]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafici"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1165 msgid "Or&igin:"
1166 msgstr "Or&igine:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Output"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Grafici"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Set &width:"
1194 msgstr "&Larghezza:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1201 msgid "&Clipping"
1202 msgstr "&Attaccare"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "y:"
1208 msgstr "y"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1212 #, fuzzy
1213 msgid "x:"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Modalità bozza"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 #, fuzzy
1248 msgid "S&ubfigure"
1249 msgstr "Sotto&figura"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Ca&ption:"
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1276 #, fuzzy
1277 msgid "C&aption:"
1278 msgstr "Di&dascalia:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1281 #, fuzzy
1282 msgid "La&bel:"
1283 msgstr "&Etichetta:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 msgid "Mo&re parameters"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1306 msgid "File name to include"
1307 msgstr "Nome del file da includere"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1310 msgid "&Include Type:"
1311 msgstr "&Includi tipo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1314 msgid "Include"
1315 msgstr "Includi"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1318 msgid "Input"
1319 msgstr "Input"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1322 msgid "Verbatim"
1323 msgstr "Testuale"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1326 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Listing"
1329 msgstr "Elenco"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1332 msgid "Load the file"
1333 msgstr "Carica il file"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1336 msgid "&Load"
1337 msgstr "&Carica"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1340 msgid "Document &class:"
1341 msgstr "&Classe documento:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1344 msgid "&Options:"
1345 msgstr "&Opzioni:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1348 msgid "Postscript &driver:"
1349 msgstr "&Driver postscript:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1352 msgid "&Use language's default encoding"
1353 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1356 msgid "&Encoding:"
1357 msgstr "&Codifica:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1360 msgid "&Quote Style:"
1361 msgstr "&Stile virgolette:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Main Settings"
1366 msgstr "Impostazioni ramo"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1369 msgid "Style"
1370 msgstr "Stile"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1373 msgid "The content's base font size"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1377 #, fuzzy
1378 msgid "F&ont size:"
1379 msgstr "Dimensione carattere"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1382 msgid "The content's base font style"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Font st&yle:"
1388 msgstr "Dimensione carattere"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Use extended character table"
1393 msgstr "Stile carattere indefinito"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Extended character table"
1398 msgstr "Stile carattere indefinito"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1401 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1405 msgid "Space i&n string as symbol"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1409 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1413 #, fuzzy
1414 msgid "S&pace as symbol"
1415 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1418 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Break long lines"
1424 msgstr "&Usa tabella lunga"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Range"
1429 msgstr "Singolo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Last line:"
1434 msgstr "linea matematica"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1437 msgid "The last line to be printed"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1441 msgid "The first line to be printed"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Fi&rst line:"
1447 msgstr "Primo nome"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Dialect:"
1456 msgstr "&File:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "&Lingua:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Line numbering"
1470 msgstr "&Numerazione"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1473 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Choose the font size for line numbers"
1479 msgstr "Scegli un file di stile"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Font si&ze:"
1484 msgstr "Dimensione carattere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1487 #, fuzzy
1488 msgid "S&tep:"
1489 msgstr "Gradino"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1492 msgid "Difference between two numbered lines"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Side:"
1498 msgstr "Lucido"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Placement"
1503 msgstr "&Posizionamento:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Check for floating listings"
1512 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Float"
1517 msgstr "Oggetti mobili|o"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1520 msgid "Check for inline listings"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&Inline listing"
1526 msgstr "&Immergi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1529 msgid "&Placement:"
1530 msgstr "&Posizionamento:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Ad&vanced"
1535 msgstr "&Cancella"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1538 #, fuzzy
1539 msgid "More Parameters"
1540 msgstr "Argomento mancante"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1543 msgid "Feedback window"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1547 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1551 msgid "Update the display"
1552 msgstr "Aggiorna schermo"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1556 msgid "&Update"
1557 msgstr "&Aggiorna"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1560 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1561 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1564 msgid "&Default Margins"
1565 msgstr "Margini &predefiniti"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1568 msgid "&Top:"
1569 msgstr "&Superiore:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1572 msgid "&Bottom:"
1573 msgstr "&Inferiore:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1576 msgid "&Inner:"
1577 msgstr "&Interno:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1580 msgid "O&uter:"
1581 msgstr "E&sterno:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1584 msgid "Head &sep:"
1585 msgstr "&Separazione intestazione:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1588 msgid "Head &height:"
1589 msgstr "&Altezza intestazione:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1592 msgid "&Foot skip:"
1593 msgstr "&Salto piè pagina:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1599 msgid "Number of rows"
1600 msgstr "Numero di righe"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1604 msgid "&Rows:"
1605 msgstr "&Righe:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1611 msgid "Number of columns"
1612 msgstr "Numero di colonne"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1616 msgid "&Columns:"
1617 msgstr "&Colonne:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1620 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1621 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1624 msgid "Vertical alignment"
1625 msgstr "Allineamento verticale"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1628 msgid "&Vertical:"
1629 msgstr "&Verticale:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1632 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1633 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1636 msgid "&Horizontal:"
1637 msgstr "&Orizzontale:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1640 msgid "&Use AMS math package automatically"
1641 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1644 msgid "Use AMS &math package"
1645 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Use esint package &automatically"
1650 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use &esint package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Sort &as:"
1660 msgstr "Strasse:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1663 #, fuzzy
1664 msgid "&Description:"
1665 msgstr "Descrizione"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Symbol:"
1670 msgstr "Simbolo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1673 msgid "Type"
1674 msgstr "Tipo"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1677 msgid "LyX internal only"
1678 msgstr "Solo interno a LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1681 msgid "LyX &Note"
1682 msgstr "&Nota di LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1686 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1689 msgid "&Comment"
1690 msgstr "&Commento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1693 msgid "Print as grey text"
1694 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1697 msgid "&Greyed out"
1698 msgstr "&In grigio"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1701 msgid "Framed in box"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Framed"
1707 msgstr "Primo nome"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "sfondo nota"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Shaded"
1717 msgstr "&Salva"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1720 msgid "&List in Table of Contents"
1721 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1724 msgid "&Numbering"
1725 msgstr "&Numerazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1728 msgid "Paper Size"
1729 msgstr "Formato carta"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1733 msgstr ""
1734 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1735 "\"Personalizzato\""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1738 msgid "Orientation"
1739 msgstr "Orientazione"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1742 msgid "&Portrait"
1743 msgstr "&Verticale"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1746 msgid "&Landscape"
1747 msgstr "&Orizzontale"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1750 msgid "Page &style:"
1751 msgstr "&Stile pagina:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1754 msgid "Style used for the page header and footer"
1755 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1758 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1759 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1762 msgid "&Two-sided document"
1763 msgstr "Documento su &due facce"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1766 msgid "Label Width"
1767 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1771 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1772 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1775 msgid "&Longest label"
1776 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "In&denta paragrafo"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1784 msgid "L&ine spacing:"
1785 msgstr "I&nterlinea:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1788 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1789 msgid "Single"
1790 msgstr "Singolo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1793 msgid "1.5"
1794 msgstr "1.5"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1798 msgid "Double"
1799 msgstr "Doppio"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1805 msgid "Custom"
1806 msgstr "Personalizzato"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Default"
1811 msgstr "Predefinito"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Justified"
1816 msgstr "Giustificato"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Left"
1821 msgstr "Sinistra"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Right"
1826 msgstr "Destra"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Center"
1831 msgstr "Centrato"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1834 msgid "&Colors"
1835 msgstr "&Colori"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1838 msgid "&Alter..."
1839 msgstr "&Altera..."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Converter Defi&nitions"
1844 msgstr "Definizione"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1847 msgid "C&onverter:"
1848 msgstr "C&onvertitore:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1851 msgid "E&xtra flag:"
1852 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&From format:"
1857 msgstr "&Formato:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1860 #, fuzzy
1861 msgid "&To format:"
1862 msgstr "&Formato data:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1866 msgid "A&dd"
1867 msgstr "A&ggiungi"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1872 msgid "&Modify"
1873 msgstr "&Modifica"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Remo&ve"
1878 msgstr "&Rimuovi"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Converter File Cache"
1883 msgstr "Inserisci file|e"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Enabled"
1888 msgstr "Tabella &lunga"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Maximum Age (in days):"
1893 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1896 msgid "&Format:"
1897 msgstr "&Formato:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1900 msgid "&Copier:"
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1904 msgid "C&opiers"
1905 msgstr "T&rascrittori"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1908 msgid ""
1909 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1910 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1911 "rather than the Cygwin teTeX."
1912 msgstr ""
1913 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1914 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1915 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1918 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1919 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1922 msgid "&Date format:"
1923 msgstr "&Formato data:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1926 msgid "Date format for strftime output"
1927 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1930 msgid "Display &Graphics:"
1931 msgstr "Mostra &grafici:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1934 msgid "Off"
1935 msgstr "Non attivo"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1938 msgid "No math"
1939 msgstr "Niente matematica"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1942 msgid "On"
1943 msgstr "Attivo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1946 msgid "Do not display"
1947 msgstr "Non mostrare"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1950 msgid "Instant &Preview:"
1951 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1954 msgid "&File formats"
1955 msgstr "Formati dei &file"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Vector graphi&cs format"
1965 msgstr "Seleziona file grafico"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1968 msgid "F&ormat:"
1969 msgstr "F&ormato:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1972 msgid "S&hortcut:"
1973 msgstr "C&ollegamento:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1976 msgid "&Viewer:"
1977 msgstr "&Visualizzatore:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1980 msgid "&GUI name:"
1981 msgstr "Nome &GUI:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1984 msgid "E&xtension:"
1985 msgstr "E&stensione:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1988 msgid "Ed&itor:"
1989 msgstr "Ed&itor:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1992 msgid "&E-mail:"
1993 msgstr "&E-mail:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1996 msgid "Your name"
1997 msgstr "Il tuo nome"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2001 msgid "&Name:"
2002 msgstr "&Nome:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2005 msgid "Your E-mail address"
2006 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2010 msgid "Bro&wse..."
2011 msgstr "Sfogl&ia..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2014 msgid "S&econd:"
2015 msgstr "S&econdo:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2018 msgid "&First:"
2019 msgstr "&Primo:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2023 msgid "Br&owse..."
2024 msgstr "Sf&oglia..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2027 msgid "Use &keyboard map"
2028 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2031 msgid "Command s&tart:"
2032 msgstr "Comando av&vio:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2035 msgid "&Default language:"
2036 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2039 msgid "Command e&nd:"
2040 msgstr "Comando f&ine:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2043 msgid "Language pac&kage:"
2044 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2047 msgid "Auto &begin"
2048 msgstr "Auto&avvio"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2051 msgid "Use b&abel"
2052 msgstr "Usa b&abel"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2055 msgid "&Global"
2056 msgstr "&Globale"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2059 msgid "&Right-to-left language support"
2060 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2063 msgid "Auto &end"
2064 msgstr "Auto&terminante"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2067 msgid "Mark &foreign languages"
2068 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2071 msgid "Set class options to default on class change"
2072 msgstr ""
2073 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2076 msgid "&Reset class options when document class changes"
2077 msgstr ""
2078 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2081 msgid "Default paper si&ze:"
2082 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2085 msgid "Te&X encoding:"
2086 msgstr "Codifica Te&X:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2089 msgid "US letter"
2090 msgstr "Lettera US"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2093 msgid "US legal"
2094 msgstr "Legale US"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2097 msgid "US executive"
2098 msgstr "Esecutivo US"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2101 msgid "A3"
2102 msgstr "A3"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2105 msgid "A4"
2106 msgstr "A4"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2109 msgid "A5"
2110 msgstr "A5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2113 msgid "B5"
2114 msgstr "B5"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2117 msgid "External Applications"
2118 msgstr "Applicativi esterni"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2121 msgid "CheckTeX start options and flags"
2122 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2125 msgid "Chec&kTeX command:"
2126 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2129 msgid "BibTeX command and options"
2130 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2133 msgid "&BibTeX command:"
2134 msgstr "Comando &BibTeX:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2137 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2138 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2141 msgid "Index command:"
2142 msgstr "Comando di indice:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2145 msgid "DVI viewer paper size options:"
2146 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2149 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2150 msgstr ""
2151 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2152 "visualizzatori DVI"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2155 msgid "Ly&XServer pipe:"
2156 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2163 msgid "Browse..."
2164 msgstr "Sfoglia..."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2167 msgid "&PATH prefix:"
2168 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2171 msgid "&Temporary directory:"
2172 msgstr "Cartella &temporanea:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2175 msgid "&Backup directory:"
2176 msgstr "Cartella di &backup:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2179 msgid "&Working directory:"
2180 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2183 msgid "&Document templates:"
2184 msgstr "Modelli &documento:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2187 msgid "&roff command:"
2188 msgstr "comando &roff:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2191 msgid ""
2192 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2193 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2194 "paragraphs are separated by a blank line."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2198 msgid "Output &line length:"
2199 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2202 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2203 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2206 msgid "Name of the default printer"
2207 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2210 msgid "Use printer name explicitely"
2211 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2214 msgid "Adapt outp&ut"
2215 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2218 msgid "Command Options"
2219 msgstr "Opzioni comando"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2222 msgid "Re&verse:"
2223 msgstr "In&verti:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2226 msgid "To p&rinter:"
2227 msgstr "Alla st&ampante:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2230 msgid "Paper si&ze:"
2231 msgstr "Fo&rmato carta:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2234 msgid "To &file:"
2235 msgstr "Al &file:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2238 msgid "Spool &command:"
2239 msgstr "&Comando spool:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2242 msgid "&Odd pages:"
2243 msgstr "Pagine &dispari:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2246 msgid "Paper t&ype:"
2247 msgstr "T&ipo carta:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2250 msgid "E&xtra options:"
2251 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2254 msgid "Spool pref&ix:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2258 msgid "Co&llated:"
2259 msgstr "Con&frontato:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2262 msgid "&Even pages:"
2263 msgstr "Pagine &pari:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2266 msgid "File ex&tension:"
2267 msgstr "Es&tensione file:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2270 msgid "Lan&dscape:"
2271 msgstr "Oriz&zontale:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2274 msgid "Co&pies:"
2275 msgstr "Co&pie:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2278 msgid "Pa&ge range:"
2279 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2282 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2283 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2286 msgid "Printer co&mmand:"
2287 msgstr "Co&mando stampante:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2290 msgid "Printer &name:"
2291 msgstr "&Nome stampante:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2294 msgid "Sa&ns Serif:"
2295 msgstr "Sa&ns Serif:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2298 msgid "T&ypewriter:"
2299 msgstr "T&ypewriter:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2302 msgid "Screen &DPI:"
2303 msgstr "&DPI dello schermo:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2306 msgid "&Zoom %:"
2307 msgstr "&Zoom %:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2310 msgid "Font Sizes"
2311 msgstr "Dimensioni carattere"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2314 msgid "Larger:"
2315 msgstr "Molto grande:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2318 msgid "Largest:"
2319 msgstr "Grandissimo:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2322 msgid "Huge:"
2323 msgstr "Enorme:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2326 msgid "Hugest:"
2327 msgstr "Gigantesco:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2330 msgid "Smallest:"
2331 msgstr "Piccolissimo:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2334 msgid "Smaller:"
2335 msgstr "Molto piccolo:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2338 msgid "Small:"
2339 msgstr "Piccolo:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2342 msgid "Normal:"
2343 msgstr "Normale:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2346 msgid "Tiny:"
2347 msgstr "Minuscolo:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2350 msgid "Large:"
2351 msgstr "Grande:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2354 msgid "Spellchec&ker executable:"
2355 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2358 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2359 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2362 msgid "Al&ternative language:"
2363 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2366 msgid "Escape cha&racters:"
2367 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2370 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2371 msgstr ""
2372 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2375 msgid "Personal &dictionary:"
2376 msgstr "&Dizionario personale:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2379 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2380 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2383 msgid "Accept compound &words"
2384 msgstr "Accetta &parole composte"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2387 msgid "Use input encod&ing"
2388 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2391 msgid "Scrolling"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "S&foglia..."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2403 msgid "&User interface file:"
2404 msgstr "File interfaccia &utente:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2407 msgid "&Bind file:"
2408 msgstr "&Vincola file:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Session"
2413 msgstr "Versione"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2418 msgstr "Posizione riga corrente"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2421 msgid "Load opened files from last session"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Restore cursor positions"
2427 msgstr "Posizione riga corrente"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2430 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Save/restore window position"
2436 msgstr "Posizione riga corrente"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2440 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2441 msgid "Width"
2442 msgstr "Larghezza"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2445 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2446 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2447 msgid "Height"
2448 msgstr "Altezza"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2451 msgid "Documents"
2452 msgstr "Documenti"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2455 msgid "B&ackup documents "
2456 msgstr "Documenti di b&ackup "
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2459 msgid " every"
2460 msgstr " ogni"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2463 msgid "minutes"
2464 msgstr "minuti"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2467 msgid "&Maximum last files:"
2468 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2471 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2472 msgid "&Save"
2473 msgstr "&Salva"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2476 msgid "Pages"
2477 msgstr "Pagine"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2480 msgid "Page number to print from"
2481 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2484 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2485 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2488 msgid "Page number to print to"
2489 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2492 msgid "Print all pages"
2493 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2496 msgid "Fro&m"
2497 msgstr "D&a"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2500 msgid "&All"
2501 msgstr "&Tutto"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2504 msgid "Print &odd-numbered pages"
2505 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2508 msgid "Print &even-numbered pages"
2509 msgstr "Stampa pagine &pari"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2512 msgid "Print in reverse order"
2513 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2516 msgid "Re&verse order"
2517 msgstr "Ordine in&verso"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2520 msgid "Copies"
2521 msgstr "Copie"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2524 msgid "Number of copies"
2525 msgstr "Numero di copie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2528 msgid "Collate copies"
2529 msgstr "Ordina copie"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2532 msgid "&Collate"
2533 msgstr "&Ordina"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2536 msgid "&Print"
2537 msgstr "&Stampa"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2540 msgid "Print Destination"
2541 msgstr "Destinazione della stampa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2544 msgid "Send output to the printer"
2545 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2548 msgid "P&rinter:"
2549 msgstr "S&tampante:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2552 msgid "Send output to the given printer"
2553 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2556 msgid "Send output to a file"
2557 msgstr "Manda l'output su file"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2560 msgid "La&bels in:"
2561 msgstr "Etichett&e in:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2564 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2565 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2568 msgid "<reference>"
2569 msgstr "<riferimento>"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2572 msgid "(<reference>)"
2573 msgstr "(<riferimento>)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2576 msgid "<page>"
2577 msgstr "<pagina>"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2580 msgid "on page <page>"
2581 msgstr "su pagina <pagina>"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2584 msgid "<reference> on page <page>"
2585 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2588 msgid "Formatted reference"
2589 msgstr "Riferimento formattato"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2592 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2593 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2596 msgid "&Sort"
2597 msgstr "&Ordina"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2600 msgid "Update the label list"
2601 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2604 msgid "Jump to the label"
2605 msgstr "Salta all'etichetta"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2608 msgid "&Go to Label"
2609 msgstr "&Vai all'etichetta"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2612 msgid "&Find:"
2613 msgstr "&Trova:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2616 msgid "Replace &with:"
2617 msgstr "Sostituisci &con:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2620 msgid "Case &sensitive"
2621 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2624 msgid "Match whole words onl&y"
2625 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2628 msgid "Find &Next"
2629 msgstr "Trova &successivo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2634 msgid "&Replace"
2635 msgstr "&Sostituisci"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2638 msgid "Replace &All"
2639 msgstr "Sostituisci &tutto"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2642 msgid "Search &backwards"
2643 msgstr "Cerca &precedenti"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2646 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2647 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2650 msgid "&Export formats:"
2651 msgstr "&Esporta formati:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2654 msgid "&Command:"
2655 msgstr "&Comando:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2658 msgid "Suggestions:"
2659 msgstr "Suggerimenti:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2662 msgid "Replace word with current choice"
2663 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2666 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2667 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2670 msgid "Ignore this word"
2671 msgstr "Ignora questa parola"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2674 msgid "&Ignore"
2675 msgstr "&Ignora"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2678 msgid "Ignore this word throughout this session"
2679 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2682 msgid "I&gnore All"
2683 msgstr "I&gnora tutto"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2686 msgid "Replacement:"
2687 msgstr "Sostituzione:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2690 msgid "Current word"
2691 msgstr "Termine attuale"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2694 msgid "Unknown word:"
2695 msgstr "Termine sconosciuto:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2698 msgid "Replace with selected word"
2699 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2702 msgid "&Table Settings"
2703 msgstr "&Impostazioni tabella"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2706 msgid "Column Width"
2707 msgstr "Larghezza colonna"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2710 msgid "Fixed width of the column"
2711 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2714 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2715 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2718 msgid "&Vertical alignment:"
2719 msgstr "&Allineamento verticale:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2722 msgid "&Horizontal alignment:"
2723 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2726 msgid "Horizontal alignment in column"
2727 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2730 msgid "Justified"
2731 msgstr "Giustificato"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2735 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2738 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2739 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2743 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2747 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2750 msgid "Merge cells"
2751 msgstr "Unisci celle"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2754 msgid "&Multicolumn"
2755 msgstr "&Multi colonna"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2758 msgid "LaTe&X argument:"
2759 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2763 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2766 msgid "&Borders"
2767 msgstr "&Bordi"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2770 msgid "All Borders"
2771 msgstr "Tutti i bordi"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2775 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2778 msgid "&Set"
2779 msgstr "&Imposta"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2783 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2786 msgid "C&lear"
2787 msgstr "C&ancella"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Fo&rmal"
2796 msgstr "Normale"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2799 msgid "Use default (grid-like) border style"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2803 #, fuzzy
2804 msgid "De&fault"
2805 msgstr "Predefinito"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2808 msgid "Set Borders"
2809 msgstr "Imposta bordi"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2812 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2813 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Additional Space"
2818 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2821 msgid "T&op of row:"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Botto&m of row:"
2827 msgstr "&Piè pagina"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2830 msgid "Bet&ween rows:"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2834 msgid "&Longtable"
2835 msgstr "Tabella &lunga"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2838 msgid "Set a page break on the current row"
2839 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2842 msgid "Page &break on current row"
2843 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2846 msgid "Settings"
2847 msgstr "Impostazioni"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2850 msgid "Status"
2851 msgstr "Status"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2854 msgid "Header:"
2855 msgstr "Intestazione:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2858 msgid "Footer:"
2859 msgstr "Coda:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2862 msgid "First header:"
2863 msgstr "Prima intestazione:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2866 msgid "Last footer:"
2867 msgstr "Ultima coda:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2870 msgid "Contents"
2871 msgstr "Contenuti"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2874 msgid "Border above"
2875 msgstr "Bordo superiore"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2878 msgid "Border below"
2879 msgstr "Bordo inferiore"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2882 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2883 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2887 msgid "on"
2888 msgstr "su"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2891 msgid "This row is the header of the first page"
2892 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2896 msgstr ""
2897 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2900 msgid "This row is the footer of the last page"
2901 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2908 msgid "double"
2909 msgstr "doppio"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2912 msgid "Don't output the last footer"
2913 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2917 msgid "is empty"
2918 msgstr "è vuoto"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2921 msgid "Don't output the first header"
2922 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2925 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2926 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2929 msgid "&Use long table"
2930 msgstr "&Usa tabella lunga"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2933 msgid "Current cell:"
2934 msgstr "Cella corrente:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2937 msgid "Current row position"
2938 msgstr "Posizione riga corrente"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2941 msgid "Current column position"
2942 msgstr "Posizione colonna corrente"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2945 msgid "Close this dialog"
2946 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2949 msgid "Rebuild the file lists"
2950 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2953 msgid "&Rescan"
2954 msgstr "&Riesamina"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2957 msgid ""
2958 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2959 msgstr ""
2960 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2961 "mostrati con il loro percorso."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2964 msgid "&View"
2965 msgstr "&Vista"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2968 msgid "Selected classes or styles"
2969 msgstr "Classi o stili selezionati"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2972 msgid "LaTeX classes"
2973 msgstr "Classi LaTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2976 msgid "LaTeX styles"
2977 msgstr "Stili LaTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2980 msgid "BibTeX styles"
2981 msgstr "Stili BibTeX"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2984 msgid "Toggles view of the file list"
2985 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2988 msgid "Show &path"
2989 msgstr "Mostra &percorso"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2992 msgid "Separate Paragraphs With"
2993 msgstr "Separa paragrafi con"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2996 msgid "&Vertical space"
2997 msgstr "Spazio &verticale"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3000 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3001 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3004 msgid "&Indentation"
3005 msgstr "&Indentazione"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Spacing"
3010 msgstr "&Spaziatura:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3013 msgid "&Line spacing:"
3014 msgstr "&Interlinea:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3017 msgid "Format text into two columns"
3018 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3021 msgid "Two-&column document"
3022 msgstr "Documento su due &colonne"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Listing settings"
3027 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3030 msgid "Index entry"
3031 msgstr "Voce d'indice"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3034 msgid "&Keyword:"
3035 msgstr "&Parola chiave:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3038 msgid "Entry"
3039 msgstr "Voce"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3043 msgid "The selected entry"
3044 msgstr "E' la voce selezionata"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3047 msgid "&Selection:"
3048 msgstr "&Selezione:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3051 msgid "Replace the entry with the selection"
3052 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3059 msgid ""
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3061 "available"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3065 msgid "Update navigation tree"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3071 msgid "..."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Move selected item down by one"
3085 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Move selected item up by one"
3090 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3093 msgid "&Type:"
3094 msgstr "&Tipo:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3098 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3099 msgid "URL"
3100 msgstr "URL"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3103 msgid "&URL:"
3104 msgstr "&URL:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3107 msgid "Name associated with the URL"
3108 msgstr "Nome associato con l'URL"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3111 msgid "Output as a hyperlink ?"
3112 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3115 msgid "&Generate hyperlink"
3116 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3119 msgid "&Spacing:"
3120 msgstr "&Spaziatura:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3123 msgid "&Value:"
3124 msgstr "&Valore:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3127 msgid "&Protect:"
3128 msgstr "&Proteggi:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3132 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3135 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3136 msgstr ""
3137 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3140 msgid "Supported spacing types"
3141 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3144 msgid "DefSkip"
3145 msgstr "Salto predefinito"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3148 msgid "SmallSkip"
3149 msgstr "Salto piccolo"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3152 msgid "MedSkip"
3153 msgstr "Salto medio"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3156 msgid "BigSkip"
3157 msgstr "Salto grande"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3160 msgid "VFill"
3161 msgstr "Riempimento verticale"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3164 msgid "Complete source"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3168 msgid "Automatic update"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3172 msgid "Default (outer)"
3173 msgstr "Predefinito (esterno)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3176 msgid "Outer"
3177 msgstr "Esterno"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3180 msgid "Units of width value"
3181 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3184 msgid "&Units:"
3185 msgstr "&Unità:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3188 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3189 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3190 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3191 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3193 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3194 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3196 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3198 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3199 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3200 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3203 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3204 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3205 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3209 msgid "Standard"
3210 msgstr "Standard"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3213 msgid "TheoremTemplate"
3214 msgstr "Modello di teorema"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3222 msgid "Proof"
3223 msgstr "Dimostrazione"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3226 msgid "Proof:"
3227 msgstr "Dimostrazione:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3237 msgid "Theorem"
3238 msgstr "Teorema"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3241 msgid "Theorem #:"
3242 msgstr "Teorema #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3246 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3251 msgid "Lemma"
3252 msgstr "Lemma"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3255 msgid "Lemma #:"
3256 msgstr "Lemma #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3266 msgid "Corollary"
3267 msgstr "Corollario"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3270 msgid "Corollary #:"
3271 msgstr "Corollario #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3275 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3280 msgid "Proposition"
3281 msgstr "Proposizione"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3284 msgid "Proposition #:"
3285 msgstr "Proposizione #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3292 msgid "Conjecture"
3293 msgstr "Congettura"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3296 msgid "Conjecture #:"
3297 msgstr "Congettura #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3303 msgid "Criterion"
3304 msgstr "Criterio"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3307 msgid "Criterion #:"
3308 msgstr "Criterio #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3314 msgid "Fact"
3315 msgstr "Fatto"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3318 msgid "Fact #:"
3319 msgstr "Fatto #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3324 msgid "Axiom"
3325 msgstr "Assioma"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3328 msgid "Axiom #:"
3329 msgstr "Assioma #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3334 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3339 msgid "Definition"
3340 msgstr "Definizione"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3343 msgid "Definition #:"
3344 msgstr "Definizione #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3353 msgid "Example"
3354 msgstr "Esempio"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3357 msgid "Example #:"
3358 msgstr "Esempio #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3363 msgid "Condition"
3364 msgstr "Condizione"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3367 msgid "Condition #:"
3368 msgstr "Condizione #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3375 msgid "Problem"
3376 msgstr "Problema"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3379 msgid "Problem #:"
3380 msgstr "Problema #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3386 msgid "Exercise"
3387 msgstr "Esercizio"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3390 msgid "Exercise #:"
3391 msgstr "Esercizio #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3399 msgid "Remark"
3400 msgstr "Osservazione"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3403 msgid "Remark #:"
3404 msgstr "Osservazione #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3412 msgid "Claim"
3413 msgstr "Asserzione"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3416 msgid "Claim #:"
3417 msgstr "Asserzione #:"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3426 msgid "Note"
3427 msgstr "Nota"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3430 msgid "Note #:"
3431 msgstr "Nota #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3436 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3437 msgid "Notation"
3438 msgstr "Notazione"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3441 msgid "Notation #:"
3442 msgstr "Notazione #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3448 msgid "Case"
3449 msgstr "Caso"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3452 msgid "Case #:"
3453 msgstr "Caso #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3456 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3460 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3461 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3466 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3467 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3472 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3475 msgid "Section"
3476 msgstr "Sezione"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3479 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3482 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3483 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3487 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3488 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3493 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3494 msgid "Subsection"
3495 msgstr "Sottosezione"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3498 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3501 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3505 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3508 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3509 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3511 msgid "Subsubsection"
3512 msgstr "Sotto sottosezione"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3515 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3518 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3520 msgid "Section*"
3521 msgstr "Sezione*"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3524 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3527 msgid "Subsection*"
3528 msgstr "Sottosezione*"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3533 msgid "Subsubsection*"
3534 msgstr "Sotto sottosezione*"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3537 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3540 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3543 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3546 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3548 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3550 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3551 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3555 #: src/output_plaintext.cpp:145
3556 msgid "Abstract"
3557 msgstr "Sunto"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3560 msgid "Abstract---"
3561 msgstr "Sunto---"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3567 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3571 msgid "Keywords"
3572 msgstr "Parole chiave"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3575 msgid "Index Terms---"
3576 msgstr "Voci d'indice---"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3579 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3583 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3586 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3587 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3588 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3589 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3590 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3591 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3593 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3597 msgid "Bibliography"
3598 msgstr "Bibliografia"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3604 #: src/rowpainter.cpp:532
3605 msgid "Appendix"
3606 msgstr "Appendice"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3609 msgid "Appendices"
3610 msgstr "Appendici"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3613 msgid "Biography"
3614 msgstr "Biografia"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3617 msgid "BiographyNoPhoto"
3618 msgstr "Biografia senza foto"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3621 msgid "Footernote"
3622 msgstr "Nota a piè di pagina"
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3625 msgid "MarkBoth"
3626 msgstr "Segna entrambi"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3634 msgid "Itemize"
3635 msgstr "Puntualizza"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3642 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3643 msgid "Enumerate"
3644 msgstr "Enumera"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3648 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3649 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3651 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3654 msgid "Description"
3655 msgstr "Descrizione"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3662 msgid "List"
3663 msgstr "Elenco"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3668 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3673 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3676 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3678 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3681 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3685 msgid "Title"
3686 msgstr "Titolo"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3690 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3691 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3693 msgid "Subtitle"
3694 msgstr "Sottotitolo"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3700 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3701 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3702 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3703 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3707 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3708 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3709 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3713 msgid "Author"
3714 msgstr "Autore"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3718 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3725 msgid "Address"
3726 msgstr "Indirizzo"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3730 msgid "Offprint"
3731 msgstr "Offprint"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3735 msgid "Mail"
3736 msgstr "Posta"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3741 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3742 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3744 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3745 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3751 msgid "Date"
3752 msgstr "Data"
3753
3754 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3756 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3758 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3760 msgid "Acknowledgement"
3761 msgstr "Riconoscimento"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3764 msgid "Offprint Requests to:"
3765 msgstr "Richieste offprint a:"
3766
3767 #: lib/layouts/aa.layout:176
3768 msgid "Correspondence to:"
3769 msgstr "Corrispondenza a:"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3773 msgid "Acknowledgements."
