1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
28 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
42 msgstr "Mappa dei tasti"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
76 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
81 msgid "LyX file format is newer that what"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 #. "\\lyxformat" not found
89 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
94 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
96 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
99 msgid "Reading of document is not complete"
100 msgstr "La lettura del documento non è completa"
103 msgid "Maybe the document is truncated"
104 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
107 msgid "Not a LyX file!"
108 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
111 msgid "Unable to read file!"
112 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
114 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
115 msgid "Error! Document is read-only: "
116 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
118 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
119 msgid "Error! Cannot write file: "
120 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
122 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
124 msgid "Error! Cannot open file: "
125 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
128 msgid "Error: Cannot write file:"
129 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
133 msgid "Error: Cannot open file: "
134 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
136 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgstr "ERRORE DI LYX:"
140 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
141 msgid "Cannot write file"
142 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
144 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
145 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
146 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
161 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 msgid "Changes in document:"
164 msgstr "Modifiche nel documento:"
166 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
167 msgid "Save document?"
168 msgstr "Salva il documento?"
170 #: src/bufferlist.C:143
171 msgid "Some documents were not saved:"
172 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
174 #: src/bufferlist.C:144
176 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
178 #: src/bufferlist.C:294
180 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
181 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
183 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
184 msgid " Save seems successful. Phew."
185 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
187 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
188 msgid " Save failed! Trying..."
189 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
191 #: src/bufferlist.C:337
192 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
193 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
195 #: src/bufferlist.C:361
196 msgid "An emergency save of this document exists!"
197 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
199 #: src/bufferlist.C:363
200 msgid "Try to load that instead?"
201 msgstr "Provo a caricare questa?"
203 #: src/bufferlist.C:385
204 msgid "Autosave file is newer."
205 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
207 #: src/bufferlist.C:387
208 msgid "Load that one instead?"
209 msgstr "Carico questo?"
211 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
216 #: src/bufferlist.C:457
217 msgid "Unable to open template"
218 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
220 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
221 msgid "Document is already open:"
222 msgstr "Il documento è già aperto"
224 #: src/bufferlist.C:486
225 msgid "Do you want to reload that document?"
226 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
228 #. Ask if the file should be checked out for
229 #. viewing/editing, if so: load it.
230 #: src/bufferlist.C:515
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
235 #: src/bufferlist.C:523
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
239 #: src/bufferlist.C:525
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
243 #: src/BufferView2.C:65
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
247 #: src/BufferView2.C:75
249 msgid "Cannot open specified file: "
250 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
252 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
254 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
256 #: src/BufferView2.C:232
258 msgid "No forther undo information"
259 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
261 #: src/BufferView2.C:243
262 msgid "Redo not yet supported in math mode"
263 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
265 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
267 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
269 #: src/BufferView2.C:253
270 msgid "No further redo information"
271 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
273 #: src/BufferView2.C:269
274 msgid "Paragraph environment type copied"
275 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
277 #: src/BufferView2.C:278
278 msgid "Paragraph environment type set"
279 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
281 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
285 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
289 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
293 #: src/bufferview_funcs.C:70
294 msgid "Error! unknown language"
297 #: src/bufferview_funcs.C:101
298 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
310 msgstr ", Profondità: "
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:304
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formattazione del documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Scegli il documento da inserire"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
354 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
368 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Sto inserendo il documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
378 #: src/lyxfunc.C:1896
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
396 msgstr " sconosciuta"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
408 msgid "in current document."
409 msgstr "nell'attuale documento."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
413 msgstr "Marchio rimosso"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
417 msgstr "Marchio impostato"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
421 msgstr "Marchi disattivati"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
425 msgstr "Marchi attivati"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Mancano gli argomenti"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Azione sconosciuta"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Non ci sono più note"
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 #: src/ColorHandler.C:84
455 #: src/ColorHandler.C:85
456 msgid " Using black instead, sorry!."
459 #: src/ColorHandler.C:92
460 msgid "LyX: X11 color "
463 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
464 msgid " allocated for "
467 #: src/ColorHandler.C:98
468 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 #: src/ColorHandler.C:139
472 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 #: src/ColorHandler.C:140
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
488 #: src/ColorHandler.C:148
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
502 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
507 #: src/converter.C:171
508 msgid "No information for viewing "
511 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Comando in esecuzione:"
515 #: src/converter.C:201
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "Errore durante la lettura di "
520 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
525 #: src/converter.C:558
526 msgid "No information for converting from "
529 #: src/converter.C:648
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
533 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
537 #: src/converter.C:674
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
542 #: src/converter.C:710
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
547 #: src/converter.C:711
552 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Ho individuato un errore"
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
560 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " errori individuati."
564 #: src/converter.C:799
566 msgid "There were errors during running of "
567 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
569 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
570 msgid "The operation resulted in"
573 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
575 msgid "an empty file."
576 msgstr "è stato importato."
578 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
579 msgid "Resulting file is empty"
582 #: src/converter.C:823
583 msgid "Running LaTeX..."
584 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
586 #: src/converter.C:853
587 msgid "LaTeX did not work!"
588 msgstr "LaTeX non funziona!"
590 #: src/converter.C:854
591 msgid "Missing log file:"
592 msgstr "Manca il file di log:"
594 #: src/converter.C:867
595 msgid "There were errors during the LaTeX run."
596 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
598 #: src/CutAndPaste.C:346
601 "because of class conversion from\n"
606 msgid "No debugging message"
607 msgstr "(nessun messaggio di log)"
611 msgid "General information"
612 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
616 msgid "Program initialisation"
617 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
620 msgid "Keyboard events handling"
628 msgid "Lyxlex grammer parser"
632 msgid "Configuration files reading"
636 msgid "Custom keyboard definition"
640 msgid "LaTeX generation/execution"
646 msgstr "Modalità matematica"
649 msgid "Font handling"
654 msgid "Textclass files reading"
655 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
659 msgid "Version control"
660 msgstr "Contollo della versione%t"
663 msgid "External control interface"
667 msgid "Keep *roff temporary files"
672 msgid "User commands"
676 msgid "The LyX Lexxer"
681 msgid "Dependency information"
690 msgid "Files used by LyX"
694 msgid "All debugging messages"
703 msgid "Can not export file"
704 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
707 msgid "No information for exporting to "
712 msgid "Cannot run latex."
713 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
716 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
721 msgid "Document exported as "
722 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
727 msgstr "[nessun file]"
729 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
735 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
740 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
758 msgstr "Visualizza il file DVI"
765 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
770 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
774 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
776 msgid "New from Template...|T"
777 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
779 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
784 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
789 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
811 msgid "Revert to Saved|R"
812 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
816 msgid "Version Control|V"
817 msgstr "Contollo della versione%t"
827 msgstr "Stampante|#m"
841 msgid "Check In Changes|I"
842 msgstr "Controlla i cambiamenti"
846 msgid "Check Out for Edit|O"
847 msgstr "Controlla le modifiche"
851 msgid "Revert to Last Version|L"
852 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
856 msgid "Undo Last Check In|U"
857 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
861 msgid "Show History|H"
862 msgstr "Mostra la cronologia"
867 msgstr "Dimensioni alternative"
869 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
870 msgid "Preferences...|P"
873 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
875 msgid "Reconfigure|R"
881 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
886 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
904 msgid "Paste External Selection|x"
909 msgid "Find & Replace...|F"
910 msgstr "Cerca & Sostituisci"
915 msgstr "Struttura della tabella"
918 msgid "Floats & Insets|I"
924 msgstr "Pannello matematico"
929 msgstr "Matematici|#M"
934 msgstr " (sola lettura)"
938 msgid "Spellchecker...|S"
944 msgstr "Controlla TeX"
948 msgid "Remove All Error Boxes|E"
949 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
958 msgid "as Paragraphs|P"
959 msgstr "Paragrafo indentato"
964 msgstr "Apri/Chiudi..."
972 msgid "Open All Figures/Tables|F"
976 msgid "Close All Figures/Tables|T"
981 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
982 msgstr "Inserto aperto"
985 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
990 msgid "Multicolumn|M"
991 msgstr "Multi colonna|#u"
996 msgstr "Linea in alto"
1000 msgid "Line Bottom|B"
1001 msgstr "Linea in basso"
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1008 #: src/ext_l10n.h:68
1010 msgid "Line Right|R"
1013 #: src/ext_l10n.h:69
1015 msgid "Align Left|e"
1016 msgstr "Allinea a sinistra"
1018 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1020 msgid "Align Center|C"
1021 msgstr "Allineamento"
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Align Right|i"
1026 msgstr "Allinea a destra"
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "V.Align Top|o"
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1034 msgid "V.Align Center|n"
1035 msgstr "Allinea al centro"
1037 #: src/ext_l10n.h:74
1039 msgid "V.Align Bottom|V"
1040 msgstr "Linea in basso"
1042 #: src/ext_l10n.h:75
1044 msgid "Append Row|A"
1045 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1047 #: src/ext_l10n.h:76
1049 msgid "Append Column|u"
1050 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1052 #: src/ext_l10n.h:77
1054 msgid "Delete Row|w"
1055 msgstr "Cancella riga|#n"
1057 #: src/ext_l10n.h:78
1059 msgid "Delete Column|D"
1060 msgstr "Cancella colonna|#l"
1062 #: src/ext_l10n.h:79
1063 msgid "Make eqnarray|e"
1066 #: src/ext_l10n.h:80
1067 msgid "Make multline|m"
1070 #: src/ext_l10n.h:81
1071 msgid "Make align 1 column|1"
1074 #: src/ext_l10n.h:82
1075 msgid "Make align 2 columns|2"
1078 #: src/ext_l10n.h:83
1079 msgid "Make align 3 columns|3"
1082 #: src/ext_l10n.h:84
1083 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1086 #: src/ext_l10n.h:85
1087 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1090 #: src/ext_l10n.h:86
1092 msgid "Toggle numbering|n"
1093 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1095 #: src/ext_l10n.h:87
1097 msgid "Toggle numbering of line|u"
1098 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1100 #: src/ext_l10n.h:88
1102 msgid "Toggle limits|l"
1103 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1105 #: src/ext_l10n.h:89
1107 msgid "Inline formula|I"
1108 msgstr "Inserisci una figura"
1110 #: src/ext_l10n.h:90
1112 msgid "Displayed formula|D"
1113 msgstr "Mostra immagine|#n"
1115 #: src/ext_l10n.h:91
1117 msgid "Eqnarray environment|q"
1118 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
1120 #: src/ext_l10n.h:92
1122 msgid "Align environment|A"
1123 msgstr "Allineamento"
1125 #: src/ext_l10n.h:93
1127 msgid "Align Left|f"
1128 msgstr "Allinea a sinistra"
1130 #: src/ext_l10n.h:95
1132 msgid "Align Right|R"
1133 msgstr "Allinea a destra"
1135 #: src/ext_l10n.h:96
1137 msgid "V.Align Top|T"
1138 msgstr "Linea in alto"
1140 #: src/ext_l10n.h:97
1142 msgid "V.Align Center|e"
1143 msgstr "Allinea al centro"
1145 #: src/ext_l10n.h:98
1147 msgid "V.Align Bottom|B"
1148 msgstr "Linea in basso"
1150 #: src/ext_l10n.h:99
1153 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1155 #: src/ext_l10n.h:100
1158 msgstr "Cancella riga|#n"
1160 #: src/ext_l10n.h:101
1163 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1165 #: src/ext_l10n.h:102
1167 msgid "Delete Column"
1168 msgstr "Cancella colonna|#l"
1170 #: src/ext_l10n.h:103
1171 msgid "Math Formula|h"
1174 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1176 msgid "Display Formula|D"
1177 msgstr "Mostra immagine|#n"
1179 #: src/ext_l10n.h:106
1180 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1183 #: src/ext_l10n.h:107
1185 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1186 msgstr "Mostra immagine|#n"
1188 #: src/ext_l10n.h:108
1190 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1191 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1193 #: src/ext_l10n.h:109
1195 msgid "Change to Align Environment|g"
1196 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1198 #: src/ext_l10n.h:110
1200 msgid "Special Character|S"
1201 msgstr "Speciale:|#p"
1203 #: src/ext_l10n.h:111
1205 msgid "Citation Reference...|C"
1206 msgstr "Vai al riferimento|#V"
1208 #: src/ext_l10n.h:112
1210 msgid "Cross Reference...|R"
1211 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1213 #: src/ext_l10n.h:113
1216 msgstr "Etichetta:|#E"
1218 #: src/ext_l10n.h:114
1221 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1223 #: src/ext_l10n.h:115
1225 msgid "Marginal Note|M"
1226 msgstr "Inserisci nota a margine"
1228 #: src/ext_l10n.h:116
1230 msgid "Index Entry...|I"
1233 #: src/ext_l10n.h:117
1234 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1237 #: src/ext_l10n.h:118
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1246 #: src/ext_l10n.h:120
1247 msgid "Lists & TOC|O"
1250 #: src/ext_l10n.h:121
1253 msgstr "Struttura della tabella"
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1261 msgid "Graphics...|G"
1264 #: src/ext_l10n.h:124
1266 msgid "Tabular Material...|b"
1267 msgstr "Struttura della tabella"
1269 #: src/ext_l10n.h:125
1274 #: src/ext_l10n.h:126
1276 msgid "Include File|e"
1279 #: src/ext_l10n.h:127
1281 msgid "Insert File|t"
1282 msgstr "Inserisci una figura"
1284 #: src/ext_l10n.h:128
1285 msgid "External Material...|x"
1288 #: src/ext_l10n.h:129
1289 msgid "Superscript|S"
1292 #: src/ext_l10n.h:130
1296 #: src/ext_l10n.h:131
1300 #: src/ext_l10n.h:132
1302 msgid "Hyphenation Point|P"
1303 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1305 #: src/ext_l10n.h:133
1307 msgid "Ligature break|k"
1308 msgstr "Inter. linea"
1310 #: src/ext_l10n.h:134
1311 msgid "Protected Blank|B"
1314 #: src/ext_l10n.h:135
1317 msgstr "Inter. linea"
1319 #: src/ext_l10n.h:136
