
2332 msgid "LaTeX Preamble"
2333 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:2014
2336 msgid "Do you want to save the current settings"
2337 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2015
2340 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2341 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2016
2344 msgid "as default for new documents?"
2345 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2348 msgid "Open/Close..."
2349 msgstr "Apri/Chiudi..."
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2068
2352 msgid "No further undo information"
2353 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2078
2356 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2357 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2088
2360 msgid "No further redo information"
2361 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2279
2364 msgid "Font: "
2365 msgstr "Font: "
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2283
2368 msgid ", Depth: "
2369 msgstr ", Profondità: "
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2311
2372 msgid "Inserting margin note..."
2373 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2352
2376 msgid "Paragraph environment type copied"
2377 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2361
2380 msgid "Paragraph environment type set"
2381 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2452
2384 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2385 msgstr ""
2386 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2387 "no)"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:2692
2390 msgid "Paragraph layout set"
2391 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:2762
2394 msgid "Should I set some parameters to"
2395 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:2764
2398 msgid "the defaults of this document class?"
2399 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2400
2401 #. unable to load new style
2402 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2403 msgid "Conversion Errors!"
2404 msgstr "Errori di conversione!"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2407 msgid "Unable to switch to new document class."
2408 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2411 msgid "Reverting to original document class."
2412 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2413
2414 #: src/lyx_cb.C:2875
2415 msgid "Converting document to new document class..."
2416 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2417
2418 #: src/lyx_cb.C:2887
2419 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2420 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2421
2422 #: src/lyx_cb.C:2890
2423 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2424 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2425
2426 #: src/lyx_cb.C:2893
2427 msgid "into chosen document class"
2428 msgstr "nella classe del documento scelta"
2429
2430 #: src/lyx_cb.C:2979
2431 msgid "Document layout set"
2432 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2435 msgid "No more notes"
2436 msgstr "Non ci sono più note"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:3064
2439 msgid "Quotes type set"
2440 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:3128
2443 msgid "LaTeX preamble set"
2444 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:3150
2447 msgid "Cannot insert table in table."
2448 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2449
2450 #: src/lyx_cb.C:3155
2451 msgid "Inserting table..."
2452 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:3215
2455 msgid "Table inserted"
2456 msgstr "Ho inserito la tabella"
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2459 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2460 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:3274
2463 msgid "Check 'range of pages'!"
2464 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:3292
2467 msgid "Check 'number of copies'!"
2468 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:3403
2471 msgid "Error:"
2472 msgstr "Errore:"
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:3404
2475 msgid "Unable to print"
2476 msgstr "Non riesco a stampare"
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:3405
2479 msgid "Check that your parameters are correct"
2480 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:3427
2483 msgid "Inserting figure..."
2484 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2487 msgid "Figure inserted"
2488 msgstr "Ho inserito la figura"
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:3513
2491 msgid "Screen options set"
2492 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3543
2495 msgid "LaTeX Options"
2496 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:3552
2499 msgid "Running configure..."
2500 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3559
2503 msgid "Reloading configuration..."
2504 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:3561
2507 msgid "The system has been reconfigured."
2508 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:3562
2511 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2512 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:3563
2515 msgid "updated document class specifications."
2516 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:3683
2519 msgid "Couldn't find this label"
2520 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:3684
2523 msgid "in current document."
2524 msgstr "nell'attuale documento."
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:3715
2527 msgid "*** No Document ***"
2528 msgstr "*** Nessun documento ***"
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:3884
2531 msgid "*** No labels found in document ***"
2532 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2533
2534 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2535 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2536 msgstr ""
2537 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
2538
2539 #: src/lyx_gui.C:410
2540 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2541 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
2542
2543 #: src/lyx_gui.C:412
2544 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2545 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
2546
2547 #: src/lyx_gui.C:414
2548 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2549 msgstr ""
2550 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
2551
2552 #: src/lyx_gui.C:417
2553 msgid ""
2554 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2555 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2556 msgstr ""
2557 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
2558 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
2559 "| Diminuisci | Resetta "
2560
2561 #: src/lyx_gui.C:421
2562 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2563 msgstr ""
2564 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
2565 "comandi LaTeX %l| Resetta "
2566
2567 #: src/lyx_gui.C:423
2568 msgid ""
2569 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2570 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2571 msgstr ""
2572 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
2573 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
2574
2575 #: src/lyx_gui.C:431
2576 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2577 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
2578
2579 #: src/lyx_gui.C:470
2580 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2581 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
2582
2583 #: src/lyx_gui.C:479
2584 msgid ""
2585 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2586 "B4 | B5 "
2587 msgstr ""
2588 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
2589 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2590
2591 #: src/lyx_gui.C:482
2592 msgid ""
2593 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2594 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2595 msgstr ""
2596 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
2597 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
2598
2599 #: src/lyx_gui.C:528
2600 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2601 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
2602
2603 #: src/lyx_gui.C:606
2604 msgid "LyX Banner"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2608 msgid "Dismiss"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2612 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2613 msgid "Yes|Yy#y"
2614 msgstr "Sì|Ss#s"
2615
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2617 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2618 msgid "No|Nn#n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2622 msgid "Clear|#e"
2623 msgstr "Cancella|#e"
2624
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2626 msgid "Any changes will be ignored"
2627 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
2628
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2630 msgid "The document is read-only:"
2631 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
2632
2633 #: src/lyx_main.C:179
2634 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2635 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
2636
2637 #: src/lyx_main.C:181
2638 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2639 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
2640
2641 #: src/lyx_main.C:272
2642 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2643 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
2644
2645 #: src/lyx_main.C:274
2646 msgid "System directory set to: "
2647 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
2648
2649 #: src/lyx_main.C:282
2650 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2651 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
2652
2653 #: src/lyx_main.C:283
2654 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2655 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
2656
2657 #: src/lyx_main.C:284
2658 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2659 msgstr ""
2660 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
2661 "LyX"
2662
2663 #: src/lyx_main.C:286
2664 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2665 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
2666
2667 #: src/lyx_main.C:288
2668 msgid "Using built-in default "
2669 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
2670
2671 #: src/lyx_main.C:289
2672 msgid " but expect problems."
2673 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
2674
2675 #: src/lyx_main.C:292
2676 msgid "Expect problems."
2677 msgstr "Aspettati dei problemi."
2678
2679 #. Nope
2680 #: src/lyx_main.C:391
2681 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2682 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
2683
2684 #: src/lyx_main.C:392
2685 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2686 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
2687
2688 #: src/lyx_main.C:393
2689 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2690 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
2691
2692 #: src/lyx_main.C:394
2693 msgid "Running without personal LyX directory."
2694 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
2695
2696 #. Tell the user what is going on
2697 #: src/lyx_main.C:401
2698 msgid "LyX: Creating directory "
2699 msgstr "LyX: sto creando la directory "
2700
2701 #: src/lyx_main.C:402
2702 msgid " and running configure..."
2703 msgstr " e lanciando configure..."
2704
2705 #: src/lyx_main.C:408
2706 msgid "Failed. Will use "
2707 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
2708
2709 #: src/lyx_main.C:409
2710 msgid " instead."
2711 msgstr "."
2712
2713 #: src/lyx_main.C:416
2714 msgid "Done!"
2715 msgstr "Fatto!"
2716
2717 #: src/lyx_main.C:430
2718 msgid "LyX Warning!"
2719 msgstr "Avviso di LyX!"
2720
2721 #: src/lyx_main.C:431
2722 msgid "Error while reading "
2723 msgstr "Errore durante la lettura di "
2724
2725 #: src/lyx_main.C:432
2726 msgid "Using built-in defaults."
