]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* po/de.po: update
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 13:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:276
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:107
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:127
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
499 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
500 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
501 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1976 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:87
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:120
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:169
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:182
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:199
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:217
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:224
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:242
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:263
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:286
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Subfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Show in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1668 msgid "&roff command:"
1669 msgstr "comando &roff:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1672 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1673 msgstr ""
1674 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1677 msgid "Output &line length:"
1678 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1682 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1685 msgid "&Colors"
1686 msgstr "&Colori"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1689 msgid "&Alter..."
1690 msgstr "&Altera..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1694 msgid "A&dd"
1695 msgstr "A&ggiungi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1700 msgid "&Modify"
1701 msgstr "&Modifica"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1704 msgid "&From:"
1705 msgstr "&Da:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1708 msgid "E&xtra flag:"
1709 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgid "C&onverter:"
1713 msgstr "C&onvertitore:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1718 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1721 msgid "&Converters"
1722 msgstr "&Convertitori"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1725 msgid "C&opiers"
1726 msgstr "T&rascrittori"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1730 msgid "&Format:"
1731 msgstr "&Formato:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1734 msgid "&Copier:"
1735 msgstr "&Trascrittore:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1738 msgid ""
1739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1741 "rather than the Cygwin teTeX."
1742 msgstr ""
1743 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1744 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1745 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1749 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1752 msgid "&Date format:"
1753 msgstr "&Formato data:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1756 msgid "Date format for strftime output"
1757 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1760 msgid "Display &Graphics:"
1761 msgstr "Mostra &grafici:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "Non attivo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1768 msgid "No math"
1769 msgstr "Niente matematica"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1772 msgid "On"
1773 msgstr "Attivo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1776 msgid "Do not display"
1777 msgstr "Non mostrare"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1780 msgid "Instant &Preview:"
1781 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1784 msgid "Ed&itor:"
1785 msgstr "Ed&itor:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1788 msgid "&GUI name:"
1789 msgstr "Nome &GUI:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1792 msgid "E&xtension:"
1793 msgstr "E&stensione:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1796 msgid "S&hortcut:"
1797 msgstr "C&ollegamento:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1800 msgid "F&ormat:"
1801 msgstr "F&ormato:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1804 msgid "&Viewer:"
1805 msgstr "&Visualizzatore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1808 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Vector graphi&cs format"
1814 msgstr "Seleziona file grafico"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1817 msgid ""
1818 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1819 "to or viewed in a non-document format."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Document format"
1825 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1828 msgid "&File formats"
1829 msgstr "Formati dei &file"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1832 msgid "&E-mail:"
1833 msgstr "&E-mail:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1836 msgid "Your name"
1837 msgstr "Il tuo nome"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1845 msgid "Your E-mail address"
1846 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1850 msgid "Bro&wse..."
1851 msgstr "Sfogl&ia..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1854 msgid "S&econd:"
1855 msgstr "S&econdo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1858 msgid "&First:"
1859 msgstr "&Primo:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1863 msgid "Br&owse..."
1864 msgstr "Sf&oglia..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1867 msgid "Use &keyboard map"
1868 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1871 msgid "Command s&tart:"
1872 msgstr "Comando av&vio:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1875 msgid "&Default language:"
1876 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1879 msgid "Command e&nd:"
1880 msgstr "Comando f&ine:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1883 msgid "Language pac&kage:"
1884 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1887 msgid "Auto &begin"
1888 msgstr "Auto&avvio"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1891 msgid "Use b&abel"
1892 msgstr "Usa b&abel"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1895 msgid "&Global"
1896 msgstr "&Globale"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1899 msgid "&Right-to-left language support"
1900 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1903 msgid "Auto &end"
1904 msgstr "Auto&terminante"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1907 msgid "Mark &foreign languages"
1908 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1911 msgid "Set class options to default on class change"
1912 msgstr ""
1913 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1916 msgid "&Reset class options when document class changes"
1917 msgstr ""
1918 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1921 msgid "Default paper si&ze:"
1922 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1925 msgid "Te&X encoding:"
1926 msgstr "Codifica Te&X:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1930 msgid "US letter"
1931 msgstr "Lettera US"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1935 msgid "US legal"
1936 msgstr "Legale US"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1940 msgid "US executive"
1941 msgstr "Esecutivo US"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1945 msgid "A3"
1946 msgstr "A3"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1950 msgid "A4"
1951 msgstr "A4"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1955 msgid "A5"
1956 msgstr "A5"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1960 msgid "B5"
1961 msgstr "B5"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1964 msgid "External Applications"
1965 msgstr "Applicativi esterni"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1968 msgid "CheckTeX start options and flags"
1969 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1972 msgid "Chec&kTeX command:"
1973 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1976 msgid "BibTeX command and options"
1977 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1980 msgid "&BibTeX command:"
1981 msgstr "Comando &BibTeX:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1984 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1985 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1988 msgid "Index command:"
1989 msgstr "Comando di indice:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1992 msgid "DVI viewer paper size options:"
1993 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1997 msgstr ""
1998 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1999 "visualizzatori DVI"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2002 msgid "Ly&XServer pipe:"
2003 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2010 msgid "Browse..."
2011 msgstr "Sfoglia..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2014 msgid "&PATH prefix:"
2015 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2018 msgid "&Temporary directory:"
2019 msgstr "Cartella &temporanea:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2022 msgid "&Backup directory:"
2023 msgstr "Cartella di &backup:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2026 msgid "&Working directory:"
2027 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2030 msgid "&Document templates:"
2031 msgstr "Modelli &documento:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2034 msgid "Name of the default printer"
2035 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2038 msgid "Use printer name explicitely"
2039 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2042 msgid "Adapt outp&ut"
2043 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2046 msgid "Command Options"
2047 msgstr "Opzioni comando"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 msgid "Re&verse:"
2051 msgstr "In&verti:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2054 msgid "To p&rinter:"
2055 msgstr "Alla st&ampante:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2058 msgid "Paper si&ze:"
2059 msgstr "Fo&rmato carta:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2062 msgid "To &file:"
2063 msgstr "Al &file:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2066 msgid "Spool &command:"
2067 msgstr "&Comando spool:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2070 msgid "&Odd pages:"
2071 msgstr "Pagine &dispari:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2074 msgid "Paper t&ype:"
2075 msgstr "T&ipo carta:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2078 msgid "E&xtra options:"
2079 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2082 msgid "Spool pref&ix:"
2083 msgstr "Pref&isso spool:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 msgid "Co&llated:"
2087 msgstr "Con&frontato:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2090 msgid "&Even pages:"
2091 msgstr "Pagine &pari:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2094 msgid "File ex&tension:"
2095 msgstr "Es&tensione file:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 msgid "Lan&dscape:"
2099 msgstr "Oriz&zontale:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 msgid "Co&pies:"
2103 msgstr "Co&pie:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2106 msgid "Pa&ge range:"
2107 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2110 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2111 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2114 msgid "Printer co&mmand:"
2115 msgstr "Co&mando stampante:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2118 msgid "Printer &name:"
2119 msgstr "&Nome stampante:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2122 msgid "Sa&ns Serif:"
2123 msgstr "Sa&ns Serif:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2126 msgid "T&ypewriter:"
2127 msgstr "T&ypewriter:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2130 msgid "Screen &DPI:"
2131 msgstr "&DPI dello schermo:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 msgid "&Zoom %:"
2135 msgstr "&Zoom %:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2138 msgid "Font Sizes"
2139 msgstr "Dimensioni carattere"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 msgid "Larger:"
2143 msgstr "Molto grande:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2146 msgid "Largest:"
2147 msgstr "Grandissimo:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 msgid "Huge:"
2151 msgstr "Enorme:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2154 msgid "Hugest:"
2155 msgstr "Gigantesco:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2158 msgid "Smallest:"
2159 msgstr "Piccolissimo:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 msgid "Smaller:"
2163 msgstr "Molto piccolo:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 msgid "Small:"
2167 msgstr "Piccolo:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 msgid "Normal:"
2171 msgstr "Normale:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 msgid "Tiny:"
2175 msgstr "Minuscolo:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 msgid "Large:"
2179 msgstr "Grande:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2182 msgid "Spellchec&ker executable:"
2183 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2187 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2190 msgid "Al&ternative language:"
2191 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2194 msgid "Escape cha&racters:"
2195 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2198 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2199 msgstr ""
2200 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dizionario personale:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Accetta &parole composte"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2219 msgid "Scrolling"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "S&foglia..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "File interfaccia &utente:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2235 msgid "&Bind file:"
2236 msgstr "&Vincola file:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Session"
2241 msgstr "Versione"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posizione riga corrente"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2249 msgid "Load opened files from last session"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posizione riga corrente"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "Larghezza"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2275 msgid "Height"
2276 msgstr "Altezza"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2279 msgid "Documents"
2280 msgstr "Documenti"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "Documenti di b&ackup "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2287 msgid " every"
2288 msgstr " ogni"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2291 msgid "minutes"
2292 msgstr "minuti"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2299 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2300 msgid "&Save"
2301 msgstr "&Salva"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2304 msgid "Pages"
2305 msgstr "Pagine"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2324 msgid "Fro&m"
2325 msgstr "D&a"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2328 msgid "&All"
2329 msgstr "&Tutto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Stampa pagine &pari"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "Ordine in&verso"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2348 msgid "Copies"
2349 msgstr "Copie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Numero di copie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Ordina copie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2360 msgid "&Collate"
2361 msgstr "&Ordina"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2364 msgid "&Print"
2365 msgstr "&Stampa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destinazione della stampa"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2376 msgid "P&rinter:"
2377 msgstr "S&tampante:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Manda l'output su file"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2388 msgid "La&bels in:"
2389 msgstr "Etichett&e in:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2396 msgid "<reference>"
2397 msgstr "<riferimento>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<riferimento>)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2404 msgid "<page>"
2405 msgstr "<pagina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "su pagina <pagina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Riferimento formattato"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2424 msgid "&Sort"
2425 msgstr "&Ordina"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta all'etichetta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Vai all'etichetta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Sostituisci &con:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2452 msgid "Find &Next"
2453 msgstr "Trova &successivo"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2458 msgid "&Replace"
2459 msgstr "&Sostituisci"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Sostituisci &tutto"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Cerca &precedenti"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "&Esporta formati:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2478 msgid "&Command:"
2479 msgstr "&Comando:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suggerimenti:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora questa parola"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2498 msgid "&Ignore"
2499 msgstr "&Ignora"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2506 msgid "I&gnore All"
2507 msgstr "I&gnora tutto"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Sostituzione:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Termine attuale"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Termine sconosciuto:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "&Impostazioni tabella"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Larghezza colonna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "&Allineamento verticale:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2555 msgid "Block"
2556 msgstr "Blocco"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2575 msgid "Merge cells"
2576 msgstr "Unisci celle"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multi colonna"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2591 msgid "&Borders"
2592 msgstr "&Bordi"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2595 msgid "All Borders"
2596 msgstr "Tutti i bordi"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2603 msgid "&Set"
2604 msgstr "&Imposta"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2611 msgid "C&lear"
2612 msgstr "C&ancella"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2615 msgid "Style"
2616 msgstr "Stile"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Fo&rmal"
2625 msgstr "Normale"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2632 #, fuzzy
2633 msgid "De&fault"
2634 msgstr "Predefinito"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2637 msgid "Set Borders"
2638 msgstr "Imposta bordi"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2650 msgid "T&op of row:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Piè pagina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2663 msgid "&Longtable"
2664 msgstr "Tabella &lunga"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2675 msgid "Settings"
2676 msgstr "Impostazioni"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "Status"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2683 msgid "Header:"
2684 msgstr "Intestazione:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2687 msgid "Footer:"
2688 msgstr "Coda:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Prima intestazione:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2695 msgid "Last footer:"
2696 msgstr "Ultima coda:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2699 msgid "Contents"
2700 msgstr "Contenuti"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo superiore"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo inferiore"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2718 msgid "on"
2719 msgstr "su"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr ""
2728 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2731 msgid "This row is the footer of the last page"
2732 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2742 msgid "double"
2743 msgstr "doppio"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2746 msgid "Don't output the last footer"
2747 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2751 msgid "is empty"
2752 msgstr "è vuoto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2755 msgid "Don't output the first header"
2756 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2760 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2763 msgid "&Use long table"
2764 msgstr "&Usa tabella lunga"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2767 msgid "Current cell:"
2768 msgstr "Cella corrente:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2771 msgid "Current row position"
2772 msgstr "Posizione riga corrente"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2775 msgid "Current column position"
2776 msgstr "Posizione colonna corrente"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2779 msgid "Close this dialog"
2780 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2783 msgid "Rebuild the file lists"
2784 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2787 msgid "&Rescan"
2788 msgstr "&Riesamina"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2791 msgid ""
2792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2793 msgstr ""
2794 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2795 "mostrati con il loro percorso."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2798 msgid "&View"
2799 msgstr "&Vista"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2802 msgid "Selected classes or styles"
2803 msgstr "Classi o stili selezionati"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2806 msgid "LaTeX classes"
2807 msgstr "Classi LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2810 msgid "LaTeX styles"
2811 msgstr "Stili LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2814 msgid "BibTeX styles"
2815 msgstr "Stili BibTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2818 msgid "Toggles view of the file list"
2819 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2822 msgid "Show &path"
2823 msgstr "Mostra &percorso"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2826 msgid "Index entry"
2827 msgstr "Voce d'indice"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2830 msgid "&Keyword:"
2831 msgstr "&Parola chiave:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2834 msgid "Entry"
2835 msgstr "Voce"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2839 msgid "The selected entry"
2840 msgstr "E' la voce selezionata"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2843 msgid "&Selection:"
2844 msgstr "&Selezione:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2847 msgid "Replace the entry with the selection"
2848 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2851 #, fuzzy
2852 msgid "<- &Promote"
2853 msgstr "&Proteggi:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2856 msgid "&Demote ->"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2860 msgid "&Type:"
2861 msgstr "&Tipo:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2865 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2866 msgid "URL"
2867 msgstr "URL"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2870 msgid "&URL:"
2871 msgstr "&URL:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2874 msgid "Name associated with the URL"
2875 msgstr "Nome associato con l'URL"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2878 msgid "Output as a hyperlink ?"
2879 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2882 msgid "&Generate hyperlink"
2883 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2886 msgid "&Spacing:"
2887 msgstr "&Spaziatura:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2890 msgid "&Value:"
2891 msgstr "&Valore:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2894 msgid "&Protect:"
2895 msgstr "&Proteggi:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2898 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2899 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2903 msgstr ""
2904 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2907 msgid "Supported spacing types"
2908 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2911 msgid "DefSkip"
2912 msgstr "Salto predefinito"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2916 msgid "SmallSkip"
2917 msgstr "Salto piccolo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2921 msgid "MedSkip"
2922 msgstr "Salto medio"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2926 msgid "BigSkip"
2927 msgstr "Salto grande"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2930 msgid "VFill"
2931 msgstr "Riempimento verticale"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2934 msgid ""
2935 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2936 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2937 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2938 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2939 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2943 msgid "Display complete source"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2947 msgid "Automatic update"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2951 msgid "Default (outer)"
2952 msgstr "Predefinito (esterno)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2955 msgid "Outer"
2956 msgstr "Esterno"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2959 msgid "&Placement:"
2960 msgstr "&Posizionamento:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2963 msgid "Units of width value"
2964 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2967 msgid "&Units:"
2968 msgstr "&Unità:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2971 msgid "&Line spacing:"
2972 msgstr "&Interlinea:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2975 msgid "Separate Paragraphs With"
2976 msgstr "Separa paragrafi con"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2979 msgid "&Vertical space"
2980 msgstr "Spazio &verticale"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2983 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2984 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2987 msgid "&Indentation"
2988 msgstr "&Indentazione"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2991 msgid "Format text into two columns"
2992 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2995 msgid "Two-&column document"
2996 msgstr "Documento su due &colonne"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2999 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3000 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3001 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3002 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3004 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3006 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3007 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3008 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3009 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3010 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3012 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3013 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3014 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3017 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3018 msgid "Standard"
3019 msgstr "Standard"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3022 msgid "TheoremTemplate"
3023 msgstr "Modello di teorema"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3031 msgid "Proof"
3032 msgstr "Dimostrazione"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3035 msgid "Proof:"
3036 msgstr "Dimostrazione:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3046 msgid "Theorem"
3047 msgstr "Teorema"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3050 msgid "Theorem #:"
3051 msgstr "Teorema #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3055 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3060 msgid "Lemma"
3061 msgstr "Lemma"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3064 msgid "Lemma #:"
3065 msgstr "Lemma #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3069 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3075 msgid "Corollary"
3076 msgstr "Corollario"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3079 msgid "Corollary #:"
3080 msgstr "Corollario #:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3084 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3089 msgid "Proposition"
3090 msgstr "Proposizione"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3093 msgid "Proposition #:"
3094 msgstr "Proposizione #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3101 msgid "Conjecture"
3102 msgstr "Congettura"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3105 msgid "Conjecture #:"
3106 msgstr "Congettura #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3112 msgid "Criterion"
3113 msgstr "Criterio"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3116 msgid "Criterion #:"
3117 msgstr "Criterio #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3123 msgid "Fact"
3124 msgstr "Fatto"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3127 msgid "Fact #:"
3128 msgstr "Fatto #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3133 msgid "Axiom"
3134 msgstr "Assioma"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3137 msgid "Axiom #:"
3138 msgstr "Assioma #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3148 msgid "Definition"
3149 msgstr "Definizione"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3152 msgid "Definition #:"
3153 msgstr "Definizione #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3162 msgid "Example"
3163 msgstr "Esempio"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3166 msgid "Example #:"
3167 msgstr "Esempio #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3172 msgid "Condition"
3173 msgstr "Condizione"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3176 msgid "Condition #:"
3177 msgstr "Condizione #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3184 msgid "Problem"
3185 msgstr "Problema"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3188 msgid "Problem #:"
3189 msgstr "Problema #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3195 msgid "Exercise"
3196 msgstr "Esercizio"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3199 msgid "Exercise #:"
3200 msgstr "Esercizio #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3208 msgid "Remark"
3209 msgstr "Osservazione"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3212 msgid "Remark #:"
3213 msgstr "Osservazione #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3221 msgid "Claim"
3222 msgstr "Asserzione"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3225 msgid "Claim #:"
3226 msgstr "Asserzione #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3234 msgid "Note"
3235 msgstr "Nota"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3238 msgid "Note #:"
3239 msgstr "Nota #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3245 msgid "Notation"
3246 msgstr "Notazione"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3249 msgid "Notation #:"
3250 msgstr "Notazione #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3256 msgid "Case"
3257 msgstr "Caso"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3260 msgid "Case #:"
3261 msgstr "Caso #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3264 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3268 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3269 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3271 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3274 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3276 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3278 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3280 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3281 msgid "Section"
3282 msgstr "Sezione"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3285 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3289 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3291 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3294 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3299 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3300 msgid "Subsection"
3301 msgstr "Sottosezione"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3304 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3305 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3306 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3307 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3309 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3311 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3312 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3314 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3315 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3317 msgid "Subsubsection"
3318 msgstr "Sotto sottosezione"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3321 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3326 msgid "Section*"
3327 msgstr "Sezione*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3330 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3333 msgid "Subsection*"
3334 msgstr "Sottosezione*"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3337 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3339 msgid "Subsubsection*"
3340 msgstr "Sotto sottosezione*"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3343 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3344 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3349 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3352 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3354 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3355 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3359 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3361 #: src/output_plaintext.C:153
3362 msgid "Abstract"
3363 msgstr "Sunto"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3366 msgid "Abstract---"
3367 msgstr "Sunto---"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3373 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3377 msgid "Keywords"
3378 msgstr "Parole chiave"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3381 msgid "Index Terms---"
3382 msgstr "Voci d'indice---"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3385 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3387 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3389 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3391 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3392 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3395 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:496
3410 msgid "Appendix"
3411 msgstr "Appendice"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 msgid "Appendices"
3415 msgstr "Appendici"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 msgid "Biography"
3419 msgstr "Biografia"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "Biografia senza foto"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3430 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3433 msgid "Caption"
3434 msgstr "Didascalia"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3437 msgid "Footernote"
3438 msgstr "Nota a piè di pagina"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3441 msgid "MarkBoth"
3442 msgstr "Segna entrambi"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3447 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3450 msgid "Itemize"
3451 msgstr "Puntualizza"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3458 msgid "Enumerate"
3459 msgstr "Enumera"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3463 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3469 msgid "Description"
3470 msgstr "Descrizione"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3477 msgid "List"
3478 msgstr "Elenco"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3485 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3487 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3489 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3493 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3500 msgid "Title"
3501 msgstr "Titolo"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3506 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3508 msgid "Subtitle"
3509 msgstr "Sottotitolo"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3514 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3515 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3516 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3518 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3527 msgid "Author"
3528 msgstr "Autore"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3535 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3539 msgid "Address"
3540 msgstr "Indirizzo"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3544 msgid "Offprint"
3545 msgstr "Offprint"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3549 msgid "Mail"
3550 msgstr "Posta"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3556 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3564 msgid "Date"
3565 msgstr "Data"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3569 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3571 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3573 msgid "Acknowledgement"
3574 msgstr "Riconoscimento"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3577 msgid "Offprint Requests to:"
3578 msgstr "Richieste offprint a:"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:178
3581 msgid "Correspondence to:"
3582 msgstr "Corrispondenza a:"
3583
3584 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3586 msgid "Acknowledgements."
3587 msgstr "Riconoscimenti."
3588
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3591 msgid "LaTeX"
3592 msgstr "LaTeX"
3593
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3598 msgid "Email"
3599 msgstr "Posta elettronica"
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3603 msgid "Thesaurus"
3604 msgstr "Thesaurus"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3607 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3610 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3613 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3616 msgid "Paragraph"
3617 msgstr "Paragrafo"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3620 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3623 msgid "Affiliation"
3624 msgstr "Affiliazione"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3627 msgid "And"
3628 msgstr "E"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3631 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3632 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3635 msgid "Acknowledgements"
3636 msgstr "Riconoscimenti"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3645 msgid "References"
3646 msgstr "Riferimenti"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3649 msgid "PlaceFigure"
3650 msgstr "Posiziona figura"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3653 msgid "PlaceTable"
3654 msgstr "Posiziona tabella"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3657 msgid "TableComments"
3658 msgstr "Tabella commenti"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3661 msgid "TableRefs"
3662 msgstr "Tabella riferimenti"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3665 msgid "MathLetters"
3666 msgstr "Lettere matematiche"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3669 msgid "NoteToEditor"
3670 msgstr "Nota per il redattore"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3673 msgid "Facility"
3674 msgstr "Installazione"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3677 msgid "Objectname"
3678 msgstr "Nome oggetto"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3681 msgid "Dataset"
3682 msgstr "Gruppo di dati"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3685 msgid "Subject headings:"
3686 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3689 msgid "[Acknowledgements]"
3690 msgstr "[Riconoscimenti]"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3693 msgid "and"
3694 msgstr "e"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3697 msgid "Place Figure here:"
3698 msgstr "Posiziona figura qui:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3701 msgid "Place Table here:"
3702 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3705 msgid "[Appendix]"
3706 msgstr "[Appendice]"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3709 msgid "Note to Editor:"
3710 msgstr "Nota per il redattore:"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3713 msgid "References. ---"
3714 msgstr "Referimenti.---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3717 msgid "Note. ---"
3718 msgstr "Nota. ---"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3721 msgid "FigCaption"
3722 msgstr "Didascalia figura"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3725 msgid "Fig. ---"
3726 msgstr "Fig. ---"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3729 msgid "Facility:"
3730 msgstr "Installazione:"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3733 msgid "Obj:"
3734 msgstr "Ogg.:"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3737 msgid "Dataset:"
3738 msgstr "Gruppo di dati:"
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3743 msgid "Theorem."