1323 #: src/ext_l10n.h:137
1325 msgid "End of Sentence|E"
1326 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1328 #: src/ext_l10n.h:138
1329 msgid "Ordinary Quote|Q"
1332 #: src/ext_l10n.h:139
1334 msgid "Menu Separator|M"
1335 msgstr "Separazione"
1337 #: src/ext_l10n.h:140
1339 msgid "Table of Contents|C"
1342 #: src/ext_l10n.h:141
1344 msgid "Index List|I"
1345 msgstr "Capoverso|#v"
1347 #: src/ext_l10n.h:142
1349 msgid "BibTeX Reference...|B"
1350 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1352 #: src/ext_l10n.h:143
1354 msgid "LyX Document...|X"
1357 #: src/ext_l10n.h:144
1359 msgid "Ascii as Lines...|L"
1362 #: src/ext_l10n.h:145
1364 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1365 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1367 #: src/ext_l10n.h:146
1369 msgid "Character...|C"
1370 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1372 #: src/ext_l10n.h:147
1373 msgid "Paragraph...|P"
1376 #: src/ext_l10n.h:148
1378 msgid "Document...|D"
1381 #: src/ext_l10n.h:149
1382 msgid "Tabular...|T"
1385 #: src/ext_l10n.h:150
1387 msgid "Emphasize Style|E"
1388 msgstr "Enfatizzato "
1390 #: src/ext_l10n.h:151
1391 msgid "Noun Style|N"
1394 #: src/ext_l10n.h:152
1395 msgid "Bold Style|B"
1398 #: src/ext_l10n.h:153
1402 #: src/ext_l10n.h:154
1404 msgid "Change Environment Depth|v"
1405 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1407 #: src/ext_l10n.h:155
1409 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1410 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1412 #: src/ext_l10n.h:156
1414 msgid "Toggle Appendix|A"
1415 msgstr "Inserto aperto"
1417 #: src/ext_l10n.h:157
1419 msgid "Save Layout as Default|S"
1420 msgstr "Struttura per la carta impostata"
1422 #: src/ext_l10n.h:158
1424 msgid "Build Program|B"
1425 msgstr "Costruisci il programma"
1427 #: src/ext_l10n.h:159
1430 msgstr "Aggiorna|#g"
1432 #: src/ext_l10n.h:160
1434 msgid "LaTeX Logfile|L"
1435 msgstr "Log di LaTeX"
1437 #: src/ext_l10n.h:161
1439 msgid "Table of Contents|T"
1442 #: src/ext_l10n.h:162
1447 #: src/ext_l10n.h:163
1452 #: src/ext_l10n.h:164
1457 #: src/ext_l10n.h:165
1460 msgstr "Inferiore|#f"
1462 #: src/ext_l10n.h:166
1463 msgid "Save Bookmark 1|S"
1466 #: src/ext_l10n.h:167
1467 msgid "Save Bookmark 2"
1470 #: src/ext_l10n.h:168
1471 msgid "Save Bookmark 3"
1474 #: src/ext_l10n.h:169
1475 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1478 #: src/ext_l10n.h:170
1479 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1482 #: src/ext_l10n.h:171
1483 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1486 #: src/ext_l10n.h:172
1487 msgid "Introduction|I"
1490 #: src/ext_l10n.h:173
1494 #: src/ext_l10n.h:174
1496 msgid "User's Guide|U"
1497 msgstr "Usa include|#U"
1499 #: src/ext_l10n.h:175
1500 msgid "Extended Features|E"
1503 #: src/ext_l10n.h:176
1505 msgid "Customization|C"
1508 #: src/ext_l10n.h:177
1509 msgid "Reference Manual|R"
1512 #: src/ext_l10n.h:178
1516 #: src/ext_l10n.h:179
1518 msgid "Table of Contents|a"
1521 #: src/ext_l10n.h:180
1522 msgid "Known Bugs|K"
1525 #: src/ext_l10n.h:181
1526 msgid "LaTeX Configuration|L"
1529 #: src/ext_l10n.h:182
1533 #: src/ext_l10n.h:183
1537 #: src/ext_l10n.h:184
1541 #: src/ext_l10n.h:185
1542 msgid "Acknowledgement"
1545 #: src/ext_l10n.h:186
1546 msgid "Acknowledgement*"
1549 #: src/ext_l10n.h:187
1550 msgid "Acknowledgements"
1553 #: src/ext_l10n.h:188
1554 msgid "Acknowledgments"
1557 #: src/ext_l10n.h:189
1561 #: src/ext_l10n.h:190
1565 #: src/ext_l10n.h:191
1569 #: src/ext_l10n.h:192
1574 #: src/ext_l10n.h:193
1578 #: src/ext_l10n.h:194
1582 #: src/ext_l10n.h:195
1586 #: src/ext_l10n.h:196
1590 #: src/ext_l10n.h:197
1594 #: src/ext_l10n.h:198
1599 #: src/ext_l10n.h:199
1602 msgstr "Lista delle formule"
1604 #: src/ext_l10n.h:200
1608 #: src/ext_l10n.h:201
1612 #: src/ext_l10n.h:202
1615 msgstr "Allineamento"
1617 #: src/ext_l10n.h:203
1622 #: src/ext_l10n.h:204
1625 msgstr "Inserto aperto"
1627 #: src/ext_l10n.h:205
1630 msgstr "Inserto aperto"
1632 #: src/ext_l10n.h:206
1636 #: src/ext_l10n.h:207
1640 #: src/ext_l10n.h:208
1641 msgid "Author_Email"
1644 #: src/ext_l10n.h:209
1645 msgid "Author_Running"
1648 #: src/ext_l10n.h:210
1652 #: src/ext_l10n.h:211
1656 #: src/ext_l10n.h:212
1660 #: src/ext_l10n.h:213
1664 #: src/ext_l10n.h:214
1668 #: src/ext_l10n.h:215
1672 #: src/ext_l10n.h:216
1676 #: src/ext_l10n.h:217
1678 msgid "Bibliography"
1679 msgstr "Oggetto bibliografico"
1681 #: src/ext_l10n.h:218
1684 msgstr "Oggetto bibliografico"
1686 #: src/ext_l10n.h:219
1690 #: src/ext_l10n.h:220
1694 #: src/ext_l10n.h:221
1699 #: src/ext_l10n.h:222
1704 #: src/ext_l10n.h:223
1708 #: src/ext_l10n.h:224
1712 #: src/ext_l10n.h:225
1714 msgid "CenteredCaption"
1715 msgstr "Orientamento"
1717 #: src/ext_l10n.h:226
1721 #: src/ext_l10n.h:227
1725 #: src/ext_l10n.h:228
1726 msgid "Chapter_Exercises"
1729 #: src/ext_l10n.h:229
1734 #: src/ext_l10n.h:230
1738 #: src/ext_l10n.h:231
1742 #: src/ext_l10n.h:232
1747 #: src/ext_l10n.h:233
1752 #: src/ext_l10n.h:234
1757 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1762 #: src/ext_l10n.h:236
1766 #: src/ext_l10n.h:238
1771 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1775 #: src/ext_l10n.h:240
1779 #: src/ext_l10n.h:242
1784 #: src/ext_l10n.h:243
1789 #: src/ext_l10n.h:244
1793 #: src/ext_l10n.h:245
1797 #: src/ext_l10n.h:246
1802 #: src/ext_l10n.h:247
1806 #: src/ext_l10n.h:248
1807 msgid "Current_Address"
1810 #: src/ext_l10n.h:249
1814 #: src/ext_l10n.h:250
1817 msgstr "Dimensioni alternative"
1819 #: src/ext_l10n.h:251
1824 #: src/ext_l10n.h:252
1829 #: src/ext_l10n.h:253
1833 #: src/ext_l10n.h:254
1836 msgstr "Decorazione"
1838 #: src/ext_l10n.h:255
1843 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1846 msgstr "Destinazione:"
1848 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1851 msgstr "Destinazione:"
1853 #: src/ext_l10n.h:263
1856 msgstr "Decorazione"
1858 #: src/ext_l10n.h:264
1862 #: src/ext_l10n.h:265
1867 #: src/ext_l10n.h:266
1871 #: src/ext_l10n.h:267
1876 #: src/ext_l10n.h:268
1880 #: src/ext_l10n.h:269
1885 #: src/ext_l10n.h:270
1886 msgid "End_All_Slides"
1889 #: src/ext_l10n.h:271
1893 #: src/ext_l10n.h:272
1898 #: src/ext_l10n.h:273
1903 #: src/ext_l10n.h:274
1907 #: src/ext_l10n.h:275
1911 #: src/ext_l10n.h:276
1916 #: src/ext_l10n.h:277
1921 #: src/ext_l10n.h:278
1925 #: src/ext_l10n.h:279
1929 #: src/ext_l10n.h:280
1933 #: src/ext_l10n.h:281
1938 #: src/ext_l10n.h:282
1942 #: src/ext_l10n.h:283
1945 msgstr "Primo testa"
1947 #: src/ext_l10n.h:284
1951 #: src/ext_l10n.h:285
1956 #: src/ext_l10n.h:286
1961 #: src/ext_l10n.h:287
1964 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1966 #: src/ext_l10n.h:288
1967 msgid "FourAffiliations"
1970 #: src/ext_l10n.h:289
1974 #: src/ext_l10n.h:290
1978 #: src/ext_l10n.h:291
1982 #: src/ext_l10n.h:292
1987 #: src/ext_l10n.h:293
1991 #: src/ext_l10n.h:294
1992 msgid "IhrSchreiben"
1995 #: src/ext_l10n.h:295
1999 #: src/ext_l10n.h:296
2002 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2004 #: src/ext_l10n.h:297
2007 msgstr "Inserisci una citazione"
2009 #: src/ext_l10n.h:298
2013 #: src/ext_l10n.h:299
2014 msgid "InvisibleText"
2017 #: src/ext_l10n.h:300
2022 #: src/ext_l10n.h:301
2026 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2031 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2034 msgstr "Parola chiave:|#P"
2036 #: src/ext_l10n.h:304
2039 msgstr "Parola chiave:|#P"
2041 #: src/ext_l10n.h:305
2045 #: src/ext_l10n.h:306
2048 msgstr "Ho inserito la tabella"
2050 #: src/ext_l10n.h:307
2054 #: src/ext_l10n.h:308
2056 msgid "LandscapeSlide"
2057 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
2059 #: src/ext_l10n.h:309
2064 #: src/ext_l10n.h:310
2068 #: src/ext_l10n.h:311
2073 #: src/ext_l10n.h:312
2077 #: src/ext_l10n.h:313
2081 #: src/ext_l10n.h:314
2086 #: src/ext_l10n.h:315
2091 #: src/ext_l10n.h:316
2093 msgid "ListOfSlides"
2094 msgstr "Lista delle tabelle"
2096 #: src/ext_l10n.h:317
2100 #: src/ext_l10n.h:318
2105 #: src/ext_l10n.h:319
2106 msgid "Lowertitleback"
2109 #: src/ext_l10n.h:320
2113 #: src/ext_l10n.h:321
2118 #: src/ext_l10n.h:322
2121 msgstr "Marchi attivati"
2123 #: src/ext_l10n.h:323
2127 #: src/ext_l10n.h:324
2132 #: src/ext_l10n.h:325
2137 #: src/ext_l10n.h:326
2142 #: src/ext_l10n.h:327
2146 #: src/ext_l10n.h:328
2150 #: src/ext_l10n.h:329
2155 #: src/ext_l10n.h:330
2160 #: src/ext_l10n.h:331
2163 msgstr "Negativo|#N"
2165 #: src/ext_l10n.h:332
2170 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2171 #: src/insets/insetinfo.C:236
2175 #: src/ext_l10n.h:334
2180 #: src/ext_l10n.h:335
2181 msgid "NoteToEditor"
2184 #: src/ext_l10n.h:336
2189 #: src/ext_l10n.h:337
2194 #: src/ext_l10n.h:338
2199 #: src/ext_l10n.h:339
2203 #: src/ext_l10n.h:340
2208 #: src/ext_l10n.h:341
2213 #: src/ext_l10n.h:342
2217 #: src/ext_l10n.h:343
2221 #: src/ext_l10n.h:344
2224 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2226 #: src/ext_l10n.h:345
2229 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2231 #: src/ext_l10n.h:346
2236 #: src/ext_l10n.h:347
2241 #: src/ext_l10n.h:348
2246 #: src/ext_l10n.h:349
2249 msgstr "Agenda telefonica"
2251 #: src/ext_l10n.h:350
2256 #: src/ext_l10n.h:351
2261 #: src/ext_l10n.h:352
2265 #: src/ext_l10n.h:353
2267 msgid "PortraitSlide"
2268 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
2270 #: src/ext_l10n.h:354
2271 msgid "PostalCommend"
2274 #: src/ext_l10n.h:355
2278 #: src/ext_l10n.h:356
2283 #: src/ext_l10n.h:357
2288 #: src/ext_l10n.h:358
2289 msgid "ProgressContents"
2292 #: src/ext_l10n.h:359
2296 #: src/ext_l10n.h:360
2300 #: src/ext_l10n.h:361
2304 #: src/ext_l10n.h:362
2305 msgid "Proposition*"
2308 #: src/ext_l10n.h:363
2312 #: src/ext_l10n.h:364
2316 #: src/ext_l10n.h:365
2320 #: src/ext_l10n.h:366
2323 msgstr "Destinazione:"
2325 #: src/ext_l10n.h:367
2330 #: src/ext_l10n.h:368
2335 #: src/ext_l10n.h:369
2339 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2342 msgstr "Inserisci un riferimento"
2344 #: src/ext_l10n.h:371
2347 msgstr "Inserisci un riferimento"
2349 #: src/ext_l10n.h:372
2352 msgstr "Osservazione:|#O"
2354 #: src/ext_l10n.h:373
2357 msgstr "Osservazione:|#O"
2359 #: src/ext_l10n.h:374
2362 msgstr "Osservazione:|#O"
2364 #: src/ext_l10n.h:375
2365 msgid "RetourAdresse"
2368 #: src/ext_l10n.h:376
2369 msgid "ReturnAddress"
2372 #: src/ext_l10n.h:377
2373 msgid "REVTEX_Title"
2376 #: src/ext_l10n.h:378
2377 msgid "Right_Address"
2380 #: src/ext_l10n.h:379
2382 msgid "Right_Header"
2385 #: src/ext_l10n.h:380
2389 #: src/ext_l10n.h:381
2390 msgid "Rotatefoilhead"
2393 #: src/ext_l10n.h:382
2395 msgid "Running_LaTeX_Title"
2396 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
2398 #: src/ext_l10n.h:383
2402 #: src/ext_l10n.h:384
2406 #: src/ext_l10n.h:385
2410 #: src/ext_l10n.h:386
2413 msgstr "Decorazione"
2415 #: src/ext_l10n.h:387
2418 msgstr "Decorazione"
2420 #: src/ext_l10n.h:388
2421 msgid "Send_To_Address"
2424 #: src/ext_l10n.h:389
2429 #: src/ext_l10n.h:390
2433 #: src/ext_l10n.h:391
2434 msgid "ShortFoilhead"
2437 #: src/ext_l10n.h:392
2438 msgid "ShortRotatefoilhead"
2441 #: src/ext_l10n.h:393
2445 #: src/ext_l10n.h:394
2450 #: src/ext_l10n.h:395
2455 #: src/ext_l10n.h:396
2460 #: src/ext_l10n.h:397
2462 msgid "SlideContents"
2465 #: src/ext_l10n.h:398
2466 msgid "SlideHeading"
2469 #: src/ext_l10n.h:399
2470 msgid "SlideSubHeading"
2473 #: src/ext_l10n.h:400
2478 #: src/ext_l10n.h:401
2483 #: src/ext_l10n.h:402
2486 msgstr "Cella speciale"
2488 #: src/ext_l10n.h:403
2492 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2495 msgstr "Standard|#S"
2497 #: src/ext_l10n.h:405
2502 #: src/ext_l10n.h:406
2506 #: src/ext_l10n.h:407
2510 #: src/ext_l10n.h:408
2514 #: src/ext_l10n.h:409
2515 msgid "Subjectclass"
2518 #: src/ext_l10n.h:410
2520 msgid "Subparagraph"
2521 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2523 #: src/ext_l10n.h:411
2524 msgid "Subparagraph*"
2527 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2528 #: src/ext_l10n.h:420
2531 msgstr "Decorazione"
2533 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2536 msgstr "Decorazione"
2538 #: src/ext_l10n.h:421
2541 msgstr "Decorazione"
2543 #: src/ext_l10n.h:422
2545 msgid "Subsubsection"
2546 msgstr "Decorazione"
2548 #: src/ext_l10n.h:423
2550 msgid "Subsubsection*"
2551 msgstr "Decorazione"
2553 #: src/ext_l10n.h:424
2557 #: src/ext_l10n.h:425
2561 #: src/ext_l10n.h:426
2565 #: src/ext_l10n.h:427
2569 #: src/ext_l10n.h:428
2571 msgid "TableComments"
2574 #: src/ext_l10n.h:429
2579 #: src/ext_l10n.h:430
2583 #: src/ext_l10n.h:431
2586 msgstr "Decorazione"
2588 #: src/ext_l10n.h:432
2592 #: src/ext_l10n.h:433
2597 #: src/ext_l10n.h:434
2601 #: src/ext_l10n.h:435
2605 #: src/ext_l10n.h:436
2609 #: src/ext_l10n.h:437
2611 msgid "TheoremTemplate"
2614 #: src/ext_l10n.h:438
2618 #: src/ext_l10n.h:439
2622 #: src/ext_l10n.h:440
2623 msgid "ThreeAffiliations"
2626 #: src/ext_l10n.h:441
2627 msgid "ThreeAuthors"
2630 #: src/ext_l10n.h:442
2634 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2639 #: src/ext_l10n.h:444
2643 #: src/ext_l10n.h:445
2647 #: src/ext_l10n.h:446
2651 #: src/ext_l10n.h:447
2654 msgstr "Superiore|#p"
2656 #: src/ext_l10n.h:448
2661 #: src/ext_l10n.h:449
2664 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2666 #: src/ext_l10n.h:450
2667 msgid "Trans_Keywords"
2670 #: src/ext_l10n.h:451
2671 msgid "TranslatedAbstract"
2674 #: src/ext_l10n.h:452
2675 msgid "Translated_Title"
2678 #: src/ext_l10n.h:453
2681 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2683 #: src/ext_l10n.h:454
2684 msgid "TwoAffiliations"
2687 #: src/ext_l10n.h:455
2691 #: src/ext_l10n.h:456
2692 msgid "Unterschrift"
2695 #: src/ext_l10n.h:457
2696 msgid "Uppertitleback"
2699 #: src/ext_l10n.h:458
2703 #: src/ext_l10n.h:459
2706 msgstr "Includi verbatim"
2708 #: src/ext_l10n.h:460
2713 #: src/ext_l10n.h:461
2717 #: src/ext_l10n.h:462
2721 #: src/ext_l10n.h:463
2726 #: src/ext_l10n.h:464
2730 #: src/ext_l10n.h:465
2734 #: src/ext_l10n.h:466
2738 #: src/ext_l10n.h:467
2742 #: src/ext_l10n.h:468
2746 #: src/ext_l10n.h:469
2750 #: src/ext_l10n.h:470
2754 #: src/ext_l10n.h:471
2758 #: src/ext_l10n.h:472
2762 #: src/ext_l10n.h:473
2763 msgid "Portuguese (Brazil)"
2766 #: src/ext_l10n.h:474
2769 msgstr "Decorazione"
2771 #: src/ext_l10n.h:475
2775 #: src/ext_l10n.h:476
2780 #: src/ext_l10n.h:477
2781 msgid "French Canadian"
2784 #: src/ext_l10n.h:478
2788 #: src/ext_l10n.h:479
2793 #: src/ext_l10n.h:480
2797 #: src/ext_l10n.h:481
2801 #: src/ext_l10n.h:482
2805 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2809 #: src/ext_l10n.h:484
2813 #: src/ext_l10n.h:485
2817 #: src/ext_l10n.h:486
2821 #: src/ext_l10n.h:487
2825 #: src/ext_l10n.h:488
2826 msgid "French (GUTenberg)"
2829 #: src/ext_l10n.h:489
2833 #: src/ext_l10n.h:490
2837 #: src/ext_l10n.h:491
2838 msgid "German (new spelling)"
2841 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2845 #: src/ext_l10n.h:493
2849 #: src/ext_l10n.h:494
2853 #: src/ext_l10n.h:495
2858 #: src/ext_l10n.h:496
2862 #: src/ext_l10n.h:497
2867 #: src/ext_l10n.h:498
2871 #: src/ext_l10n.h:499
2875 #: src/ext_l10n.h:500
2879 #: src/ext_l10n.h:501
2884 #: src/ext_l10n.h:502
2888 #: src/ext_l10n.h:503
2892 #: src/ext_l10n.h:504
2897 #: src/ext_l10n.h:505
2899 msgid "Serbo-Croatian"
2902 #: src/ext_l10n.h:506
2906 #: src/ext_l10n.h:507
2910 #: src/ext_l10n.h:508
2914 #: src/ext_l10n.h:509
2918 #: src/ext_l10n.h:510
2922 #: src/ext_l10n.h:511
2926 #: src/ext_l10n.h:512
2929 msgstr "Fai traduzioni|#d"
2931 #: src/ext_l10n.h:513
2935 #: src/ext_l10n.h:514
2939 #: src/figure_form.C:27
2941 msgstr "File EPS|#E"
2943 #: src/figure_form.C:30
2944 msgid "Full Screen Preview|#v"
2945 msgstr "Anteprima della figura|#f"
2947 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2949 msgid "Browse...|#B"
2950 msgstr "Cerca...|#C"
2952 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2954 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2955 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2957 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2958 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2959 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2960 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2961 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2963 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2965 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2966 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2967 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2971 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2972 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2973 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2974 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2975 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2976 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2977 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2978 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2979 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2980 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2981 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2982 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2983 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2984 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2988 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2989 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2990 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2992 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2993 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2994 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2995 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2996 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2997 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2998 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2999 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3001 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3003 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3004 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3005 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3006 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3010 #: src/figure_form.C:51
3011 msgid "Display Frame|#F"
3012 msgstr "Mostra immagine|#n"
3014 #: src/figure_form.C:54
3015 msgid "Do Translations|#r"
3016 msgstr "Fai traduzioni|#d"
3018 #: src/figure_form.C:57
3022 #: src/figure_form.C:61
3026 #: src/figure_form.C:67
3028 msgid "% of Page|#g"
3031 #: src/figure_form.C:70