2727 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
2728
2729 #: src/lyx_main.C:442
2730 msgid "Setting debug level to "
2731 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
2732
2733 #: src/lyx_main.C:465
2734 msgid ""
2735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2736 "Command line switches (case sensitive):\n"
2737 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2738 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2739 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2740 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2741 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2742 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2743 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2744 "-help\n"
2745 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2746 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2747 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2748 "\n"
2749 "Check the LyX man page for more options."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/lyx_main.C:501
2753 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2754 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
2755
2756 #: src/lyx_main.C:516
2757 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2758 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
2759
2760 #: src/lyx_sendfax.C:21
2761 msgid "Fax no.:|#F"
2762 msgstr "Fax n.:|#F"
2763
2764 #: src/lyx_sendfax.C:23
2765 msgid "Dest. Name:|#N"
2766 msgstr "Nome del dest.:|#N"
2767
2768 #: src/lyx_sendfax.C:25
2769 msgid "Enterprise:|#E"
2770 msgstr "Impresa:|#e"
2771
2772 #: src/lyx_sendfax.C:45
2773 msgid "Phone Book"
2774 msgstr "Agenda telefonica"
2775
2776 #: src/lyx_sendfax.C:49
2777 msgid "Select from|#S"
2778 msgstr "Seleziona fra|#S"
2779
2780 #: src/lyx_sendfax.C:53
2781 msgid "Add to|#t"
2782 msgstr "Aggiungi a|#g"
2783
2784 #: src/lyx_sendfax.C:57
2785 msgid "Delete from|#D"
2786 msgstr "Cancella da|#l"
2787
2788 #: src/lyx_sendfax.C:61
2789 msgid "Save|#V"
2790 msgstr "Salva|#v"
2791
2792 #: src/lyx_sendfax.C:65
2793 msgid "Destination:"
2794 msgstr "Destinazione:"
2795
2796 #: src/lyx_sendfax.C:71
2797 msgid "Comment:"
2798 msgstr "Commento:"
2799
2800 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2801 msgid "Fax File: "
2802 msgstr "File del fax: "
2803
2804 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2806 msgid "Empty Phonebook"
2807 msgstr "Agenda telefonica vuota"
2808
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2810 msgid "Save (needed)"
2811 msgstr "Salva (è necessario)"
2812
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2814 msgid "Cannot open phone book: "
2815 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
2816
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2818 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2819 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
2820
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2822 msgid "Message-Window"
2823 msgstr "Finestra dei messaggi"
2824
2825 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2826 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2827 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
2828
2829 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2830 msgid "Phonebook"
2831 msgstr "Agenda telefonica"
2832
2833 #: src/lyxfont.C:39
2834 msgid "Roman"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/lyxfont.C:39
2838 msgid "Sans serif"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/lyxfont.C:39
2842 msgid "Typewriter"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/lyxfont.C:39
2846 msgid "Symbol"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2850 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2851 msgid "Inherit"
2852 msgstr "Eredita"
2853
2854 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2855 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2856 msgid "Ignore"
2857 msgstr "Ignora"
2858
2859 #: src/lyxfont.C:43
2860 msgid "Medium"
2861 msgstr "Medio"
2862
2863 #: src/lyxfont.C:43
2864 msgid "Bold"
2865 msgstr "Grassetto"
2866
2867 #: src/lyxfont.C:46
2868 msgid "Upright"
2869 msgstr "Normale"
2870
2871 #: src/lyxfont.C:46
2872 msgid "Italic"
2873 msgstr "Italico"
2874
2875 #: src/lyxfont.C:46
2876 msgid "Slanted"
2877 msgstr "Corsivo"
2878
2879 #: src/lyxfont.C:46
2880 msgid "Smallcaps"
2881 msgstr "Maiuscoletto"
2882
2883 #: src/lyxfont.C:50
2884 msgid "Tiny"
2885 msgstr "Minuscolo"
2886
2887 #: src/lyxfont.C:50
2888 msgid "Smallest"
2889 msgstr "Piccolissimo"
2890
2891 #: src/lyxfont.C:50
2892 msgid "Smaller"
2893 msgstr "Molto piccolo"
2894
2895 #: src/lyxfont.C:50
2896 msgid "Small"
2897 msgstr "Piccolo"
2898
2899 #: src/lyxfont.C:50
2900 msgid "Normal"
2901 msgstr "Normale"
2902
2903 #: src/lyxfont.C:50
2904 msgid "Large"
2905 msgstr "Grande"
2906
2907 #: src/lyxfont.C:51
2908 msgid "Larger"
2909 msgstr "Molto grande"
2910
2911 #: src/lyxfont.C:51
2912 msgid "Largest"
2913 msgstr "Grandissimo"
2914
2915 #: src/lyxfont.C:51
2916 msgid "Huge"
2917 msgstr "Enorme"
2918
2919 #: src/lyxfont.C:51
2920 msgid "Huger"
2921 msgstr "Gigante"
2922
2923 #: src/lyxfont.C:51
2924 msgid "Increase"
2925 msgstr "Aumenta"
2926
2927 #: src/lyxfont.C:51
2928 msgid "Decrease"
2929 msgstr "Diminuisci"
2930
2931 #: src/lyxfont.C:55
2932 msgid "tiny"
2933 msgstr "minuscolo"
2934
2935 #: src/lyxfont.C:55
2936 msgid "smallest"
2937 msgstr "piccolissimo"
2938
2939 #: src/lyxfont.C:55
2940 msgid "smaller"
2941 msgstr "molto piccolo"
2942
2943 #: src/lyxfont.C:55
2944 msgid "small"
2945 msgstr "piccolo"
2946
2947 #: src/lyxfont.C:55
2948 msgid "normal"
2949 msgstr "normale"
2950
2951 #: src/lyxfont.C:55
2952 msgid "large"
2953 msgstr "grande"
2954
2955 #: src/lyxfont.C:56
2956 msgid "larger"
2957 msgstr "molto grande"
2958
2959 #: src/lyxfont.C:56
2960 msgid "largest"
2961 msgstr "grandissimo"
2962
2963 #: src/lyxfont.C:56
2964 msgid "huge"
2965 msgstr "enorme"
2966
2967 #: src/lyxfont.C:56
2968 msgid "huger"
2969 msgstr "gigante"
2970
2971 #: src/lyxfont.C:56
2972 msgid "increase"
2973 msgstr "aumenta"
2974
2975 #: src/lyxfont.C:56
2976 msgid "decrease"
2977 msgstr "diminuisci"
2978
2979 #: src/lyxfont.C:57
2980 msgid "inherit"
2981 msgstr "eredita"
2982
2983 #: src/lyxfont.C:57
2984 msgid "ignore"
2985 msgstr "ignora"
2986
2987 #: src/lyxfont.C:60
2988 msgid "Off"
2989 msgstr "Non attivo"
2990
2991 #: src/lyxfont.C:60
2992 msgid "On"
2993 msgstr "Attivo"
2994
2995 #: src/lyxfont.C:60
2996 msgid "Toggle"
2997 msgstr "(Dis)attiva"
2998
2999 #: src/lyxfont.C:63
3000 msgid "None"
3001 msgstr "Nessuno"
3002
3003 #: src/lyxfont.C:63
3004 msgid "Black"
3005 msgstr "Nero"
3006
3007 #: src/lyxfont.C:63
3008 msgid "White"
3009 msgstr "Bianco"
3010
3011 #: src/lyxfont.C:63
3012 msgid "Red"
3013 msgstr "Rosso"
3014
3015 #: src/lyxfont.C:63
3016 msgid "Green"
3017 msgstr "Verde"
3018
3019 #: src/lyxfont.C:63
3020 msgid "Blue"
3021 msgstr "Blu"
3022
3023 #: src/lyxfont.C:64
3024 msgid "Cyan"
3025 msgstr "Ciano"
3026
3027 #: src/lyxfont.C:64
3028 msgid "Magenta"
3029 msgstr "Magenta"
3030
3031 #: src/lyxfont.C:65
3032 msgid "Yellow"
3033 msgstr "Giallo"
3034
3035 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3036 #: src/menus.C:223
3037 msgid "Math"
3038 msgstr "Matematica"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:65
3041 msgid "Inset"
3042 msgstr "Inserto"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:358
3045 msgid "Emphasis "
3046 msgstr "Enfatizzato "
3047
3048 #: src/lyxfont.C:360
3049 msgid "Underline "
3050 msgstr "Sottolineato "
3051
3052 #: src/lyxfont.C:362
3053 msgid "Noun "
3054 msgstr "Maiuscoletto "
3055
3056 #: src/lyxfont.C:364
3057 msgid "Latex "
3058 msgstr "LaTeX "
3059
3060 #: src/lyxfont.C:366
3061 msgid "Default"
3062 msgstr "Predefinito"
3063
3064 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Sorry!"