3744 msgstr "Teorema."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3749 msgid "Corollary."
3750 msgstr "Corollario."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3755 msgid "Lemma."
3756 msgstr "Lemma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3761 msgid "Proposition."
3762 msgstr "Proposizione."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3766 msgid "Conjecture."
3767 msgstr "Congettura."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3770 msgid "Criterion."
3771 msgstr "Criterio."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3775 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3777 msgid "Algorithm"
3778 msgstr "Algoritmo"
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3781 msgid "Algorithm."
3782 msgstr "Algoritmo."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3786 msgid "Fact."
3787 msgstr "Fatto."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3790 msgid "Axiom."
3791 msgstr "Assioma."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3796 msgid "Definition."
3797 msgstr "Definizione."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3801 msgid "Example."
3802 msgstr "Esempio."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3806 msgid "Condition."
3807 msgstr "Condizione."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3811 msgid "Problem."
3812 msgstr "Problema."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3816 msgid "Exercise."
3817 msgstr "Esercizio."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3821 msgid "Remark."
3822 msgstr "Osservazione."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3827 msgid "Claim."
3828 msgstr "Asserzione."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3832 msgid "Note."
3833 msgstr "Nota."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3837 msgid "Notation."
3838 msgstr "Notazione."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3842 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3843 msgid "Summary"
3844 msgstr "Sommario"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3847 msgid "Summary."
3848 msgstr "Sommario."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3853 msgid "Acknowledgement."
3854 msgstr "Riconoscimento."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3857 msgid "Case."
3858 msgstr "Caso."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3861 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3863 msgid "Conclusion"
3864 msgstr "Conclusione"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3868 msgid "Conclusion."
3869 msgstr "Conclusione."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3876 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3877 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3880 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3881 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3884 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3885 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3888 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3889 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3892 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3893 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3896 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3897 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3900 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3901 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3904 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3905 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3908 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3909 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3912 msgid "Example \\arabic{example}."
3913 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3916 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3917 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3920 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3921 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3924 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3925 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3928 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3929 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3932 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3933 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3936 msgid "Note \\arabic{note}."
3937 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3940 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3941 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3944 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3945 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3948 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3949 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3952 msgid "Case \\arabic{case}."
3953 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3956 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3957 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3960 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3961 msgid "\\arabic{section}"
3962 msgstr "\\arabic{section}"
3963
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3965 msgid "Chapter Exercises"
3966 msgstr "Esercizi Capitolo"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:50
3969 msgid "RightHeader"
3970 msgstr "Intestazione destra"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:59
3973 msgid "Right header:"
3974 msgstr "Intestazione destra:"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:83
3977 msgid "Abstract:"
3978 msgstr "Sunto: "
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:92
3981 msgid "ShortTitle"
3982 msgstr "Titolo breve"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:100
3985 msgid "Short title:"
3986 msgstr "Titolo breve:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:129
3989 msgid "TwoAuthors"
3990 msgstr "Due autori"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:136
3993 msgid "ThreeAuthors"
3994 msgstr "Tre autori"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:143
3997 msgid "FourAuthors"
3998 msgstr "Quattro autori"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4002 msgid "Affiliation:"
4003 msgstr "Affiliazione:"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:171
4006 msgid "TwoAffiliations"
4007 msgstr "Due affiliazioni"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:178
4010 msgid "ThreeAffiliations"
4011 msgstr "Tre affiliazioni"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:185
4014 msgid "FourAffiliations"
4015 msgstr "Quattro affiliazioni"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4018 msgid "Journal"
4019 msgstr "Giornale"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:206
4022 msgid "CopNum"
4023 msgstr "Numero copie"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:234
4026 msgid "Acknowledgements:"
4027 msgstr "Riconoscimenti:"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4030 #: lib/layouts/spie.layout:88
4031 msgid "Acknowledgments"
4032 msgstr "Riconoscimenti"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:248
4035 msgid "ThickLine"
4036 msgstr "Linea grossa"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:258
4039 msgid "CenteredCaption"
4040 msgstr "Didascalia centrata"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:266
4043 msgid "FitFigure"
4044 msgstr "Adatta figura"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:272
4047 msgid "FitBitmap"
4048 msgstr "Adatta bitmap"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4051 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4053 msgid "*"
4054 msgstr "*"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:330
4057 msgid "Seriate"
4058 msgstr "In successione"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4061 #: src/buffer_funcs.C:452
4062 msgid "(\\alph{enumii})"
4063 msgstr "(\\alph{enumii})"
4064
4065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4066 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4069 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4071 msgid "Part"
4072 msgstr "Parte"
4073
4074 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4077 msgid "Part*"
4078 msgstr "Parte*"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4082 msgid "MM"
4083 msgstr "MM"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4086 msgid "BeginFrame"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4090 msgid "Frame   "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4094 msgid "BeginPlainFrame"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4098 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4102 #, fuzzy
4103 msgid "EndFrame"
4104 msgstr "Mittente:"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4107 msgid "________________________________ "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Pause"
4113 msgstr "Incolla"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Section \\arabic{section}"
4122 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4125 msgid "\\Alph{section}"
4126 msgstr "\\Alph{section}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4134 #, fuzzy
4135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4136 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4139 #, fuzzy
4140 msgid "AgainFrame"
4141 msgstr "cornice didascalia"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4144 msgid "Again frame with label   "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4148 #, fuzzy
4149 msgid "AlertBlock"
4150 msgstr "Blocco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4153 msgid "block with alerted text "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4157 #, fuzzy
4158 msgid "block "
4159 msgstr "Blocco"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Corollary.  "
4164 msgstr "Corollario."
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Column"
4169 msgstr "Colonne"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4172 msgid "start column of width:  "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4176 msgid "Columns"
4177 msgstr "Colonne"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4180 #, fuzzy
4181 msgid "columns "
4182 msgstr "Colonne"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4185 msgid "ColumnsCenterAligned"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4189 msgid "columns (center aligned) "
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4193 msgid "ColumnsTopAligned"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4197 msgid "columns (top aligned) "
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Definition.  "
4203 msgstr "Definizione."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Definitions"
4208 msgstr "Definizione"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Definitions.  "
4213 msgstr "Definizione."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Example.  "
4218 msgstr "Esempio."
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Examples"
4223 msgstr "Esempio"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Examples.  "
4228 msgstr "Esempio."
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4231 #, fuzzy
4232 msgid "ExampleBlock"
4233 msgstr "Esempio"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4236 msgid "block showing an example "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Fact.  "
4242 msgstr "Fatto."
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4245 #, fuzzy
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr "Sottotitolo"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4251 msgid "Institute"
4252 msgstr "Istituto"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4256 msgid "LyX-Code"
4257 msgstr "Codice LyX"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4260 #, fuzzy
4261 msgid "NoteItem"
4262 msgstr "Nuova voce"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4265 #, fuzzy
4266 msgid "note:  "
4267 msgstr "nota"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Only"
4272 msgstr "Attivo"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4275 msgid "only on slides  "
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Overprint"
4281 msgstr "Offprint"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4284 #, fuzzy
4285 msgid "overprint "
4286 msgstr "Preprint"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4289 #, fuzzy
4290 msgid "OverlayArea"
4291 msgstr "Sovrapposizione"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4294 #, fuzzy
4295 msgid "overlayarea "
4296 msgstr "Sovrapposizione"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Part "
4301 msgstr "Parte"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Proof.  "
4306 msgstr "Dimostrazione."
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Separator"
4311 msgstr "Separazione"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4314 msgid "___"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4318 #, fuzzy
4319 msgid "TitleGraphic"
4320 msgstr "Grafici"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Theorem.  "
4325 msgstr "Teorema."
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Uncover"
4330 msgstr "&Recupera"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4333 msgid "uncovered on slides  "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4337 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4338 msgid "Table"
4339 msgstr "Tabella"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4342 msgid "List of Tables"
4343 msgstr "Elenco delle tabelle"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4346 msgid "Figure"
4347 msgstr "Figura"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4350 msgid "List of Figures"
4351 msgstr "Elenco delle figure"
4352
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4354 msgid "Dialogue"
4355 msgstr "Dialogo"
4356
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4358 msgid "Narrative"
4359 msgstr "Narrativo"
4360
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4362 msgid "ACT"
4363 msgstr "ATTO"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4366 msgid "ACT \\arabic{act}"
4367 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4370 msgid "SCENE"
4371 msgstr "SCENA"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4374 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4375 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4378 msgid "SCENE*"
4379 msgstr "SCENA*"
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4382 msgid "AT RISE:"
4383 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4386 msgid "Speaker"
4387 msgstr "Portavoce"
4388
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4390 msgid "Parenthetical"
4391 msgstr "Parentetico"
4392
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4394 msgid "("
4395 msgstr "("
4396
4397 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4398 msgid "\tEnd)"
4399 msgstr "\tFine)"
4400
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4402 msgid "CURTAIN"
4403 msgstr "SIPARIO"
4404
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4407 msgid "Right Address"
4408 msgstr "Indirizzo Destro"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:33
4411 msgid "Mainline"
4412 msgstr "Principale"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:40
4415 msgid "Mainline:"
4416 msgstr "Principale:"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:58
4419 msgid "Variation"
4420 msgstr "Variazione"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:62
4423 msgid "Variation:"
4424 msgstr "Variazione:"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:68
4427 msgid "SubVariation"
4428 msgstr "Sottovariazione"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:71
4431 msgid "Subvariation:"
4432 msgstr "Sottovariazione:"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:77
4435 msgid "SubVariation2"
4436 msgstr "Sottovariazione 2"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:80
4439 msgid "Subvariation(2):"
4440 msgstr "Sottovariazione(2):"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:86
4443 msgid "SubVariation3"
4444 msgstr "Sottovariazione 3"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:89
4447 msgid "Subvariation(3):"
4448 msgstr "Sottovariazione(3):"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:95
4451 msgid "SubVariation4"
4452 msgstr "Sottovariazione 4"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:98
4455 msgid "Subvariation(4):"
4456 msgstr "Sottovariazione(4):"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:104
4459 msgid "SubVariation5"
4460 msgstr "Sottovariazione 5"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:107
4463 msgid "Subvariation(5):"
4464 msgstr "Sottovariazione(5):"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:114
4467 msgid "HideMoves"
4468 msgstr "HideMoves"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:119
4471 msgid "HideMoves:"
4472 msgstr "HideMoves:"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:124
4475 msgid "ChessBoard"
4476 msgstr "Scacchiera"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:128
4479 msgid "[chessboard]"
4480 msgstr "[scacchiera]"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:137
4483 msgid "BoardCentered"
4484 msgstr "Casella centrata"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:142
4487 msgid "[centered board]"
4488 msgstr "[tavola centrata]"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:152
4491 msgid "HighLight"
4492 msgstr "Evidenzia"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:157
4495 msgid "Highlights:"
4496 msgstr "Evidenze:"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:172
4499 msgid "Arrow"
4500 msgstr "Freccia"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:177
4503 msgid "Arrow:"
4504 msgstr "Freccia:"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:183
4507 msgid "KnightMove"
4508 msgstr "KnightMove"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:188
4511 msgid "KnightMove:"
4512 msgstr "KnightMove:"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:58
4515 msgid "Topic"
4516 msgstr "Argomento"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:72
4519 msgid "MMMMM"
4520 msgstr "MMMMM"
4521
4522 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4523 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4524 msgid "Left Header"
4525 msgstr "Intestazione sinistra"
4526
4527 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4529 msgid "Right Header"
4530 msgstr "Intestazione destra"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4534 msgid "My Address"
4535 msgstr "Mio indirizzo"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4538 msgid "Briefkopf:"
4539 msgstr "Briefkopf:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4542 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4543 msgid "Send To Address"
4544 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4547 msgid "Adresse:"
4548 msgstr "Adresse:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4553 msgid "Opening"
4554 msgstr "Apertura"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4557 msgid "Anrede:"
4558 msgstr "Anrede:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4563 msgid "Signature"
4564 msgstr "Firma"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4567 msgid "Unterschrift:"
4568 msgstr "Unterschrift:"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4573 msgid "Closing"
4574 msgstr "Chiusura"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4577 msgid "Gruss:"
4578 msgstr "Gruss:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4581 msgid "encl"
4582 msgstr "encl"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4585 msgid "Anlagen:"
4586 msgstr "Anlagen:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4589 msgid "ps"
4590 msgstr "ps"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4593 msgid "PS:"
4594 msgstr "PS:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4598 #: src/lengthcommon.C:38
4599 msgid "cc"
4600 msgstr "cc"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4603 msgid "Verteiler:"
4604 msgstr "Verteiler:"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4607 msgid "Betreff"
4608 msgstr "Betreff"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4611 msgid "Betreff:"
4612 msgstr "Betreff:"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4615 msgid "Stadt"
4616 msgstr "Stadt"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4619 msgid "Stadt:"
4620 msgstr "Stadt:"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4623 msgid "Datum"
4624 msgstr "Datum"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4627 msgid "Datum:"
4628 msgstr "Datum:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4632 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4634 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4636 msgid "Subparagraph"
4637 msgstr "Sottoparagrafo"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4641 msgid "Quotation"
4642 msgstr "Citazione"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4646 msgid "Quote"
4647 msgstr "Virgolette"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4650 msgid "00.00.0000"
4651 msgstr "00.00.0000"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4654 msgid "Verse"
4655 msgstr "Verso"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:268
4658 msgid "LaTeX Title"
4659 msgstr "Titolo LaTeX"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:303
4662 msgid "Author:"
4663 msgstr "Autore:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:312
4666 msgid "Affil"
4667 msgstr "Affil"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:326
4670 msgid "Affilation:"
4671 msgstr "Affiliazione:"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:349
4674 msgid "Journal:"
4675 msgstr "Giornale:"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:358
4678 msgid "msnumber"
4679 msgstr "numero ms"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:373
4682 msgid "MS_number:"
4683 msgstr "numero MS:"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:383
4686 msgid "FirstAuthor"
4687 msgstr "Primo autore"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:397
4690 msgid "1st_author_surname:"
4691 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4695 msgid "Received"
4696 msgstr "Ricevuto"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4699 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4700 msgid "Received:"
4701 msgstr "Ricevuto:"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4704 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4705 msgid "Accepted"
4706 msgstr "Accettato"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4710 msgid "Accepted:"
4711 msgstr "Accettato:"
4712
4713 #: lib/layouts/egs.layout:452
4714 msgid "Offsets"
4715 msgstr "Offset"
4716
4717 #: lib/layouts/egs.layout:466
4718 msgid "reprint_reqs_to:"
4719 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4720
4721 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4722 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4723 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4725 msgid "Abstract."
4726 msgstr "Sunto."
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4729 msgid "Author Address"
4730 msgstr "Indirizzo autore"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4734 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4736 msgid "Address:"
4737 msgstr "Indirizzo:"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4740 msgid "Author Email"
4741 msgstr "Posta elettronica autore"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4744 msgid "Email:"
4745 msgstr "Posta elettronica:"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4748 msgid "Author URL"
4749 msgstr "URL autore"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4753 msgid "URL:"
4754 msgstr "URL:"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4758 msgid "Thanks"
4759 msgstr "Grazie"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4762 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4766 msgid "PROOF."
4767 msgstr "PROVA."
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4770 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4774 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4778 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4786 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4790 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4794 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4798 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4802 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4806 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4810 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4811 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4814 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4818 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4819 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4822 msgid "Case \\arabic{case}"
4823 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4824
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4826 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4827 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4828
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4830 msgid "FrontMatter"
4831 msgstr "Elemento anteriore"
4832
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4834 msgid "Keyword"
4835 msgstr "Parola chiave"
4836
4837 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4838 msgid "Key words:"
4839 msgstr "Parole chiave:"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:42
4842 msgid "Foilhead"
4843 msgstr "Foilhead"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:61
4846 msgid "ShortFoilhead"
4847 msgstr "Foilhead breve"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:67
4850 msgid "Rotatefoilhead"
4851 msgstr "Ruota foilhead"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:73
4854 msgid "ShortRotatefoilhead"
4855 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:82
4858 msgid "TickList"
4859 msgstr "Elenco spesso"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:97
4862 msgid "_/"
4863 msgstr "_/"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:103
4866 msgid "CrossList"
4867 msgstr "Elenco incrociato"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:118
4870 msgid "><"
4871 msgstr "><"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:164
4874 msgid "My Logo"
4875 msgstr "Il mio logo"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:173
4878 msgid "My Logo:"
4879 msgstr "Il mio logo:"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:182
4882 msgid "Restriction"
4883 msgstr "Restrizione"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:186
4886 msgid "Restriction:"
4887 msgstr "Restrizione:"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4890 msgid "Left Header:"
4891 msgstr "Intestazione sinistra:"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4894 msgid "Right Header:"
4895 msgstr "Intestazione destra:"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:206
4898 msgid "Right Footer"
4899 msgstr "Piè pagina destro"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:210
4902 msgid "Right Footer:"
4903 msgstr "Piè pagina destro:"
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4908 msgid "Theorem #."
4909 msgstr "Teorema #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4914 msgid "Lemma #."
4915 msgstr "Lemma #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4920 msgid "Corollary #."
4921 msgstr "Corollario #."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4925 msgid "Proposition #."
4926 msgstr "Proposizione #."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4931 msgid "Definition #."
4932 msgstr "Definizione #."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4938 msgid "Proof."
4939 msgstr "Dimostrazione."
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4943 msgid "Theorem*"
4944 msgstr "Teorema*"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4948 msgid "Lemma*"
4949 msgstr "Lemma*"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4953 msgid "Corollary*"
4954 msgstr "Corollario*"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4958 msgid "Proposition*"
4959 msgstr "Proposizione*"
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4963 msgid "Definition*"
4964 msgstr "Definizione*"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4967 msgid "Brieftext"
4968 msgstr "Testo riassuntivo"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4971 msgid "Text:"
4972 msgstr "Testo:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4977 msgid "Name"
4978 msgstr "Nome"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4983 msgid "Name:"
4984 msgstr "Nome:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4987 msgid "Unterschrift"
4988 msgstr "Unterschrift"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4991 msgid "Strasse"
4992 msgstr "Strasse"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4995 msgid "Strasse:"
4996 msgstr "Strasse:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4999 msgid "Zusatz"
5000 msgstr "Zusatz"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5003 msgid "Zusatz:"
5004 msgstr "Zusatz:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5007 msgid "Ort"
5008 msgstr "Ort"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5011 msgid "Ort:"
5012 msgstr "Ort:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5015 msgid "Land"
5016 msgstr "Land"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5019 msgid "Land:"
5020 msgstr "Land:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5023 msgid "RetourAdresse"
5024 msgstr "RetourAdresse"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5027 msgid "RetourAdresse:"
5028 msgstr "RetourAdresse:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5031 msgid "MeinZeichen"
5032 msgstr "MeinZeichen"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5035 msgid "MeinZeichen:"
5036 msgstr "MeinZeichen:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5039 msgid "IhrZeichen"
5040 msgstr "IhrZeichen"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5043 msgid "IhrZeichen:"
5044 msgstr "IhrZeichen:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5047 msgid "IhrSchreiben"
5048 msgstr "IhrSchreiben"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5051 msgid "IhrSchreiben:"
5052 msgstr "IhrSchreiben:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5055 msgid "Telefon"
5056 msgstr "Telefon"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5059 msgid "Telefon:"
5060 msgstr "Telefon:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5063 msgid "Telefax"
5064 msgstr "Telefax"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5067 msgid "Telefax:"
5068 msgstr "Telefax:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5071 msgid "Telex"
5072 msgstr "Telex"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5075 msgid "Telex:"
5076 msgstr "Telex:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5079 msgid "EMail"
5080 msgstr "Posta elettronica"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5083 msgid "EMail:"
5084 msgstr "Posta elettronica:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5087 msgid "HTTP"
5088 msgstr "HTTP"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5091 msgid "HTTP:"
5092 msgstr "HTTP:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5096 msgid "Bank"
5097 msgstr "Banca"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5101 msgid "Bank:"
5102 msgstr "Banca:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5105 msgid "BLZ"
5106 msgstr "BLZ"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5109 msgid "BLZ:"
5110 msgstr "BLZ:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5113 msgid "Konto"
5114 msgstr "Konto"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5117 msgid "Konto:"
5118 msgstr "Konto:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5121 msgid "Postvermerk"
5122 msgstr "Postvermerk"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5125 msgid "Postvermerk:"
5126 msgstr "Postvermerk:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5129 msgid "Adresse"
5130 msgstr "Adresse"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5133 msgid "Anrede"
5134 msgstr "Anrede"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5137 msgid "Anlagen"
5138 msgstr "Anlagen"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5141 msgid "Verteiler"
5142 msgstr "Verteiler"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5145 msgid "Gruss"
5146 msgstr "Gruss"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5150 msgid "Letter"
5151 msgstr "Lettera"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5154 msgid "Letter:"
5155 msgstr "Lettera:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5160 msgid "Signature:"
5161 msgstr "Firma:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5164 msgid "Street"
5165 msgstr "Via"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5168 msgid "Street:"
5169 msgstr "Via:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5172 msgid "Addition"
5173 msgstr "Addizione"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5176 msgid "Addition:"
5177 msgstr "Addizione:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5180 msgid "Town"
5181 msgstr "Città"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5184 msgid "Town:"
5185 msgstr "Città:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5188 msgid "State"
5189 msgstr "Nazione"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5192 msgid "State:"
5193 msgstr "Nazione:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5196 msgid "ReturnAddress"
5197 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5200 msgid "ReturnAddress:"
5201 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5204 msgid "MyRef"
5205 msgstr "Il mio riferimento"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5208 msgid "MyRef:"
5209 msgstr "Il mio riferimento:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5212 msgid "YourRef"
5213 msgstr "Il tuo riferimento"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5216 msgid "YourRef:"
5217 msgstr "Il tuo riferimento:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5220 msgid "YourMail"
5221 msgstr "La tua posta"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5224 msgid "YourMail:"
5225 msgstr "La tua posta:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5228 msgid "Phone"
5229 msgstr "Telefono"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5232 msgid "Phone:"
5233 msgstr "Telefono:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5236 msgid "BankCode"
5237 msgstr "Codice bancario"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5240 msgid "BankCode:"
5241 msgstr "Codice bancario:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5244 msgid "BankAccount"
5245 msgstr "Accredito bancario"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5248 msgid "BankAccount:"
5249 msgstr "Accredito bancario:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5252 msgid "PostalComment"
5253 msgstr "Commento postale"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5256 msgid "PostalComment:"
5257 msgstr "Commento postale:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5263 msgid "Date:"
5264 msgstr "Data:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5267 msgid "Reference"
5268 msgstr "Riferimento"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5271 msgid "Reference:"
5272 msgstr "Riferimento:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5276 msgid "Opening:"
5277 msgstr "Apertura:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5280 msgid "Encl."
5281 msgstr "Encl."