3035 #: src/figure_form.C:73
3039 #: src/figure_form.C:76
3043 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3047 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3051 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3052 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3057 #: src/figure_form.C:93
3061 #: src/figure_form.C:99
3062 msgid "Display in Color|#D"
3063 msgstr "Mostra a colori|#m"
3065 #: src/figure_form.C:102
3066 msgid "Do not display this figure|#y"
3067 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
3069 #: src/figure_form.C:105
3070 msgid "Display as Grayscale|#i"
3071 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
3073 #: src/figure_form.C:108
3074 msgid "Display as Monochrome|#s"
3075 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
3077 #: src/figure_form.C:115
3081 #: src/figure_form.C:118
3085 #: src/figure_form.C:121
3089 #: src/figure_form.C:125
3091 msgid "% of Page|#P"
3094 #: src/figure_form.C:129
3096 msgid "% of Column|#o"
3099 #: src/figure_form.C:135
3103 #: src/figure_form.C:138
3104 msgid "Subfigure|#q"
3105 msgstr "Sottofigura|#r"
3107 #: src/figure_form.C:160
3108 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3109 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
3111 #: src/figure_form.C:162
3112 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3113 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
3115 #: src/figure_form.C:175
3119 #: src/figureForm.C:38
3120 msgid "Insert Figure"
3121 msgstr "Inserisci una figura"
3123 #: src/figureForm.C:54
3124 msgid "Inserting figure..."
3125 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3127 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3128 msgid "Figure inserted"
3129 msgstr "Ho inserito la figura"
3131 #: src/FontLoader.C:253
3132 msgid "Loading font into X-Server..."
3133 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
3135 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3140 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3144 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3145 msgid "Caesar et al."
3148 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3155 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3156 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3157 #: src/lyxfunc.C:995
3161 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3162 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3163 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3167 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3168 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3169 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3170 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3171 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3172 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3173 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3174 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3175 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3176 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3179 msgstr " (Modificato)"
3181 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3186 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3190 msgstr "Font Sans Serif|#S"
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3197 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3198 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3199 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3202 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3203 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3213 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3232 msgstr "Maiuscoletto"
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3238 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3240 msgstr "Piccolissimo"
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3244 msgstr "Molto piccolo"
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3250 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3254 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3255 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3261 msgstr "Molto grande"
3263 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3265 msgstr "Grandissimo"
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3268 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3272 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3287 msgstr "Enfatizzato "
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3296 msgstr "Maiuscoletto "
3298 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3301 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3303 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3307 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3310 msgstr "Giustif.|#f"
3312 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3317 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3320 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
3322 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3327 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3332 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3337 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3347 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3350 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
3352 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3354 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3355 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
3357 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3358 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3359 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
3361 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3364 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3365 "1995-2001 LyX Team"
3367 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
3368 "1995-1999 Gruppo LyX"
3370 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3373 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3374 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3375 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3376 "any later version."
3378 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
3379 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
3380 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
3381 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
3382 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
3384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3387 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3390 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3391 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3392 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3393 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3395 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
3396 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
3397 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
3398 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
3399 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
3400 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
3401 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
3402 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3403 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3406 msgid "LyX Version "
3407 msgstr "Versione di LyX "
3409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3410 msgid "User directory: "
3411 msgstr "Directory dell'utente: "
3413 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3414 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3416 msgid "Character set"
3417 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
3419 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3421 msgid "Select external file"
3422 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3424 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3425 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3426 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3427 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
3429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3430 #, fuzzy, no-c-format
3431 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3432 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3434 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3439 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3443 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3445 msgid "Select document to include"
3446 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3448 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3449 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3452 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3454 msgid "*| All files "
3455 msgstr "[nessun file]"
3457 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3458 msgid "LaTeX preamble set"
3459 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3461 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3462 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3466 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3467 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3468 msgid "Unable to print"
3469 msgstr "Non riesco a stampare"
3471 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3472 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3473 msgid "Check that your parameters are correct"
3474 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3476 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3478 msgid "Print to file"
3481 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3482 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3483 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3485 msgid "String not found!"
3486 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3488 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3489 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3491 msgid "String has been replaced."
3492 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3494 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3495 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3496 msgid " strings have been replaced."
3497 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3499 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3500 msgid " words checked."
3501 msgstr " parole controllate."
3503 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3504 msgid " word checked."
3505 msgstr " parola controllata."
3507 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3509 msgid "Spellchecking completed! "
3510 msgstr "Il correttore ha finito!"
3512 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3515 "The spell checker has died for some reason.\n"
3516 "Maybe it has been killed."
3518 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
3519 "Forse è stato eliminato."
3521 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3523 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3524 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
3526 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3528 msgid "_Add new citation"
3529 msgstr "Inserisci una citazione"
3531 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3532 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3535 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3536 msgid " Citation: Select action "
3539 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3540 msgid "Use Regular Expression"
3543 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3544 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3548 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3549 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3561 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3565 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3573 msgid " Insert Citation: Select citation "
3574 msgstr "Inserisci una citazione"
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3580 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3589 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3591 msgid " Citation: Edit "
3594 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3595 msgid "--- No such key in the database ---"
3598 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3603 #. goto button labels
3604 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3605 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3607 msgid "Goto reference"
3608 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3610 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3615 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3616 msgid "*** No labels found in document ***"
3617 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3619 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3622 msgstr "Inserisci un riferimento"
3624 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3625 msgid " Reference: Select reference "
3628 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3633 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3648 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3653 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3658 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3663 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3665 msgid " Reference: "
3666 msgstr "Inserisci un riferimento"
3668 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3669 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3670 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3671 msgid "Table of Contents"
3674 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3675 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3676 msgid "List of Figures"
3677 msgstr "Lista delle figure"
3679 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3680 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3681 msgid "List of Tables"
3682 msgstr "Lista delle tabelle"
3684 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3685 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3686 msgid "List of Algorithms"
3687 msgstr "Lista delle formule"
3689 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3690 msgid "*** No Document ***"
3691 msgstr "*** Nessun documento ***"
3693 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3698 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3703 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3707 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3709 msgid "Character Options"
3710 msgstr "Stile del carattere"
3712 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3716 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3718 msgstr "Ringraziamenti"
3720 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3721 msgid "Document Layout"
3722 msgstr "Struttura del documento"
3724 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3725 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3727 msgstr "Predefinito"
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3732 msgstr "Dimensioni alternative"
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3743 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3771 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3776 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3777 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3781 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3785 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3788 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3795 msgstr "Altro...|#l"
3797 #. the document language page
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3800 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3803 msgstr "Predefinito"
3805 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3809 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3814 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3821 msgstr ", Profondità: "
3823 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3828 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3831 msgstr "Mappa dei tasti"
3833 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3840 msgstr "Piccolissimo"
3842 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3847 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3856 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3861 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3866 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3871 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3876 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3881 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3885 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3889 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3897 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3901 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3906 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3911 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3916 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3921 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3926 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3931 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3937 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3942 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3946 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3954 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3960 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3966 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3970 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3976 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3978 msgid "Document layout set"
3979 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3982 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3983 msgid "Converting document to new document class..."
3984 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
3986 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3988 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3989 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
3991 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3993 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3994 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
3996 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4002 msgid "Conversion Errors!"
4003 msgstr "Errori di conversione!"
4005 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4006 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4007 msgid "into chosen document class"
4008 msgstr "nella classe del documento scelta"
4010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4011 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4013 msgid "Errors loading new document class."