3067 msgstr "Spiacente."
3068
3069 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3070 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3074 #, fuzzy
3075 msgid "String not found!"
3076 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3077
3078 #: src/lyxfr1.C:236
3079 #, fuzzy
3080 msgid "1 string has been replaced."
3081 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3082
3083 #: src/lyxfr1.C:239
3084 msgid " strings have been replaced."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/lyxfr1.C:278
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Found."
3090 msgstr "aperto."
3091
3092 #: src/lyxfunc.C:292
3093 msgid "Unknown sequence:"
3094 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3095
3096 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3097 msgid "Unknown action"
3098 msgstr "Azione sconosciuta"
3099
3100 #: src/lyxfunc.C:395
3101 msgid "Command not allowed without any document open"
3102 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3103
3104 #: src/lyxfunc.C:456
3105 msgid "Document is read-only"
3106 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3107
3108 #: src/lyxfunc.C:498
3109 msgid "Text mode"
3110 msgstr "Modalità testo"
3111
3112 #: src/lyxfunc.C:749
3113 msgid "Document exported as HTML to file: "
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/lyxfunc.C:752
3117 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/lyxfunc.C:756
3121 msgid "Unknown export type: "
3122 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3123
3124 #: src/lyxfunc.C:780
3125 msgid "Unknown import type: "
3126 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3127
3128 #: src/lyxfunc.C:1116
3129 msgid "Layout "
3130 msgstr "Struttura "
3131
3132 #: src/lyxfunc.C:1117
3133 msgid " not known"
3134 msgstr " sconosciuta"
3135
3136 #: src/lyxfunc.C:1259
3137 msgid "No cross-reference to toggle"
3138 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3139
3140 #: src/lyxfunc.C:1612
3141 msgid "Mark removed"
3142 msgstr "Marchio rimosso"
3143
3144 #: src/lyxfunc.C:1617
3145 msgid "Mark set"
3146 msgstr "Marchio impostato"
3147
3148 #: src/lyxfunc.C:1720
3149 msgid "Mark off"
3150 msgstr "Marchi disattivati"
3151
3152 #: src/lyxfunc.C:1730
3153 msgid "Mark on"
3154 msgstr "Marchi attivati"
3155
3156 #: src/lyxfunc.C:2030
3157 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3158 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3159
3160 #: src/lyxfunc.C:2048
3161 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3162 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3163
3164 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3165 msgid "Math greek mode on"
3166 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3167
3168 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3169 msgid "Math greek keyboard on"
3170 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3171
3172 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3173 msgid "Math greek keyboard off"
3174 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3175
3176 #: src/lyxfunc.C:2120
3177 msgid "Missing argument"
3178 msgstr "Mancano gli argomenti"
3179
3180 #. / what appears in the minibuffer when opening
3181 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3182 msgid "Math editor mode"
3183 msgstr "Modalità matematica"
3184
3185 #: src/lyxfunc.C:2143
3186 msgid "This is only allowed in math mode!"
3187 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3188
3189 #: src/lyxfunc.C:2298
3190 msgid "Opening child document "
3191 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3192
3193 #: src/lyxfunc.C:2331
3194 msgid "Unknown kind of footnote"
3195 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3196
3197 #: src/lyxfunc.C:2383
3198 msgid "Document is read only"
3199 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3200
3201 #: src/lyxfunc.C:2475
3202 msgid "Enter Filename for new document"
3203 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3204
3205 #: src/lyxfunc.C:2476
3206 msgid "newfile"
3207 msgstr "file nuovo"
3208
3209 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3210 msgid ""
3211 "Do you want to close that document now?\n"
3212 "('No' will just switch to the open version)"
3213 msgstr ""
3214 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3215 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3216
3217 #: src/lyxfunc.C:2518
3218 msgid "Do you want to open the document?"
3219 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3220
3221 #. loads document
3222 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3223 msgid "Opening document"
3224 msgstr "Sto aprendo il documento"
3225
3226 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3227 msgid "opened."
3228 msgstr "aperto."
3229
3230 #: src/lyxfunc.C:2536
3231 msgid "Choose template"
3232 msgstr "Scegli il modello"
3233
3234 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3235 msgid "Examples"
3236 msgstr "Esempi"
3237
3238 #: src/lyxfunc.C:2566
3239 msgid "Select Document to Open"
3240 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3241
3242 #: src/lyxfunc.C:2592
3243 msgid "Could not open document"
3244 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3245
3246 #: src/lyxfunc.C:2615
3247 msgid "Select ASCII file to Import"
3248 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3249
3250 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3251 msgid "A document by the name"
3252 msgstr "Un documento col nome"
3253
3254 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3255 msgid "already exists. Overwrite?"
3256 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3257
3258 #: src/lyxfunc.C:2661
3259 msgid "Importing ASCII file"
3260 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3261
3262 #: src/lyxfunc.C:2665
3263 msgid "ASCII file "
3264 msgstr "Il file ASCII "
3265
3266 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3267 msgid "imported."
3268 msgstr "è stato importato."
3269
3270 #: src/lyxfunc.C:2690
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select Noweb file to Import"
3273 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3274
3275 #: src/lyxfunc.C:2693
3276 msgid "Select LaTeX file to Import"
3277 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:2743
3280 msgid "Importing LaTeX file"
3281 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:2748
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Importing Noweb file"
3286 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:2756
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Noweb file "
3291 msgstr "Il file Noweb "
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2756
3294 msgid "LateX file "
3295 msgstr "Il file LaTeX "
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2761
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Could not import Noweb file"
3300 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2762
3303 msgid "Could not import LaTeX file"
3304 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2789
3307 msgid "Select Document to Insert"
3308 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3309
3310 #. Inserts document
3311 #: src/lyxfunc.C:2807
3312 msgid "Inserting document"
3313 msgstr "Sto inserendo il documento"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:2813
3316 msgid "inserted."
3317 msgstr "inserito."
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:2815
3320 msgid "Could not insert document"
3321 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3322
3323 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3324 msgid "Save document and proceed?"
3325 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3326
3327 #: src/lyxvc.C:184
3328 msgid "LyX VC: Initial description"
3329 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3330
3331 #: src/lyxvc.C:185
3332 msgid "(no initial description)"
3333 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3334
3335 #: src/lyxvc.C:188
3336 msgid "Info"
3337 msgstr "Informazioni"
3338
3339 #: src/lyxvc.C:188
3340 msgid "This document has NOT been registered."
3341 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3342
3343 #: src/lyxvc.C:219
3344 msgid "LyX VC: Log Message"
3345 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3346
3347 #: src/lyxvc.C:233
3348 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3349 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3350
3351 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3352 #. we should warn the user that reverting will discard all
3353 #. changes made since the last check in.
3354 #: src/lyxvc.C:250
3355 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3356 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:251
3359 msgid "to the document since the last check in."
3360 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3361
3362 #: src/lyxvc.C:252
3363 msgid "Do you still want to do it?"