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5284 msgid "Encl.:"
5285 msgstr "Encl.:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5290 msgid "cc:"
5291 msgstr "cc:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5295 msgid "Closing:"
5296 msgstr "Chiusura:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5299 msgid "NameRowA"
5300 msgstr "NomeRigaA"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5303 msgid "NameRowA:"
5304 msgstr "NomeRigaA:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5307 msgid "NameRowB"
5308 msgstr "NomeRigaB"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5311 msgid "NameRowB:"
5312 msgstr ":NomeRigaB:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5315 msgid "NameRowC"
5316 msgstr "NomeRigaC"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5319 msgid "NameRowC:"
5320 msgstr "NomeRigaC:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5323 msgid "NameRowD"
5324 msgstr "NomeRigaD"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5327 msgid "NameRowD:"
5328 msgstr "NomeRigaD:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5331 msgid "NameRowE"
5332 msgstr "NomeRigaE"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5335 msgid "NameRowE:"
5336 msgstr "NomeRigaE:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5339 msgid "NameRowF"
5340 msgstr "NomeRigaF"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5343 msgid "NameRowF:"
5344 msgstr "NomeRigaF:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5347 msgid "NameRowG"
5348 msgstr "NomeRigaG"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5351 msgid "NameRowG:"
5352 msgstr "NomeRigaG:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5355 msgid "AddressRowA"
5356 msgstr "IndirizzoRigaA"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5359 msgid "AddressRowA:"
5360 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5363 msgid "AddressRowB"
5364 msgstr "IndirizzoRigaB"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5367 msgid "AddressRowB:"
5368 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5371 msgid "AddressRowC"
5372 msgstr "IndirizzoRigaC"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5375 msgid "AddressRowC:"
5376 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5379 msgid "AddressRowD"
5380 msgstr "IndirizzoRigaD"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5383 msgid "AddressRowD:"
5384 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5387 msgid "AddressRowE"
5388 msgstr "IndirizzoRigaE"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5391 msgid "AddressRowE:"
5392 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5395 msgid "AddressRowF"
5396 msgstr "IndirizzoRigaF"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5399 msgid "AddressRowF:"
5400 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5403 msgid "TelephoneRowA"
5404 msgstr "TelefonoRigaA"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5407 msgid "TelephoneRowA:"
5408 msgstr "TelefonoRigaA:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5411 msgid "TelephoneRowB"
5412 msgstr "TelefonoRigaB"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5415 msgid "TelephoneRowB:"
5416 msgstr "TelefonoRigaB:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5419 msgid "TelephoneRowC"
5420 msgstr "TelefonoRigaC"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5423 msgid "TelephoneRowC:"
5424 msgstr "TelefonoRigaC:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5427 msgid "TelephoneRowD"
5428 msgstr "TelefonoRigaD"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5431 msgid "TelephoneRowD:"
5432 msgstr "TelefonoRigaD:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5435 msgid "TelephoneRowE"
5436 msgstr "TelefonoRigaE"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5439 msgid "TelephoneRowE:"
5440 msgstr "TelefonoRigaE:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5443 msgid "TelephoneRowF"
5444 msgstr "TelefonoRigaF"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5447 msgid "TelephoneRowF:"
5448 msgstr "TelefonoRigaF:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5451 msgid "InternetRowA"
5452 msgstr "InternetRigaA"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5455 msgid "InternetRowA:"
5456 msgstr "InternetRigaA:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5459 msgid "InternetRowB"
5460 msgstr "InternetRigaB"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5463 msgid "InternetRowB:"
5464 msgstr "InternetRigaB:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5467 msgid "InternetRowC"
5468 msgstr "InternetRigaC"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5471 msgid "InternetRowC:"
5472 msgstr "InternetRigaC:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5475 msgid "InternetRowD"
5476 msgstr "InternetRigaD"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5479 msgid "InternetRowD:"
5480 msgstr "InternetRigaD:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5483 msgid "InternetRowE"
5484 msgstr "InternetRigaE"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5487 msgid "InternetRowE:"
5488 msgstr "InternetRigaE:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5491 msgid "InternetRowF"
5492 msgstr "InternetRigaF"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5495 msgid "InternetRowF:"
5496 msgstr "InternetRigaF:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5499 msgid "BankRowA"
5500 msgstr "BancaRigaA"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5503 msgid "BankRowA:"
5504 msgstr "BancaRigaA:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5507 msgid "BankRowB"
5508 msgstr "BancaRigaB"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5511 msgid "BankRowB:"
5512 msgstr "BancaRigaB:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5515 msgid "BankRowC"
5516 msgstr "BancaRigaC"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5519 msgid "BankRowC:"
5520 msgstr "BancaRigaC:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5523 msgid "BankRowD"
5524 msgstr "BancaRigaD"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5527 msgid "BankRowD:"
5528 msgstr "BancaRigaD:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5531 msgid "BankRowE"
5532 msgstr "BancaRigaE"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5535 msgid "BankRowE:"
5536 msgstr "BancaRigaE:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5539 msgid "BankRowF"
5540 msgstr "BancaRigaF"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5543 msgid "BankRowF:"
5544 msgstr "BancaRigaF:"
5545
5546 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5547 msgid "Claim #."
5548 msgstr "Asserzione #."
5549
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5551 msgid "Remarks"
5552 msgstr "Osservazioni"
5553
5554 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5555 msgid "Remarks #."
5556 msgstr "Osservazioni #."
5557
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5559 msgid "More"
5560 msgstr "Di più"
5561
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5563 msgid "(MORE)"
5564 msgstr "(DI PIU')"
5565
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5567 msgid "FADE IN:"
5568 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5571 msgid "INT."
5572 msgstr "INT."
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5575 msgid "EXT."
5576 msgstr "EST."
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5579 msgid "Continuing"
5580 msgstr "Continuare"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5583 msgid "(continuing)"
5584 msgstr "(continuare)"
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5587 msgid "Transition"
5588 msgstr "Transizione"
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5591 msgid "TITLE OVER:"
5592 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5595 msgid "INTERCUT"
5596 msgstr "INTERCUT"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5599 msgid "INTERCUT WITH:"
5600 msgstr "INTERCUT CON:"
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5603 msgid "FADE OUT"
5604 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5605
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5607 msgid "General"
5608 msgstr "Generale"
5609
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5611 msgid "Scene"
5612 msgstr "Scena"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5618 msgid "Keywords:"
5619 msgstr "Parole chiave:"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5622 msgid "Classification Codes"
5623 msgstr "Codici Classificazione"
5624
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5626 msgid "Step"
5627 msgstr "Gradino"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5630 msgid "Step \\arabic{step}."
5631 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5634 msgid "Prop"
5635 msgstr "Proposizione"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5638 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5639 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5643 msgid "Question"
5644 msgstr "Domanda"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5647 msgid "Question \\arabic{question}."
5648 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5651 msgid "Conjecture "
5652 msgstr "Congettura"
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5655 msgid "Appendices Section"
5656 msgstr "Sezione Appendici"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5659 msgid "--- Appendices ---"
5660 msgstr "-- Appendici --"
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5664 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5667 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5668 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5671 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5672 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5675 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5676 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5679 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5680 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5683 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5684 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5687 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5688 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5691 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5692 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5695 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5696 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5699 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5700 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5703 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5704 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5707 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5708 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5712 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5715 #, fuzzy
5716 msgid "ABSTRACT:"
5717 msgstr "SUNTO"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5720 msgid "KEY WORDS:"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Commission"
5726 msgstr "Condizione"
5727
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Caption."
5731 msgstr "Didascalia"
5732
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5734 #, fuzzy
5735 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5736 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5737
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5739 msgid "AddressForOffprints"
5740 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5743 msgid "Address for Offprints:"
5744 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5747 msgid "RunningTitle"
5748 msgstr "Titolo in esecuzione"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5752 msgid "Running title:"
5753 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5754
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5756 msgid "RunningAuthor"
5757 msgstr "Autore in esecuzione"
5758
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5760 msgid "Running author:"
5761 msgstr "Autore in esecuzione:"
5762
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5764 msgid "E-mail:"
5765 msgstr "Posta elettronica:"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5771 msgid "Chapter"
5772 msgstr "Capitolo"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5775 msgid "Running LaTeX Title"
5776 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5779 msgid "TOC Title"
5780 msgstr "Titolo Indice generale"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5783 msgid "TOC title:"
5784 msgstr "Titolo Indice generale:"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5787 msgid "Author Running"
5788 msgstr "Autore in esecuzione"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5791 msgid "Author Running:"
5792 msgstr "Autore in esecuzione:"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5795 msgid "TOC Author"
5796 msgstr "Autore Indice generale"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5799 msgid "TOC Author:"
5800 msgstr "Autore Indice generale:"
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5803 msgid "Case #."
5804 msgstr "Caso #."
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5807 msgid "Conjecture #."
5808 msgstr "Congettura #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5811 msgid "Example #."
5812 msgstr "Esempio #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5815 msgid "Exercise #."
5816 msgstr "Esercizio #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5819 msgid "Note #."
5820 msgstr "Nota #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5823 msgid "Problem #."
5824 msgstr "Problema #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5827 msgid "Property"
5828 msgstr "Proprietà"
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5831 msgid "Property #."
5832 msgstr "Proprietà #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5835 msgid "Question #."
5836 msgstr "Domanda #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5839 msgid "Remark #."
5840 msgstr "Osservazione #."
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5843 msgid "Solution"
5844 msgstr "Soluzione"
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5847 msgid "Solution #."
5848 msgstr "Soluzione #."
5849
5850 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5851 msgid "Code"
5852 msgstr "Codice"
5853
5854 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5855 msgid "SGML"
5856 msgstr "SGML"
5857
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5859 msgid "Chapterprecis"
5860 msgstr "Sommario del capitolo"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5863 msgid "Epigraph"
5864 msgstr "Epigrafe"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5867 msgid "Poemtitle"
5868 msgstr "Titolo poema"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5871 msgid "Poemtitle*"
5872 msgstr "Titolo poema*"
5873
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5875 msgid "Legend"
5876 msgstr "Legenda"
5877
5878 #: lib/layouts/paper.layout:152
5879 msgid "SubTitle"
5880 msgstr "Sottotitolo"
5881
5882 #: lib/layouts/paper.layout:163
5883 msgid "Institution"
5884 msgstr "Istituzione"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5887 msgid "Preprint"
5888 msgstr "Preprint"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5891 msgid "Thanks:"
5892 msgstr "Grazie:"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5895 msgid "Electronic Address:"
5896 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5899 msgid "acknowledgments"
5900 msgstr "riconoscimenti"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5903 msgid "PACS"
5904 msgstr "PACS"
5905
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5907 msgid "PACS number:"
5908 msgstr "Numero PACS:"
5909
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5911 msgid "\\arabic{chapter}"
5912 msgstr "\\arabic{chapter}"
5913
5914 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5915 msgid "\\Alph{chapter}"
5916 msgstr "\\Alph{chapter}"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5920 msgid "Labeling"
5921 msgstr "Etichetta"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5924 msgid "L"
5925 msgstr "L"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5928 msgid "O"
5929 msgstr "O"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5932 msgid "PS"
5933 msgstr "PS"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5936 msgid "CC"
5937 msgstr "CC"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5940 msgid "Encl"
5941 msgstr "Encl"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5944 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5945 msgid "encl:"
5946 msgstr "encl:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5949 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5950 msgid "Telephone"
5951 msgstr "Telefono"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5954 msgid "Telephone:"
5955 msgstr "Telefono:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5958 msgid "Place"
5959 msgstr "Posto"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5962 msgid "Place:"
5963 msgstr "posto:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5966 msgid "Backaddress"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5970 msgid "Backaddress:"
5971 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5974 msgid "Specialmail"
5975 msgstr "Posta speciale"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5978 msgid "Specialmail:"
5979 msgstr "Posta speciale:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5982 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5983 msgid "Location"
5984 msgstr "Locazione"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5988 msgid "Location:"
5989 msgstr "Locazione:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5992 msgid "Title:"
5993 msgstr "Titolo:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5997 msgid "Subject"
5998 msgstr "Soggetto"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6001 msgid "Subject:"
6002 msgstr "Soggetto:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6005 msgid "Yourref"
6006 msgstr "Il tuo riferimento"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6009 msgid "Your ref.:"
6010 msgstr "Il tuo riferimento:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6013 msgid "Yourmail"
6014 msgstr "La tua posta"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6017 msgid "Your letter of:"
6018 msgstr "La tua lettera di:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6021 msgid "Myref"
6022 msgstr "Il mio riferimento"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6025 msgid "Our ref.:"
6026 msgstr "Il nostro riferimento:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6029 msgid "Customer"
6030 msgstr "Acquirente"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6033 msgid "Customer no.:"
6034 msgstr "Acquirente numero:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6037 msgid "Invoice"
6038 msgstr "Fattura"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6041 msgid "Invoice no.:"
6042 msgstr "Fattura numero:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6045 msgid "NextAddress"
6046 msgstr "Prossimo indirizzo"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6049 msgid "Next Address:"
6050 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6053 msgid "Post Scriptum:"
6054 msgstr "Post Scriptum:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6057 msgid "Sender Name:"
6058 msgstr "Mittente:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6061 msgid "SenderAddress"
6062 msgstr "Indirizzo mittente"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6065 msgid "Sender Address:"
6066 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6069 msgid "Sender Phone:"
6070 msgstr "Telefono mittente:"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6073 msgid "Fax"
6074 msgstr "Fax"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6077 msgid "Sender Fax:"
6078 msgstr "Fax mittente:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6081 msgid "E-Mail"
6082 msgstr "Posta elettronica"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6085 msgid "Sender E-Mail:"
6086 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6089 msgid "Sender URL:"
6090 msgstr "Inserisci URL:"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6093 msgid "Logo"
6094 msgstr "Logo"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6097 msgid "Logo:"
6098 msgstr "Logo:"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6101 msgid "LandscapeSlide"
6102 msgstr "Lucido orizzontale"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6105 msgid "Landscape Slide"
6106 msgstr "Lucido orizzontale"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6109 msgid "PortraitSlide"
6110 msgstr "Lucido verticale"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6113 msgid "Portrait Slide"
6114 msgstr "Lucido verticale"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6117 msgid "Slide"
6118 msgstr "Lucido"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6121 msgid "Slide*"
6122 msgstr "Lucido*"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6125 msgid "SlideHeading"
6126 msgstr "Intestazione lucido"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6129 msgid "SlideSubHeading"
6130 msgstr "Sottointestazione lucido"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6133 msgid "ListOfSlides"
6134 msgstr "Elenco lucidi"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6137 msgid "List Of Slides"
6138 msgstr "Elenco dei lucidi"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6141 msgid "SlideContents"
6142 msgstr "Contenuti lucidi"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6145 msgid "Slidecontents"
6146 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6147
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6149 msgid "ProgressContents"
6150 msgstr "Contenuti svolgimento"
6151
6152 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6153 msgid "Progress Contents"
6154 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6157 msgid "\tEnd."
6158 msgstr "\tFine."
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6162 msgid "Paragraph*"
6163 msgstr "Paragrafo*"
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6166 msgid "Key words."
6167 msgstr "Parole chiave."
6168
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6170 msgid "AMS"
6171 msgstr "AMS"
6172
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6174 msgid "AMS subject classifications."
6175 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6176
6177 #: lib/layouts/slides.layout:104
6178 msgid "New Slide:"
6179 msgstr "Nuovo lucido:"
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:126
6182 msgid "Overlay"
6183 msgstr "Sovrapposizione"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:142
6186 msgid "New Overlay:"
6187 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:183
6190 msgid "New Note:"
6191 msgstr "Nuova nota:"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:208
6194 msgid "InvisibleText"
6195 msgstr "Testo invisibile"
6196
6197 #: lib/layouts/slides.layout:216
6198 msgid "<Invisible Text Follows>"
6199 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6200
6201 #: lib/layouts/slides.layout:233
6202 msgid "VisibleText"
6203 msgstr "Testo visibile"
6204
6205 #: lib/layouts/slides.layout:241
6206 msgid "<Visible Text Follows>"
6207 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6208
6209 #: lib/layouts/spie.layout:53
6210 msgid "Authorinfo"
6211 msgstr "Informazioni autore"
6212
6213 #: lib/layouts/spie.layout:65
6214 msgid "Authorinfo:"
6215 msgstr "Informazioni autore:"
6216
6217 #: lib/layouts/spie.layout:78
6218 msgid "ABSTRACT"
6219 msgstr "SUNTO"
6220
6221 #: lib/layouts/spie.layout:93
6222 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6223 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6224
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6226 msgid "email:"
6227 msgstr "Posta elettronica:"
6228
6229 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6230 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6231 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6234 msgid "Subsubparagraph"
6235 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6238 msgid "Header"
6239 msgstr "Intestazione"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6242 msgid "-- Header --"
6243 msgstr "--Intestazione--"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6246 msgid "Special-section"
6247 msgstr "Sezione speciale"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6250 msgid "Special-section:"
6251 msgstr "Sezione speciale:"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6254 msgid "AGU-journal"
6255 msgstr "Giornale AGU"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6258 msgid "AGU-journal:"
6259 msgstr "Giornale AGU:"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6262 msgid "Citation-number"
6263 msgstr "Numero citazione"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6266 msgid "Citation-number:"
6267 msgstr "Numero citazione:"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6270 msgid "AGU-volume"
6271 msgstr "Volume AGU"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6274 msgid "AGU-volume:"
6275 msgstr "Volume AGU:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6278 msgid "AGU-issue"
6279 msgstr "Edizione AGU"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6282 msgid "AGU-issue:"
6283 msgstr "Edizione AGU:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6286 msgid "Copyright:"
6287 msgstr "Copyright:"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6290 msgid "Index-terms"
6291 msgstr "Voci d'indice"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6294 msgid "Index-terms..."
6295 msgstr "Voci d'indice..."
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6298 msgid "Index-term"
6299 msgstr "Voce d'indice"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6302 msgid "Index-term:"
6303 msgstr "Voce d'indice:"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6306 msgid "Cross-term"
6307 msgstr "Termine incrociato"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6310 msgid "Cross-term:"
6311 msgstr "Termine incrociato:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6314 msgid "Supplementary"
6315 msgstr "Supplemento"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6318 msgid "Supplementary..."
6319 msgstr "Supplemento..."
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6322 msgid "Supp-note"
6323 msgstr "Nota supplementare"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6326 msgid "Sup-mat-note:"
6327 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6330 msgid "Cite-other"
6331 msgstr "Cita (altro)"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6334 msgid "Cite-other:"
6335 msgstr "Cita (altro):"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6338 msgid "Revised"
6339 msgstr "Revisionato"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6342 msgid "Revised:"
6343 msgstr "Revisionato:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6346 msgid "Ident-line"
6347 msgstr "Indenta (linea)"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6350 msgid "Ident-line:"
6351 msgstr "Indenta (linea):"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6354 msgid "Runhead"
6355 msgstr "Runhead"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6358 msgid "Runhead:"
6359 msgstr "Runhead:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6362 msgid "Published-online:"
6363 msgstr "Pubblicato on line:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6366 msgid "Citation"
6367 msgstr "Citazione"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6370 msgid "Citation:"
6371 msgstr "Citazione:"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6374 msgid "Posting-order"
6375 msgstr "Ordine posizionamento"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6378 msgid "Posting-order:"
6379 msgstr "Ordine posizionamento:"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6382 msgid "AGU-pages"
6383 msgstr "Pagine AGU"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6386 msgid "AGU-pages:"
6387 msgstr "Pagine AGU:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6390 msgid "Words"
6391 msgstr "Parole"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6394 msgid "Words:"
6395 msgstr "Parole:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6398 msgid "Figures"
6399 msgstr "Figure"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6402 msgid "Figures:"
6403 msgstr "Figure:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6406 msgid "Tables"
6407 msgstr "Tabelle"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6410 msgid "Tables:"
6411 msgstr "Tabelle:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6414 msgid "Datasets"
6415 msgstr "Gruppo di dati"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6418 msgid "Datasets:"
6419 msgstr "Gruppo di dati:"
6420
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6422 msgid "CCC"
6423 msgstr "CCC"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6426 msgid "CCC code:"
6427 msgstr "Codice CCC:"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6430 msgid "PaperId"
6431 msgstr "Identificativo carta"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6434 msgid "Paper Id:"
6435 msgstr "Identificativo carta:"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6438 msgid "AuthorAddr"
6439 msgstr "Indirizzo autore"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6442 msgid "Author Address:"
6443 msgstr "Indirizzo autore:"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6446 msgid "SlugComment"
6447 msgstr "Commento interlinea"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6450 msgid "Slug Comment:"
6451 msgstr "Commento interlinea:"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6454 msgid "Plate"
6455 msgstr "Foglio"
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6458 msgid "Planotable"
6459 msgstr "Planotable"
6460
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6462 msgid "Table Caption"
6463 msgstr "Didascalia tabella"
6464
6465 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6466 msgid "TableCaption"
6467 msgstr "Didascalia tabella:"
6468
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6470 msgid "Current Address"
6471 msgstr "Indirizzo attuale"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6474 msgid "Current address:"
6475 msgstr "Indirizzo attuale:"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6478 msgid "E-mail address:"
6479 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6482 msgid "Key words and phrases:"
6483 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6486 msgid "Dedicatory"
6487 msgstr "Dedicatamente"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6490 msgid "Dedication:"
6491 msgstr "Dedica:"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6494 msgid "Translator"
6495 msgstr "Traduttore"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6498 msgid "Translator:"
6499 msgstr "Traduttore:"
6500
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6502 msgid "Subjectclass"
6503 msgstr "Classe soggetto"
6504
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6506 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6507 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6510 msgid "Algorithm #."
6511 msgstr "Algoritmo #."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6514 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6518 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6522 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6526 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6530 msgid "Conjecture*"
6531 msgstr "Congettura*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6534 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6538 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6542 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6546 msgid "Fact*"
6547 msgstr "Fatto*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6550 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6554 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6558 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6562 msgid "Example*"
6563 msgstr "Esempio*"
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6566 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6570 msgid "Condition*"
6571 msgstr "Condizione*"
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6574 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6578 msgid "Problem*"
6579 msgstr "Problema*"
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6582 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6586 msgid "Exercise*"
6587 msgstr "Esercizio*"
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6590 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6594 msgid "Remark*"
6595 msgstr "Osservazione*"
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6598 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6602 msgid "Claim*"
6603 msgstr "Asserzione*"
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6606 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6610 msgid "Note*"
6611 msgstr "Nota*"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6614 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6618 msgid "Notation*"
6619 msgstr "Notazione*"
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6622 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6626 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6630 msgid "Acknowledgement*"
6631 msgstr "Riconoscimento*"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6634 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6638 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6642 msgid "Conclusion*"
6643 msgstr "Conclusione*"
6644
6645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6646 msgid "Literal"
6647 msgstr "Letterale"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6650 msgid "Chapter*"
6651 msgstr "Capitolo*"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6654 msgid "Subparagraph*"
6655 msgstr "Sottoparagrafo*"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6658 msgid "Authorgroup"
6659 msgstr "Gruppo autore"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6662 msgid "RevisionHistory"
6663 msgstr "Cronologia revisione"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6666 msgid "Revision History"
6667 msgstr "Cronologia revisione"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6670 msgid "Revision"
6671 msgstr "Revisione"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6674 msgid "RevisionRemark"
6675 msgstr "Evidenzia revisione"
6676
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6678 msgid "FirstName"
6679 msgstr "Primo nome"
6680
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6682 msgid "Surname"
6683 msgstr "Cognome"
6684
6685 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6686 msgid "Scrap"
6687 msgstr "Ritaglio"
6688
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6690 msgid "Part \\Roman{part}"
6691 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6694 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6695 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6698 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6699 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6702 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6703 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704
6705 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6706 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6707 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6710 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6711 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6712
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6714 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6715 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6716
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6718 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6719 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720
6721 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6722 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6723 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6726 msgid "\\Roman{section}."