4014 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4016 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4018 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4019 msgid "Reverting to original document class."
4020 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
4022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4023 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4025 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4027 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4030 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4031 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4032 msgid "Should I set some parameters to"
4033 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
4035 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4036 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4037 msgid "the defaults of this document class?"
4038 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
4040 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4041 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4042 msgid "Unable to switch to new document class."
4043 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
4045 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4050 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4051 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4052 msgid "Paragraph layout set"
4053 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
4055 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4057 msgid "LyX: Paragraph Options"
4058 msgstr "Ambiente del paragrafo"
4060 #. FIXME: should have a utility class for this
4061 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4063 "An error occured while printing.\n"
4067 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4069 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4070 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
4072 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4074 msgid "LyX: Print Error"
4075 msgstr "Errore interno di LyX!"
4077 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4082 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4087 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4088 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4090 msgid "&Goto reference"
4091 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4093 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4098 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4103 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4105 msgid "LyX: Cross Reference"
4106 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4108 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4110 msgid "Find and Replace"
4111 msgstr "Cerca & Sostituisci"
4113 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4115 msgid "LyX: Insert Table"
4116 msgstr "Inserisci una tabella"
4118 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4120 msgid "LyX: Table of Contents"
4123 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4127 #. FIXME: should be cleverer here
4128 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
4129 msgid "Senseless with this layout!"
4130 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4132 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4133 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4136 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4140 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4144 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4145 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4146 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4151 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4152 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4153 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4154 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4159 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4164 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4166 msgid "Copyright and Version"
4167 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4169 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4171 msgid "License and Warranty"
4172 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
4174 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4178 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4180 msgstr "Etichetta:|#E"
4182 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4184 msgid "Bibliography Entry"
4185 msgstr "Oggetto bibliografico"
4187 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4189 msgid "Database:|#D"
4192 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4197 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4199 msgid "BibTeX Database"
4202 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4203 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4206 msgstr "Chiudi|#C^["
4208 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4210 msgstr "Aggiorna|#g"
4212 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4214 msgstr "Famiglia:|#F"
4216 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4220 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4224 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4226 msgstr "Dimensione|#D"
4228 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4232 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4237 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4241 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4242 msgid "Toggle on all these|#T"
4243 msgstr "Abilita tutti|#b"
4245 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4246 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4250 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4251 msgid "These are never toggled"
4252 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
4254 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4255 msgid "These are always toggled"
4256 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
4258 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4260 msgid "Character Layout"
4261 msgstr "Stile del carattere"
4263 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4265 msgid "Inset keys|#I"
4266 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4268 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4270 msgid "Bibliography keys|#B"
4271 msgstr "Oggetto bibliografico"
4273 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4277 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4281 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4285 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4289 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4293 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4297 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4301 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4307 msgstr "Informazioni"
4309 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4310 msgid "Regular Expression"
4313 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4315 msgid "Case sensitive"
4316 msgstr "Maius/minus|#s"
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4329 msgid "Citation style"
4332 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4337 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4339 msgid "Full author list|#F"
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4343 msgid "Force upper case|#u"
4346 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4348 msgid "Text before|#T"
4349 msgstr "Modalità testo"
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4353 msgid "Text after|#e"
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4358 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4359 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4360 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4362 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4365 msgstr "Ordine inverso|#v"
4367 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4369 msgid "Not yet supported"
4370 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
4372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4373 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4375 msgid "Tabbed folder"
4378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4380 msgstr "Speciale:|#p"
4382 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4386 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4387 msgid "Foot/Head Margins"
4388 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
4390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4392 msgstr "Orientamento"
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4396 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4399 msgid "Landscape|#L"
4400 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4403 msgid "Papersize:|#P"
4404 msgstr "Formato:|#F"
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4407 msgid "Custom Papersize"
4408 msgstr "Dimensioni alternative"
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4411 msgid "Use Geometry Package|#U"
4412 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4416 msgstr "Larghezza:|#h"
4418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4420 msgstr "Altezza:|#l"
4422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4424 msgstr "Superiore:|#r"
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4428 msgstr "Inferiore:|#I"
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4432 msgstr "Sinistro|#n"
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4439 msgid "Headheight:|#i"
4440 msgstr "Altezza int.|#t"
4442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4444 msgstr "Separazione int.|#S"
4446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4447 msgid "Footskip:|#F"
4448 msgstr "Salto piè pagina|#g"
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4452 msgstr "Separazione"
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4468 msgid "Font Size:|#O"
4469 msgstr "Dimensione:|#D"
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4476 msgid "Pagestyle:|#P"
4477 msgstr "Stile della pagina:|#p"
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4481 msgstr "Interlinea|#e"
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4484 msgid "Extra Options:|#X"
4485 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4488 msgid "Default Skip:|#u"
4489 msgstr "Salto predefinito:|#t"
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4509 msgstr "Capoverso|#v"
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4515 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4517 msgid "Quote Style "
4518 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4521 msgid "Encoding:|#D"
4522 msgstr "Codifica:|#f"
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4538 msgid "Language:|#L"
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4542 msgid "Float Placement:|#L"
4543 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
4545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4546 msgid "Section number depth"
4547 msgstr "Massimo numero di sezioni"
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4550 msgid "Table of contents depth"
4551 msgstr "Profondità del sommario"
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4555 msgid "PS Driver|#S"
4556 msgstr "Traduttore PS|#T"
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4559 msgid "Use AMS Math|#M"
4560 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4564 msgid "Use Natbib|#N"
4565 msgstr "Usa include|#U"
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4569 msgid "Citation style|#C"
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4574 msgstr "Dimensione|#D"
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4580 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4584 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4597 msgid "Bullet Depth"
4600 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4602 msgstr "Standard|#S"
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4606 msgstr "Matematici|#M"
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4610 msgstr "Simboli 2|#b"
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4614 msgstr "Simboli 3|#o"
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4618 msgstr "Simboli 4|#l"
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4622 msgstr "Simboli 1|#i"
4624 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4626 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4629 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
4630 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
4632 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4634 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4635 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4637 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
4638 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
4640 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4641 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4642 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
4644 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4645 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4646 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
4648 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4649 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4650 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
4652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4653 msgid " Author-year | Numerical "
4656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4658 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4661 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
4662 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
4664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4670 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4674 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4679 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4684 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4686 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4687 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4690 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4692 msgstr "Errore di LaTeX"
4694 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4699 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4704 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4706 msgid "Parameters|#P"
4707 msgstr "Stampante|#m"
4709 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4711 msgid "Edit file|#E"
4712 msgstr "File EPS|#E"
4714 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4715 msgid "View result|#V"
4718 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4720 msgid "Update result|#U"
4721 msgstr "Aggiorna|#g"
4723 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4728 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4733 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4735 msgid "Edit external file"
4736 msgstr "Inserisci bibtex"
4738 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4739 msgid "Directory:|#D"
4740 msgstr "Directory:|#D"
4742 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4744 msgstr "Selezione:|#z"
4746 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4747 msgid "Filename:|#F"
4748 msgstr "Nome del file:|#f"
4750 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4752 msgstr "Aggiorna|#r"
4754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4756 msgstr "Dir. Home|#H"
4758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4766 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4767 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4768 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
4770 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4771 msgid "Graphics File|#F"
4774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4775 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4776 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4780 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4781 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4782 #, fuzzy, no-c-format
4786 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4787 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4791 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4792 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4796 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4797 #, fuzzy, no-c-format
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4803 msgid "in Monochrome|#M"
4804 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
4806 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4808 msgid "in Grayscale|#G"
4809 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
4811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4818 msgid "Don't display|#D"
4819 msgstr "[non mostrato]"
4821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4824 msgstr "Ruota di 90°"
4826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4833 msgid "Inline Figure|#I"
4834 msgstr "Inserisci una figura"
4836 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4838 msgid "Subcaption|#S"
4841 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4842 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4845 msgstr "Aggiorna|#g"
4847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4851 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4852 msgid "Don't typeset|#D"
4853 msgstr "Non componi|#N"
4855 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4859 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4860 msgid "File name:|#F"
4861 msgstr "Nome del file:|#f"
4863 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4864 msgid "Visible space|#s"
4865 msgstr "Spazio visibile|#s"
4867 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4871 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4872 msgid "Use input|#i"
4873 msgstr "Usa input|#i"
4875 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4876 msgid "Use include|#U"
4877 msgstr "Usa include|#U"
4879 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4881 msgid "Include file"
4884 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4887 msgstr "Parola chiave:|#P"
4889 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4893 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4895 msgstr "Log di LaTeX"
4897 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4900 msgstr "Costruisci il programma"
4902 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4904 msgid "No build log file found"
4905 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4907 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4909 msgid "No LaTeX log file found"
4910 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4912 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4914 msgid "Maths Bitmaps"
4917 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4919 msgid "Maths Decorations"
4920 msgstr "Decorazione"
4922 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4927 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4931 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4933 msgid "Maths Delimiters"
4936 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4937 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4941 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4945 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4946 msgid "Vertical align|#V"
4947 msgstr "Allin. vert.|#v"
4949 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4950 msgid "Horizontal align|#H"
4951 msgstr "Allin. orizz.|#z"
4953 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4957 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4959 msgid "Maths Matrix"
4962 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4963 msgid "Top | Center | Bottom"
4964 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4966 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4970 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4974 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4978 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4982 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4986 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
4991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
4992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4993 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4997 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5000 msgstr "Pannello matematico"
5002 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5006 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5010 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5014 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5016 msgstr "Negativo|#N"
5018 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5019 msgid "Quadratin|#Q"
5020 msgstr "Quadratino|#Q"
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5023 msgid "2Quadratin|#2"
5024 msgstr "2 quadratini|#2"
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5030 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5032 msgid "Maths Spacing"
5035 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5036 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5037 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5039 msgstr "Allineamento"
5041 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5042 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5044 msgstr "Superiore|#p"
5046 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5051 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5052 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5054 msgstr "Inferiore|#f"
5056 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5058 msgid "Minipage Options"
5061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5062 msgid "Label Width:|#d"
5063 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
5065 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5069 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5073 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5077 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5081 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5085 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5086 msgid "No Indent|#I"
5089 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5091 msgstr "Sinistra|#n"
5093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5095 msgstr "Giustif.|#f"
5097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5098 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5099 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5101 msgstr "Centrato|#t"
5103 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5107 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5111 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5113 msgstr "Inter. pagina"
5115 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5120 msgid "Vertical Spaces"
5121 msgstr "Spazi verticali"
5123 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5127 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5131 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5132 msgid "Extra Options"
5135 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5139 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5144 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5145 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5146 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
5148 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5149 msgid "Start new Minipage|#S"
5150 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
5152 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5153 msgid "Indented Paragraph|#I"
5154 msgstr "Paragrafo indentato"
5156 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5160 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5164 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5166 msgid "Paragraph Layout"
5167 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5169 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5170 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5171 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5173 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
5175 #. now make them fit together
5176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5180 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5181 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5182 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5183 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5184 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5185 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5187 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5191 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5193 msgid "LaTeX preamble"
5194 msgstr "Preambolo di LaTeX"
5196 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5201 #, fuzzy, no-c-format
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5207 msgid "Use scalable fonts"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5213 msgstr "Codifica:|#f"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5218 msgstr "Grandissimo"
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5221 msgid "Screen DPI|#D"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5227 msgstr "Molto grande"
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5235 msgid "Ascii line length|#A"
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5240 msgid "TeX encoding|#T"
5241 msgstr "Codifica:|#f"
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5245 msgid "Default paper size|#p"
5246 msgstr "Formato:|#F"
5248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5249 msgid "ascii roff|#r"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5255 msgstr "Centrato|#t"
5257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5258 msgid "Outside code interaction"
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5263 msgid "Spell command|#S"
5264 msgstr "Descrizione del comando"
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5268 msgid "Use alternative language|#a"
5269 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5273 msgid "Use escape characters|#e"
5274 msgstr "Speciale:|#p"
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5278 msgid "Use personal dictionary|#d"
5279 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5282 msgid "Accept compound words|#w"
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5287 msgid "Use input encoding|#i"
5288 msgstr "Usa input|#i"
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5292 msgid "date format|#f"
5293 msgstr "Aggiorna|#g"
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5302 msgid "Default language|#l"
5303 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5310 msgstr "Parola chiave:|#P"
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5313 msgid "RtL support|#R"
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5318 msgid "Mark foreign|#M"
5319 msgstr "Marchi attivati"
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5322 msgid "Auto begin|#b"
5325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5326 msgid "Auto finish|#f"
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5331 msgid "Command start|#s"
5332 msgstr "Comando:|#C"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5336 msgid "Command end|#e"
5337 msgstr "Comando:|#C"
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5357 msgid "Use babel|#U"
5358 msgstr "Usa include|#U"
5360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5366 msgid "LyX objects|#L"
5369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5390 msgstr "Visualizza il file DVI"
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5412 msgid "All converters|#A"
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5419 msgstr "Cancella da|#l"
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5429 msgstr "Aggiungi a|#g"
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5433 msgid "Converter|#C"
5434 msgstr "Centrato|#t"
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5453 msgid "All formats|#A"
5454 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5466 msgid "Extension|#E"
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5472 msgstr "Visualizza il file DVI"
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5480 msgid "Show banner|#S"
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5484 msgid "Auto region delete|#A"
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5488 msgid "Exit confirmation|#E"
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5492 msgid "Display keyboard shortcuts"
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5497 msgid "Autosave interval"
5498 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5501 msgid "File->New asks for name|#N"
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5505 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5509 msgid "Wheel mouse jump"
5512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5522 msgid "Popup Encoding"
5523 msgstr "Codifica:|#f"
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5527 msgid "Bind file|#B"
5528 msgstr "File EPS|#E"
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5540 msgstr "Cerca...|#C"
5542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5544 msgid "User Interface file|#U"
5545 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5548 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5554 msgstr "Comando:|#C"
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5559 msgstr "Inter. pagina"
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5573 msgstr "Non riesco a stampare"
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5576 msgid "file extension"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5581 msgid "spool command"
5582 msgstr "Descrizione del comando"
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5604 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5609 msgstr "[nessun file]"
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5613 msgid "extra options"
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5617 msgid "spool printer prefix"
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5623 msgstr "Formato:|#F"
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5631 msgid "adapt output"
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5635 msgid "Printer Command and Flags"
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5640 msgid "Default path|#p"
5641 msgstr "Predefinito"
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5645 msgid "Last file count|#L"
5646 msgstr "Ultimo coda"
5648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5650 msgid "Template path|#T"
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5654 msgid "Check last files|#C"
5657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5658 msgid "Backup path|#B"
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5662 msgid "LyXServer pipe|#S"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5672 msgstr "Inserisci un riferimento"
5674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5678 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5683 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5686 msgstr "Centrato|#t"
5688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5693 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5699 msgid "Screen Fonts"
5700 msgstr "Opzioni dello schermo"
5702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5711 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5716 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5721 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5728 msgid "Spell checker"
5731 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5732 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5737 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5741 msgid "Find a new color."