3364 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:342
3367 msgid "No RCS History!"
3368 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:349
3371 msgid "RCS History"
3372 msgstr "Cronologia RCS"
3373
3374 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3375 msgid "TeX mode"
3376 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3377
3378 #: src/mathed/formula.C:895
3379 msgid "No number"
3380 msgstr "Nessun numero"
3381
3382 #: src/mathed/formula.C:898
3383 msgid "Number"
3384 msgstr "Numero"
3385
3386 #: src/mathed/formula.C:1057
3387 msgid "math text mode"
3388 msgstr "Modalità testo matematico"
3389
3390 #: src/mathed/formula.C:1066
3391 msgid "Invalid action in math mode!"
3392 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3393
3394 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3395 msgid "Macro: "
3396 msgstr "Macro: "
3397
3398 #: src/mathed/math_forms.C:19
3399 msgid "Close "
3400 msgstr "Chiudi "
3401
3402 #: src/mathed/math_forms.C:22
3403 msgid "Functions"
3404 msgstr "Funzioni"
3405
3406 #: src/mathed/math_forms.C:28
3407 msgid "Greek"
3408 msgstr "Greco"
3409
3410 #: src/mathed/math_forms.C:32
3411 msgid "­ Û"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/mathed/math_forms.C:36
3415 msgid "± ´"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/mathed/math_forms.C:40
3419 msgid "£ @"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/mathed/math_forms.C:44
3423 msgid "S  ò"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/mathed/math_forms.C:48
3427 msgid "Misc"
3428 msgstr "Altro"
3429
3430 #: src/mathed/math_forms.C:129
3431 msgid "OK  "
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/mathed/math_forms.C:142
3435 msgid "Columns "
3436 msgstr "Colonne "
3437
3438 #: src/mathed/math_forms.C:149
3439 msgid "Vertical align|#V"
3440 msgstr "Allin. vert.|#v"
3441
3442 #: src/mathed/math_forms.C:154
3443 msgid "Horizontal align|#H"
3444 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3445
3446 #: src/mathed/math_forms.C:197
3447 msgid "OK "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/mathed/math_forms.C:208
3451 msgid "Thin|#T"
3452 msgstr "Sottile|#t"
3453
3454 #: src/mathed/math_forms.C:212
3455 msgid "Medium|#M"
3456 msgstr "Medio|#M"
3457
3458 #: src/mathed/math_forms.C:216
3459 msgid "Thick|#H"
3460 msgstr "Spesso|#p"
3461
3462 #: src/mathed/math_forms.C:220
3463 msgid "Negative|#N"
3464 msgstr "Negativo|#N"
3465
3466 #: src/mathed/math_forms.C:224
3467 msgid "Quadratin|#Q"
3468 msgstr "Quadratino|#Q"
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:228
3471 msgid "2Quadratin|#2"
3472 msgstr "2 quadratini|#2"
3473
3474 #: src/mathed/math_panel.C:97
3475 msgid "Delimiter"
3476 msgstr "Separatore"
3477
3478 #: src/mathed/math_panel.C:101
3479 msgid "Decoration"
3480 msgstr "Decorazione"
3481
3482 #: src/mathed/math_panel.C:105
3483 msgid "Spacing"
3484 msgstr "Spaziatura"
3485
3486 #: src/mathed/math_panel.C:109
3487 msgid "Matrix"
3488 msgstr "Matrice"
3489
3490 #: src/mathed/math_panel.C:294
3491 msgid "Top | Center | Bottom"
3492 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3493
3494 #: src/mathed/math_panel.C:343
3495 msgid "Math Panel"
3496 msgstr "Pannello matematico"
3497
3498 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3499 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3500 msgid "File"
3501 msgstr "File"
3502
3503 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3504 msgid "Edit"
3505 msgstr "Modifica"
3506
3507 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3508 msgid "Layout"
3509 msgstr "Struttura"
3510
3511 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3512 msgid "Insert"
3513 msgstr "Inserisci"
3514
3515 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3516 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3517 msgid "Help"
3518 msgstr "Aiuto"
3519
3520 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3521 msgid "MB|#F"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/menus.C:183
3525 msgid "MB|#E"
3526 msgstr "MB|#d"
3527
3528 #: src/menus.C:197
3529 msgid "MB|#L"
3530 msgstr "MB|#S"
3531
3532 #: src/menus.C:211
3533 msgid "MB|#I"
3534 msgstr "MB|#I"
3535
3536 #: src/menus.C:225
3537 msgid "MB|#M"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3541 msgid "MB|#O"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/menus.C:253
3545 msgid "MB|#D"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3549 msgid "MB|#H"
3550 msgstr "MB|#A"
3551
3552 #: src/menus.C:368
3553 msgid "Screen Options"
3554 msgstr "Opzioni dello schermo"
3555
3556 #: src/menus.C:404
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3560 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3561 msgstr ""
3562 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3563 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3564
3565 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3566 msgid "FIM|Ll#l#L"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3570 msgid "FIM|Aa#a#A"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3574 msgid "FIM|Pp#p#P"
3575 msgstr "FIM|pP#p#P"
3576
3577 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3578 msgid "FIM|Nn#n#N"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/menus.C:421
3582 #, fuzzy
3583 msgid ""
3584 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3585 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3586 msgstr ""
3587 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3588 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3589
3590 #: src/menus.C:430
3591 msgid ""
3592 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3593 "Text...%x43"
3594 msgstr ""
3595 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3596 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3597
3598 #: src/menus.C:437
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3602 "Text...%x43"
3603 msgstr ""
3604 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3605 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3606
3607 #: src/menus.C:443
3608 msgid "FEX|Ll#l#L"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/menus.C:444
3612 msgid "FEX|Dd#d#D"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/menus.C:445
3616 msgid "FEX|Pp#p#P"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/menus.C:446
3620 msgid "FEX|Tt#t#T"
3621 msgstr "FEX|tT#T#t"
3622
3623 #: src/menus.C:448
3624 #, fuzzy
3625 msgid "FEX|Hh#h#H"
3626 msgstr "EM|Xx#x#X"
3627
3628 #: src/menus.C:449
3629 msgid "FEX|mM#m#M"
3630 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
3631
3632 #: src/menus.C:453
3633 msgid ""
3634 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3635 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3636 "program%l|Print...|Fax..."