3774 msgstr "Riconoscimenti."
3775
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3778 msgid "LaTeX"
3779 msgstr "LaTeX"
3780
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3785 msgid "Email"
3786 msgstr "Posta elettronica"
3787
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3790 msgid "Thesaurus"
3791 msgstr "Thesaurus"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3794 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3796 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3797 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3800 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3801 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3803 msgid "Paragraph"
3804 msgstr "Paragrafo"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3807 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3809 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3810 msgid "Affiliation"
3811 msgstr "Affiliazione"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3814 msgid "And"
3815 msgstr "E"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3818 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3819 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3820 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3822 msgid "Acknowledgements"
3823 msgstr "Riconoscimenti"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3828 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3832 #: src/output_plaintext.cpp:157
3833 msgid "References"
3834 msgstr "Riferimenti"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3837 msgid "PlaceFigure"
3838 msgstr "Posiziona figura"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3841 msgid "PlaceTable"
3842 msgstr "Posiziona tabella"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3845 msgid "TableComments"
3846 msgstr "Tabella commenti"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3849 msgid "TableRefs"
3850 msgstr "Tabella riferimenti"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3853 msgid "MathLetters"
3854 msgstr "Lettere matematiche"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3857 msgid "NoteToEditor"
3858 msgstr "Nota per il redattore"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3861 msgid "Facility"
3862 msgstr "Installazione"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3865 msgid "Objectname"
3866 msgstr "Nome oggetto"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3869 msgid "Dataset"
3870 msgstr "Gruppo di dati"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3873 msgid "Subject headings:"
3874 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3877 msgid "[Acknowledgements]"
3878 msgstr "[Riconoscimenti]"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3881 msgid "and"
3882 msgstr "e"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3885 msgid "Place Figure here:"
3886 msgstr "Posiziona figura qui:"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3889 msgid "Place Table here:"
3890 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3893 msgid "[Appendix]"
3894 msgstr "[Appendice]"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3897 msgid "Note to Editor:"
3898 msgstr "Nota per il redattore:"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3901 msgid "References. ---"
3902 msgstr "Referimenti.---"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3905 msgid "Note. ---"
3906 msgstr "Nota. ---"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3909 msgid "FigCaption"
3910 msgstr "Didascalia figura"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3913 msgid "Fig. ---"
3914 msgstr "Fig. ---"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3917 msgid "Facility:"
3918 msgstr "Installazione:"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3921 msgid "Obj:"
3922 msgstr "Ogg.:"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3925 msgid "Dataset:"
3926 msgstr "Gruppo di dati:"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3931 msgid "Theorem."
3932 msgstr "Teorema."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3937 msgid "Corollary."
3938 msgstr "Corollario."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3943 msgid "Lemma."
3944 msgstr "Lemma."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3949 msgid "Proposition."
3950 msgstr "Proposizione."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3954 msgid "Conjecture."
3955 msgstr "Congettura."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3958 msgid "Criterion."
3959 msgstr "Criterio."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3965 msgid "Algorithm"
3966 msgstr "Algoritmo"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3969 msgid "Algorithm."
3970 msgstr "Algoritmo."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3974 msgid "Fact."
3975 msgstr "Fatto."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3978 msgid "Axiom."
3979 msgstr "Assioma."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3984 msgid "Definition."
3985 msgstr "Definizione."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3989 msgid "Example."
3990 msgstr "Esempio."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3994 msgid "Condition."
3995 msgstr "Condizione."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3999 msgid "Problem."
4000 msgstr "Problema."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4004 msgid "Exercise."
4005 msgstr "Esercizio."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4009 msgid "Remark."
4010 msgstr "Osservazione."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4015 msgid "Claim."
4016 msgstr "Asserzione."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4020 msgid "Note."
4021 msgstr "Nota."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4025 msgid "Notation."
4026 msgstr "Notazione."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4031 msgid "Summary"
4032 msgstr "Sommario"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4035 msgid "Summary."
4036 msgstr "Sommario."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4041 msgid "Acknowledgement."
4042 msgstr "Riconoscimento."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4045 msgid "Case."
4046 msgstr "Caso."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4051 msgid "Conclusion"
4052 msgstr "Conclusione"
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4056 msgid "Conclusion."
4057 msgstr "Conclusione."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4060 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4061 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4064 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4065 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4068 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4069 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4072 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4073 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4076 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4077 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4080 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4081 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4084 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4085 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4088 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4089 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4092 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4093 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4096 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4097 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4100 msgid "Example \\arabic{example}."
4101 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4104 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4105 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4108 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4109 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4112 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4113 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4116 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4117 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4120 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4121 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4124 msgid "Note \\arabic{note}."
4125 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4128 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4129 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4132 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4133 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4136 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4137 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4140 msgid "Case \\arabic{case}."
4141 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4144 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4145 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4146
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4149 msgid "\\arabic{section}"
4150 msgstr "\\arabic{section}"
4151
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4153 msgid "Chapter Exercises"
4154 msgstr "Esercizi Capitolo"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:50
4157 msgid "RightHeader"
4158 msgstr "Intestazione destra"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:59
4161 msgid "Right header:"
4162 msgstr "Intestazione destra:"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:83
4165 msgid "Abstract:"
4166 msgstr "Sunto: "
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:92
4169 msgid "ShortTitle"
4170 msgstr "Titolo breve"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:100
4173 msgid "Short title:"
4174 msgstr "Titolo breve:"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:129
4177 msgid "TwoAuthors"
4178 msgstr "Due autori"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:136
4181 msgid "ThreeAuthors"
4182 msgstr "Tre autori"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:143
4185 msgid "FourAuthors"
4186 msgstr "Quattro autori"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4190 msgid "Affiliation:"
4191 msgstr "Affiliazione:"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:171
4194 msgid "TwoAffiliations"
4195 msgstr "Due affiliazioni"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:178
4198 msgid "ThreeAffiliations"
4199 msgstr "Tre affiliazioni"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:185
4202 msgid "FourAffiliations"
4203 msgstr "Quattro affiliazioni"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4206 msgid "Journal"
4207 msgstr "Giornale"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:206
4210 msgid "CopNum"
4211 msgstr "Numero copie"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:234
4214 msgid "Acknowledgements:"
4215 msgstr "Riconoscimenti:"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4218 #: lib/layouts/spie.layout:88
4219 msgid "Acknowledgments"
4220 msgstr "Riconoscimenti"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:248
4223 msgid "ThickLine"
4224 msgstr "Linea grossa"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:258
4227 msgid "CenteredCaption"
4228 msgstr "Didascalia centrata"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4232 msgid "Senseless!"
4233 msgstr "E' privo di senso!"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:280
4236 msgid "FitFigure"
4237 msgstr "Adatta figura"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:286
4240 msgid "FitBitmap"
4241 msgstr "Adatta bitmap"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4244 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4247 msgid "*"
4248 msgstr "*"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:344
4251 msgid "Seriate"
4252 msgstr "In successione"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4255 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4256 msgid "(\\alph{enumii})"
4257 msgstr "(\\alph{enumii})"
4258
4259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4260 #, fuzzy
4261 msgid "LatinOn"
4262 msgstr "Latviano"
4263
4264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Latin on"
4267 msgstr "Locazione"
4268
4269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4270 #, fuzzy
4271 msgid "LatinOff"
4272 msgstr "Latviano"
4273
4274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Latin off"
4277 msgstr "Latviano"
4278
4279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4280 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4283 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4285 msgid "Part"
4286 msgstr "Parte"
4287
4288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4291 msgid "Part*"
4292 msgstr "Parte*"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4296 msgid "MM"
4297 msgstr "MM"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Part "
4302 msgstr "Parte"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Section \\arabic{section}"
4307 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4310 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4311 msgid "\\Alph{section}"
4312 msgstr "\\Alph{section}"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4317 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4320 #, fuzzy
4321 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4325 msgid "BeginFrame"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Frame "
4331 msgstr "Senza cornice"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4334 msgid "BeginPlainFrame"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4338 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4342 #, fuzzy
4343 msgid "AgainFrame"
4344 msgstr "cornice didascalia"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4347 msgid "Again frame with label__"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4351 #, fuzzy
4352 msgid "EndFrame"
4353 msgstr "Mittente:"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4356 msgid "________________________________ "
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4360 #, fuzzy
4361 msgid "FrameSubtitle"
4362 msgstr "Sottotitolo"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Column"
4367 msgstr "Colonne"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4370 msgid "start column (increase depth!), width: "
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4374 msgid "Columns"
4375 msgstr "Colonne"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4378 #, fuzzy
4379 msgid "columns "
4380 msgstr "Colonne"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4383 msgid "ColumnsCenterAligned"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4387 msgid "columns (center aligned) "
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4395 msgid "columns (top aligned) "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Pause"
4401 msgstr "Incolla"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Overprint"
4410 msgstr "Offprint"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4413 #, fuzzy
4414 msgid "overprint "
4415 msgstr "Preprint"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4418 #, fuzzy
4419 msgid "OverlayArea"
4420 msgstr "Sovrapposizione"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4423 #, fuzzy
4424 msgid "overlayarea"
4425 msgstr "Sovrapposizione"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Uncover"
4430 msgstr "&Recupera"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4433 msgid "uncovered on slides  "
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Only"
4439 msgstr "Attivo"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4442 msgid "only on slides_"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4446 msgid "Block"
4447 msgstr "Blocco"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4450 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4454 #, fuzzy
4455 msgid "ExampleBlock"
4456 msgstr "Esempio"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4459 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4463 #, fuzzy
4464 msgid "AlertBlock"
4465 msgstr "Blocco"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4468 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4473 msgid "Institute"
4474 msgstr "Istituto"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4477 #, fuzzy
4478 msgid "TitleGraphic"
4479 msgstr "Grafici"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Corollary_"
4484 msgstr "Corollario"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Definition. "
4489 msgstr "Definizione."
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Definitions"
4494 msgstr "Definizione"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Definitions. "
4499 msgstr "Definizione."
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Example. "
4504 msgstr "Esempio."
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Examples"
4509 msgstr "Esempio"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Examples. "
4514 msgstr "Esempio."
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Fact. "
4519 msgstr "Fatto."
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Proof. "
4524 msgstr "Dimostrazione."
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Theorem. "
4529 msgstr "Teorema."
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Separator"
4534 msgstr "Separazione"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4537 msgid "___"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4542 msgid "LyX-Code"
4543 msgstr "Codice LyX"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4546 #, fuzzy
4547 msgid "NoteItem"
4548 msgstr "Nuova voce"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4551 #, fuzzy
4552 msgid "note: "
4553 msgstr "nota"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4557 msgid "Table"
4558 msgstr "Tabella"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4562 msgid "List of Tables"
4563 msgstr "Elenco delle tabelle"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4567 msgid "Figure"
4568 msgstr "Figura"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4572 msgid "List of Figures"
4573 msgstr "Elenco delle figure"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4576 msgid "Dialogue"
4577 msgstr "Dialogo"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4580 msgid "Narrative"
4581 msgstr "Narrativo"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4584 msgid "ACT"
4585 msgstr "ATTO"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4588 msgid "ACT \\arabic{act}"
4589 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4592 msgid "SCENE"
4593 msgstr "SCENA"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4597 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4600 msgid "SCENE*"
4601 msgstr "SCENA*"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4604 msgid "AT RISE:"
4605 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4608 msgid "Speaker"
4609 msgstr "Portavoce"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4612 msgid "Parenthetical"
4613 msgstr "Parentetico"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4616 msgid "("
4617 msgstr "("
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4620 msgid ")"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4624 msgid "CURTAIN"
4625 msgstr "SIPARIO"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4629 msgid "Right Address"
4630 msgstr "Indirizzo Destro"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:33
4633 msgid "Mainline"
4634 msgstr "Principale"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:40
4637 msgid "Mainline:"
4638 msgstr "Principale:"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:58
4641 msgid "Variation"
4642 msgstr "Variazione"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:62
4645 msgid "Variation:"
4646 msgstr "Variazione:"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:68
4649 msgid "SubVariation"
4650 msgstr "Sottovariazione"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:71
4653 msgid "Subvariation:"
4654 msgstr "Sottovariazione:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:77
4657 msgid "SubVariation2"
4658 msgstr "Sottovariazione 2"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:80
4661 msgid "Subvariation(2):"
4662 msgstr "Sottovariazione(2):"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:86
4665 msgid "SubVariation3"
4666 msgstr "Sottovariazione 3"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:89
4669 msgid "Subvariation(3):"
4670 msgstr "Sottovariazione(3):"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:95
4673 msgid "SubVariation4"
4674 msgstr "Sottovariazione 4"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:98
4677 msgid "Subvariation(4):"
4678 msgstr "Sottovariazione(4):"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:104
4681 msgid "SubVariation5"
4682 msgstr "Sottovariazione 5"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:107
4685 msgid "Subvariation(5):"
4686 msgstr "Sottovariazione(5):"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:114
4689 msgid "HideMoves"
4690 msgstr "HideMoves"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:119
4693 msgid "HideMoves:"
4694 msgstr "HideMoves:"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:124
4697 msgid "ChessBoard"
4698 msgstr "Scacchiera"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:128
4701 msgid "[chessboard]"
4702 msgstr "[scacchiera]"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:137
4705 msgid "BoardCentered"
4706 msgstr "Casella centrata"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:142
4709 msgid "[centered board]"
4710 msgstr "[tavola centrata]"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:152
4713 msgid "HighLight"
4714 msgstr "Evidenzia"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:157
4717 msgid "Highlights:"
4718 msgstr "Evidenze:"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:172
4721 msgid "Arrow"
4722 msgstr "Freccia"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:177
4725 msgid "Arrow:"
4726 msgstr "Freccia:"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:183
4729 msgid "KnightMove"
4730 msgstr "KnightMove"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:188
4733 msgid "KnightMove:"
4734 msgstr "KnightMove:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4737 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4738 msgid "My Address"
4739 msgstr "Mio indirizzo"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4742 msgid "Briefkopf:"
4743 msgstr "Briefkopf:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4747 msgid "Send To Address"
4748 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4751 msgid "Adresse:"
4752 msgstr "Adresse:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4757 msgid "Opening"
4758 msgstr "Apertura"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4761 msgid "Anrede:"
4762 msgstr "Anrede:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4767 msgid "Signature"
4768 msgstr "Firma"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4771 msgid "Unterschrift:"
4772 msgstr "Unterschrift:"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4777 msgid "Closing"
4778 msgstr "Chiusura"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4781 msgid "Gruss:"
4782 msgstr "Gruss:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4785 msgid "encl"
4786 msgstr "encl"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4789 msgid "Anlagen:"
4790 msgstr "Anlagen:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4793 msgid "ps"
4794 msgstr "ps"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4797 msgid "PS:"
4798 msgstr "PS:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4802 #: src/lengthcommon.cpp:38
4803 msgid "cc"
4804 msgstr "cc"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4807 msgid "Verteiler:"
4808 msgstr "Verteiler:"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4811 msgid "Betreff"
4812 msgstr "Betreff"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4815 msgid "Betreff:"
4816 msgstr "Betreff:"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4819 msgid "Stadt"
4820 msgstr "Stadt"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4823 msgid "Stadt:"
4824 msgstr "Stadt:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4827 msgid "Datum"
4828 msgstr "Datum"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4831 msgid "Datum:"
4832 msgstr "Datum:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4836 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4840 msgid "Subparagraph"
4841 msgstr "Sottoparagrafo"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4845 msgid "Quotation"
4846 msgstr "Citazione"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4850 msgid "Quote"
4851 msgstr "Virgolette"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4854 msgid "00.00.0000"
4855 msgstr "00.00.0000"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4859 msgid "Verse"
4860 msgstr "Verso"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:269
4863 msgid "LaTeX Title"
4864 msgstr "Titolo LaTeX"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:304
4867 msgid "Author:"
4868 msgstr "Autore:"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:313
4871 msgid "Affil"
4872 msgstr "Affil"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:327
4875 msgid "Affilation:"
4876 msgstr "Affiliazione:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:350
4879 msgid "Journal:"
4880 msgstr "Giornale:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:359
4883 msgid "msnumber"
4884 msgstr "numero ms"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:374
4887 msgid "MS_number:"
4888 msgstr "numero MS:"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:384
4891 msgid "FirstAuthor"
4892 msgstr "Primo autore"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:398
4895 msgid "1st_author_surname:"
4896 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4900 msgid "Received"
4901 msgstr "Ricevuto"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4905 msgid "Received:"
4906 msgstr "Ricevuto:"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4910 msgid "Accepted"
4911 msgstr "Accettato"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4915 msgid "Accepted:"
4916 msgstr "Accettato:"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:453
4919 msgid "Offsets"
4920 msgstr "Offset"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:467
4923 msgid "reprint_reqs_to:"
4924 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4930 msgid "Abstract."
4931 msgstr "Sunto."
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4934 msgid "Author Address"
4935 msgstr "Indirizzo autore"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4941 msgid "Address:"
4942 msgstr "Indirizzo:"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4945 msgid "Author Email"
4946 msgstr "Posta elettronica autore"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4949 msgid "Email:"
4950 msgstr "Posta elettronica:"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4953 msgid "Author URL"
4954 msgstr "URL autore"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4958 msgid "URL:"
4959 msgstr "URL:"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4963 msgid "Thanks"
4964 msgstr "Grazie"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4971 msgid "PROOF."
4972 msgstr "PROVA."
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5024 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5027 msgid "Case \\arabic{case}"
5028 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5031 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5035 msgid "FrontMatter"
5036 msgstr "Elemento anteriore"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5039 msgid "Keyword"
5040 msgstr "Parola chiave"
5041
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5043 msgid "Key words:"
5044 msgstr "Parole chiave:"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Item"
5049 msgstr "Puntualizza"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Item:"
5054 msgstr "Puntualizza"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5057 #, fuzzy
5058 msgid "BulletedItem"
5059 msgstr "Elenchi puntati"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Bulleted Item:"
5064 msgstr "Testo cancellato"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5067 msgid "Begin"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5071 msgid "Begin of CV"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5075 msgid "PersonalInfo"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5079 msgid "Personal Info"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5083 msgid "MotherTongue"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5087 msgid "Mother Tongue:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5091 #, fuzzy
5092 msgid "LangHeader"
5093 msgstr "Intestazione"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Language Header:"
5098 msgstr "Intestazione sinistra:"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Language:"
5103 msgstr "&Lingua:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5106 #, fuzzy
5107 msgid "LastLanguage"
5108 msgstr "Lingua"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Last Language:"
5113 msgstr "&Lingua:"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5116 #, fuzzy
5117 msgid "LangFooter"
5118 msgstr "Coda:"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "&Lingua:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5126 #, fuzzy
5127 msgid "End"
5128 msgstr "\tFine)"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5131 msgid "End of CV"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5135 msgid "Foilhead"
5136 msgstr "Foilhead"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "Foilhead breve"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota foilhead"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgid "TickList"
5152 msgstr "Elenco spesso"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5155 msgid "_/"
5156 msgstr "_/"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgid "CrossList"
5160 msgstr "Elenco incrociato"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5163 msgid "><"
5164 msgstr "><"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgid "My Logo"
5168 msgstr "Il mio logo"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5171 msgid "My Logo:"
5172 msgstr "Il mio logo:"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5175 msgid "Restriction"
5176 msgstr "Restrizione"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Restrizione:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5184 msgid "Left Header"
5185 msgstr "Intestazione sinistra"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Intestazione sinistra:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Intestazione destra"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Intestazione destra:"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Piè pagina destro"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Piè pagina destro:"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5211 msgid "Theorem #."
5212 msgstr "Teorema #."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5217 msgid "Lemma #."
5218 msgstr "Lemma #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Corollario #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Proposizione #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definizione #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5241 msgid "Proof."
5242 msgstr "Dimostrazione."
5243
5244 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5246 msgid "Theorem*"
5247 msgstr "Teorema*"
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5251 msgid "Lemma*"
5252 msgstr "Lemma*"
5253
5254 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5256 msgid "Corollary*"
5257 msgstr "Corollario*"
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5261 msgid "Proposition*"
5262 msgstr "Proposizione*"
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5266 msgid "Definition*"
5267 msgstr "Definizione*"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5270 msgid "Brieftext"
5271 msgstr "Testo riassuntivo"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5274 msgid "Text:"
5275 msgstr "Testo:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5280 msgid "Name"
5281 msgstr "Nome"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5286 msgid "Name:"
5287 msgstr "Nome:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5290 msgid "Unterschrift"
5291 msgstr "Unterschrift"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5294 msgid "Strasse"
5295 msgstr "Strasse"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5298 msgid "Strasse:"
5299 msgstr "Strasse:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5302 msgid "Zusatz"
5303 msgstr "Zusatz"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5306 msgid "Zusatz:"
5307 msgstr "Zusatz:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5310 msgid "Ort"
5311 msgstr "Ort"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5314 msgid "Ort:"
5315 msgstr "Ort:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5318 msgid "Land"
5319 msgstr "Land"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5322 msgid "Land:"
5323 msgstr "Land:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5326 msgid "RetourAdresse"
5327 msgstr "RetourAdresse"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5330 msgid "RetourAdresse:"
5331 msgstr "RetourAdresse:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5334 msgid "MeinZeichen"
5335 msgstr "MeinZeichen"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5338 msgid "MeinZeichen:"
5339 msgstr "MeinZeichen:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5342 msgid "IhrZeichen"
5343 msgstr "IhrZeichen"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5346 msgid "IhrZeichen:"
5347 msgstr "IhrZeichen:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5350 msgid "IhrSchreiben"
5351 msgstr "IhrSchreiben"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5354 msgid "IhrSchreiben:"
5355 msgstr "IhrSchreiben:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5358 msgid "Telefon"
5359 msgstr "Telefon"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5362 msgid "Telefon:"
5363 msgstr "Telefon:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5366 msgid "Telefax"
5367 msgstr "Telefax"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5370 msgid "Telefax:"
5371 msgstr "Telefax:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5374 msgid "Telex"
5375 msgstr "Telex"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5378 msgid "Telex:"
5379 msgstr "Telex:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5382 msgid "EMail"
5383 msgstr "Posta elettronica"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5386 msgid "EMail:"
5387 msgstr "Posta elettronica:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5390 msgid "HTTP"
5391 msgstr "HTTP"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5394 msgid "HTTP:"
5395 msgstr "HTTP:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5399 msgid "Bank"
5400 msgstr "Banca"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5404 msgid "Bank:"
5405 msgstr "Banca:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5408 msgid "BLZ"
5409 msgstr "BLZ"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5412 msgid "BLZ:"
5413 msgstr "BLZ:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5416 msgid "Konto"
5417 msgstr "Konto"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5420 msgid "Konto:"
5421 msgstr "Konto:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5424 msgid "Postvermerk"
5425 msgstr "Postvermerk"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5428 msgid "Postvermerk:"
5429 msgstr "Postvermerk:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5432 msgid "Adresse"
5433 msgstr "Adresse"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5436 msgid "Anrede"
5437 msgstr "Anrede"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5440 msgid "Anlagen"
5441 msgstr "Anlagen"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5444 msgid "Verteiler"
5445 msgstr "Verteiler"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5448 msgid "Gruss"
5449 msgstr "Gruss"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5453 msgid "Letter"
5454 msgstr "Lettera"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5457 msgid "Letter:"
5458 msgstr "Lettera:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5463 msgid "Signature:"
5464 msgstr "Firma:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5467 msgid "Street"
5468 msgstr "Via"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5471 msgid "Street:"
5472 msgstr "Via:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5475 msgid "Addition"
5476 msgstr "Addizione"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5479 msgid "Addition:"
5480 msgstr "Addizione:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5483 msgid "Town"
5484 msgstr "Città"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5487 msgid "Town:"
5488 msgstr "Città:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5491 msgid "State"
5492 msgstr "Nazione"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5495 msgid "State:"
5496 msgstr "Nazione:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5499 msgid "ReturnAddress"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5503 msgid "ReturnAddress:"
5504 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5507 msgid "MyRef"
5508 msgstr "Il mio riferimento"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5511 msgid "MyRef:"
5512 msgstr "Il mio riferimento:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5515 msgid "YourRef"
5516 msgstr "Il tuo riferimento"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5519 msgid "YourRef:"
5520 msgstr "Il tuo riferimento:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5523 msgid "YourMail"
5524 msgstr "La tua posta"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5527 msgid "YourMail:"
5528 msgstr "La tua posta:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5531 msgid "Phone"
5532 msgstr "Telefono"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5535 msgid "Phone:"
5536 msgstr "Telefono:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5539 msgid "BankCode"
5540 msgstr "Codice bancario"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5543 msgid "BankCode:"
5544 msgstr "Codice bancario:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5547 msgid "BankAccount"
5548 msgstr "Accredito bancario"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5551 msgid "BankAccount:"
5552 msgstr "Accredito bancario:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5555 msgid "PostalComment"
5556 msgstr "Commento postale"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5559 msgid "PostalComment:"
5560 msgstr "Commento postale:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5566 msgid "Date:"
5567 msgstr "Data:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5570 msgid "Reference"
5571 msgstr "Riferimento"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5574 msgid "Reference:"
5575 msgstr "Riferimento:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5579 msgid "Opening:"
5580 msgstr "Apertura:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5583 msgid "Encl."
5584 msgstr "Encl."