5744 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5745 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5749 msgid "GUI background"
5752 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5758 msgid "GUI selection"
5759 msgstr "Decorazione"
5761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5764 msgstr "Non riesco a stampare"
5766 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5770 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5775 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5779 msgid "Convert \"from\" this format"
5782 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5783 msgid "Convert \"to\" this format"
5786 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5788 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5789 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5793 msgid "Flags that control the converter behavior"
5796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5798 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5799 "you must then \"Apply\" the change."
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5806 msgstr "Aggiungi a|#g"
5808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5810 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5811 "must then \"Apply\" the change."
5814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5816 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5821 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5825 msgid "The format identifier."
5828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5829 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5833 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5837 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5841 msgid "The command used to launch the viewer application."
5844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5846 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5847 "then \"Apply\" the change."
5850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5852 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5853 "\"Apply\" the change."
5856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5858 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5873 msgstr "Usa include|#U"
5875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5878 msgstr "File EPS|#E"
5880 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5891 msgstr "[nessun file]"
5893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5897 msgstr "Mappa dei tasti"
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5902 msgid "Keyboard map"
5903 msgstr "Parola chiave:|#P"
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5907 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5909 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
5910 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
5912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5914 msgid "Default path"
5915 msgstr "Predefinito"
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5919 msgid "Template path"
5922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5934 msgstr "Lista delle tabelle"
5936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5941 msgid "LyX Server pipes"
5944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5945 msgid "Fonts must be positive!"
5948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5951 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5952 "large > larger > largest > huge > huger."
5954 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
5955 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
5957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5958 msgid " none | ispell | aspell "
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5963 msgid "Personal dictionary"
5964 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5970 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5972 msgstr "Stampante|#m"
5974 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5975 msgid "All Pages|#G"
5976 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5978 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5979 msgid "Only Odd Pages|#O"
5980 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5982 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5983 msgid "Only Even Pages|#E"
5984 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5986 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5987 msgid "Normal Order|#N"
5988 msgstr "Ordine normale|#n"
5990 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5991 msgid "Reverse Order|#R"
5992 msgstr "Ordine inverso|#v"
5994 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5998 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6002 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6005 msgstr "Comando:|#C"
6007 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6012 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6013 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6017 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6021 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6025 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6029 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6034 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6039 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6044 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6046 msgid "Reference type|#R"
6047 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6049 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6051 msgid "Goto reference|#G"
6052 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6054 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6058 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6059 msgid "Replace with|#W"
6060 msgstr "Cambia con|#m"
6062 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6067 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6072 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6073 msgid "Replace|#R#r"
6076 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6077 msgid "Case sensitive|#s#S"
6078 msgstr "Maius/minus|#s"
6080 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6081 msgid "Match word|#M#m"
6082 msgstr "Parola completa|#p"
6084 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6085 msgid "Replace All|#A#a"
6086 msgstr "Cambia tutto|#t"
6088 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6090 msgid "LyX: Find and Replace"
6091 msgstr "Cerca & Sostituisci"
6093 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6097 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6100 msgstr "Destinazione:"
6102 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6103 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6104 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
6106 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6107 msgid "Start spellchecking|#S"
6108 msgstr "Lancia il correttore|#L"
6110 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6111 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6112 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
6114 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6115 msgid "Ignore word|#g"
6116 msgstr "Ignora la parola|#g"
6118 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6119 msgid "Accept word in this session|#A"
6120 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
6122 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6123 msgid "Stop spellchecking|#T"
6124 msgstr "Ferma il correttore|#F"
6126 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6127 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6128 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
6130 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6135 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6140 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6141 msgid "Replace word|#R"
6142 msgstr "Cambia la parola|#m"
6144 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6146 msgid "LyX: Spellchecker"
6149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6150 msgid "Append Column|#A"
6151 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6154 msgid "Delete Column|#O"
6155 msgstr "Cancella colonna|#l"
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6158 msgid "Append Row|#p"
6159 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6162 msgid "Delete Row|#w"
6163 msgstr "Cancella riga|#n"
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6166 msgid "Set Borders|#S"
6167 msgstr "Imposta bordi|#o"
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6170 msgid "Unset Borders|#U"
6171 msgstr "Togli bordi|#T"
6173 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6175 msgid "Longtable|#L"
6176 msgstr "Tabella lunga"
6178 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6180 msgid "Rotate 90°|#9"
6181 msgstr "Ruota di 90°|#9"
6183 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6185 msgstr "Tabella speciale"
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6188 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6191 msgstr "Superiore|#p"
6193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6197 msgstr "Inferiore|#f"
6199 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6203 msgstr "Sinistra|#n"
6205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6206 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6211 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6225 msgstr "Centrato|#t"
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6231 msgstr "Superiore|#p"
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6237 msgstr "Inferiore|#f"
6239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6245 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6247 msgid "H. Alignment"
6248 msgstr "Allineamento"
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6251 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6253 msgid "V. Alignment"
6254 msgstr "Allineamento"
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6260 msgstr "Larghezza:|#h"
6262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6263 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6265 msgid "Alignment|#A"
6266 msgstr "Allineamento"
6268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6270 msgid "Special column"
6271 msgstr "Cella speciale"
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6274 msgid "Multicolumn|#M"
6275 msgstr "Multi colonna|#u"
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6279 msgid "Use Minipage|#s"
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6283 msgid "Special Cell"
6284 msgstr "Cella speciale"
6286 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6288 msgid "Special Multicolumn"
6289 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
6291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6294 msgstr "Primo testa"
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6308 msgid "Last Foot|#L"
6309 msgstr "Ultimo coda"
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6329 msgstr "Speciale:|#p"
6331 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6333 msgid "Tabular Layout"
6334 msgstr "Struttura della tabella"
6336 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6339 msgstr "Struttura della tabella"
6341 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6346 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6351 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6354 msgstr "Tabella lunga"
6356 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6357 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6358 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6364 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6366 msgid "Insert Tabular"
6367 msgstr "Inserisci una tabella"
6369 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6374 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6376 msgid "*** No Lists ***"
6377 msgstr "*** Nessun documento ***"
6379 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6384 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6388 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6389 msgid "HTML type|#H"
6390 msgstr "Tipo HTML|#H"
6392 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6397 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6399 msgid "Version Control Log"
6400 msgstr "Contollo della versione%t"
6402 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6404 msgid "ERROR! Unable to print!"
6405 msgstr "Non riesco a stampare"
6407 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6408 msgid "Check 'range of pages'!"
6411 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6416 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6418 msgid "No Table of contents%i"
6421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6423 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6424 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6425 msgid "The absolute path is required."
6428 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6429 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6432 msgid "Directory does not exist."
6435 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6436 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6438 msgid "Cannot write to this directory."
6439 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6441 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6443 msgid "Cannot read this directory."
6444 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6446 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6447 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6449 msgid "No file input."
6450 msgstr "Non ho trovato avvisi."
6452 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6453 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6454 msgid "A file is required, not a directory."
6457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6459 msgid "Cannot write to this file."
6460 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6464 msgid "Cannot read from this directory."
6465 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6469 msgid "File does not exist."
6470 msgstr "Il file già esiste:"
6472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6474 msgid "Cannot read from this file."
6475 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6477 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6478 msgid "Cannot convert image to display format"
6481 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6482 msgid "Need converter from "
6485 #: src/importer.C:42
6490 #: src/importer.C:61
6492 msgid "Can not import file"
6493 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
6495 #: src/importer.C:62
6496 msgid "No information for importing from "
6500 #: src/importer.C:85
6502 msgstr "è stato importato."
6504 #: src/insets/figinset.C:1025
6505 msgid "[render error]"
6506 msgstr "[errore di visualizzazione]"
6508 #: src/insets/figinset.C:1026
6509 msgid "[rendering ... ]"
6510 msgstr "[visualizzazione ... ]"
6512 #: src/insets/figinset.C:1029
6514 msgstr "[nessun file]"
6516 #: src/insets/figinset.C:1031
6517 msgid "[bad file name]"
6520 #: src/insets/figinset.C:1033
6521 msgid "[not displayed]"
6522 msgstr "[non mostrato]"
6524 #: src/insets/figinset.C:1035
6525 msgid "[no ghostscript]"
6526 msgstr "[non trovo ghostscript]"
6528 #: src/insets/figinset.C:1037
6529 msgid "[unknown error]"
6530 msgstr "[errore sconosciuto]"
6532 #: src/insets/figinset.C:1210
6534 msgid "Opened figure"
6535 msgstr "Inserto aperto"
6537 #: src/insets/figinset.C:1238
6541 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6542 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6543 msgid "empty figure path"
6544 msgstr "percorso della figura vuoto"
6546 #: src/insets/figinset.C:1978
6548 msgid "Select an EPS figure"
6549 msgstr "Seleziona la linea successiva"
6551 #: src/insets/figinset.C:1980
6556 #: src/insets/figinset.C:1987
6558 msgid "*ps| PostScript documents"
6559 msgstr "Importa un documento"
6561 #: src/insets/insetbib.C:133
6562 msgid "BibTeX Generated References"
6563 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6565 #: src/insets/inset.C:97
6566 msgid "Opened inset"
6567 msgstr "Inserto aperto"
6569 #: src/insets/insetcaption.C:63
6571 msgid "Opened Caption Inset"
6572 msgstr "Inserto aperto"
6574 #: src/insets/insetcaption.C:81
6579 #: src/insets/inseterror.C:84
6580 msgid "Opened error"
6581 msgstr "Errore aperto"
6583 #: src/insets/insetert.C:81
6585 msgid "Opened ERT Inset"
6586 msgstr "Inserto aperto"
6588 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6589 msgid "Impossible Operation!"
6590 msgstr "Operazione non permessa!"
6592 #: src/insets/insetert.C:97
6593 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6596 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6597 #: src/insets/insettext.C:1114
6601 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6602 #: src/insets/insetert.C:238
6606 #: src/insets/insetexternal.C:209
6611 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6612 #: src/insets/insetfloat.C:301
6617 #: src/insets/insetfloat.C:191
6619 msgid "Opened Float Inset"
6620 msgstr "Inserto aperto"
6622 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6623 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6626 msgstr "Lista delle tabelle"
6628 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6629 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6632 #: src/insets/insetfoot.C:30
6637 #: src/insets/insetfoot.C:37
6639 msgid "Opened Footnote Inset"
6640 msgstr "Inserto aperto"
6642 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6644 msgid "Unknown Error"
6645 msgstr "[errore sconosciuto]"
6647 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6651 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6653 msgid "Error reading"
6654 msgstr "Errore durante la lettura di "
6656 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6658 msgid "Error converting"
6659 msgstr "Errore durante la lettura di "
6661 #: src/insets/insetinclude.C:170
6665 #: src/insets/insetinclude.C:171
6666 msgid "Verbatim Input"
6667 msgstr "Includi verbatim"
6669 #: src/insets/insetinclude.C:172
6671 msgid "Verbatim Input*"
6672 msgstr "Includi verbatim"
6674 #: src/insets/insetinclude.C:173
6678 #: src/insets/insetindex.C:21
6682 #: src/insets/insetinfo.C:202
6685 msgstr "Inserto aperto"
6687 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6689 msgstr "Chiudi|#C^["
6691 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6693 msgid "Enter label:"
6694 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6696 #: src/insets/insetlist.C:42
6701 #: src/insets/insetlist.C:64
6703 msgid "Opened List Inset"
6704 msgstr "Inserto aperto"
6706 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6711 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6713 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6714 msgstr "Inserto aperto"
6716 #: src/insets/insetminipage.C:65
6721 #: src/insets/insetminipage.C:225
6723 msgid "Opened Minipage Inset"
6724 msgstr "Inserto aperto"
6726 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6731 #: src/insets/insetnote.C:68
6733 msgid "Opened Note Inset"
6734 msgstr "Inserto aperto"
6736 #: src/insets/insetparent.C:42
6740 #: src/insets/insetref.C:110
6745 #: src/insets/insetref.C:111
6748 msgstr "Nessun numero"
6750 #: src/insets/insetref.C:111
6755 #: src/insets/insetref.C:112
6757 msgid "Textual Page Number"
6758 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
6760 #: src/insets/insetref.C:112
6765 #: src/insets/insetref.C:113
6766 msgid "Standard+Textual Page"
6769 #: src/insets/insetref.C:113
6773 #: src/insets/insetref.C:114
6778 #: src/insets/insettabular.C:491
6780 msgid "Opened Tabular Inset"
6781 msgstr "Inserto aperto"
6783 #: src/insets/insettabular.C:1779
6784 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6785 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
6787 #: src/insets/insettext.C:575
6789 msgid "Opened Text Inset"
6790 msgstr "Inserto aperto"
6792 #: src/insets/insettext.C:1112
6793 msgid "Impossible operation"
6794 msgstr "Operazione impossibile"
6796 #: src/insets/insettext.C:1113
6798 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6799 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6801 #: src/insets/insettheorem.C:39
6805 #: src/insets/insettheorem.C:71
6807 msgid "Opened Theorem Inset"
6808 msgstr "Inserto aperto"
6810 #: src/insets/insettoc.C:23
6812 msgid "Unknown toc list"
6813 msgstr "Azione sconosciuta"
6815 #: src/insets/inseturl.C:39
6819 #: src/insets/inseturl.C:41
6823 #: src/kbsequence.C:215
6827 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6829 msgid "LaTeX run number"
6830 msgstr "Lancio di LaTeX n."
6832 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6833 msgid "Running MakeIndex."
6834 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
6837 msgid "Running BibTeX."