3637 msgstr ""
3638 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3639 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3640 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3641
3642 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3643 msgid "FM|Nn#n#N"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3647 msgid "FM|tT#t#T"
3648 msgstr "FM|mM#m#M"
3649
3650 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3651 msgid "FM|Oo#o#O"
3652 msgstr "FM|Aa#a#A"
3653
3654 #: src/menus.C:471
3655 msgid "FM|Cc#c#C"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/menus.C:472
3659 msgid "FM|Ss#s#S"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/menus.C:473
3663 msgid "FM|Aa#a#A"
3664 msgstr "FM|vV#v#V"
3665
3666 #: src/menus.C:474
3667 msgid "FM|Rr#r#R"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/menus.C:475
3671 msgid "FM|dD#d#D"
3672 msgstr "FM|Dd#d#D"
3673
3674 #: src/menus.C:476
3675 msgid "FM|wW#w#W"
3676 msgstr "FM|tT#t#T"
3677
3678 #: src/menus.C:477
3679 msgid "FM|vV#v#V"
3680 msgstr "FM|gG#g#G"
3681
3682 #: src/menus.C:478
3683 msgid "FM|Uu#u#U"
3684 msgstr "FM|oO#o#O"
3685
3686 #: src/menus.C:479
3687 msgid "FM|Bb#b#B"
3688 msgstr "FM|uU#u#U"
3689
3690 #: src/menus.C:480
3691 msgid "FM|Pp#p#P"
3692 msgstr "FM|pP#p#P"
3693
3694 #: src/menus.C:481
3695 msgid "FM|Ff#f#F"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/menus.C:521
3699 #, no-c-format
3700 msgid "|Import%m"
3701 msgstr "|Importa%m"
3702
3703 #: src/menus.C:523
3704 #, no-c-format
3705 msgid "|Export%m%l"
3706 msgstr "|Esporta%m%l"
3707
3708 #: src/menus.C:525
3709 #, no-c-format
3710 msgid "|Exit%l"
3711 msgstr "|Esci da LyX%l"
3712
3713 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3714 msgid "FM|Ii#i#I"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/menus.C:527
3718 msgid "FM|Ee#e#E"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3722 msgid "FM|xX#x#X"
3723 msgstr "FM|Xx#x#X"
3724
3725 #: src/menus.C:640
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3729 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3730 msgstr ""
3731 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3732 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3733
3734 #: src/menus.C:659
3735 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3736 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3737
3738 #: src/menus.C:749
3739 msgid ""
3740 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3741 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3742 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3743 msgstr ""
3744 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3745 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3746 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3747 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3748
3749 #: src/menus.C:758
3750 msgid "EMF|Oo#o#O"
3751 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3752
3753 #: src/menus.C:759
3754 msgid "EMF|Mm#m#M"
3755 msgstr "EMF|dD#d#D"
3756
3757 #: src/menus.C:760
3758 msgid "EMF|Aa#a#A"
3759 msgstr "EMF|pP#p#P"
3760
3761 #: src/menus.C:761
3762 msgid "EMF|Cc#c#C"
3763 msgstr "EMF|mM#m#M"
3764
3765 #: src/menus.C:762
3766 msgid "EMF|Ff#f#F"
3767 msgstr "EMF|fF#f#F"
3768
3769 #: src/menus.C:763
3770 msgid "EMF|Tt#t#T"
3771 msgstr "EMF|tT#t#T"
3772
3773 #: src/menus.C:764
3774 msgid "EMF|Rr#r#R"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3778 msgid "Table%t"
3779 msgstr "Tabella%t"
3780
3781 #: src/menus.C:780
3782 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3783 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3784
3785 #: src/menus.C:782
3786 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3787 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3788
3789 #: src/menus.C:783
3790 msgid "EMT|Mm#m#M"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/menus.C:791
3794 msgid "|Line Top%B%x36"
3795 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3796
3797 #: src/menus.C:793
3798 msgid "|Line Top%b%x36"
3799 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3800
3801 #: src/menus.C:794
3802 msgid "EMT|Tt#t#T"
3803 msgstr "EMT|tT#t#T"
3804
3805 #: src/menus.C:802
3806 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3807 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3808
3809 #: src/menus.C:804
3810 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3811 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3812
3813 #: src/menus.C:805
3814 msgid "EMT|Bb#b#B"
3815 msgstr "EMT|bB#b#B"
3816
3817 #: src/menus.C:813
3818 msgid "|Line Left%B%x38"
3819 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3820
3821 #: src/menus.C:815
3822 msgid "|Line Left%b%x38"
3823 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3824
3825 #: src/menus.C:816
3826 msgid "EMT|Ll#l#L"
3827 msgstr "EMT|sS#S#s"
3828
3829 #: src/menus.C:824
3830 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3831 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3832
3833 #: src/menus.C:826
3834 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3835 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3836
3837 #: src/menus.C:827
3838 msgid "EMT|Rr#r#R"
3839 msgstr "EMT|dD#d#D"
3840
3841 #: src/menus.C:836
3842 msgid "|Align Left%R%x40"
3843 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3844
3845 #: src/menus.C:838
3846 msgid "|Align Left%r%x40"
3847 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3848
3849 #: src/menus.C:839
3850 msgid "EMT|eE#e#E"
3851 msgstr "EMT|nN#n#N"
3852
3853 #: src/menus.C:842
3854 msgid "|Align Right%R%x41"
3855 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3856
3857 #: src/menus.C:844
3858 msgid "|Align Right%r%x41"
3859 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3860
3861 #: src/menus.C:845
3862 msgid "EMT|iI#i#I"
3863 msgstr "EMT|lL#l#L"
3864
3865 #: src/menus.C:848
3866 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3867 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3868
3869 #: src/menus.C:850
3870 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3871 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3872
3873 #: src/menus.C:851
3874 msgid "EMT|Cc#c#C"
3875 msgstr "EMT|cC#c#C"
3876
3877 #: src/menus.C:854
3878 #, no-c-format
3879 msgid "|Append Row%x32"
3880 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3881
3882 #: src/menus.C:855
3883 msgid "EMT|oO#o#O"
3884 msgstr "EMT|gG#g#G"
3885
3886 #: src/menus.C:857
3887 #, no-c-format
3888 msgid "|Append Column%x33%l"
3889 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3890
3891 #: src/menus.C:858
3892 msgid "EMT|uU#u#U"
3893 msgstr "EMT|uU#u#U"
3894
3895 #: src/menus.C:860
3896 #, no-c-format
3897 msgid "|Delete Row%x34"
3898 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3899
3900 #: src/menus.C:861
3901 msgid "EMT|wW#w#W"
3902 msgstr "EMT|aA#a#A"
3903
3904 #: src/menus.C:863
3905 #, no-c-format
3906 msgid "|Delete Column%x35%l"
3907 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3908
3909 #: src/menus.C:864
3910 msgid "EMT|nN#n#N"
3911 msgstr "EMT|oO#o#O"
3912
3913 #: src/menus.C:866
3914 #, no-c-format
3915 msgid "|Delete Table%x43"
3916 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3917
3918 #: src/menus.C:867
3919 msgid "EMT|Dd#d#D"
3920 msgstr "EMT|bB#b#B"
3921
3922 #: src/menus.C:872
3923 #, no-c-format
3924 msgid "|Insert table%x31"
3925 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3926
3927 #: src/menus.C:873
3928 msgid "EMT|Ii#i#I"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/menus.C:877
3932 msgid "Version Control%t"
3933 msgstr "Contollo della versione%t"
3934
3935 #: src/menus.C:880
3936 #, no-c-format
3937 msgid "|Register%d%x51"
3938 msgstr "|Registro%d%x51"
3939
3940 #. signifies that the file is not checked out
3941 #: src/menus.C:884
3942 #, no-c-format
3943 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3944 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3945
3946 #: src/menus.C:886
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3949 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
3950
3951 #. signifies that the file is checked out
3952 #: src/menus.C:890
3953 #, no-c-format
3954 msgid "|Check In Changes%x52"
3955 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
3956
3957 #: src/menus.C:892
3958 #, no-c-format
3959 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3960 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
3961
3962 #: src/menus.C:895
3963 #, no-c-format
3964 msgid "|Revert to last version%x54"
3965 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
3966
3967 #: src/menus.C:897
3968 #, no-c-format
3969 msgid "|Undo last check in%x55"
3970 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
3971
3972 #: src/menus.C:899
3973 #, no-c-format
3974 msgid "|Show History%x56"
3975 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
3976
3977 #: src/menus.C:902
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Register%x51"
3980 msgstr "|Registro%x51"
3981
3982 #. the shortcuts are not good.