6727 msgstr "\\Roman{section}."
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6731 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6734 msgid "\\Alph{subsection}."
6735 msgstr "\\Alph{subsection}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6738 msgid "\\arabic{subsection}."
6739 msgstr "\\arabic{subsection}."
6740
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6744
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6746 msgid "\\alph{subsubsection}."
6747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6748
6749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6750 msgid "\\alph{paragraph}."
6751 msgstr "\\alph{paragraph}."
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6754 msgid "Addpart"
6755 msgstr "Aggiungi parte"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6758 msgid "Addchap"
6759 msgstr "Aggiungi capitolo"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6762 msgid "Addsec"
6763 msgstr "Aggiungi sezione"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6766 msgid "Addchap*"
6767 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6770 msgid "Addsec*"
6771 msgstr "Aggiungi sezione*"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6774 msgid "Minisec"
6775 msgstr "Minisezione"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6778 msgid "Publishers"
6779 msgstr "Editori"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6782 msgid "Dedication"
6783 msgstr "Dedica"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6786 msgid "Titlehead"
6787 msgstr "Titolo di testa"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6790 msgid "Uppertitleback"
6791 msgstr "Titolo precedente superiore"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6794 msgid "Lowertitleback"
6795 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6798 msgid "Extratitle"
6799 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6802 msgid "Captionabove"
6803 msgstr "Didascalia superiore"
6804
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6806 msgid "Captionbelow"
6807 msgstr "Didascalia inferiore"
6808
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6810 msgid "Dictum"
6811 msgstr "Detto"
6812
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6814 msgid "List of Algorithms"
6815 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6816
6817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6818 msgid "Senseless!"
6819 msgstr "E' privo di senso!"
6820
6821 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6822 msgid "#*"
6823 msgstr "#*"
6824
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6826 msgid "Headnote"
6827 msgstr "Intestazione"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6830 msgid "Headnote (optional):"
6831 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6832
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6834 msgid "Corr Author:"
6835 msgstr "Autore corrente:"
6836
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6838 msgid "Offprints"
6839 msgstr "Offprint"
6840
6841 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6842 msgid "Offprints:"
6843 msgstr "Offprint:"
6844
6845 #: lib/languages:2
6846 msgid "Afrikaans"
6847 msgstr "Afrikaans"
6848
6849 #: lib/languages:3
6850 msgid "American"
6851 msgstr "Americano"
6852
6853 #: lib/languages:4
6854 msgid "Arabic"
6855 msgstr "Arabo"
6856
6857 #: lib/languages:5
6858 msgid "Austrian"
6859 msgstr "Austriaco"
6860
6861 #: lib/languages:6
6862 msgid "Austrian (new spelling)"
6863 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6864
6865 #: lib/languages:7
6866 msgid "Bahasa"
6867 msgstr "Bahasa"
6868
6869 #: lib/languages:8
6870 msgid "Belarusian"
6871 msgstr "Bielorusso"
6872
6873 #: lib/languages:9
6874 msgid "Basque"
6875 msgstr "Basco"
6876
6877 #: lib/languages:10
6878 msgid "Portuguese (Brazil)"
6879 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6880
6881 #: lib/languages:11
6882 msgid "Breton"
6883 msgstr "Bretone"
6884
6885 #: lib/languages:12
6886 msgid "British"
6887 msgstr "Britannico"
6888
6889 #: lib/languages:13
6890 msgid "Bulgarian"
6891 msgstr "Bulgaro"
6892
6893 #: lib/languages:14
6894 msgid "Canadian"
6895 msgstr "Canadese"
6896
6897 #: lib/languages:15
6898 msgid "French Canadian"
6899 msgstr "Franco Canadese"
6900
6901 #: lib/languages:16
6902 msgid "Catalan"
6903 msgstr "Catalano"
6904
6905 #: lib/languages:17
6906 msgid "Croatian"
6907 msgstr "Croato"
6908
6909 #: lib/languages:18
6910 msgid "Czech"
6911 msgstr "Ceco"
6912
6913 #: lib/languages:19
6914 msgid "Danish"
6915 msgstr "Danese"
6916
6917 #: lib/languages:20
6918 msgid "Dutch"
6919 msgstr "Olandese"
6920
6921 #: lib/languages:21
6922 msgid "English"
6923 msgstr "Inglese"
6924
6925 #: lib/languages:22
6926 msgid "Esperanto"
6927 msgstr "Esperanto"
6928
6929 #: lib/languages:24
6930 msgid "Estonian"
6931 msgstr "Estone"
6932
6933 #: lib/languages:25
6934 msgid "Finnish"
6935 msgstr "Finnico"
6936
6937 #: lib/languages:27
6938 msgid "French"
6939 msgstr "Francese"
6940
6941 #: lib/languages:28
6942 msgid "Galician"
6943 msgstr "Galiziano"
6944
6945 #: lib/languages:31
6946 msgid "German"
6947 msgstr "Tedesco"
6948
6949 #: lib/languages:32
6950 msgid "German (new spelling)"
6951 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6952
6953 #: lib/languages:34
6954 msgid "Hebrew"
6955 msgstr "Ebreo"
6956
6957 #: lib/languages:36
6958 msgid "Irish"
6959 msgstr "Irlandese"
6960
6961 #: lib/languages:37
6962 msgid "Italian"
6963 msgstr "Italiano"
6964
6965 #: lib/languages:38
6966 msgid "Kazakh"
6967 msgstr "Kazakho"
6968
6969 #: lib/languages:41
6970 msgid "Lithuanian"
6971 msgstr "Lituano"
6972
6973 #: lib/languages:42
6974 msgid "Latvian"
6975 msgstr "Latviano"
6976
6977 #: lib/languages:43
6978 msgid "Icelandic"
6979 msgstr "Islandese"
6980
6981 #: lib/languages:44
6982 msgid "Magyar"
6983 msgstr "Magiaro"
6984
6985 #: lib/languages:45
6986 msgid "Norsk"
6987 msgstr "Norvegese"
6988
6989 #: lib/languages:46
6990 msgid "Nynorsk"
6991 msgstr "Nynorsk"
6992
6993 #: lib/languages:47
6994 msgid "Polish"
6995 msgstr "Polacco"
6996
6997 #: lib/languages:48
6998 msgid "Portugese"
6999 msgstr "Portoghese"
7000
7001 #: lib/languages:49
7002 msgid "Romanian"
7003 msgstr "Romeno"
7004
7005 #: lib/languages:50
7006 msgid "Russian"
7007 msgstr "Russo"
7008
7009 #: lib/languages:51
7010 msgid "Scottish"
7011 msgstr "Scozzese"
7012
7013 #: lib/languages:52
7014 msgid "Serbian"
7015 msgstr "Serbo"
7016
7017 #: lib/languages:53
7018 msgid "Serbo-Croatian"
7019 msgstr "Serbocroato"
7020
7021 #: lib/languages:54
7022 msgid "Spanish"
7023 msgstr "Spagnolo"
7024
7025 #: lib/languages:55
7026 msgid "Slovak"
7027 msgstr "Slovacco"
7028
7029 #: lib/languages:56
7030 msgid "Slovene"
7031 msgstr "Sloveno"
7032
7033 #: lib/languages:57
7034 msgid "Swedish"
7035 msgstr "Svedese"
7036
7037 #: lib/languages:58
7038 msgid "Thai"
7039 msgstr "Thailandese"
7040
7041 #: lib/languages:59
7042 msgid "Turkish"
7043 msgstr "Turco"
7044
7045 #: lib/languages:60
7046 msgid "Ukrainian"
7047 msgstr "Ucraino"
7048
7049 #: lib/languages:63
7050 msgid "Welsh"
7051 msgstr "Gallese"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7054 msgid "File|F"
7055 msgstr "File|F"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7058 msgid "Edit|E"
7059 msgstr "Modifica|o"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7062 msgid "Insert|I"
7063 msgstr "Inserisci|I"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:35
7066 msgid "Layout|L"
7067 msgstr "Struttura|S"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7070 msgid "View|V"
7071 msgstr "Vista|V"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7074 msgid "Navigate|N"
7075 msgstr "Naviga|N"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:38
7078 msgid "Documents|D"
7079 msgstr "Documenti|D"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7082 msgid "Help|H"
7083 msgstr "Aiuto|A"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7086 msgid "New|N"
7087 msgstr "Nuovo|N"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:48
7090 msgid "New from Template...|T"
7091 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7094 msgid "Open...|O"
7095 msgstr "Apri...|O"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7098 msgid "Close|C"
7099 msgstr "Chiudi|C"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7102 msgid "Save|S"
7103 msgstr "Salva|S"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7106 msgid "Save As...|A"
7107 msgstr "Salva come...|a"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7110 msgid "Revert|R"
7111 msgstr "Ripristina|R"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7114 msgid "Version Control|V"
7115 msgstr "Controllo versione|v"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7118 msgid "Import|I"
7119 msgstr "Importa|I"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7122 msgid "Export|E"
7123 msgstr "Esporta|E"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7126 msgid "Print...|P"
7127 msgstr "Stampa...|p"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7130 msgid "Fax...|F"
7131 msgstr "Fax...|F"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7134 msgid "Exit|x"
7135 msgstr "Esci|i"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7138 msgid "Register...|R"
7139 msgstr "Registro...|g"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7142 msgid "Check In Changes...|I"
7143 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7146 msgid "Check Out for Edit|O"
7147 msgstr "Estrai per modifica|r"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7150 msgid "Revert to Last Version|L"
7151 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7154 msgid "Undo Last Check In|U"
7155 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7158 msgid "Show History|H"
7159 msgstr "Mostra cronologia|c"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7162 msgid "Custom...|C"
7163 msgstr "Personalizzato...|z"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7166 msgid "Undo|U"
7167 msgstr "Annulla|A"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:91
7170 msgid "Redo|d"
7171 msgstr "Rifai|R"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:93
7174 msgid "Cut|C"
7175 msgstr "Taglia|g"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:94
7178 msgid "Copy|o"
7179 msgstr "Copia|C"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:95
7182 msgid "Paste|a"
7183 msgstr "Incolla|I"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:96
7186 msgid "Paste External Selection|x"
7187 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7190 msgid "Find & Replace...|F"
7191 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:100
7194 msgid "Tabular|T"
7195 msgstr "Tabulare|b"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7198 msgid "Math|M"
7199 msgstr "Matematica|t"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7202 msgid "Spellchecker...|S"
7203 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:105
7206 msgid "Thesaurus..."
7207 msgstr "Thesaurus..."
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7210 msgid "Count Words|W"
7211 msgstr "Conta parole|p"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7214 msgid "Check TeX|h"
7215 msgstr "Controlla TeX|n"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:108
7218 msgid "Change Tracking|g"
7219 msgstr "Cambia tracciatura"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7222 msgid "Preferences...|P"
7223 msgstr "Preferenze...|z"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7226 msgid "Reconfigure|R"
7227 msgstr "Riconfigura|g"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7230 msgid "Selection as Lines|L"
7231 msgstr "Seleziona come linee|l"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7234 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7235 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7238 msgid "Multicolumn|M"
7239 msgstr "Multicolonna|M"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:122
7242 msgid "Line Top|T"
7243 msgstr "Linea in alto|a"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:123
7246 msgid "Line Bottom|B"
7247 msgstr "Linea in basso|o"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:124
7250 msgid "Line Left|L"
7251 msgstr "Linea sinistra|s"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:125
7254 msgid "Line Right|R"
7255 msgstr "Linea destra|d"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:127
7258 msgid "Alignment|i"
7259 msgstr "Allineamento|A"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7262 msgid "Add Row|A"
7263 msgstr "Aggiungi riga|r"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:130
7266 msgid "Delete Row|w"
7267 msgstr "Elimina riga|g"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7270 msgid "Copy Row"
7271 msgstr "Copia riga"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7274 msgid "Swap Rows"
7275 msgstr "Scambia righe"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7278 msgid "Add Column|u"
7279 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:135
7282 msgid "Delete Column|D"
7283 msgstr "Elimina colonna|c"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7286 msgid "Copy Column"
7287 msgstr "Copia colonna"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7290 msgid "Swap Columns"
7291 msgstr "Scambia colonne"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7294 msgid "Left|L"
7295 msgstr "Sinistra|S"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7298 msgid "Center|C"
7299 msgstr "Centrato|C"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7302 msgid "Right|R"
7303 msgstr "Destra|D"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7306 msgid "Top|T"
7307 msgstr "Superiore|S"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7310 msgid "Middle|M"
7311 msgstr "Centrale|a"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7314 msgid "Bottom|B"
7315 msgstr "Inferiore|I"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7318 msgid "Toggle Numbering|N"
7319 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7322 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7323 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7326 msgid "Change Limits Type|L"
7327 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7330 msgid "Change Formula Type|F"
7331 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7334 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7335 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:168
7338 msgid "Alignment|A"
7339 msgstr "Allineamento|A"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:170
7342 msgid "Add Row|R"
7343 msgstr "Aggiungi riga|r"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7346 msgid "Delete Row|D"
7347 msgstr "Elimina riga|g"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:175
7350 msgid "Add Column|C"
7351 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7354 msgid "Delete Column|e"
7355 msgstr "Elimina colonna|c"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7358 msgid "Default|t"
7359 msgstr "Predefinito|t"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7362 msgid "Display|D"
7363 msgstr "Mostra|M"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7366 msgid "Inline|I"
7367 msgstr "Allinea|A"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:188
7370 msgid "Octave"
7371 msgstr "Octave"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:189
7374 msgid "Maxima"
7375 msgstr "Maxima"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:190
7378 msgid "Mathematica"
7379 msgstr "Mathematica"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:192
7382 msgid "Maple, simplify"
7383 msgstr "Maple, semplifica"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:193
7386 msgid "Maple, factor"
7387 msgstr "Maple, fattore"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:194
7390 msgid "Maple, evalm"
7391 msgstr "Maple, evalm"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:195
7394 msgid "Maple, evalf"
7395 msgstr "Maple, evalf"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7398 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7399 msgid "Inline Formula|I"
7400 msgstr "Formula in linea|f"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7403 msgid "Displayed Formula|D"
7404 msgstr "Formula mostrata|m"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:201
7407 msgid "Eqnarray Environment|q"
7408 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:202
7411 msgid "Align Environment|A"
7412 msgstr "Contesto Allinea|A"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:203
7415 msgid "AlignAt Environment"
7416 msgstr "Contesto Allinea A"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:204
7419 msgid "Flalign Environment|F"
7420 msgstr "Contesto Flalign|F"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:207
7423 msgid "Gather Environment"
7424 msgstr "Contesto Ottieni"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:208
7427 msgid "Multline Environment"
7428 msgstr "Contesto Multilinea"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7431 msgid "Math|h"
7432 msgstr "Matematica|t"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:216
7435 msgid "Special Character|S"
7436 msgstr "Carattere speciale|s"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7439 msgid "Citation...|C"
7440 msgstr "Citazione...|C"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:218
7443 msgid "Cross-reference...|r"
7444 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7447 msgid "Label...|L"
7448 msgstr "Etichetta...|E"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7451 msgid "Footnote|F"
7452 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7455 msgid "Marginal Note|M"
7456 msgstr "Nota a margine|m"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:222
7459 msgid "Short Title"
7460 msgstr "Titolo breve"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:223
7463 msgid "Index Entry|I"
7464 msgstr "Voce d'indice|i"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7467 msgid "Glossary Entry"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7471 msgid "URL...|U"
7472 msgstr "URL...|U"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7475 msgid "Note|N"
7476 msgstr "Nota|N"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:227
7479 msgid "Lists & TOC|O"
7480 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:229
7483 msgid "TeX Code|T"
7484 msgstr "Codice TeX|T"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:230
7487 msgid "Minipage|p"
7488 msgstr "Minipagina|p"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7491 msgid "Graphics...|G"
7492 msgstr "Grafici...|G"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:232
7495 msgid "Tabular Material...|b"
7496 msgstr "Tabelle...|b"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:233
7499 msgid "Floats|a"
7500 msgstr "Oggetti mobili|o"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:235
7503 msgid "Include File...|d"
7504 msgstr "Includi file...|d"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:236
7507 msgid "Insert File|e"
7508 msgstr "Inserisci file|e"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:237
7511 msgid "External Material...|x"
7512 msgstr "Materiale esterno...|s"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7515 msgid "Superscript|S"
7516 msgstr "Soprascritto|S"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7519 msgid "Subscript|u"
7520 msgstr "Sottoscritto|o"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:243
7523 msgid "Horizontal Fill|H"
7524 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:244
7527 msgid "Hyphenation Point|P"
7528 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7531 msgid "Ligature Break|k"
7532 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:246
7535 msgid "Protected Space|r"
7536 msgstr "Spazio protetto|S"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7539 msgid "Inter-word Space|w"
7540 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7543 msgid "Thin Space|T"
7544 msgstr "Spazio sottile|t"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:249
7547 msgid "Vertical Space..."
7548 msgstr "Spazio verticale..."
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:250
7551 msgid "Line Break|L"
7552 msgstr "Interruzione di linea|l"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7555 msgid "Ellipsis|i"
7556 msgstr "Ellissi|i"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7559 msgid "End of Sentence|E"
7560 msgstr "Punto di fine frase|f"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:253
7563 msgid "Single Quote|Q"
7564 msgstr "Virgolette semplici|V"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:254
7567 msgid "Ordinary Quote|O"
7568 msgstr "Virgolette normali|n"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7571 msgid "Menu Separator|M"
7572 msgstr "Separatore menù|m"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:256
7575 msgid "Horizontal Line"
7576 msgstr "Linea orizzontale"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7579 msgid "Page Break"
7580 msgstr "Interruzione di pagina"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7583 msgid "Display Formula|D"
7584 msgstr "Formula centrata|m"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7587 msgid "Eqnarray Environment|E"
7588 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7591 msgid "AMS align Environment|a"
7592 msgstr "Contesto align AMS|A"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7595 msgid "AMS alignat Environment|t"
7596 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7599 msgid "AMS flalign Environment|f"
7600 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7603 msgid "AMS gather Environment|g"
7604 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7607 msgid "AMS multline Environment|m"
7608 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7611 msgid "Array Environment|y"
7612 msgstr "Contesto vettore|y"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7615 msgid "Cases Environment|C"
7616 msgstr "Contesto casi|c"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7619 msgid "Split Environment|S"
7620 msgstr "Dividi contesto|a"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:276
7623 msgid "Font Change|o"
7624 msgstr "Cambio carattere|c"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:277
7627 msgid "Math Panel|l"
7628 msgstr "Pannello matematico|l"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:281
7631 msgid "Math Normal Font"
7632 msgstr "Carattere matematico normale"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:283
7635 msgid "Math Calligraphic Family"
7636 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:284
7639 msgid "Math Fraktur Family"
7640 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:285
7643 msgid "Math Roman Family"
7644 msgstr "Famiglia romano matematico"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:286
7647 msgid "Math Sans Serif Family"
7648 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:288
7651 msgid "Math Bold Series"
7652 msgstr "Serie grassetto matematico"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:290
7655 msgid "Text Normal Font"
7656 msgstr "Carattere normale di testo"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7659 msgid "Text Roman Family"
7660 msgstr "Famiglia romano di testo"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7663 msgid "Text Sans Serif Family"
7664 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7667 msgid "Text Typewriter Family"
7668 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7671 msgid "Text Bold Series"
7672 msgstr "Serie grassetto di testo"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7675 msgid "Text Medium Series"
7676 msgstr "Serie media di testo"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7679 msgid "Text Italic Shape"
7680 msgstr "Forma italica del testo"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7683 msgid "Text Small Caps Shape"
7684 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7687 msgid "Text Slanted Shape"
7688 msgstr "Forma obliqua del testo"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7691 msgid "Text Upright Shape"
7692 msgstr "Forma dritta del testo"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:307
7695 msgid "Floatflt Figure"
7696 msgstr "Figura floatflt"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7699 msgid "Table of Contents|C"
7700 msgstr "Indice generale|g"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7703 msgid "Index List|I"
7704 msgstr "Elenco indice|i"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7707 msgid "Glossary|G"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7711 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7712 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7715 msgid "LyX Document...|X"
7716 msgstr "Documento di LyX...|X"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7719 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7720 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7723 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7724 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7727 msgid "Track Changes|T"
7728 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7731 msgid "Merge Changes...|M"
7732 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:327
7735 msgid "Accept All Changes|A"
7736 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:328
7739 msgid "Reject All Changes|R"
7740 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7743 msgid "Show Changes in Output|S"
7744 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:336
7747 msgid "Character...|C"
7748 msgstr "Carattere...|C"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:337
7751 msgid "Paragraph...|P"
7752 msgstr "Paragrafo...|P"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:338
7755 msgid "Document...|D"
7756 msgstr "Documento...|D"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:339
7759 msgid "Tabular...|T"
7760 msgstr "Tabella...|b"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:341
7763 msgid "Emphasize Style|E"
7764 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:342
7767 msgid "Noun Style|N"
7768 msgstr "Stile sostantivo|n"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:343
7771 msgid "Bold Style|B"
7772 msgstr "Stile grassetto|g"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:346
7775 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7776 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:347
7779 msgid "Increase Environment Depth|i"
7780 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:348
7783 msgid "Start Appendix Here|S"
7784 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7787 msgid "Build Program|B"
7788 msgstr "Costruisci il programma|C"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7791 msgid "Update|U"
7792 msgstr "Aggiorna|A"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7795 msgid "LaTeX Log|L"
7796 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:362
7799 msgid "TeX Information|X"
7800 msgstr "Informazione di TeX|X"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7803 msgid "Next Note|N"
7804 msgstr "Prossima nota|N"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7807 msgid "Go to Label|L"
7808 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7811 msgid "Bookmarks|B"
7812 msgstr "Segnalibri|S"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:381
7815 msgid "Save Bookmark 1|S"
7816 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:382
7819 msgid "Save Bookmark 2"
7820 msgstr "Salva segnalibro 2"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:383
7823 msgid "Save Bookmark 3"
7824 msgstr "Salva segnalibro 3"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:384
7827 msgid "Save Bookmark 4"
7828 msgstr "Salva segnalibro 4"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:385
7831 msgid "Save Bookmark 5"
7832 msgstr "Salva segnalibro 5"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:387
7835 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:388
7839 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:389
7843 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:390
7847 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:391
7851 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7855 msgid "Introduction|I"
7856 msgstr "Introduzione|I"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7859 msgid "Tutorial|T"
7860 msgstr "Tutorial|T"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7863 msgid "User's Guide|U"
7864 msgstr "Guida utente|G"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7867 msgid "Extended Features|E"
7868 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7871 msgid "Customization|C"
7872 msgstr "Personalizzazione|P"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7875 msgid "FAQ|F"
7876 msgstr "FAQ|F"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7879 msgid "Table of Contents|a"
7880 msgstr "Indice generale|g"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7883 msgid "LaTeX Configuration|L"
7884 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7887 msgid "About LyX|X"
7888 msgstr "Riguardo LyX|X"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7891 msgid "About LyX"
7892 msgstr "Riguardo a LyX"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7895 msgid "Preferences..."
7896 msgstr "Preferenze..."