6838 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
6840 #: src/layout.C:1357
6841 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6842 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
6844 #: src/layout.C:1358
6845 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6846 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
6848 #: src/layout.C:1359
6849 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6850 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
6852 #: src/layout.C:1421
6853 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6854 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
6856 #: src/layout.C:1422
6857 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6858 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
6860 #: src/layout.C:1423
6861 msgid "Sorry, has to exit :-("
6862 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
6925 msgstr "Decorazione"
6933 msgid "note background"
6947 msgid "command inset"
6948 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6952 msgid "command inset background"
6953 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6957 msgid "command inset frame"
6958 msgstr "Inserisci un'etichetta"
6962 msgid "special character"
6963 msgstr "Speciale:|#p"
6971 msgid "math background"
6976 msgid "Math macro background"
6977 msgstr "Modalità matematica"
6982 msgstr "Modalità matematica"
6991 msgstr "Pannello matematico"
6995 msgid "caption frame"
6996 msgstr "Modalità matematica"
6999 msgid "collapsable inset text"
7004 msgid "collapsable inset frame"
7005 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7008 msgid "inset background"
7014 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7019 msgstr "Errore di LaTeX"
7022 msgid "end-of-line marker"
7027 msgid "appendix line"
7028 msgstr "Inserto aperto"
7035 msgid "top/bottom line"
7040 msgid "tabular line"
7041 msgstr "Ho inserito la tabella"
7045 msgid "tabular on/off line"
7046 msgstr "Ho inserito la tabella"
7055 msgstr "Inter. pagina"
7058 msgid "top of button"
7062 msgid "bottom of button"
7066 msgid "left of button"
7070 msgid "right of button"
7074 msgid "button background"
7085 #: src/LyXAction.C:94
7087 msgid "Insert appendix"
7088 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7090 #: src/LyXAction.C:95
7091 msgid "Describe command"
7092 msgstr "Descrizione del comando"
7094 #: src/LyXAction.C:98
7095 msgid "Select previous char"
7096 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
7098 #: src/LyXAction.C:101
7099 msgid "Insert bibtex"
7100 msgstr "Inserisci bibtex"
7102 #: src/LyXAction.C:112
7103 msgid "Build program"
7104 msgstr "Costruisci il programma"
7106 #: src/LyXAction.C:113
7108 msgstr "Salvataggio automatico"
7110 #: src/LyXAction.C:115
7111 msgid "Go to beginning of document"
7112 msgstr "Vai all'inizio del documento"
7114 #: src/LyXAction.C:117
7115 msgid "Select to beginning of document"
7116 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
7118 #: src/LyXAction.C:120
7120 msgstr "Controlla TeX"
7122 #: src/LyXAction.C:123
7123 msgid "Go to end of document"
7124 msgstr "Vai alla fine del documento"
7126 #: src/LyXAction.C:125
7127 msgid "Select to end of document"
7128 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7130 #: src/LyXAction.C:126
7133 msgstr "Esporta%m%l"
7135 #: src/LyXAction.C:128
7136 msgid "Import document"
7137 msgstr "Importa un documento"
7139 #: src/LyXAction.C:132
7140 msgid "Get the printer parameters"
7143 #: src/LyXAction.C:133
7144 msgid "New document"
7145 msgstr "Nuovo documento"
7147 #: src/LyXAction.C:135
7148 msgid "New document from template"
7149 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
7151 #: src/LyXAction.C:138
7152 msgid "Revert to saved"
7153 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
7155 #: src/LyXAction.C:140
7157 msgid "Switch to an open document"
7158 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
7160 #: src/LyXAction.C:142
7162 msgid "Toggle read-only"
7163 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7165 #: src/LyXAction.C:143
7168 msgstr "Aggiorna|#g"
7170 #: src/LyXAction.C:144
7173 msgstr "Visualizza il file DVI"
7175 #: src/LyXAction.C:146
7179 #: src/LyXAction.C:150
7180 msgid "Go one char back"
7181 msgstr "Vai un carattere indietro"
7183 #: src/LyXAction.C:152
7184 msgid "Go one char forward"
7185 msgstr "Vai un carattere avanti"
7187 #: src/LyXAction.C:155
7188 msgid "Insert citation"
7189 msgstr "Inserisci una citazione"
7191 #: src/LyXAction.C:158
7192 msgid "Execute command"
7193 msgstr "Esegui un comando"
7195 #: src/LyXAction.C:168
7196 msgid "Decrement environment depth"
7197 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
7199 #: src/LyXAction.C:170
7200 msgid "Increment environment depth"
7201 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7203 #: src/LyXAction.C:172
7204 msgid "Change environment depth"
7205 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
7207 #: src/LyXAction.C:173
7208 msgid "Insert ... dots"
7209 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
7211 #: src/LyXAction.C:174
7213 msgstr "Vai in basso"
7215 #: src/LyXAction.C:176
7216 msgid "Select next line"
7217 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7219 #: src/LyXAction.C:178
7220 msgid "Choose Paragraph Environment"
7221 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
7223 #: src/LyXAction.C:180
7224 msgid "Insert end of sentence period"
7225 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
7227 #: src/LyXAction.C:181
7228 msgid "Go to next error"
7229 msgstr "Vai all'errore seguente"
7231 #: src/LyXAction.C:183
7232 msgid "Remove all error boxes"
7233 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
7235 #: src/LyXAction.C:185
7237 msgid "Insert a new ERT Inset"
7238 msgstr "Inserisci bibtex"
7240 #: src/LyXAction.C:187
7242 msgid "Insert a new external inset"
7243 msgstr "Inserisci bibtex"
7245 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7247 msgid "Insert Graphics"
7248 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7250 #: src/LyXAction.C:192
7251 msgid "Insert ASCII files as lines"
7254 #: src/LyXAction.C:193
7256 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7257 msgstr "Paragrafo indentato"
7259 #: src/LyXAction.C:195
7262 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7264 #: src/LyXAction.C:196
7265 msgid "Find & Replace"
7266 msgstr "Cerca & Sostituisci"
7268 #: src/LyXAction.C:201
7270 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
7272 #: src/LyXAction.C:202
7273 msgid "Toggle code style"
7274 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
7276 #: src/LyXAction.C:203
7277 msgid "Default font style"
7278 msgstr "Stile del font predefinito"
7280 #: src/LyXAction.C:205
7281 msgid "Toggle emphasize"
7282 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
7284 #: src/LyXAction.C:206
7285 msgid "Toggle user defined style"
7286 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
7288 #: src/LyXAction.C:208
7289 msgid "Toggle noun style"
7290 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
7292 #: src/LyXAction.C:209
7293 msgid "Toggle roman font style"
7294 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
7296 #: src/LyXAction.C:211
7297 msgid "Toggle sans font style"
7298 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
7300 #: src/LyXAction.C:212
7301 msgid "Set font size"
7302 msgstr "Imposta la dimensione del font"
7304 #: src/LyXAction.C:213
7305 msgid "Show font state"
7306 msgstr "Mostra lo stato del font"
7308 #: src/LyXAction.C:216
7309 msgid "Toggle font underline"
7310 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
7312 #: src/LyXAction.C:218
7313 msgid "Insert Footnote"
7314 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7316 #: src/LyXAction.C:219
7317 msgid "Select next char"
7318 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
7320 #: src/LyXAction.C:222
7321 msgid "Insert horizontal fill"
7322 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
7324 #: src/LyXAction.C:224
7325 msgid "Display copyright information"
7328 #: src/LyXAction.C:226
7329 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7332 #: src/LyXAction.C:228
7334 msgid "Open a Help file"
7335 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7337 #: src/LyXAction.C:231
7338 msgid "Show the actual LyX version"
7341 #: src/LyXAction.C:234
7342 msgid "Insert hyphenation point"
7343 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
7345 #: src/LyXAction.C:236
7347 msgid "Insert ligature break"
7348 msgstr "Inserisci una figura"
7350 #: src/LyXAction.C:238
7352 msgid "Insert index item"
7353 msgstr "Inserisci nota a margine"
7355 #: src/LyXAction.C:240
7357 msgid "Insert last index item"
7358 msgstr "Inserisci nota a margine"
7360 #: src/LyXAction.C:241
7362 msgid "Insert index list"
7363 msgstr "Inserisci bibtex"
7365 #: src/LyXAction.C:243
7366 msgid "Turn off keymap"
7367 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
7369 #: src/LyXAction.C:246
7370 msgid "Use primary keymap"
7371 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
7373 #: src/LyXAction.C:248
7374 msgid "Use secondary keymap"
7375 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
7377 #: src/LyXAction.C:249
7378 msgid "Toggle keymap"
7379 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
7381 #: src/LyXAction.C:251
7382 msgid "Insert Label"
7383 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7385 #: src/LyXAction.C:253
7387 msgid "Change language"
7390 #: src/LyXAction.C:254
7392 msgid "View LaTeX log"
7393 msgstr "Log di LaTeX"
7395 #: src/LyXAction.C:259
7396 msgid "Copy paragraph environment type"
7397 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7399 #: src/LyXAction.C:264
7400 msgid "Paste paragraph environment type"
7401 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
7403 #: src/LyXAction.C:269
7405 msgid "Open the tabular layout"
7406 msgstr "Inserto aperto"
7408 #: src/LyXAction.C:271
7409 msgid "Go to beginning of line"
7410 msgstr "Vai all'inizio della linea"
7412 #: src/LyXAction.C:273
7413 msgid "Select to beginning of line"
7414 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
7416 #: src/LyXAction.C:275
7417 msgid "Go to end of line"
7418 msgstr "Vai alla fine della linea"
7420 #: src/LyXAction.C:277
7421 msgid "Select to end of line"
7422 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
7424 #: src/LyXAction.C:281
7428 #: src/LyXAction.C:283
7430 msgid "Insert Marginalnote"
7431 msgstr "Inserisci nota a margine"
7433 #: src/LyXAction.C:289
7435 msgstr "Greco matematico"
7437 #: src/LyXAction.C:292
7439 msgid "Insert math symbol"
7440 msgstr "Inserisci un'etichetta"
7442 #: src/LyXAction.C:300
7444 msgstr "Modalità matematica"
7446 #: src/LyXAction.C:319
7448 msgid "toggle inset"
7451 #: src/LyXAction.C:321
7452 msgid "Go one paragraph down"
7453 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
7455 #: src/LyXAction.C:323
7456 msgid "Select next paragraph"
7457 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
7459 #: src/LyXAction.C:325
7461 msgid "Go to paragraph"
7462 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7464 #: src/LyXAction.C:328
7465 msgid "Go one paragraph up"
7466 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
7468 #: src/LyXAction.C:330
7469 msgid "Select previous paragraph"
7470 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
7472 #: src/LyXAction.C:334
7474 msgid "Edit Preferences"
7475 msgstr "Inserisci un riferimento"
7477 #: src/LyXAction.C:336
7479 msgid "Save Preferences"
7480 msgstr "Inserisci un riferimento"
7482 #: src/LyXAction.C:339
7483 msgid "Insert protected space"
7484 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
7486 #: src/LyXAction.C:340
7487 msgid "Insert quote"
7488 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7490 #: src/LyXAction.C:342
7492 msgstr "Riconfigura"
7494 #: src/LyXAction.C:346
7495 msgid "Insert cross reference"
7496 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
7498 #: src/LyXAction.C:355
7500 msgid "Scroll inset"
7501 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
7503 #: src/LyXAction.C:374
7505 msgid "Insert Table"
7506 msgstr "Inserisci una tabella"
7508 #: src/LyXAction.C:376
7510 msgid "Tabular Features"
7511 msgstr "Struttura della tabella"
7513 #: src/LyXAction.C:378
7515 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7516 msgstr "Inserisci una tabella"
7518 #: src/LyXAction.C:380
7519 msgid "Toggle TeX style"
7520 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
7522 #: src/LyXAction.C:383
7524 msgid "Insert a new Text Inset"
7525 msgstr "Inserisci bibtex"
7527 #: src/LyXAction.C:388
7529 msgid "Insert table of contents"
7532 #: src/LyXAction.C:390
7534 msgid "View table of contents"
7537 #: src/LyXAction.C:392
7538 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7539 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
7541 #: src/LyXAction.C:405
7542 msgid "Register document under version control"
7543 msgstr "Restria il documento con version control"
7545 #: src/LyXAction.C:421
7546 msgid "Show message in minibuffer"
7549 #: src/LyXAction.C:423
7550 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7553 #: src/LyXAction.C:426
7554 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7557 #: src/LyXAction.C:432
7558 msgid "Display information about LyX"
7561 #: src/LyXAction.C:656
7562 msgid "No description available!"
7563 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
7566 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7567 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
7570 msgid "(If not, document is not saved.)"
7571 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
7575 msgid "Choose a filename to save document as"
7576 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
7578 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7582 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7583 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7587 msgid "Same name as document already has:"
7588 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
7591 msgid "Save anyway?"
7592 msgstr "Salvarlo comunque?"
7595 msgid "Another document with same name open!"
7596 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
7599 msgid "Replace with current document?"
7600 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
7603 msgid "Document renamed to '"
7604 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
7607 msgid "', but not saved..."
7608 msgstr "', ma non è stato salvato..."
7611 msgid "Document already exists:"
7612 msgstr "Il documento già esiste."
7615 msgid "Replace file?"
7616 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
7620 msgid "Document could not be saved!"
7621 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
7624 msgid "Holding the old name."
7629 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7630 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
7633 msgid "No warnings found."
7634 msgstr "Non ho trovato avvisi."
7637 msgid "One warning found."
7638 msgstr "Ho rilevato un avviso"
7641 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7642 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
7645 msgid " warnings found."
7646 msgstr " avvisi rilevati."
7649 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7650 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
7653 msgid "Chktex run successfully"
7654 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
7657 msgid "It seems chktex does not work."
7658 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
7661 msgid "Autosaving current document..."
7662 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
7665 msgid "Autosave Failed!"
7666 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
7670 msgid "Select file to insert"
7671 msgstr "Scegli il documento da inserire"
7674 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7675 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
7679 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7680 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
7682 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7683 msgid "Enter new label to insert:"
7684 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
7687 msgid "Do you want to save the current settings"
7688 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
7691 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7692 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
7695 msgid "as default for new documents?"
7696 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
7699 msgid "Running configure..."
7700 msgstr "Sto eseguendo configure..."
7703 msgid "Reloading configuration..."
7704 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
7707 msgid "The system has been reconfigured."
7708 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
7711 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7712 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
7715 msgid "updated document class specifications."
7716 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
7724 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7725 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
7735 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7740 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7747 msgstr "Maiuscoletto"
7759 msgstr "(Dis)attiva"
7761 #: src/lyxfont.C:572
7763 msgstr "Enfatizzato "
7765 #: src/lyxfont.C:575
7767 msgstr "Sottolineato "
7769 #: src/lyxfont.C:578
7771 msgstr "Maiuscoletto "
7773 #: src/lyxfont.C:581
7777 #: src/lyxfont.C:586
7782 #: src/lyxfont.C:588
7787 #: src/lyxfunc.C:319
7789 msgid "Unknown function."
7790 msgstr "Azione sconosciuta"
7792 #: src/lyxfunc.C:385
7793 msgid "Unknown action"
7794 msgstr "Azione sconosciuta"
7797 #: src/lyxfunc.C:399
7798 msgid "Document is read-only"
7799 msgstr "Il documento è in sola lettura"
7802 #: src/lyxfunc.C:404
7803 msgid "Command not allowed without any document open"
7804 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
7806 #: src/lyxfunc.C:1036
7807 msgid "Saving document"
7808 msgstr "Salvataggio del documento"
7810 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7811 msgid "Missing argument"
7812 msgstr "Mancano gli argomenti"
7814 #: src/lyxfunc.C:1211
7815 msgid "Opening help file"
7816 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
7818 #: src/lyxfunc.C:1439
7819 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7820 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
7822 #: src/lyxfunc.C:1456
7823 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7824 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
7826 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7827 msgid "Math greek mode on"
7828 msgstr "Modalità matematica abilitata"
7830 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7831 msgid "Math greek keyboard on"
7832 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
7834 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7835 msgid "Math greek keyboard off"
7836 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
7838 #: src/lyxfunc.C:1496
7839 msgid "This is only allowed in math mode!"