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5587 msgid "Encl.:"
5588 msgstr "Encl.:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5593 msgid "cc:"
5594 msgstr "cc:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5598 msgid "Closing:"
5599 msgstr "Chiusura:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5602 msgid "NameRowA"
5603 msgstr "NomeRigaA"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5606 msgid "NameRowA:"
5607 msgstr "NomeRigaA:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5610 msgid "NameRowB"
5611 msgstr "NomeRigaB"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5614 msgid "NameRowB:"
5615 msgstr ":NomeRigaB:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5618 msgid "NameRowC"
5619 msgstr "NomeRigaC"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5622 msgid "NameRowC:"
5623 msgstr "NomeRigaC:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5626 msgid "NameRowD"
5627 msgstr "NomeRigaD"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5630 msgid "NameRowD:"
5631 msgstr "NomeRigaD:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5634 msgid "NameRowE"
5635 msgstr "NomeRigaE"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5638 msgid "NameRowE:"
5639 msgstr "NomeRigaE:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5642 msgid "NameRowF"
5643 msgstr "NomeRigaF"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5646 msgid "NameRowF:"
5647 msgstr "NomeRigaF:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5650 msgid "NameRowG"
5651 msgstr "NomeRigaG"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5654 msgid "NameRowG:"
5655 msgstr "NomeRigaG:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowA"
5660 msgstr "IndirizzoRigaA"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowA:"
5665 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowB"
5670 msgstr "IndirizzoRigaB"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowB:"
5675 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AddressRowC"
5680 msgstr "IndirizzoRigaC"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5683 #, fuzzy
5684 msgid "AddressRowC:"
5685 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowD"
5690 msgstr "IndirizzoRigaD"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5693 #, fuzzy
5694 msgid "AddressRowD:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5698 #, fuzzy
5699 msgid "AddressRowE"
5700 msgstr "IndirizzoRigaE"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5703 #, fuzzy
5704 msgid "AddressRowE:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5708 #, fuzzy
5709 msgid "AddressRowF"
5710 msgstr "IndirizzoRigaF"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AddressRowF:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5718 msgid "TelephoneRowA"
5719 msgstr "TelefonoRigaA"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5722 msgid "TelephoneRowA:"
5723 msgstr "TelefonoRigaA:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5726 msgid "TelephoneRowB"
5727 msgstr "TelefonoRigaB"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5730 msgid "TelephoneRowB:"
5731 msgstr "TelefonoRigaB:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5734 msgid "TelephoneRowC"
5735 msgstr "TelefonoRigaC"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5738 msgid "TelephoneRowC:"
5739 msgstr "TelefonoRigaC:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5742 msgid "TelephoneRowD"
5743 msgstr "TelefonoRigaD"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5746 msgid "TelephoneRowD:"
5747 msgstr "TelefonoRigaD:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5750 msgid "TelephoneRowE"
5751 msgstr "TelefonoRigaE"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5754 msgid "TelephoneRowE:"
5755 msgstr "TelefonoRigaE:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5758 msgid "TelephoneRowF"
5759 msgstr "TelefonoRigaF"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5762 msgid "TelephoneRowF:"
5763 msgstr "TelefonoRigaF:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5766 msgid "InternetRowA"
5767 msgstr "InternetRigaA"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5770 msgid "InternetRowA:"
5771 msgstr "InternetRigaA:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5774 msgid "InternetRowB"
5775 msgstr "InternetRigaB"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5778 msgid "InternetRowB:"
5779 msgstr "InternetRigaB:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5782 msgid "InternetRowC"
5783 msgstr "InternetRigaC"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5786 msgid "InternetRowC:"
5787 msgstr "InternetRigaC:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5790 msgid "InternetRowD"
5791 msgstr "InternetRigaD"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5794 msgid "InternetRowD:"
5795 msgstr "InternetRigaD:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5798 msgid "InternetRowE"
5799 msgstr "InternetRigaE"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5802 msgid "InternetRowE:"
5803 msgstr "InternetRigaE:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5806 msgid "InternetRowF"
5807 msgstr "InternetRigaF"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5810 msgid "InternetRowF:"
5811 msgstr "InternetRigaF:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5814 msgid "BankRowA"
5815 msgstr "BancaRigaA"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5818 msgid "BankRowA:"
5819 msgstr "BancaRigaA:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5822 msgid "BankRowB"
5823 msgstr "BancaRigaB"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5826 msgid "BankRowB:"
5827 msgstr "BancaRigaB:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5830 msgid "BankRowC"
5831 msgstr "BancaRigaC"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5834 msgid "BankRowC:"
5835 msgstr "BancaRigaC:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5838 msgid "BankRowD"
5839 msgstr "BancaRigaD"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5842 msgid "BankRowD:"
5843 msgstr "BancaRigaD:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5846 msgid "BankRowE"
5847 msgstr "BancaRigaE"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5850 msgid "BankRowE:"
5851 msgstr "BancaRigaE:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5854 msgid "BankRowF"
5855 msgstr "BancaRigaF"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5858 msgid "BankRowF:"
5859 msgstr "BancaRigaF:"
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5862 msgid "Claim #."
5863 msgstr "Asserzione #."
5864
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5866 msgid "Remarks"
5867 msgstr "Osservazioni"
5868
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5870 msgid "Remarks #."
5871 msgstr "Osservazioni #."
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5874 msgid "More"
5875 msgstr "Di più"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5878 msgid "(MORE)"
5879 msgstr "(DI PIU')"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5882 msgid "FADE IN:"
5883 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5886 msgid "INT."
5887 msgstr "INT."
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5890 msgid "EXT."
5891 msgstr "EST."
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5894 msgid "Continuing"
5895 msgstr "Continuare"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5898 msgid "(continuing)"
5899 msgstr "(continuare)"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5902 msgid "Transition"
5903 msgstr "Transizione"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5906 msgid "TITLE OVER:"
5907 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5910 msgid "INTERCUT"
5911 msgstr "INTERCUT"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5914 msgid "INTERCUT WITH:"
5915 msgstr "INTERCUT CON:"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5918 msgid "FADE OUT"
5919 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5922 msgid "General"
5923 msgstr "Generale"
5924
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5926 msgid "Scene"
5927 msgstr "Scena"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5933 msgid "Keywords:"
5934 msgstr "Parole chiave:"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5937 msgid "Classification Codes"
5938 msgstr "Codici Classificazione"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5941 msgid "Step"
5942 msgstr "Gradino"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5945 msgid "Step \\arabic{step}."
5946 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5949 msgid "Prop"
5950 msgstr "Proposizione"
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5953 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5954 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5958 msgid "Question"
5959 msgstr "Domanda"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5962 msgid "Question \\arabic{question}."
5963 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5966 msgid "Conjecture "
5967 msgstr "Congettura"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5970 msgid "Appendices Section"
5971 msgstr "Sezione Appendici"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 msgid "--- Appendices ---"
5975 msgstr "-- Appendici --"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5979 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5982 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5983 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5986 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5987 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5991 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5995 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5998 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5999 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6003 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6007 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6014 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6015 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6018 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6019 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6023 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6026 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6027 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6028
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6030 #, fuzzy
6031 msgid "ABSTRACT:"
6032 msgstr "SUNTO"
6033
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6035 msgid "KEY WORDS:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Commission"
6041 msgstr "Condizione"
6042
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6044 #, fuzzy
6045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6046 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6047
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6049 msgid "AddressForOffprints"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6051
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6053 msgid "Address for Offprints:"
6054 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6055
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6057 msgid "RunningTitle"
6058 msgstr "Titolo in esecuzione"
6059
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6062 msgid "Running title:"
6063 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6064
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6066 msgid "RunningAuthor"
6067 msgstr "Autore in esecuzione"
6068
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6070 msgid "Running author:"
6071 msgstr "Autore in esecuzione:"
6072
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6074 msgid "E-mail:"
6075 msgstr "Posta elettronica:"
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6081 msgid "Chapter"
6082 msgstr "Capitolo"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 msgid "Running LaTeX Title"
6086 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6089 msgid "TOC Title"
6090 msgstr "Titolo Indice generale"
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6093 msgid "TOC title:"
6094 msgstr "Titolo Indice generale:"
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6097 msgid "Author Running"
6098 msgstr "Autore in esecuzione"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6101 msgid "Author Running:"
6102 msgstr "Autore in esecuzione:"
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6105 msgid "TOC Author"
6106 msgstr "Autore Indice generale"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6109 msgid "TOC Author:"
6110 msgstr "Autore Indice generale:"
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6113 msgid "Case #."
6114 msgstr "Caso #."
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6117 msgid "Conjecture #."
6118 msgstr "Congettura #."
6119
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6121 msgid "Example #."
6122 msgstr "Esempio #."
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6125 msgid "Exercise #."
6126 msgstr "Esercizio #."
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6129 msgid "Note #."
6130 msgstr "Nota #."
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6133 msgid "Problem #."
6134 msgstr "Problema #."
6135
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6137 msgid "Property"
6138 msgstr "Proprietà"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6141 msgid "Property #."
6142 msgstr "Proprietà #."
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6145 msgid "Question #."
6146 msgstr "Domanda #."
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6149 msgid "Remark #."
6150 msgstr "Osservazione #."
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6153 msgid "Solution"
6154 msgstr "Soluzione"
6155
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6157 msgid "Solution #."
6158 msgstr "Soluzione #."
6159
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6161 msgid "Code"
6162 msgstr "Codice"
6163
6164 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6165 msgid "SGML"
6166 msgstr "SGML"
6167
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6169 msgid "Chapterprecis"
6170 msgstr "Sommario del capitolo"
6171
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6173 msgid "Epigraph"
6174 msgstr "Epigrafe"
6175
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6177 msgid "Poemtitle"
6178 msgstr "Titolo poema"
6179
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6181 msgid "Poemtitle*"
6182 msgstr "Titolo poema*"
6183
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6185 msgid "Legend"
6186 msgstr "Legenda"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Entry:"
6191 msgstr "Voce"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6194 #, fuzzy
6195 msgid "ListItem"
6196 msgstr "Elenco"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6199 #, fuzzy
6200 msgid "List Item:"
6201 msgstr "Ultima coda:"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6204 #, fuzzy
6205 msgid "DoubleItem"
6206 msgstr "Doppio"
6207
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Double Item:"
6211 msgstr "Doppio"
6212
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Space"
6216 msgstr "spazio"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Space:"
6221 msgstr "spazio"
6222
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Computer"
6226 msgstr "Trascrittori"
6227
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Computer:"
6231 msgstr "&Trascrittore:"
6232
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6234 #, fuzzy
6235 msgid "EmptySection"
6236 msgstr "Sezione"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Empty Section"
6241 msgstr "Sezione"
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6244 #, fuzzy
6245 msgid "CloseSection"
6246 msgstr "selezione"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Close Section"
6251 msgstr "selezione"
6252
6253 #: lib/layouts/paper.layout:152
6254 msgid "SubTitle"
6255 msgstr "Sottotitolo"
6256
6257 #: lib/layouts/paper.layout:163
6258 msgid "Institution"
6259 msgstr "Istituzione"
6260
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6262 #: lib/layouts/slides.layout:88
6263 msgid "Slide"
6264 msgstr "Lucido"
6265
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6267 msgid "    "
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6271 #, fuzzy
6272 msgid "EndSlide"
6273 msgstr "Lucido"
6274
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6276 msgid "~=~"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6280 #, fuzzy
6281 msgid "WideSlide"
6282 msgstr "Lucido"
6283
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6285 #, fuzzy
6286 msgid "EmptySlide"
6287 msgstr "Lucido"
6288
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Empty slide:"
6292 msgstr "vuoto"
6293
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Note:"
6297 msgstr "Nota"
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6300 #, fuzzy
6301 msgid "ItemizeType1"
6302 msgstr "Puntualizza"
6303
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6305 #, fuzzy
6306 msgid "EnumerateType1"
6307 msgstr "Enumera"
6308
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6310 msgid "List of Algorithms"
6311 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6312
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6314 msgid "Preprint"
6315 msgstr "Preprint"
6316
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6318 #, fuzzy
6319 msgid "AltAffiliation"
6320 msgstr "Affiliazione"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6323 msgid "Thanks:"
6324 msgstr "Grazie:"
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6327 msgid "Electronic Address:"
6328 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6331 msgid "acknowledgments"
6332 msgstr "riconoscimenti"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6335 msgid "PACS"
6336 msgstr "PACS"
6337
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6339 msgid "PACS number:"
6340 msgstr "Numero PACS:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6343 msgid "\\arabic{chapter}"
6344 msgstr "\\arabic{chapter}"
6345
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6347 msgid "\\Alph{chapter}"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6352 msgid "Labeling"
6353 msgstr "Etichetta"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6356 msgid "L"
6357 msgstr "L"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6360 msgid "O"
6361 msgstr "O"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6364 msgid "PS"
6365 msgstr "PS"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6368 msgid "CC"
6369 msgstr "CC"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6372 msgid "Encl"
6373 msgstr "Encl"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6377 msgid "encl:"
6378 msgstr "encl:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6382 msgid "Telephone"
6383 msgstr "Telefono"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6386 msgid "Telephone:"
6387 msgstr "Telefono:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6390 msgid "Place"
6391 msgstr "Posto"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6394 msgid "Place:"
6395 msgstr "posto:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6398 msgid "Backaddress"
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6406 msgid "Specialmail"
6407 msgstr "Posta speciale"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Posta speciale:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6415 msgid "Location"
6416 msgstr "Locazione"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6420 msgid "Location:"
6421 msgstr "Locazione:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6424 msgid "Title:"
6425 msgstr "Titolo:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6429 msgid "Subject"
6430 msgstr "Soggetto"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6433 msgid "Subject:"
6434 msgstr "Soggetto:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6437 msgid "Yourref"
6438 msgstr "Il tuo riferimento"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6441 msgid "Your ref.:"
6442 msgstr "Il tuo riferimento:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6445 msgid "Yourmail"
6446 msgstr "La tua posta"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "La tua lettera di:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6453 msgid "Myref"
6454 msgstr "Il mio riferimento"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6457 msgid "Our ref.:"
6458 msgstr "Il nostro riferimento:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6461 msgid "Customer"
6462 msgstr "Acquirente"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Acquirente numero:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6469 msgid "Invoice"
6470 msgstr "Fattura"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Fattura numero:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6477 msgid "NextAddress"
6478 msgstr "Prossimo indirizzo"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Post Scriptum:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6490 msgstr "Mittente:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Indirizzo mittente"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Telefono mittente:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 msgid "Fax"
6506 msgstr "Fax"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6509 msgid "Sender Fax:"
6510 msgstr "Fax mittente:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6513 msgid "E-Mail"
6514 msgstr "Posta elettronica"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6521 msgid "Sender URL:"
6522 msgstr "Inserisci URL:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6525 msgid "Logo"
6526 msgstr "Logo"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6529 msgid "Logo:"
6530 msgstr "Logo:"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Lucido orizzontale"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Lucido verticale"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6549 msgid "Slide*"
6550 msgstr "Lucido*"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Intestazione lucido"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Sottointestazione lucido"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Elenco lucidi"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Elenco dei lucidi"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Contenuti lucidi"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Contenuti svolgimento"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6585 msgid "."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6590 msgid "Paragraph*"
6591 msgstr "Paragrafo*"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6594 msgid "Key words."
6595 msgstr "Parole chiave."
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6598 msgid "AMS"
6599 msgstr "AMS"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6606 msgid "Topic"
6607 msgstr "Argomento"
6608
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6610 msgid "MMMMM"
6611 msgstr "MMMMM"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:104
6614 msgid "New Slide:"
6615 msgstr "Nuovo lucido:"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:126
6618 msgid "Overlay"
6619 msgstr "Sovrapposizione"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:142
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:183
6626 msgid "New Note:"
6627 msgstr "Nuova nota:"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:208
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Testo invisibile"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:216
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:233
6638 msgid "VisibleText"
6639 msgstr "Testo visibile"
6640
6641 #: lib/layouts/slides.layout:241
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6646 msgid "Authorinfo"
6647 msgstr "Informazioni autore"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6650 msgid "Authorinfo:"
6651 msgstr "Informazioni autore:"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6654 msgid "ABSTRACT"
6655 msgstr "SUNTO"
6656
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6662 msgid "email:"
6663 msgstr "Posta elettronica:"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6670 msgid "Subsubparagraph"
6671 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6674 msgid "Header"
6675 msgstr "Intestazione"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6678 msgid "-- Header --"
6679 msgstr "--Intestazione--"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6682 msgid "Special-section"
6683 msgstr "Sezione speciale"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6686 msgid "Special-section:"
6687 msgstr "Sezione speciale:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6690 msgid "AGU-journal"
6691 msgstr "Giornale AGU"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6694 msgid "AGU-journal:"
6695 msgstr "Giornale AGU:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Numero citazione"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6702 msgid "Citation-number:"
6703 msgstr "Numero citazione:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6706 msgid "AGU-volume"
6707 msgstr "Volume AGU"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6710 msgid "AGU-volume:"
6711 msgstr "Volume AGU:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6714 msgid "AGU-issue"
6715 msgstr "Edizione AGU"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6718 msgid "AGU-issue:"
6719 msgstr "Edizione AGU:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6722 msgid "Copyright:"
6723 msgstr "Copyright:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6726 msgid "Index-terms"
6727 msgstr "Voci d'indice"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6730 msgid "Index-terms..."
6731 msgstr "Voci d'indice..."
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6734 msgid "Index-term"
6735 msgstr "Voce d'indice"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6738 msgid "Index-term:"
6739 msgstr "Voce d'indice:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6742 msgid "Cross-term"
6743 msgstr "Termine incrociato"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6746 msgid "Cross-term:"
6747 msgstr "Termine incrociato:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6750 msgid "Supplementary"
6751 msgstr "Supplemento"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6754 msgid "Supplementary..."
6755 msgstr "Supplemento..."
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6758 msgid "Supp-note"
6759 msgstr "Nota supplementare"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6762 msgid "Sup-mat-note:"
6763 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6766 msgid "Cite-other"
6767 msgstr "Cita (altro)"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6770 msgid "Cite-other:"
6771 msgstr "Cita (altro):"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6774 msgid "Revised"
6775 msgstr "Revisionato"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6778 msgid "Revised:"
6779 msgstr "Revisionato:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6782 msgid "Ident-line"
6783 msgstr "Indenta (linea)"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6786 msgid "Ident-line:"
6787 msgstr "Indenta (linea):"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6790 msgid "Runhead"
6791 msgstr "Runhead"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6794 msgid "Runhead:"
6795 msgstr "Runhead:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6798 msgid "Published-online:"
6799 msgstr "Pubblicato on line:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6802 msgid "Citation"
6803 msgstr "Citazione"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6806 msgid "Citation:"
6807 msgstr "Citazione:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6810 msgid "Posting-order"
6811 msgstr "Ordine posizionamento"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6814 msgid "Posting-order:"
6815 msgstr "Ordine posizionamento:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6818 msgid "AGU-pages"
6819 msgstr "Pagine AGU"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6822 msgid "AGU-pages:"
6823 msgstr "Pagine AGU:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6826 msgid "Words"
6827 msgstr "Parole"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6830 msgid "Words:"
6831 msgstr "Parole:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6834 msgid "Figures"
6835 msgstr "Figure"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6838 msgid "Figures:"
6839 msgstr "Figure:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6842 msgid "Tables"
6843 msgstr "Tabelle"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6846 msgid "Tables:"
6847 msgstr "Tabelle:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6850 msgid "Datasets"
6851 msgstr "Gruppo di dati"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6854 msgid "Datasets:"
6855 msgstr "Gruppo di dati:"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6858 msgid "CCC"
6859 msgstr "CCC"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6862 msgid "CCC code:"
6863 msgstr "Codice CCC:"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6866 msgid "PaperId"
6867 msgstr "Identificativo carta"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6870 msgid "Paper Id:"
6871 msgstr "Identificativo carta:"
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6874 msgid "AuthorAddr"
6875 msgstr "Indirizzo autore"
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6878 msgid "Author Address:"
6879 msgstr "Indirizzo autore:"
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6882 msgid "SlugComment"
6883 msgstr "Commento interlinea"
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6886 msgid "Slug Comment:"
6887 msgstr "Commento interlinea:"
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6890 msgid "Plate"
6891 msgstr "Foglio"
6892
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6894 msgid "Planotable"
6895 msgstr "Planotable"
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6898 msgid "Table Caption"
6899 msgstr "Didascalia tabella"
6900
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6902 msgid "TableCaption"
6903 msgstr "Didascalia tabella:"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6906 msgid "Current Address"
6907 msgstr "Indirizzo attuale"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6910 msgid "Current address:"
6911 msgstr "Indirizzo attuale:"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6914 msgid "E-mail address:"
6915 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6918 msgid "Key words and phrases:"
6919 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6922 msgid "Dedicatory"
6923 msgstr "Dedicatamente"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6926 msgid "Dedication:"
6927 msgstr "Dedica:"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6930 msgid "Translator"
6931 msgstr "Traduttore"
6932
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6934 msgid "Translator:"
6935 msgstr "Traduttore:"
6936
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6938 msgid "Subjectclass"
6939 msgstr "Classe soggetto"
6940
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6942 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6943 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6946 msgid "Algorithm #."
6947 msgstr "Algoritmo #."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6950 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6954 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6958 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6962 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6966 msgid "Conjecture*"
6967 msgstr "Congettura*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6970 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6974 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6978 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6982 msgid "Fact*"
6983 msgstr "Fatto*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6986 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6990 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6994 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6998 msgid "Example*"
6999 msgstr "Esempio*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7002 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7006 msgid "Condition*"
7007 msgstr "Condizione*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7010 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7014 msgid "Problem*"
7015 msgstr "Problema*"
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7018 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7022 msgid "Exercise*"
7023 msgstr "Esercizio*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7026 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7030 msgid "Remark*"
7031 msgstr "Osservazione*"
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7034 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7038 msgid "Claim*"
7039 msgstr "Asserzione*"
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7042 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7046 msgid "Note*"
7047 msgstr "Nota*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7050 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7054 msgid "Notation*"
7055 msgstr "Notazione*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7058 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7062 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7066 msgid "Acknowledgement*"
7067 msgstr "Riconoscimento*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7070 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7074 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7078 msgid "Conclusion*"
7079 msgstr "Conclusione*"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7082 msgid "Literal"
7083 msgstr "Letterale"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7086 msgid "Chapter*"
7087 msgstr "Capitolo*"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7090 msgid "Subparagraph*"
7091 msgstr "Sottoparagrafo*"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7094 msgid "Authorgroup"
7095 msgstr "Gruppo autore"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7098 msgid "RevisionHistory"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7102 msgid "Revision History"
7103 msgstr "Cronologia revisione"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7106 msgid "Revision"
7107 msgstr "Revisione"
7108
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7110 msgid "RevisionRemark"
7111 msgstr "Evidenzia revisione"
7112
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7114 msgid "FirstName"
7115 msgstr "Primo nome"
7116
7117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7118 msgid "Surname"
7119 msgstr "Cognome"
7120
7121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7122 msgid "Scrap"
7123 msgstr "Ritaglio"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7126 msgid "Part \\Roman{part}"
7127 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7130 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7132
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7134 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7135 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7136
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7138 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7139 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7140
7141 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7142 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7143 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7146 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7147 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7148
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7150 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7151 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7152
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7154 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7156
7157 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7158 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7159 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7162 msgid "\\Roman{section}."
7163 msgstr "\\Roman{section}."
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7167 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7170 msgid "\\Alph{subsection}."
7171 msgstr "\\Alph{subsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7174 msgid "\\arabic{subsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsection}."
7176
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7180
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7182 msgid "\\alph{subsubsection}."
7183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7184
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7186 msgid "\\alph{paragraph}."
7187 msgstr "\\alph{paragraph}."
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7190 msgid "Addpart"
7191 msgstr "Aggiungi parte"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7194 msgid "Addchap"
7195 msgstr "Aggiungi capitolo"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7198 msgid "Addsec"
7199 msgstr "Aggiungi sezione"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7202 msgid "Addchap*"
7203 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7206 msgid "Addsec*"
7207 msgstr "Aggiungi sezione*"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7210 msgid "Minisec"
7211 msgstr "Minisezione"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7214 msgid "Publishers"
7215 msgstr "Editori"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7218 msgid "Dedication"
7219 msgstr "Dedica"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7222 msgid "Titlehead"
7223 msgstr "Titolo di testa"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7226 msgid "Uppertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente superiore"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7230 msgid "Lowertitleback"
7231 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7234 msgid "Extratitle"
7235 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7238 msgid "Captionabove"
7239 msgstr "Didascalia superiore"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7242 msgid "Captionbelow"
7243 msgstr "Didascalia inferiore"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7246 msgid "Dictum"
7247 msgstr "Detto"
7248
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7250 msgid "Headnote"
7251 msgstr "Intestazione"
7252
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7254 msgid "Headnote (optional):"
7255 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7258 msgid "Corr Author:"
7259 msgstr "Autore corrente:"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7262 msgid "Offprints"
7263 msgstr "Offprint"
7264
7265 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7266 msgid "Offprints:"
7267 msgstr "Offprint:"
7268
7269 #: lib/languages:2
7270 msgid "Afrikaans"
7271 msgstr "Afrikaans"
7272
7273 #: lib/languages:3
7274 msgid "American"
7275 msgstr "Americano"
7276
7277 #: lib/languages:4
7278 msgid "Arabic"
7279 msgstr "Arabo"
7280
7281 #: lib/languages:5
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Armenian"
7284 msgstr "Americano"
7285
7286 #: lib/languages:6
7287 msgid "Austrian"
7288 msgstr "Austriaco"
7289
7290 #: lib/languages:7
7291 msgid "Austrian (new spelling)"
7292 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7293
7294 #: lib/languages:8
7295 msgid "Bahasa"
7296 msgstr "Bahasa"
7297
7298 #: lib/languages:9
7299 msgid "Belarusian"
7300 msgstr "Bielorusso"
7301
7302 #: lib/languages:10
7303 msgid "Basque"
7304 msgstr "Basco"
7305
7306 #: lib/languages:11
7307 msgid "Portuguese (Brazil)"
7308 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7309
7310 #: lib/languages:12
7311 msgid "Breton"
7312 msgstr "Bretone"
7313
7314 #: lib/languages:13
7315 msgid "British"
7316 msgstr "Britannico"
7317
7318 #: lib/languages:14
7319 msgid "Bulgarian"
7320 msgstr "Bulgaro"
7321
7322 #: lib/languages:15
7323 msgid "Canadian"
7324 msgstr "Canadese"
7325
7326 #: lib/languages:16
7327 msgid "French Canadian"
7328 msgstr "Franco Canadese"
7329
7330 #: lib/languages:17
7331 msgid "Catalan"
7332 msgstr "Catalano"
7333
7334 #: lib/languages:18
7335 msgid "Chinese (simplified)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/languages:19
7339 msgid "Chinese (traditional)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/languages:20
7343 msgid "Croatian"
7344 msgstr "Croato"
7345
7346 #: lib/languages:21
7347 msgid "Czech"
7348 msgstr "Ceco"
7349
7350 #: lib/languages:22
7351 msgid "Danish"
7352 msgstr "Danese"
7353
7354 #: lib/languages:23
7355 msgid "Dutch"
7356 msgstr "Olandese"
7357
7358 #: lib/languages:24
7359 msgid "English"
7360 msgstr "Inglese"
7361
7362 #: lib/languages:26
7363 msgid "Esperanto"
7364 msgstr "Esperanto"
7365
7366 #: lib/languages:27
7367 msgid "Estonian"
7368 msgstr "Estone"
7369
7370 #: lib/languages:28
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Farsi"
7373 msgstr "margine"
7374
7375 #: lib/languages:29
7376 msgid "Finnish"
7377 msgstr "Finnico"
7378
7379 #: lib/languages:31
7380 msgid "French"
7381 msgstr "Francese"
7382
7383 #: lib/languages:32
7384 msgid "Galician"
7385 msgstr "Galiziano"
7386
7387 #: lib/languages:33
7388 msgid "German"
7389 msgstr "Tedesco"
7390
7391 #: lib/languages:34
7392 msgid "German (new spelling)"
7393 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7394
7395 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7396 msgid "Greek"
7397 msgstr "Greco"
7398
7399 #: lib/languages:36
7400 msgid "Hebrew"
7401 msgstr "Ebreo"
7402
7403 #: lib/languages:38
7404 msgid "Irish"
7405 msgstr "Irlandese"
7406
7407 #: lib/languages:39
7408 msgid "Italian"
7409 msgstr "Italiano"
7410
7411 #: lib/languages:40
7412 msgid "Japanese"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/languages:41
7416 msgid "Kazakh"
7417 msgstr "Kazakho"
7418
7419 #: lib/languages:43
7420 msgid "Korean"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/languages:45
7424 msgid "Lithuanian"
7425 msgstr "Lituano"
7426
7427 #: lib/languages:46
7428 msgid "Latvian"
7429 msgstr "Latviano"
7430
7431 #: lib/languages:47
7432 msgid "Icelandic"
7433 msgstr "Islandese"
7434
7435 #: lib/languages:48
7436 msgid "Magyar"
7437 msgstr "Magiaro"
7438
7439 #: lib/languages:49
7440 msgid "Norsk"
7441 msgstr "Norvegese"
7442
7443 #: lib/languages:50
7444 msgid "Nynorsk"
7445 msgstr "Nynorsk"
7446
7447 #: lib/languages:51
7448 msgid "Polish"
7449 msgstr "Polacco"
7450
7451 #: lib/languages:52
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Portuguese"
7454 msgstr "Portoghese"
7455
7456 #: lib/languages:53
7457 msgid "Romanian"
7458 msgstr "Romeno"
7459
7460 #: lib/languages:54
7461 msgid "Russian"
7462 msgstr "Russo"
7463
7464 #: lib/languages:55
7465 msgid "Scottish"
7466 msgstr "Scozzese"
7467
7468 #: lib/languages:56
7469 msgid "Serbian"
7470 msgstr "Serbo"
7471
7472 #: lib/languages:57
7473 msgid "Serbo-Croatian"
7474 msgstr "Serbocroato"
7475
7476 #: lib/languages:58
7477 msgid "Spanish"
7478 msgstr "Spagnolo"
7479
7480 #: lib/languages:59
7481 msgid "Slovak"
7482 msgstr "Slovacco"
7483
7484 #: lib/languages:60
7485 msgid "Slovene"
7486 msgstr "Sloveno"
7487
7488 #: lib/languages:61
7489 msgid "Swedish"
7490 msgstr "Svedese"
7491
7492 #: lib/languages:62
7493 msgid "Thai"
7494 msgstr "Thailandese"
7495
7496 #: lib/languages:63
7497 msgid "Turkish"
7498 msgstr "Turco"
7499
7500 #: lib/languages:64
7501 msgid "Ukrainian"
7502 msgstr "Ucraino"
7503
7504 #: lib/languages:65
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Upper Sorbian"
7507 msgstr "Serbo"
7508
7509 #: lib/languages:66
7510 msgid "Welsh"
7511 msgstr "Gallese"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7514 msgid "File|F"
7515 msgstr "File|F"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7518 msgid "Edit|E"
7519 msgstr "Modifica|o"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7522 msgid "Insert|I"
7523 msgstr "Inserisci|I"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:35
7526 msgid "Layout|L"
7527 msgstr "Struttura|S"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7530 msgid "View|V"
7531 msgstr "Vista|V"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7534 msgid "Navigate|N"
7535 msgstr "Naviga|N"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:38
7538 msgid "Documents|D"
7539 msgstr "Documenti|D"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7542 msgid "Help|H"
7543 msgstr "Aiuto|A"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7546 msgid "New|N"
7547 msgstr "Nuovo|N"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:48
7550 msgid "New from Template...|T"
7551 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7554 msgid "Open...|O"
7555 msgstr "Apri...|O"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7558 msgid "Close|C"
7559 msgstr "Chiudi|C"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7562 msgid "Save|S"
7563 msgstr "Salva|S"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7566 msgid "Save As...|A"
7567 msgstr "Salva come...|a"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7570 msgid "Revert|R"
7571 msgstr "Ripristina|R"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7574 msgid "Version Control|V"
7575 msgstr "Controllo versione|v"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7578 msgid "Import|I"
7579 msgstr "Importa|I"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7582 msgid "Export|E"
7583 msgstr "Esporta|E"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7586 msgid "Print...|P"
7587 msgstr "Stampa...|p"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7590 msgid "Fax...|F"
7591 msgstr "Fax...|F"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7594 msgid "Exit|x"
7595 msgstr "Esci|i"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7598 msgid "Register...|R"
7599 msgstr "Registro...|g"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7602 msgid "Check In Changes...|I"
7603 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7606 msgid "Check Out for Edit|O"
7607 msgstr "Estrai per modifica|r"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7610 msgid "Revert to Last Version|L"
7611 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7614 msgid "Undo Last Check In|U"
7615 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7618 msgid "Show History|H"
7619 msgstr "Mostra cronologia|c"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7622 msgid "Custom...|C"
7623 msgstr "Personalizzato...|z"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7626 msgid "Undo|U"
7627 msgstr "Annulla|A"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:91
7630 msgid "Redo|d"
7631 msgstr "Rifai|R"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:93
7634 msgid "Cut|C"
7635 msgstr "Taglia|g"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:94
7638 msgid "Copy|o"
7639 msgstr "Copia|C"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:95
7642 msgid "Paste|a"
7643 msgstr "Incolla|I"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:96
7646 msgid "Paste External Selection|x"
7647 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7650 msgid "Find & Replace...|F"
7651 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:100
7654 msgid "Tabular|T"
7655 msgstr "Tabulare|b"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7658 msgid "Math|M"
7659 msgstr "Matematica|t"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7662 msgid "Spellchecker...|S"
7663 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:105
7666 msgid "Thesaurus..."