3983 #: src/menus.C:905
3984 msgid "EMV|Rr#r#R"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/menus.C:906
3988 msgid "EMV|Ii#i#I"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/menus.C:907
3992 msgid "EMV|Oo#o#O"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/menus.C:908
3996 msgid "EMV|lL#l#l"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/menus.C:909
4000 msgid "EMV|Uu#u#U"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/menus.C:910
4004 msgid "EMV|Hh#h#H"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/menus.C:913
4008 msgid ""
4009 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4010 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4011 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4012 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4013 msgstr ""
4014 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4015 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4016 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4017 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4018 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4019
4020 #: src/menus.C:932
4021 msgid "EM|Uu#u#U"
4022 msgstr "EM|Aa#a#A"
4023
4024 #: src/menus.C:933
4025 msgid "EM|Rr#r#R"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/menus.C:934
4029 msgid "EM|Cc#c#C"
4030 msgstr "EM|Tt#t#T"
4031
4032 #: src/menus.C:935
4033 msgid "EM|oO#o#O"
4034 msgstr "EM|Cc#c#C"
4035
4036 #: src/menus.C:936
4037 msgid "EM|Pp#p#P"
4038 msgstr "EM|Ii#i#I"
4039
4040 #: src/menus.C:937
4041 msgid "EM|Ff#f#F"
4042 msgstr "EM|sS#s#S"
4043
4044 #: src/menus.C:938
4045 msgid "EM|Ee#e#E"
4046 msgstr "EM|eE#e#E"
4047
4048 #: src/menus.C:939
4049 msgid "EM|Nn#n#N"
4050 msgstr "EM|nN#n#N"
4051
4052 #: src/menus.C:940
4053 msgid "EM|Ii#i#I"
4054 msgstr "EM|fF#f#F"
4055
4056 #: src/menus.C:941
4057 msgid "EM|Tt#t#T"
4058 msgstr "EM|bB#b#B"
4059
4060 #: src/menus.C:942
4061 msgid "EM|Ss#s#S"
4062 msgstr "EM|oO#o#O"
4063
4064 #: src/menus.C:943
4065 msgid "EM|hH#h#H"
4066 msgstr "EM|Xx#x#X"
4067
4068 #: src/menus.C:944
4069 msgid "EM|aA#a#A"
4070 msgstr "EM|mM#m#M"
4071
4072 #: src/menus.C:945
4073 msgid "EM|Vv#v#V"
4074 msgstr "EM|vV#v#V"
4075
4076 #: src/menus.C:946
4077 msgid "EM|wW#w#W"
4078 msgstr "EM|Ll#l#L"
4079
4080 #: src/menus.C:947
4081 msgid "EM|Ll#l#L"
4082 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4083
4084 #: src/menus.C:948
4085 msgid "EM|gG#g#G"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/menus.C:1073
4089 msgid ""
4090 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4091 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4092 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4093 msgstr ""
4094 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4095 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4096 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4097 "come predefinita"
4098
4099 #: src/menus.C:1086
4100 msgid "LM|Cc#c#C"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:1087
4104 msgid "LM|Pp#p#P"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:1088
4108 msgid "LM|Dd#d#D"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:1089
4112 msgid "LM|aA#a#A"
4113 msgstr "LM|Ff#f#F"
4114
4115 #: src/menus.C:1090
4116 msgid "LM|eE#e#E"
4117 msgstr "LM|bB#b#B"
4118
4119 #: src/menus.C:1091
4120 msgid "LM|Qq#q#Q"
4121 msgstr "LM|Vv#v#V"
4122
4123 #: src/menus.C:1092
4124 msgid "LM|mM#m#M"
4125 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4126
4127 #: src/menus.C:1093
4128 msgid "LM|Nn#n#N"
4129 msgstr "LM|Mm#m#M"
4130
4131 #: src/menus.C:1094
4132 msgid "LM|Bb#b#B"
4133 msgstr "LM|Gg#g#G"
4134
4135 #: src/menus.C:1095
4136 msgid "LM|Tt#t#T"
4137 msgstr "LM|Xx#x#X"
4138
4139 #: src/menus.C:1096
4140 msgid "LM|vV#v#V"
4141 msgstr "LM|dD#d#D"
4142
4143 #: src/menus.C:1097
4144 msgid "LM|Ll#l#L"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/menus.C:1098
4148 msgid "LM|Ss#s#S"
4149 msgstr "LM|uU#u#U"
4150
4151 #: src/menus.C:1168
4152 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4153 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4154
4155 #: src/menus.C:1171
4156 msgid "IMA|Ll#l#L"
4157 msgstr "IMA|lL#l#L"
4158
4159 #: src/menus.C:1172
4160 msgid "IMA|Pp#p#P"
4161 msgstr "IMA|pP#p#P"
4162
4163 #: src/menus.C:1175
4164 msgid ""
4165 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4166 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4167 msgstr ""
4168 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4169 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4170
4171 #: src/menus.C:1182
4172 msgid "IMT|Cc#c#C"
4173 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4174
4175 #: src/menus.C:1183
4176 msgid "IMT|Ff#f#F"
4177 msgstr "IMT|fF#f#F"
4178
4179 #: src/menus.C:1184
4180 msgid "IMT|Tt#t#T"
4181 msgstr "IMT|tT#t#T"
4182
4183 #: src/menus.C:1185
4184 msgid "IMT|Aa#a#A"
4185 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4186
4187 #: src/menus.C:1186
4188 msgid "IMT|Ii#i#I"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/menus.C:1187
4192 msgid "IMT|Bb#b#B"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/menus.C:1199
4196 msgid ""
4197 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4198 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4199 msgstr ""
4200 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4201 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4202
4203 #. }
4204 #: src/menus.C:1206
4205 #, fuzzy
4206 msgid "IMF|gG#g#G"
4207 msgstr "IM|Ff#f#F"
4208
4209 #: src/menus.C:1207
4210 msgid "IMF|Tt#t#T"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/menus.C:1208
4214 msgid "IMF|Ww#w#W"
4215 msgstr "IMF|gG#g#G"
4216
4217 #: src/menus.C:1209
4218 msgid "IMF|iI#i#I"
4219 msgstr "IMF|bB#b#B"
4220
4221 #: src/menus.C:1210
4222 msgid "IMF|Aa#a#A"
4223 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4224
4225 #: src/menus.C:1213
4226 msgid ""
4227 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4228 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4229 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4230 msgstr ""
4231 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4232 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4233 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4234 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4235
4236 #: src/menus.C:1223
4237 msgid "IMS|Hh#h#H"
4238 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4239
4240 #: src/menus.C:1224
4241 msgid "IMS|Pp#p#P"
4242 msgstr "IMS|bB#b#B"
4243
4244 #: src/menus.C:1225
4245 msgid "IMS|Bb#b#B"
4246 msgstr "IMS|uU#u#U"
4247
4248 #: src/menus.C:1226
4249 msgid "IMS|Ll#l#L"
4250 msgstr "IMS|lL#l#L"
4251
4252 #: src/menus.C:1227
4253 msgid "IMS|iI#i#I"
4254 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4255
4256 #: src/menus.C:1228
4257 msgid "IMS|Ee#e#E"
4258 msgstr "IMS|fF#f#F"
4259
4260 #: src/menus.C:1229
4261 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4262 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4263
4264 #: src/menus.C:1230
4265 msgid "IMS|Mm#m#M"
4266 msgstr "IMS|mM#m#M"
4267
4268 #: src/menus.C:1233
4269 msgid ""
4270 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4271 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4272 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4273 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4274 msgstr ""
4275 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4276 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4277 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4278 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4279 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4280
4281 #: src/menus.C:1254
4282 msgid "IM|gG#g#G"
4283 msgstr "IM|Ff#f#F"
4284
4285 #: src/menus.C:1255
4286 msgid "IM|bB#b#B"
4287 msgstr "IM|Tt#t#T"
4288
4289 #: src/menus.C:1256
4290 msgid "IM|cC#c#C"
4291 msgstr "IM|dD#d#D"
4292
4293 #: src/menus.C:1257
4294 msgid "IM|Aa#a#A"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/menus.C:1258
4298 msgid "IM|Xx#x#X"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/menus.C:1259
4302 msgid "IM|Ff#f#F"
4303 msgstr "IM|pP#p#P"
4304
4305 #: src/menus.C:1260
4306 msgid "IM|Mm#m#M"
4307 msgstr "IM|mM#m#M"
4308
4309 #: src/menus.C:1261
4310 msgid "IM|oO#o#O"
4311 msgstr "IM|gG#g#G"
4312
4313 #: src/menus.C:1262
4314 msgid "IM|Tt#t#T"
4315 msgstr "IM|iI#i#I"
4316
4317 #: src/menus.C:1263
4318 msgid "IM|Ss#s#S"
4319 msgstr "IM|sS#s#S"
4320
4321 #: src/menus.C:1264
4322 msgid "IM|Nn#n#N"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/menus.C:1265
4326 msgid "IM|Ll#l#L"
4327 msgstr "IM|hH#h#H"
4328
4329 #: src/menus.C:1266
4330 msgid "IM|rR#r#R"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/menus.C:1267
4334 msgid "IM|iI#i#I"
4335 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4336
4337 #: src/menus.C:1268
4338 msgid "IM|dD#d#D"
4339 msgstr "IM|Vv#v#V"
4340
4341 #: src/menus.C:1269
4342 msgid "IM|wW#w#W"
4343 msgstr "IM|uU#u#U"
4344
4345 #: src/menus.C:1275
4346 msgid "|URL..."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/menus.C:1276
4350 msgid "IM|Uu#u#U"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/menus.C:1390
4354 msgid ""
4355 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4356 "Panel..."