7840 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
7842 #: src/lyxfunc.C:1530
7843 msgid "Opening child document "
7844 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
7846 #: src/lyxfunc.C:1604
7847 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7850 #: src/lyxfunc.C:1610
7851 msgid "Set-color \""
7854 #: src/lyxfunc.C:1612
7855 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7858 #: src/lyxfunc.C:1731
7860 msgid "Enter filename for new document"
7861 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
7863 #: src/lyxfunc.C:1741
7867 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7869 "Do you want to close that document now?\n"
7870 "('No' will just switch to the open version)"
7872 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
7873 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
7875 #: src/lyxfunc.C:1778
7876 msgid "File already exists:"
7877 msgstr "Il file già esiste:"
7879 #: src/lyxfunc.C:1780
7880 msgid "Do you want to open the document?"
7881 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
7883 #: src/lyxfunc.C:1785
7885 msgid "Opening document"
7886 msgstr "Sto aprendo il documento"
7888 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7892 #: src/lyxfunc.C:1815
7894 msgid "Select template file"
7895 msgstr "Seleziona la linea successiva"
7897 #: src/lyxfunc.C:1856
7899 msgid "Select document to open"
7900 msgstr "Scegli il documento da aprire"
7902 #: src/lyxfunc.C:1888
7903 msgid "Opening document"
7904 msgstr "Sto aprendo il documento"
7906 #: src/lyxfunc.C:1900
7908 msgid "Could not open docuent"
7909 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
7911 #: src/lyxfunc.C:1924
7914 msgstr "Seleziona fra|#S"
7916 #: src/lyxfunc.C:1925
7918 msgid " file to import"
7919 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
7921 #: src/lyxfunc.C:1983
7922 msgid "A document by the name"
7923 msgstr "Un documento col nome"
7925 #: src/lyxfunc.C:1985
7926 msgid "already exists. Overwrite?"
7927 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
7929 #: src/lyxfunc.C:1986
7934 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7935 msgid "Welcome to LyX!"
7936 msgstr "Benvenuto in LyX!"
7938 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7940 msgstr " (Modificato)"
7943 #: src/lyxfunc.C:2076
7944 msgid "* No document open *"
7945 msgstr "* Nessun documento aperto *"
7947 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7951 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7955 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7959 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7961 msgstr "Cancella|#e"
7963 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7964 msgid "Any changes will be ignored"
7965 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
7967 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7968 msgid "The document is read-only:"
7969 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
7971 #: src/lyx_main.C:105
7972 msgid "Wrong command line option `"
7975 #: src/lyx_main.C:107
7979 #: src/lyx_main.C:211
7980 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7981 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
7983 #: src/lyx_main.C:213
7984 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7985 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
7987 #: src/lyx_main.C:303
7989 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7990 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
7992 #: src/lyx_main.C:305
7993 msgid "System directory set to: "
7994 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
7996 #: src/lyx_main.C:313
7998 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7999 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
8001 #: src/lyx_main.C:314
8003 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8004 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
8006 #: src/lyx_main.C:315
8008 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8010 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
8013 #: src/lyx_main.C:317
8014 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8015 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
8017 #: src/lyx_main.C:325
8018 msgid "Using built-in default "
8019 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
8021 #: src/lyx_main.C:326
8022 msgid " but expect problems."
8023 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
8025 #: src/lyx_main.C:329
8026 msgid "Expect problems."
8027 msgstr "Aspettati dei problemi."
8029 #: src/lyx_main.C:559
8031 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8032 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
8034 #: src/lyx_main.C:560
8035 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8036 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
8038 #: src/lyx_main.C:561
8039 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8040 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
8042 #: src/lyx_main.C:562
8043 msgid "Running without personal LyX directory."
8044 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
8046 #. Tell the user what is going on
8047 #: src/lyx_main.C:569
8048 msgid "LyX: Creating directory "
8049 msgstr "LyX: sto creando la directory "
8051 #: src/lyx_main.C:570
8052 msgid " and running configure..."
8053 msgstr " e lanciando configure..."
8055 #: src/lyx_main.C:576
8056 msgid "Failed. Will use "
8057 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
8059 #: src/lyx_main.C:577
8063 #: src/lyx_main.C:584
8067 #: src/lyx_main.C:598
8068 msgid "LyX Warning!"
8069 msgstr "Avviso di LyX!"
8071 #: src/lyx_main.C:599
8072 msgid "Error while reading "
8073 msgstr "Errore durante la lettura di "
8075 #: src/lyx_main.C:600
8076 msgid "Using built-in defaults."
8077 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
8079 #: src/lyx_main.C:700
8080 msgid "Setting debug level to "
8081 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
8083 #: src/lyx_main.C:711
8086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8087 "Command line switches (case sensitive):\n"
8088 "\t-help summarize LyX usage\n"
8089 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8090 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8091 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8093 " select the features to debug.\n"
8094 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8095 "\t-x [--execute] command\n"
8096 " where command is a lyx command.\n"
8097 "\t-e [--export] fmt\n"
8098 " where fmt is the export format of choice.\n"
8099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8100 " where fmt is the import format of choice\n"
8101 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8102 "Check the LyX man page for more details."
8104 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
8105 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
8106 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
8107 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
8108 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
8109 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
8110 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
8111 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
8112 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
8113 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
8114 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
8115 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
8116 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
8117 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
8119 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
8121 #: src/lyx_main.C:746
8122 msgid "List of supported debug flags:"
8123 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
8125 #: src/lyx_main.C:758
8126 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8127 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8129 #: src/lyx_main.C:769
8131 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8132 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
8134 #: src/lyx_main.C:792
8136 msgid "Missing command string after -x switch!"
8137 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
8139 #: src/lyx_main.C:805
8140 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8141 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8143 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8147 #: src/lyx_main.C:820
8149 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8150 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
8154 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8155 "recommended for non-English languages."
8160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8161 "environment variable PRINTER."
8165 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8169 msgid "The option to print only even pages."
8173 msgid "The option to print only odd pages."
8177 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8181 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8185 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8189 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8193 msgid "The option to print out in landscape."
8197 msgid "The option to specify paper type."
8201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8210 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8215 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8219 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8224 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8225 "the filename of the DVI file to be printed."
8230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8238 "prepended along with the printer name after the spool command."
8243 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8244 "wrong, override the setting here."
8250 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8251 "roughly the same size as on paper."
8255 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8263 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8267 msgid "The font for popups."
8271 msgid "The encoding for the screen fonts."
8275 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8280 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8285 msgid "The default path for your documents."
8286 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
8289 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8294 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8295 "when you quit LyX."
8300 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8305 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8311 "automatically by what you type."
8316 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8317 "keys) that may be defined for your keyboard."
8322 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8323 "\".out\". Only for advanced users."
8328 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8329 "its global and local bind/ directories."
8334 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8335 "will look in its global and local ui/ directories."
8340 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8341 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8346 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8347 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8348 "is specified, an internal routine is used."
8353 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8358 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8367 msgid "Specify the default paper size."
8368 msgstr "Formato:|#F"
8372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8377 msgid "What command runs the spell checker?"
8382 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8383 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8384 "not work with all dictionaries."
8389 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8395 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8404 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8405 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8406 "have many fixed size fonts."
8411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8412 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8423 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8424 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8429 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8430 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8435 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8441 "the backup file in the same directory as the original file."
8446 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8451 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8457 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8458 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8463 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8470 "document is the default language."
8475 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8486 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8487 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8488 "name of the second language."
8492 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8496 msgid "The latex command for local changing of the language."
8502 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8503 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8507 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8511 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8516 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8517 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8521 msgid "New documents will be assigned this language."
8525 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8528 #: src/LyXSendto.C:41
8529 msgid "Send Document to Command"
8530 msgstr "Invia il documento ad un comando"
8532 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8533 msgid "Save document and proceed?"
8534 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
8537 msgid "LyX VC: Initial description"
8538 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
8541 msgid "(no initial description)"
8542 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
8545 msgid "This document has NOT been registered."
8546 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
8549 msgid "LyX VC: Log Message"
8550 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
8553 msgid "(no log message)"
8554 msgstr "(nessun messaggio di log)"
8557 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8558 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
8560 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8561 #. we should warn the user that reverting will discard all
8562 #. changes made since the last check in.
8564 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8565 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
8568 msgid "to the document since the last check in."
8569 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
8572 msgid "Do you still want to do it?"
8573 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
8575 #: src/LyXView.C:232
8576 msgid " (read only)"
8577 msgstr " (sola lettura)"
8579 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8580 msgid "Math editor mode"
8581 msgstr "Modalità matematica"
8583 #: src/mathed/formulabase.C:686
8584 msgid "Invalid action in math mode!"
8585 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
8587 #: src/mathed/formulabase.C:885
8589 msgstr "Modalità Comandi TeX"
8591 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8593 msgstr "Nessun numero"
8595 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8599 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8603 #: src/MenuBackend.C:280
8605 msgid "No Documents Open!"
8606 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
8608 #: src/MenuBackend.C:336
8610 msgid "Ascii text as lines"
8611 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8613 #: src/MenuBackend.C:338
8615 msgid "Ascii text as paragraphs"
8616 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8618 #: src/MenuBackend.C:383
8623 #: src/MenuBackend.C:483
8627 #: src/MenuBackend.C:491
8632 #: src/MenuBackend.C:493
8633 msgid "LinuxDoc...|L"
8636 #: src/MenuBackend.C:501
8639 msgstr "Enfatizzato "
8641 #: src/minibuffer.C:104
8642 msgid "[End of history]"
8645 #: src/minibuffer.C:113
8646 msgid "[Beginning of history]"
8650 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8654 #: src/minibuffer.C:137
8655 msgid " [sole completion]"
8658 #: src/print_form.C:21
8660 msgstr "Tipo di file"
8662 #: src/print_form.C:25
8664 msgstr "Comando:|#C"
8666 #: src/print_form.C:39
8670 #: src/print_form.C:41
8671 msgid "Postscript|#P"
8674 #: src/print_form.C:43
8678 #: src/print_form.C:46
8682 #: src/print_form.C:48
8686 #: src/support/filetools.C:149
8687 msgid "LyX Internal Error!"
8688 msgstr "Errore interno di LyX!"
8690 #: src/support/filetools.C:150
8691 msgid "Could not test if directory is writeable"
8692 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
8694 #: src/support/filetools.C:400
8695 msgid "Error! Cannot open directory:"
8696 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
8698 #: src/support/filetools.C:419
8699 msgid "Error! Could not remove file:"
8700 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
8702 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8703 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8704 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
8706 #: src/support/filetools.C:458
8707 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8708 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
8710 #: src/support/filetools.C:524
8711 msgid "Internal error!"
8712 msgstr "Errore interno!"
8714 #: src/support/filetools.C:525
8715 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8716 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
8718 #: src/support/filetools.C:530
8719 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8720 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
8722 #: src/support/filetools.C:1092
8723 msgid "Could not delete auto-save file!"
8724 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
8726 #: src/support/getUserName.C:13
8728 msgstr "sconosciuto"
8730 #: src/tabular.C:1385
8733 msgstr "Attenzione!"
8735 #: src/tabular.C:1386
8736 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8739 #: src/tabular.C:1387
8740 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8743 #. Could only happen with user style
8746 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8749 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
8750 "Strutturaper definire la modifica del font."
8754 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8757 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
8761 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8763 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
8765 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8767 msgid "Page Break (top)"
8768 msgstr "Inter. pagina"
8770 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8771 msgid "Page Break (bottom)"
8775 #~ msgid "Add reference to current citation"
8776 #~ msgstr "Inserisci una citazione"
8779 #~ msgid "Move reference before"
8780 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8783 #~ msgid "Move reference after"
8784 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8787 #~ msgid "Reference details"
8788 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8791 #~ msgid "Search through references"
8792 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8795 #~ msgid "Available references"
8796 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
8799 #~ msgid "Current chosen references"
8800 #~ msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
8808 #~ msgstr "Applica|#A"
8815 #~ msgid "Text after : "
8819 #~ msgid "Float Placement"
8820 #~ msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
8823 #~ msgid "Section number depth :"
8824 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
8827 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8828 #~ msgstr "Profondità del sommario"
8831 #~ msgid "Use AMS Math"
8832 #~ msgstr "Usa matem. AMS|#M"
8835 #~ msgid "Paper size :"
8836 #~ msgstr "Formato:|#F"
8839 #~ msgid "Margins :"
8852 #~ msgstr "Superiore|#p"
8856 #~ msgstr "Inferiore|#f"
8860 #~ msgstr "Sinistra|#n"
8864 #~ msgstr "Destra|#D"
8867 #~ msgid "Header height :"
8868 #~ msgstr "Altezza int.|#t"
8871 #~ msgid "Header separation :"
8872 #~ msgstr "Separazione"
8875 #~ msgid "Footer skip :"
8876 #~ msgstr "Salto piè pagina|#g"
8880 #~ msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
8883 #~ msgid "Landscape"
8884 #~ msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
8887 #~ msgid "Language :"
8891 #~ msgid "Encoding :"
8892 #~ msgstr "Codifica:|#f"
8895 #~ msgid "Quote style :"
8896 #~ msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
8899 #~ msgid "Paragraph spacing"
8900 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
8903 #~ msgid "Font size :"
8904 #~ msgstr "Dimensione:|#D"
8907 #~ msgid "Font family :"
8908 #~ msgstr "Famiglia:|#F"
8911 #~ msgid "Page style :"
8912 #~ msgstr "Stile della pagina:|#p"
8915 #~ msgid "Document class :"
8916 #~ msgstr "Documenti"
8919 #~ msgid "Extra options :"
8924 #~ msgstr "Dimensione|#D"
8928 #~ msgstr "Parola chiave:|#P"
8931 #~ msgid "Centimetres"
8932 #~ msgstr "Centrato|#t"
8947 #~ msgid "Scaled points"
8948 #~ msgstr "Opzioni dello schermo"
8952 #~ msgstr "Aggiorna|#g"
8955 #~ msgid "Page break"
8956 #~ msgstr "Inter. pagina"
8959 #~ msgid "Extra Space"
8960 #~ msgstr "Spazi verticali"
8964 #~ msgstr "Dimensione|#D"
8968 #~ msgstr "Superiore|#p"
8972 #~ msgstr "Centrale"
8976 #~ msgstr "Inferiore|#f"
8979 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8980 #~ msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
8983 #~ msgid "&Start new minipage"
8984 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
8987 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8988 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8991 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8992 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8995 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8996 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8999 #~ msgid "Label width"
9000 #~ msgstr "Largh. etichetta:|#h"
9003 #~ msgid "Justification"
9004 #~ msgstr "Citazione"
9015 #~ msgid "&All pages"
9016 #~ msgstr "Tutte le pagine|#g"
9019 #~ msgid "&Even pages"
9020 #~ msgstr "Solo le pagine pari|#p"
9023 #~ msgid "&Reverse order"
9024 #~ msgstr "Ordine inverso|#v"
9032 #~ msgstr "Stampante|#m"
9040 #~ msgstr "Cerca|#e"
9048 #~ msgstr "Inserisci"
9051 #~ msgid "&Settings"
9052 #~ msgstr "Decorazione"
9059 #~ msgid "&Language"
9064 #~ msgstr "Profondità"
9068 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9072 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9076 #~ msgstr "Non riesco a stampare"
9080 #~ msgstr "Singole|#S"
9083 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9084 #~ msgstr "Spaziatura"
9088 #~ msgstr "Doppie|#D"
9092 #~ msgstr "Dimensioni alternative"
9100 #~ msgstr "Diminuisci"
9103 #~ msgid "Bottom of page"
9104 #~ msgstr "% pagina"
9107 #~ msgid "Top of page"
9108 #~ msgstr "% pagina"
9111 #~ msgid "Separate page"
9112 #~ msgstr "Inizia una nuova Minipage"
9119 #~ msgid "US letter"
9120 #~ msgstr "Sinistra"
9147 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9148 #~ msgstr "Sommario"
9151 #~ msgid "Key not found."