7667 msgstr "Thesaurus..."
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7670 msgid "Count Words|W"
7671 msgstr "Conta parole|p"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7674 msgid "Check TeX|h"
7675 msgstr "Controlla TeX|n"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:108
7678 msgid "Change Tracking|g"
7679 msgstr "Cambia tracciatura"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7682 msgid "Preferences...|P"
7683 msgstr "Preferenze...|z"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7686 msgid "Reconfigure|R"
7687 msgstr "Riconfigura|g"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:115
7690 msgid "Selection as Lines|L"
7691 msgstr "Seleziona come linee|l"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:116
7694 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7695 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7698 msgid "Multicolumn|M"
7699 msgstr "Multicolonna|M"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:122
7702 msgid "Line Top|T"
7703 msgstr "Linea in alto|a"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:123
7706 msgid "Line Bottom|B"
7707 msgstr "Linea in basso|o"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:124
7710 msgid "Line Left|L"
7711 msgstr "Linea sinistra|s"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:125
7714 msgid "Line Right|R"
7715 msgstr "Linea destra|d"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:127
7718 msgid "Alignment|i"
7719 msgstr "Allineamento|A"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7722 msgid "Add Row|A"
7723 msgstr "Aggiungi riga|r"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:130
7726 msgid "Delete Row|w"
7727 msgstr "Elimina riga|g"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7730 msgid "Copy Row"
7731 msgstr "Copia riga"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7734 msgid "Swap Rows"
7735 msgstr "Scambia righe"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7738 msgid "Add Column|u"
7739 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:135
7742 msgid "Delete Column|D"
7743 msgstr "Elimina colonna|c"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7746 msgid "Copy Column"
7747 msgstr "Copia colonna"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7750 msgid "Swap Columns"
7751 msgstr "Scambia colonne"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7754 msgid "Left|L"
7755 msgstr "Sinistra|S"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7758 msgid "Center|C"
7759 msgstr "Centrato|C"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7762 msgid "Right|R"
7763 msgstr "Destra|D"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7766 msgid "Top|T"
7767 msgstr "Superiore|S"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7770 msgid "Middle|M"
7771 msgstr "Centrale|a"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7774 msgid "Bottom|B"
7775 msgstr "Inferiore|I"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7778 msgid "Toggle Numbering|N"
7779 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7782 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7783 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7786 msgid "Change Limits Type|L"
7787 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7790 msgid "Change Formula Type|F"
7791 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7794 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7795 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:168
7798 msgid "Alignment|A"
7799 msgstr "Allineamento|A"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:170
7802 msgid "Add Row|R"
7803 msgstr "Aggiungi riga|r"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7806 msgid "Delete Row|D"
7807 msgstr "Elimina riga|g"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:175
7810 msgid "Add Column|C"
7811 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7814 msgid "Delete Column|e"
7815 msgstr "Elimina colonna|c"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7818 msgid "Default|t"
7819 msgstr "Predefinito|t"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7822 msgid "Display|D"
7823 msgstr "Mostra|M"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7826 msgid "Inline|I"
7827 msgstr "Allinea|A"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:188
7830 msgid "Octave"
7831 msgstr "Octave"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:189
7834 msgid "Maxima"
7835 msgstr "Maxima"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:190
7838 msgid "Mathematica"
7839 msgstr "Mathematica"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:192
7842 msgid "Maple, simplify"
7843 msgstr "Maple, semplifica"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:193
7846 msgid "Maple, factor"
7847 msgstr "Maple, fattore"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:194
7850 msgid "Maple, evalm"
7851 msgstr "Maple, evalm"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:195
7854 msgid "Maple, evalf"
7855 msgstr "Maple, evalf"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7859 msgid "Inline Formula|I"
7860 msgstr "Formula in linea|f"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7863 msgid "Displayed Formula|D"
7864 msgstr "Formula mostrata|m"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:201
7867 msgid "Eqnarray Environment|q"
7868 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:202
7871 msgid "Align Environment|A"
7872 msgstr "Contesto Allinea|A"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:203
7875 msgid "AlignAt Environment"
7876 msgstr "Contesto Allinea A"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:204
7879 msgid "Flalign Environment|F"
7880 msgstr "Contesto Flalign|F"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:207
7883 msgid "Gather Environment"
7884 msgstr "Contesto Ottieni"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:208
7887 msgid "Multline Environment"
7888 msgstr "Contesto Multilinea"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7891 msgid "Math|h"
7892 msgstr "Matematica|t"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:216
7895 msgid "Special Character|S"
7896 msgstr "Carattere speciale|s"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7899 msgid "Citation...|C"
7900 msgstr "Citazione...|C"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:218
7903 msgid "Cross-reference...|r"
7904 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7907 msgid "Label...|L"
7908 msgstr "Etichetta...|E"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7911 msgid "Footnote|F"
7912 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7915 msgid "Marginal Note|M"
7916 msgstr "Nota a margine|m"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:222
7919 msgid "Short Title"
7920 msgstr "Titolo breve"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:223
7923 msgid "Index Entry|I"
7924 msgstr "Voce d'indice|i"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7927 msgid "Nomenclature Entry"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7931 msgid "URL...|U"
7932 msgstr "URL...|U"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7935 msgid "Note|N"
7936 msgstr "Nota|N"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:227
7939 msgid "Lists & TOC|O"
7940 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:229
7943 msgid "TeX Code|T"
7944 msgstr "Codice TeX|T"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:230
7947 msgid "Minipage|p"
7948 msgstr "Minipagina|p"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7951 msgid "Graphics...|G"
7952 msgstr "Grafici...|G"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:232
7955 msgid "Tabular Material...|b"
7956 msgstr "Tabelle...|b"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:233
7959 msgid "Floats|a"
7960 msgstr "Oggetti mobili|o"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:235
7963 msgid "Include File...|d"
7964 msgstr "Includi file...|d"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:236
7967 msgid "Insert File|e"
7968 msgstr "Inserisci file|e"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:237
7971 msgid "External Material...|x"
7972 msgstr "Materiale esterno...|s"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7975 msgid "Superscript|S"
7976 msgstr "Soprascritto|S"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7979 msgid "Subscript|u"
7980 msgstr "Sottoscritto|o"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:243
7983 msgid "Horizontal Fill|H"
7984 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:244
7987 msgid "Hyphenation Point|P"
7988 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7991 msgid "Ligature Break|k"
7992 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:246
7995 msgid "Protected Space|r"
7996 msgstr "Spazio protetto|S"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7999 msgid "Inter-word Space|w"
8000 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8003 msgid "Thin Space|T"
8004 msgstr "Spazio sottile|t"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:249
8007 msgid "Vertical Space..."
8008 msgstr "Spazio verticale..."
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:250
8011 msgid "Line Break|L"
8012 msgstr "Interruzione di linea|l"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8015 msgid "Ellipsis|i"
8016 msgstr "Ellissi|i"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8019 msgid "End of Sentence|E"
8020 msgstr "Punto di fine frase|f"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:253
8023 msgid "Single Quote|Q"
8024 msgstr "Virgolette semplici|V"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:254
8027 msgid "Ordinary Quote|O"
8028 msgstr "Virgolette normali|n"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8031 msgid "Menu Separator|M"
8032 msgstr "Separatore menù|m"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:256
8035 msgid "Horizontal Line"
8036 msgstr "Linea orizzontale"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8039 msgid "Page Break"
8040 msgstr "Interruzione di pagina"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8043 msgid "Display Formula|D"
8044 msgstr "Formula centrata|m"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8047 msgid "Eqnarray Environment|E"
8048 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8051 msgid "AMS align Environment|a"
8052 msgstr "Contesto align AMS|A"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8055 msgid "AMS alignat Environment|t"
8056 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8059 msgid "AMS flalign Environment|f"
8060 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8063 msgid "AMS gather Environment|g"
8064 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8067 msgid "AMS multline Environment|m"
8068 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8071 msgid "Array Environment|y"
8072 msgstr "Contesto vettore|y"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8075 msgid "Cases Environment|C"
8076 msgstr "Contesto casi|c"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8079 msgid "Split Environment|S"
8080 msgstr "Dividi contesto|a"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:276
8083 msgid "Font Change|o"
8084 msgstr "Cambio carattere|c"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:280
8087 msgid "Math Normal Font"
8088 msgstr "Carattere matematico normale"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:282
8091 msgid "Math Calligraphic Family"
8092 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:283
8095 msgid "Math Fraktur Family"
8096 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:284
8099 msgid "Math Roman Family"
8100 msgstr "Famiglia romano matematico"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:285
8103 msgid "Math Sans Serif Family"
8104 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:287
8107 msgid "Math Bold Series"
8108 msgstr "Serie grassetto matematico"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:289
8111 msgid "Text Normal Font"
8112 msgstr "Carattere normale di testo"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8115 msgid "Text Roman Family"
8116 msgstr "Famiglia romano di testo"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8119 msgid "Text Sans Serif Family"
8120 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8123 msgid "Text Typewriter Family"
8124 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8127 msgid "Text Bold Series"
8128 msgstr "Serie grassetto di testo"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8131 msgid "Text Medium Series"
8132 msgstr "Serie media di testo"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8135 msgid "Text Italic Shape"
8136 msgstr "Forma italica del testo"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8139 msgid "Text Small Caps Shape"
8140 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8143 msgid "Text Slanted Shape"
8144 msgstr "Forma obliqua del testo"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8147 msgid "Text Upright Shape"
8148 msgstr "Forma dritta del testo"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:306
8151 msgid "Floatflt Figure"
8152 msgstr "Figura floatflt"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8155 msgid "Table of Contents|C"
8156 msgstr "Indice generale|g"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8159 msgid "Index List|I"
8160 msgstr "Elenco indice|i"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Nomenclature|N"
8165 msgstr "Nota|N"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8168 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8169 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8172 msgid "LyX Document...|X"
8173 msgstr "Documento di LyX...|X"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Plain Text...|T"
8178 msgstr "Testo semplice"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8183 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8186 msgid "Track Changes|T"
8187 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8190 msgid "Merge Changes...|M"
8191 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:326
8194 msgid "Accept All Changes|A"
8195 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:327
8198 msgid "Reject All Changes|R"
8199 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8202 msgid "Show Changes in Output|S"
8203 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:335
8206 msgid "Character...|C"
8207 msgstr "Carattere...|C"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:336
8210 msgid "Paragraph...|P"
8211 msgstr "Paragrafo...|P"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:337
8214 msgid "Document...|D"
8215 msgstr "Documento...|D"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:338
8218 msgid "Tabular...|T"
8219 msgstr "Tabella...|b"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:340
8222 msgid "Emphasize Style|E"
8223 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:341
8226 msgid "Noun Style|N"
8227 msgstr "Stile sostantivo|n"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:342
8230 msgid "Bold Style|B"
8231 msgstr "Stile grassetto|g"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:345
8234 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8235 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:346
8238 msgid "Increase Environment Depth|i"
8239 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:347
8242 msgid "Start Appendix Here|S"
8243 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8246 msgid "Build Program|B"
8247 msgstr "Costruisci il programma|C"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8250 msgid "Update|U"
8251 msgstr "Aggiorna|A"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8254 msgid "LaTeX Log|L"
8255 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8258 msgid "Outline|O"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:361
8262 msgid "TeX Information|X"
8263 msgstr "Informazione di TeX|X"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8266 msgid "Next Note|N"
8267 msgstr "Prossima nota|N"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8270 msgid "Go to Label|L"
8271 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8274 msgid "Bookmarks|B"
8275 msgstr "Segnalibri|S"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8278 msgid "Save Bookmark 1|S"
8279 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8282 msgid "Save Bookmark 2"
8283 msgstr "Salva segnalibro 2"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8286 msgid "Save Bookmark 3"
8287 msgstr "Salva segnalibro 3"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8290 msgid "Save Bookmark 4"
8291 msgstr "Salva segnalibro 4"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8294 msgid "Save Bookmark 5"
8295 msgstr "Salva segnalibro 5"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:386
8298 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8299 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:387
8302 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8303 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:388
8306 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8307 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:389
8310 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8311 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:390
8314 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8315 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8318 msgid "Introduction|I"
8319 msgstr "Introduzione|I"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8322 msgid "Tutorial|T"
8323 msgstr "Tutorial|T"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8326 msgid "User's Guide|U"
8327 msgstr "Guida utente|G"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8330 msgid "Extended Features|E"
8331 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8334 msgid "Embedded Objects|m"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8338 msgid "Customization|C"
8339 msgstr "Personalizzazione|P"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8342 msgid "FAQ|F"
8343 msgstr "FAQ|F"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8346 msgid "Table of Contents|a"
8347 msgstr "Indice generale|g"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8350 msgid "LaTeX Configuration|L"
8351 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8354 msgid "About LyX|X"
8355 msgstr "Riguardo LyX|X"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8358 msgid "About LyX"
8359 msgstr "Riguardo a LyX"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:425
8362 msgid "Preferences..."
8363 msgstr "Preferenze..."
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:426
8366 msgid "Quit LyX"
8367 msgstr "Chiudi LyX"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8370 msgid "Document|D"
8371 msgstr "Documento|D"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8374 msgid "Tools|T"
8375 msgstr "Strumenti|t"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8378 msgid "New from Template...|m"
8379 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Open Recent|t"
8384 msgstr "Apri recenti|t"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8387 msgid "New Window|W"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8391 msgid "Close Window|d"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8395 msgid "Redo|R"
8396 msgstr "Rifai|R"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8400 msgid "Cut"
8401 msgstr "Taglia"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8405 msgid "Copy"
8406 msgstr "Copia"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8410 msgid "Paste"
8411 msgstr "Incolla"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Paste Recent|e"
8416 msgstr "Incolla recenti"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Paste Special"
8421 msgstr "Incolla|I"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Select All"
8426 msgstr "Seleziona un file"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Move Paragraph Up|o"
8431 msgstr ", Paragrafo: "
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Move Paragraph Down|v"
8436 msgstr ", Paragrafo: "
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Text Style|S"
8441 msgstr "Stile testo"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8444 msgid "Paragraph Settings...|P"
8445 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8448 msgid "Table|T"
8449 msgstr "Tabella|T"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8452 msgid "Rows & Columns|C"
8453 msgstr "Righe e colonne|C"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8456 msgid "Increase List Depth|I"
8457 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8460 msgid "Decrease List Depth|D"
8461 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8464 msgid "Dissolve Inset|l"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8468 msgid "TeX Code Settings...|C"
8469 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8472 msgid "Float Settings...|a"
8473 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8477 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8480 msgid "Note Settings...|N"
8481 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8484 msgid "Branch Settings...|B"
8485 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8488 msgid "Box Settings...|x"
8489 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8492 msgid "Table Settings...|a"
8493 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Plain Text|T"
8498 msgstr "Testo semplice"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8503 msgstr "Testo semplice come linee"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Selection|S"
8508 msgstr "&Selezione:"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Selection, Join Lines|i"
8513 msgstr "Seleziona come linee|l"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Customized...|C"
8518 msgstr "Personalizzato...|z"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Capitalize|a"
8523 msgstr "Catalano"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Uppercase|U"
8528 msgstr "Aggiorna|A"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8531 msgid "Lowercase|L"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8535 msgid "Top Line|T"
8536 msgstr "Linea superiore|P"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8539 msgid "Bottom Line|B"
8540 msgstr "Linea inferiore|I"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8543 msgid "Left Line|L"
8544 msgstr "Linea sinistra|L"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8547 msgid "Right Line|R"
8548 msgstr "Linea destra|#d"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Copy Row|o"
8553 msgstr "Copia riga"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Swap Rows|S"
8558 msgstr "Scambia righe"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Copy Column|p"
8563 msgstr "Copia colonna"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Swap Columns|w"
8568 msgstr "Scambia colonne"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Text Style|T"
8573 msgstr "Stile testo"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Split Cell|C"
8578 msgstr "Cella speciale"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Add Line Above|A"
8583 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Add Line Below|B"
8588 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Delete Line Above|D"
8593 msgstr "Elimina linea in alto"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Delete Line Below|e"
8598 msgstr "Elimina linea in basso"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8601 msgid "Add Line to Left"
8602 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8605 msgid "Add Line to Right"
8606 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8609 msgid "Delete Line to Left"
8610 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8613 msgid "Delete Line to Right"
8614 msgstr "Cancella linea a destra"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Math Normal Font|N"
8619 msgstr "Carattere matematico normale"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8624 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Math Fraktur Family|F"
8629 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Math Roman Family|R"
8634 msgstr "Famiglia romano matematico"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8639 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Math Bold Series|B"
8644 msgstr "Serie grassetto matematico"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Text Normal Font|T"
8649 msgstr "Carattere normale di testo"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Octave|O"
8654 msgstr "Octave"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Maxima|M"
8659 msgstr "Maxima"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Mathematica|a"
8664 msgstr "Mathematica"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Maple, simplify|s"
8669 msgstr "Maple, semplifica"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Maple, factor|f"
8674 msgstr "Maple, fattore"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Maple, evalm|e"
8679 msgstr "Maple, evalm"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Maple, evalf|v"
8684 msgstr "Maple, evalf"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Open All Insets|O"
8689 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8692 msgid "Close All Insets|C"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8696 #, fuzzy
8697 msgid "View Source|S"
8698 msgstr "Spazio visibile|#s"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Toolbars|b"
8703 msgstr "Barre degli strumenti"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Special Character|p"
8708 msgstr "Carattere speciale|s"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Formatting|o"
8713 msgstr "Formati"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8716 msgid "List / TOC|i"
8717 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8720 msgid "Float|a"
8721 msgstr "Oggetti mobili|o"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8724 msgid "Branch|B"
8725 msgstr "Ramo|R"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8728 msgid "File|e"
8729 msgstr "File|F"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8732 msgid "Box"
8733 msgstr "Casella"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Cross-Reference...|R"
8738 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8741 msgid "Caption"
8742 msgstr "Didascalia"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8745 msgid "Index Entry|d"
8746 msgstr "Voce d'indice|d"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8751 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8754 msgid "Table...|T"
8755 msgstr "Tabella...|b"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Short Title|S"
8760 msgstr "Titolo breve"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8763 msgid "TeX Code|X"
8764 msgstr "Codice TeX|X"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Program Listing"
8769 msgstr "Inizializzazione programma"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8772 msgid "Ordinary Quote|Q"
8773 msgstr "Virgolette normali|V"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8776 msgid "Single Quote|S"
8777 msgstr "Virgolette semplici|S"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8780 msgid "Phonetic Symbols|y"
8781 msgstr "Simboli fonetici|i"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Protected Space|P"
8786 msgstr "Spazio protetto|S"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Horizontal Fill|F"
8791 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Horizontal Line|L"
8796 msgstr "Linea orizzontale"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Vertical Space...|V"
8801 msgstr "Spazio verticale..."
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Hyphenation Point|H"
8806 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Line Break|B"
8811 msgstr "Interruzione di linea|l"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Page Break|a"
8816 msgstr "Interruzione di pagina"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Clear Page|C"
8821 msgstr "Segnalibri|S"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8824 msgid "Clear Double Page|D"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Numbered Formula|N"
8830 msgstr "Lista numerata"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Aligned Environment|l"
8835 msgstr "Contesto Aligned"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8838 #, fuzzy
8839 msgid "AlignedAt Environment|v"
8840 msgstr "Contesto AlignedAt"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Gathered Environment|h"
8845 msgstr "Contesto Gathered"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Delimiters|r"
8850 msgstr "Delimitatore matematico"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Matrix|x"
8855 msgstr "Matrice matematica"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Toggle Math Panels"
8860 msgstr "Pannello matematico"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8863 msgid "Text Wrap Float|W"
8864 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8867 msgid "External Material...|M"
8868 msgstr "Materiale esterno...|s"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8871 msgid "Child Document...|d"
8872 msgstr "Documento figlio...|d"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8875 msgid "LyX Note|N"
8876 msgstr "Nota di LyX|N"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8879 msgid "Comment|C"
8880 msgstr "Commento|C"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8883 msgid "Greyed Out|G"
8884 msgstr "In grigio|G"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8887 msgid "Change Tracking|C"
8888 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8891 msgid "Start Appendix Here|A"
8892 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Compressed|m"
8897 msgstr "Compresso|o"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8900 msgid "Settings...|S"
8901 msgstr "Impostazioni...|S"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8904 msgid "Accept Change|A"
8905 msgstr "Accetta modifica|A"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8908 msgid "Reject Change|R"
8909 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8912 msgid "Accept All Changes|c"
8913 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8916 msgid "Reject All Changes|e"
8917 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Next Change|C"
8922 msgstr "Modifica successiva|#S"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Next Cross-Reference|R"
8927 msgstr "Riferimento"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Clear Bookmarks|C"
8932 msgstr "Segnalibri|S"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8935 msgid "Thesaurus...|T"
8936 msgstr "Thesaurus...|T"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8939 msgid "TeX Information|I"
8940 msgstr "Informazione di TeX|X"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8943 msgid "New document"
8944 msgstr "Nuovo documento"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8947 msgid "Open document"
8948 msgstr "Apri documento "
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8951 msgid "Save document"
8952 msgstr "Salva documento"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8955 msgid "Print document"
8956 msgstr "Stampa documento"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8959 msgid "Check spelling"
8960 msgstr "Controlla dizione"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8963 msgid "Undo"
8964 msgstr "Annulla"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8967 msgid "Redo"
8968 msgstr "Rifai"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8971 msgid "Find and replace"
8972 msgstr "Trova e sostituisci"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8975 msgid "Toggle emphasis"
8976 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8979 msgid "Toggle noun"
8980 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8983 msgid "Apply last"
8984 msgstr "Applica ultimo"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8987 msgid "Insert math"
8988 msgstr "Inserisci matematica"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8991 msgid "Insert graphics"
8992 msgstr "Inserisci grafici"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8995 msgid "Insert table"
8996 msgstr "Inserisci tabella"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Toggle Outline"
9001 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Toggle Math Toolbar"
9006 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Toggle Table Toolbar"
9011 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Extra"
9016 msgstr "extra"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9019 msgid "Numbered list"
9020 msgstr "Lista numerata"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9023 msgid "Itemized list"
9024 msgstr "Puntualizza lista"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9027 msgid "Increase depth"
9028 msgstr "Aumenta rientro"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9031 msgid "Decrease depth"
9032 msgstr "Riduci rientro"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9035 msgid "Insert figure float"
9036 msgstr "Inserisci figura mobile"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9039 msgid "Insert table float"
9040 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9043 msgid "Insert label"
9044 msgstr "Inserisci etichetta"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9047 msgid "Insert cross-reference"
9048 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9051 msgid "Insert citation"
9052 msgstr "Inserisci citazione"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9055 msgid "Insert index entry"
9056 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Insert nomenclature entry"
9061 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9064 msgid "Insert footnote"
9065 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9068 msgid "Insert margin note"
9069 msgstr "Inserisci nota a margine"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9072 msgid "Insert note"
9073 msgstr "Inserisci nota"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9076 msgid "Insert URL"
9077 msgstr "Inserisci URL"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Insert TeX code"
9082 msgstr "Inserisci codice TeX"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9085 msgid "Include file"
9086 msgstr "Includi file"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9089 msgid "Text style"
9090 msgstr "Stile TeX"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9093 msgid "Paragraph settings"
9094 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9097 msgid "Add row"
9098 msgstr "Aggiungi riga"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9101 msgid "Add column"
9102 msgstr "Aggiungi colonna"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9105 msgid "Delete row"
9106 msgstr "Elimina riga"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9109 msgid "Delete column"
9110 msgstr "Elimina colonna"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9113 msgid "Set top line"
9114 msgstr "Seleziona linea superiore"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9117 msgid "Set bottom line"
9118 msgstr "Imposta linea inferiore"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9121 msgid "Set left line"
9122 msgstr "Imposta linea sinistra"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9125 msgid "Set right line"
9126 msgstr "Imposta linea destra"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9129 msgid "Set all lines"
9130 msgstr "Imposta tutte le linee"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9133 msgid "Unset all lines"
9134 msgstr "Togli tutte le linee"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9137 msgid "Align left"
9138 msgstr "Allinea a sinistra"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9141 msgid "Align center"
9142 msgstr "Allinea al centro"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9145 msgid "Align right"
9146 msgstr "Allinea a destra"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9149 msgid "Align top"
9150 msgstr "Allineamento superiore"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9153 msgid "Align middle"
9154 msgstr "Allineamento centrale"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9157 msgid "Align bottom"
9158 msgstr "Allineamento inferiore"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9161 msgid "Rotate cell"
9162 msgstr "Ruota cella"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9165 msgid "Rotate table"
9166 msgstr "Ruota tabella"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9169 msgid "Set multi-column"
9170 msgstr "Imposta multicolonna"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Math"
9175 msgstr "&Matematica"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9178 msgid "Set display mode"
9179 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9182 msgid "Subscript"
9183 msgstr "Sottoscritto"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9186 msgid "Superscript"
9187 msgstr "Soprascritto"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9190 msgid "Insert square root"
9191 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9194 msgid "Insert root"
9195 msgstr "Inserisci radice"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Insert standard fraction"
9200 msgstr "Inserisci frazione"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9203 msgid "Insert sum"
9204 msgstr "Inserisci somma"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9207 msgid "Insert integral"
9208 msgstr "Inserisci integrale"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9211 msgid "Insert product"
9212 msgstr "Inserisci prodotto"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9215 msgid "Insert ( )"
9216 msgstr "Inserisci ( )"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9219 msgid "Insert [ ]"
9220 msgstr "Inserisci [ ]"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9223 msgid "Insert { }"
9224 msgstr "Inserisci { }"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Insert delimiters"
9229 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9232 msgid "Insert matrix"
9233 msgstr "Inserisci matrice"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9236 msgid "Insert cases environment"
9237 msgstr "Inserisci contesto casi"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Command Buffer"
9242 msgstr "Comando f&ine:"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Review"
9247 msgstr "Anteprima"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Track changes"
9252 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Show changes in output"
9257 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Next change"
9262 msgstr "&Prossima modifica"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Accept change"
9267 msgstr "Accetta modifica|#A"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Reject change"
9272 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Merge changes"
9277 msgstr "Unisci modifiche"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Accept all changes"
9282 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Reject all changes"
9287 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Next note"
9292 msgstr "Prossima nota|N"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9295 #, fuzzy
9296 msgid "View/Update"
9297 msgstr "Salva documento"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9300 #, fuzzy
9301 msgid "View DVI"
9302 msgstr "Vista|V"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Update DVI"
9307 msgstr "&Aggiorna"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9310 msgid "View PDF (pdflatex)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9314 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9318 #, fuzzy
9319 msgid "View PostScript"
9320 msgstr "Post Scriptum:"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Update PostScript"
9325 msgstr "Post Scriptum:"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Math Panels"
9330 msgstr "Pannello matematico"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Math Spacings"
9335 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Roots"
9340 msgstr "piede"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Styles"
9345 msgstr "Stile"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Fractions"
9350 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Fonts"
9356 msgstr "&Carattere: "
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Functions"
9361 msgstr "&Funzioni"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9364 msgid "arccos"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9368 #, fuzzy
9369 msgid "arcsin"
9370 msgstr "margine"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9373 #, fuzzy
9374 msgid "arctan"
9375 msgstr "Catalano"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9378 #, fuzzy
9379 msgid "arg"
9380 msgstr "Grande"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9383 msgid "bmod"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9387 msgid "cos"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9391 #, fuzzy
9392 msgid "cosh"
9393 msgstr "Scozzese"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9396 #, fuzzy
9397 msgid "cot"
9398 msgstr "opz"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9401 #, fuzzy
9402 msgid "coth"
9403 msgstr "Scozzese"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9406 #, fuzzy
9407 msgid "csc"
9408 msgstr "cc"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9411 msgid "deg"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9415 #, fuzzy
9416 msgid "det"
9417 msgstr "predefinito"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9420 #, fuzzy
9421 msgid "dim"
9422 msgstr "Medio"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9425 #, fuzzy
9426 msgid "exp"
9427 msgstr "ex"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9430 msgid "gcd"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9434 #, fuzzy
9435 msgid "hom"
9436 msgstr "teorema"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9439 #, fuzzy
9440 msgid "inf"
9441 msgstr "in"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9444 #, fuzzy
9445 msgid "ker"
9446 msgstr "Portavoce"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9449 msgid "lg"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9453 #, fuzzy
9454 msgid "lim"
9455 msgstr "Asserzione"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9458 msgid "liminf"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9462 msgid "limsup"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9466 msgid "ln"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9470 #, fuzzy
9471 msgid "log"
9472 msgstr "&Globale"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9475 #, fuzzy
9476 msgid "max"
9477 msgstr "Fax"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9480 #, fuzzy
9481 msgid "min"
9482 msgstr "in"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9485 #, fuzzy
9486 msgid "sec"
9487 msgstr "Aggiungi sezione"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9490 #, fuzzy
9491 msgid "sin"
9492 msgstr "in"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9495 #, fuzzy
9496 msgid "sinh"
9497 msgstr "in"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9500 #, fuzzy
9501 msgid "sup"
9502 msgstr "sp"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9505 #, fuzzy
9506 msgid "tan"
9507 msgstr "e"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9510 #, fuzzy
9511 msgid "tanh"
9512 msgstr "Ramo:"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Pr"
9517 msgstr "Proposizione"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Spacings"
9522 msgstr "&Spaziatura:"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Thin space\t\\,"
9527 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Medium space\t\\:"
9532 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Thick space\t\\;"
9537 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9542 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9547 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Negative space\t\\!"