4357 msgstr ""
4358 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4359 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4360
4361 #: src/menus.C:1400
4362 msgid "MM|Ff#f#F"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/menus.C:1401
4366 msgid "MM|Ss#s#S"
4367 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4368
4369 #: src/menus.C:1402
4370 msgid "MM|Ee#e#E"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/menus.C:1403
4374 msgid "MM|xX#x#X"
4375 msgstr "MM|dD#d#D"
4376
4377 #: src/menus.C:1404
4378 msgid "MM|uU#u#U"
4379 msgstr "MM|Ss#s#S"
4380
4381 #: src/menus.C:1405
4382 msgid "MM|Ii#i#I"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/menus.C:1406
4386 msgid "MM|Mm#m#M"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/menus.C:1407
4390 msgid "MM|Dd#d#D"
4391 msgstr "MM|zZ#z#Z"
4392
4393 #: src/menus.C:1408
4394 msgid "MM|Pp#p#P"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/menus.C:1474
4398 msgid ""
4399 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4400 msgstr ""
4401 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4402 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4403
4404 #: src/menus.C:1480
4405 msgid "OM|Ff#f#F"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/menus.C:1481
4409 msgid "OM|Ss#s#S"
4410 msgstr "OM|Ii#i#I"
4411
4412 #: src/menus.C:1482
4413 msgid "OM|Kk#k#K"
4414 msgstr "OM|Tt#t#T"
4415
4416 #: src/menus.C:1483
4417 msgid "OM|Ll#l#L"
4418 msgstr "OM|Xx#x#X"
4419
4420 #: src/menus.C:1484
4421 msgid "OM|Rr#r#R"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/menus.C:1553
4425 msgid ""
4426 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4427 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4428 "Warranty...|Credits...|Version..."
4429 msgstr ""
4430 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4431 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4432 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4433 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4434
4435 #: src/menus.C:1565
4436 msgid "HM|Ii#I#i"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/menus.C:1566
4440 msgid "HM|Tt#T#t"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/menus.C:1567
4444 msgid "HM|Uu#U#u"
4445 msgstr "HM|Gg#g#G"
4446
4447 #: src/menus.C:1568
4448 msgid "HM|xX#x#X"
4449 msgstr "HM|Uu#U#u"
4450
4451 #: src/menus.C:1569
4452 msgid "HM|Cc#C#c"
4453 msgstr "HM|Pp#p#P"
4454
4455 #: src/menus.C:1570
4456 msgid "HM|Rr#R#r"
4457 msgstr "HM|Mm#m#M"
4458
4459 #: src/menus.C:1571
4460 msgid "HM|Kk#K#k"
4461 msgstr "HM|Bb#b#B"
4462
4463 #: src/menus.C:1572
4464 msgid "HM|Ll#L#l"
4465 msgstr "HM|Xx#x#X"
4466
4467 #: src/menus.C:1573
4468 msgid "HM|oO#o#O"
4469 msgstr "HM|Dd#d#D"
4470
4471 #: src/menus.C:1574
4472 msgid "HM|eE#e#E"
4473 msgstr "HM|Rr#R#r"
4474
4475 #: src/menus.C:1575
4476 msgid "HM|Vv#v#V"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/menus.C:1598
4480 msgid "LyX Version "
4481 msgstr "Versione di LyX "
4482
4483 #: src/menus.C:1599
4484 msgid " of "
4485 msgstr " di "
4486
4487 #: src/menus.C:1600
4488 msgid "Library directory: "
4489 msgstr "Directory delle librerie: "
4490
4491 #: src/menus.C:1602
4492 msgid "User directory: "
4493 msgstr "Directory dell'utente: "
4494
4495 #: src/menus.C:1614
4496 msgid "Opening help file"
4497 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4498
4499 #: src/minibuffer.C:50
4500 msgid "Executing:"
4501 msgstr "Sto eseguendo:"
4502
4503 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4504 msgid "Welcome to LyX!"
4505 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4506
4507 #. this is a hack
4508 #: src/minibuffer.C:188
4509 msgid "* No document open *"
4510 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4511
4512 #: src/paragraph.C:1673
4513 msgid "Senseless with this layout!"
4514 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4515
4516 #: src/print_form.C:21
4517 msgid "Print to"
4518 msgstr "Stampa su"
4519
4520 #: src/print_form.C:31
4521 msgid "Printer|#P"
4522 msgstr "Stampante|#m"
4523
4524 #: src/print_form.C:33
4525 msgid "File|#F"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/print_form.C:52
4529 msgid "All Pages|#G"
4530 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4531
4532 #: src/print_form.C:54
4533 msgid "Only Odd Pages|#O"
4534 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4535
4536 #: src/print_form.C:56
4537 msgid "Only Even Pages|#E"
4538 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4539
4540 #: src/print_form.C:62
4541 msgid "Normal Order|#N"
4542 msgstr "Ordine normale|#n"
4543
4544 #: src/print_form.C:64
4545 msgid "Reverse Order|#R"
4546 msgstr "Ordine inverso|#v"
4547
4548 #: src/print_form.C:68
4549 msgid "Order"
4550 msgstr "Ordine"
4551
4552 #: src/print_form.C:76
4553 msgid "Pages:"
4554 msgstr "Pagine:"
4555
4556 #: src/print_form.C:81
4557 msgid "Copies"
4558 msgstr "Copie"
4559
4560 #: src/print_form.C:85
4561 msgid "Count:"
4562 msgstr "Numero:"
4563
4564 #: src/print_form.C:88
4565 msgid "Unsorted|#U"
4566 msgstr "Disordinate|#i"
4567
4568 #: src/print_form.C:107
4569 msgid "File Type"
4570 msgstr "Tipo di file"
4571
4572 #: src/print_form.C:111
4573 msgid "Command:|#C"
4574 msgstr "Comando:|#C"
4575
4576 #: src/print_form.C:125
4577 msgid "DVI|#D"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/print_form.C:127
4581 msgid "Postscript|#P"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/print_form.C:129
4585 msgid "LaTeX|#T"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/print_form.C:132
4589 msgid "LyX|#L"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/print_form.C:134
4593 msgid "Ascii|#s"
4594 msgstr "ASCII|#S"
4595
4596 #: src/sp_form.C:26
4597 msgid "Use language of document|#D"
4598 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4599
4600 #: src/sp_form.C:28
4601 msgid "Use alternate language:|#U"
4602 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4603
4604 #: src/sp_form.C:34
4605 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4606 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4607
4608 #: src/sp_form.C:36
4609 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4610 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4611
4612 #: src/sp_form.C:46
4613 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4614 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4615
4616 #: src/sp_form.C:48
4617 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4618 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4619
4620 #: src/sp_form.C:54
4621 msgid "Dictionary"
4622 msgstr "Dizionario"
4623
4624 #: src/sp_form.C:86
4625 msgid "Replace"
4626 msgstr "Cambia"
4627
4628 #: src/sp_form.C:88
4629 msgid ""
4630 "Near\n"
4631 "Misses"
4632 msgstr ""
4633 "Vicino\n"
4634 "Manca"
4635
4636 #: src/sp_form.C:91
4637 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4638 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4639
4640 #: src/sp_form.C:93
4641 msgid "Start spellchecking|#S"
4642 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4643
4644 #: src/sp_form.C:95
4645 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4646 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4647
4648 #: src/sp_form.C:97
4649 msgid "Ignore word|#g"
4650 msgstr "Ignora la parola|#g"
4651
4652 #: src/sp_form.C:99
4653 msgid "Accept word in this session|#A"
4654 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4655
4656 #: src/sp_form.C:101
4657 msgid "Stop spellchecking|#T"
4658 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4659
4660 #: src/sp_form.C:103
4661 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4662 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4663
4664 #: src/sp_form.C:106
4665 #, no-c-format
4666 msgid "0 %"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/sp_form.C:110
4670 #, no-c-format
4671 msgid "100 %"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/sp_form.C:113
4675 msgid "Replace word|#R"
4676 msgstr "Cambia la parola|#m"
4677
4678 #: src/spellchecker.C:217
4679 msgid "Spellchecker Options"
4680 msgstr "Opzioni del correttore"
4681
4682 #: src/spellchecker.C:553
4683 msgid "Spellchecker"
4684 msgstr "Correttore"
4685
4686 #: src/spellchecker.C:660
4687 msgid ""
4688 "\n"
4689 "\n"
4690 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4691 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4692 "for the language of this document installed.\n"
4693 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4694 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4695 msgstr ""
4696 "\n"
4697 "\n"
4698 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4699 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4700 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4701 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4702 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4703
4704 #: src/spellchecker.C:776
4705 msgid " words checked."