9152 #~ msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
9155 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9156 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9159 #~ msgid "LyX: Document Options"
9160 #~ msgstr "Nessun documento aperto!%t"
9163 #~ msgid "LaTeX log"
9164 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9167 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9168 #~ msgstr "Log di LaTeX"
9171 #~ msgid "Jump to selected reference"
9172 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9175 #~ msgid "No version control log file found"
9176 #~ msgstr "Non ho trovato avvisi."
9179 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9180 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9183 #~ msgid "Index entry"
9187 #~ msgid "Indented paragraph"
9188 #~ msgstr "Paragrafo indentato"
9192 #~ msgstr "Minipagina"
9195 #~ msgid "&Spacing Above"
9196 #~ msgstr "Spaziatura"
9199 #~ msgid "Spacing &Below"
9200 #~ msgstr "Spaziatura"
9203 #~ msgid "Small skip"
9204 #~ msgstr "Piccolissimo"
9207 #~ msgid "Medium skip"
9216 #~ msgstr "Giustif.|#f"
9220 #~ msgstr "Centrato|#t"
9224 #~ msgstr "Sinistra|#n"
9228 #~ msgstr "Destra|#D"
9231 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9232 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9235 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9236 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9239 #~ msgid "New page above this paragraph"
9240 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9243 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9244 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9247 #~ msgid "New page below this paragraph"
9248 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9251 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9252 #~ msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
9255 #~ msgid "Print to page number"
9256 #~ msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
9259 #~ msgid "Number of copies to print"
9260 #~ msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
9263 #~ msgid "Printer name"
9264 #~ msgstr "StampaIndice"
9267 #~ msgid "Select output filename"
9268 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9271 #~ msgid "Available References"
9272 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9279 #~ msgid "Reference :"
9280 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9284 #~ msgstr "Spiacente."
9287 #~ msgid "Reference Type"
9288 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9291 #~ msgid "Jump to reference in document"
9292 #~ msgstr "Vai alla fine del documento"
9296 #~ msgstr ", Profondità: "
9303 #~ msgstr "Il file `"
9305 #~ msgid "' is read-only."
9306 #~ msgstr "' è in sola lettura."
9308 #~ msgid "Open/Close..."
9309 #~ msgstr "Apri/Chiudi..."
9311 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9312 #~ msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
9314 #~ msgid "Inserting margin note..."
9315 #~ msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
9321 #~ msgid "No document open"
9322 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9324 #~ msgid "Document is read only"
9325 #~ msgstr "Il documento è in sola lettura"
9328 #~ msgid "No argument givven"
9329 #~ msgstr "* Nessun documento aperto *"
9331 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9332 #~ msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
9339 #~ msgid "Wide Figure|W"
9340 #~ msgstr "percorso della figura vuoto"
9343 #~ msgid "Wide Table|d"
9344 #~ msgstr "Sommario"
9347 #~ msgid "Algorithm|A"
9348 #~ msgstr "Lista delle formule"
9351 #~ msgid "List of Figures|F"
9352 #~ msgstr "Lista delle figure"
9355 #~ msgid "List of Tables|T"
9356 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9359 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9360 #~ msgstr "Lista delle formule"
9363 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9364 #~ msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
9367 #~ msgid "Credits...|d"
9368 #~ msgstr "Ringraziamenti"
9372 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9373 #~ "1995-2000 LyX Team"
9375 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9376 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9380 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9381 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9382 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9383 #~ "any later version.\n"
9384 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9385 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9386 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9387 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9388 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9389 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9391 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9392 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9393 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9394 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9395 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9396 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9397 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9398 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9399 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9406 #~ msgid "HTML type"
9407 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9410 #~ msgid "Selected keys"
9411 #~ msgstr "Seleziona la linea successiva"
9414 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9415 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9416 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9417 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9418 #~ "(at your option) any later version."
9420 #~ "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
9421 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9422 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9423 #~ "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
9424 #~ "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
9428 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9429 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9430 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9431 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9432 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9433 #~ "You should have received a copy of\n"
9434 #~ "the GNU General Public License\n"
9435 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9436 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9437 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9439 #~ "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
9440 #~ "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
9441 #~ "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9442 #~ "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
9443 #~ "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
9444 #~ "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9445 #~ "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
9446 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9447 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9450 #~ msgid "Version control log for "
9451 #~ msgstr "Contollo della versione%t"
9454 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9455 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9457 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9458 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
9460 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9461 #~ msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
9463 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9465 #~ " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
9468 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9469 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9471 #~ " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
9472 #~ "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
9473 #~ "| Diminuisci | Resetta "
9475 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9477 #~ " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
9478 #~ "comandi LaTeX %l| Resetta "
9481 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9482 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9484 #~ " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
9485 #~ "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
9489 #~ msgstr "Singole|#S"
9496 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9498 #~ "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9499 #~ "1995-1999 Gruppo LyX"
9502 #~ msgstr "Matthias"
9505 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9506 #~ msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
9508 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9509 #~ msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
9512 #~ msgid "List of Figures%m"
9513 #~ msgstr "Lista delle figure"
9516 #~ msgid "List of Tables%m"
9517 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9520 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9521 #~ msgstr "Lista delle formule"
9524 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9525 #~ msgstr "Sommario"
9533 #~ msgstr "Genitore:"
9544 #~ msgid "table line"
9545 #~ msgstr "Ho inserito la tabella"
9548 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9549 #~ msgstr "Lista delle formule"
9552 #~ msgid "View list of algorithms"
9553 #~ msgstr "Lista delle formule"
9556 #~ msgid "Insert list of figures"
9557 #~ msgstr "Lista delle figure"
9560 #~ msgid "View list of figures"
9561 #~ msgstr "Lista delle figure"
9564 #~ msgid "Insert list of tables"
9565 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9568 #~ msgid "View list of tables"
9569 #~ msgstr "Lista delle tabelle"
9571 #~ msgid "Insert Margin note"
9572 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9574 #~ msgid "Unknown sequence:"
9575 #~ msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
9577 #~ msgid "Library directory: "
9578 #~ msgstr "Directory delle librerie: "
9580 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9581 #~ msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
9583 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9584 #~ msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
9586 #~ msgid "math text mode"
9587 #~ msgstr "Modalità testo matematico"
9589 #~ msgid "Executing:"
9590 #~ msgstr "Sto eseguendo:"
9592 #~ msgid "Spellchecker Options"
9593 #~ msgstr "Opzioni del correttore"
9595 #~ msgid "Use language of document|#D"
9596 #~ msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
9598 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9599 #~ msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
9601 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9602 #~ msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
9604 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9605 #~ msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
9607 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9608 #~ msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
9610 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9611 #~ msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
9613 #~ msgid "Dictionary"
9614 #~ msgstr "Dizionario"
9623 #~ msgid "Opened float"
9624 #~ msgstr "Oggetto flottante aperto"
9626 #~ msgid "Closed float"
9627 #~ msgstr "Oggetto flottante chiuso"
9629 #~ msgid "Nothing to do"
9630 #~ msgstr "Non devo fare nulla :-)"
9632 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9633 #~ msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
9636 #~ msgstr "spiacente."
9638 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9639 #~ msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
9641 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9642 #~ msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
9644 #~ msgid "Float would include float!"
9645 #~ msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
9648 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9649 #~ msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9652 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9653 #~ msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
9655 #~ msgid "No more errors"
9656 #~ msgstr "Nessun altro errore"
9659 #~ msgid "Figure...|g"
9663 #~ msgid "Figure Float|F"
9667 #~ msgid "Table Float|T"
9668 #~ msgstr "Struttura della tabella"
9671 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9672 #~ msgstr "Lista delle formule"
9675 #~ msgid "Acnowledgement"
9676 #~ msgstr "Allineamento"
9679 #~ msgid "Axiom-numbered"
9680 #~ msgstr "Nessun numero"
9687 #~ msgid "Definition-numbered"
9688 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9691 #~ msgid "Example-plain"
9707 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9708 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9712 #~ msgstr "Importa%m"
9715 #~ msgid "Notation-numbered"
9716 #~ msgstr "Nessun numero"
9719 #~ msgid "Note-numbered"
9720 #~ msgstr "Nessun numero"
9723 #~ msgid "Note-unnumbered"
9724 #~ msgstr "Nessun numero"
9727 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9728 #~ msgstr "Ambiente del paragrafo"
9731 #~ msgid "Parenthetical"
9732 #~ msgstr "Genitore:"
9735 #~ msgid "Placefigure"
9736 #~ msgstr "Riconfigura"
9739 #~ msgid "Section-numbered"
9740 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9744 #~ msgstr "Secondaria"
9748 #~ msgstr "Singole|#S"
9751 #~ msgid "Subsection-numbered"
9752 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9755 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9756 #~ msgstr "Massimo numero di sezioni"
9759 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9760 #~ msgstr "Lancio di LaTeX n."
9762 #~ msgid "Set Charset|#C"
9763 #~ msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
9773 #~ "Mappa dei tasti\n"
9776 #~ msgid "Other...|#T"
9777 #~ msgstr "Altro...|#t"
9782 #~ msgid "Primary key map|#r"
9783 #~ msgstr "Mappa primaria|#p"
9785 #~ msgid "No key mapping|#N"
9786 #~ msgstr "Nessuna mappa|#N"
9788 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9789 #~ msgstr "Mappa secondaria|#s"
9791 #~ msgid "Secondary"
9792 #~ msgstr "Secondaria"
9795 #~ msgstr "Primaria"
9806 #~ msgid "Pretty reference"
9807 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9810 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9811 #~ msgstr "Annulla|^["
9814 #~ msgid "Insert Reference%m"
9815 #~ msgstr "Inserisci un riferimento"
9818 #~ msgid "Insert vref%m"
9819 #~ msgstr "Inserisci un URL"
9822 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9823 #~ msgstr "Inserisci una figura"
9826 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9827 #~ msgstr "Inserisci nota a margine"
9830 #~ msgid "Goto Reference%m"
9831 #~ msgstr "Vai al riferimento|#V"
9833 #~ msgid "EPS Figure"
9834 #~ msgstr "Figura EPS"
9836 #~ msgid "Bibliography item"
9837 #~ msgstr "Oggetto bibliografico"
9845 #~ msgid "Select Child Document"
9846 #~ msgstr "Scegli documento figlio"
9849 #~ msgstr "altro..."
9852 #~ msgid "Document wide language"
9853 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
9855 #~ msgid "Build Program Log"
9856 #~ msgstr "Log della costruzione del programma"
9864 #~ msgid "File to Insert"
9865 #~ msgstr "File da inserire"
9871 #~ msgid "Text mode"
9872 #~ msgstr "Modalità testo"
9874 #~ msgid "Choose template"
9875 #~ msgstr "Scegli il modello"
9878 #~ msgid "No VC History!"
9879 #~ msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
9882 #~ msgid "VC History"
9883 #~ msgstr "Cronologia RCS"
9887 #~ msgstr "Inserisci"
9890 #~ msgid "File...|F"
9894 #~ msgid "Math Text|T"
9895 #~ msgstr "Modalità matematica"
9898 #~ msgid "Math Display|D"
9902 #~ msgid "Math Panel...|P"
9903 #~ msgstr "Pannello matematico"
9907 #~ msgstr "Pagina: "
9910 #~ msgid "Unable to show log file!"
9911 #~ msgstr "Non riesco a leggere il file!"
9913 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9914 #~ msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
9918 #~ msgstr "Inserisci"
9921 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9922 #~ msgstr "Inserto aperto"
9924 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9925 #~ msgstr "Fax n.:|#F"
9927 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9928 #~ msgstr "Nome del dest.:|#N"
9930 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9931 #~ msgstr "Impresa:|#e"
9933 #~ msgid "Phone Book"
9934 #~ msgstr "Agenda telefonica"
9936 #~ msgid "Select from|#S"
9937 #~ msgstr "Seleziona fra|#S"
9939 #~ msgid "Add to|#t"
9940 #~ msgstr "Aggiungi a|#g"
9942 #~ msgid "Delete from|#D"
9943 #~ msgstr "Cancella da|#l"
9946 #~ msgstr "Salva|#v"
9948 #~ msgid "Destination:"
9949 #~ msgstr "Destinazione:"
9952 #~ msgstr "Commento:"
9954 #~ msgid "Fax File: "
9955 #~ msgstr "File del fax: "
9957 #~ msgid "Empty Phonebook"
9958 #~ msgstr "Agenda telefonica vuota"
9960 #~ msgid "Save (needed)"
9961 #~ msgstr "Salva (è necessario)"
9963 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9964 #~ msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
9966 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9967 #~ msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
9969 #~ msgid "Message-Window"
9970 #~ msgstr "Finestra dei messaggi"
9972 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9973 #~ msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
9975 #~ msgid "Phonebook"
9976 #~ msgstr "Agenda telefonica"