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7899 msgid "Quit LyX"
7900 msgstr "Chiudi LyX"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7903 msgid "Document|D"
7904 msgstr "Documento|D"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7907 msgid "Tools|T"
7908 msgstr "Strumenti|t"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7911 msgid "New from Template...|m"
7912 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Open Recent|t"
7917 msgstr "Apri recenti|t"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7920 msgid "New Window|W"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7924 msgid "Close Window|d"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7928 msgid "Redo|R"
7929 msgstr "Rifai|R"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7932 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7933 msgid "Cut"
7934 msgstr "Taglia"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7937 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7938 msgid "Copy"
7939 msgstr "Copia"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7942 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7943 #: src/text3.C:770
7944 msgid "Paste"
7945 msgstr "Incolla"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Paste Recent|e"
7950 msgstr "Incolla recenti"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7955 msgstr "Incolla selezione esterna"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Move Paragraph Up|o"
7960 msgstr ", Paragrafo: "
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Move Paragraph Down|v"
7965 msgstr ", Paragrafo: "
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Text Style|S"
7970 msgstr "Stile testo"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7973 msgid "Paragraph Settings...|P"
7974 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7977 msgid "Table|T"
7978 msgstr "Tabella|T"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7981 msgid "Rows & Columns|C"
7982 msgstr "Righe e colonne|C"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7985 msgid "Increase List Depth|I"
7986 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7989 msgid "Decrease List Depth|D"
7990 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7993 msgid "Dissolve Inset|l"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7997 msgid "TeX Code Settings...|C"
7998 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8001 msgid "Float Settings...|a"
8002 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8005 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8006 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8009 msgid "Note Settings...|N"
8010 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8013 msgid "Branch Settings...|B"
8014 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8017 msgid "Box Settings...|x"
8018 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8021 msgid "Table Settings...|a"
8022 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Clipboard as Lines|C"
8027 msgstr "Seleziona come linee|l"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8032 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Customized...|C"
8037 msgstr "Personalizzato...|z"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Capitalize|a"
8042 msgstr "Catalano"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Uppercase|U"
8047 msgstr "Aggiorna|A"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8050 msgid "Lowercase|L"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8054 msgid "Top Line|T"
8055 msgstr "Linea superiore|P"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8058 msgid "Bottom Line|B"
8059 msgstr "Linea inferiore|I"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8062 msgid "Left Line|L"
8063 msgstr "Linea sinistra|L"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8066 msgid "Right Line|R"
8067 msgstr "Linea destra|#d"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copy Row|o"
8072 msgstr "Copia riga"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Swap Rows|S"
8077 msgstr "Scambia righe"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Copy Column|p"
8082 msgstr "Copia colonna"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Swap Columns|w"
8087 msgstr "Scambia colonne"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Text Style|T"
8092 msgstr "Stile testo"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Split Cell|C"
8097 msgstr "Cella speciale"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Add Line Above|A"
8102 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Add Line Below|B"
8107 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Delete Line Above|D"
8112 msgstr "Elimina linea in alto"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Delete Line Below|e"
8117 msgstr "Elimina linea in basso"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8120 msgid "Add Line to Left"
8121 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8124 msgid "Add Line to Right"
8125 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8128 msgid "Delete Line to Left"
8129 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8132 msgid "Delete Line to Right"
8133 msgstr "Cancella linea a destra"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Math Normal Font|N"
8138 msgstr "Carattere matematico normale"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8143 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Math Fraktur Family|F"
8148 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Math Roman Family|R"
8153 msgstr "Famiglia romano matematico"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8158 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Math Bold Series|B"
8163 msgstr "Serie grassetto matematico"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Text Normal Font|T"
8168 msgstr "Carattere normale di testo"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Octave|O"
8173 msgstr "Octave"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Maxima|M"
8178 msgstr "Maxima"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Mathematica|a"
8183 msgstr "Mathematica"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Maple, simplify|s"
8188 msgstr "Maple, semplifica"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Maple, factor|f"
8193 msgstr "Maple, fattore"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Maple, evalm|e"
8198 msgstr "Maple, evalm"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Maple, evalf|v"
8203 msgstr "Maple, evalf"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Open All Insets|O"
8208 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8211 msgid "Close All Insets|C"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8215 #, fuzzy
8216 msgid "View Source|S"
8217 msgstr "Spazio visibile|#s"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Toolbars|b"
8222 msgstr "Barre degli strumenti"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Special Character|p"
8227 msgstr "Carattere speciale|s"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Formatting|o"
8232 msgstr "Formati"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8239 msgid "Float|a"
8240 msgstr "Oggetti mobili|o"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8243 msgid "Branch|B"
8244 msgstr "Ramo|R"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8247 msgid "File|e"
8248 msgstr "File|F"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8251 msgid "Box"
8252 msgstr "Casella"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8260 msgid "Index Entry|d"
8261 msgstr "Voce d'indice|d"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8264 msgid "Glossary Entry|y"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8268 msgid "Table...|T"
8269 msgstr "Tabella...|b"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Short Title|S"
8274 msgstr "Titolo breve"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8277 msgid "TeX Code|X"
8278 msgstr "Codice TeX|X"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8281 msgid "Ordinary Quote|Q"
8282 msgstr "Virgolette normali|V"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8285 msgid "Single Quote|S"
8286 msgstr "Virgolette semplici|S"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8289 msgid "Phonetic Symbols|y"
8290 msgstr "Simboli fonetici|i"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Protected Space|P"
8295 msgstr "Spazio protetto|S"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Horizontal Fill|F"
8300 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Horizontal Line|L"
8305 msgstr "Linea orizzontale"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Vertical Space...|V"
8310 msgstr "Spazio verticale..."
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Line Break|B"
8320 msgstr "Interruzione di linea|l"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Page Break|a"
8325 msgstr "Interruzione di pagina"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Clear Page|C"
8330 msgstr "Segnalibri|S"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8333 msgid "Clear Double Page|D"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Numbered Formula|N"
8339 msgstr "Lista numerata"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Aligned Environment|l"
8344 msgstr "Contesto Aligned"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8347 #, fuzzy
8348 msgid "AlignedAt Environment|v"
8349 msgstr "Contesto AlignedAt"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Gathered Environment|h"
8354 msgstr "Contesto Gathered"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8357 msgid "Math Panel|P"
8358 msgstr "Pannello matematico|l"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8361 msgid "Text Wrap Float|W"
8362 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8365 msgid "External Material...|M"
8366 msgstr "Materiale esterno...|s"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8369 msgid "Child Document...|d"
8370 msgstr "Documento figlio...|d"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8373 msgid "LyX Note|N"
8374 msgstr "Nota di LyX|N"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8377 msgid "Comment|C"
8378 msgstr "Commento|C"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8381 msgid "Greyed Out|G"
8382 msgstr "In grigio|G"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8385 msgid "Change Tracking|C"
8386 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8389 msgid "Table of Contents|T"
8390 msgstr "Indice generale|g"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8393 msgid "Start Appendix Here|A"
8394 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8397 msgid "Compressed|o"
8398 msgstr "Compresso|o"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8401 msgid "Settings...|S"
8402 msgstr "Impostazioni...|S"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8405 msgid "Accept Change|A"
8406 msgstr "Accetta modifica|A"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8409 msgid "Reject Change|R"
8410 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8413 msgid "Accept All Changes|c"
8414 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8417 msgid "Reject All Changes|e"
8418 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Next Change|C"
8423 msgstr "Modifica successiva|#S"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Next Cross-Reference|R"
8428 msgstr "Riferimento"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Save Bookmark|S"
8433 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Clear Bookmarks|C"
8438 msgstr "Segnalibri|S"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8441 msgid "Thesaurus...|T"
8442 msgstr "Thesaurus...|T"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8445 msgid "TeX Information|I"
8446 msgstr "Informazione di TeX|X"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8449 msgid "New document"
8450 msgstr "Nuovo documento"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8453 msgid "Open document"
8454 msgstr "Apri documento "
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8457 msgid "Save document"
8458 msgstr "Salva documento"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8461 msgid "Print document"
8462 msgstr "Stampa documento"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8465 msgid "Undo"
8466 msgstr "Annulla"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8469 msgid "Redo"
8470 msgstr "Rifai"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8473 msgid "Find and replace"
8474 msgstr "Trova e sostituisci"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8477 msgid "Toggle emphasis"
8478 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8481 msgid "Toggle noun"
8482 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8485 msgid "Apply last"
8486 msgstr "Applica ultimo"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8489 msgid "Insert math"
8490 msgstr "Inserisci matematica"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8493 msgid "Insert graphics"
8494 msgstr "Inserisci grafici"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8497 msgid "Insert table"
8498 msgstr "Inserisci tabella"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Extra"
8503 msgstr "extra"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8506 msgid "Numbered list"
8507 msgstr "Lista numerata"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8510 msgid "Itemized list"
8511 msgstr "Puntualizza lista"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8514 msgid "Increase depth"
8515 msgstr "Aumenta rientro"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8518 msgid "Decrease depth"
8519 msgstr "Riduci rientro"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8522 msgid "Insert figure float"
8523 msgstr "Inserisci figura mobile"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8526 msgid "Insert table float"
8527 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8530 msgid "Insert label"
8531 msgstr "Inserisci etichetta"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8534 msgid "Insert cross-reference"
8535 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8538 msgid "Insert citation"
8539 msgstr "Inserisci citazione"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8542 msgid "Insert index entry"
8543 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Insert glossary entry"
8548 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8551 msgid "Insert footnote"
8552 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8555 msgid "Insert margin note"
8556 msgstr "Inserisci nota a margine"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8559 msgid "Insert note"
8560 msgstr "Inserisci nota"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8563 msgid "Insert URL"
8564 msgstr "Inserisci URL"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Insert TeX code"
8569 msgstr "Inserisci codice TeX"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8572 msgid "Include file"
8573 msgstr "Includi file"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8576 msgid "Text style"
8577 msgstr "Stile TeX"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8580 msgid "Paragraph settings"
8581 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8584 msgid "Table of contents"
8585 msgstr "Indice generale"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8588 msgid "Check spelling"
8589 msgstr "Controlla dizione"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8592 msgid "Add row"
8593 msgstr "Aggiungi riga"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8596 msgid "Add column"
8597 msgstr "Aggiungi colonna"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8600 msgid "Delete row"
8601 msgstr "Elimina riga"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8604 msgid "Delete column"
8605 msgstr "Elimina colonna"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8608 msgid "Set top line"
8609 msgstr "Seleziona linea superiore"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8612 msgid "Set bottom line"
8613 msgstr "Imposta linea inferiore"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8616 msgid "Set left line"
8617 msgstr "Imposta linea sinistra"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8620 msgid "Set right line"
8621 msgstr "Imposta linea destra"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8624 msgid "Set all lines"
8625 msgstr "Imposta tutte le linee"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8628 msgid "Unset all lines"
8629 msgstr "Togli tutte le linee"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8632 msgid "Align left"
8633 msgstr "Allinea a sinistra"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8636 msgid "Align center"
8637 msgstr "Allinea al centro"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8640 msgid "Align right"
8641 msgstr "Allinea a destra"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8644 msgid "Align top"
8645 msgstr "Allineamento superiore"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8648 msgid "Align middle"
8649 msgstr "Allineamento centrale"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8652 msgid "Align bottom"
8653 msgstr "Allineamento inferiore"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8656 msgid "Rotate cell"
8657 msgstr "Ruota cella"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8660 msgid "Rotate table"
8661 msgstr "Ruota tabella"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8664 msgid "Set multi-column"
8665 msgstr "Imposta multicolonna"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Math"
8670 msgstr "&Matematica"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8673 msgid "Show math panel"
8674 msgstr "Mostra pannello matematico"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8677 msgid "Set display mode"
8678 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8681 msgid "Insert square root"
8682 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8685 msgid "Insert sum"
8686 msgstr "Inserisci somma"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8689 msgid "Insert integral"
8690 msgstr "Inserisci integrale"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8693 msgid "Insert product"
8694 msgstr "Inserisci prodotto"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8697 msgid "Insert fraction"
8698 msgstr "Inserisci frazione"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8701 msgid "Insert ( )"
8702 msgstr "Inserisci ( )"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8705 msgid "Insert [ ]"
8706 msgstr "Inserisci [ ]"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8709 msgid "Insert { }"
8710 msgstr "Inserisci { }"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8713 msgid "Insert cases environment"
8714 msgstr "Inserisci contesto casi"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Command Buffer"
8719 msgstr "Comando f&ine:"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Review"
8724 msgstr "Anteprima"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Track changes"
8729 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Show changes in output"
8734 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Next change"
8739 msgstr "&Prossima modifica"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Accept change"
8744 msgstr "Accetta modifica|#A"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Reject change"
8749 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Merge changes"
8754 msgstr "Unisci modifiche"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Accept all changes"
8759 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Reject all changes"
8764 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Next note"
8769 msgstr "Prossima nota|N"
8770
8771 #: src/BufferView.C:215
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "The document %1$s is already loaded.\n"
8775 "\n"
8776 "Do you want to revert to the saved version?"
8777 msgstr ""
8778 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8779 "\n"
8780 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8781
8782 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8783 msgid "Revert to saved document?"
8784 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8785
8786 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8787 msgid "&Revert"
8788 msgstr "&Ritorna"
8789
8790 #: src/BufferView.C:219
8791 msgid "&Switch to document"
8792 msgstr "&Passa al documento"
8793
8794 #: src/BufferView.C:241
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8798 "\n"
8799 "Do you want to create a new document?"
8800 msgstr ""
8801 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8802 "\n"
8803 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8804
8805 #: src/BufferView.C:244
8806 msgid "Create new document?"
8807 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8808
8809 #: src/BufferView.C:245
8810 msgid "&Create"
8811 msgstr "&Crea"
8812
8813 #: src/BufferView.C:534
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Save bookmark"
8816 msgstr "Salva segnalibro 5"
8817
8818 #: src/BufferView.C:691
8819 msgid "No further undo information"
8820 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8821
8822 #: src/BufferView.C:702
8823 msgid "No further redo information"
8824 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8825
8826 #: src/BufferView.C:863
8827 msgid "Mark off"
8828 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8829
8830 #: src/BufferView.C:870
8831 msgid "Mark on"
8832 msgstr "Evidenziazione attivata"
8833
8834 #: src/BufferView.C:877
8835 msgid "Mark removed"
8836 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8837
8838 #: src/BufferView.C:880
8839 msgid "Mark set"
8840 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8841
8842 #: src/BufferView.C:926
8843 #, c-format
8844 msgid "%1$d words in selection."
8845 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8846
8847 #: src/BufferView.C:929
8848 #, c-format
8849 msgid "%1$d words in document."
8850 msgstr "%1$d parole nel documento."
8851
8852 #: src/BufferView.C:934
8853 msgid "One word in selection."
8854 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8855
8856 #: src/BufferView.C:936
8857 msgid "One word in document."
8858 msgstr "Una sola parola nel documento "
8859
8860 #: src/BufferView.C:939
8861 msgid "Count words"
8862 msgstr "Conta parole"
8863
8864 #: src/BufferView.C:1401
8865 msgid "Select LyX document to insert"
8866 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8867
8868 #: src/BufferView.C:1403 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8872 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8873 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1854 src/lyxfunc.C:1927
8874 msgid "Documents|#o#O"
8875 msgstr "Documenti|#o#O"
8876
8877 #: src/BufferView.C:1404 src/lyxfunc.C:1855 src/lyxfunc.C:1928
8878 msgid "Examples|#E#e"
8879 msgstr "Esempi|#E#e"
8880
8881 #: src/BufferView.C:1408 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1822
8882 #: src/lyxfunc.C:1859
8883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8884 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8885
8886 #: src/BufferView.C:1420 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1949
8887 #: src/lyxfunc.C:1963 src/lyxfunc.C:1979
8888 msgid "Canceled."
8889 msgstr "Cancellato."
8890
8891 #: src/BufferView.C:1431
8892 #, c-format
8893 msgid "Inserting document %1$s..."
8894 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8895
8896 #: src/BufferView.C:1442
8897 #, c-format
8898 msgid "Document %1$s inserted."
8899 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8900
8901 #: src/BufferView.C:1444
8902 #, c-format
8903 msgid "Could not insert document %1$s"
8904 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8905
8906 #: src/Chktex.C:71
8907 #, c-format
8908 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8909 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8910
8911 #: src/Chktex.C:73
8912 msgid "ChkTeX warning id # "
8913 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8914
8915 #: src/CutAndPaste.C:405
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "Layout had to be changed from\n"
8919 "%1$s to %2$s\n"
8920 "because of class conversion from\n"
8921 "%3$s to %4$s"
8922 msgstr ""
8923 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8924 "%1$s a %2$s\n"
8925 "a causa della conversione della classe da\n"
8926 "%3$s a %4$s"
8927
8928 #: src/CutAndPaste.C:410
8929 msgid "Changed Layout"
8930 msgstr "Struttura modificata"
8931
8932 #: src/CutAndPaste.C:429
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8936 "%2$s to %3$s"
8937 msgstr ""
8938 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8939 "classe da\n"
8940 "%2$s a %3$s"
8941
8942 #: src/CutAndPaste.C:436
8943 msgid "Undefined character style"
8944 msgstr "Stile carattere indefinito"
8945
8946 #: src/LColor.C:95
8947 msgid "none"
8948 msgstr "nessuno"
8949
8950 #: src/LColor.C:96
8951 msgid "black"
8952 msgstr "nero"
8953
8954 #: src/LColor.C:97
8955 msgid "white"
8956 msgstr "bianco"
8957
8958 #: src/LColor.C:98
8959 msgid "red"
8960 msgstr "rosso"
8961
8962 #: src/LColor.C:99
8963 msgid "green"
8964 msgstr "verde"
8965
8966 #: src/LColor.C:100
8967 msgid "blue"
8968 msgstr "blu"
8969
8970 #: src/LColor.C:101
8971 msgid "cyan"
8972 msgstr "ciano"
8973
8974 #: src/LColor.C:102
8975 msgid "magenta"
8976 msgstr "magenta"
8977
8978 #: src/LColor.C:103
8979 msgid "yellow"
8980 msgstr "giallo"
8981
8982 #: src/LColor.C:104
8983 msgid "cursor"
8984 msgstr "cursore"
8985
8986 #: src/LColor.C:105
8987 msgid "background"
8988 msgstr "sfondo"
8989
8990 #: src/LColor.C:106
8991 msgid "text"
8992 msgstr "testo"
8993
8994 #: src/LColor.C:107
8995 msgid "selection"
8996 msgstr "selezione"
8997
8998 #: src/LColor.C:108
8999 msgid "LaTeX text"
9000 msgstr "Testo di LaTeX"
9001
9002 #: src/LColor.C:109
9003 msgid "previewed snippet"
9004 msgstr "porzioni di anteprima"
9005
9006 #: src/LColor.C:110
9007 msgid "note"
9008 msgstr "nota"
9009
9010 #: src/LColor.C:111
9011 msgid "note background"
9012 msgstr "sfondo nota"
9013
9014 #: src/LColor.C:112
9015 msgid "comment"
9016 msgstr "commento"
9017
9018 #: src/LColor.C:113
9019 msgid "comment background"
9020 msgstr "sfondo commento"
9021
9022 #: src/LColor.C:114
9023 msgid "greyedout inset"
9024 msgstr "inserto ingrigito"
9025
9026 #: src/LColor.C:115
9027 msgid "greyedout inset background"
9028 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9029
9030 #: src/LColor.C:116
9031 #, fuzzy
9032 msgid "shaded box"
9033 msgstr "Casella ombreggiata"
9034
9035 #: src/LColor.C:117
9036 msgid "depth bar"
9037 msgstr "rientro barra"
9038
9039 #: src/LColor.C:118
9040 msgid "language"
9041 msgstr "lingua"
9042
9043 #: src/LColor.C:119
9044 msgid "command inset"
9045 msgstr "comando inserisci"
9046
9047 #: src/LColor.C:120
9048 msgid "command inset background"
9049 msgstr "comando inserisci sfondo"
9050
9051 #: src/LColor.C:121
9052 msgid "command inset frame"
9053 msgstr "comando inserisci cornice"
9054
9055 #: src/LColor.C:122
9056 msgid "special character"
9057 msgstr "carattere speciale"
9058
9059 #: src/LColor.C:123
9060 msgid "math"
9061 msgstr "matematica"
9062
9063 #: src/LColor.C:124
9064 msgid "math background"
9065 msgstr "sfondo matematica"
9066
9067 #: src/LColor.C:125
9068 msgid "graphics background"
9069 msgstr "sfondo grafici"
9070
9071 #: src/LColor.C:126
9072 msgid "Math macro background"
9073 msgstr "sfondo macro matematica"
9074
9075 #: src/LColor.C:127
9076 msgid "math frame"
9077 msgstr "cornice matematica"
9078
9079 #: src/LColor.C:128
9080 msgid "math line"
9081 msgstr "linea matematica"
9082
9083 #: src/LColor.C:129
9084 msgid "caption frame"
9085 msgstr "cornice didascalia"
9086
9087 #: src/LColor.C:130
9088 msgid "collapsable inset text"
9089 msgstr "testo inserito riducibile"
9090
9091 #: src/LColor.C:131
9092 msgid "collapsable inset frame"
9093 msgstr "cornice inserita riducibile"
9094
9095 #: src/LColor.C:132
9096 msgid "inset background"
9097 msgstr "inserisci sfondo"
9098
9099 #: src/LColor.C:133
9100 msgid "inset frame"
9101 msgstr "inserisci cornice"
9102
9103 #: src/LColor.C:134
9104 msgid "LaTeX error"
9105 msgstr "Errore di LaTeX"
9106
9107 #: src/LColor.C:135
9108 msgid "end-of-line marker"
9109 msgstr "marcatore di fine linea"
9110
9111 #: src/LColor.C:136
9112 msgid "appendix marker"
9113 msgstr "evidenziatore di appendice"
9114
9115 #: src/LColor.C:137
9116 msgid "change bar"
9117 msgstr "cambia barra"
9118
9119 #: src/LColor.C:138
9120 msgid "Deleted text"
9121 msgstr "Testo cancellato"
9122
9123 #: src/LColor.C:139
9124 msgid "Added text"
9125 msgstr "Testo aggiunto"
9126
9127 #: src/LColor.C:140
9128 msgid "added space markers"
9129 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9130
9131 #: src/LColor.C:141
9132 msgid "top/bottom line"
9133 msgstr "linea superiore/inferiore"
9134
9135 #: src/LColor.C:142
9136 msgid "table line"
9137 msgstr "linea tabellare"
9138
9139 #: src/LColor.C:144
9140 msgid "table on/off line"
9141 msgstr "linea on/off della tabella"
9142
9143 #: src/LColor.C:146
9144 msgid "bottom area"
9145 msgstr "area inferiore"
9146
9147 #: src/LColor.C:147
9148 msgid "page break"
9149 msgstr "interruzione di pagina"
9150
9151 #: src/LColor.C:148
9152 #, fuzzy
9153 msgid "frame of button"
9154 msgstr "sinistra del pulsante"
9155
9156 #: src/LColor.C:149
9157 msgid "button background"
9158 msgstr "sfondo del pulsante"
9159
9160 #: src/LColor.C:150
9161 #, fuzzy
9162 msgid "button background under focus"
9163 msgstr "sfondo del pulsante"
9164
9165 #: src/LColor.C:151
9166 msgid "inherit"
9167 msgstr "eredità"
9168
9169 #: src/LColor.C:152
9170 msgid "ignore"
9171 msgstr "ignora"
9172
9173 #: src/LaTeX.C:92
9174 #, c-format
9175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9176 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9177
9178 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9179 msgid "Running MakeIndex."
9180 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9181
9182 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9185 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9186
9187 #: src/LaTeX.C:309
9188 msgid "Running BibTeX."