9552 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Square root\t\\sqrt"
9557 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Other root\t\\root"
9562 msgstr "Altra radice\t\\root"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9567 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9572 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9577 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9582 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Standard\t\\frac"
9587 msgstr "Standard"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9590 #, fuzzy
9591 msgid "No hor. line\t\\atop"
9592 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9595 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9599 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9603 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9607 msgid "Binomial\t\\choose"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Roman\t\\mathrm"
9613 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Bold\t\\mathbf"
9618 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9623 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9628 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Italic\t\\mathit"
9633 msgstr "Italico\t\\mathit"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9638 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9643 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9648 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9653 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9658 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9661 msgid "Dots"
9662 msgstr "Punti"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9665 #, fuzzy
9666 msgid "ldots"
9667 msgstr "Punti"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9670 #, fuzzy
9671 msgid "cdots"
9672 msgstr "Punti"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9675 #, fuzzy
9676 msgid "vdots"
9677 msgstr "Punti"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9680 #, fuzzy
9681 msgid "ddots"
9682 msgstr "Punti"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Frame Decorations"
9687 msgstr "Decorazioni della cornice"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9690 #, fuzzy
9691 msgid "hat"
9692 msgstr "Capitolo"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9695 #, fuzzy
9696 msgid "tilde"
9697 msgstr "File"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9700 msgid "bar"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9704 #, fuzzy
9705 msgid "grave"
9706 msgstr "verde"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9709 #, fuzzy
9710 msgid "dot"
9711 msgstr "opz"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9714 msgid "check"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9718 msgid "widehat"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9722 msgid "widetilde"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9726 msgid "vec"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9730 #, fuzzy
9731 msgid "acute"
9732 msgstr "Data"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9735 #, fuzzy
9736 msgid "ddot"
9737 msgstr "dd"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9740 #, fuzzy
9741 msgid "breve"
9742 msgstr "Anteprima"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9745 #, fuzzy
9746 msgid "overline"
9747 msgstr "Sloveno"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9750 msgid "overbrace"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9754 #, fuzzy
9755 msgid "overleftarrow"
9756 msgstr "Elimina riga"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9759 msgid "overrightarrow"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9763 msgid "overleftrightarrow"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9767 #, fuzzy
9768 msgid "overset"
9769 msgstr "Reimposta"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9772 #, fuzzy
9773 msgid "underline"
9774 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9777 #, fuzzy
9778 msgid "underbrace"
9779 msgstr "Sottolineato"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9782 msgid "underleftarrow"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9786 msgid "underrightarrow"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9790 msgid "underleftrightarrow"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9794 #, fuzzy
9795 msgid "underset"
9796 msgstr "Verso"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9799 msgid "Arrows"
9800 msgstr "Frecce"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9803 #, fuzzy
9804 msgid "leftarrow"
9805 msgstr "Elimina riga"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9808 msgid "rightarrow"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9812 msgid "downarrow"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9816 #, fuzzy
9817 msgid "uparrow"
9818 msgstr "Freccia"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9821 msgid "updownarrow"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9825 msgid "leftrightarrow"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Leftarrow"
9831 msgstr "Sinistra"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Rightarrow"
9836 msgstr "Intestazione destra"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9839 msgid "Downarrow"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Uparrow"
9845 msgstr "Freccia"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9848 msgid "Updownarrow"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9852 msgid "Leftrightarrow"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9856 msgid "Longleftrightarrow"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9860 msgid "Longleftarrow"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9864 msgid "Longrightarrow"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9868 msgid "longleftrightarrow"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9872 msgid "longleftarrow"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9876 msgid "longrightarrow"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9880 msgid "leftharpoondown"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9884 msgid "rightharpoondown"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9888 #, fuzzy
9889 msgid "mapsto"
9890 msgstr "Didascalia"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9893 msgid "longmapsto"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9897 #, fuzzy
9898 msgid "nwarrow"
9899 msgstr "Freccia"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9902 #, fuzzy
9903 msgid "nearrow"
9904 msgstr "Freccia"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9907 msgid "leftharpoonup"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9911 msgid "rightharpoonup"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9915 msgid "hookleftarrow"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9919 msgid "hookrightarrow"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9923 #, fuzzy
9924 msgid "swarrow"
9925 msgstr "Freccia"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9928 #, fuzzy
9929 msgid "searrow"
9930 msgstr "Freccia"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9933 msgid "rightleftharpoons"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9937 msgid "Operators"
9938 msgstr "Operatori"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9941 msgid "pm"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9945 #, fuzzy
9946 msgid "cap"
9947 msgstr "Ritaglio"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9950 #, fuzzy
9951 msgid "diamond"
9952 msgstr "e"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9955 #, fuzzy
9956 msgid "oplus"
9957 msgstr "Colonne"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9960 #, fuzzy
9961 msgid "mp"
9962 msgstr "Enfatizza"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9965 msgid "cup"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9969 msgid "bigtriangleup"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9973 #, fuzzy
9974 msgid "ominus"
9975 msgstr "minuti"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9978 msgid "times"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9982 #, fuzzy
9983 msgid "uplus"
9984 msgstr "Output"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9987 msgid "bigtriangledown"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9991 #, fuzzy
9992 msgid "otimes"
9993 msgstr "Copie"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9996 msgid "div"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10000 #, fuzzy
10001 msgid "sqcap"
10002 msgstr "Ritaglio"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10005 #, fuzzy
10006 msgid "triangleright"
10007 msgstr "Altezza totale"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10010 #, fuzzy
10011 msgid "oslash"
10012 msgstr "Polacco"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10015 msgid "cdot"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10019 msgid "sqcup"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10023 msgid "triangleleft"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10027 #, fuzzy
10028 msgid "odot"
10029 msgstr "piede"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10032 msgid "star"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10036 #, fuzzy
10037 msgid "vee"
10038 msgstr "Sloveno"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10041 #, fuzzy
10042 msgid "amalg"
10043 msgstr "Posta elettronica"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10046 msgid "bigcirc"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10050 #, fuzzy
10051 msgid "setminus"
10052 msgstr "minuti"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10055 msgid "wedge"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10059 #, fuzzy
10060 msgid "dagger"
10061 msgstr "Molto grande"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10064 #, fuzzy
10065 msgid "circ"
10066 msgstr "cc"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10069 #, fuzzy
10070 msgid "bullet"
10071 msgstr "Elenchi puntati"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10074 #, fuzzy
10075 msgid "wr"
10076 msgstr "rientro: "
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10079 #, fuzzy
10080 msgid "ddagger"
10081 msgstr "Molto grande"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10084 msgid "Relations"
10085 msgstr "Relazioni"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10088 msgid "leq"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10092 msgid "geq"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10096 msgid "equiv"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10100 #, fuzzy
10101 msgid "models"
10102 msgstr "Codice"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10105 #, fuzzy
10106 msgid "prec"
10107 msgstr "pc"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10110 #, fuzzy
10111 msgid "succ"
10112 msgstr "cc"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10115 msgid "sim"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10119 msgid "perp"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10123 #, fuzzy
10124 msgid "preceq"
10125 msgstr "protetto"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10128 msgid "succeq"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10132 msgid "simeq"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10136 msgid "mid"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10140 #, fuzzy
10141 msgid "ll"
10142 msgstr "&Tutto"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10145 msgid "gg"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10149 msgid "asymp"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10153 #, fuzzy
10154 msgid "parallel"
10155 msgstr "linea tabellare"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10158 #, fuzzy
10159 msgid "subset"
10160 msgstr "Sotto sottosezione"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10163 msgid "supset"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10167 #, fuzzy
10168 msgid "approx"
10169 msgstr "Parbox"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10172 #, fuzzy
10173 msgid "smile"
10174 msgstr "File"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10177 msgid "subseteq"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10181 msgid "supseteq"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10185 #, fuzzy
10186 msgid "cong"
10187 msgstr "su"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10190 #, fuzzy
10191 msgid "frown"
10192 msgstr "Città"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10195 msgid "sqsubseteq"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10199 msgid "sqsupseteq"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10203 #, fuzzy
10204 msgid "doteq"
10205 msgstr "nota"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10208 msgid "neq"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10212 msgid "in"
10213 msgstr "in"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10216 msgid "ni"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10220 #, fuzzy
10221 msgid "propto"
10222 msgstr "opz"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10225 #, fuzzy
10226 msgid "notin"
10227 msgstr "nota"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10230 msgid "vdash"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10234 msgid "dashv"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10238 #, fuzzy
10239 msgid "bowtie"
10240 msgstr "nota"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10243 msgid "alpha"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10247 msgid "beta"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10251 #, fuzzy
10252 msgid "gamma"
10253 msgstr "Lemma"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10256 #, fuzzy
10257 msgid "delta"
10258 msgstr "predefinito"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10261 #, fuzzy
10262 msgid "epsilon"
10263 msgstr "Versione"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10266 msgid "varepsilon"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10270 msgid "zeta"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10274 #, fuzzy
10275 msgid "eta"
10276 msgstr "Magenta"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10279 #, fuzzy
10280 msgid "theta"
10281 msgstr "testo"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10284 #, fuzzy
10285 msgid "vartheta"
10286 msgstr "Parentetico"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10289 #, fuzzy
10290 msgid "iota"
10291 msgstr "Ruota"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10294 msgid "kappa"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10298 msgid "lambda"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10302 msgid "mu"
10303 msgstr "mu"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10306 msgid "nu"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10310 #, fuzzy
10311 msgid "xi"
10312 msgstr "x"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10315 msgid "pi"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10319 msgid "varpi"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10323 msgid "rho"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10327 msgid "sigma"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10331 msgid "varsigma"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10335 #, fuzzy
10336 msgid "tau"
10337 msgstr "Status"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10340 #, fuzzy
10341 msgid "upsilon"
10342 msgstr "Domanda"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10345 msgid "phi"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10349 msgid "varphi"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10353 msgid "chi"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10357 #, fuzzy
10358 msgid "psi"
10359 msgstr "ps"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10362 #, fuzzy
10363 msgid "omega"
10364 msgstr "Romano"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Gamma"
10369 msgstr "Lemma"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Delta"
10374 msgstr "Eli&mina"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Theta"
10379 msgstr "Thailandese"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Lambda"
10384 msgstr "Land"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10387 msgid "Xi"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10391 msgid "Pi"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Sigma"
10397 msgstr "Piccolo"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10400 msgid "Upsilon"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10404 msgid "Phi"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10408 msgid "Psi"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10412 msgid "Omega"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10416 msgid "Miscellaneous"
10417 msgstr "Varie"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10420 #, fuzzy
10421 msgid "nabla"
10422 msgstr "Tabella &lunga"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10425 #, fuzzy
10426 msgid "partial"
10427 msgstr "linea tabellare"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10430 #, fuzzy
10431 msgid "infty"
10432 msgstr "Minuscolo"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10435 msgid "prime"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10439 #, fuzzy
10440 msgid "ell"
10441 msgstr "hspell"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10444 #, fuzzy
10445 msgid "emptyset"
10446 msgstr "vuoto"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10449 #, fuzzy
10450 msgid "exists"
10451 msgstr "Ringraziamenti"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10454 #, fuzzy
10455 msgid "forall"
10456 msgstr "Normale"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10459 #, fuzzy
10460 msgid "imath"
10461 msgstr "matematica"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10464 #, fuzzy
10465 msgid "jmath"
10466 msgstr "matematica"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Re"
10471 msgstr "Rosso"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Im"
10476 msgstr "Puntualizza"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10479 #, fuzzy
10480 msgid "aleph"
10481 msgstr "Rientro"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10484 #, fuzzy
10485 msgid "wp"
10486 msgstr "rientro: "
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10489 #, fuzzy
10490 msgid "hbar"
10491 msgstr "rientro barra"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10494 #, fuzzy
10495 msgid "angle"
10496 msgstr "Singolo"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10499 #, fuzzy
10500 msgid "top"
10501 msgstr "opz"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10504 #, fuzzy
10505 msgid "bot"
10506 msgstr "opz"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Vert"
10511 msgstr "Verso"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10514 msgid "neg"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10518 #, fuzzy
10519 msgid "flat"
10520 msgstr "mobile: "
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10523 #, fuzzy
10524 msgid "natural"
10525 msgstr "Firma"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10528 msgid "sharp"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10532 msgid "surd"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10536 #, fuzzy
10537 msgid "triangle"
10538 msgstr "Singolo"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10541 msgid "diamondsuit"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10545 #, fuzzy
10546 msgid "heartsuit"
10547 msgstr "eredità"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10550 msgid "clubsuit"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10554 msgid "spadesuit"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10558 msgid "textrm \\AA"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10562 #, fuzzy
10563 msgid "textrm \\O"
10564 msgstr "testo"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10567 msgid "mathcircumflex"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10571 #, fuzzy
10572 msgid "_"
10573 msgstr "_/"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10576 #, fuzzy
10577 msgid "mathrm T"
10578 msgstr "cornice matematica"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10581 #, fuzzy
10582 msgid "mathbb N"
10583 msgstr "matematica"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10586 #, fuzzy
10587 msgid "mathbb Z"
10588 msgstr "matematica"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10591 #, fuzzy
10592 msgid "mathbb Q"
10593 msgstr "matematica"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10596 #, fuzzy
10597 msgid "mathbb R"
10598 msgstr "matematica"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10601 #, fuzzy
10602 msgid "mathbb C"
10603 msgstr "matematica"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10606 #, fuzzy
10607 msgid "mathbb H"
10608 msgstr "matematica"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10611 #, fuzzy
10612 msgid "mathcal F"
10613 msgstr "matematica"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10616 #, fuzzy
10617 msgid "mathcal L"
10618 msgstr "matematica"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10621 #, fuzzy
10622 msgid "mathcal H"
10623 msgstr "matematica"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10626 #, fuzzy
10627 msgid "mathcal O"
10628 msgstr "matematica"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10631 #, fuzzy
10632 msgid "phantom"
10633 msgstr "Esperanto"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10636 msgid "vphantom"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10640 msgid "hphantom"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Big Operators"
10646 msgstr "Grandi operatori"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10649 #, fuzzy
10650 msgid "intop"
10651 msgstr "Allineamento superiore"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10654 #, fuzzy
10655 msgid "int"
10656 msgstr "in"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10659 #, fuzzy
10660 msgid "iintop"
10661 msgstr "Allineamento superiore"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10664 #, fuzzy
10665 msgid "iint"
10666 msgstr "in"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10669 #, fuzzy
10670 msgid "iiintop"
10671 msgstr "Allineamento superiore"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10674 msgid "iiint"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10678 msgid "iiiintop"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10682 msgid "iiiint"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10686 msgid "dotsintop"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10690 msgid "dotsint"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10694 #, fuzzy
10695 msgid "ointop"
10696 msgstr "Konto"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10699 #, fuzzy
10700 msgid "oint"
10701 msgstr "in"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10704 #, fuzzy
10705 msgid "oiintop"
10706 msgstr "Konto"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10709 #, fuzzy
10710 msgid "oiint"
10711 msgstr "&Carattere: "
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10714 msgid "ointctrclockwiseop"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10718 msgid "ointctrclockwise"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10722 msgid "ointclockwiseop"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10726 msgid "ointclockwise"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10730 #, fuzzy
10731 msgid "sqintop"
10732 msgstr "Allineamento superiore"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10735 msgid "sqint"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10739 msgid "sqiintop"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10743 msgid "sqiint"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10747 msgid "sum"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10751 #, fuzzy
10752 msgid "prod"
10753 msgstr "protetto"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10756 msgid "coprod"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10760 msgid "bigsqcup"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10764 msgid "bigotimes"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10768 msgid "bigodot"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10772 msgid "bigoplus"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10776 msgid "bigcap"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10780 msgid "bigcup"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10784 msgid "biguplus"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10788 msgid "bigvee"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10792 msgid "bigwedge"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10796 msgid "AMS Miscellaneous"
10797 msgstr "Varie AMS"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10800 msgid "digamma"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10804 msgid "varkappa"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10808 #, fuzzy
10809 msgid "beth"
10810 msgstr "Rientro"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10813 #, fuzzy
10814 msgid "daleth"
10815 msgstr "predefinito"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10818 msgid "gimel"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10822 msgid "ulcorner"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10826 msgid "urcorner"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10830 #, fuzzy
10831 msgid "llcorner"
10832 msgstr "Tutti i bordi"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10835 msgid "lrcorner"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10839 msgid "hslash"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10843 #, fuzzy
10844 msgid "vartriangle"
10845 msgstr "linea tabellare"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10848 msgid "triangledown"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10852 #, fuzzy
10853 msgid "square"
10854 msgstr "Basco"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10857 #, fuzzy
10858 msgid "lozenge"
10859 msgstr "Sloveno"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10862 msgid "circledS"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10866 msgid "measuredangle"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10870 #, fuzzy
10871 msgid "nexists"
10872 msgstr "Elenco indice|i"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10875 msgid "mho"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Finv"
10881 msgstr "in"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Game"
10886 msgstr "Nome"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10889 msgid "Bbbk"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10893 msgid "backprime"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10897 msgid "varnothing"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10901 msgid "blacktriangle"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10905 msgid "blacktriangledown"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10909 #, fuzzy
10910 msgid "blacksquare"
10911 msgstr "nero"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10914 msgid "blacklozenge"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10918 msgid "bigstar"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10922 msgid "sphericalangle"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10926 #, fuzzy
10927 msgid "complement"
10928 msgstr "commento"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10931 #, fuzzy
10932 msgid "eth"
10933 msgstr "Rientro"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10936 msgid "diagup"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10940 msgid "diagdown"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10944 #, fuzzy
10945 msgid "AMS Arrows"
10946 msgstr "Frecce AMS"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10949 msgid "dashleftarrow"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10953 msgid "dashrightarrow"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10957 msgid "leftleftarrows"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10961 msgid "leftrightarrows"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10965 msgid "rightrightarrows"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10969 msgid "rightleftarrows"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Lleftarrow"
10975 msgstr "Elimina riga"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Rrightarrow"
10980 msgstr "Intestazione destra"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10983 msgid "twoheadleftarrow"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10987 msgid "twoheadrightarrow"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10991 msgid "leftarrowtail"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10995 msgid "rightarrowtail"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10999 msgid "looparrowleft"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11003 #, fuzzy
11004 msgid "looparrowright"
11005 msgstr "Copyright"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11008 msgid "curvearrowleft"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11012 msgid "curvearrowright"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11016 msgid "circlearrowleft"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11020 msgid "circlearrowright"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11024 msgid "Lsh"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11028 msgid "Rsh"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11032 #, fuzzy
11033 msgid "upuparrows"
11034 msgstr "Frecce"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11037 msgid "downdownarrows"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11041 msgid "upharpoonleft"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11045 msgid "upharpoonright"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11049 msgid "downharpoonleft"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11053 msgid "downharpoonright"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11057 msgid "leftrightharpoons"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11061 msgid "rightsquigarrow"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11065 msgid "leftrightsquigarrow"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11069 #, fuzzy
11070 msgid "nleftarrow"
11071 msgstr "Elimina riga"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11074 msgid "nrightarrow"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11078 msgid "nleftrightarrow"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11082 msgid "nLeftarrow"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11086 #, fuzzy
11087 msgid "nRightarrow"
11088 msgstr "Intestazione destra"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11091 msgid "nLeftrightarrow"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11095 msgid "multimap"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11099 #, fuzzy
11100 msgid "AMS Relations"
11101 msgstr "Relazioni AMS"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11104 msgid "leqq"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11108 msgid "geqq"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11112 msgid "leqslant"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11116 msgid "geqslant"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11120 msgid "eqslantless"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11124 msgid "eqslantgtr"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11128 msgid "lesssim"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11132 msgid "gtrsim"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11136 msgid "lessapprox"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11140 msgid "gtrapprox"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11144 msgid "approxeq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11148 #, fuzzy
11149 msgid "triangleq"
11150 msgstr "Singolo"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11153 msgid "lessdot"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11157 msgid "gtrdot"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11161 msgid "lll"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11165 msgid "ggg"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11169 msgid "lessgtr"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11173 #, fuzzy
11174 msgid "gtrless"
11175 msgstr "Senza cornice"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11178 msgid "lesseqgtr"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11182 #, fuzzy
11183 msgid "gtreqless"
11184 msgstr "Senza cornice"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11187 msgid "lesseqqgtr"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11191 #, fuzzy
11192 msgid "gtreqqless"
11193 msgstr "Senza cornice"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11196 msgid "eqcirc"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11200 msgid "circeq"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11204 msgid "thicksim"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11208 msgid "thickapprox"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11212 #, fuzzy
11213 msgid "backsim"
11214 msgstr "nero"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11217 msgid "backsimeq"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11221 msgid "subseteqq"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11225 msgid "supseteqq"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Subset"
11231 msgstr "Soggetto"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Supset"
11236 msgstr "Sottosezione"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11239 msgid "sqsubset"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11243 msgid "sqsupset"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11247 msgid "preccurlyeq"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11251 msgid "succcurlyeq"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11255 msgid "curlyeqprec"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11259 msgid "curlyeqsucc"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11263 msgid "precsim"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11267 msgid "succsim"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11271 msgid "precapprox"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11275 msgid "succapprox"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11279 msgid "vartriangleleft"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11283 #, fuzzy
11284 msgid "vartriangleright"
11285 msgstr "A destra della linea di base"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11288 msgid "trianglelefteq"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11292 msgid "trianglerighteq"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11296 #, fuzzy
11297 msgid "bumpeq"
11298 msgstr "blu"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Bumpeq"
11303 msgstr "Blu"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11306 msgid "doteqdot"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11310 msgid "risingdotseq"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11314 msgid "fallingdotseq"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11318 #, fuzzy
11319 msgid "vDash"
11320 msgstr "Danese"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11323 msgid "Vvdash"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11327 msgid "Vdash"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11331 msgid "shortmid"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11335 msgid "shortparallel"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11339 #, fuzzy
11340 msgid "smallsmile"
11341 msgstr "Salto piccolo"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11344 msgid "smallfrown"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11348 msgid "blacktriangleleft"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11352 msgid "blacktriangleright"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11356 #, fuzzy
11357 msgid "because"
11358 msgstr "Riduci"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11361 #, fuzzy
11362 msgid "therefore"
11363 msgstr "teorema"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11366 msgid "backepsilon"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11370 msgid "varpropto"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11374 msgid "between"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11378 msgid "pitchfork"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11382 #, fuzzy
11383 msgid "AMS Negative Relations"
11384 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11387 #, fuzzy
11388 msgid "nless"
11389 msgstr "E' privo di senso!"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11392 #, fuzzy
11393 msgid "ngtr"
11394 msgstr "Voce"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11397 #, fuzzy
11398 msgid "nleq"
11399 msgstr "Singolo"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11402 #, fuzzy
11403 msgid "ngeq"
11404 msgstr "Singolo"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11407 msgid "nleqslant"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11411 msgid "ngeqslant"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11415 msgid "nleqq"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11419 msgid "ngeqq"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11423 msgid "lneq"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11427 #, fuzzy
11428 msgid "gneq"
11429 msgstr "Ignora"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11432 msgid "lneqq"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11436 msgid "gneqq"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11440 #, fuzzy
11441 msgid "lvertneqq"
11442 msgstr "Sloveno"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11445 msgid "gvertneqq"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11449 #, fuzzy
11450 msgid "lnsim"
11451 msgstr "Asserzione"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11454 msgid "gnsim"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11458 msgid "lnapprox"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11462 msgid "gnapprox"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11466 msgid "nprec"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11470 msgid "nsucc"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11474 #, fuzzy
11475 msgid "npreceq"
11476 msgstr "protetto"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11479 msgid "nsucceq"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11483 msgid "precnsim"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11487 msgid "succnsim"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11491 msgid "precnapprox"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11495 msgid "succnapprox"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11499 #, fuzzy
11500 msgid "subsetneq"
11501 msgstr "Sotto sottosezione"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11504 msgid "supsetneq"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11508 #, fuzzy
11509 msgid "subsetneqq"
11510 msgstr "Sotto sottosezione"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11513 msgid "supsetneqq"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11517 msgid "nsubseteq"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11521 msgid "nsupseteq"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11525 msgid "nsupseteqq"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11529 msgid "nvdash"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11533 #, fuzzy
11534 msgid "nvDash"
11535 msgstr "Danese"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11538 #, fuzzy
11539 msgid "nVDash"
11540 msgstr "Danese"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11543 msgid "varsubsetneq"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11547 msgid "varsupsetneq"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11551 msgid "varsubsetneqq"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11555 msgid "varsupsetneqq"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11559 msgid "ntriangleleft"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11563 #, fuzzy
11564 msgid "ntriangleright"
11565 msgstr "Altezza totale"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11568 msgid "ntrianglelefteq"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11572 msgid "ntrianglerighteq"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11576 #, fuzzy
11577 msgid "ncong"
11578 msgstr "nessuno"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11581 msgid "nsim"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11585 msgid "nmid"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11589 msgid "nshortmid"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11593 msgid "nparallel"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11597 msgid "nshortparallel"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11601 #, fuzzy
11602 msgid "AMS Operators"
11603 msgstr "Operatori AMS"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11606 msgid "dotplus"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11610 msgid "smallsetminus"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Cap"
11616 msgstr "Didascalia"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Cup"
11621 msgstr "Taglia"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11624 #, fuzzy
11625 msgid "barwedge"
11626 msgstr "Grande"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11629 msgid "veebar"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11633 #, fuzzy
11634 msgid "doublebarwedge"
11635 msgstr "doppio"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11638 #, fuzzy
11639 msgid "boxminus"
11640 msgstr "minuti"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11643 msgid "boxtimes"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11647 #, fuzzy
11648 msgid "boxdot"
11649 msgstr "piede"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11652 msgid "boxplus"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11656 #, fuzzy
11657 msgid "divideontimes"
11658 msgstr "Contenuti lucidi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11661 msgid "ltimes"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11665 #, fuzzy
11666 msgid "rtimes"
11667 msgstr "Britannico"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11670 msgid "leftthreetimes"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11674 msgid "rightthreetimes"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11678 msgid "curlywedge"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11682 msgid "curlyvee"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11686 msgid "circleddash"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11690 msgid "circledast"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11694 msgid "circledcirc"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11698 #, fuzzy
11699 msgid "centerdot"
11700 msgstr "Centrato"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11703 #, fuzzy
11704 msgid "intercal"
11705 msgstr "Letterale"
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:230
11708 msgid "Could not remove temporary directory"
11709 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:231
11712 #, c-format
11713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11714 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:402
11717 msgid "Unknown document class"
11718 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11719
11720 #: src/Buffer.cpp:403
11721 #, c-format
11722 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11723 msgstr ""
11724 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11725 "sconosciuta."