4706 msgstr " parole controllate."
4707
4708 #: src/spellchecker.C:778
4709 msgid " word checked."
4710 msgstr " parola controllata."
4711
4712 #: src/spellchecker.C:780
4713 msgid "Spellchecking completed!"
4714 msgstr "Il correttore ha finito!"
4715
4716 #: src/spellchecker.C:784
4717 msgid ""
4718 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4719 "Maybe it has been killed."
4720 msgstr ""
4721 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4722 "Forse è stato eliminato."
4723
4724 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4725 #: src/support/filetools.C:175
4726 msgid "LyX Internal Error!"
4727 msgstr "Errore interno di LyX!"
4728
4729 #: src/support/filetools.C:160
4730 msgid "Could not test if directory is writeable"
4731 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4732
4733 #: src/support/filetools.C:169
4734 msgid "Cannot open directory test file"
4735 msgstr "Non riesco ad aprire il file di test della directory"
4736
4737 #: src/support/filetools.C:176
4738 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4739 msgstr "E' stato creato il file di test ma non si riesce a rimuovere?"
4740
4741 #: src/support/filetools.C:348
4742 msgid "Error! Cannot open directory:"
4743 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4744
4745 #: src/support/filetools.C:360
4746 msgid "Error! Could not remove file:"
4747 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4748
4749 #: src/support/filetools.C:374
4750 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4751 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4752
4753 #: src/support/filetools.C:393
4754 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4755 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4756
4757 #: src/support/filetools.C:454
4758 msgid "Internal error!"
4759 msgstr "Errore interno!"
4760
4761 #: src/support/filetools.C:455
4762 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4763 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4764
4765 #: src/support/filetools.C:460
4766 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4767 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4768
4769 #: src/support/lyxlib.h:44
4770 msgid "unknown"
4771 msgstr "sconosciuto"
4772
4773 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4774 msgid "Error: Could not change to directory: "
4775 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4776
4777 #: src/support/path.h:36
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Error: Dir already popped: "
4780 msgstr "Il documento è già aperto"
4781
4782 #: src/text.C:1876
4783 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4784 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4785
4786 #. the user inserted a space before a space. So we
4787 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4788 #. * space should be set to current font. That is why
4789 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4790 #. * blank at the end of a row we have to force
4791 #. * a rebreak.
4792 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4793 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4794 msgstr ""
4795 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4796
4797 #: src/text.C:2301
4798 msgid ""
4799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4800 "Tutorial."
4801 msgstr ""
4802 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4803 "il Tutorial."
4804
4805 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4806 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4807 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4808 msgid "Impossible operation"
4809 msgstr "Operazione impossibile"
4810
4811 #: src/text.C:3928
4812 msgid "You can't insert a float in a float!"
4813 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4814
4815 #: src/text.C:3936
4816 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4817 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4818
4819 #: src/text.C:3952
4820 msgid "Cannot cut table."
4821 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4822
4823 #: src/text.C:3968
4824 msgid "Float would include float!"
4825 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
4826
4827 #: src/text2.C:331
4828 msgid "Opened float"
4829 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4830
4831 #: src/text2.C:334
4832 msgid "Closed float"
4833 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4834
4835 #: src/text2.C:372
4836 msgid "Nothing to do"
4837 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4838
4839 #. Could only happen with user style
4840 #: src/text2.C:1071
4841 msgid ""
4842 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4843 "change."
4844 msgstr ""
4845 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4846 "Strutturaper definire la modifica del font."
4847
4848 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4849 msgid "Don't know what to do with half floats."
4850 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4851
4852 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4853 msgid "sorry."
4854 msgstr "spiacente."
4855
4856 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4857 msgid "Don't know what to do with half tables."
4858 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4859
4860 #: src/text2.C:2130
4861 msgid "Can't paste float into float!"
4862 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4863
4864 #: src/text2.C:2139
4865 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4866 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
4867
4868 #~ msgid "Run #"
4869 #~ msgstr "Lancio n."
4870
4871 #~ msgid "LyX "
4872 #~ msgstr "LyX "
4873
4874 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4875 #~ msgstr "Uso: lyx [ opzioni ] [ nome.lyx ...]\n"
4876
4877 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4878 #~ msgstr "Opzioni sulla linea di comando (distingue Maius/minus):"
4879
4880 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4881 #~ msgstr "   -help           ricapitola come lanciare LyX"
4882
4883 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4884 #~ msgstr "   -sysdir x       prova ad impostare la directory di sistema a x"
4885
4886 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4887 #~ msgstr "   -width x        imposta la larghezza della finestra principale"
4888
4889 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4890 #~ msgstr "   -height y       imposta l'altezza della finestra principale"
4891
4892 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4893 #~ msgstr "   -xpos x         imposta la posizione x della finestra principale"
4894
4895 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4896 #~ msgstr "   -ypos y         imposta la posizione x della finestra principale"
4897
4898 #~ msgid ""
4899 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4900 #~ "-help"
4901 #~ msgstr ""
4902 #~ "   -dbg n          dove n è una somma delle opzioni di debug. Prova -dbg "
4903 #~ "65535 -help"
4904
4905 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4906 #~ msgstr "   -Reverse        scambia i colori di primo piano e di sfondo"
4907
4908 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4909 #~ msgstr "   -Mono           esegue LyX in modalità bianco e nero"
4910
4911 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "   -FastSelection  usa una routine veloce per disegnare le selezioni\n"
4914
4915 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4916 #~ msgstr "Dà uno sguardo al manuale di LyX per altre opzioni."
4917
4918 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4919 #~ msgstr "Errore interno di LyX"
4920
4921 #~ msgid "Path Stack underflow."
4922 #~ msgstr "Errore di underflow nella pila dei percorsi"