9189 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9190
9191 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9192 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9193 msgid "No Documents Open!"
9194 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:541
9197 msgid "Plain Text as Lines"
9198 msgstr "Testo semplice come linee"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:543
9201 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9202 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9203
9204 #: src/MenuBackend.C:715
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Master Document"
9207 msgstr "Salva documento"
9208
9209 #: src/MenuBackend.C:747
9210 msgid "No Table of contents"
9211 msgstr "Nessun indice generale"
9212
9213 #: src/MenuBackend.C:792
9214 msgid " (auto)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: src/SpellBase.C:51
9218 msgid "Native OS API not yet supported."
9219 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9220
9221 #: src/buffer.C:232
9222 msgid "Could not remove temporary directory"
9223 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9224
9225 #: src/buffer.C:233
9226 #, c-format
9227 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9228 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9229
9230 #: src/buffer.C:405
9231 msgid "Unknown document class"
9232 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9233
9234 #: src/buffer.C:406
9235 #, c-format
9236 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9237 msgstr ""
9238 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9239 "sconosciuta."
9240
9241 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9242 #, c-format
9243 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9244 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9245
9246 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9247 msgid "Document header error"
9248 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9249
9250 #: src/buffer.C:471
9251 msgid "\\begin_header is missing"
9252 msgstr "\\begin_header è mancante"
9253
9254 #: src/buffer.C:491
9255 msgid "\\begin_document is missing"
9256 msgstr "\\begin_document è mancante"
9257
9258 #: src/buffer.C:502
9259 msgid "Can't load document class"
9260 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9261
9262 #: src/buffer.C:503
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid ""
9265 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9266 msgstr ""
9267 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9268 "sconosciuta."
9269
9270 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9271 msgid "Document could not be read"
9272 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9273
9274 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9275 #, c-format
9276 msgid "%1$s could not be read."
9277 msgstr "%1$s non può essere letto"
9278
9279 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9280 msgid "Document format failure"
9281 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9282
9283 #: src/buffer.C:633
9284 #, c-format
9285 msgid "%1$s is not a LyX document."
9286 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9287
9288 #: src/buffer.C:652
9289 msgid "Conversion failed"
9290 msgstr "La conversione ha fallito"
9291
9292 #: src/buffer.C:653
9293 #, c-format
9294 msgid ""
9295 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9296 "it could not be created."
9297 msgstr ""
9298 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9299 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9300
9301 #: src/buffer.C:662
9302 msgid "Conversion script not found"
9303 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9304
9305 #: src/buffer.C:663
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9309 "could not be found."
9310 msgstr ""
9311 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9312 "lyx2lyx non può essere trovato."
9313
9314 #: src/buffer.C:683
9315 msgid "Conversion script failed"
9316 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9317
9318 #: src/buffer.C:684
9319 #, c-format
9320 msgid ""
9321 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9322 "convert it."
9323 msgstr ""
9324 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9325 "lyx2lyx non lo può convertire."
9326
9327 #: src/buffer.C:699
9328 #, c-format
9329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9330 msgstr ""
9331 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9332 "corrotto."
9333
9334 #: src/buffer.C:735
9335 msgid "Backup failure"
9336 msgstr "Backup non riuscito"
9337
9338 #: src/buffer.C:736
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9342 "Please check if the directory exists and is writeable."
9343 msgstr ""
9344 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9345 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9346
9347 #: src/buffer.C:849
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Encoding error"
9350 msgstr "&Codifica:"
9351
9352 #: src/buffer.C:850
9353 msgid ""
9354 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9355 "encoding.\n"
9356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: src/buffer.C:859
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Error closing file"
9362 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9363
9364 #: src/buffer.C:860
9365 msgid ""
9366 "The output file could not be closed properly.\n"
9367 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9368 "chosen encoding.\n"
9369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: src/buffer.C:1118
9373 msgid "Running chktex..."
9374 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9375
9376 #: src/buffer.C:1131
9377 msgid "chktex failure"
9378 msgstr "chktex ha fallito"
9379
9380 #: src/buffer.C:1132
9381 msgid "Could not run chktex successfully."
9382 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9383
9384 #: src/buffer_funcs.C:78
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "The specified document\n"
9388 "%1$s\n"
9389 "could not be read."
9390 msgstr ""
9391 "Il documento specificato\n"
9392 "%1$s\n"
9393 "potrebbe non essere letto."
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:80
9396 msgid "Could not read document"
9397 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:93
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9403 "\n"
9404 "Recover emergency save?"
9405 msgstr ""
9406 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9407 "\n"
9408 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:96
9411 msgid "Load emergency save?"
9412 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:97
9415 msgid "&Recover"
9416 msgstr "&Recupera"
9417
9418 #: src/buffer_funcs.C:97
9419 msgid "&Load Original"
9420 msgstr "&Carica originale"
9421
9422 #: src/buffer_funcs.C:120
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9426 "\n"
9427 "Load the backup instead?"
9428 msgstr ""
9429 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9430 "\n"
9431 "Carico il backup invece?"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:123
9434 msgid "Load backup?"
9435 msgstr "Carico la copia di backup?"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:124
9438 msgid "&Load backup"
9439 msgstr "&Carica copia di backup"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:124
9442 msgid "Load &original"
9443 msgstr "Carica &originale"
9444
9445 #: src/buffer_funcs.C:163
9446 #, c-format
9447 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9448 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:165
9451 msgid "Retrieve from version control?"
9452 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9453
9454 #: src/buffer_funcs.C:166
9455 msgid "&Retrieve"
9456 msgstr "&Ripristina"
9457
9458 #: src/buffer_funcs.C:199
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "The specified document template\n"
9462 "%1$s\n"
9463 "could not be read."
9464 msgstr ""
9465 "Il modello specificato di documento\n"
9466 "%1$s\n"
9467 "non può essere letto."
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:201
9470 msgid "Could not read template"
9471 msgstr "Non posso leggere il modello"
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:449
9474 msgid "\\arabic{enumi}."
9475 msgstr "\\arabic{enumi}."
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:455
9478 msgid "\\roman{enumiii}."
9479 msgstr "\\roman{enumiii}."
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:458
9482 msgid "\\Alph{enumiv}."
9483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9484
9485 #: src/buffer_funcs.C:494
9486 #, c-format
9487 msgid "%1$s #:"
9488 msgstr "%1$s #:"
9489
9490 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9494 "\n"
9495 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9496 msgstr ""
9497 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9498 "\n"
9499 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9500
9501 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9502 msgid "Save changed document?"
9503 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9504
9505 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9506 msgid "&Discard"
9507 msgstr "&Abbandona"
9508
9509 #: src/bufferlist.C:351
9510 #, c-format
9511 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9512 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9513
9514 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9515 msgid "  Save seems successful. Phew."
9516 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9517
9518 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9519 msgid "  Save failed! Trying..."
9520 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9521
9522 #: src/bufferlist.C:392
9523 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9524 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9525
9526 #: src/bufferparams.C:433
9527 #, c-format
9528 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9529 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9530
9531 #: src/bufferparams.C:435
9532 msgid "Document class not available"
9533 msgstr "Casse documento non disponibile"
9534
9535 #: src/bufferparams.C:436
9536 msgid "LyX will not be able to produce output."
9537 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9538
9539 #: src/bufferview_funcs.C:310
9540 msgid "No more insets"
9541 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9542
9543 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9544 msgid "No debugging message"
9545 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9546
9547 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9548 msgid "General information"
9549 msgstr "Informazione generale"
9550
9551 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9552 msgid "Developers' general debug messages"
9553 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9554
9555 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9556 msgid "All debugging messages"
9557 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9558
9559 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9560 #, c-format
9561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9562 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9563
9564 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9565 #: src/converter.C:531
9566 msgid "Cannot convert file"
9567 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9568
9569 #: src/converter.C:333
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid ""
9572 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9573 "Define a converter in the preferences."
9574 msgstr ""
9575 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9576 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9577
9578 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9579 msgid "Executing command: "
9580 msgstr "Comando di esecuzione:"
9581
9582 #: src/converter.C:459
9583 msgid "Build errors"
9584 msgstr "Errori di compilazione"
9585
9586 #: src/converter.C:460
9587 msgid "There were errors during the build process."
9588 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9589
9590 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9591 #, c-format
9592 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9593 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9594
9595 #: src/converter.C:488
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9598 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9599
9600 #: src/converter.C:533
9601 #, c-format
9602 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9603 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9604
9605 #: src/converter.C:534
9606 #, c-format
9607 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9608 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9609
9610 #: src/converter.C:591
9611 msgid "Running LaTeX..."
9612 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9613
9614 #: src/converter.C:609
9615 #, c-format
9616 msgid ""
9617 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9618 "log %1$s."
9619 msgstr ""
9620 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9621 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9622
9623 #: src/converter.C:612
9624 msgid "LaTeX failed"
9625 msgstr "LaTeX ha fallito"
9626
9627 #: src/converter.C:614
9628 msgid "Output is empty"
9629 msgstr "Output vuoto"
9630
9631 #: src/converter.C:615
9632 msgid "An empty output file was generated."
9633 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9634
9635 #: src/debug.C:46
9636 msgid "Program initialisation"
9637 msgstr "Inizializzazione programma"
9638
9639 #: src/debug.C:47
9640 msgid "Keyboard events handling"
9641 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9642
9643 #: src/debug.C:48
9644 msgid "GUI handling"
9645 msgstr "Gestione GUI"
9646
9647 #: src/debug.C:49
9648 msgid "Lyxlex grammar parser"
9649 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9650
9651 #: src/debug.C:50
9652 msgid "Configuration files reading"
9653 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9654
9655 #: src/debug.C:51
9656 msgid "Custom keyboard definition"
9657 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9658
9659 #: src/debug.C:52
9660 msgid "LaTeX generation/execution"
9661 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9662
9663 #: src/debug.C:53
9664 msgid "Math editor"
9665 msgstr "Editor matematico"
9666
9667 #: src/debug.C:54
9668 msgid "Font handling"
9669 msgstr "Gestione caratteri"
9670
9671 #: src/debug.C:55
9672 msgid "Textclass files reading"
9673 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9674
9675 #: src/debug.C:56
9676 msgid "Version control"
9677 msgstr "Controllo versione"
9678
9679 #: src/debug.C:57
9680 msgid "External control interface"
9681 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9682
9683 #: src/debug.C:58
9684 msgid "Keep *roff temporary files"
9685 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9686
9687 #: src/debug.C:59
9688 msgid "User commands"
9689 msgstr "Comandi utente"
9690
9691 #: src/debug.C:60
9692 msgid "The LyX Lexxer"
9693 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9694
9695 #: src/debug.C:61
9696 msgid "Dependency information"
9697 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9698
9699 #: src/debug.C:62
9700 msgid "LyX Insets"
9701 msgstr "Aggiunte di LyX"
9702
9703 #: src/debug.C:63
9704 msgid "Files used by LyX"
9705 msgstr "File usati da LyX"
9706
9707 #: src/debug.C:64
9708 msgid "Workarea events"
9709 msgstr "Eventi area di lavoro"
9710
9711 #: src/debug.C:65
9712 msgid "Insettext/tabular messages"
9713 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9714
9715 #: src/debug.C:66
9716 msgid "Graphics conversion and loading"
9717 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9718
9719 #: src/debug.C:67
9720 msgid "Change tracking"
9721 msgstr "Modifica tracciamento"
9722
9723 #: src/debug.C:68
9724 msgid "External template/inset messages"
9725 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9726
9727 #: src/debug.C:69
9728 msgid "RowPainter profiling"
9729 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9730
9731 #: src/exporter.C:82
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "The file %1$s already exists.\n"
9735 "\n"
9736 "Do you want to over-write that file?"
9737 msgstr ""
9738 "Il file %1$s esiste già.\n"
9739 "\n"
9740 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9741
9742 #: src/exporter.C:85
9743 msgid "Over-write file?"
9744 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9745
9746 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1976
9747 msgid "&Over-write"
9748 msgstr "&Sovrascrivi"
9749
9750 #: src/exporter.C:87
9751 msgid "Over-write &all"
9752 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9753
9754 #: src/exporter.C:88
9755 msgid "&Cancel export"
9756 msgstr "&Cancella esportazione"
9757
9758 #: src/exporter.C:137
9759 msgid "Couldn't copy file"
9760 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9761
9762 #: src/exporter.C:138
9763 #, c-format
9764 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9765 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9766
9767 #: src/exporter.C:176
9768 msgid "Couldn't export file"
9769 msgstr "Non posso esportare il file"
9770
9771 #: src/exporter.C:177
9772 #, c-format
9773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9774 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9775
9776 #: src/exporter.C:211
9777 msgid "File name error"
9778 msgstr "Errore sul nome del file"
9779
9780 #: src/exporter.C:212
9781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9782 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9783
9784 #: src/exporter.C:250
9785 msgid "Document export cancelled."
9786 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9787
9788 #: src/exporter.C:256
9789 #, c-format
9790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9791 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9792
9793 #: src/exporter.C:262
9794 #, c-format
9795 msgid "Document exported as %1$s"
9796 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9797
9798 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9799 msgid "Cannot view file"
9800 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9801
9802 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9803 #, c-format
9804 msgid "File does not exist: %1$s"
9805 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9806
9807 #: src/format.C:283
9808 #, c-format
9809 msgid "No information for viewing %1$s"
9810 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9811
9812 #: src/format.C:293
9813 #, c-format
9814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9815 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9816
9817 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9818 msgid "Cannot edit file"
9819 msgstr "Non posso modificare il file"
9820
9821 #: src/format.C:353
9822 #, c-format
9823 msgid "No information for editing %1$s"
9824 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9825
9826 #: src/format.C:363
9827 #, c-format
9828 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9829 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9830
9831 #: src/frontends/LyXView.C:388
9832 msgid " (changed)"
9833 msgstr " (modificato)"
9834
9835 #: src/frontends/LyXView.C:392
9836 msgid " (read only)"
9837 msgstr " (sola lettura)"
9838
9839 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9840 msgid "Formatting document..."
9841 msgstr "Formattazione del documento..."
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9845 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9848 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9849 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9850
9851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9852 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9853 msgstr ""
9854 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9857 #, fuzzy
9858 msgid ""
9859 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9860 "1995-2006 LyX Team"
9861 msgstr ""
9862 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9863 "1995-2001 Gruppo LyX"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9866 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9867 #, fuzzy
9868 msgid ""
9869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9876 msgstr ""
9877 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9878 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9879 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9880 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9881 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9882 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9883 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9884 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9885 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9888 msgid "LyX Version "
9889 msgstr "Versione di LyX "
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9892 msgid "Library directory: "
9893 msgstr "Cartella libreria: "
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9896 msgid "User directory: "
9897 msgstr "Cartella utente: "
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9900 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9901 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9904 msgid "Select a BibTeX database to add"
9905 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9908 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9909 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9912 msgid "Select a BibTeX style"
9913 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9916 msgid "No frame drawn"
9917 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9920 msgid "Rectangular box"
9921 msgstr "Casella rettangolare"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9924 msgid "Oval box, thin"
9925 msgstr "Casella ovale, sottile"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9928 msgid "Oval box, thick"
9929 msgstr "Casella ovale, spessa"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9932 msgid "Shadow box"
9933 msgstr "Casella ombreggiata"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9936 msgid "Double box"
9937 msgstr "Doppia casella"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9940 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9941 msgid "Depth"
9942 msgstr "Rientro"
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9945 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9946 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9947 msgid "Total Height"
9948 msgstr "Altezza totale"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9951 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9952 msgid "Roman"
9953 msgstr "Romano"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9956 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9957 msgid "Sans Serif"
9958 msgstr "Sans Serif"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9961 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9962 msgid "Typewriter"
9963 msgstr "Typewriter"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9966 #, c-format
9967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9968 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9971 msgid "Select external file"
9972 msgstr "Seleziona file esterno"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9976 msgid "Top left"
9977 msgstr "In alto a sinistra"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9981 msgid "Bottom left"
9982 msgstr "In basso a sinistra"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9986 msgid "Baseline left"
9987 msgstr "A sinistra della linea di base"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9991 msgid "Top center"
9992 msgstr "Centrato in alto"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9996 msgid "Bottom center"
9997 msgstr "Centrato in basso"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10001 msgid "Baseline center"
10002 msgstr "Al centro della linea di base"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10006 msgid "Top right"
10007 msgstr "In alto a destra"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10011 msgid "Bottom right"
10012 msgstr "In basso a destra"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10016 msgid "Baseline right"
10017 msgstr "A destra della linea di base"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10020 msgid "Select graphics file"
10021 msgstr "Seleziona file grafico"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10024 msgid "Clipart|#C#c"
10025 msgstr "Galleria|#G#g"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10028 msgid "Select document to include"
10029 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10032 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10033 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10036 msgid "LaTeX Log"
10037 msgstr "Registro di LaTeX"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10040 msgid "Literate Programming Build Log"
10041 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10044 msgid "lyx2lyx Error Log"
10045 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10048 msgid "Version Control Log"
10049 msgstr "Registro di controllo versione"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10052 msgid "No LaTeX log file found."
10053 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10056 msgid "No literate programming build log file found."
10057 msgstr ""
10058 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10061 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10062 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10065 msgid "No version control log file found."
10066 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10069 msgid "Choose bind file"
10070 msgstr "Scegli file di collegamento"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10073 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10074 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10077 msgid "Choose UI file"
10078 msgstr "Scegli file UI"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10081 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10082 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10085 msgid "Choose keyboard map"
10086 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10089 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10090 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10093 msgid "Choose personal dictionary"
10094 msgstr "Scegli dizionario personale"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10097 msgid "*.ispell"
10098 msgstr "*.ispell"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10101 msgid "Print to file"
10102 msgstr "Stampa su file"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10105 msgid "PostScript files (*.ps)"
10106 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10109 msgid "Spellchecker error"
10110 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10113 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10114 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10117 msgid ""
10118 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10119 "Maybe it has been killed."
10120 msgstr ""
10121 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10122 "Forse è stato chiuso."
10123
10124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10125 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10126 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10129 msgid "The spellchecker has failed"
10130 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10133 #, c-format
10134 msgid "%1$d words checked."
10135 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10138 msgid "One word checked."
10139 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10140
10141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10142 msgid "Spelling check completed"
10143 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10146 msgid "Table of Contents"
10147 msgstr "Indice generale"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10150 #, c-format
10151 msgid "%1$s and %2$s"
10152 msgstr "%1$s e %2$s"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10155 #, c-format
10156 msgid "%1$s et al."
10157 msgstr "%1$s et altri."
10158
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10160 msgid "No year"
10161 msgstr "Nessun anno"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10164 msgid "before"
10165 msgstr "prima"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10173 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10174 msgid "No change"
10175 msgstr "Nessuna modifica"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10183 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10184 msgid "Reset"
10185 msgstr "Reimposta"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10188 msgid "Medium"
10189 msgstr "Medio"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10192 msgid "Bold"
10193 msgstr "Grassetto"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10196 msgid "Upright"
10197 msgstr "Dritto"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10200 msgid "Italic"
10201 msgstr "Italico"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10204 msgid "Slanted"
10205 msgstr "Sghembo"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10208 msgid "Small Caps"
10209 msgstr "Maiuscoletto"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10212 msgid "Increase"
10213 msgstr "Aumenta"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10216 msgid "Decrease"
10217 msgstr "Riduci"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10220 msgid "Emph"
10221 msgstr "Enfatizza"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10224 msgid "Underbar"
10225 msgstr "Sottolineato"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10228 msgid "Noun"
10229 msgstr "Sostantivo"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10232 msgid "No color"
10233 msgstr "Nessun colore"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10236 msgid "Black"
10237 msgstr "Nero"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10240 msgid "White"
10241 msgstr "Bianco"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10244 msgid "Red"
10245 msgstr "Rosso"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10248 msgid "Green"
10249 msgstr "Verde"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10252 msgid "Blue"
10253 msgstr "Blu"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10256 msgid "Cyan"
10257 msgstr "Ciano"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10260 msgid "Magenta"
10261 msgstr "Magenta"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10264 msgid "Yellow"
10265 msgstr "Giallo"
10266
10267 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10268 msgid "System files|#S#s"
10269 msgstr "File di sistema|#S#s"
10270
10271 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10272 msgid "User files|#U#u"
10273 msgstr "File utente|#U#u"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10276 msgid "Could not update TeX information"
10277 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10278
10279 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10280 #, c-format
10281 msgid "The script `%s' failed."
10282 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10283
10284 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10285 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10286 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10287 #, c-format
10288 msgid "LyX: %1$s"
10289 msgstr "LyX: %1$s"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Maths"
10294 msgstr "&Matematica"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Dings 1"
10299 msgstr "Ripeti &1"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Dings 2"
10304 msgstr "Ripeti &2"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Dings 3"
10309 msgstr "Ripeti &3"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Dings 4"
10314 msgstr "Ripeti &4"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10317 msgid "Index Entry"
10318 msgstr "Voce d'indice"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10321 msgid "Label"
10322 msgstr "Etichetta"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10325 msgid "Directories"
10326 msgstr "Cartelle"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:632
10329 msgid "LyX"
10330 msgstr "LyX"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10333 #, fuzzy
10334 msgid "unknown version"
10335 msgstr "Azione sconosciuta"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10338 msgid "Bibliography Entry Settings"
10339 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10342 msgid "BibTeX Bibliography"
10343 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10346 msgid "Box Settings"
10347 msgstr "Impostazioni casella"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10350 msgid "Branch Settings"
10351 msgstr "Impostazioni ramo"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Branch"
10356 msgstr "Ramo:"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10359 msgid "Activated"
10360 msgstr "Attivato"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10364 msgid "Yes"
10365 msgstr "Sì"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10368 msgid "No"
10369 msgstr "No"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10372 msgid "Merge Changes"
10373 msgstr "Unisci modifiche"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "Change by %1$s\n"
10379 "\n"
10380 msgstr ""
10381 "Modificato da %1$s\n"
10382 "\n"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10385 #, c-format
10386 msgid "Change made at %1$s\n"
10387 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10390 msgid "Text Style"
10391 msgstr "Stile testo"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10394 msgid "Previous command"
10395 msgstr "Comando precedente"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10398 msgid "Next command"
10399 msgstr "Comando successivo"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "big[[delimiter size]]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10406 msgid "Big[[delimiter size]]"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10418 msgid "LyX: Delimiters"
10419 msgstr "LyX: delimitatori"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10423 #, fuzzy
10424 msgid "(None)"
10425 msgstr "Nessuno"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Variable"
10430 msgstr "linea tabellare"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10433 msgid "Document Settings"
10434 msgstr "Impostazioni documento"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10437 msgid "Length"
10438 msgstr "Lunghezza"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10441 msgid "OneHalf"
10442 msgstr "Uno e mezzo"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10447 msgid " (not installed)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10453 msgid "default"
10454 msgstr "predefinito"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10457 msgid "10"
10458 msgstr "10"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10461 msgid "11"
10462 msgstr "11"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10465 msgid "12"
10466 msgstr "12"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10469 msgid "empty"
10470 msgstr "vuoto"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10473 msgid "plain"
10474 msgstr "semplice"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10477 msgid "headings"
10478 msgstr "intestazioni"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10481 msgid "fancy"
10482 msgstr "eccessivo"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10485 msgid "B3"
10486 msgstr "B3"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10489 msgid "B4"
10490 msgstr "B4"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10493 msgid "``text''"
10494 msgstr "``testo''"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10497 msgid "''text''"
10498 msgstr "''testo''"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10501 msgid ",,text``"
10502 msgstr ",,testo``"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10505 msgid ",,text''"
10506 msgstr ",,testo''"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10509 msgid "<<text>>"
10510 msgstr "«testo»"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10513 msgid ">>text<<"
10514 msgstr "»testo«"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10517 msgid "Numbered"
10518 msgstr "Numerato"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10521 msgid "Appears in TOC"
10522 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10525 msgid "Author-year"
10526 msgstr "Autore-anno"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10529 msgid "Numerical"
10530 msgstr "Numerico"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10533 #, c-format
10534 msgid "Unavailable: %1$s"
10535 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10539 msgid "Document Class"
10540 msgstr "Classe documento"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Fonts"
10545 msgstr "&Carattere: "
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10548 msgid "Text Layout"
10549 msgstr "Struttura testo"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10552 msgid "Page Layout"
10553 msgstr "Struttura pagina"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10556 msgid "Page Margins"
10557 msgstr "Margini"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10560 msgid "Numbering & TOC"
10561 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10564 msgid "Math Options"
10565 msgstr "Opzioni matematiche"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10568 msgid "Float Placement"
10569 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10572 msgid "Bullets"
10573 msgstr "Elenchi puntati"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10576 msgid "Branches"
10577 msgstr "Rami"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10581 msgid "LaTeX Preamble"
10582 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10585 msgid "TeX Code Settings"
10586 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10589 msgid "External Material"
10590 msgstr "Materiale esterno"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10593 msgid "Scale%"
10594 msgstr "Riscala %"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10597 msgid "Float Settings"
10598 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10601 msgid "Graphics"
10602 msgstr "Grafici"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10605 msgid "Child Document"
10606 msgstr "Documento figlio"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10609 msgid "Math Panel"
10610 msgstr "Pannello matematico"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10613 msgid "Math Matrix"
10614 msgstr "Matrice matematica"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10617 msgid "Math Delimiter"
10618 msgstr "Delimitatore matematico"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10621 msgid "LyX: Math Spacing"
10622 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10625 msgid "Thin space\t\\,"
10626 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10629 msgid "Medium space\t\\:"
10630 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10633 msgid "Thick space\t\\;"
10634 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10638 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10642 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10645 msgid "Negative space\t\\!"