11726
11727 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11728 #, c-format
11729 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11730 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11731
11732 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11733 msgid "Document header error"
11734 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11735
11736 #: src/Buffer.cpp:473
11737 msgid "\\begin_header is missing"
11738 msgstr "\\begin_header è mancante"
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:493
11741 msgid "\\begin_document is missing"
11742 msgstr "\\begin_document è mancante"
11743
11744 #: src/Buffer.cpp:504
11745 msgid "Can't load document class"
11746 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11747
11748 #: src/Buffer.cpp:505
11749 #, fuzzy, c-format
11750 msgid ""
11751 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11752 msgstr ""
11753 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11754 "sconosciuta."
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11757 #: src/BufferView.cpp:913
11758 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11762 msgid ""
11763 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11764 "xcolor/soul are installed.\n"
11765 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11766 "LaTeX preamble."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11770 msgid ""
11771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11772 "xcolor and soul are not installed.\n"
11773 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11774 "LaTeX preamble."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11778 msgid "Document could not be read"
11779 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11780
11781 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11782 #, c-format
11783 msgid "%1$s could not be read."
11784 msgstr "%1$s non può essere letto"
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11787 msgid "Document format failure"
11788 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11789
11790 #: src/Buffer.cpp:677
11791 #, c-format
11792 msgid "%1$s is not a LyX document."
11793 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:701
11796 msgid "Conversion failed"
11797 msgstr "La conversione ha fallito"
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:702
11800 #, fuzzy, c-format
11801 msgid ""
11802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11803 "it could not be created."
11804 msgstr ""
11805 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11806 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:711
11809 msgid "Conversion script not found"
11810 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:712
11813 #, fuzzy, c-format
11814 msgid ""
11815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11816 "could not be found."
11817 msgstr ""
11818 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11819 "lyx2lyx non può essere trovato."
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:733
11822 msgid "Conversion script failed"
11823 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11824
11825 #: src/Buffer.cpp:734
11826 #, fuzzy, c-format
11827 msgid ""
11828 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11829 "convert it."
11830 msgstr ""
11831 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11832 "lyx2lyx non lo può convertire."
11833
11834 #: src/Buffer.cpp:749
11835 #, c-format
11836 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11837 msgstr ""
11838 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11839 "corrotto."
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:785
11842 msgid "Backup failure"
11843 msgstr "Backup non riuscito"
11844
11845 #: src/Buffer.cpp:786
11846 #, fuzzy, c-format
11847 msgid ""
11848 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11849 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11850 msgstr ""
11851 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11852 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11853
11854 #: src/Buffer.cpp:919
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Encoding error"
11857 msgstr "&Codifica:"
11858
11859 #: src/Buffer.cpp:920
11860 msgid ""
11861 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11862 "chosen encoding.\n"
11863 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: src/Buffer.cpp:1198
11867 msgid "Running chktex..."
11868 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:1211
11871 msgid "chktex failure"
11872 msgstr "chktex ha fallito"
11873
11874 #: src/Buffer.cpp:1212
11875 msgid "Could not run chktex successfully."
11876 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11877
11878 #: src/Buffer.cpp:1743
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Preview source code"
11881 msgstr "L'anteprima è pronta"
11882
11883 #: src/Buffer.cpp:1754
11884 #, c-format
11885 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: src/Buffer.cpp:1758
11889 #, c-format
11890 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11897 "\n"
11898 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11899 msgstr ""
11900 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11901 "\n"
11902 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11903
11904 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11905 msgid "Save changed document?"
11906 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11907
11908 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11909 msgid "&Discard"
11910 msgstr "&Abbandona"
11911
11912 #: src/BufferList.cpp:348
11913 #, c-format
11914 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11915 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11916
11917 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11918 msgid "  Save seems successful. Phew."
11919 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11920
11921 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11922 msgid "  Save failed! Trying..."
11923 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11924
11925 #: src/BufferList.cpp:389
11926 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11927 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11928
11929 #: src/BufferParams.cpp:476
11930 #, c-format
11931 msgid ""
11932 "The layout file requested by this document,\n"
11933 "%1$s.layout,\n"
11934 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11935 "class or style file required by it is not\n"
11936 "available. See the Customization documentation\n"
11937 "for more information.\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: src/BufferParams.cpp:482
11941 msgid "Document class not available"
11942 msgstr "Casse documento non disponibile"
11943
11944 #: src/BufferParams.cpp:483
11945 msgid "LyX will not be able to produce output."
11946 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11947
11948 #: src/BufferView.cpp:242
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "The document %1$s is already loaded.\n"
11952 "\n"
11953 "Do you want to revert to the saved version?"
11954 msgstr ""
11955 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11956 "\n"
11957 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11958
11959 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11960 msgid "Revert to saved document?"
11961 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11962
11963 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11964 msgid "&Revert"
11965 msgstr "&Ritorna"
11966
11967 #: src/BufferView.cpp:246
11968 msgid "&Switch to document"
11969 msgstr "&Passa al documento"
11970
11971 #: src/BufferView.cpp:268
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11975 "\n"
11976 "Do you want to create a new document?"
11977 msgstr ""
11978 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11979 "\n"
11980 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11981
11982 #: src/BufferView.cpp:271
11983 msgid "Create new document?"
11984 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11985
11986 #: src/BufferView.cpp:272
11987 msgid "&Create"
11988 msgstr "&Crea"
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:578
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Save bookmark"
11993 msgstr "Salva segnalibro 5"
11994
11995 #: src/BufferView.cpp:774
11996 msgid "No further undo information"
11997 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11998
11999 #: src/BufferView.cpp:784
12000 msgid "No further redo information"
12001 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12002
12003 #: src/BufferView.cpp:961
12004 msgid "Mark off"
12005 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12006
12007 #: src/BufferView.cpp:968
12008 msgid "Mark on"
12009 msgstr "Evidenziazione attivata"
12010
12011 #: src/BufferView.cpp:975
12012 msgid "Mark removed"
12013 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12014
12015 #: src/BufferView.cpp:978
12016 msgid "Mark set"
12017 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12018
12019 #: src/BufferView.cpp:1024
12020 #, c-format
12021 msgid "%1$d words in selection."
12022 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12023
12024 #: src/BufferView.cpp:1027
12025 #, c-format
12026 msgid "%1$d words in document."
12027 msgstr "%1$d parole nel documento."
12028
12029 #: src/BufferView.cpp:1032
12030 msgid "One word in selection."
12031 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12032
12033 #: src/BufferView.cpp:1034
12034 msgid "One word in document."
12035 msgstr "Una sola parola nel documento "
12036
12037 #: src/BufferView.cpp:1037
12038 msgid "Count words"
12039 msgstr "Conta parole"
12040
12041 #: src/BufferView.cpp:1617
12042 msgid "Select LyX document to insert"
12043 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12044
12045 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12046 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12047 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12048 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12051 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12052 msgid "Documents|#o#O"
12053 msgstr "Documenti|#o#O"
12054
12055 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12056 msgid "Examples|#E#e"
12057 msgstr "Esempi|#E#e"
12058
12059 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12060 #: src/callback.cpp:142
12061 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12062 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12063
12064 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12065 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12066 msgid "Canceled."
12067 msgstr "Cancellato."
12068
12069 #: src/BufferView.cpp:1647
12070 #, c-format
12071 msgid "Inserting document %1$s..."
12072 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12073
12074 #: src/BufferView.cpp:1658
12075 #, c-format
12076 msgid "Document %1$s inserted."
12077 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12078
12079 #: src/BufferView.cpp:1660
12080 #, c-format
12081 msgid "Could not insert document %1$s"
12082 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12083
12084 #: src/Chktex.cpp:71
12085 #, c-format
12086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12087 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12088
12089 #: src/Chktex.cpp:73
12090 msgid "ChkTeX warning id # "
12091 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12092
12093 #: src/Color.cpp:268
12094 msgid "none"
12095 msgstr "nessuno"
12096
12097 #: src/Color.cpp:269
12098 msgid "black"
12099 msgstr "nero"
12100
12101 #: src/Color.cpp:270
12102 msgid "white"
12103 msgstr "bianco"
12104
12105 #: src/Color.cpp:271
12106 msgid "red"
12107 msgstr "rosso"
12108
12109 #: src/Color.cpp:272
12110 msgid "green"
12111 msgstr "verde"
12112
12113 #: src/Color.cpp:273
12114 msgid "blue"
12115 msgstr "blu"
12116
12117 #: src/Color.cpp:274
12118 msgid "cyan"
12119 msgstr "ciano"
12120
12121 #: src/Color.cpp:275
12122 msgid "magenta"
12123 msgstr "magenta"
12124
12125 #: src/Color.cpp:276
12126 msgid "yellow"
12127 msgstr "giallo"
12128
12129 #: src/Color.cpp:277
12130 msgid "cursor"
12131 msgstr "cursore"
12132
12133 #: src/Color.cpp:278
12134 msgid "background"
12135 msgstr "sfondo"
12136
12137 #: src/Color.cpp:279
12138 msgid "text"
12139 msgstr "testo"
12140
12141 #: src/Color.cpp:280
12142 msgid "selection"
12143 msgstr "selezione"
12144
12145 #: src/Color.cpp:281
12146 msgid "LaTeX text"
12147 msgstr "Testo di LaTeX"
12148
12149 #: src/Color.cpp:282
12150 msgid "previewed snippet"
12151 msgstr "porzioni di anteprima"
12152
12153 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12154 msgid "note"
12155 msgstr "nota"
12156
12157 #: src/Color.cpp:284
12158 msgid "note background"
12159 msgstr "sfondo nota"
12160
12161 #: src/Color.cpp:285
12162 msgid "comment"
12163 msgstr "commento"
12164
12165 #: src/Color.cpp:286
12166 msgid "comment background"
12167 msgstr "sfondo commento"
12168
12169 #: src/Color.cpp:287
12170 msgid "greyedout inset"
12171 msgstr "inserto ingrigito"
12172
12173 #: src/Color.cpp:288
12174 msgid "greyedout inset background"
12175 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12176
12177 #: src/Color.cpp:289
12178 #, fuzzy
12179 msgid "shaded box"
12180 msgstr "Casella ombreggiata"
12181
12182 #: src/Color.cpp:290
12183 msgid "depth bar"
12184 msgstr "rientro barra"
12185
12186 #: src/Color.cpp:291
12187 msgid "language"
12188 msgstr "lingua"
12189
12190 #: src/Color.cpp:292
12191 msgid "command inset"
12192 msgstr "comando inserisci"
12193
12194 #: src/Color.cpp:293
12195 msgid "command inset background"
12196 msgstr "comando inserisci sfondo"
12197
12198 #: src/Color.cpp:294
12199 msgid "command inset frame"
12200 msgstr "comando inserisci cornice"
12201
12202 #: src/Color.cpp:295
12203 msgid "special character"
12204 msgstr "carattere speciale"
12205
12206 #: src/Color.cpp:296
12207 msgid "math"
12208 msgstr "matematica"
12209
12210 #: src/Color.cpp:297
12211 msgid "math background"
12212 msgstr "sfondo matematica"
12213
12214 #: src/Color.cpp:298
12215 msgid "graphics background"
12216 msgstr "sfondo grafici"
12217
12218 #: src/Color.cpp:299
12219 msgid "Math macro background"
12220 msgstr "sfondo macro matematica"
12221
12222 #: src/Color.cpp:300
12223 msgid "math frame"
12224 msgstr "cornice matematica"
12225
12226 #: src/Color.cpp:301
12227 #, fuzzy
12228 msgid "math corners"
12229 msgstr "linea matematica"
12230
12231 #: src/Color.cpp:302
12232 msgid "math line"
12233 msgstr "linea matematica"
12234
12235 #: src/Color.cpp:303
12236 msgid "caption frame"
12237 msgstr "cornice didascalia"
12238
12239 #: src/Color.cpp:304
12240 msgid "collapsable inset text"
12241 msgstr "testo inserito riducibile"
12242
12243 #: src/Color.cpp:305
12244 msgid "collapsable inset frame"
12245 msgstr "cornice inserita riducibile"
12246
12247 #: src/Color.cpp:306
12248 msgid "inset background"
12249 msgstr "inserisci sfondo"
12250
12251 #: src/Color.cpp:307
12252 msgid "inset frame"
12253 msgstr "inserisci cornice"
12254
12255 #: src/Color.cpp:308
12256 msgid "LaTeX error"
12257 msgstr "Errore di LaTeX"
12258
12259 #: src/Color.cpp:309
12260 msgid "end-of-line marker"
12261 msgstr "marcatore di fine linea"
12262
12263 #: src/Color.cpp:310
12264 msgid "appendix marker"
12265 msgstr "evidenziatore di appendice"
12266
12267 #: src/Color.cpp:311
12268 msgid "change bar"
12269 msgstr "cambia barra"
12270
12271 #: src/Color.cpp:312
12272 msgid "Deleted text"
12273 msgstr "Testo cancellato"
12274
12275 #: src/Color.cpp:313
12276 msgid "Added text"
12277 msgstr "Testo aggiunto"
12278
12279 #: src/Color.cpp:314
12280 msgid "added space markers"
12281 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12282
12283 #: src/Color.cpp:315
12284 msgid "top/bottom line"
12285 msgstr "linea superiore/inferiore"
12286
12287 #: src/Color.cpp:316
12288 msgid "table line"
12289 msgstr "linea tabellare"
12290
12291 #: src/Color.cpp:317
12292 msgid "table on/off line"
12293 msgstr "linea on/off della tabella"
12294
12295 #: src/Color.cpp:319
12296 msgid "bottom area"
12297 msgstr "area inferiore"
12298
12299 #: src/Color.cpp:320
12300 msgid "page break"
12301 msgstr "interruzione di pagina"
12302
12303 #: src/Color.cpp:321
12304 #, fuzzy
12305 msgid "frame of button"
12306 msgstr "sinistra del pulsante"
12307
12308 #: src/Color.cpp:322
12309 msgid "button background"
12310 msgstr "sfondo del pulsante"
12311
12312 #: src/Color.cpp:323
12313 #, fuzzy
12314 msgid "button background under focus"
12315 msgstr "sfondo del pulsante"
12316
12317 #: src/Color.cpp:324
12318 msgid "inherit"
12319 msgstr "eredità"
12320
12321 #: src/Color.cpp:325
12322 msgid "ignore"
12323 msgstr "ignora"
12324
12325 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12326 #: src/Converter.cpp:544
12327 msgid "Cannot convert file"
12328 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12329
12330 #: src/Converter.cpp:333
12331 #, fuzzy, c-format
12332 msgid ""
12333 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12334 "Define a converter in the preferences."
12335 msgstr ""
12336 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12337 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12338
12339 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12340 msgid "Executing command: "
12341 msgstr "Comando di esecuzione:"
12342
12343 #: src/Converter.cpp:471
12344 msgid "Build errors"
12345 msgstr "Errori di compilazione"
12346
12347 #: src/Converter.cpp:472
12348 msgid "There were errors during the build process."
12349 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12350
12351 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12352 #, c-format
12353 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12354 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12355
12356 #: src/Converter.cpp:500
12357 #, fuzzy, c-format
12358 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12359 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12360
12361 #: src/Converter.cpp:546
12362 #, c-format
12363 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12364 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12365
12366 #: src/Converter.cpp:547
12367 #, c-format
12368 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12369 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12370
12371 #: src/Converter.cpp:605
12372 msgid "Running LaTeX..."
12373 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12374
12375 #: src/Converter.cpp:623
12376 #, c-format
12377 msgid ""
12378 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12379 "log %1$s."
12380 msgstr ""
12381 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12382 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12383
12384 #: src/Converter.cpp:626
12385 msgid "LaTeX failed"
12386 msgstr "LaTeX ha fallito"
12387
12388 #: src/Converter.cpp:628
12389 msgid "Output is empty"
12390 msgstr "Output vuoto"
12391
12392 #: src/Converter.cpp:629
12393 msgid "An empty output file was generated."
12394 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12395
12396 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Layout had to be changed from\n"
12400 "%1$s to %2$s\n"
12401 "because of class conversion from\n"
12402 "%3$s to %4$s"
12403 msgstr ""
12404 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12405 "%1$s a %2$s\n"
12406 "a causa della conversione della classe da\n"
12407 "%3$s a %4$s"
12408
12409 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12410 msgid "Changed Layout"
12411 msgstr "Struttura modificata"
12412
12413 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12417 "%2$s to %3$s"
12418 msgstr ""
12419 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12420 "classe da\n"
12421 "%2$s a %3$s"
12422
12423 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12424 msgid "Undefined character style"
12425 msgstr "Stile carattere indefinito"
12426
12427 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "The file %1$s already exists.\n"
12431 "\n"
12432 "Do you want to over-write that file?"
12433 msgstr ""
12434 "Il file %1$s esiste già.\n"
12435 "\n"
12436 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12437
12438 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12439 msgid "Over-write file?"
12440 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12441
12442 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12443 #: src/callback.cpp:170
12444 msgid "&Over-write"
12445 msgstr "&Sovrascrivi"
12446
12447 #: src/Exporter.cpp:87
12448 msgid "Over-write &all"
12449 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12450
12451 #: src/Exporter.cpp:88
12452 msgid "&Cancel export"
12453 msgstr "&Cancella esportazione"
12454
12455 #: src/Exporter.cpp:137
12456 msgid "Couldn't copy file"
12457 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12458
12459 #: src/Exporter.cpp:138
12460 #, c-format
12461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12462 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12463
12464 #: src/Exporter.cpp:170
12465 msgid "Couldn't export file"
12466 msgstr "Non posso esportare il file"
12467
12468 #: src/Exporter.cpp:171
12469 #, c-format
12470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12471 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12472
12473 #: src/Exporter.cpp:205
12474 msgid "File name error"
12475 msgstr "Errore sul nome del file"
12476
12477 #: src/Exporter.cpp:206
12478 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12479 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12480
12481 #: src/Exporter.cpp:245
12482 msgid "Document export cancelled."
12483 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12484
12485 #: src/Exporter.cpp:251
12486 #, c-format
12487 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12488 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12489
12490 #: src/Exporter.cpp:257
12491 #, c-format
12492 msgid "Document exported as %1$s"
12493 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12494
12495 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12498 msgid "Roman"
12499 msgstr "Romano"
12500
12501 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12504 msgid "Sans Serif"
12505 msgstr "Sans Serif"
12506
12507 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12509 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12510 msgid "Typewriter"
12511 msgstr "Typewriter"
12512
12513 #: src/Font.cpp:55
12514 msgid "Symbol"
12515 msgstr "Simbolo"
12516
12517 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12518 #: src/Font.cpp:72
12519 msgid "Inherit"
12520 msgstr "Eredità"
12521
12522 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12523 #: src/Font.cpp:72
12524 msgid "Ignore"
12525 msgstr "Ignora"
12526
12527 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12528 msgid "Medium"
12529 msgstr "Medio"
12530
12531 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12532 msgid "Bold"
12533 msgstr "Grassetto"
12534
12535 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12536 msgid "Upright"
12537 msgstr "Dritto"
12538
12539 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12540 msgid "Italic"
12541 msgstr "Italico"
12542
12543 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12544 msgid "Slanted"
12545 msgstr "Sghembo"
12546
12547 #: src/Font.cpp:63
12548 msgid "Smallcaps"
12549 msgstr "Maiuscoletto"
12550
12551 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12552 msgid "Increase"
12553 msgstr "Aumenta"
12554
12555 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12556 msgid "Decrease"
12557 msgstr "Riduci"
12558
12559 #: src/Font.cpp:72
12560 msgid "Toggle"
12561 msgstr "Attiva/Disattiva"
12562
12563 #: src/Font.cpp:512
12564 #, c-format
12565 msgid "Emphasis %1$s, "
12566 msgstr "Enfasi %1$s, "
12567
12568 #: src/Font.cpp:515
12569 #, c-format
12570 msgid "Underline %1$s, "
12571 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12572
12573 #: src/Font.cpp:518
12574 #, c-format
12575 msgid "Noun %1$s, "
12576 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12577
12578 #: src/Font.cpp:523
12579 #, c-format
12580 msgid "Language: %1$s, "
12581 msgstr "Lingua: %1$s, "
12582
12583 #: src/Font.cpp:526
12584 #, c-format
12585 msgid "  Number %1$s"
12586 msgstr "   Numero %1$s"
12587
12588 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12589 msgid "Cannot view file"
12590 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12591
12592 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12593 #, c-format
12594 msgid "File does not exist: %1$s"
12595 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12596
12597 #: src/Format.cpp:283
12598 #, c-format
12599 msgid "No information for viewing %1$s"
12600 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12601
12602 #: src/Format.cpp:293
12603 #, c-format
12604 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12605 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12606
12607 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12608 msgid "Cannot edit file"
12609 msgstr "Non posso modificare il file"
12610
12611 #: src/Format.cpp:353
12612 #, c-format
12613 msgid "No information for editing %1$s"
12614 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12615
12616 #: src/Format.cpp:363
12617 #, c-format
12618 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12619 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12620
12621 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12622 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12623 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12624
12625 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12626 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12627 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12628
12629 #: src/ISpell.cpp:278
12630 msgid ""
12631 "Could not create an ispell process.\n"
12632 "You may not have the right languages installed."
12633 msgstr ""
12634 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12635 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12636
12637 #: src/ISpell.cpp:301
12638 msgid ""
12639 "The ispell process returned an error.\n"
12640 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12641 msgstr ""
12642 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12643 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12644
12645 #: src/ISpell.cpp:406
12646 #, c-format
12647 msgid ""
12648 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12649 "$s'."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: src/ISpell.cpp:417
12653 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12654 msgstr ""
12655 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12656
12657 #: src/ISpell.cpp:477
12658 #, c-format
12659 msgid ""
12660 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12661 "2$s'."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: src/ISpell.cpp:492
12665 #, c-format
12666 msgid ""
12667 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12668 "2$s'."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: src/Importer.cpp:47
12672 #, c-format
12673 msgid "Importing %1$s..."
12674 msgstr "Importa %1$s..."
12675
12676 #: src/Importer.cpp:68
12677 msgid "Couldn't import file"
12678 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12679
12680 #: src/Importer.cpp:69
12681 #, c-format
12682 msgid "No information for importing the format %1$s."
12683 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12684
12685 #: src/Importer.cpp:95
12686 msgid "imported."
12687 msgstr "importato."
12688
12689 #: src/KeySequence.cpp:157
12690 msgid "   options: "
12691 msgstr "   opzioni: "
12692
12693 #: src/LaTeX.cpp:95
12694 #, c-format
12695 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12696 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12697
12698 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12699 msgid "Running MakeIndex."
12700 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12701
12702 #: src/LaTeX.cpp:322
12703 msgid "Running BibTeX."
12704 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12705
12706 #: src/LaTeX.cpp:462
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12709 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12710
12711 #: src/LyX.cpp:130
12712 msgid "Could not read configuration file"
12713 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12714
12715 #: src/LyX.cpp:131
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Error while reading the configuration file\n"
12719 "%1$s.\n"
12720 "Please check your installation."
12721 msgstr ""
12722 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12723 "%1$s.\n"
12724 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12725
12726 #: src/LyX.cpp:140
12727 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12728 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12729
12730 #: src/LyX.cpp:144
12731 msgid "Done!"
12732 msgstr "Fatto!"
12733
12734 #: src/LyX.cpp:490
12735 #, c-format
12736 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12737 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12738
12739 #: src/LyX.cpp:492
12740 msgid "Unable to remove temporary directory"
12741 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12742
12743 #: src/LyX.cpp:528
12744 #, c-format
12745 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12746 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12747
12748 #: src/LyX.cpp:796
12749 msgid "LyX: "
12750 msgstr "LyX: "
12751
12752 #: src/LyX.cpp:925
12753 msgid "Could not create temporary directory"
12754 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12755
12756 #: src/LyX.cpp:926
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Could not create a temporary directory in\n"
12760 "%1$s. Make sure that this\n"
12761 "path exists and is writable and try again."
12762 msgstr ""
12763 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12764 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12765 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1093
12768 msgid "Missing user LyX directory"
12769 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12770
12771 #: src/LyX.cpp:1094
12772 #, c-format
12773 msgid ""
12774 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12775 "It is needed to keep your own configuration."
12776 msgstr ""
12777 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12778 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12779
12780 #: src/LyX.cpp:1099
12781 msgid "&Create directory"
12782 msgstr "&Crea cartella"
12783
12784 #: src/LyX.cpp:1100
12785 msgid "&Exit LyX"
12786 msgstr "&Esci da LyX"
12787
12788 #: src/LyX.cpp:1101
12789 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12790 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12791
12792 #: src/LyX.cpp:1105
12793 #, c-format
12794 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12795 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12796
12797 #: src/LyX.cpp:1111
12798 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12799 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12800
12801 #: src/LyX.cpp:1284
12802 msgid "List of supported debug flags:"
12803 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12804
12805 #: src/LyX.cpp:1288
12806 #, c-format
12807 msgid "Setting debug level to %1$s"
12808 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12809
12810 #: src/LyX.cpp:1299
12811 msgid ""
12812 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12813 "Command line switches (case sensitive):\n"
12814 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12815 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12816 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12817 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12818 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12819 "                  select the features to debug.\n"
12820 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12821 "\t-x [--execute] command\n"
12822 "                  where command is a lyx command.\n"
12823 "\t-e [--export] fmt\n"
12824 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12826 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12827 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12828 "\t-version        summarize version and build info\n"
12829 "Check the LyX man page for more details."
12830 msgstr ""
12831 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12832 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12833 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12834 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12835 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12836 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12837 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12838 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12839 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12840 "caratteristiche.\n"
12841 "\t-x [--esegui] comando\n"
12842 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12843 "\t-e [--esporta] formato\n"
12844 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12845 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12846 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12847 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12848 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12849 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12850
12851 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12852 #, fuzzy
12853 msgid "No system directory"
12854 msgstr "Cartella utente: "
12855
12856 #: src/LyX.cpp:1336
12857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12858 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12859
12860 #: src/LyX.cpp:1346
12861 #, fuzzy
12862 msgid "No user directory"
12863 msgstr "Cartella utente: "
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1347
12866 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12867 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12868
12869 #: src/LyX.cpp:1357
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Incomplete command"
12872 msgstr "Comando di indice:"
12873
12874 #: src/LyX.cpp:1358
12875 msgid "Missing command string after --execute switch"
12876 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12877
12878 #: src/LyX.cpp:1368
12879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12880 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12881
12882 #: src/LyX.cpp:1380
12883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12884 msgstr ""
12885 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12886
12887 #: src/LyX.cpp:1385
12888 msgid "Missing filename for --import"
12889 msgstr "Manca il nome file per --import"
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:363
12892 msgid "Unknown function."
12893 msgstr "Funzione sconosciuta."
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:402
12896 msgid "Nothing to do"
12897 msgstr "Niente da fare"
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:421
12900 msgid "Unknown action"
12901 msgstr "Azione sconosciuta"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12904 msgid "Command disabled"
12905 msgstr "Comando disabilitato"
12906
12907 #: src/LyXFunc.cpp:434
12908 msgid "Command not allowed without any document open"
12909 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12910
12911 #: src/LyXFunc.cpp:708
12912 msgid "Document is read-only"
12913 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12914
12915 #: src/LyXFunc.cpp:716
12916 msgid "This portion of the document is deleted."
12917 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12918
12919 #: src/LyXFunc.cpp:735
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12923 "\n"
12924 "Do you want to save the document?"
12925 msgstr ""
12926 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12927 "\n"
12928 "Vuoi salvare il documento?"
12929
12930 #: src/LyXFunc.cpp:753
12931 #, c-format
12932 msgid ""
12933 "Could not print the document %1$s.\n"
12934 "Check that your printer is set up correctly."
12935 msgstr ""
12936 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12937 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12938
12939 #: src/LyXFunc.cpp:756
12940 msgid "Print document failed"
12941 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12942
12943 #: src/LyXFunc.cpp:775
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "The document could not be converted\n"
12947 "into the document class %1$s."