10646 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10649 msgid "LyX: Math Roots"
10650 msgstr "LyX: radici matematiche"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10653 msgid "Square root\t\\sqrt"
10654 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10657 msgid "Cube root\t\\root"
10658 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10661 msgid "Other root\t\\root"
10662 msgstr "Altra radice\t\\root"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10665 msgid "LyX: Math Styles"
10666 msgstr "LyX: stili matematici"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10669 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10670 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10673 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10674 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10677 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10678 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10682 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10685 #, fuzzy
10686 msgid "LyX: Fractions"
10687 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Standard\t\\frac"
10692 msgstr "Standard"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10695 #, fuzzy
10696 msgid "No hor. line\t\\atop"
10697 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10700 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10704 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10708 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10712 msgid "Binomial\t\\choose"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10716 msgid "LyX: Math Fonts"
10717 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10720 msgid "Roman\t\\mathrm"
10721 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10724 msgid "Bold\t\\mathbf"
10725 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10729 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10733 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10736 msgid "Italic\t\\mathit"
10737 msgstr "Italico\t\\mathit"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10741 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10745 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10749 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10753 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10757 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10760 msgid "LyX: Insert Matrix"
10761 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10764 msgid "Note Settings"
10765 msgstr "Impostazioni nota"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10768 msgid "Paragraph Settings"
10769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10772 msgid "Senseless with this layout!"
10773 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10776 msgid "Preferences"
10777 msgstr "Preferenze"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10780 msgid "Look and feel"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Language settings"
10786 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Outputs"
10791 msgstr "Output"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10794 msgid "Plain text"
10795 msgstr "Testo semplice"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10798 msgid "Date format"
10799 msgstr "Formato data"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10802 msgid "Keyboard"
10803 msgstr "Tastiera"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10806 msgid "Screen fonts"
10807 msgstr "Caratteri schermo"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10810 msgid "Colors"
10811 msgstr "Colori"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10814 msgid "Paths"
10815 msgstr "Percorsi"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10818 msgid "Select a document templates directory"
10819 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10822 msgid "Select a temporary directory"
10823 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10826 msgid "Select a backups directory"
10827 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10830 msgid "Select a document directory"
10831 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10834 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10835 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10838 msgid "Spellchecker"
10839 msgstr "Correttore ortografico"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10842 msgid "ispell"
10843 msgstr "ispell"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10846 msgid "aspell"
10847 msgstr "aspell"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10850 msgid "hspell"
10851 msgstr "hspell"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10854 msgid "pspell (library)"
10855 msgstr "pspell (libreria)"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10858 msgid "aspell (library)"
10859 msgstr "aspell (libreria)"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10862 msgid "Converters"
10863 msgstr "Convertitori"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10866 msgid "Copiers"
10867 msgstr "Trascrittori"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10870 msgid "File formats"
10871 msgstr "Formati file"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10874 msgid "Format in use"
10875 msgstr "Formato in uso"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10879 msgstr ""
10880 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10881 "convertitore."
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10884 msgid "Printer"
10885 msgstr "Stampante"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10888 msgid "User interface"
10889 msgstr "Interfaccia utente"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10892 msgid "Identity"
10893 msgstr "Identità"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10896 msgid "Print Document"
10897 msgstr "Salta documento"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10900 msgid "Cross-reference"
10901 msgstr "Riferimento incrociato"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10904 msgid "&Go Back"
10905 msgstr "&Torna indietro"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10908 msgid "Jump back"
10909 msgstr "Salta indietro"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10912 msgid "Jump to label"
10913 msgstr "Salta all'etichetta"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10916 msgid "Find and Replace"
10917 msgstr "Trova e sostituisci"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10920 msgid "Send Document to Command"
10921 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10924 msgid "Show File"
10925 msgstr "Mostra file"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10928 msgid "Table Settings"
10929 msgstr "Impostazioni tabella"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10932 msgid "Insert Table"
10933 msgstr "Inserisci tabella"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10936 msgid "TeX Information"
10937 msgstr "Informazione di TeX"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Toc"
10942 msgstr "Argomento"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10945 msgid "Vertical Space Settings"
10946 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10949 msgid "Text Wrap Settings"
10950 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10953 msgid "space"
10954 msgstr "spazio"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10957 msgid "Invalid filename"
10958 msgstr "Il nome del file non è valido"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10961 msgid ""
10962 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10963 "characters:\n"
10964 msgstr ""
10965 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10966 "di questi caratteri:\n"
10967
10968 #: src/importer.C:47
10969 #, c-format
10970 msgid "Importing %1$s..."
10971 msgstr "Importa %1$s..."
10972
10973 #: src/importer.C:68
10974 msgid "Couldn't import file"
10975 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10976
10977 #: src/importer.C:69
10978 #, c-format
10979 msgid "No information for importing the format %1$s."
10980 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10981
10982 #: src/importer.C:95
10983 msgid "imported."
10984 msgstr "importato."
10985
10986 #: src/insets/insetbase.C:249
10987 msgid "Opened inset"
10988 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10989
10990 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10992 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10993
10994 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10995 msgid "Export Warning!"
10996 msgstr "Allarme di esportazione!"
10997
10998 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10999 msgid ""
11000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11001 "BibTeX will be unable to find them."
11002 msgstr ""
11003 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11004 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11005
11006 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11007 #, fuzzy
11008 msgid ""
11009 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11010 "BibTeX will be unable to find it."
11011 msgstr ""
11012 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11013 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11014
11015 #: src/insets/insetbox.C:63
11016 msgid "Boxed"
11017 msgstr "Incasellato"
11018
11019 #: src/insets/insetbox.C:64
11020 msgid "Frameless"
11021 msgstr "Senza cornice"
11022
11023 #: src/insets/insetbox.C:65
11024 msgid "ovalbox"
11025 msgstr "ovalbox"
11026
11027 #: src/insets/insetbox.C:66
11028 msgid "Ovalbox"
11029 msgstr "Ovalbox"
11030
11031 #: src/insets/insetbox.C:67
11032 msgid "Shadowbox"
11033 msgstr "Shadowbox"
11034
11035 #: src/insets/insetbox.C:68
11036 msgid "Doublebox"
11037 msgstr "Doublebox"
11038
11039 #: src/insets/insetbox.C:124
11040 msgid "Opened Box Inset"
11041 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11042
11043 #: src/insets/insetbranch.C:75
11044 msgid "Opened Branch Inset"
11045 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11046
11047 #: src/insets/insetbranch.C:100
11048 msgid "Branch: "
11049 msgstr "Ramo:"
11050
11051 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11052 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11053 msgid "Undef: "
11054 msgstr "Non definito: "
11055
11056 #: src/insets/insetcaption.C:81
11057 msgid "Opened Caption Inset"
11058 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11059
11060 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11061 msgid "Opened CharStyle Inset"
11062 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11063
11064 #: src/insets/insetenv.C:65
11065 msgid "Opened Environment Inset: "
11066 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11067
11068 #: src/insets/insetert.C:143
11069 msgid "Opened ERT Inset"
11070 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11071
11072 #: src/insets/insetert.C:390
11073 msgid "ERT"
11074 msgstr "ERT"
11075
11076 #: src/insets/insetexternal.C:576
11077 #, c-format
11078 msgid "External template %1$s is not installed"
11079 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11080
11081 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11082 #: src/insets/insetfloat.C:372
11083 msgid "float: "
11084 msgstr "mobile: "
11085
11086 #: src/insets/insetfloat.C:278
11087 msgid "Opened Float Inset"
11088 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11089
11090 #: src/insets/insetfloat.C:374
11091 msgid " (sideways)"
11092 msgstr " (obliquamente)"
11093
11094 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11095 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11096 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11097
11098 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11099 #, c-format
11100 msgid "List of %1$s"
11101 msgstr "Elenco di %1$s"
11102
11103 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11104 msgid "foot"
11105 msgstr "piede"
11106
11107 #: src/insets/insetfoot.C:58
11108 msgid "Opened Footnote Inset"
11109 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11110
11111 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 "Could not copy the file\n"
11115 "%1$s\n"
11116 "into the temporary directory."
11117 msgstr ""
11118 "Non ho potuto copiare il file\n"
11119 "%1$s\n"
11120 "nella cartella temporanea."
11121
11122 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11123 #, c-format
11124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11125 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11126
11127 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11128 #, c-format
11129 msgid "Graphics file: %1$s"
11130 msgstr "File grafici: %1$s"
11131
11132 #: src/insets/insethfill.C:48
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Horizontal Fill"
11135 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11136
11137 #: src/insets/insetinclude.C:306
11138 msgid "Verbatim Input"
11139 msgstr "Input testuale"
11140
11141 #: src/insets/insetinclude.C:309
11142 msgid "Verbatim Input*"
11143 msgstr "Input* testuale"
11144
11145 #: src/insets/insetinclude.C:412
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Included file `%1$s'\n"
11149 "has textclass `%2$s'\n"
11150 "while parent file has textclass `%3$s'."
11151 msgstr ""
11152 "Il file incluso `%1$s'\n"
11153 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11154 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11155
11156 #: src/insets/insetinclude.C:418
11157 msgid "Different textclasses"
11158 msgstr "Classi testo differenti"
11159
11160 #: src/insets/insetindex.C:42
11161 msgid "Idx"
11162 msgstr "Idx"
11163
11164 #: src/insets/insetindex.C:75
11165 msgid "Index"
11166 msgstr "Indice"
11167
11168 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11169 msgid "margin"
11170 msgstr "margine"
11171
11172 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11173 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11174 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11175
11176 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Glo"
11179 msgstr "&Globale"
11180
11181 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11182 msgid "Glossary"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: src/insets/insetnote.C:66
11186 msgid "Comment"
11187 msgstr "Commento"
11188
11189 #: src/insets/insetnote.C:67
11190 msgid "Greyed out"
11191 msgstr "In grigio"
11192
11193 #: src/insets/insetnote.C:68
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Framed"
11196 msgstr "Senza cornice"
11197
11198 #: src/insets/insetnote.C:69
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Shaded"
11201 msgstr "F&orma:"
11202
11203 #: src/insets/insetnote.C:149
11204 msgid "Opened Note Inset"
11205 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11206
11207 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11208 msgid "opt"
11209 msgstr "opz"
11210
11211 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11212 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11213 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11214
11215 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Clear Page"
11218 msgstr "C&ancella"
11219
11220 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11221 msgid "Clear Double Page"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11225 msgid "Ref: "
11226 msgstr "Ref: "
11227
11228 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11229 msgid "Equation"
11230 msgstr "Equazione"
11231
11232 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11233 msgid "EqRef: "
11234 msgstr "EqRef: "
11235
11236 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11237 msgid "Page Number"
11238 msgstr "Numero pagina"
11239
11240 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11241 msgid "Page: "
11242 msgstr "Pagina: "
11243
11244 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11245 msgid "Textual Page Number"
11246 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11247
11248 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11249 msgid "TextPage: "
11250 msgstr "Pagina di testo: "
11251
11252 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11253 msgid "Standard+Textual Page"
11254 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11255
11256 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11257 msgid "Ref+Text: "
11258 msgstr "Riferimento e testo: "
11259
11260 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11261 msgid "PrettyRef"
11262 msgstr "Riferimento considerevole"
11263
11264 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11265 msgid "PrettyRef: "
11266 msgstr "Riferimento considerevole: "
11267
11268 #: src/insets/insettabular.C:455
11269 msgid "Opened table"
11270 msgstr "La tabella è stata aperta"
11271
11272 #: src/insets/insettabular.C:1569
11273 msgid "Error setting multicolumn"
11274 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11275
11276 #: src/insets/insettabular.C:1570
11277 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11278 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11279
11280 #: src/insets/insettext.C:227
11281 msgid "Opened Text Inset"
11282 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11283
11284 #: src/insets/insettheorem.C:41
11285 msgid "theorem"
11286 msgstr "teorema"
11287
11288 #: src/insets/insettheorem.C:91
11289 msgid "Opened Theorem Inset"
11290 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11291
11292 #: src/insets/insettoc.C:46
11293 msgid "Unknown toc list"
11294 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11295
11296 #: src/insets/inseturl.C:42
11297 msgid "Url: "
11298 msgstr "Url: "
11299
11300 #: src/insets/inseturl.C:42
11301 msgid "HtmlUrl: "
11302 msgstr "HtmlUrl: "
11303
11304 #: src/insets/insetvspace.C:109
11305 msgid "Vertical Space"
11306 msgstr "Spazio verticale"
11307
11308 #: src/insets/insetwrap.C:49
11309 msgid "wrap: "
11310 msgstr "rientro: "
11311
11312 #: src/insets/insetwrap.C:178
11313 msgid "Opened Wrap Inset"
11314 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11315
11316 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11317 msgid "Not shown."
11318 msgstr "Non mostrato."
11319
11320 #: src/insets/render_graphic.C:97
11321 msgid "Loading..."
11322 msgstr "Sto caricando..."
11323
11324 #: src/insets/render_graphic.C:100
11325 msgid "Converting to loadable format..."
11326 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11327
11328 #: src/insets/render_graphic.C:103
11329 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11330 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11331
11332 #: src/insets/render_graphic.C:106
11333 msgid "Scaling etc..."
11334 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11335
11336 #: src/insets/render_graphic.C:109
11337 msgid "Ready to display"
11338 msgstr "Pronto a mostrare"
11339
11340 #: src/insets/render_graphic.C:112
11341 msgid "No file found!"
11342 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11343
11344 #: src/insets/render_graphic.C:115
11345 msgid "Error converting to loadable format"
11346 msgstr ""
11347 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11348
11349 #: src/insets/render_graphic.C:118
11350 msgid "Error loading file into memory"
11351 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11352
11353 #: src/insets/render_graphic.C:121
11354 msgid "Error generating the pixmap"
11355 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11356
11357 #: src/insets/render_graphic.C:124
11358 msgid "No image"
11359 msgstr "Nessuna immagine"
11360
11361 #: src/insets/render_preview.C:92
11362 msgid "Preview loading"
11363 msgstr "Caricamento anteprima"
11364
11365 #: src/insets/render_preview.C:95
11366 msgid "Preview ready"
11367 msgstr "L'anteprima è pronta"
11368
11369 #: src/insets/render_preview.C:98
11370 msgid "Preview failed"
11371 msgstr "Anteprima non riuscita"
11372
11373 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11374 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11375 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11376
11377 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11378 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11379 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11380
11381 #: src/ispell.C:278
11382 msgid ""
11383 "Could not create an ispell process.\n"
11384 "You may not have the right languages installed."
11385 msgstr ""
11386 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11387 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11388
11389 #: src/ispell.C:301
11390 msgid ""
11391 "The ispell process returned an error.\n"
11392 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11393 msgstr ""
11394 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11395 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11396
11397 #: src/ispell.C:406
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11401 "$s'."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: src/ispell.C:417
11405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11406 msgstr ""
11407 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11408
11409 #: src/ispell.C:477
11410 #, c-format
11411 msgid ""
11412 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11413 "2$s'."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: src/ispell.C:492
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11420 "2$s'."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: src/kbsequence.C:163
11424 msgid "   options: "
11425 msgstr "   opzioni: "
11426
11427 #: src/lengthcommon.C:37
11428 msgid "sp"
11429 msgstr "sp"
11430
11431 #: src/lengthcommon.C:37
11432 msgid "pt"
11433 msgstr "pt"
11434
11435 #: src/lengthcommon.C:37
11436 msgid "bp"
11437 msgstr "bp"
11438
11439 #: src/lengthcommon.C:37
11440 msgid "dd"
11441 msgstr "dd"
11442
11443 #: src/lengthcommon.C:37
11444 msgid "mm"
11445 msgstr "mm"
11446
11447 #: src/lengthcommon.C:37
11448 msgid "pc"
11449 msgstr "pc"
11450
11451 #: src/lengthcommon.C:38
11452 msgid "cm"
11453 msgstr "cm"
11454
11455 #: src/lengthcommon.C:38
11456 msgid "in"
11457 msgstr "in"
11458
11459 #: src/lengthcommon.C:38
11460 msgid "ex"
11461 msgstr "ex"
11462
11463 #: src/lengthcommon.C:38
11464 msgid "em"
11465 msgstr "em"
11466
11467 #: src/lengthcommon.C:38
11468 msgid "mu"
11469 msgstr "mu"
11470
11471 #: src/lengthcommon.C:39
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Text Width %"
11474 msgstr "Larghezza fissa"
11475
11476 #: src/lengthcommon.C:39
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Column Width %"
11479 msgstr "Larghezza colonna"
11480
11481 #: src/lengthcommon.C:39
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Page Width %"
11484 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11485
11486 #: src/lengthcommon.C:39
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Line Width %"
11489 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11490
11491 #: src/lengthcommon.C:40
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Text Height %"
11494 msgstr "Altezza totale"
11495
11496 #: src/lengthcommon.C:40
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Page Height %"
11499 msgstr "Altezza totale"
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:114
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "The document %1$s could not be saved.\n"
11505 "\n"
11506 "Do you want to rename the document and try again?"
11507 msgstr ""
11508 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11509 "\n"
11510 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11511
11512 #: src/lyx_cb.C:116
11513 msgid "Rename and save?"
11514 msgstr "Rinomino e salvo?"
11515
11516 #: src/lyx_cb.C:117
11517 msgid "&Rename"
11518 msgstr "&Rinomina"
11519
11520 #: src/lyx_cb.C:134
11521 msgid "Choose a filename to save document as"
11522 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1818
11525 msgid "Templates|#T#t"
11526 msgstr "Modelli|#M#m"
11527
11528 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1973
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "The document %1$s already exists.\n"
11532 "\n"
11533 "Do you want to over-write that document?"
11534 msgstr ""
11535 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11536 "\n"
11537 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1975
11540 msgid "Over-write document?"
11541 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11542
11543 #: src/lyx_cb.C:218
11544 #, c-format
11545 msgid "Auto-saving %1$s"
11546 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11547
11548 #: src/lyx_cb.C:258
11549 msgid "Autosave failed!"
11550 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11551
11552 #: src/lyx_cb.C:285
11553 msgid "Autosaving current document..."
11554 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11555
11556 #: src/lyx_cb.C:352
11557 msgid "Select file to insert"
11558 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11559
11560 #: src/lyx_cb.C:371
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "Could not read the specified document\n"
11564 "%1$s\n"
11565 "due to the error: %2$s"
11566 msgstr ""
11567 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11568 "%1$s\n"
11569 "a causa dell'errore: %2$s"
11570
11571 #: src/lyx_cb.C:373
11572 msgid "Could not read file"
11573 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11574
11575 #: src/lyx_cb.C:381
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "Could not open the specified document\n"
11579 "%1$s\n"
11580 "due to the error: %2$s"
11581 msgstr ""
11582 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11583 "%1$s\n"
11584 "a causa dell'errore: %2$s"
11585
11586 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11587 msgid "Could not open file"
11588 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11589
11590 #: src/lyx_cb.C:413
11591 msgid "Running configure..."
11592 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11593
11594 #: src/lyx_cb.C:422
11595 msgid "Reloading configuration..."
11596 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11597
11598 #: src/lyx_cb.C:427
11599 msgid "System reconfigured"
11600 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11601
11602 #: src/lyx_cb.C:428
11603 msgid ""
11604 "The system has been reconfigured.\n"
11605 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11606 "updated document class specifications."
11607 msgstr ""
11608 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11609 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11610 "specifica aggiornata della classe del documento."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:127
11613 msgid "Could not read configuration file"
11614 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:128
11617 #, c-format
11618 msgid ""
11619 "Error while reading the configuration file\n"
11620 "%1$s.\n"
11621 "Please check your installation."
11622 msgstr ""
11623 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11624 "%1$s.\n"
11625 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11626
11627 #: src/lyx_main.C:137
11628 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11629 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11630
11631 #: src/lyx_main.C:141
11632 msgid "Done!"
11633 msgstr "Fatto!"
11634
11635 #: src/lyx_main.C:431
11636 #, c-format
11637 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11638 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11639
11640 #: src/lyx_main.C:433
11641 msgid "Unable to remove temporary directory"
11642 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11643
11644 #: src/lyx_main.C:469
11645 #, c-format
11646 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11647 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11648
11649 #: src/lyx_main.C:724
11650 msgid "LyX: "
11651 msgstr "LyX: "
11652
11653 #: src/lyx_main.C:847
11654 msgid "Could not create temporary directory"
11655 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11656
11657 #: src/lyx_main.C:848
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Could not create a temporary directory in\n"
11661 "%1$s. Make sure that this\n"
11662 "path exists and is writable and try again."
11663 msgstr ""
11664 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11665 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11666 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1016
11669 msgid "Missing user LyX directory"
11670 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11671
11672 #: src/lyx_main.C:1017
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11676 "It is needed to keep your own configuration."