12948 msgstr ""
12949 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12950 "nella classe del documento %1$s."
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:778
12953 msgid "Could not change class"
12954 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12955
12956 #: src/LyXFunc.cpp:890
12957 #, c-format
12958 msgid "Saving document %1$s..."
12959 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:894
12962 msgid " done."
12963 msgstr " fatto."
12964
12965 #: src/LyXFunc.cpp:910
12966 #, c-format
12967 msgid ""
12968 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12969 "version of the document %1$s?"
12970 msgstr ""
12971 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12972 "del documento %1$s?"
12973
12974 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Exiting."
12977 msgstr "Esci|i"
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305
12980 msgid "Missing argument"
12981 msgstr "Argomento mancante"
12982
12983 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12984 #, c-format
12985 msgid "Opening help file %1$s..."
12986 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "Opening child document %1$s..."
12991 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Document not loaded."
12996 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12997
12998 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13000 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13001
13002 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13003 #, c-format
13004 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13005 msgstr ""
13006 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13007 "può essere ridefinito."
13008
13009 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13012 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13013
13014 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13015 msgid "Unable to save document defaults"
13016 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13017
13018 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13019 msgid "Converting document to new document class..."
13020 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13021
13022 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13023 msgid "Select template file"
13024 msgstr "Seleziona file modello"
13025
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13027 msgid "Templates|#T#t"
13028 msgstr "Modelli|#M#m"
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13031 msgid "Select document to open"
13032 msgstr "Scegli documento da aprire"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13035 #, c-format
13036 msgid "Opening document %1$s..."
13037 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13040 #, c-format
13041 msgid "Document %1$s opened."
13042 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13043
13044 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13045 #, c-format
13046 msgid "Could not open document %1$s"
13047 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13048
13049 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13050 #, c-format
13051 msgid "Select %1$s file to import"
13052 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13053
13054 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "The document %1$s already exists.\n"
13058 "\n"
13059 "Do you want to over-write that document?"
13060 msgstr ""
13061 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13062 "\n"
13063 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13066 msgid "Over-write document?"
13067 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13070 msgid "Welcome to LyX!"
13071 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2084
13074 msgid ""
13075 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13076 "legal words?"
13077 msgstr ""
13078 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13079 "drive\"?"
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2089
13082 msgid ""
13083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13084 "document."
13085 msgstr ""
13086 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13087 "lingua del documento."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2093
13090 msgid ""
13091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13093 "specified, an internal routine is used."
13094 msgstr ""
13095 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13096 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13097 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13098 "specificato \"\"."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2101
13101 msgid ""
13102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13103 "automatically by what you type."
13104 msgstr ""
13105 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13106 "automaticamente da quello che scrivete."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2105
13109 msgid ""
13110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13111 "class change."
13112 msgstr ""
13113 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13114 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2109
13117 msgid ""
13118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13119 msgstr ""
13120 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13121 "nessun autosalvataggio."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2116
13124 msgid ""
13125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13126 "the backup file in the same directory as the original file."
13127 msgstr ""
13128 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13129 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2120
13132 msgid ""
13133 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13134 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13135 msgstr ""
13136 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13137 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2124
13140 msgid ""
13141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13142 "its global and local bind/ directories."
13143 msgstr ""
13144 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13145 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2128
13148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13149 msgstr ""
13150 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2132
13153 msgid ""
13154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13156 msgstr ""
13157 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13158 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2142
13161 msgid ""
13162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13164 msgstr ""
13165 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13166 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13167 "cursore sullo schermo."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2153
13170 #, no-c-format
13171 msgid ""
13172 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13173 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13174 msgstr ""
13175 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13176 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2157
13179 msgid "New documents will be assigned this language."
13180 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2161
13183 msgid "Specify the default paper size."
13184 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2165
13187 msgid ""
13188 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13189 "shown after the change has been made.)"
13190 msgstr ""
13191 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13192 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2169
13195 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13196 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2173
13199 msgid ""
13200 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13201 "LyX was started from."
13202 msgstr ""
13203 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13204 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2178
13207 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13208 msgstr ""
13209 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13210
13211 #: src/LyXRC.cpp:2182
13212 msgid ""
13213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13214 "recommended for non-English languages."
13215 msgstr ""
13216 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13217 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13218
13219 #: src/LyXRC.cpp:2189
13220 msgid ""
13221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13224 msgstr ""
13225 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13226 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13227 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2198
13230 msgid ""
13231 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13232 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13233 msgstr ""
13234 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13235 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2202
13238 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13239 msgstr ""
13240 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13241 "etichetta."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2206
13244 msgid ""
13245 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13246 "document."
13247 msgstr ""
13248 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13249 "documento."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2210
13252 msgid ""
13253 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13254 msgstr ""
13255 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13256 "documento."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2214
13259 msgid ""
13260 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13261 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13262 "name of the second language."
13263 msgstr ""
13264 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13265 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13266 "della seconda lingua."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2218
13269 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13270 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2222
13273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13274 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2226
13277 msgid ""
13278 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13279 "\\documentclass."
13280 msgstr ""
13281 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13282 "\\documentclass."
13283
13284 #: src/LyXRC.cpp:2230
13285 msgid ""
13286 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13287 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13288 msgstr ""
13289 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13290 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2234
13293 msgid ""
13294 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13295 "document is the default language."
13296 msgstr ""
13297 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13298 "documento è la lingua prestabilita."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2238
13301 #, fuzzy
13302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13303 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2242
13306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2246
13310 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13311 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2250
13314 msgid ""
13315 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13316 "of the document."
13317 msgstr ""
13318 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13319 "diversa da quella del documento."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2254
13322 #, c-format
13323 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13324 msgstr ""
13325 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13326 "al massimo %1$d."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2259
13329 msgid ""
13330 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13331 "variable. Use the OS native format."
13332 msgstr ""
13333 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13334 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2266
13337 msgid ""
13338 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13339 msgstr ""
13340 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13341 "\"."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2270
13344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13345 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2274
13348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13349 msgstr ""
13350 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13351 "numerate."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2278
13354 msgid "Scale the preview size to suit."
13355 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2282
13358 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13359 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2286
13362 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13363 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2290
13366 msgid ""
13367 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13368 "environment variable PRINTER."
13369 msgstr ""
13370 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13371 "non è specificata alcuna stampante."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2294
13374 msgid "The option to print only even pages."
13375 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2298
13378 msgid ""
13379 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13380 "the filename of the DVI file to be printed."
13381 msgstr ""
13382 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13383 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2302
13386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13387 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2306
13390 msgid "The option to print out in landscape."
13391 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2310
13394 msgid "The option to print only odd pages."
13395 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2314
13398 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13399 msgstr ""
13400 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13401 "virgole"
13402
13403 #: src/LyXRC.cpp:2318
13404 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13405 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2322
13408 msgid "The option to specify paper type."
13409 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2326
13412 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13413 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13414
13415 #: src/LyXRC.cpp:2330
13416 msgid ""
13417 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13418 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13419 "arguments."
13420 msgstr ""
13421 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13422 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13423 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13424
13425 #: src/LyXRC.cpp:2334
13426 msgid ""
13427 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13428 "prepended along with the printer name after the spool command."
13429 msgstr ""
13430 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13431 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2338
13434 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13435 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2342
13438 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13439 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2346
13442 msgid ""
13443 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13444 "command."
13445 msgstr ""
13446 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13447 "destinazione al tuo comando di stampa."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2350
13450 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13451 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13452
13453 #: src/LyXRC.cpp:2354
13454 msgid ""
13455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13456 msgstr ""
13457 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13458 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13459
13460 #: src/LyXRC.cpp:2358
13461 msgid ""
13462 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13463 "wrong, override the setting here."
13464 msgstr ""
13465 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13466 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13467 "storto."
13468
13469 #: src/LyXRC.cpp:2364
13470 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13471 msgstr ""
13472 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13473 "modifica."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2373
13476 msgid ""
13477 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13478 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13479 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13480 msgstr ""
13481 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13482 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13483 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13484 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13485 "riscalare."
13486
13487 #: src/LyXRC.cpp:2377
13488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13489 msgstr ""
13490 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13491 "caratteri sullo schermo."
13492
13493 #: src/LyXRC.cpp:2382
13494 #, no-c-format
13495 msgid ""
13496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13497 "roughly the same size as on paper."
13498 msgstr ""
13499 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13500 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13501 "carta."
13502
13503 #: src/LyXRC.cpp:2387
13504 msgid ""
13505 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13506 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2391
13510 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2395
13514 msgid ""
13515 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13516 "\".out\". Only for advanced users."
13517 msgstr ""
13518 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13519 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13520
13521 #: src/LyXRC.cpp:2402
13522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13523 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13524
13525 #: src/LyXRC.cpp:2406
13526 msgid "What command runs the spellchecker?"
13527 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13528
13529 #: src/LyXRC.cpp:2410
13530 msgid ""
13531 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13532 "when you quit LyX."
13533 msgstr ""
13534 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13535 "eliminate quando chiuderete LyX."
13536
13537 #: src/LyXRC.cpp:2414
13538 msgid ""
13539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13540 "value selects the directory LyX was started from."
13541 msgstr ""
13542 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13543 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13544
13545 #: src/LyXRC.cpp:2424
13546 msgid ""
13547 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13548 "will look in its global and local ui/ directories."
13549 msgstr ""
13550 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13551 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13552
13553 #: src/LyXRC.cpp:2437
13554 msgid ""
13555 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13556 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13557 "may not work with all dictionaries."
13558 msgstr ""
13559 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13560 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13561 "funzionare con tutti i dizionari."
13562
13563 #: src/LyXRC.cpp:2444
13564 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13565 msgstr ""
13566 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13567 "\")."
13568
13569 #: src/LyXVC.cpp:100
13570 msgid "Document not saved"
13571 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13572
13573 #: src/LyXVC.cpp:101
13574 msgid "You must save the document before it can be registered."
13575 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13576
13577 #: src/LyXVC.cpp:130
13578 msgid "LyX VC: Initial description"
13579 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13580
13581 #: src/LyXVC.cpp:131
13582 msgid "(no initial description)"
13583 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13584
13585 #: src/LyXVC.cpp:146
13586 msgid "LyX VC: Log Message"
13587 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13588
13589 #: src/LyXVC.cpp:149
13590 msgid "(no log message)"
13591 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13592
13593 #: src/LyXVC.cpp:171
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13597 "changes.\n"
13598 "\n"
13599 "Do you want to revert to the saved version?"
13600 msgstr ""
13601 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13602 "tutte le modifiche correnti.\n"
13603 "\n"
13604 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13605
13606 #: src/LyXVC.cpp:174
13607 msgid "Revert to stored version of document?"
13608 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13609
13610 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13611 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13612 #: src/MenuBackend.cpp:813
13613 #, fuzzy
13614 msgid "No Document Open!"
13615 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13616
13617 #: src/MenuBackend.cpp:540
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Plain Text"
13620 msgstr "Testo semplice"
13621
13622 #: src/MenuBackend.cpp:542
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Plain Text, Join Lines"
13625 msgstr "Testo semplice come linee"
13626
13627 #: src/MenuBackend.cpp:714
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Master Document"
13630 msgstr "Salva documento"
13631
13632 #: src/MenuBackend.cpp:743
13633 #, fuzzy
13634 msgid "List of listings"
13635 msgstr "Elenco delle figure"
13636
13637 #: src/MenuBackend.cpp:747
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Other floats"
13640 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13641
13642 #: src/MenuBackend.cpp:757
13643 msgid "No Table of contents"
13644 msgstr "Nessun indice generale"
13645
13646 #: src/MenuBackend.cpp:802
13647 msgid " (auto)"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/MenuBackend.cpp:821
13651 #, fuzzy
13652 msgid "No Branch in Document!"
13653 msgstr "Salta documento"
13654
13655 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13656 msgid "Senseless with this layout!"
13657 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13658
13659 #: src/SpellBase.cpp:51
13660 msgid "Native OS API not yet supported."
13661 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13662
13663 #: src/Text.cpp:133
13664 msgid "Unknown layout"
13665 msgstr "Struttura sconosciuta"
13666
13667 #: src/Text.cpp:134
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13671 "Trying to use the default instead.\n"
13672 msgstr ""
13673 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13674 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13675
13676 #: src/Text.cpp:165
13677 msgid "Unknown Inset"
13678 msgstr "Inserto sconosciuto"
13679
13680 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13681 msgid "Change tracking error"
13682 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13683
13684 #: src/Text.cpp:272
13685 #, c-format
13686 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13687 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13688
13689 #: src/Text.cpp:285
13690 #, c-format
13691 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13692 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13693
13694 #: src/Text.cpp:292
13695 msgid "Unknown token"
13696 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13697
13698 #: src/Text.cpp:727
13699 msgid ""
13700 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13701 "Tutorial."
13702 msgstr ""
13703 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13704 "il Tutorial!"
13705
13706 #: src/Text.cpp:738
13707 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13708 msgstr ""
13709 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13710
13711 #: src/Text.cpp:1740
13712 #, fuzzy
13713 msgid "[Change Tracking] "
13714 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13715
13716 #: src/Text.cpp:1746
13717 msgid "Change: "
13718 msgstr "Cambia: "
13719
13720 #: src/Text.cpp:1750
13721 msgid " at "
13722 msgstr " a "
13723
13724 #: src/Text.cpp:1760
13725 #, c-format
13726 msgid "Font: %1$s"
13727 msgstr "Carattere: %1$s"
13728
13729 #: src/Text.cpp:1765
13730 #, c-format
13731 msgid ", Depth: %1$d"
13732 msgstr ", Rientro: %1$d"
13733
13734 #: src/Text.cpp:1771
13735 msgid ", Spacing: "
13736 msgstr ", Spaziatura: "
13737
13738 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13739 msgid "OneHalf"
13740 msgstr "Uno e mezzo"
13741
13742 #: src/Text.cpp:1783
13743 msgid "Other ("
13744 msgstr "Altro ("
13745
13746 #: src/Text.cpp:1792
13747 msgid ", Inset: "
13748 msgstr ", inserto: "
13749
13750 #: src/Text.cpp:1793
13751 msgid ", Paragraph: "
13752 msgstr ", Paragrafo: "
13753
13754 #: src/Text.cpp:1794
13755 msgid ", Id: "
13756 msgstr ", ID:"
13757
13758 #: src/Text.cpp:1795
13759 msgid ", Position: "
13760 msgstr ", posizione:"
13761
13762 #: src/Text.cpp:1801
13763 msgid ", Char: 0x"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: src/Text.cpp:1803
13767 msgid ", Boundary: "
13768 msgstr ", Contorno:"
13769
13770 #: src/Text2.cpp:583
13771 #, fuzzy
13772 msgid "No font change defined."
13773 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13774
13775 #: src/Text2.cpp:624
13776 msgid "Nothing to index!"
13777 msgstr "Niente da indicizzare!"
13778
13779 #: src/Text2.cpp:626
13780 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13781 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13782
13783 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13784 msgid "Math editor mode"
13785 msgstr "Modalità editore matematico"
13786
13787 #: src/Text3.cpp:712
13788 msgid "Unknown spacing argument: "
13789 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13790
13791 #: src/Text3.cpp:885
13792 msgid "Layout "
13793 msgstr "Struttura "
13794
13795 #: src/Text3.cpp:886
13796 msgid " not known"
13797 msgstr " sconosciuta"
13798
13799 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13800 msgid "Character set"
13801 msgstr "Insieme di caratteri"
13802
13803 #: src/Text3.cpp:1547
13804 msgid "Paragraph layout set"
13805 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13806
13807 #: src/VSpace.cpp:490
13808 msgid "Default skip"
13809 msgstr "Salto predefinito"
13810
13811 #: src/VSpace.cpp:493
13812 msgid "Small skip"
13813 msgstr "Salto piccolo"
13814
13815 #: src/VSpace.cpp:496
13816 msgid "Medium skip"
13817 msgstr "Salto medio"
13818
13819 #: src/VSpace.cpp:499
13820 msgid "Big skip"
13821 msgstr "Salto grande"
13822
13823 #: src/VSpace.cpp:502
13824 msgid "Vertical fill"
13825 msgstr "Riempimento verticale "
13826
13827 #: src/VSpace.cpp:509
13828 msgid "protected"
13829 msgstr "protetto"
13830
13831 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "The specified document\n"
13835 "%1$s\n"
13836 "could not be read."
13837 msgstr ""
13838 "Il documento specificato\n"
13839 "%1$s\n"
13840 "potrebbe non essere letto."
13841
13842 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13843 msgid "Could not read document"
13844 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13845
13846 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13850 "\n"
13851 "Recover emergency save?"
13852 msgstr ""
13853 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13854 "\n"
13855 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13856
13857 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13858 msgid "Load emergency save?"
13859 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13860
13861 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13862 msgid "&Recover"
13863 msgstr "&Recupera"
13864
13865 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13866 msgid "&Load Original"
13867 msgstr "&Carica originale"
13868
13869 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13870 #, c-format
13871 msgid ""
13872 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13873 "\n"
13874 "Load the backup instead?"
13875 msgstr ""
13876 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13877 "\n"
13878 "Carico il backup invece?"
13879
13880 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13881 msgid "Load backup?"
13882 msgstr "Carico la copia di backup?"
13883
13884 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13885 msgid "&Load backup"
13886 msgstr "&Carica copia di backup"
13887
13888 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13889 msgid "Load &original"
13890 msgstr "Carica &originale"
13891
13892 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13893 #, c-format
13894 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13895 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13896
13897 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13898 msgid "Retrieve from version control?"
13899 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13900
13901 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13902 msgid "&Retrieve"
13903 msgstr "&Ripristina"
13904
13905 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "The specified document template\n"
13909 "%1$s\n"
13910 "could not be read."
13911 msgstr ""
13912 "Il modello specificato di documento\n"
13913 "%1$s\n"
13914 "non può essere letto."
13915
13916 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13917 msgid "Could not read template"
13918 msgstr "Non posso leggere il modello"
13919
13920 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13921 msgid "\\arabic{enumi}."
13922 msgstr "\\arabic{enumi}."
13923
13924 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13925 msgid "\\roman{enumiii}."
13926 msgstr "\\roman{enumiii}."
13927
13928 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13929 msgid "\\Alph{enumiv}."
13930 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13931
13932 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13933 msgid "No more insets"
13934 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13935
13936 #: src/callback.cpp:114
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "The document %1$s could not be saved.\n"
13940 "\n"
13941 "Do you want to rename the document and try again?"
13942 msgstr ""
13943 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13944 "\n"
13945 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13946
13947 #: src/callback.cpp:116
13948 msgid "Rename and save?"
13949 msgstr "Rinomino e salvo?"
13950
13951 #: src/callback.cpp:117
13952 msgid "&Rename"
13953 msgstr "&Rinomina"
13954
13955 #: src/callback.cpp:134
13956 msgid "Choose a filename to save document as"
13957 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13958
13959 #: src/callback.cpp:218
13960 #, c-format
13961 msgid "Auto-saving %1$s"
13962 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13963
13964 #: src/callback.cpp:258
13965 msgid "Autosave failed!"
13966 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13967
13968 #: src/callback.cpp:285
13969 msgid "Autosaving current document..."
13970 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13971
13972 #: src/callback.cpp:349
13973 msgid "Select file to insert"
13974 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13975
13976 #: src/callback.cpp:368
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Could not read the specified document\n"
13980 "%1$s\n"
13981 "due to the error: %2$s"
13982 msgstr ""
13983 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13984 "%1$s\n"
13985 "a causa dell'errore: %2$s"
13986
13987 #: src/callback.cpp:370
13988 msgid "Could not read file"
13989 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13990
13991 #: src/callback.cpp:378
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "Could not open the specified document\n"
13995 "%1$s\n"
13996 "due to the error: %2$s"
13997 msgstr ""
13998 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13999 "%1$s\n"
14000 "a causa dell'errore: %2$s"
14001
14002 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14003 msgid "Could not open file"
14004 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14005
14006 #: src/callback.cpp:404
14007 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/callback.cpp:405
14011 msgid ""
14012 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14013 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14014 "If this does not give the correct result\n"
14015 "then please change the encoding of the file\n"
14016 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: src/callback.cpp:422
14020 msgid "Running configure..."
14021 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14022
14023 #: src/callback.cpp:431
14024 msgid "Reloading configuration..."
14025 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14026
14027 #: src/callback.cpp:436
14028 msgid "System reconfigured"
14029 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14030
14031 #: src/callback.cpp:437
14032 msgid ""
14033 "The system has been reconfigured.\n"
14034 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14035 "updated document class specifications."
14036 msgstr ""
14037 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14038 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14039 "specifica aggiornata della classe del documento."
14040
14041 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14042 msgid "No debugging message"
14043 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14044
14045 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14046 msgid "General information"
14047 msgstr "Informazione generale"
14048
14049 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14050 msgid "Developers' general debug messages"
14051 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14052
14053 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14054 msgid "All debugging messages"
14055 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14056
14057 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14058 #, c-format
14059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14060 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14061
14062 #: src/debug.cpp:46
14063 msgid "Program initialisation"
14064 msgstr "Inizializzazione programma"
14065
14066 #: src/debug.cpp:47
14067 msgid "Keyboard events handling"
14068 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14069
14070 #: src/debug.cpp:48
14071 msgid "GUI handling"
14072 msgstr "Gestione GUI"
14073
14074 #: src/debug.cpp:49
14075 msgid "Lyxlex grammar parser"
14076 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14077
14078 #: src/debug.cpp:50
14079 msgid "Configuration files reading"
14080 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14081
14082 #: src/debug.cpp:51
14083 msgid "Custom keyboard definition"
14084 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14085
14086 #: src/debug.cpp:52
14087 msgid "LaTeX generation/execution"
14088 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14089
14090 #: src/debug.cpp:53
14091 msgid "Math editor"
14092 msgstr "Editor matematico"
14093
14094 #: src/debug.cpp:54
14095 msgid "Font handling"
14096 msgstr "Gestione caratteri"
14097
14098 #: src/debug.cpp:55
14099 msgid "Textclass files reading"
14100 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14101
14102 #: src/debug.cpp:56
14103 msgid "Version control"
14104 msgstr "Controllo versione"
14105
14106 #: src/debug.cpp:57
14107 msgid "External control interface"
14108 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14109
14110 #: src/debug.cpp:58
14111 msgid "Keep *roff temporary files"
14112 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14113
14114 #: src/debug.cpp:59
14115 msgid "User commands"
14116 msgstr "Comandi utente"
14117
14118 #: src/debug.cpp:60
14119 msgid "The LyX Lexxer"
14120 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14121
14122 #: src/debug.cpp:61
14123 msgid "Dependency information"
14124 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14125
14126 #: src/debug.cpp:62
14127 msgid "LyX Insets"
14128 msgstr "Aggiunte di LyX"
14129
14130 #: src/debug.cpp:63
14131 msgid "Files used by LyX"
14132 msgstr "File usati da LyX"
14133
14134 #: src/debug.cpp:64
14135 msgid "Workarea events"
14136 msgstr "Eventi area di lavoro"
14137
14138 #: src/debug.cpp:65
14139 msgid "Insettext/tabular messages"
14140 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14141
14142 #: src/debug.cpp:66
14143 msgid "Graphics conversion and loading"
14144 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14145
14146 #: src/debug.cpp:67
14147 msgid "Change tracking"
14148 msgstr "Modifica tracciamento"
14149
14150 #: src/debug.cpp:68
14151 msgid "External template/inset messages"
14152 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14153
14154 #: src/debug.cpp:69
14155 msgid "RowPainter profiling"
14156 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14157
14158 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14159 msgid " (changed)"
14160 msgstr " (modificato)"
14161
14162 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14163 msgid " (read only)"
14164 msgstr " (sola lettura)"
14165
14166 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14167 msgid "Formatting document..."
14168 msgstr "Formattazione del documento..."
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14172 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14176 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14180 msgstr ""
14181 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14184 #, fuzzy
14185 msgid ""
14186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14187 "1995-2006 LyX Team"
14188 msgstr ""
14189 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14190 "1995-2001 Gruppo LyX"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14193 msgid ""
14194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14197 "any later version."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14201 #, fuzzy
14202 msgid ""
14203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14210 msgstr ""
14211 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14212 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14213 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14214 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14215 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14216 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14217 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14218 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14219 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14222 msgid "LyX Version "
14223 msgstr "Versione di LyX "
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14226 msgid "Library directory: "
14227 msgstr "Cartella libreria: "
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14230 msgid "User directory: "
14231 msgstr "Cartella utente: "
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14235 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14238 msgid "Select a BibTeX database to add"
14239 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14243 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14246 msgid "Select a BibTeX style"
14247 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14250 msgid "No frame drawn"
14251 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14254 msgid "Rectangular box"
14255 msgstr "Casella rettangolare"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14258 msgid "Oval box, thin"
14259 msgstr "Casella ovale, sottile"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14262 msgid "Oval box, thick"
14263 msgstr "Casella ovale, spessa"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14266 msgid "Shadow box"
14267 msgstr "Casella ombreggiata"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14270 msgid "Double box"
14271 msgstr "Doppia casella"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14274 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14275 msgid "Depth"
14276 msgstr "Rientro"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14279 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14280 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14281 msgid "Total Height"
14282 msgstr "Altezza totale"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14285 #, c-format
14286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14287 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14290 msgid "Select external file"
14291 msgstr "Seleziona file esterno"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14295 msgid "Top left"
14296 msgstr "In alto a sinistra"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14300 msgid "Bottom left"
14301 msgstr "In basso a sinistra"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14304 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14305 msgid "Baseline left"
14306 msgstr "A sinistra della linea di base"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14310 msgid "Top center"
14311 msgstr "Centrato in alto"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14315 msgid "Bottom center"
14316 msgstr "Centrato in basso"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14320 msgid "Baseline center"
14321 msgstr "Al centro della linea di base"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14324 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14325 msgid "Top right"
14326 msgstr "In alto a destra"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14329 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14330 msgid "Bottom right"
14331 msgstr "In basso a destra"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14334 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14335 msgid "Baseline right"
14336 msgstr "A destra della linea di base"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14339 msgid "Select graphics file"
14340 msgstr "Seleziona file grafico"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14343 msgid "Clipart|#C#c"
14344 msgstr "Galleria|#G#g"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14347 msgid "Select document to include"
14348 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14351 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14352 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14355 msgid "LaTeX Log"
14356 msgstr "Registro di LaTeX"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14359 msgid "Literate Programming Build Log"
14360 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14361
14362 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14363 msgid "lyx2lyx Error Log"
14364 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14367 msgid "Version Control Log"
14368 msgstr "Registro di controllo versione"
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14371 msgid "No LaTeX log file found."
14372 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14375 msgid "No literate programming build log file found."
14376 msgstr ""
14377 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14380 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14381 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14384 msgid "No version control log file found."
14385 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14388 msgid "Choose bind file"
14389 msgstr "Scegli file di collegamento"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14392 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14393 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14396 msgid "Choose UI file"
14397 msgstr "Scegli file UI"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14400 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14401 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14404 msgid "Choose keyboard map"
14405 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14408 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14409 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14412 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14413 msgid "Choose personal dictionary"
14414 msgstr "Scegli dizionario personale"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14417 msgid "*.pws"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14421 msgid "*.ispell"
14422 msgstr "*.ispell"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14425 msgid "Print to file"
14426 msgstr "Stampa su file"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14429 msgid "PostScript files (*.ps)"
14430 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14433 msgid "Spellchecker error"
14434 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14437 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14438 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14441 msgid ""
14442 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14443 "Maybe it has been killed."
14444 msgstr ""
14445 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14446 "Forse è stato chiuso."
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14449 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14450 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14453 msgid "The spellchecker has failed"
14454 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14457 #, c-format
14458 msgid "%1$d words checked."
14459 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14460
14461 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14462 msgid "One word checked."
14463 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14464
14465 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14466 msgid "Spelling check completed"
14467 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14468
14469 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14470 msgid "Table of Contents"
14471 msgstr "Indice generale"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14474 #, c-format
14475 msgid "%1$s and %2$s"
14476 msgstr "%1$s e %2$s"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14479 #, c-format
14480 msgid "%1$s et al."
14481 msgstr "%1$s et altri."
14482
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14484 msgid "No year"
14485 msgstr "Nessun anno"
14486
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14488 msgid "before"
14489 msgstr "prima"
14490
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14498 msgid "No change"
14499 msgstr "Nessuna modifica"
14500
14501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14508 msgid "Reset"
14509 msgstr "Reimposta"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14512 msgid "Small Caps"
14513 msgstr "Maiuscoletto"
14514
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14516 msgid "Emph"
14517 msgstr "Enfatizza"
14518
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14520 msgid "Underbar"
14521 msgstr "Sottolineato"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14524 msgid "Noun"
14525 msgstr "Sostantivo"
14526
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14528 msgid "No color"
14529 msgstr "Nessun colore"
14530
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14532 msgid "Black"
14533 msgstr "Nero"
14534
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14536 msgid "White"
14537 msgstr "Bianco"
14538
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14540 msgid "Red"
14541 msgstr "Rosso"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14544 msgid "Green"
14545 msgstr "Verde"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14548 msgid "Blue"
14549 msgstr "Blu"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14552 msgid "Cyan"
14553 msgstr "Ciano"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14556 msgid "Magenta"
14557 msgstr "Magenta"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14560 msgid "Yellow"
14561 msgstr "Giallo"
14562
14563 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14564 msgid "System files|#S#s"
14565 msgstr "File di sistema|#S#s"
14566
14567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14568 msgid "User files|#U#u"
14569 msgstr "File utente|#U#u"
14570
14571 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14572 msgid "Could not update TeX information"
14573 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14574
14575 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14576 #, c-format
14577 msgid "The script `%s' failed."