11677 msgstr ""
11678 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11679 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1022
11682 msgid "&Create directory"
11683 msgstr "&Crea cartella"
11684
11685 #: src/lyx_main.C:1023
11686 msgid "&Exit LyX"
11687 msgstr "&Esci da LyX"
11688
11689 #: src/lyx_main.C:1024
11690 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11691 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11692
11693 #: src/lyx_main.C:1028
11694 #, c-format
11695 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11696 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11697
11698 #: src/lyx_main.C:1034
11699 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11700 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11701
11702 #: src/lyx_main.C:1189
11703 msgid "List of supported debug flags:"
11704 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11705
11706 #: src/lyx_main.C:1193
11707 #, c-format
11708 msgid "Setting debug level to %1$s"
11709 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11710
11711 #: src/lyx_main.C:1204
11712 msgid ""
11713 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11714 "Command line switches (case sensitive):\n"
11715 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11716 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11717 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11718 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11719 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11720 "                  select the features to debug.\n"
11721 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11722 "\t-x [--execute] command\n"
11723 "                  where command is a lyx command.\n"
11724 "\t-e [--export] fmt\n"
11725 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11726 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11727 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11728 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11729 "\t-version        summarize version and build info\n"
11730 "Check the LyX man page for more details."
11731 msgstr ""
11732 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11733 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11734 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11735 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11736 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11737 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11738 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11739 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11740 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11741 "caratteristiche.\n"
11742 "\t-x [--esegui] comando\n"
11743 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11744 "\t-e [--esporta] formato\n"
11745 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11746 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11747 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11748 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11749 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11750 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11751
11752 #: src/lyx_main.C:1240
11753 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11754 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11755
11756 #: src/lyx_main.C:1250
11757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11758 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11759
11760 #: src/lyx_main.C:1260
11761 msgid "Missing command string after --execute switch"
11762 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11763
11764 #: src/lyx_main.C:1270
11765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11766 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11767
11768 #: src/lyx_main.C:1282
11769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11770 msgstr ""
11771 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11772
11773 #: src/lyx_main.C:1287
11774 msgid "Missing filename for --import"
11775 msgstr "Manca il nome file per --import"
11776
11777 #: src/lyxfind.C:135
11778 msgid "Search error"
11779 msgstr "Cerca errore"
11780
11781 #: src/lyxfind.C:136
11782 msgid "Search string is empty"
11783 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11784
11785 #: src/lyxfind.C:287 src/lyxfind.C:318
11786 msgid "String not found!"
11787 msgstr "Stringa non trovata!"
11788
11789 #: src/lyxfind.C:322
11790 msgid "String has been replaced."
11791 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11792
11793 #: src/lyxfind.C:325
11794 msgid " strings have been replaced."
11795 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11796
11797 #: src/lyxfont.C:53
11798 msgid "Symbol"
11799 msgstr "Simbolo"
11800
11801 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11802 #: src/lyxfont.C:70
11803 msgid "Inherit"
11804 msgstr "Eredità"
11805
11806 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11807 #: src/lyxfont.C:70
11808 msgid "Ignore"
11809 msgstr "Ignora"
11810
11811 #: src/lyxfont.C:61
11812 msgid "Smallcaps"
11813 msgstr "Maiuscoletto"
11814
11815 #: src/lyxfont.C:70
11816 msgid "Toggle"
11817 msgstr "Attiva/Disattiva"
11818
11819 #: src/lyxfont.C:511
11820 #, c-format
11821 msgid "Emphasis %1$s, "
11822 msgstr "Enfasi %1$s, "
11823
11824 #: src/lyxfont.C:514
11825 #, c-format
11826 msgid "Underline %1$s, "
11827 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11828
11829 #: src/lyxfont.C:517
11830 #, c-format
11831 msgid "Noun %1$s, "
11832 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11833
11834 #: src/lyxfont.C:522
11835 #, c-format
11836 msgid "Language: %1$s, "
11837 msgstr "Lingua: %1$s, "
11838
11839 #: src/lyxfont.C:525
11840 #, c-format
11841 msgid "  Number %1$s"
11842 msgstr "   Numero %1$s"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:328
11845 msgid "Unknown function."
11846 msgstr "Funzione sconosciuta."
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:353
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Exiting"
11851 msgstr "Esci|i"
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:385
11854 msgid "Nothing to do"
11855 msgstr "Niente da fare"
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:404
11858 msgid "Unknown action"
11859 msgstr "Azione sconosciuta"
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11862 msgid "Command disabled"
11863 msgstr "Comando disabilitato"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:417
11866 msgid "Command not allowed without any document open"
11867 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:657
11870 msgid "Document is read-only"
11871 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:665
11874 msgid "This portion of the document is deleted."
11875 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11876
11877 #: src/lyxfunc.C:684
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11881 "\n"
11882 "Do you want to save the document?"
11883 msgstr ""
11884 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11885 "\n"
11886 "Vuoi salvare il documento?"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:702
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Could not print the document %1$s.\n"
11892 "Check that your printer is set up correctly."
11893 msgstr ""
11894 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11895 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11896
11897 #: src/lyxfunc.C:705
11898 msgid "Print document failed"
11899 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:724
11902 #, c-format
11903 msgid ""
11904 "The document could not be converted\n"
11905 "into the document class %1$s."
11906 msgstr ""
11907 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11908 "nella classe del documento %1$s."
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:727
11911 msgid "Could not change class"
11912 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:839
11915 #, c-format
11916 msgid "Saving document %1$s..."
11917 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:843
11920 msgid " done."
11921 msgstr " fatto."
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:858
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11927 "version of the document %1$s?"
11928 msgstr ""
11929 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11930 "del documento %1$s?"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1064 src/text3.C:1233
11933 msgid "Missing argument"
11934 msgstr "Argomento mancante"
11935
11936 #: src/lyxfunc.C:1073
11937 #, c-format
11938 msgid "Opening help file %1$s..."
11939 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:1343
11942 msgid "Opening child document "
11943 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:1429
11946 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11947 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:1440
11950 #, c-format
11951 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11952 msgstr ""
11953 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11954 "può essere ridefinito."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:1556
11957 msgid "Document defaults saved in "
11958 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:1559
11961 msgid "Unable to save document defaults"
11962 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:1615
11965 msgid "Converting document to new document class..."
11966 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11967
11968 #: src/lyxfunc.C:1815
11969 msgid "Select template file"
11970 msgstr "Seleziona file modello"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:1852
11973 msgid "Select document to open"
11974 msgstr "Scegli documento da aprire"
11975
11976 #: src/lyxfunc.C:1891
11977 #, c-format
11978 msgid "Opening document %1$s..."
11979 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11980
11981 #: src/lyxfunc.C:1895
11982 #, c-format
11983 msgid "Document %1$s opened."
11984 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11985
11986 #: src/lyxfunc.C:1897
11987 #, c-format
11988 msgid "Could not open document %1$s"
11989 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1922
11992 #, c-format
11993 msgid "Select %1$s file to import"
11994 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11995
11996 #: src/lyxfunc.C:2039
11997 msgid "Welcome to LyX!"
11998 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2167
12001 msgid ""
12002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12003 "legal words?"
12004 msgstr ""
12005 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12006 "drive\"?"
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2172
12009 msgid ""
12010 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12011 "document."
12012 msgstr ""
12013 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12014 "lingua del documento."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2176
12017 msgid ""
12018 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12019 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12020 "specified, an internal routine is used."
12021 msgstr ""
12022 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12023 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12024 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12025 "specificato \"\"."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:2180
12028 msgid ""
12029 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12030 "plain text)."
12031 msgstr ""
12032 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12033 "oppure testo semplice)."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2184
12036 msgid ""
12037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12038 "automatically by what you type."
12039 msgstr ""
12040 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12041 "automaticamente da quello che scrivete."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2188
12044 msgid ""
12045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12046 "class change."
12047 msgstr ""
12048 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12049 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2192
12052 msgid ""
12053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12054 msgstr ""
12055 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12056 "nessun autosalvataggio."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2199
12059 msgid ""
12060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12061 "the backup file in the same directory as the original file."
12062 msgstr ""
12063 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12064 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2203
12067 msgid ""
12068 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12069 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12070 msgstr ""
12071 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12072 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12073
12074 #: src/lyxrc.C:2207
12075 msgid ""
12076 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12077 "its global and local bind/ directories."
12078 msgstr ""
12079 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12080 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2211
12083 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12084 msgstr ""
12085 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2215
12088 msgid ""
12089 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12090 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12091 msgstr ""
12092 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12093 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2225
12096 msgid ""
12097 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12098 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12099 msgstr ""
12100 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12101 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12102 "cursore sullo schermo."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2236
12105 #, no-c-format
12106 msgid ""
12107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12109 msgstr ""
12110 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12111 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2240
12114 msgid "New documents will be assigned this language."
12115 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2244
12118 msgid "Specify the default paper size."
12119 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2248
12122 msgid ""
12123 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12124 "shown after the change has been made.)"
12125 msgstr ""
12126 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12127 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2252
12130 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12131 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2256
12134 msgid ""
12135 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12136 "LyX was started from."
12137 msgstr ""
12138 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12139 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2261
12142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12143 msgstr ""
12144 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2265
12147 msgid ""
12148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12149 "recommended for non-English languages."
12150 msgstr ""
12151 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12152 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2272
12155 msgid ""
12156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12159 msgstr ""
12160 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12161 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12162 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2281
12165 msgid ""
12166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12168 msgstr ""
12169 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12170 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2285
12173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12174 msgstr ""
12175 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12176 "etichetta."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2289
12179 msgid ""
12180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12181 "document."
12182 msgstr ""
12183 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12184 "documento."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2293
12187 msgid ""
12188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12189 msgstr ""
12190 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12191 "documento."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2297
12194 msgid ""
12195 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12196 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12197 "name of the second language."
12198 msgstr ""
12199 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12200 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12201 "della seconda lingua."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2301
12204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12205 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2305
12208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12209 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2309
12212 msgid ""
12213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12214 "\\documentclass."
12215 msgstr ""
12216 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12217 "\\documentclass."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2313
12220 msgid ""
12221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12223 msgstr ""
12224 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12225 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2317
12228 msgid ""
12229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12230 "document is the default language."
12231 msgstr ""
12232 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12233 "documento è la lingua prestabilita."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2321
12236 #, fuzzy
12237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12238 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2325
12241 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2329
12245 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12246 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2333
12249 msgid ""
12250 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12251 "of the document."
12252 msgstr ""
12253 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12254 "diversa da quella del documento."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2337
12257 #, c-format
12258 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12259 msgstr ""
12260 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12261 "al massimo %1$d."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2342
12264 msgid ""
12265 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12266 "variable. Use the OS native format."
12267 msgstr ""
12268 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12269 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2349
12272 msgid ""
12273 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12274 msgstr ""
12275 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12276 "\"."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2353
12279 msgid "The bold font in the dialogs."
12280 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2357
12283 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12284 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2361
12287 msgid "The normal font in the dialogs."
12288 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2365
12291 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12292 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2369
12295 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12296 msgstr ""
12297 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12298 "numerate."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2373
12301 msgid "Scale the preview size to suit."
12302 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2377
12305 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12306 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2381
12309 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12310 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12311
12312 #: src/lyxrc.C:2385
12313 msgid ""
12314 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12315 "environment variable PRINTER."
12316 msgstr ""
12317 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12318 "non è specificata alcuna stampante."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2389
12321 msgid "The option to print only even pages."
12322 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2393
12325 msgid ""
12326 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12327 "the filename of the DVI file to be printed."
12328 msgstr ""
12329 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12330 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2397
12333 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12334 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2401
12337 msgid "The option to print out in landscape."
12338 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2405
12341 msgid "The option to print only odd pages."
12342 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2409
12345 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12346 msgstr ""
12347 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12348 "virgole"
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2413
12351 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12352 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2417
12355 msgid "The option to specify paper type."
12356 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2421
12359 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12360 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2425
12363 msgid ""
12364 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12365 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12366 "arguments."
12367 msgstr ""
12368 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12369 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12370 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2429
12373 msgid ""
12374 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12375 "prepended along with the printer name after the spool command."
12376 msgstr ""
12377 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12378 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2433
12381 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12382 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2437
12385 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12386 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2441
12389 msgid ""
12390 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12391 "command."
12392 msgstr ""
12393 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12394 "destinazione al tuo comando di stampa."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2445
12397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12398 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2449
12401 msgid ""
12402 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12403 msgstr ""
12404 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12405 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2453
12408 msgid ""
12409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12410 "wrong, override the setting here."
12411 msgstr ""
12412 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12413 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12414 "storto."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2457
12417 msgid "The encoding for the screen fonts."
12418 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2463
12421 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12422 msgstr ""
12423 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12424 "modifica."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2472
12427 msgid ""
12428 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12429 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12430 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12431 msgstr ""
12432 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12433 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12434 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12435 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12436 "riscalare."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2476
12439 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12440 msgstr ""
12441 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12442 "caratteri sullo schermo."
12443
12444 #: src/lyxrc.C:2481
12445 #, no-c-format
12446 msgid ""
12447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12448 "roughly the same size as on paper."
12449 msgstr ""
12450 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12451 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12452 "carta."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2486
12455 msgid ""
12456 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12457 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2490
12461 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: src/lyxrc.C:2494
12465 msgid ""
12466 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12467 "\".out\". Only for advanced users."
12468 msgstr ""
12469 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12470 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:2501
12473 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12474 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2505
12477 msgid "What command runs the spellchecker?"
12478 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2509
12481 msgid ""
12482 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12483 "when you quit LyX."
12484 msgstr ""
12485 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12486 "eliminate quando chiuderete LyX."
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2513
12489 msgid ""
12490 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12491 "value selects the directory LyX was started from."
12492 msgstr ""
12493 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12494 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2523
12497 msgid ""
12498 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12499 "will look in its global and local ui/ directories."
12500 msgstr ""
12501 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12502 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2536
12505 msgid ""
12506 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12507 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12508 "may not work with all dictionaries."
12509 msgstr ""
12510 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12511 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12512 "funzionare con tutti i dizionari."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2543
12515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12516 msgstr ""
12517 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12518 "\")."
12519
12520 #: src/lyxvc.C:100
12521 msgid "Document not saved"
12522 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12523
12524 #: src/lyxvc.C:101
12525 msgid "You must save the document before it can be registered."
12526 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12527
12528 #: src/lyxvc.C:130
12529 msgid "LyX VC: Initial description"
12530 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12531
12532 #: src/lyxvc.C:131
12533 msgid "(no initial description)"
12534 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12535
12536 #: src/lyxvc.C:146
12537 msgid "LyX VC: Log Message"
12538 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12539
12540 #: src/lyxvc.C:149
12541 msgid "(no log message)"
12542 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12543
12544 #: src/lyxvc.C:171
12545 #, c-format
12546 msgid ""
12547 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12548 "changes.\n"
12549 "\n"
12550 "Do you want to revert to the saved version?"
12551 msgstr ""
12552 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12553 "tutte le modifiche correnti.\n"
12554 "\n"
12555 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12556
12557 #: src/lyxvc.C:174
12558 msgid "Revert to stored version of document?"
12559 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12560
12561 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12562 #, c-format
12563 msgid " Macro: %1$s: "
12564 msgstr "Macro: %1$s: "
12565
12566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12567 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12568 #, c-format
12569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12570 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12571
12572 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12573 #, c-format
12574 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12575 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12576
12577 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12578 msgid "Only one row"
12579 msgstr "Una sola riga"
12580
12581 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12582 msgid "Only one column"
12583 msgstr "Una sola colonna"
12584
12585 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12586 msgid "No hline to delete"
12587 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12588
12589 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12590 msgid "No vline to delete"
12591 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12592
12593 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12594 #, c-format
12595 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12596 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12597
12598 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12599 msgid "No number"
12600 msgstr "Nessun numero"
12601
12602 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12603 msgid "Number"
12604 msgstr "Numero"
12605
12606 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12607 #, c-format
12608 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12609 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12610
12611 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12612 #, c-format
12613 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12614 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12615
12616 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12617 #, c-format
12618 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12619 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12620
12621 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12622 msgid "Math editor mode"
12623 msgstr "Modalità editore matematico"
12624
12625 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12626 msgid "create new math text environment ($...$)"
12627 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12628
12629 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12630 msgid "entered math text mode (textrm)"
12631 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12632
12633 #: src/output.C:39
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "Could not open the specified document\n"
12637 "%1$s."
12638 msgstr ""
12639 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12640 "%1$s."
12641
12642 #: src/output_plaintext.C:156
12643 msgid "Abstract: "
12644 msgstr "Sunto: "
12645
12646 #: src/output_plaintext.C:168
12647 msgid "References: "
12648 msgstr "Referimenti: "
12649
12650 #: src/support/filefilterlist.C:109
12651 msgid "All files (*)"
12652 msgstr "Tutti i file (*)"
12653
12654 #: src/support/package.C.in:440
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12658 msgstr ""
12659 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12660 "comando %1$s"
12661
12662 #: src/support/package.C.in:562
12663 #, c-format
12664 msgid ""
12665 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12666 "\t%1$s\n"
12667 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12668 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12669 msgstr ""
12670 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12671 "\t%1$s\n"
12672 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12673 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12674 "`chkconfig.ltx'."
12675
12676 #: src/support/package.C.in:648
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Invalid %1$s switch.\n"
12680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12681 msgstr ""
12682 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12683 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12684
12685 #: src/support/package.C.in:676
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12690 msgstr ""
12691 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12692 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12693
12694 #: src/support/package.C.in:700
12695 #, c-format
12696 msgid ""
12697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12698 "%2$s is not a directory."
12699 msgstr ""
12700 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12701 "%2$s non è una cartella."
12702
12703 #: src/support/userinfo.C:44
12704 msgid "Unknown user"
12705 msgstr "Utente sconosciuto"
12706
12707 #: src/tex-strings.C:68
12708 msgid "Computer Modern Roman"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: src/tex-strings.C:68
12712 msgid "Latin Modern Roman"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: src/tex-strings.C:69
12716 msgid "AE (Almost European)"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: src/tex-strings.C:69
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Times Roman"
12722 msgstr "Romano"
12723
12724 #: src/tex-strings.C:69
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Palatino"
12727 msgstr "Foglio"
12728
12729 #: src/tex-strings.C:69
12730 msgid "Bitstream Charter"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: src/tex-strings.C:70
12734 msgid "New Century Schoolbook"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: src/tex-strings.C:70
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Bookman"
12740 msgstr "Romano"
12741
12742 #: src/tex-strings.C:70
12743 msgid "Utopia"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: src/tex-strings.C:70
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Bera Serif"
12749 msgstr "Sans Serif"
12750
12751 #: src/tex-strings.C:71
12752 msgid "Concrete Roman"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/tex-strings.C:71
12756 msgid "Zapf Chancery"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: src/tex-strings.C:79
12760 msgid "Computer Modern Sans"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: src/tex-strings.C:79
12764 msgid "Latin Modern Sans"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: src/tex-strings.C:80
12768 msgid "Helvetica"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: src/tex-strings.C:80
12772 msgid "Avant Garde"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/tex-strings.C:80
12776 msgid "Bera Sans"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: src/tex-strings.C:80
12780 #, fuzzy
12781 msgid "CM Bright"
12782 msgstr "In alto a destra"
12783
12784 #: src/tex-strings.C:89
12785 msgid "Computer Modern Typewriter"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: src/tex-strings.C:90
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Latin Modern Typewriter"
12791 msgstr "Typewriter"
12792
12793 #: src/tex-strings.C:90
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Courier"
12796 msgstr "Trascrittori"
12797
12798 #: src/tex-strings.C:90
12799 msgid "Bera Mono"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: src/tex-strings.C:90
12803 msgid "LuxiMono"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: src/tex-strings.C:91
12807 #, fuzzy
12808 msgid "CM Typewriter Light"
12809 msgstr "Typewriter"
12810
12811 #: src/text.C:190
12812 msgid "Unknown layout"
12813 msgstr "Struttura sconosciuta"
12814
12815 #: src/text.C:191
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12819 "Trying to use the default instead.\n"
12820 msgstr ""
12821 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12822 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12823
12824 #: src/text.C:222
12825 msgid "Unknown Inset"
12826 msgstr "Inserto sconosciuto"
12827
12828 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12829 msgid "Change tracking error"
12830 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12831
12832 #: src/text.C:333
12833 #, c-format
12834 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12835 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12836
12837 #: src/text.C:346
12838 #, c-format
12839 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12840 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12841
12842 #: src/text.C:353
12843 msgid "Unknown token"
12844 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12845
12846 #: src/text.C:1226
12847 msgid ""
12848 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12849 "Tutorial."
12850 msgstr ""
12851 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12852 "il Tutorial!"
12853
12854 #: src/text.C:1237
12855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12856 msgstr ""
12857 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12858
12859 #: src/text.C:2319
12860 msgid "Change: "
12861 msgstr "Cambia: "
12862
12863 #: src/text.C:2322
12864 msgid " at "
12865 msgstr " a "
12866
12867 #: src/text.C:2334
12868 #, c-format
12869 msgid "Font: %1$s"
12870 msgstr "Carattere: %1$s"
12871
12872 #: src/text.C:2341
12873 #, c-format
12874 msgid ", Depth: %1$d"
12875 msgstr ", Rientro: %1$d"
12876
12877 #: src/text.C:2347
12878 msgid ", Spacing: "
12879 msgstr ", Spaziatura: "
12880
12881 #: src/text.C:2359
12882 msgid "Other ("
12883 msgstr "Altro ("
12884
12885 #: src/text.C:2368
12886 msgid ", Inset: "
12887 msgstr ", inserto: "
12888
12889 #: src/text.C:2369
12890 msgid ", Paragraph: "
12891 msgstr ", Paragrafo: "
12892
12893 #: src/text.C:2370
12894 msgid ", Id: "
12895 msgstr ", ID:"
12896
12897 #: src/text.C:2371
12898 msgid ", Position: "
12899 msgstr ", posizione:"
12900
12901 #: src/text.C:2372
12902 msgid ", Boundary: "
12903 msgstr ", Contorno:"
12904
12905 #: src/text2.C:552
12906 msgid ""
12907 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12908 "change."
12909 msgstr ""
12910 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12911 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12912
12913 #: src/text2.C:594
12914 msgid "Nothing to index!"
12915 msgstr "Niente da indicizzare!"
12916
12917 #: src/text2.C:596
12918 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12919 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12920
12921 #: src/text3.C:697
12922 msgid "Unknown spacing argument: "
12923 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12924
12925 #: src/text3.C:845
12926 msgid "Layout "
12927 msgstr "Struttura "
12928
12929 #: src/text3.C:846
12930 msgid " not known"
12931 msgstr " sconosciuta"
12932
12933 #: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
12934 msgid "Character set"
12935 msgstr "Insieme di caratteri"
12936
12937 #: src/text3.C:1481
12938 msgid "Paragraph layout set"
12939 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12940
12941 #: src/vspace.C:490
12942 msgid "Default skip"
12943 msgstr "Salto predefinito"
12944
12945 #: src/vspace.C:493
12946 msgid "Small skip"
12947 msgstr "Salto piccolo"
12948
12949 #: src/vspace.C:496
12950 msgid "Medium skip"
12951 msgstr "Salto medio"
12952
12953 #: src/vspace.C:499
12954 msgid "Big skip"
12955 msgstr "Salto grande"
12956
12957 #: src/vspace.C:502
12958 msgid "Vertical fill"
12959 msgstr "Riempimento verticale "
12960
12961 #: src/vspace.C:509
12962 msgid "protected"
12963 msgstr "protetto"
12964
12965 #~ msgid "top of button"
12966 #~ msgstr "sopra il pulsante"
12967
12968 #~ msgid "bottom of button"
12969 #~ msgstr "sotto il pulsante"
12970
12971 #~ msgid "right of button"
12972 #~ msgstr "destra del pulsante"
12973
12974 #~ msgid ""
12975 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12976 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12977 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12978 #~ "option) any later version."
12979 #~ msgstr ""
12980 #~ "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
12981 #~ "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
12982 #~ "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
12983 #~ "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
12984 #~ "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."