14578 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14579
14580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Maths"
14583 msgstr "&Matematica"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Dings 1"
14588 msgstr "Ripeti &1"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Dings 2"
14593 msgstr "Ripeti &2"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Dings 3"
14598 msgstr "Ripeti &3"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Dings 4"
14603 msgstr "Ripeti &4"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14606 msgid "Index Entry"
14607 msgstr "Voce d'indice"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14610 msgid "Label"
14611 msgstr "Etichetta"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14614 #, fuzzy
14615 msgid "LaTeX Source"
14616 msgstr "Spazio visibile|#s"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Outline"
14621 msgstr "Esterno"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14624 msgid "Directories"
14625 msgstr "Cartelle"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14628 msgid "Small-sized icons"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14632 msgid "Normal-sized icons"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14636 msgid "Big-sized icons"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14640 msgid "LyX"
14641 msgstr "LyX"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487
14644 #, fuzzy
14645 msgid "unknown version"
14646 msgstr "Azione sconosciuta"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14649 msgid "Bibliography Entry Settings"
14650 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14653 msgid "BibTeX Bibliography"
14654 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14657 msgid "Box Settings"
14658 msgstr "Impostazioni casella"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14661 msgid "Branch Settings"
14662 msgstr "Impostazioni ramo"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Branch"
14667 msgstr "Ramo:"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14670 msgid "Activated"
14671 msgstr "Attivato"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14675 msgid "Yes"
14676 msgstr "Sì"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14679 msgid "No"
14680 msgstr "No"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14683 msgid "Merge Changes"
14684 msgstr "Unisci modifiche"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "Change by %1$s\n"
14690 "\n"
14691 msgstr ""
14692 "Modificato da %1$s\n"
14693 "\n"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14696 #, c-format
14697 msgid "Change made at %1$s\n"
14698 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14701 msgid "Text Style"
14702 msgstr "Stile testo"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14705 msgid "Previous command"
14706 msgstr "Comando precedente"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14709 msgid "Next command"
14710 msgstr "Comando successivo"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14713 msgid "big[[delimiter size]]"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14717 msgid "Big[[delimiter size]]"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14721 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14725 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14729 msgid "Math Delimiter"
14730 msgstr "Delimitatore matematico"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14733 msgid "LyX: Delimiters"
14734 msgstr "LyX: delimitatori"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14737 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14738 #, fuzzy
14739 msgid "(None)"
14740 msgstr "Nessuno"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Variable"
14745 msgstr "linea tabellare"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14748 msgid "Computer Modern Roman"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14752 msgid "Latin Modern Roman"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14756 msgid "AE (Almost European)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Times Roman"
14762 msgstr "Romano"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Palatino"
14767 msgstr "Foglio"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14770 msgid "Bitstream Charter"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14774 msgid "New Century Schoolbook"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Bookman"
14780 msgstr "Romano"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14783 msgid "Utopia"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Bera Serif"
14789 msgstr "Sans Serif"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14792 msgid "Concrete Roman"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14796 msgid "Zapf Chancery"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14800 msgid "Computer Modern Sans"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14804 msgid "Latin Modern Sans"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14808 msgid "Helvetica"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14812 msgid "Avant Garde"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14816 msgid "Bera Sans"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14820 #, fuzzy
14821 msgid "CM Bright"
14822 msgstr "In alto a destra"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14825 msgid "Computer Modern Typewriter"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Latin Modern Typewriter"
14831 msgstr "Typewriter"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Courier"
14836 msgstr "Trascrittori"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14839 msgid "Bera Mono"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14843 msgid "LuxiMono"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14847 #, fuzzy
14848 msgid "CM Typewriter Light"
14849 msgstr "Typewriter"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14852 msgid ""
14853 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14857 msgid "Length"
14858 msgstr "Lunghezza"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14862 msgid " (not installed)"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14866 msgid "10"
14867 msgstr "10"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14870 msgid "11"
14871 msgstr "11"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14874 msgid "12"
14875 msgstr "12"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14878 msgid "empty"
14879 msgstr "vuoto"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14882 msgid "plain"
14883 msgstr "semplice"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14886 msgid "headings"
14887 msgstr "intestazioni"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14890 msgid "fancy"
14891 msgstr "eccessivo"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14894 msgid "B3"
14895 msgstr "B3"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14898 msgid "B4"
14899 msgstr "B4"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14902 #, fuzzy
14903 msgid "LaTeX default"
14904 msgstr "LaTeX ha fallito"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14907 msgid "``text''"
14908 msgstr "``testo''"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14911 msgid "''text''"
14912 msgstr "''testo''"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14915 msgid ",,text``"
14916 msgstr ",,testo``"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14919 msgid ",,text''"
14920 msgstr ",,testo''"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14923 msgid "<<text>>"
14924 msgstr "«testo»"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14927 msgid ">>text<<"
14928 msgstr "»testo«"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14931 msgid "Numbered"
14932 msgstr "Numerato"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14935 msgid "Appears in TOC"
14936 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14939 msgid "Author-year"
14940 msgstr "Autore-anno"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14943 msgid "Numerical"
14944 msgstr "Numerico"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14947 #, c-format
14948 msgid "Unavailable: %1$s"
14949 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14952 msgid "Document Class"
14953 msgstr "Classe documento"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14956 msgid "Text Layout"
14957 msgstr "Struttura testo"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14960 msgid "Page Layout"
14961 msgstr "Struttura pagina"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14964 msgid "Page Margins"
14965 msgstr "Margini"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14968 msgid "Numbering & TOC"
14969 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14972 msgid "Math Options"
14973 msgstr "Opzioni matematiche"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14976 msgid "Float Placement"
14977 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14980 msgid "Bullets"
14981 msgstr "Elenchi puntati"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14984 msgid "Branches"
14985 msgstr "Rami"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14988 msgid "LaTeX Preamble"
14989 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14992 msgid "Document Settings"
14993 msgstr "Impostazioni documento"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14996 msgid "TeX Code Settings"
14997 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15000 msgid "External Material"
15001 msgstr "Materiale esterno"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15004 msgid "Scale%"
15005 msgstr "Riscala %"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15008 msgid "Float Settings"
15009 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15012 msgid "Graphics"
15013 msgstr "Grafici"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
15016 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15017 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15018 msgid ""
15019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
15023 msgid "Child Document"
15024 msgstr "Documento figlio"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
15027 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
15031 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15035 #, fuzzy
15036 msgid "No language"
15037 msgstr "lingua"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15040 #, fuzzy
15041 msgid "No dialect"
15042 msgstr "Nessuna immagine"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Program Listing Settings"
15047 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15050 msgid "Math Matrix"
15051 msgstr "Matrice matematica"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15054 msgid "LyX: Insert Matrix"
15055 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15058 msgid "Note Settings"
15059 msgstr "Impostazioni nota"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15062 msgid ""
15063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15065 "\n"
15066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15067 "the items is used."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15071 msgid "Paragraph Settings"
15072 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15075 msgid "Look and feel"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Language settings"
15081 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Outputs"
15086 msgstr "Output"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15089 msgid "Plain text"
15090 msgstr "Testo semplice"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15093 msgid "Date format"
15094 msgstr "Formato data"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15097 msgid "Keyboard"
15098 msgstr "Tastiera"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15101 msgid "Screen fonts"
15102 msgstr "Caratteri schermo"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15105 msgid "Colors"
15106 msgstr "Colori"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15109 msgid "Paths"
15110 msgstr "Percorsi"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15113 msgid "Select a document templates directory"
15114 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15117 msgid "Select a temporary directory"
15118 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15121 msgid "Select a backups directory"
15122 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15125 msgid "Select a document directory"
15126 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15129 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15130 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15133 msgid "Spellchecker"
15134 msgstr "Correttore ortografico"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15137 msgid "ispell"
15138 msgstr "ispell"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15141 msgid "aspell"
15142 msgstr "aspell"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15145 msgid "hspell"
15146 msgstr "hspell"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15149 msgid "pspell (library)"
15150 msgstr "pspell (libreria)"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15153 msgid "aspell (library)"
15154 msgstr "aspell (libreria)"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15157 msgid "Converters"
15158 msgstr "Convertitori"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15161 msgid "Copiers"
15162 msgstr "Trascrittori"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15165 msgid "File formats"
15166 msgstr "Formati file"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15169 msgid "Format in use"
15170 msgstr "Formato in uso"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15173 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15174 msgstr ""
15175 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15176 "convertitore."
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15179 msgid "Printer"
15180 msgstr "Stampante"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15183 msgid "User interface"
15184 msgstr "Interfaccia utente"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15187 msgid "Identity"
15188 msgstr "Identità"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15191 msgid "Preferences"
15192 msgstr "Preferenze"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15195 msgid "Print Document"
15196 msgstr "Salta documento"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15199 msgid "Cross-reference"
15200 msgstr "Riferimento incrociato"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15203 msgid "&Go Back"
15204 msgstr "&Torna indietro"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15207 msgid "Jump back"
15208 msgstr "Salta indietro"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15211 msgid "Jump to label"
15212 msgstr "Salta all'etichetta"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15215 msgid "Find and Replace"
15216 msgstr "Trova e sostituisci"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15219 msgid "Send Document to Command"
15220 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15223 msgid "Show File"
15224 msgstr "Mostra file"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15227 msgid "Table Settings"
15228 msgstr "Impostazioni tabella"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15231 msgid "Insert Table"
15232 msgstr "Inserisci tabella"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15235 msgid "TeX Information"
15236 msgstr "Informazione di TeX"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15239 msgid "Vertical Space Settings"
15240 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15243 msgid "Text Wrap Settings"
15244 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15247 msgid "space"
15248 msgstr "spazio"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15251 msgid "Invalid filename"
15252 msgstr "Il nome del file non è valido"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15255 #, fuzzy
15256 msgid ""
15257 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15258 "characters:\n"
15259 msgstr ""
15260 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15261 "di questi caratteri:\n"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15264 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15265 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15266 #, c-format
15267 msgid "LyX: %1$s"
15268 msgstr "LyX: %1$s"
15269
15270 #: src/insets/Inset.cpp:255
15271 msgid "Opened inset"
15272 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15273
15274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15276 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15277
15278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15279 msgid "Export Warning!"
15280 msgstr "Allarme di esportazione!"
15281
15282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15283 msgid ""
15284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15285 "BibTeX will be unable to find them."
15286 msgstr ""
15287 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15288 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15289
15290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15291 #, fuzzy
15292 msgid ""
15293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15294 "BibTeX will be unable to find it."
15295 msgstr ""
15296 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15297 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15298
15299 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15300 msgid "Boxed"
15301 msgstr "Incasellato"
15302
15303 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15304 msgid "Frameless"
15305 msgstr "Senza cornice"
15306
15307 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15308 msgid "ovalbox"
15309 msgstr "ovalbox"
15310
15311 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15312 msgid "Ovalbox"
15313 msgstr "Ovalbox"
15314
15315 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15316 msgid "Shadowbox"
15317 msgstr "Shadowbox"
15318
15319 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15320 msgid "Doublebox"
15321 msgstr "Doublebox"
15322
15323 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15324 msgid "Opened Box Inset"
15325 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15326
15327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15328 msgid "Opened Branch Inset"
15329 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15330
15331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15332 msgid "Branch: "
15333 msgstr "Ramo:"
15334
15335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15336 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15337 msgid "Undef: "
15338 msgstr "Non definito: "
15339
15340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15341 #, fuzzy
15342 msgid "branch"
15343 msgstr "Ramo:"
15344
15345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15346 msgid "Opened Caption Inset"
15347 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15348
15349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Senseless!!! "
15352 msgstr "E' privo di senso!"
15353
15354 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15355 msgid "Opened CharStyle Inset"
15356 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15357
15358 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15359 #, fuzzy
15360 msgid "LaTeX Command: "
15361 msgstr "Comando &BibTeX:"
15362
15363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Unknown inset name: "
15366 msgstr "Inserto sconosciuto"
15367
15368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Inset Command: "
15371 msgstr "Comando di indice:"
15372
15373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Unknown parameter name: "
15376 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15377
15378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15379 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15383 msgid "Opened ERT Inset"
15384 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15385
15386 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15387 msgid "ERT"
15388 msgstr "ERT"
15389
15390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15391 msgid "Opened Environment Inset: "
15392 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15393
15394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15395 #, c-format
15396 msgid "External template %1$s is not installed"
15397 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15398
15399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15401 msgid "float: "
15402 msgstr "mobile: "
15403
15404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15405 msgid "Opened Float Inset"
15406 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15407
15408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15409 #, fuzzy
15410 msgid "float"
15411 msgstr "mobile: "
15412
15413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15414 msgid " (sideways)"
15415 msgstr " (obliquamente)"
15416
15417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15418 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15419 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15420
15421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15422 #, c-format
15423 msgid "List of %1$s"
15424 msgstr "Elenco di %1$s"
15425
15426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15427 msgid "foot"
15428 msgstr "piede"
15429
15430 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15431 msgid "Opened Footnote Inset"
15432 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15433
15434 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15435 #, fuzzy
15436 msgid "footnote"
15437 msgstr "Nota a piè di pagina"
15438
15439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Could not copy the file\n"
15443 "%1$s\n"
15444 "into the temporary directory."
15445 msgstr ""
15446 "Non ho potuto copiare il file\n"
15447 "%1$s\n"
15448 "nella cartella temporanea."
15449
15450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15451 #, c-format
15452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15453 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15454
15455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15456 #, c-format
15457 msgid "Graphics file: %1$s"
15458 msgstr "File grafici: %1$s"
15459
15460 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Horizontal Fill"
15463 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15464
15465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15466 msgid "Verbatim Input"
15467 msgstr "Input testuale"
15468
15469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15470 msgid "Verbatim Input*"
15471 msgstr "Input* testuale"
15472
15473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Program Listing "
15476 msgstr "Inizializzazione programma"
15477
15478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15479 msgid "Recursive input"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15483 #, c-format
15484 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Included file `%1$s'\n"
15491 "has textclass `%2$s'\n"
15492 "while parent file has textclass `%3$s'."
15493 msgstr ""
15494 "Il file incluso `%1$s'\n"
15495 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15496 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15497
15498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15499 msgid "Different textclasses"
15500 msgstr "Classi testo differenti"
15501
15502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15503 msgid "Idx"
15504 msgstr "Idx"
15505
15506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15507 msgid "Index"
15508 msgstr "Indice"
15509
15510 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Opened Listing Inset"
15513 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15514
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15516 msgid "A value is expected."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15525 msgid "Unbalanced braces!"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15529 msgid "Please specify true or false."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15533 msgid "Only true or false is allowed."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15537 msgid "Please specify an integer value."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15541 msgid "An integer is expected."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15545 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15549 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15553 #, c-format
15554 msgid "Please specify one of %1$s."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15558 #, c-format
15559 msgid "Try one of %1$s."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15563 #, c-format
15564 msgid "I guess you mean %1$s."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15568 #, c-format
15569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15573 #, c-format
15574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15578 msgid ""
15579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15583 msgid ""
15584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15585 "trblTRBL"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15589 msgid ""
15590 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15591 "right, bottom left and top left corner."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15595 msgid "Enter something like \\color{white}"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15599 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15603 msgid "auto, last or a number"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15607 msgid ""
15608 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15609 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15610 "defining a listing inset)"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15614 msgid ""
15615 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15617 "a listing inset)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15621 #, fuzzy, c-format
15622 msgid "Parameter %1$s: "
15623 msgstr "Macro: %1$s: "
15624
15625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15626 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15632 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15633
15634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15635 #, fuzzy, c-format
15636 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15637 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15638
15639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15640 #, c-format
15641 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15645 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15646 msgid "margin"
15647 msgstr "margine"
15648
15649 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15650 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15651 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15652
15653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Nom"
15656 msgstr "No"
15657
15658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Nomenclature"
15661 msgstr "Congettura"
15662
15663 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15664 msgid "Comment"
15665 msgstr "Commento"
15666
15667 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15668 msgid "Greyed out"
15669 msgstr "In grigio"
15670
15671 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Framed"
15674 msgstr "Senza cornice"
15675
15676 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Shaded"
15679 msgstr "F&orma:"
15680
15681 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15682 msgid "Opened Note Inset"
15683 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15684
15685 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15686 msgid "opt"
15687 msgstr "opz"
15688
15689 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15690 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15691 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15692
15693 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Clear Page"
15696 msgstr "C&ancella"
15697
15698 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15699 msgid "Clear Double Page"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15703 msgid "Ref: "
15704 msgstr "Ref: "
15705
15706 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15707 msgid "Equation"
15708 msgstr "Equazione"
15709
15710 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15711 msgid "EqRef: "
15712 msgstr "EqRef: "
15713
15714 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15715 msgid "Page Number"
15716 msgstr "Numero pagina"
15717
15718 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15719 msgid "Page: "
15720 msgstr "Pagina: "
15721
15722 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15723 msgid "Textual Page Number"
15724 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15725
15726 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15727 msgid "TextPage: "
15728 msgstr "Pagina di testo: "
15729
15730 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15731 msgid "Standard+Textual Page"
15732 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15733
15734 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15735 msgid "Ref+Text: "
15736 msgstr "Riferimento e testo: "
15737
15738 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15739 msgid "PrettyRef"
15740 msgstr "Riferimento considerevole"
15741
15742 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15743 #, fuzzy
15744 msgid "FormatRef: "
15745 msgstr "F&ormato:"
15746
15747 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Unknown TOC type"
15750 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15751
15752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15753 msgid "Opened table"
15754 msgstr "La tabella è stata aperta"
15755
15756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15757 msgid "Error setting multicolumn"
15758 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15759
15760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15761 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15762 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15763
15764 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15765 msgid "Opened Text Inset"
15766 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15767
15768 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15769 msgid "Url: "
15770 msgstr "Url: "
15771
15772 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15773 msgid "HtmlUrl: "
15774 msgstr "HtmlUrl: "
15775
15776 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15777 msgid "Vertical Space"
15778 msgstr "Spazio verticale"
15779
15780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15781 msgid "wrap: "
15782 msgstr "rientro: "
15783
15784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15785 msgid "Opened Wrap Inset"
15786 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15787
15788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15789 #, fuzzy
15790 msgid "wrap"
15791 msgstr "rientro: "
15792
15793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15794 msgid "Not shown."
15795 msgstr "Non mostrato."
15796
15797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15798 msgid "Loading..."
15799 msgstr "Sto caricando..."
15800
15801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15802 msgid "Converting to loadable format..."
15803 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15804
15805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15806 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15807 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15808
15809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15810 msgid "Scaling etc..."
15811 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15812
15813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15814 msgid "Ready to display"
15815 msgstr "Pronto a mostrare"
15816
15817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15818 msgid "No file found!"
15819 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15820
15821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15822 msgid "Error converting to loadable format"
15823 msgstr ""
15824 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15825
15826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15827 msgid "Error loading file into memory"
15828 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15829
15830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15831 msgid "Error generating the pixmap"
15832 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15833
15834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15835 msgid "No image"
15836 msgstr "Nessuna immagine"
15837
15838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15839 msgid "Preview loading"
15840 msgstr "Caricamento anteprima"
15841
15842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15843 msgid "Preview ready"
15844 msgstr "L'anteprima è pronta"
15845
15846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15847 msgid "Preview failed"
15848 msgstr "Anteprima non riuscita"
15849
15850 #: src/lengthcommon.cpp:37
15851 msgid "sp"
15852 msgstr "sp"
15853
15854 #: src/lengthcommon.cpp:37
15855 msgid "pt"
15856 msgstr "pt"
15857
15858 #: src/lengthcommon.cpp:37
15859 msgid "bp"
15860 msgstr "bp"
15861
15862 #: src/lengthcommon.cpp:37
15863 msgid "dd"
15864 msgstr "dd"
15865
15866 #: src/lengthcommon.cpp:37
15867 msgid "mm"
15868 msgstr "mm"
15869
15870 #: src/lengthcommon.cpp:37
15871 msgid "pc"
15872 msgstr "pc"
15873
15874 #: src/lengthcommon.cpp:38
15875 msgid "cm"
15876 msgstr "cm"
15877
15878 #: src/lengthcommon.cpp:38
15879 msgid "ex"
15880 msgstr "ex"
15881
15882 #: src/lengthcommon.cpp:38
15883 msgid "em"
15884 msgstr "em"
15885
15886 #: src/lengthcommon.cpp:39
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Text Width %"
15889 msgstr "Larghezza fissa"
15890
15891 #: src/lengthcommon.cpp:39
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Column Width %"
15894 msgstr "Larghezza colonna"
15895
15896 #: src/lengthcommon.cpp:39
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Page Width %"
15899 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15900
15901 #: src/lengthcommon.cpp:39
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Line Width %"
15904 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15905
15906 #: src/lengthcommon.cpp:40
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Text Height %"
15909 msgstr "Altezza totale"
15910
15911 #: src/lengthcommon.cpp:40
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Page Height %"
15914 msgstr "Altezza totale"
15915
15916 #: src/lyxfind.cpp:136
15917 msgid "Search error"
15918 msgstr "Cerca errore"
15919
15920 #: src/lyxfind.cpp:137
15921 msgid "Search string is empty"
15922 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15923
15924 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15925 msgid "String not found!"
15926 msgstr "Stringa non trovata!"
15927
15928 #: src/lyxfind.cpp:323
15929 msgid "String has been replaced."
15930 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15931
15932 #: src/lyxfind.cpp:326
15933 msgid " strings have been replaced."
15934 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15935
15936 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15938 #, c-format
15939 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15940 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15941
15942 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15943 #, c-format
15944 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15945 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15946
15947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15948 msgid "Only one row"
15949 msgstr "Una sola riga"
15950
15951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15952 msgid "Only one column"
15953 msgstr "Una sola colonna"
15954
15955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15956 msgid "No hline to delete"
15957 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15958
15959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15960 msgid "No vline to delete"
15961 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15962
15963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15964 #, c-format
15965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15966 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15967
15968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15969 msgid "No number"
15970 msgstr "Nessun numero"
15971
15972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15973 msgid "Number"
15974 msgstr "Numero"
15975
15976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15977 #, c-format
15978 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15979 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15980
15981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15982 #, c-format
15983 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15984 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15985
15986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15987 #, c-format
15988 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15989 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15990
15991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15992 msgid "create new math text environment ($...$)"
15993 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15994
15995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15996 msgid "entered math text mode (textrm)"
15997 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15998
15999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16000 #, c-format
16001 msgid " Macro: %1$s: "
16002 msgstr "Macro: %1$s: "
16003
16004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16005 #, fuzzy
16006 msgid "math macro"
16007 msgstr "sfondo matematica"
16008
16009 #: src/output.cpp:39
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Could not open the specified document\n"
16013 "%1$s."
16014 msgstr ""
16015 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16016 "%1$s."
16017
16018 #: src/output_plaintext.cpp:148
16019 msgid "Abstract: "
16020 msgstr "Sunto: "
16021
16022 #: src/output_plaintext.cpp:160
16023 msgid "References: "
16024 msgstr "Referimenti: "
16025
16026 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16027 msgid "All files (*)"
16028 msgstr "Tutti i file (*)"
16029
16030 #: src/support/Package.cpp.in:448
16031 #, fuzzy
16032 msgid "LyX binary not found"
16033 msgstr "Stringa non trovata!"
16034
16035 #: src/support/Package.cpp.in:449
16036 #, c-format
16037 msgid ""
16038 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16039 msgstr ""
16040 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16041 "comando %1$s"
16042
16043 #: src/support/Package.cpp.in:569
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16047 "\t%1$s\n"
16048 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16049 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16050 msgstr ""
16051 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16052 "\t%1$s\n"
16053 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16054 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16055 "`chkconfig.ltx'."
16056
16057 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16058 #, fuzzy
16059 msgid "File not found"
16060 msgstr "Stringa non trovata!"
16061
16062 #: src/support/Package.cpp.in:655
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "Invalid %1$s switch.\n"
16066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16067 msgstr ""
16068 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16069 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16070
16071 #: src/support/Package.cpp.in:682
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16076 msgstr ""
16077 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16078 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16079
16080 #: src/support/Package.cpp.in:707
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16084 "%2$s is not a directory."
16085 msgstr ""
16086 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16087 "%2$s non è una cartella."
16088
16089 #: src/support/Package.cpp.in:709
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Directory not found"
16092 msgstr "Stringa non trovata!"
16093
16094 #: src/support/os_win32.cpp:335
16095 #, fuzzy
16096 msgid "System file not found"
16097 msgstr "Stringa non trovata!"
16098
16099 #: src/support/os_win32.cpp:336
16100 msgid ""
16101 "Unable to load shfolder.dll\n"
16102 "Please install."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/support/os_win32.cpp:341
16106 #, fuzzy
16107 msgid "System function not found"
16108 msgstr "Stringa non trovata!"
16109
16110 #: src/support/os_win32.cpp:342
16111 msgid ""
16112 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16113 "Don't know how to proceed. Sorry."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/support/userinfo.cpp:44
16117 msgid "Unknown user"
16118 msgstr "Utente sconosciuto"
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "&Extended Chars"
16122 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Placement:"
16126 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16127
16128 #~ msgid "default"
16129 #~ msgstr "predefinito"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "common"
16133 #~ msgstr "commento"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Listings"
16137 #~ msgstr "Elenco"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16141 #~ msgstr "Indice generale"
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "Toc"
16145 #~ msgstr "Argomento"
16146
16147 #~ msgid "Table of Contents|T"
16148 #~ msgstr "Indice generale|g"
16149
16150 #, fuzzy
16151 #~ msgid "OK"
16152 #~ msgstr "&OK"
16153
16154 #, fuzzy
16155 #~ msgid "Chinese"
16156 #~ msgstr "Copie"
16157
16158 #, fuzzy
16159 #~ msgid "Upper"
16160 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16161
16162 #~ msgid "Table of contents"
16163 #~ msgstr "Indice generale"
16164
16165 #~ msgid "theorem"
16166 #~ msgstr "teorema"
16167
16168 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16169 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16170
16171 #, fuzzy
16172 #~ msgid "Number style"
16173 #~ msgstr "Lista numerata"
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "Error closing file"
16177 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "block "
16181 #~ msgstr "Blocco"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "Corollary.  "
16185 #~ msgstr "Corollario."
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Basic style"
16189 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "&Caption"
16193 #~ msgstr "Didascalia"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16197 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "&Label"
16201 #~ msgstr "&Etichetta:"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "A Label for the caption"
16205 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "<- P&romote"
16209 #~ msgstr "&Proteggi:"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "D&own"
16213 #~ msgstr "Città"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Upd&ate"
16217 #~ msgstr "&Aggiorna"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "SubSection"
16221 #~ msgstr "Sottosezione"
16222
16223 #~ msgid ""
16224 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16225 #~ "font change."
16226 #~ msgstr ""
16227 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16228 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16229
16230 #~ msgid "Unknown toc list"
16231 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "Insert glossary entry"
16235 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16236
16237 #, fuzzy
16238 #~ msgid "Glo"
16239 #~ msgstr "&Globale"
16240
16241 #, fuzzy
16242 #~ msgid "TeX Code:"
16243 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16244
16245 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16246 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16247
16248 #~ msgid "&Detach panel"
16249 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16250
16251 #~ msgid "Insert spacing"
16252 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16253
16254 #~ msgid "Set limits style"
16255 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16256
16257 #~ msgid "Set math font"
16258 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16259
16260 #~ msgid "Insert fraction"
16261 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16262
16263 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16264 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16265
16266 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16267 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16268
16269 #~ msgid "Math Panel|l"
16270 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16271
16272 #~ msgid "Math Panel|P"
16273 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16274
16275 #~ msgid "Show math panel"
16276 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16277
16278 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16279 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16280
16281 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16282 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16283
16284 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16285 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16286
16287 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16288 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16289
16290 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16291 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16292
16293 #, fuzzy
16294 #~ msgid "Insert math delimiters"
16295 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16296
16297 #~ msgid "E&xtra options"
16298 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16299
16300 #~ msgid "Alig&nment:"
16301 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16302
16303 #~ msgid "&From:"
16304 #~ msgstr "&Da:"
16305
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16308 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16309
16310 #~ msgid "&Converters"
16311 #~ msgstr "&Convertitori"
16312
16313 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16314 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16315
16316 #~ msgid "Class Settings"
16317 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16318
16319 #, fuzzy
16320 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16321 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16322
16323 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16324 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16325
16326 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16327 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16328
16329 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16330 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16331
16332 #~ msgid "\tEnd."
16333 #~ msgstr "\tFine."
16334
16335 #~ msgid "#*"
16336 #~ msgstr "#*"
16337
16338 #~ msgid "PrettyRef: "
16339 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16340
16341 #~ msgid "Opening child document "
16342 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Caption."
16346 #~ msgstr "Didascalia"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Special Insets|S"
16350 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16351
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "Insets|n"
16354 #~ msgstr "Inserisci|I"